Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,018 --> 00:00:21,646
{\an8}Selamat pagi, Jake Pauler.
2
00:00:24,190 --> 00:00:26,192
{\an8}Kita sudah jauh berkembang.
3
00:00:26,901 --> 00:00:28,653
{\an8}Kesuksesanku masih tiap hari.
4
00:00:28,737 --> 00:00:31,906
{\an8}Namun, ini hari terpenting dalam hidupku.
5
00:00:32,490 --> 00:00:34,242
{\an8}Ini momen terpenting hidupku.
6
00:00:34,826 --> 00:00:38,496
{\an8}Kupertaruhkan semuanya melawan
salah satu petarung terhebat
7
00:00:38,580 --> 00:00:41,666
{\an8}di ring ini malam ini.
8
00:00:41,750 --> 00:00:42,876
Sampai jumpa.
9
00:00:44,419 --> 00:00:45,253
Hebat.
10
00:00:46,337 --> 00:00:47,422
Sekali rekam saja.
11
00:00:47,505 --> 00:00:50,091
Namaku Jake Paul.
Selamat datang di kanalku.
12
00:00:53,762 --> 00:00:55,221
Brian.
13
00:00:56,222 --> 00:00:57,265
Ayo, Sayang.
14
00:00:57,348 --> 00:00:58,516
Bersiaplah.
15
00:00:58,600 --> 00:01:01,519
Akan dimulai! Kita kuasai tempat ini! Ayo!
16
00:01:01,603 --> 00:01:03,021
Dia pasti ketakutan!
17
00:01:03,104 --> 00:01:05,815
- Kau siap!
- Kita takkan lari.
18
00:01:05,899 --> 00:01:08,234
- Selain itu, tinggal Jake...
- Bagus.
19
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
Ini gila.
20
00:01:11,988 --> 00:01:13,948
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
21
00:01:15,909 --> 00:01:17,994
- Kau yakin?
- Aku tak apa-apa.
22
00:01:21,623 --> 00:01:22,957
Astaga.
23
00:01:24,042 --> 00:01:25,043
Itu masalah.
24
00:01:25,126 --> 00:01:27,170
Kau selalu menjadi adikku.
25
00:01:28,463 --> 00:01:29,881
Rasanya tak begitu lagi.
26
00:01:31,091 --> 00:01:33,343
Bukan saja kau sudah besar,
27
00:01:33,426 --> 00:01:37,680
tapi kau perluas pikiran, lingkungan,
kecerdasan emosional,
28
00:01:37,764 --> 00:01:40,016
dan entah bagaimana, kemampuanmu.
29
00:01:41,017 --> 00:01:43,895
Dari membuat video konyol
sebelum YouTube ada,
30
00:01:44,479 --> 00:01:47,398
hingga mengubah kancah olahraga tarung,
31
00:01:47,899 --> 00:01:51,027
semua orang di sini tahu
betapa berpengaruhnya dirimu.
32
00:01:51,111 --> 00:01:53,780
Karena itu kita semua ada di sini,
termasuk Netflix.
33
00:01:54,489 --> 00:01:56,950
Mudah bagiku menjadi kakak yang bangga.
34
00:01:57,033 --> 00:01:59,160
Kelak jika aku hendak jadi presiden,
35
00:01:59,244 --> 00:02:01,454
aku ingin kau jadi wakil presidenku
36
00:02:02,330 --> 00:02:03,832
atau Menteri Pertahanan.
37
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
Kau penanggung jawab tombol merah
untuk nuklir dahsyat
38
00:02:07,877 --> 00:02:10,421
yang kebetulan juga ada di tinju kananmu.
39
00:02:10,922 --> 00:02:13,716
Meski momen ini jauh melampaui
bayangan kita,
40
00:02:13,800 --> 00:02:17,262
aku yakin malam ini hanya akan jadi
hal sepele di hidupmu.
41
00:02:17,345 --> 00:02:18,513
Kau sudah bekerja keras.
42
00:02:19,430 --> 00:02:20,682
Tunjukkan keahlianmu.
43
00:02:20,765 --> 00:02:23,977
- Ayo!
- Ayo, Sayang!
44
00:02:24,561 --> 00:02:27,272
- Aku menyayangimu, Kak.
- Aku menyayangimu.
45
00:02:27,814 --> 00:02:29,482
Aku juga. Aku bangga padamu.
46
00:02:29,566 --> 00:02:31,151
- Ayo.
- Kau hebat!
47
00:02:31,234 --> 00:02:32,819
Siapa berjaya?
48
00:02:32,902 --> 00:02:33,945
Kita!
49
00:02:34,028 --> 00:02:35,905
Tik, tik, tik.
50
00:02:35,989 --> 00:02:37,740
- Dar!
- Ayo!
51
00:02:37,824 --> 00:02:40,243
Tengah menuju ke ring,
52
00:02:40,326 --> 00:02:45,373
sensasi media sosial populer
yang beralih menjadi petinju,
53
00:02:45,456 --> 00:02:51,504
Anak Bermasalah, Jake Paul!
54
00:02:54,090 --> 00:02:57,302
- Jake akan tumbang.
- Persetan Jake Paul!
55
00:02:57,385 --> 00:02:58,553
{\an8}Kau bukan apa-apa.
56
00:02:59,470 --> 00:03:00,930
{\an8}Persetan Jake Paul!
57
00:03:01,014 --> 00:03:03,766
{\an8}- Jake Paul itu bodoh.
- Persetan Jake Paul!
58
00:03:03,850 --> 00:03:06,728
{\an8}Kau lemah. Aku akan menghajarmu.
59
00:03:07,312 --> 00:03:09,606
{\an8}- Persetan Jake Paul!
- Dia dungu.
60
00:03:09,689 --> 00:03:12,192
{\an8}- Bajingan sombong.
- Aku muak dengannya.
61
00:03:12,275 --> 00:03:13,735
Persetan Jake Paul!
62
00:03:13,818 --> 00:03:16,654
Jake Paul,
naravlog YouTube paling dibenci.
63
00:03:16,738 --> 00:03:22,869
Persetan Jake Paul!
64
00:03:23,870 --> 00:03:25,246
Hampir saatnya, Jake.
65
00:03:25,997 --> 00:03:29,083
Akan kuhitung sampai sepuluh,
lalu kau akan melihat,
66
00:03:29,167 --> 00:03:31,544
merasakan, dan merayakannya.
67
00:03:31,628 --> 00:03:32,712
Sepuluh.
68
00:03:33,254 --> 00:03:34,380
Sembilan.
69
00:03:34,464 --> 00:03:35,548
Delapan.
70
00:03:35,632 --> 00:03:36,549
Tujuh.
71
00:03:36,633 --> 00:03:37,508
Enam.
72
00:03:37,592 --> 00:03:39,802
Lima. Empat.
73
00:03:39,886 --> 00:03:43,264
Tiga. Dua. Satu.
74
00:04:55,753 --> 00:04:57,338
{\an8}Harus kuselipkan kemaluanku.
75
00:04:57,422 --> 00:05:00,675
{\an8}Ini akan menggunakan gaya
yang menampilkan papan adegan,
76
00:05:00,758 --> 00:05:03,344
lalu diikuti reaksi orang setelahnya?
77
00:05:03,428 --> 00:05:06,389
- Bagus saat melihat orang bersikap...
- Benar.
78
00:05:07,932 --> 00:05:10,310
Jake Paul adalah promotor.
79
00:05:10,977 --> 00:05:13,438
Kalian tertipu mengira dia petinju.
80
00:05:17,108 --> 00:05:18,568
Aku Jake Paul.
81
00:05:18,651 --> 00:05:20,236
Dulu aku penata taman.
82
00:05:20,320 --> 00:05:25,241
Kini aku menjadi kolektor kerang
dan petinju profesional
83
00:05:25,908 --> 00:05:27,618
yang menumbangkan orang.
84
00:05:28,745 --> 00:05:29,912
Aduh, kakiku.
85
00:05:31,247 --> 00:05:32,957
Otot paha belakangku keram.
86
00:05:34,042 --> 00:05:35,335
{\an8}Kau butuh Prime?
87
00:05:35,418 --> 00:05:36,586
Aku baru minum.
88
00:05:36,669 --> 00:05:38,296
Kabari Logan itu tak ampuh.
89
00:05:38,379 --> 00:05:42,091
Kami pencari sensasi
yang membuat konten di ponsel,
90
00:05:42,175 --> 00:05:45,178
edit di iMovie, unggah ke internet,
dan picu reaksi orang.
91
00:05:45,261 --> 00:05:48,264
{\an8}Jake Paul adalah hal berbeda bagi tinju.
92
00:05:48,348 --> 00:05:51,434
{\an8}Separuh petinju, separuh penghibur,
naravlog YouTube.
93
00:05:51,517 --> 00:05:54,979
Jake buat orang antusias
dengan ucapan, "Aku selanjutnya."
94
00:05:55,063 --> 00:05:57,482
Petinju terbaik generasi ini.
95
00:05:57,565 --> 00:06:01,277
{\an8}Usiaku 24 tahun. Bisa kukuasai dunia.
Penerus Muhammad Ali.
96
00:06:01,361 --> 00:06:04,614
Apa maksudmu?
Kau bukan Muhammad Ali.
97
00:06:04,697 --> 00:06:08,785
Apa yang akan kau lakukan
saat Jake Paul menghabisimu, Payah?
98
00:06:08,868 --> 00:06:10,953
{\an8}Banyak yang menuduh Jake Paul
99
00:06:11,037 --> 00:06:14,040
{\an8}beralih menjadi petinju
hanya demi sensasi.
100
00:06:14,123 --> 00:06:17,085
Kurasa orang suka merendahkan
kemampuan tinjuku.
101
00:06:17,168 --> 00:06:19,921
{\an8}Jake Paul bukan petinju.
Dia bocah YouTube.
102
00:06:20,004 --> 00:06:23,091
{\an8}Kurasa mustahil kau menjadi
petarung kelas dunia.
103
00:06:23,174 --> 00:06:25,760
{\an8}Aku yakin akan mengalahkan petarungmu.
104
00:06:26,344 --> 00:06:27,804
Tentu dia berkhayal.
105
00:06:27,887 --> 00:06:31,057
Kita semua begitu.
Itu yang mendorong kita.
106
00:06:31,140 --> 00:06:32,600
Sampai itu terwujud.
107
00:06:32,683 --> 00:06:36,187
Jadi, ya, dia berkhayal,
tapi itulah keindahan Jake Paul.
108
00:06:36,270 --> 00:06:40,108
Anak Bermasalah ada telah hadir!
109
00:06:40,191 --> 00:06:42,443
Apa? Naravlog YouTube berkelahi?
110
00:06:42,527 --> 00:06:44,320
Baiklah, ini konyol.
111
00:06:44,404 --> 00:06:47,907
{\an8}Pertanyaan terbesarnya adalah
apakah ini hanya gimik?
112
00:06:47,990 --> 00:06:52,286
{\an8}Pasti banyak pihak konservatif tinju
berkata, "Kau menampilkan Jake Paul.
113
00:06:52,370 --> 00:06:54,997
{\an8}Kau berarti ikut mempromosikannya."
114
00:06:55,081 --> 00:06:59,335
Komunitas tinju konservatif
sudah lama enggan menerima hal-hal baru.
115
00:06:59,419 --> 00:07:03,297
{\an8}Media sosial telah membingungkan
seluruh dunia.
116
00:07:04,799 --> 00:07:06,968
{\an8}Orang berpikir, "Dia pasti bisa
117
00:07:07,051 --> 00:07:09,387
karena jutaan orang berpikir dia bisa."
118
00:07:09,470 --> 00:07:12,432
Aku serius. Aku menjadi petarung termahal
dalam semalam.
119
00:07:12,515 --> 00:07:13,558
Jake Paul!
120
00:07:14,475 --> 00:07:15,435
Jake Paul!
121
00:07:15,935 --> 00:07:19,021
Namun, tinju bisa sangat berbahaya.
122
00:07:20,189 --> 00:07:21,441
Sangat berbahaya.
123
00:07:21,524 --> 00:07:23,443
{\an8}Jake Paul promotor andal.
124
00:07:23,526 --> 00:07:25,862
{\an8}Menarik minat dan memengaruhi orang.
125
00:07:25,945 --> 00:07:29,115
{\an8}Orang yakin
dia bisa kalahkan petinju profesional.
126
00:07:30,783 --> 00:07:35,705
Akankah kau akhirnya menerima
bahwa kau petinju selebritas,
127
00:07:35,788 --> 00:07:38,249
bukan petinju sungguhan?
128
00:07:39,000 --> 00:07:40,209
Pertanyaan lain.
129
00:07:40,293 --> 00:07:42,962
Dia bisa kembali berkuasa di YouTube,
130
00:07:43,045 --> 00:07:46,007
tapi apa bisa kalahkan
petinju profesional? Tidak.
131
00:07:47,675 --> 00:07:48,676
{\an8}YouTube?
132
00:07:49,260 --> 00:07:51,387
{\an8}Kaukah itu?
133
00:07:51,971 --> 00:07:55,975
Astaga! Lama tak berjumpa.
134
00:07:56,058 --> 00:07:59,479
Namun, ada kabar baik.
Kami akan kembali.
135
00:07:59,562 --> 00:08:01,564
Jake, bagaimana menurutmu?
136
00:08:01,647 --> 00:08:04,859
{\an8}Kehebohan itu nyata.
137
00:08:04,942 --> 00:08:08,279
Kami dua anak dari Ohio
yang tumbuh di pohon.
138
00:08:08,362 --> 00:08:13,242
Dari awal sekali,
kami bermain di hutan bersama,
139
00:08:13,326 --> 00:08:15,870
membuat benteng, membuat api unggun.
140
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
Kami selalu ada untuk satu sama lain
141
00:08:18,372 --> 00:08:20,541
{\an8}Tujuan mereka sama.
142
00:08:20,625 --> 00:08:22,585
Namun, berbeda cara mencapainya.
143
00:08:22,668 --> 00:08:26,672
Aku berpaku pada logika dan rasionalitas.
Jake berpaku pada emosi.
144
00:08:27,423 --> 00:08:31,052
Kami yin dan yang.
Kami serupa sekaligus bertolak belakang.
145
00:08:31,135 --> 00:08:34,305
Mereka berdua suka gulat
dan sepak bola Amerika.
146
00:08:34,388 --> 00:08:38,184
Itu identitasku. Olahraga, ketangkasan,
dan kompetisi.
147
00:08:38,267 --> 00:08:40,603
Kami satu tim dan orang tua kami tegas.
148
00:08:40,686 --> 00:08:44,106
Terutama ayahku.
Aku dan Logan selalu menentangnya.
149
00:08:46,901 --> 00:08:49,570
Astaga. Greg Paul adalah makhluk gila.
150
00:08:50,863 --> 00:08:52,240
Dia berbahaya.
151
00:08:53,157 --> 00:08:54,492
Dia sangat intens.
152
00:08:54,992 --> 00:08:57,537
{\an8}Orang bilang,
"Kau tegas sekali pada anakmu."
153
00:08:58,204 --> 00:09:00,623
"Baik, beri aku anakmu selama dua minggu.
154
00:09:00,706 --> 00:09:03,376
Saat anakmu kembali,
mereka akan lebih baik."
155
00:09:03,459 --> 00:09:05,753
Dia bilang, "Hidup tak mudah dan adil.
156
00:09:05,836 --> 00:09:07,588
Takkan ada yang membantumu."
157
00:09:07,672 --> 00:09:09,090
Inilah hidup. Terimalah.
158
00:09:09,173 --> 00:09:11,300
Jake mungkin menyebutnya "kasar."
159
00:09:11,384 --> 00:09:14,095
Aku lebih suka "tidak legal."
160
00:09:14,178 --> 00:09:17,598
Ya, ayahku biasa menamparku.
161
00:09:18,099 --> 00:09:20,142
Aku tak membencinya.
162
00:09:20,226 --> 00:09:23,229
Aku paham alasannya.
Hanya itu yang dia tahu.
163
00:09:23,312 --> 00:09:24,814
Aku tak memukul anakku.
164
00:09:24,897 --> 00:09:28,484
Kataku, "Jake, kuangkat dan kulempar kau
ke sofa beberapa kali."
165
00:09:28,568 --> 00:09:29,819
"Aku takut padamu."
166
00:09:29,902 --> 00:09:31,904
"Ayah memang seharusnya begitu."
167
00:09:31,988 --> 00:09:36,075
Jika ada orang di sini yang melecehkan
dan menganiaya wanita tua,
168
00:09:36,158 --> 00:09:38,119
kau mau dua Greg Paul di sini
169
00:09:38,202 --> 00:09:41,622
atau pecundang payah lemah
170
00:09:41,706 --> 00:09:44,292
yang hanya duduk membahas emosi?
171
00:09:45,334 --> 00:09:46,794
Siapa yang kau inginkan?
172
00:09:46,877 --> 00:09:51,132
Secara pribadi, aku mengaitkan
hampir semua kesuksesanku dengan ayahku.
173
00:09:51,215 --> 00:09:53,718
Dia sangat keras dan tegas pada kami
174
00:09:53,801 --> 00:09:57,430
hingga imajinasi aku
dan kakakku mulai berkobar.
175
00:09:59,765 --> 00:10:03,436
Suatu hari kami dapat kamera
dan mulai merekam hidup kami.
176
00:10:05,730 --> 00:10:08,441
Bagus! Ya, Sayang!
177
00:10:08,524 --> 00:10:10,234
Jake, kau harus cuci piring.
178
00:10:10,318 --> 00:10:13,529
Aku tak bisa.
Tidak, aku tak mau melakukannya.
179
00:10:13,613 --> 00:10:17,825
{\an8}Ini awal dari drama komedi daring
dan video viral.
180
00:10:17,908 --> 00:10:19,535
{\an8}Aku lahir dalam kegelapan.
181
00:10:19,619 --> 00:10:22,705
{\an8}Kami menonton video YouTube,
bosan, dan buat ulang.
182
00:10:22,788 --> 00:10:25,916
Kami menyutradarai, merekam,
dan membuat komedi.
183
00:10:26,000 --> 00:10:26,876
Bersin.
184
00:10:30,254 --> 00:10:33,466
{\an8}Videonya akan ditonton 1,000 kali.
Itu banyak sekali.
185
00:10:33,549 --> 00:10:35,593
{\an8}Ada 1,000 orang di SMA.
186
00:10:37,094 --> 00:10:39,055
{\an8}Kami baru saja menjadi populer.
187
00:10:40,389 --> 00:10:41,807
Hei, apa yang kau...
188
00:10:43,267 --> 00:10:46,937
{\an8}Stop. Lebih condong ke depan.
Kau sungguh peduli pada hutan?
189
00:10:47,855 --> 00:10:51,108
Logan jelas memimpin semuanya.
190
00:10:51,192 --> 00:10:53,944
Dia seperti kapten
dari tim berisi dua orang
191
00:10:54,028 --> 00:10:56,405
dan keputusannya final.
192
00:10:56,489 --> 00:10:59,700
Aku ingin menjadi sepertinya
dan membuatnya bangga.
193
00:10:59,784 --> 00:11:02,703
Aku mau dia berkata,
"Aku punya adik yang keren."
194
00:11:03,287 --> 00:11:04,747
Logan!
195
00:11:04,830 --> 00:11:06,540
Ayo! Tetaplah bersama kami.
196
00:11:07,083 --> 00:11:09,418
Logan, ini saatnya Natal!
197
00:11:09,502 --> 00:11:11,170
Awalnya, itu hanya keseruan.
198
00:11:11,671 --> 00:11:15,675
Kita harus bekerja lebih keras
dan mulai berinvestasi pada video ini.
199
00:11:16,342 --> 00:11:19,428
Kita harus membeli properti,
mencari aktor.
200
00:11:19,512 --> 00:11:22,556
Harus ditingkatkan
dan buat video terbaik di Vine.
201
00:11:22,640 --> 00:11:23,641
Itu tujuan kami.
202
00:11:23,724 --> 00:11:25,101
Satu muffin. Apa ruginya?
203
00:11:25,184 --> 00:11:27,144
Kurasa ini saatnya berolahraga.
204
00:11:27,228 --> 00:11:30,815
Dulu aku menata taman
dengan upah sepuluh dolar per jam
205
00:11:30,898 --> 00:11:33,693
dan aku ingat kemitraan merek pertamaku.
206
00:11:33,776 --> 00:11:37,571
Aku dibayar 200 dolar dan berkata,
"Astaga, aku kaya."
207
00:11:37,655 --> 00:11:41,534
Lalu, "Ada kesepakatan merek lain.
Yang lalu sukses. Mau berapa?"
208
00:11:41,617 --> 00:11:43,202
Aku dan Ayah bicara di telepon,
209
00:11:43,285 --> 00:11:46,831
"Berapa yang kau mau?"
"Entahlah. Lima ribu dolar."
210
00:11:46,914 --> 00:11:51,252
Mereka bilang, "Baik, kami bisa."
Kami berkata, "Apa-apaan itu?
211
00:11:51,335 --> 00:11:53,838
"Lima ribu dolar!" Astaga!
212
00:11:53,921 --> 00:11:56,716
{\an8}KUBERI IBUKU UANG TUNAI $10,000
UNTUK NATAL!
213
00:11:56,799 --> 00:11:58,134
{\an8}Uang tunai.
214
00:12:01,137 --> 00:12:06,642
Jika kita punya 200,000 pengikut
dan menghasilkan 5,000 dolar per pos,
215
00:12:06,726 --> 00:12:09,854
bagaimana jika pengikut kita
sudah satu atau dua juta?
216
00:12:09,937 --> 00:12:12,440
Aku ingat saat kata "pemengaruh" dibuat.
217
00:12:12,523 --> 00:12:14,483
Itu kami. Mereka membahas kami.
218
00:12:19,572 --> 00:12:21,198
Ayo!
219
00:12:22,700 --> 00:12:23,951
{\an8}Putus sekolah.
220
00:12:24,034 --> 00:12:27,788
{\an8}Pindah ke Los Angeles bersama kakakku,
yang ada di ruangan itu.
221
00:12:28,956 --> 00:12:34,253
{\an8}Kami mulai mengejar impian kami.
222
00:12:34,336 --> 00:12:36,547
{\an8}Hei!
223
00:12:36,630 --> 00:12:39,383
{\an8}Selamat pagi, Jake Pauler. Apa kabar?
224
00:12:39,467 --> 00:12:42,511
Jika baru di sini, aku Jake Paul.
Kalian Jake Pauler.
225
00:12:42,595 --> 00:12:45,639
Jadi, kami pindah ke Los Angeles,
mulai ikut audisi,
226
00:12:45,723 --> 00:12:48,893
berkolaborasi dengan naravlog YouTube
terbesar dunia.
227
00:12:48,976 --> 00:12:51,228
Kami menghuni satu kompleks apartemen.
228
00:12:51,812 --> 00:12:54,690
Kami semua menjadi viral 2-3 kali sehari.
229
00:12:54,774 --> 00:12:59,653
Dunia biasa mulai memperhatikan.
Media tradisional mulai meliput kami.
230
00:13:01,822 --> 00:13:03,824
{\an8}- Apa kabar?
- Baik. Apa kabar?
231
00:13:03,908 --> 00:13:06,952
- Senang bertemu kau.
- Lampu kalian terang sekali.
232
00:13:07,036 --> 00:13:09,538
Dengar, kau sedang membuat sejarah.
233
00:13:09,622 --> 00:13:11,081
Kau membuat kehebohan.
234
00:13:11,165 --> 00:13:13,250
Kurasa cara Greg membesarkan kami
235
00:13:13,334 --> 00:13:17,880
ditambah Jake yang hidup
dalam bayang-bayangku selama ini,
236
00:13:17,963 --> 00:13:21,592
menyulut ambisi di dirinya
yang sangat sulit dipadamkan.
237
00:13:21,675 --> 00:13:24,887
Lalu aku dapat panggilan
untuk audisi Disney Channel.
238
00:13:24,970 --> 00:13:28,808
Kira-kira apa aku akan dapat peran itu?
Kalian pikir begitu?
239
00:13:28,891 --> 00:13:32,019
{\an8}Hei! Ayo buat video!
240
00:13:32,102 --> 00:13:34,480
Ada Dirk yang melakukan tantangan gila
241
00:13:34,563 --> 00:13:36,148
- Berkata, "Ini dia"
- Ini dia!
242
00:13:36,232 --> 00:13:38,859
{\an8}Dia akan lakukan apa pun
Tapi jangan ditiru
243
00:13:39,985 --> 00:13:41,111
Dia dapat perannya.
244
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
Dirk? Aku penggemar beratmu.
245
00:13:43,614 --> 00:13:44,782
Bagus.
246
00:13:44,865 --> 00:13:49,370
Dua anak Vine Ohio, baru pindah ke LA
untuk berkecimpung di media.
247
00:13:49,453 --> 00:13:52,331
Mendapat peran utama
dalam acara Disney besar.
248
00:13:52,414 --> 00:13:54,917
Jadi, itu sungguh membuatku dikenal,
249
00:13:55,000 --> 00:13:58,587
menaikkan levelku,
dan melegitimasi seluruh tujuanku.
250
00:13:58,671 --> 00:14:02,383
Itu memberi kredibilitas
pada hal yang coba kulakukan.
251
00:14:02,466 --> 00:14:04,969
Tiga tahun lalu, aku badut kelas,
252
00:14:05,052 --> 00:14:07,179
ditertawai guru dan teman sekelas.
253
00:14:07,263 --> 00:14:08,973
Ini berkat kerja keras.
254
00:14:09,056 --> 00:14:10,057
Hai, Teman-Teman.
255
00:14:12,810 --> 00:14:13,727
Kucinta kalian.
256
00:14:13,811 --> 00:14:16,063
Kalian hebat. Kalian mengubah hidupku.
257
00:14:16,605 --> 00:14:19,358
Ini dia. Sensasi media sosial dan YouTube.
258
00:14:19,441 --> 00:14:21,402
{\an8}Empat belas juta pelanggan.
259
00:14:21,485 --> 00:14:23,404
{\an8}Ini kehormatan dan tanggung jawab.
260
00:14:23,487 --> 00:14:27,575
Dia melesat. Tiduri lebih banyak wanita
dari yang bisa kau bayangkan.
261
00:14:27,658 --> 00:14:29,660
{\an8}Gadis melemparinya celana dalam.
262
00:14:29,743 --> 00:14:31,662
Dia meraup dan habiskan banyak uang.
263
00:14:31,745 --> 00:14:36,709
Dia membeli rumah seharga 7,4 juta dolar
pada usia 18 tahun. Itu gila.
264
00:14:36,792 --> 00:14:38,878
Selamat datang di rumah, Jake Pauler!
265
00:14:38,961 --> 00:14:40,045
Kami berhasil, Bu!
266
00:14:40,129 --> 00:14:41,547
Kami punya jutaan dolar.
267
00:14:41,630 --> 00:14:44,174
Ratusan juta orang memperhatikan kami.
268
00:14:44,258 --> 00:14:46,093
Kulihat kau muncul di mana pun.
269
00:14:46,176 --> 00:14:47,761
Ya. Terima kasih.
270
00:14:51,891 --> 00:14:53,642
Berapa kali? Kau dua miliar.
271
00:14:53,726 --> 00:14:56,520
Aku 2,6 miliar kali tonton.
Kita bersaing ketat.
272
00:14:56,604 --> 00:15:00,691
Di Los Angeles,
kami lebih berfokus pada bisnis,
273
00:15:00,774 --> 00:15:03,694
menghasilkan uang,
mengembangkan merek kami,
274
00:15:03,777 --> 00:15:06,405
dan itu menjadi balapan yang kompetitif.
275
00:15:06,488 --> 00:15:07,865
Apa nama pengikutmu?
276
00:15:07,948 --> 00:15:10,284
- YouTube.com/LoganPaulVlogs.
- Bagus.
277
00:15:10,367 --> 00:15:12,578
Aku akan jadi penghibur terbesar dunia.
278
00:15:12,661 --> 00:15:14,997
{\an8}Belilah produk terkeren saat ini.
279
00:15:15,080 --> 00:15:16,957
{\an8}Lihat ini! Ini favoritku.
280
00:15:18,584 --> 00:15:22,004
Beli produkmu di sini. Yang terkeren.
Tautan di deskripsi.
281
00:15:22,087 --> 00:15:24,340
- Dia memakai produkku.
- Itu pelangi!
282
00:15:24,423 --> 00:15:25,549
Giginya bercelah.
283
00:15:25,633 --> 00:15:30,304
Aku ingin membuktikan kepadanya
bahwa aku bersungguh-sungguh.
284
00:15:30,387 --> 00:15:31,430
Aku juga bisa.
285
00:15:32,014 --> 00:15:34,308
Dia ingin membuktikan kepadaku,
286
00:15:34,391 --> 00:15:37,102
"Aku kakak.
Akan dapat lebih banyak pengikut."
287
00:15:37,186 --> 00:15:38,687
Kami terlalu kompetitif.
288
00:15:38,771 --> 00:15:40,940
Ada titik saat kami saling membenci.
289
00:15:41,023 --> 00:15:42,858
- Benar-benar benci?
- Ya.
290
00:15:42,942 --> 00:15:45,277
Bukan demi pengaruh atau umpan klik.
291
00:15:45,361 --> 00:15:46,946
Ini sangat bodoh.
292
00:15:48,030 --> 00:15:49,782
Kami bermusuhan di YouTube.
293
00:15:49,865 --> 00:15:52,409
Logan mahir manfaatkan situasi
dan berkata,
294
00:15:52,493 --> 00:15:54,370
"Aku kakakmu. Kau bayanganku."
295
00:15:54,453 --> 00:15:57,665
Logan, berhentilah mengejek, menghasutku,
296
00:15:57,748 --> 00:15:59,500
dan mengada-ada.
297
00:15:59,583 --> 00:16:01,794
- Dia lepas kendali.
- Aku tak terkendali!
298
00:16:01,877 --> 00:16:06,382
Hanya dia rivalku di YouTube
dan jumlah penontonku lebih banyak.
299
00:16:06,465 --> 00:16:07,967
Aku mengalahkannya.
300
00:16:08,050 --> 00:16:11,512
Ini bodoh, tapi pelangganku lebih banyak.
Pacarku cantik.
301
00:16:11,595 --> 00:16:13,764
Lebih terkenal. Produkku lebih laku.
302
00:16:13,847 --> 00:16:17,851
Saat itulah aku melihatnya
melakukan hal licik.
303
00:16:17,935 --> 00:16:20,688
Tubuhku lebih besar
dan lebih tampan darimu.
304
00:16:20,771 --> 00:16:23,148
Aku lebih kreatif. Kisahku lebih baik.
305
00:16:23,232 --> 00:16:26,610
Kukira aku versi Jake yang lebih baik.
306
00:16:26,694 --> 00:16:27,653
Itu perang.
307
00:16:27,736 --> 00:16:29,363
Itu perang YouTube.
308
00:16:31,031 --> 00:16:34,243
Kau punya beberapa pelanggan
Lalu kau pikir kau hebat
309
00:16:34,326 --> 00:16:38,789
Kuakui, kau punya uang, lirik hebat
Banyak gadis, tapi kau konyol
310
00:16:38,872 --> 00:16:41,875
Tolonglah
Buat lagu yang lebih baik, Jalang
311
00:16:42,543 --> 00:16:45,212
Angka tak bohong
Logang itu payah
312
00:16:45,295 --> 00:16:48,173
Itu kompetisi gila. Berat sebagai ibu.
313
00:16:48,257 --> 00:16:51,593
Ibu mana yang ingin
dua putranya bertikai? Tak ada.
314
00:16:51,677 --> 00:16:54,763
Logan menyerangnya
dengan memacari mantan pacarnya.
315
00:16:54,847 --> 00:16:58,851
Itu Alissa Violet, mantan pacarmu
316
00:16:58,934 --> 00:17:02,271
Sekarang dia di Logang
Kau tahu dia ada di timku
317
00:17:02,354 --> 00:17:04,481
Logan jelas melewati batas,
318
00:17:04,565 --> 00:17:06,316
tapi aku paham perspektifnya.
319
00:17:06,400 --> 00:17:09,695
Usiaku 22 tahun dan tak peduli, saat itu,
320
00:17:10,195 --> 00:17:12,072
betapa aku menyakiti adikku.
321
00:17:13,240 --> 00:17:15,534
Saat itu, banyak yang berjalan baik
322
00:17:16,035 --> 00:17:20,581
dan mudah untuk melampiaskan
berbagai emosi ekstrem ini.
323
00:17:20,664 --> 00:17:24,835
Benci. Iri. Kecemburuan.
Sangat mudah berubah.
324
00:17:25,544 --> 00:17:28,380
Lalu keadaan mulai kacau.
Yang naik pasti turun.
325
00:17:28,464 --> 00:17:29,465
Bagi kami berdua.
326
00:17:29,548 --> 00:17:34,553
Kami dua orang terbesar di YouTube,
tapi sama-sama mau jadi yang terbesar.
327
00:17:34,636 --> 00:17:37,139
Kami mulai lakukan hal gila demi ditonton.
328
00:17:38,515 --> 00:17:40,934
{\an8}Warga di area Hollywood Barat marah.
329
00:17:41,018 --> 00:17:43,437
{\an8}Mereka sudah muak dengan kekacauan
330
00:17:43,520 --> 00:17:46,732
{\an8}bintang media sosial
yang dikenal akan tingkah gilanya.
331
00:17:46,815 --> 00:17:50,486
{\an8}Aksi baru-baru ini melibatkan
melempar furnitur ke kolam kosong
332
00:17:50,569 --> 00:17:52,404
{\an8}dan membakar tumpukannya.
333
00:17:52,488 --> 00:17:55,824
{\an8}Dulu ini jalan yang tenang
dan kini menjadi zona perang.
334
00:17:55,908 --> 00:17:57,034
{\an8}Jake, Channel Five!
335
00:17:57,701 --> 00:17:59,286
{\an8}Jake, jangan lakukan itu.
336
00:17:59,369 --> 00:18:02,998
Kini aku ingin bicara tentang kakakku,
Jake Paul,
337
00:18:03,082 --> 00:18:05,334
{\an8}dan pemecatannya oleh Disney Channel.
338
00:18:05,417 --> 00:18:09,213
{\an8}Disney yang ramah keluarga berpisah
dengan bintang berusia 20 tahun itu.
339
00:18:09,296 --> 00:18:12,174
Kau ada di LA. Punya sepuluh juta dolar.
340
00:18:12,257 --> 00:18:15,427
Kau pikir kau keren, tenar,
dengan semua tekanannya.
341
00:18:15,511 --> 00:18:18,388
Egomu menghalangi.
Masih mencari tahu jati diri.
342
00:18:18,472 --> 00:18:20,307
Semua itu memicu bencana.
343
00:18:20,390 --> 00:18:24,269
{\an8}Logan Paul, superstar YouTube,
yang punya jutaan pengikut muda
344
00:18:24,353 --> 00:18:26,063
{\an8}dengan video lucunya,
345
00:18:26,146 --> 00:18:30,067
{\an8}baru-baru ini dikecam
karena mengunggah video mengkhawatirkan
346
00:18:30,150 --> 00:18:32,903
{\an8}yang menunjukkan jasad pelaku bunuh diri.
347
00:18:32,986 --> 00:18:35,239
{\an8}Kita menemukan orang mati tergantung?
348
00:18:35,322 --> 00:18:39,827
{\an8}Aku tak pernah dibenci oleh seluruh dunia.
349
00:18:39,910 --> 00:18:41,620
Rumah Jake Paul di Calabasas
350
00:18:41,703 --> 00:18:43,747
{\an8}telah digerebek oleh FBI.
351
00:18:43,831 --> 00:18:47,793
{\an8}Ada 12 polisi terlihat membawa bukti
dari properti itu,
352
00:18:47,876 --> 00:18:49,419
{\an8}termasuk beberapa senpi.
353
00:18:49,503 --> 00:18:53,632
Paul dituduh lakukan pelecehan seksual
oleh bintang TikTok, Justine Paradise.
354
00:18:53,715 --> 00:18:56,969
TUDUHAN PELECEHAN SEKSUAL
BUKAN HAL SEPELE...
355
00:18:57,928 --> 00:19:00,806
Koreksi aku jika aku salah,
tapi tak ada tuntutan resmi.
356
00:19:00,889 --> 00:19:01,890
{\an8}Tentu saja tidak.
357
00:19:03,016 --> 00:19:03,934
{\an8}Tentu tidak.
358
00:19:04,017 --> 00:19:08,230
Jake Paul dikecam mayoritas dunia.
359
00:19:08,313 --> 00:19:09,773
{\an8}Dia sungguh tak waras.
360
00:19:09,857 --> 00:19:11,275
{\an8}Siapa Jake Paul?
361
00:19:11,358 --> 00:19:14,778
{\an8}Hari ini, kita akan membahas orang bodoh,
yaitu Jake Paul.
362
00:19:14,862 --> 00:19:20,159
Mudah menghancurkanku.
Membenci Jake Paul sudah jadi hal biasa.
363
00:19:20,242 --> 00:19:23,078
{\an8}Jake Paul pasti orang
yang paling bodoh, angkuh,
364
00:19:23,162 --> 00:19:26,582
dan egois di dunia media sosial.
365
00:19:26,665 --> 00:19:31,378
Reaksi negatif, perhatian,
dan tanggung jawab
366
00:19:32,004 --> 00:19:34,965
pada usia 21-22 tahun
367
00:19:35,757 --> 00:19:39,386
yang kami miliki itu
bukanlah kehidupan nyata.
368
00:19:39,469 --> 00:19:44,349
Hanya Jake yang bisa memahami
bagaimana rasanya itu.
369
00:19:44,433 --> 00:19:49,730
Hanya Logan yang tahu rasanya
ada di posisiku.
370
00:19:50,314 --> 00:19:53,734
Pada momen terpuruk itu,
Jake dan aku sadar
371
00:19:53,817 --> 00:19:56,737
akan selalu saling menemani
apa pun yang terjadi.
372
00:19:56,820 --> 00:20:02,409
Jake nyaris hancur sejadi-jadinya.
373
00:20:03,035 --> 00:20:05,037
Akan bangkrut beberapa bulan lagi.
374
00:20:05,120 --> 00:20:08,165
Tak mudah dibenci oleh seluruh dunia.
375
00:20:08,248 --> 00:20:10,250
Itu sangat menjatuhkan mentalku.
376
00:20:11,668 --> 00:20:17,424
Aku dan Ayah mencemaskan nyawa adikku.
377
00:20:19,718 --> 00:20:23,764
Jake selalu tak terduga secara emosional
378
00:20:24,264 --> 00:20:25,515
dan mudah berubah.
379
00:20:26,767 --> 00:20:32,064
Ada kalanya kami berdua khawatir
Jake akan bunuh diri.
380
00:20:33,774 --> 00:20:34,983
Dia butuh tujuan.
381
00:20:35,651 --> 00:20:38,111
Tiada yang tahu dia akan melakukan apa.
382
00:20:39,196 --> 00:20:42,032
Apa keahliannya?
383
00:20:43,533 --> 00:20:45,702
Takkan ada perlawanan.
384
00:20:45,786 --> 00:20:47,955
Ini akan menjadi pemusnahan.
385
00:20:48,038 --> 00:20:49,164
Ada latihan khusus?
386
00:20:49,248 --> 00:20:51,416
Tidak ada. Langsung bertarung saja.
387
00:20:51,500 --> 00:20:54,878
Aku siap buktikan semua ucapanku
dan aku selesai bicara.
388
00:20:54,962 --> 00:20:58,715
Tinju itu olahraga yang sangat unik
dari sudut pandang bisnis.
389
00:21:00,259 --> 00:21:04,096
{\an8}Ini dibangun
tak seperti entitas olahraga lain.
390
00:21:04,179 --> 00:21:09,226
Sama seperti Barnum & Bailey pergi
dari kota ke kota untuk tampilkan sirkus.
391
00:21:09,309 --> 00:21:12,437
Ada banyak promotor yang bilang,
"Berikan uangmu
392
00:21:12,521 --> 00:21:15,691
karena ada acara khusus
dalam laga atau drama ini,
393
00:21:15,774 --> 00:21:17,818
yang tak akan terulang lagi."
394
00:21:18,902 --> 00:21:21,822
Aku ingin mempersembahkan
kepada Amerika dan dunia
395
00:21:21,905 --> 00:21:23,282
laga tinju terbaik.
396
00:21:23,865 --> 00:21:25,701
Kombinasi. Sudah berakhir.
397
00:21:26,576 --> 00:21:30,038
Aku tak bisa bilang
betapa sulitnya membuat orang
398
00:21:30,122 --> 00:21:35,294
terpikat secara emosional, peduli,
membeli tiket dan tayangan berbayar.
399
00:21:35,377 --> 00:21:39,298
Kepopuleran tinju agak menurun
dalam beberapa tahun terakhir
400
00:21:39,381 --> 00:21:42,217
karena kalah
oleh kepopuleran UFC saat ini.
401
00:21:42,301 --> 00:21:45,679
{\an8}Pembelian tayangan berbayar saat ini
tak sebesar dulu.
402
00:21:45,762 --> 00:21:48,098
{\an8}Hingga tadi malam, tiket masih tersedia
403
00:21:48,181 --> 00:21:50,434
{\an8}dan jumlah tayangan berbayar menurun.
404
00:21:51,935 --> 00:21:54,271
{\an8}Jadi, ini mulai menjadi serius.
405
00:21:54,354 --> 00:21:58,317
"Tinju tak relevan.
Sudah tidak relevan selama satu dekade."
406
00:21:58,400 --> 00:22:02,821
Tinju kehilangan penggemar.
Berisiko menjadi tidak relevan.
407
00:22:02,904 --> 00:22:04,114
"Tinju sudah mati."
408
00:22:04,197 --> 00:22:05,574
Olahraga tinju mati.
409
00:22:05,657 --> 00:22:06,658
Tinju sudah mati.
410
00:22:06,742 --> 00:22:11,580
{\an8}HBO Sports mendepak tinju begitu saja
setelah 40 tahun lebih.
411
00:22:11,663 --> 00:22:12,873
TINJU SEKARAT
412
00:22:12,956 --> 00:22:15,417
{\an8}Namun, tinju belum mati.
413
00:22:15,500 --> 00:22:18,712
Tinju takkan pernah mati
dan jelas belum mati sekarang.
414
00:22:19,504 --> 00:22:23,383
Kurasa ini sesuatu
yang ingin semua orang pahami.
415
00:22:23,467 --> 00:22:24,551
Kenapa tinju?
416
00:22:24,634 --> 00:22:29,306
Naravlog YouTube bersaudara dari Inggris
menantangku dan Logan bertarung.
417
00:22:29,890 --> 00:22:35,187
Jake Paul. Logan Paul. Yang mana saja.
Aku tak peduli. Majulah.
418
00:22:36,104 --> 00:22:38,857
Ada tiga hal yang memicu Jake dan aku.
419
00:22:38,940 --> 00:22:43,737
Saat media digabungkan dengan gairah
dan bisnis atau uang, kami ikut.
420
00:22:44,738 --> 00:22:47,240
Dalam sepuluh hari,
kontrak ditandatangani,
421
00:22:47,324 --> 00:22:52,621
lalu pada hari ke-11,
"Ayo jadi petinju profesional."
422
00:22:56,124 --> 00:22:58,502
{\an8}Apa yang kupelajari di industri hiburan
423
00:22:58,585 --> 00:23:03,840
berkorelasi langsung dengan tinju
karena tinju adalah bisnis pertunjukan.
424
00:23:03,924 --> 00:23:05,592
Hakikatnya, itu pertunjukan.
425
00:23:05,675 --> 00:23:08,095
Promotor tinju membuat atraksi.
426
00:23:08,178 --> 00:23:11,390
{\an8}Lalu buat kesepakatan bisnis
di seputar atraksi itu
427
00:23:11,473 --> 00:23:14,309
{\an8}agar bisa menghasilkan uang
bagi partisipannya
428
00:23:14,393 --> 00:23:16,478
dan diri sendiri.
429
00:23:16,561 --> 00:23:18,647
Ada beberapa kasus unik
430
00:23:18,730 --> 00:23:21,525
saat petinju hebat berkepribadian hebat
431
00:23:21,608 --> 00:23:24,111
berkata, "Aku bisa hilangkan promotornya."
432
00:23:24,736 --> 00:23:27,906
A, uangku lebih banyak
dan B, aku bisa bicara bebas.
433
00:23:27,989 --> 00:23:30,992
Aku punya kepribadian.
Bisa jadi promotorku sendiri.
434
00:23:31,076 --> 00:23:33,161
Itu yang dilakukan Jake Paul.
435
00:23:33,245 --> 00:23:34,204
Apa kabar?
436
00:23:34,287 --> 00:23:38,667
Tayangan berbayar untuk laga resminya
kini bisa dibeli di saluran ini.
437
00:23:38,750 --> 00:23:39,960
Ayo, Sayang.
438
00:23:40,043 --> 00:23:41,878
Di dunia YouTube,
439
00:23:41,962 --> 00:23:45,549
saat jadi penjahat,
banyak videoku terkena demonetisasi.
440
00:23:45,632 --> 00:23:47,968
Para sponsor tak mau terlibat denganku
441
00:23:48,051 --> 00:23:51,346
karena aku kontroversial
dan membuat polarisasi.
442
00:23:51,430 --> 00:23:55,517
Di dunia tinju,
menjadi penjahat adalah hal terbaik.
443
00:23:55,600 --> 00:23:57,352
Inilah Jake Paul.
444
00:24:00,188 --> 00:24:01,356
Ya.
445
00:24:01,440 --> 00:24:03,316
Cemoohlah jika Deji payah.
446
00:24:04,943 --> 00:24:08,947
Persetan Jake Paul!
447
00:24:09,030 --> 00:24:10,615
Persetan Jake Paul!
448
00:24:10,699 --> 00:24:14,244
Petarung terbaik adalah yang membuat kita
merasakan sesuatu.
449
00:24:14,327 --> 00:24:17,581
Jika kita dicemooh
dan dibenci orang, itu bagus.
450
00:24:17,664 --> 00:24:20,083
Lebih baik jadi orang jahat, antagonis.
451
00:24:20,167 --> 00:24:22,335
Mereka menarik lebih banyak uang
452
00:24:22,419 --> 00:24:25,005
karena orang ingin melihat mereka kalah.
453
00:24:25,088 --> 00:24:28,467
Aku tangguh. Kulawan siapa pun,
kapan pun, di mana pun.
454
00:24:28,550 --> 00:24:29,968
Aku mau menghabisinya!
455
00:24:31,553 --> 00:24:34,890
Ini terlalu cepat untuknya.
456
00:24:35,390 --> 00:24:39,311
Kau wanita Belanda paruh baya, jelek,
mirip Napoleon Dynamite...
457
00:24:39,394 --> 00:24:41,021
Kau tak tangguh.
458
00:24:41,104 --> 00:24:42,814
Mau menghajarku?
459
00:24:42,898 --> 00:24:44,441
Ciumlah bokongku.
460
00:24:44,524 --> 00:24:46,318
- Ayo wujudkan.
- Akulah bosku.
461
00:24:46,401 --> 00:24:48,111
Dua dalam semalam. Kuambil topimu!
462
00:24:50,280 --> 00:24:53,867
Kau tak bisa menyentuhku. Kau tak jantan.
Akan kuhabisi kau.
463
00:24:53,950 --> 00:24:55,952
Apa kabar, Pecundang Irlandia?
464
00:24:56,745 --> 00:24:59,372
Ternyata, kami mahir melakukannya.
465
00:24:59,456 --> 00:25:02,417
Akan kuhabisi Deji,
Logan akan menghabisi KSI...
466
00:25:02,501 --> 00:25:04,920
- Membosankan!
- ...lalu kuhabisi KSI.
467
00:25:05,003 --> 00:25:08,048
DEJI VERSUS JAKE PAUL
468
00:25:08,673 --> 00:25:11,176
{\an8}KSI VERSUS LOGAN PAUL
DEJI VERSUS JAKE PAUL
469
00:25:11,760 --> 00:25:15,347
{\an8}Dari Amerika Serikat, Jake Paul!
470
00:25:17,766 --> 00:25:20,560
Pertarungan pertama itu menjadi
471
00:25:20,644 --> 00:25:24,272
pertarungan amatir terbesar
dalam sejarah olahraga tinju.
472
00:25:24,356 --> 00:25:27,776
Tayangan berbayar terlaris
dari semua laga amatir lain.
473
00:25:27,859 --> 00:25:29,069
Tekanannya besar.
474
00:25:29,152 --> 00:25:31,947
Arena melontarkan ejekan
bagi petinju Amerika.
475
00:25:33,156 --> 00:25:35,951
Itu salah satu momen tersulit
dalam hidupku.
476
00:25:36,535 --> 00:25:40,830
Berada di depan orang banyak.
25,000 orang bersorak menentangku.
477
00:25:40,914 --> 00:25:43,124
Wilayah musuh. Di Inggris.
478
00:25:43,208 --> 00:25:45,669
Tak tahu apa yang kuhadapi.
479
00:25:47,254 --> 00:25:51,550
{\an8}Lalu di ronde pertama,
aku dipukul dengan keras.
480
00:25:54,678 --> 00:25:58,098
Hidungku mengeluarkan darah.
Kakiku lemas.
481
00:25:59,599 --> 00:26:03,603
Indraku kewalahan. Semuanya kabur.
482
00:26:04,938 --> 00:26:06,940
Tubuhku mati rasa.
483
00:26:08,483 --> 00:26:10,777
Pikiranku ingin menyuruhku berhenti.
484
00:26:10,860 --> 00:26:12,070
Berhentilah.
485
00:26:13,363 --> 00:26:14,739
Aku seperti sekarat.
486
00:26:16,491 --> 00:26:18,743
Aku sangat menyukainya.
487
00:26:20,078 --> 00:26:22,455
Elemen lain diriku mengambil alih.
488
00:26:23,832 --> 00:26:25,542
Naluri hewanku muncul.
489
00:26:26,334 --> 00:26:29,879
Deji goyah. Jake Paul mencari
pukulan telak untuk akhiri ini.
490
00:26:30,463 --> 00:26:31,881
Wasit akan turun tangan.
491
00:26:31,965 --> 00:26:34,801
Ada lemparan handuk dari sudut Deji.
492
00:26:34,884 --> 00:26:37,762
Jake Paul adalah pemenangnya!
493
00:26:38,972 --> 00:26:43,393
Tak ada yang menduga itu
di Manchester Arena.
494
00:26:43,476 --> 00:26:45,103
Itu laga yang hebat...
495
00:26:50,567 --> 00:26:55,113
Aku tak sadar
betapa dia ingin membuatku bangga
496
00:26:56,865 --> 00:27:00,785
sampai setelah aku kalah dari KSI
dengan keputusan terbelah.
497
00:27:01,369 --> 00:27:02,787
Itu sangat aneh.
498
00:27:02,871 --> 00:27:05,582
Itu laga yang sangat sengit.
499
00:27:05,665 --> 00:27:07,042
Keputusannya aneh.
500
00:27:07,626 --> 00:27:09,252
KSI akhirnya menang
501
00:27:09,336 --> 00:27:12,005
dan aku langsung sportif menerimanya.
502
00:27:12,088 --> 00:27:13,798
Akui kekalahan. Terserah.
503
00:27:13,882 --> 00:27:15,675
Namun, itu memengaruhi Jake.
504
00:27:15,759 --> 00:27:17,636
Dia menangis di ruang ganti.
505
00:27:17,719 --> 00:27:20,722
Aku menyayangimu
melebihi apa pun di dunia ini.
506
00:27:20,805 --> 00:27:22,807
- Ya, tapi kurasa itu...
- Aku tahu.
507
00:27:22,891 --> 00:27:26,936
Aku heran dan itu karena dia
sangat menginginkannya untukku.
508
00:27:27,020 --> 00:27:28,647
Lebih ingin daripada aku.
509
00:27:28,730 --> 00:27:32,984
Dia ingin yang terbaik untukku
seperti aku ingin yang terbaik untuknya.
510
00:27:33,068 --> 00:27:35,945
Kusayangi Logan
melebihi siapa pun di dunia ini.
511
00:27:36,029 --> 00:27:40,283
Bagiku, melihatnya kalah itu menyebalkan.
512
00:27:40,367 --> 00:27:41,618
Aku tak main-main.
513
00:27:41,701 --> 00:27:44,204
Aku sangat serius dengan olahraga ini.
514
00:27:44,287 --> 00:27:48,041
Jadi, jangan beranjak.
Akan kutumbangkan semuanya!
515
00:27:48,124 --> 00:27:49,417
Tim Paul, bergabunglah.
516
00:27:50,877 --> 00:27:51,878
Kerja sama Jake
517
00:27:51,961 --> 00:27:54,756
dengan Nakisa Bidarian
adalah langkah brilian
518
00:27:54,839 --> 00:27:59,344
karena Nakisa adalah
mantan Direktur Keuangan UFC.
519
00:27:59,427 --> 00:28:03,390
Dia punya pandangan luas
tentang bisnis tarung.
520
00:28:03,473 --> 00:28:05,684
Mereka sudah bersama beberapa tahun
521
00:28:05,767 --> 00:28:08,687
dan sepertinya setiap kali,
mereka naik level.
522
00:28:08,770 --> 00:28:11,940
Dia tak suka wawancara.
Aku sering memintanya.
523
00:28:12,023 --> 00:28:15,819
Dia orang di balik layar
dan Jake melakukan semua hal di depan.
524
00:28:17,320 --> 00:28:19,572
{\an8}Ada yang bilang ada naravlog YouTube
525
00:28:20,448 --> 00:28:22,033
yang juga ingin bertinju.
526
00:28:22,617 --> 00:28:27,205
Aku segera menyadari
ada peluang unik di sini
527
00:28:27,288 --> 00:28:31,042
untuk mengusik olahraga tarung.
Bukan tinju saja, tapi juga MMA.
528
00:28:31,918 --> 00:28:35,505
Dia punya 45 juta orang
yang mengonsumsi kontennya.
529
00:28:36,005 --> 00:28:38,717
Jadi, jika kita mengubahnya
menjadi petarung,
530
00:28:39,217 --> 00:28:43,138
itu jadi keunggulan kompetitif
dibandingkan semua petarung lain.
531
00:28:44,431 --> 00:28:46,099
Saat awal bertemu, kubilang,
532
00:28:46,182 --> 00:28:49,269
"Kecuali kau belajar keahlian
dan keterampilan tinju,
533
00:28:49,352 --> 00:28:53,690
aku bukan orang yang tepat
untuk mendampingimu di jalan ini."
534
00:28:53,773 --> 00:28:56,526
"Karena demi hal
yang kurasa mungkin kau capai,
535
00:28:56,609 --> 00:28:59,320
mustahil jadi penyanyi rap,
naravlog YouTube,
536
00:28:59,821 --> 00:29:02,532
penari, pembuat kejailan,
537
00:29:02,615 --> 00:29:03,950
sekaligus petinju.
538
00:29:04,033 --> 00:29:05,493
Kau harus pilih satu."
539
00:29:05,577 --> 00:29:08,121
Itu awal dari evolusi kami bersama.
540
00:29:09,622 --> 00:29:12,876
DIJUAL OLEH PEMILIK
541
00:29:23,428 --> 00:29:27,557
PUERTO RIKO
MASA KINI
542
00:30:04,385 --> 00:30:06,930
Aku muak tak dihormati.
543
00:30:07,013 --> 00:30:08,973
Muak pada YouTube dan prosesnya.
544
00:30:09,057 --> 00:30:11,476
Kataku, "Aku selesai dengan YouTube."
545
00:30:11,976 --> 00:30:15,939
"Aku akan berhenti mengunggah.
Aku tak akan membuat konten lagi."
546
00:30:18,191 --> 00:30:22,737
Alasanku pindah ke Puerto Riko
adalah karena ini tempat berlatih terbaik.
547
00:30:22,821 --> 00:30:26,783
Aku berjalan di luar rumahku,
berlari sejauh enam kilometer.
548
00:30:27,367 --> 00:30:31,204
Tak ada mobil. Tak ada lampu lalu lintas.
Ini rutinitas sempurna.
549
00:30:31,287 --> 00:30:34,249
Alam yang sempurna. Meditasi. Damai.
550
00:30:34,332 --> 00:30:36,709
Lalu sasana tinju ada di ujung jalan.
551
00:30:36,793 --> 00:30:39,838
Luar biasa tinggal di sini
bersama kakakku,
552
00:30:40,338 --> 00:30:43,424
bisa dekat dengannya,
dan itu sempurna untuk tinju.
553
00:30:47,178 --> 00:30:49,764
Tinju membangkitkan sesuatu dalam diriku.
554
00:30:49,848 --> 00:30:51,724
Membuatku merasa hidup kembali.
555
00:30:51,808 --> 00:30:52,642
AREA PENIS 2,5 CM
556
00:30:54,978 --> 00:30:56,729
Aku seperti punya pekerjaan.
557
00:31:00,859 --> 00:31:02,694
Kurasa di dunia YouTube,
558
00:31:03,945 --> 00:31:07,240
selain tak membuat kemajuan,
aku pun menyakiti diri.
559
00:31:07,323 --> 00:31:09,033
Aku pergi ke arah sebaliknya.
560
00:31:11,828 --> 00:31:15,039
Untuk waktu yang lama,
aku tak suka diriku.
561
00:31:16,666 --> 00:31:18,251
Aku tak bahagia.
562
00:31:23,089 --> 00:31:25,300
Jadi, saat aku menggeluti hal
563
00:31:25,383 --> 00:31:27,927
yang membuatku bisa perlahan maju,
564
00:31:28,636 --> 00:31:30,930
itu mengembalikan kebahagiaan hidupku.
565
00:31:34,350 --> 00:31:37,061
Tinju memberiku itu lagi.
566
00:31:40,690 --> 00:31:42,692
Dia jelas temukan sesuatu di tinju
567
00:31:42,775 --> 00:31:45,570
yang kurasa memberinya nilai diri
568
00:31:45,653 --> 00:31:50,074
yang mustahil terjadi
jika terus membuat vlog bodoh di YouTube.
569
00:31:53,286 --> 00:31:56,289
Di duniaku dulu, aku ada di puncak.
570
00:31:56,372 --> 00:31:59,042
Banyak yang menonton.
Aku paham perbuatanku.
571
00:31:59,125 --> 00:32:00,251
Egoku besar.
572
00:32:00,835 --> 00:32:04,631
Lalu saat masuk ke sasana tinju,
semua itu lenyap.
573
00:32:04,714 --> 00:32:07,550
Jika satu ring dengan mereka,
kau akan dihajar.
574
00:32:08,301 --> 00:32:10,470
Itu pengalaman yang menyadarkan
575
00:32:10,553 --> 00:32:12,639
saat kita dihajar di atas ring
576
00:32:12,722 --> 00:32:16,059
oleh pria yang tak pernah kita dengar
di sesi Rabu malam.
577
00:32:16,643 --> 00:32:20,730
Namun, ditempa dengan cara itu
sangatlah memuaskan.
578
00:32:23,399 --> 00:32:25,526
Ini serius, Bung.
579
00:32:25,610 --> 00:32:28,988
{\an8}Harga tiap kamp latihan sejuta dolar.
Entah bagaimana dia setuju.
580
00:32:29,906 --> 00:32:31,741
Dia bisa naik kapal pesiar penuh gadis.
581
00:32:31,824 --> 00:32:34,285
Berpesta, membuka botol di kelab.
582
00:32:34,369 --> 00:32:36,204
Dia dipukuli setiap hari.
583
00:32:36,287 --> 00:32:37,997
ANAK BERMASALAH
584
00:32:39,165 --> 00:32:44,170
Saat ini, 14 hari
dari ujian terberat karierku.
585
00:32:44,253 --> 00:32:45,672
Tommy Fury.
586
00:32:47,882 --> 00:32:51,386
Ini pertama kalinya
aku melawan petinju profesional.
587
00:32:52,595 --> 00:32:54,847
Dia dari garis keturunan legendaris.
588
00:32:54,931 --> 00:32:56,641
Ayahnya petinju profesional.
589
00:32:57,892 --> 00:33:00,812
Kakaknya mantan juara dunia kelas berat.
590
00:33:00,895 --> 00:33:02,605
{\an8}Fury lancarkan uppercut lagi!
591
00:33:02,689 --> 00:33:03,606
Wilder tumbang!
592
00:33:03,690 --> 00:33:06,734
Jadi, pertarungan ini adalah risiko besar
593
00:33:06,818 --> 00:33:12,240
yang tak pernah diambil mayoritas petarung
pada awal karier mereka.
594
00:33:13,074 --> 00:33:16,202
Hari ini, kita hanya melakukan
simulasi tinju.
595
00:33:16,285 --> 00:33:18,871
Meninjau strategi untuk pertarungan.
596
00:33:25,586 --> 00:33:26,671
Perhatikan kakimu!
597
00:33:28,089 --> 00:33:30,717
{\an8}Jake Paul, dia tangguh, tak mudah tumbang,
598
00:33:30,800 --> 00:33:33,511
{\an8}cepat, tinju kedua tangannya kuat.
599
00:33:34,012 --> 00:33:36,764
Pria ini, dia sepenuhnya serius
600
00:33:36,848 --> 00:33:39,475
dalam fisik dan mental, selain finansial.
601
00:33:41,686 --> 00:33:43,271
Namaku Ocean Interbeing,
602
00:33:43,354 --> 00:33:48,568
{\an8}spesialis umur panjang
dan terapis peregangan Jake.
603
00:33:48,651 --> 00:33:53,239
Aku melakukan metode pemulihan ninja.
604
00:33:54,991 --> 00:33:58,077
Aku menemukan
kondisi penyembuhan psikedelik.
605
00:33:58,161 --> 00:34:02,290
Para klienku dulu adalah
pengunjung Burning Man dan doktor.
606
00:34:02,373 --> 00:34:04,042
Mereka juga melakukan yoga.
607
00:34:04,125 --> 00:34:06,711
Jadi, ini agak ilmiah.
608
00:34:06,794 --> 00:34:10,840
{\an8}Aku juga punya pelatih pernapasan
untuk membantuku bermeditasi.
609
00:34:10,923 --> 00:34:12,216
Namanya Lukis Mac.
610
00:34:12,300 --> 00:34:15,219
Kami mengadakan upacara sebagai tim,
611
00:34:15,303 --> 00:34:18,181
tempat kami mengisi ulang energi bersama.
612
00:34:18,264 --> 00:34:22,310
Rekan-rekan timku mengirimiku energi
melalui eter,
613
00:34:22,393 --> 00:34:26,439
mengirimiku visualisasi, kekuatan,
dan keberanian mereka.
614
00:34:27,607 --> 00:34:29,650
Ini pertarungan berbahaya
615
00:34:29,734 --> 00:34:32,195
yang bisa mengacaukan sisa hidupnya.
616
00:34:34,155 --> 00:34:35,281
Itu alasanku cemas.
617
00:34:37,533 --> 00:34:40,870
Jake baru bertinju selama tiga tahun.
618
00:34:42,246 --> 00:34:44,791
Astaga, dia baru mengenal olahraga ini.
619
00:34:45,833 --> 00:34:48,044
TIGA TAHUN SEBELUMNYA
620
00:34:48,878 --> 00:34:53,800
Aku melihat peluang untuk membuat
platform seperti UFC untuk tinju
621
00:34:53,883 --> 00:34:56,552
dengan Jake sebagai fondasi dan ikonnya.
622
00:34:56,636 --> 00:34:59,514
Dia paham pemasaran dan bisnis,
623
00:34:59,597 --> 00:35:02,350
jadi kami bisa memiliki
kemitraan hebat ini.
624
00:35:02,433 --> 00:35:04,977
Nakisa adalah rekan bisnisku.
625
00:35:05,061 --> 00:35:07,188
Dia genius soal angka.
626
00:35:07,271 --> 00:35:10,525
Benar-benar paham soal kancah pertarungan.
627
00:35:10,608 --> 00:35:14,278
Bersama, kami membuat tim yang luar biasa.
628
00:35:15,947 --> 00:35:19,242
Peranku sebagai promotor
dan petinju berjalan beriringan.
629
00:35:19,325 --> 00:35:23,621
Semuanya satu harmoni.
Satu lagu. Satu tarian.
630
00:35:24,622 --> 00:35:29,168
Saat mulai bekerja sama,
kami membahas strategi bisnis
631
00:35:29,252 --> 00:35:33,714
soal cara melibatkan berbagai elemen
agar laganya menarik.
632
00:35:35,758 --> 00:35:39,804
Jadi, di laga profesional pertamanya,
kami memilih naravlog YouTube.
633
00:35:40,388 --> 00:35:43,141
Aku bertarung lagi melawan AnEsonGib.
634
00:35:43,224 --> 00:35:46,727
Dia target naravlog YouTube Inggris
yang berikutnya.
635
00:35:47,728 --> 00:35:50,106
{\an8}Kami tahu itu akan heboh.
636
00:35:51,232 --> 00:35:54,610
Malam ini,
dia membuat debut profesionalnya.
637
00:35:54,694 --> 00:35:57,196
Inilah sensasi YouTube Amerika,
638
00:35:57,280 --> 00:36:01,909
Jake Paul!
639
00:36:04,620 --> 00:36:06,747
Tinju kanan kerasnya mengena.
640
00:36:07,582 --> 00:36:10,001
- Dia terluka.
- Gib terluka.
641
00:36:10,585 --> 00:36:12,336
Kini dia jatuh lagi!
642
00:36:13,045 --> 00:36:18,259
{\an8}Jake Paul menghabisi AnEsonGib
di ronde pertama.
643
00:36:20,761 --> 00:36:23,264
{\an8}Tinju adalah olahraga yang angkuh.
644
00:36:23,347 --> 00:36:26,434
{\an8}Jadi, awalnya,
kukira komunitas tinju konservatif
645
00:36:26,517 --> 00:36:29,353
meremehkan
apa yang dilakukan anak-anak ini.
646
00:36:29,437 --> 00:36:32,648
Mereka tak mengerti,
tak menghormati, tak merangkul.
647
00:36:32,732 --> 00:36:34,150
"Siapa dia? Apa ini?
648
00:36:34,233 --> 00:36:37,528
Ini tinju, hiburan, atau sirkus?"
649
00:36:37,612 --> 00:36:40,740
{\an8}Banyak anak-anak YouTube
yang menganggap itu lelucon.
650
00:36:40,823 --> 00:36:43,451
Menjadikannya bagai sirkus tidaklah keren.
651
00:36:43,534 --> 00:36:45,745
JAKE PAUL MEMBAWA TINJU
KE "TITIK TERENDAH"
652
00:36:45,828 --> 00:36:47,747
{\an8}BAGAIMANA JAKE PAUL MERUSAK TINJU
653
00:36:48,748 --> 00:36:52,335
{\an8}Ada banyak pihak konservatif tinju
yang menentang.
654
00:36:52,418 --> 00:36:54,921
Mencoba melindungi olahraga mereka.
655
00:36:55,922 --> 00:36:59,050
Mereka tak tahu
betapa berartinya olahraga ini bagiku.
656
00:36:59,634 --> 00:37:01,886
Mereka tak tahu rencanaku.
657
00:37:02,845 --> 00:37:05,723
Dari sana, ada proses mencari tahu,
658
00:37:05,806 --> 00:37:09,352
"Bisakah kita meningkatkan
level kompetisinya setiap saat?"
659
00:37:10,102 --> 00:37:14,148
Orang bilang, "Lawan atlet sungguhan,
bukan naravlog YouTube ini."
660
00:37:14,232 --> 00:37:16,943
Kataku, "Baiklah.
Nate Robinson mencemooh."
661
00:37:17,026 --> 00:37:18,819
"Dia kekar, cepat."
662
00:37:18,903 --> 00:37:20,154
"Akan kulawan dia."
663
00:37:20,238 --> 00:37:24,992
Saat dia melawan Nate Robinson,
banyak orang terkejut
664
00:37:25,076 --> 00:37:27,536
ada naravlog YouTube melawan atlet pro.
665
00:37:28,829 --> 00:37:30,748
Ada artikel yang mengatakan,
666
00:37:30,831 --> 00:37:35,336
"Tak pantas mempertemukan naravlog YouTube
dengan atlet luar biasa ini."
667
00:37:37,630 --> 00:37:40,216
{\an8}- Astaga!
- Biarkan aku berdiri.
668
00:37:40,299 --> 00:37:43,135
{\an8}Snoop Dogg menyanyikan himne.
669
00:37:43,219 --> 00:37:45,721
{\an8}Namun, nasib Nate Robinson tidaklah lucu.
670
00:37:46,597 --> 00:37:48,224
{\an8}- Dia coba...
- Tumbanglah.
671
00:37:49,100 --> 00:37:51,936
{\an8}Apa itu... Astaga! Anak Bermasalah!
672
00:37:52,520 --> 00:37:55,856
Lalu dia menjatuhkan atlet luar biasa itu
dengan kejam.
673
00:37:55,940 --> 00:37:59,610
Mereka bilang tak pantas
mempertemukan atlet NBA
674
00:37:59,694 --> 00:38:02,196
dengan naravlog YouTube
yang belajar tinju.
675
00:38:02,280 --> 00:38:04,323
Aku harus mulai dari mana?
676
00:38:05,700 --> 00:38:09,370
Orang tak sadar
bahwa yang utama adalah bisnisnya.
677
00:38:09,453 --> 00:38:11,205
Hiburan yang utama.
678
00:38:11,831 --> 00:38:15,209
Makin baik pemasarannya,
makin kita menghibur,
679
00:38:16,210 --> 00:38:18,045
makin banyak yang mau menonton.
680
00:38:18,587 --> 00:38:21,507
Dari sanalah "Anak Bermasalah" berasal.
681
00:38:21,590 --> 00:38:22,883
ANAK BERMASALAH
682
00:38:22,967 --> 00:38:26,512
Aku selalu punya kebiasaan mencela orang.
683
00:38:27,263 --> 00:38:30,433
Saat kecil, semua pamanku saling mencela,
684
00:38:30,516 --> 00:38:32,727
meneriaki, dan menghina.
685
00:38:32,810 --> 00:38:34,979
Jadi, itu selalu jadi bagian diriku.
686
00:38:36,063 --> 00:38:38,816
Jake seperti itu.
Tak keberatan jadi antagonis.
687
00:38:40,151 --> 00:38:42,820
Yang dia lakukan?
Kupikir itu langkah brilian.
688
00:38:44,196 --> 00:38:47,033
Dia tak hanya menantang
satu orang baik,
689
00:38:47,116 --> 00:38:49,285
dia menantang seluruh kancah tinju.
690
00:38:49,368 --> 00:38:53,706
Dia bilang, "Baiklah, biar kutantang MMA.
Tak ada yang melawan mereka."
691
00:38:53,789 --> 00:38:56,334
Mari lihat apa bisa kubuat
semua penggemar,
692
00:38:56,417 --> 00:39:00,463
promotor, pelatih,
dan petarung MMA di dunia
693
00:39:00,546 --> 00:39:03,132
membahas dan membenciku. Itu berhasil.
694
00:39:05,176 --> 00:39:06,010
Ya.
695
00:39:06,677 --> 00:39:09,805
{\an8}Harga tayangan berbayar naik
dan upah petarung turun?
696
00:39:09,889 --> 00:39:11,807
{\an8}Saatnya mengakhiri ini, Dana.
697
00:39:11,891 --> 00:39:13,642
Dana, tambah upah petarungmu.
698
00:39:13,726 --> 00:39:15,519
Beri mereka asuransi kesehatan.
699
00:39:15,603 --> 00:39:18,814
Dasar pecundang serakah, tua,
kesepian, dan botak.
700
00:39:18,898 --> 00:39:21,567
Lagu caci Dana White sudah rilis.
Ini piƱata Dana White.
701
00:39:21,650 --> 00:39:22,735
Akan kupukul...
702
00:39:22,818 --> 00:39:27,531
Saat Jake mulai menyerang Dana White,
kami bilang, "Apa langkah selanjutnya?"
703
00:39:27,615 --> 00:39:31,994
Ada petarung MMA, Ben Askren,
yang bukan penyerang hebat,
704
00:39:32,078 --> 00:39:35,956
tak pernah tumbang oleh pukulan,
punya catatan kejuaraan bagus.
705
00:39:36,040 --> 00:39:38,250
Aku mau melawan nama-nama besar MMA.
706
00:39:38,334 --> 00:39:40,002
Petarung UFC, Ben Askren.
707
00:39:40,086 --> 00:39:42,421
Bawa ke ring dan melawan mereka.
708
00:39:42,505 --> 00:39:45,466
{\an8}Ya, Tuan Jake Paul. Aku menerimanya.
709
00:39:45,549 --> 00:39:47,301
{\an8}Aku akan dapat banyak uang
710
00:39:47,385 --> 00:39:50,596
{\an8}untuk memukuli pria
yang berpura-pura menjadi atlet.
711
00:39:50,679 --> 00:39:53,641
Itu lucu. Berdiri tegaklah
saat kuajak bicara.
712
00:39:53,724 --> 00:39:54,975
Membungkuk seperti jalang.
713
00:39:55,059 --> 00:39:57,144
- Ayo berkumpul.
- Ayo, Sayang!
714
00:39:57,228 --> 00:40:00,106
- Berapa hari lagi?
- 22 hari!
715
00:40:00,189 --> 00:40:01,899
- Satu, dua, tiga.
- Menang!
716
00:40:01,982 --> 00:40:03,359
Ayo pergi.
717
00:40:03,442 --> 00:40:05,778
Promosi itu seni.
718
00:40:06,362 --> 00:40:10,449
Semuanya adalah alur cerita
untuk melibatkan penonton.
719
00:40:11,367 --> 00:40:15,037
Kumanfaatkan
alat terkuat di dunia, ponsel,
720
00:40:15,121 --> 00:40:17,206
untuk membuat alur cerita itu
721
00:40:17,289 --> 00:40:20,292
setiap hari, dua sampai tiga kali sehari.
722
00:40:20,376 --> 00:40:24,046
Twit berhamburan.
Menelepon iseng pelatih lawanku.
723
00:40:24,130 --> 00:40:27,800
Membuat TikTok. Mencela keluarga mereka.
Menggojlok mereka.
724
00:40:27,883 --> 00:40:30,386
Ben Askren, benar kau pemeran
Napoleon Dynamite?
725
00:40:30,469 --> 00:40:31,303
Ya.
726
00:40:31,387 --> 00:40:33,222
Kau mengacau, Ben.
727
00:40:33,305 --> 00:40:36,934
Pada 17 April, aku berjanji
akan membuatmu tercatat di sejarah
728
00:40:37,017 --> 00:40:40,563
sebagai petarung UFC terburuk di dunia.
729
00:40:40,646 --> 00:40:43,983
Dulu kulawan pembunuh terlatih
yang jadi mata pencariannya.
730
00:40:44,066 --> 00:40:46,193
Jake Paul adalah bintang YouTube.
731
00:40:46,277 --> 00:40:49,405
{\an8}Jake Paul bukan petinju.
Dia bocah YouTube.
732
00:40:49,488 --> 00:40:51,490
Aku bertaruh satu juta dolar...
733
00:40:51,574 --> 00:40:53,659
- Ini dia.
- ...dia akan kalah.
734
00:40:53,742 --> 00:40:55,202
Dana White!
735
00:40:55,286 --> 00:40:59,373
Ini sungguh permainan video
yang mampu kumainkan di kehidupan nyata.
736
00:40:59,457 --> 00:41:01,333
Seluruh dunia MMA membenciku.
737
00:41:01,417 --> 00:41:03,627
Pihak UFC membenciku.
738
00:41:03,711 --> 00:41:06,046
Pihak konservatif tinju membenciku.
739
00:41:06,547 --> 00:41:08,591
Jadi, mereka akan menonton,
740
00:41:08,674 --> 00:41:12,595
menginginkan, dan membayar
demi melihatku tumbang.
741
00:41:12,678 --> 00:41:16,515
{\an8}JAKE PAUL, CLEVELAND, OHIO
CATATAN: 2-0 (2 KO)
742
00:41:16,599 --> 00:41:18,684
{\an8}BEN ASKREN
CATATAN MMA: 19-2 (6 KO)
743
00:41:20,060 --> 00:41:23,022
{\an8}Jake Paul berlatih
dengan mantan juara dunia, Jean Pascal...
744
00:41:23,105 --> 00:41:25,566
{\an8}Ambil uangku, Jake!
745
00:41:26,317 --> 00:41:28,652
- Ambil uangku, Jake!
- Astaga!
746
00:41:28,736 --> 00:41:30,404
Ambil uangku!
747
00:41:31,405 --> 00:41:32,490
Apa?
748
00:41:32,573 --> 00:41:34,283
- Tidak!
- Apa?
749
00:41:34,366 --> 00:41:35,534
Sudah berakhir!
750
00:41:38,120 --> 00:41:39,663
Jake Paul!
751
00:41:43,125 --> 00:41:44,627
Astaga!
752
00:41:44,710 --> 00:41:48,631
Jake Paul baru saja menumbangkan Askren.
753
00:41:54,136 --> 00:41:55,137
Sial!
754
00:41:58,390 --> 00:42:00,184
Anak Bermasalah!
755
00:42:01,018 --> 00:42:05,189
Anggap saja dia serius.
Siapa berikutnya? Ayo.
756
00:42:05,940 --> 00:42:08,651
Malam ini, mencetak debut tinjunya,
757
00:42:08,734 --> 00:42:13,405
mantan Juara Dunia Kelas Welter UFC,
758
00:42:13,489 --> 00:42:18,536
Tyron Woodley!
759
00:42:20,621 --> 00:42:23,040
Penontonnya, meriah.
760
00:42:23,123 --> 00:42:24,833
{\an8}Aksinya, sedang berlangsung.
761
00:42:24,917 --> 00:42:28,128
{\an8}Paul melancarkan jab lain pada Woodley.
762
00:42:28,629 --> 00:42:32,508
Kurasa kita bisa mengakhiri pertanyaan,
"Apa dia petarung?"
763
00:42:32,591 --> 00:42:34,843
Kurasa malam ini bukti dia petarung.
764
00:42:34,927 --> 00:42:36,178
Uppercut kanan.
765
00:42:36,262 --> 00:42:38,055
Masih tak terkalahkan,
766
00:42:38,138 --> 00:42:40,266
Anak Bermasalah,
767
00:42:40,891 --> 00:42:46,397
Jake Paul!
768
00:42:46,480 --> 00:42:50,192
{\an8}Lihatlah. Kita kembali.
Jake Paul-Tyron Woodley edisi dua.
769
00:42:50,859 --> 00:42:52,069
Ada hadiah untukmu.
770
00:42:52,152 --> 00:42:53,404
Aku memberimu hadiah.
771
00:42:54,029 --> 00:42:55,864
Apa ini?
772
00:42:55,948 --> 00:42:56,782
Itu Rolex.
773
00:42:58,534 --> 00:43:00,244
Kenapa memberinya ini?
774
00:43:00,327 --> 00:43:02,162
Karena ini saatnya dia tumbang.
775
00:43:03,247 --> 00:43:05,833
Saatnya beraksi!
776
00:43:05,916 --> 00:43:06,875
RONDE SATU
777
00:43:08,294 --> 00:43:09,628
{\an8}Baru melewati...
778
00:43:13,716 --> 00:43:14,800
Tetap di bawah!
779
00:43:14,883 --> 00:43:17,011
Aku butuh bantuan.
780
00:43:23,642 --> 00:43:25,519
Aku tak tahu apa yang terjadi.
781
00:43:25,603 --> 00:43:29,273
Adikku, seorang bocah YouTube dari Ohio,
782
00:43:29,857 --> 00:43:33,611
mengalahkan
atlet olahraga tarung terhebat.
783
00:43:34,612 --> 00:43:36,405
Bagaimana cara mencernanya?
784
00:43:38,782 --> 00:43:43,412
Akibat menang KO itu,
Jake menjadi sensasi dalam semalam.
785
00:43:44,455 --> 00:43:48,667
Masuknya Jake Paul ke dunia tinju
terus berbuah manis.
786
00:43:48,751 --> 00:43:53,255
{\an8}Siapa yang menumbangkan veteran UFC
lebih banyak daripada Jake Paul?
787
00:43:53,339 --> 00:43:56,050
{\an8}Ini juara MMA.
788
00:43:56,133 --> 00:43:58,135
{\an8}Jatuh pingsan.
789
00:43:58,218 --> 00:43:59,678
{\an8}Paul menang telak.
790
00:43:59,762 --> 00:44:04,350
{\an8}Dia mengenainya dengan hook kanan.
Itu buruk! Dia memukulnya dengan keras.
791
00:44:04,933 --> 00:44:09,063
Berkomentarlah apa saja
soal Anak Bermasalah, dia membuktikannya.
792
00:44:09,146 --> 00:44:12,358
- Ada 1,3 juta tayangan berbayar.
- Astaga.
793
00:44:12,441 --> 00:44:14,193
- Harga satuannya?
- 50 dolar.
794
00:44:14,276 --> 00:44:16,070
Astaga.
795
00:44:16,153 --> 00:44:19,990
Kau pengisi utama laga tayangan berbayar
senilai 60 juta dolar.
796
00:44:20,074 --> 00:44:21,533
Astaga.
797
00:44:22,701 --> 00:44:25,329
Tak terasa seperti adik lagi.
798
00:44:26,246 --> 00:44:30,042
Dia lakukan hal-hal yang belum,
tak akan, dan tak bisa kulakukan.
799
00:44:30,125 --> 00:44:32,544
Dia adalah entitasnya sendiri.
800
00:44:33,295 --> 00:44:34,421
Aku suka aksinya.
801
00:44:34,505 --> 00:44:38,300
Promosinya luar biasa.
Dia lucu, kurang ajar.
802
00:44:38,384 --> 00:44:42,513
Salah satu pemasar terpintar
yang pernah ada dari olahraga ini.
803
00:44:42,596 --> 00:44:46,725
{\an8}Perawat! Punggungku patah
karena urus promosi lima laga terakhir.
804
00:44:46,809 --> 00:44:49,436
{\an8}- Ini biasa bagimu.
- Lawanku tak laku.
805
00:44:49,520 --> 00:44:51,438
{\an8}- Perlu napas bantuan?
- Sakit!
806
00:44:51,522 --> 00:44:53,691
{\an8}Para bajingan ini tidak laku!
807
00:44:53,774 --> 00:44:57,528
{\an8}Apa opinimu soal petarung YouTube?
Mereka layak di olahraga ini?
808
00:44:57,611 --> 00:45:00,906
Dengar, egoku mengatakan banyak hal.
809
00:45:01,699 --> 00:45:05,953
{\an8}Forbes bilang kau dapat
40 juta dolar tahun lalu dari tinju.
810
00:45:06,036 --> 00:45:10,541
Namun, faktanya adalah
tinju olahraga yang sekarat.
811
00:45:10,624 --> 00:45:14,837
{\an8}Pertarungan Jake Paul menghasilkan
75 juta dolar akhir pekan ini.
812
00:45:14,920 --> 00:45:17,089
{\an8}Acara tayangan berbayar terbesar
tahun ini.
813
00:45:17,172 --> 00:45:19,216
Jake Paul dan saudaranya.
814
00:45:19,299 --> 00:45:21,343
Mereka menghidupkan kembali tinju.
815
00:45:22,344 --> 00:45:23,971
Ini memang sulit dipercaya.
816
00:45:25,180 --> 00:45:27,015
Ada 25 juta kali tonton?
817
00:45:27,099 --> 00:45:31,228
Tinju kembali berkat petinju YouTube.
818
00:45:36,150 --> 00:45:38,527
Kata Jake,
dia ingin membuat serikat petarung.
819
00:45:39,069 --> 00:45:40,988
Kataku, aku bukan orang yang tepat.
820
00:45:41,071 --> 00:45:43,866
Aku tak mau
jadi duta serikat petarung denganmu.
821
00:45:44,324 --> 00:45:46,910
Pihak konservatif, para Dana White,
822
00:45:46,994 --> 00:45:51,749
para promotor dan kapitalis tua ini
memangsa petarung muda.
823
00:45:51,832 --> 00:45:53,876
Mereka tak peduli padamu.
824
00:45:54,585 --> 00:45:57,296
Jadi, aku mau ada serikat petarung.
825
00:45:58,338 --> 00:46:02,259
Menuntut jaminan kesehatan jangka panjang,
upah minimum petarung,
826
00:46:02,342 --> 00:46:04,219
bagi petinju dan petarung MMA.
827
00:46:04,303 --> 00:46:07,389
{\an8}Aku sering ke sasana,
melihat latihan keras mereka
828
00:46:07,473 --> 00:46:09,141
{\an8}dan betapa mereka tertindas.
829
00:46:09,224 --> 00:46:12,060
{\an8}Jadi, aku mau membuat serikat petarung.
830
00:46:12,144 --> 00:46:15,397
{\an8}Jake menantang
promotor UFC tercinta, Dana White,
831
00:46:15,481 --> 00:46:17,983
mengusik dan membahas bisnis mereka.
832
00:46:18,066 --> 00:46:20,110
Ini olahraga paling berbahaya
833
00:46:20,194 --> 00:46:23,405
dan UFC meraup miliaran dolar per tahun,
834
00:46:23,489 --> 00:46:26,200
tapi petarungnya
hanya dibayar 15 persennya.
835
00:46:26,700 --> 00:46:30,871
Lalu kulihat adanya cercaan terus menerus
terhadap Jake Paul
836
00:46:30,954 --> 00:46:32,164
oleh Dana White.
837
00:46:32,247 --> 00:46:36,960
Mulai dari, "Laga itu rekayasa",
hingga, "Dia memakai steroid."
838
00:46:37,044 --> 00:46:39,880
Itulah pemicuku untuk berkata,
"Baik, Jake.
839
00:46:39,963 --> 00:46:42,424
Ayo tuntut kenaikan upah petarung.
840
00:46:42,508 --> 00:46:46,720
Ayo berfokus memberi wanita peluang
dalam tinju."
841
00:46:47,888 --> 00:46:51,600
Lalu Amanda Serrano datang,
salah satu petarung terbaik.
842
00:46:51,683 --> 00:46:54,353
Sejak lama,
dia tak dipromosikan dengan tepat.
843
00:46:54,436 --> 00:46:57,898
Amanda Serrano sudah bertarung sedekade
dengan upah kecil
844
00:46:57,981 --> 00:47:00,776
tanpa perhatian dan respek
yang layak dia dapat.
845
00:47:00,859 --> 00:47:05,280
Kini lihat dia. Menjadi laga utama di MSG
dengan upah jutaan dolar.
846
00:47:05,364 --> 00:47:07,783
Tertinggi di sejarah tinju wanita.
847
00:47:07,866 --> 00:47:11,787
Jadi, kami ingin perbarui cara lama
dan itu perlu waktu,
848
00:47:11,870 --> 00:47:14,414
tapi revolusi sudah dimulai.
849
00:47:15,374 --> 00:47:18,669
Berhenti bertanya tentang Jake Paul.
Aku tak peduli.
850
00:47:18,752 --> 00:47:20,087
Anderson Silva.
851
00:47:22,130 --> 00:47:28,220
Kita harus mulai membahasnya lagi
sebagai petarung terhebat sepanjang masa.
852
00:47:28,303 --> 00:47:32,140
Salah satu yang terhebat.
Bahkan mungkin yang terhebat.
853
00:47:32,224 --> 00:47:34,852
Aku jamin ini,
854
00:47:35,352 --> 00:47:38,480
Jake Paul tak mungkin
menantang Anderson Silva.
855
00:47:38,564 --> 00:47:39,982
Aku berjanji.
856
00:47:40,065 --> 00:47:42,109
Jake?
857
00:47:43,485 --> 00:47:44,319
Jake?
858
00:47:44,403 --> 00:47:47,656
Dana?
859
00:47:47,739 --> 00:47:50,367
Tebak siapa?
860
00:47:50,450 --> 00:47:54,830
Jake Paul menghadapi ujian terberat
dalam kariernya.
861
00:47:54,913 --> 00:47:58,792
Anderson Silva, salah satu petarung MMA
terbaik sepanjang masa.
862
00:47:59,751 --> 00:48:02,546
Sejujurnya, ada beberapa anggota tim Jake
863
00:48:02,629 --> 00:48:04,840
yang membujuknya untuk tak bertarung.
864
00:48:05,632 --> 00:48:07,134
Kurasa dia agak gila.
865
00:48:07,217 --> 00:48:08,635
Laga besar akan datang.
866
00:48:08,719 --> 00:48:10,971
Ada Jake Paul dan Anderson Silva,
867
00:48:11,054 --> 00:48:13,891
salah satu atlet UFC terhebat.
868
00:48:14,474 --> 00:48:18,020
{\an8}Ya, Jake Paul akan bertinju
melawan Anderson Silva.
869
00:48:18,103 --> 00:48:19,938
Ini pertarungan serius.
870
00:48:20,022 --> 00:48:22,691
Ada pertaruhan nyata
pada masa depan Jake Paul
871
00:48:22,774 --> 00:48:24,860
{\an8}karena ini bisa berakhir buruk.
872
00:48:25,611 --> 00:48:27,821
Anggaplah dia menumbangkan Jake Paul,
873
00:48:27,905 --> 00:48:29,197
{\an8}yang mungkin brutal.
874
00:48:29,990 --> 00:48:33,035
Hal buruk bisa terjadi
pada pria yang tak siap.
875
00:48:33,118 --> 00:48:37,581
Laga ini akan sangat buruk baginya.
876
00:48:52,346 --> 00:48:54,973
- Bagaimana perasaanmu?
- Baik. Hanya santai.
877
00:49:00,103 --> 00:49:01,647
Hubunganmu dan Jake baik?
878
00:49:02,397 --> 00:49:05,609
Terakhir kali kuperiksa,
kalian tak bicara.
879
00:49:05,692 --> 00:49:09,196
Kurasa baik, tapi masalah kami
memang tak pernah buruk.
880
00:49:09,279 --> 00:49:10,656
Paham maksudku?
881
00:49:10,739 --> 00:49:13,450
Saat dia menjauhiku, tak ada peringatan.
882
00:49:13,659 --> 00:49:14,660
Itu aneh.
883
00:49:14,743 --> 00:49:17,829
Kalian akur sekarang,
tapi belum membicarakannya?
884
00:49:17,913 --> 00:49:19,039
Sampaikan sayangmu.
885
00:49:23,502 --> 00:49:26,922
Persetan Jake Paul!
886
00:49:27,005 --> 00:49:30,258
Ulang tahun Jake,
kami semua terbang ke pondok di Utah.
887
00:49:30,926 --> 00:49:33,845
Jake cukup mabuk. Begitu juga ayahku.
888
00:49:34,429 --> 00:49:36,264
Ada banyak orang di sana.
889
00:49:36,348 --> 00:49:41,395
Jake menyebut ayahku
menganiayanya saat kecil.
890
00:49:43,021 --> 00:49:44,690
Mereka bertengkar hebat.
891
00:49:45,399 --> 00:49:48,318
Itu sangat menyakiti Jake
892
00:49:48,402 --> 00:49:51,238
hingga ayahku menolak mengakui
893
00:49:51,321 --> 00:49:54,366
derita fisik kami olehnya saat kami kecil.
894
00:50:00,664 --> 00:50:02,582
Kami sudah lalui banyak masalah.
895
00:50:03,500 --> 00:50:04,751
Itu tak menyenangkan.
896
00:50:06,920 --> 00:50:08,588
Itu siksaan.
897
00:50:12,217 --> 00:50:16,096
Namun, saat selamat dari hal semacam itu,
kita menjadi tangguh.
898
00:50:37,325 --> 00:50:40,704
Jake masih trauma
dengan perlakuan ayahku hingga kini.
899
00:50:42,289 --> 00:50:45,959
Mereka masih tak akur seperti seharusnya.
900
00:50:49,004 --> 00:50:51,256
Lupakan saja, Jake. Maafkan aku.
901
00:50:51,840 --> 00:50:53,842
Lihat apa yang terjadi di hidupmu.
902
00:50:57,304 --> 00:51:01,349
Aku sulit memahami
kenapa trauma dari masa kecil Jake
903
00:51:01,433 --> 00:51:02,976
masih memengaruhinya,
904
00:51:03,060 --> 00:51:05,020
meski tahu monster yang dia buat
905
00:51:05,103 --> 00:51:07,606
dan efek monster itu dalam hidupnya.
906
00:51:13,236 --> 00:51:14,279
Tetap di bawah.
907
00:51:17,074 --> 00:51:21,328
Keputusan bulat yang mendukung pemenang
908
00:51:21,411 --> 00:51:23,497
dan masih tak terkalahkan,
909
00:51:23,580 --> 00:51:26,041
Anak Bermasalah,
910
00:51:26,124 --> 00:51:31,671
{\an8}Jake Paul!
911
00:51:31,755 --> 00:51:35,634
{\an8}Siapa pun, kapan pun, di mana pun.
912
00:51:36,218 --> 00:51:40,263
Siapa pun, kapan pun, di mana pun.
913
00:51:44,518 --> 00:51:46,728
Aku tangguh!
914
00:51:48,563 --> 00:51:49,564
Aku tangguh!
915
00:51:51,817 --> 00:51:52,818
Ayo!
916
00:51:53,985 --> 00:51:56,738
Aku tak mau kalah di Netflix.
917
00:51:56,822 --> 00:52:00,826
Tayang di 183 negara atau semacamnya.
Aku tak akan kalah.
918
00:52:01,409 --> 00:52:02,744
Astaga.
919
00:52:04,663 --> 00:52:05,789
Ayo!
920
00:52:05,872 --> 00:52:06,957
Enam kemenangan!
921
00:52:07,666 --> 00:52:08,667
Tanpa kalah.
922
00:52:09,751 --> 00:52:12,003
Mau bilang apa lagi?
Jake si Anak Bermasalah.
923
00:52:17,676 --> 00:52:20,053
PUERTO RIKO
MASA KINI
924
00:52:21,054 --> 00:52:24,182
Jake Paul, kau tak melawan petinju.
925
00:52:24,724 --> 00:52:28,019
{\an8}Kau memukuli pria yang tak bertinju.
926
00:52:28,103 --> 00:52:30,564
{\an8}Kenapa kau menyebut dirimu petinju?
927
00:52:31,481 --> 00:52:33,108
Takkan kuhormati badut ini
928
00:52:33,191 --> 00:52:36,653
{\an8}sampai dia menghadapi
petarung profesional sejati.
929
00:52:37,320 --> 00:52:39,698
Jake Paul bukan petinju profesional.
930
00:52:40,198 --> 00:52:43,869
Jika dia melawan petinju,
itu tak akan berakhir baik.
931
00:52:45,662 --> 00:52:49,583
Tujuanku dalam tinju,
memiliki tayangan berbayar terbesar
932
00:52:49,666 --> 00:52:51,042
dalam sejarah tinju.
933
00:52:51,877 --> 00:52:54,963
Usai melawan Silva,
kami kembali menggali ide.
934
00:52:55,839 --> 00:52:57,757
Karena dengan lawan yang tepat,
935
00:52:59,384 --> 00:53:02,721
kami pasti bisa menjual
sejuta tayangan berbayar.
936
00:53:02,804 --> 00:53:05,056
STRATEGI
937
00:53:05,140 --> 00:53:06,766
Dia harus populer.
938
00:53:08,059 --> 00:53:12,022
Harus jadi lawan yang lebih tangguh
daripada yang terakhir.
939
00:53:12,522 --> 00:53:14,357
Yang berisiko besar.
940
00:53:15,734 --> 00:53:19,196
Apa mereka bagus untuk promosi?
941
00:53:20,572 --> 00:53:23,241
{\an8}Apa mereka menarik atau menghibur?
942
00:53:24,868 --> 00:53:28,288
Apa mereka disukai?
Apa orang akan memihak mereka?
943
00:53:30,332 --> 00:53:32,209
{\an8}Namun, yang terpenting di sini?
944
00:53:34,628 --> 00:53:35,754
Alur ceritanya.
945
00:53:35,837 --> 00:53:38,256
Semua orang memberi tahu Jake Paul,
946
00:53:38,340 --> 00:53:41,635
kritik utama mereka adalah,
"Lawan petinju sejati."
947
00:53:41,718 --> 00:53:43,803
Takkan kuhormati Jake Paul sampai...
948
00:53:43,887 --> 00:53:47,057
Jadi, aku hanya mengambil
semua alur cerita ini.
949
00:53:47,140 --> 00:53:47,974
Itu hebat.
950
00:53:48,558 --> 00:53:49,976
Lalu memanfaatkannya.
951
00:53:50,060 --> 00:53:52,979
Ya, sangat bagus, tapi ada sedikit saran.
952
00:53:54,105 --> 00:53:56,441
Untuk buat laga dengan profit terbesar.
953
00:53:58,276 --> 00:53:59,527
{\an8}Hari indah untuk berjalan.
954
00:54:00,654 --> 00:54:05,492
{\an8}Hei, kenapa kau bersamanya?
Dia belum melawan petinju sungguhan.
955
00:54:05,575 --> 00:54:08,411
{\an8}Jake Paul seharusnya melawan
petarung sejati.
956
00:54:08,495 --> 00:54:11,164
{\an8}- Hadapi lawan sungguhan.
- Tak seperti Woodley.
957
00:54:11,248 --> 00:54:13,291
{\an8}Jake! Kapan kau melawan
petinju sungguhan?
958
00:54:13,375 --> 00:54:16,503
{\an8}Takkan kuhormati dia
sebelum lawan petarung profesional.
959
00:54:16,586 --> 00:54:19,422
{\an8}- Melawan non-petinju.
- Aku tak terkesan.
960
00:54:19,506 --> 00:54:23,176
{\an8}Hei, apa itu Jake Paul?
Lawan petinju sungguhan, Payah.
961
00:54:24,469 --> 00:54:27,138
Hei, Sayang, ada apa?
962
00:54:27,639 --> 00:54:30,225
Aku bermimpi diminta melawan
petinju sungguhan.
963
00:54:31,476 --> 00:54:33,353
Ini Nakisa, manajerku.
964
00:54:34,604 --> 00:54:35,522
Halo?
965
00:54:35,605 --> 00:54:39,526
{\an8}Berita besar. Ini Nakisa.
Kau akan melawan petinju tak terkalahkan.
966
00:54:39,609 --> 00:54:40,694
{\an8}Tommy Fury!
967
00:54:42,404 --> 00:54:45,532
Tidak!
968
00:54:50,453 --> 00:54:53,415
Pembicaraan sudah selesai.
969
00:54:53,498 --> 00:54:56,293
Akhirnya, saat yang kita tunggu-tunggu,
970
00:54:56,876 --> 00:54:59,337
Jake Paul melawan Tommy Fury.
971
00:54:59,421 --> 00:55:03,633
Minggu malam, di bawah lampu
di Diriyah yang menakjubkan.
972
00:55:03,717 --> 00:55:06,386
KERAJAAN ARAB SAUDI
973
00:55:17,105 --> 00:55:19,816
Hal-hal hebat muncul dari situasi gila
974
00:55:19,899 --> 00:55:24,404
dan Jake Paul versus Tommy Fury ini gila.
975
00:55:24,529 --> 00:55:25,905
Secara teori, itu gila,
976
00:55:26,406 --> 00:55:28,742
tapi lihat mereka yang datang menonton.
977
00:55:28,825 --> 00:55:30,785
Ini laga terbesar di dunia.
978
00:55:30,869 --> 00:55:32,120
Ini global.
979
00:55:34,331 --> 00:55:37,959
Pria kecil ini menumbangkan lawan
yang seharusnya mustahil
980
00:55:38,710 --> 00:55:41,421
dan meraup 70 juta saat bertarung.
981
00:55:41,504 --> 00:55:42,756
Itu gila.
982
00:55:42,839 --> 00:55:46,468
Itu abnormal di olahraga tarung.
Itu untuk bintang top Hollywood.
983
00:55:46,551 --> 00:55:49,054
Itu yang membuatnya menarik.
984
00:55:50,347 --> 00:55:54,392
Hadirin, pertarungan ini sungguhan.
985
00:55:54,476 --> 00:55:58,646
Kini aku ditemani oleh Jake Paul,
si Anak Bermasalah,
986
00:55:59,397 --> 00:56:01,191
{\an8}yang sedang menelepon.
987
00:56:01,274 --> 00:56:03,610
{\an8}Aku siaran langsung di Instagram.
988
00:56:03,693 --> 00:56:06,654
{\an8}Aku hanya menyuruh penonton
beralih ke YouTube.
989
00:56:06,738 --> 00:56:11,409
{\an8}Di ujung, pria yang tak perlu
diperkenalkan, John Fury.
990
00:56:11,493 --> 00:56:14,537
Jika kau paham
tinju konvensional sepertiku,
991
00:56:15,121 --> 00:56:17,290
dunia itu tak seperti
yang Jake Paul lihat.
992
00:56:17,374 --> 00:56:20,251
Mustahil beralih
ke tinju profesional begitu saja
993
00:56:20,335 --> 00:56:23,046
dan kalahkan orang
yang menekuninya sejak lama.
994
00:56:23,129 --> 00:56:25,673
Kami profesional.
Tinju adalah profesi kami.
995
00:56:25,757 --> 00:56:28,301
{\an8}Yakinlah, mustahil putraku mencoreng
996
00:56:28,385 --> 00:56:33,098
{\an8}nama juara hebat kami, Tyson Fury.
997
00:56:33,181 --> 00:56:36,893
Hadirin, Juara Dunia WBC, Tyson Fury.
998
00:56:36,976 --> 00:56:38,853
Tyson!
999
00:56:38,937 --> 00:56:41,189
Tyson membuat keluarga kami dikenal.
1000
00:56:41,272 --> 00:56:45,568
Dalam hal tinju, kami di sini
dan Jake Paul di sini.
1001
00:56:45,652 --> 00:56:46,861
Dia petinju YouTube.
1002
00:56:47,362 --> 00:56:50,198
{\an8}Tubuh bawahnya lemah.
Hanya kuat di tubuh atas.
1003
00:56:50,281 --> 00:56:52,242
{\an8}Mirip maskot Michelin.
1004
00:56:52,325 --> 00:56:56,329
{\an8}Dia akan dipermalukan. Itu janjiku.
1005
00:56:56,413 --> 00:56:59,207
Jake Paul punya cara membuat orang kesal.
1006
00:56:59,290 --> 00:57:00,667
Dengan celaan personal.
1007
00:57:00,750 --> 00:57:04,129
Dia mulai menghina keluarga
dan bisa menjadi nakal.
1008
00:57:04,212 --> 00:57:07,090
{\an8}Dia terus bilang ini pertarungan mudah.
1009
00:57:07,173 --> 00:57:08,550
Akan menumbangkanku.
1010
00:57:08,633 --> 00:57:11,553
Keturunan petinju.
Sudah menekuninya seumur hidup.
1011
00:57:11,636 --> 00:57:14,722
Aku ingin tahu, Tommy,
apa ini akan jadi laga mudah?
1012
00:57:15,223 --> 00:57:16,724
Tatap mataku.
1013
00:57:17,350 --> 00:57:20,019
Kau akan pingsan dalam empat ronde.
1014
00:57:20,520 --> 00:57:22,522
Seiring waktu,
pada orang seperti Jake Paul,
1015
00:57:22,605 --> 00:57:25,650
dengan kepribadiannya,
mereka mulai percaya pada ego mereka.
1016
00:57:25,733 --> 00:57:28,945
Banyak orang di sekitar mereka
yang memupuk ego itu.
1017
00:57:29,028 --> 00:57:30,405
Kurasa kita sepakat.
1018
00:57:30,488 --> 00:57:32,949
{\an8}Jika kau menang,
kugandakan bayaranmu.
1019
00:57:33,032 --> 00:57:36,619
Namun, jika aku menang,
aku ambil semua yang kubayar.
1020
00:57:37,745 --> 00:57:41,166
{\an8}Dia mencoba menjadi promotor, pebisnis,
1021
00:57:41,249 --> 00:57:42,542
{\an8}dan petarung.
1022
00:57:42,625 --> 00:57:45,753
Saat lawan kita hanya berfokus
sebagai petarung,
1023
00:57:45,837 --> 00:57:47,464
laga itu akan berbahaya.
1024
00:57:47,547 --> 00:57:50,592
Sepakat atau tidak?
Karena kau sangat percaya diri.
1025
00:57:50,675 --> 00:57:51,718
Kita sepakat?
1026
00:57:51,801 --> 00:57:53,470
- Ambillah.
- Jawab dia.
1027
00:57:53,553 --> 00:57:56,306
- Apa jawabanmu?
- Jawab pertanyaannya.
1028
00:57:56,389 --> 00:58:00,185
Kita sepakat. Pertaruhkan semuanya
atau tidak sama sekali.
1029
00:58:00,268 --> 00:58:01,519
Pertaruhkan semua.
1030
00:58:01,603 --> 00:58:03,980
Aku tak keberatan bertaruh melawannya.
1031
00:58:04,063 --> 00:58:06,900
Saat dia kusudutkan, akan kuhabisi dia.
1032
00:58:07,817 --> 00:58:11,613
Sejujurnya, aku takut
soal apa yang akan menimpa Jake.
1033
00:58:12,489 --> 00:58:15,158
Jake bisa berakhir di rumah sakit
besok malam.
1034
00:58:27,128 --> 00:58:28,379
Rasanya menyenangkan.
1035
00:58:28,880 --> 00:58:32,967
Sudah lama kita tak bertemu.
Bagaimana kabarmu? Apa yang terjadi?
1036
00:58:33,468 --> 00:58:36,971
Kalian ada di kamar mandiku di Arab Saudi.
1037
00:58:37,055 --> 00:58:40,683
Dalam hitungan jam,
adikku akan melawan Tommy Fury.
1038
00:58:41,351 --> 00:58:45,063
Tak pernah ada orang sebanyak ini
di kamar mandi saat aku mandi.
1039
00:58:45,146 --> 00:58:46,940
Adikmu sering melakukannya.
1040
00:58:47,023 --> 00:58:49,484
Pria itu dikelilingi banyak orang.
1041
00:58:49,567 --> 00:58:51,194
Ya. Bagus.
1042
00:58:51,277 --> 00:58:52,278
Ya.
1043
00:58:52,987 --> 00:58:55,031
- Berapa?
- 86 kg. Ini...
1044
00:58:55,114 --> 00:58:57,200
- Hei!
- Aku punya...
1045
00:58:58,117 --> 00:59:01,120
- Tinggal 0,9 kg lagi.
- Itu saja.
1046
00:59:03,957 --> 00:59:05,166
Jika Jake kalah,
1047
00:59:06,251 --> 00:59:09,671
kurasa dia akan kesulitan untuk bangkit.
1048
00:59:12,048 --> 00:59:14,551
Dia mendedikasikan semuanya untuk ini.
1049
00:59:16,427 --> 00:59:19,347
Dia curahkan semuanya dalam hal ini.
1050
00:59:20,014 --> 00:59:21,349
Beratnya tepat.
1051
00:59:21,432 --> 00:59:23,268
{\an8}Kami sedang menuju penimbangan.
1052
00:59:23,351 --> 00:59:26,437
{\an8}Saksikanlah.
Ini kali terakhir kita bertatap muka.
1053
00:59:27,146 --> 00:59:29,732
Kucoba menyampaikan kekalahan itu mungkin.
1054
00:59:32,443 --> 00:59:35,113
Pernahkah kita menghadapi kekalahan
1055
00:59:35,822 --> 00:59:37,156
dan mengakuinya?
1056
00:59:37,740 --> 00:59:39,367
Itu bisa merusak.
1057
00:59:44,205 --> 00:59:47,709
{\an8}Jika ternyata dia menipu,
akankah orang terus memercayainya?
1058
00:59:48,501 --> 00:59:51,462
{\an8}Entahlah. Apa dia akan kembali ke Disney?
1059
00:59:51,546 --> 00:59:53,464
{\an8}Coba memerankan Dirk lagi?
1060
00:59:57,468 --> 01:00:01,139
Jake Paul, tunggu sampai kita
membawa ini ke atas ring.
1061
01:00:01,222 --> 01:00:03,600
{\an8}Habislah kau. Kau akan tumbang.
1062
01:00:03,683 --> 01:00:05,143
{\an8}Kau tak bisa menang!
1063
01:00:10,815 --> 01:00:14,152
Sial, dia terus menang
dan membuktikan dirinya benar.
1064
01:00:14,235 --> 01:00:18,364
Kapan aku akan berhenti menyangkal
kehebatan Jake Paul?
1065
01:00:20,241 --> 01:00:22,910
MALAM PERTARUNGAN
1066
01:00:44,849 --> 01:00:46,267
- Dengar itu juga?
- Apa?
1067
01:00:46,351 --> 01:00:47,685
- Cristiano.
- Ronaldo.
1068
01:00:47,769 --> 01:00:50,229
Ada Cristiano Ronaldo.
1069
01:00:50,313 --> 01:00:53,232
Itu superstar terbesar di dunia.
Setelah dia.
1070
01:00:54,567 --> 01:00:56,194
Di mana? Ayo temui dia.
1071
01:00:56,277 --> 01:00:57,820
Sejujurnya,
1072
01:00:57,904 --> 01:01:01,074
aku tahu kami dan Tommy
harus melakukan tugas kami,
1073
01:01:01,157 --> 01:01:02,992
tapi Jake dan kakaknya...
1074
01:01:04,202 --> 01:01:06,704
Aku kagum pada mereka. Mereka anak-anak.
1075
01:01:07,288 --> 01:01:10,041
Aku berpikir,
"Lihatlah otak bisnis mereka."
1076
01:01:10,124 --> 01:01:11,167
John Fury!
1077
01:01:11,250 --> 01:01:13,711
John, aku penggemar beratmu.
1078
01:01:15,129 --> 01:01:18,633
Pada akhirnya, siapa yang mengira
akan sebesar ini?
1079
01:01:19,676 --> 01:01:22,595
Mereka menjadikan kita bagian dari itu.
1080
01:01:22,679 --> 01:01:23,971
TIM TOMMY FURY
1081
01:01:26,891 --> 01:01:28,976
Aku harus menahan emosi.
1082
01:01:29,894 --> 01:01:31,646
Aku, Jake Joseph Paul,
1083
01:01:31,729 --> 01:01:35,108
akan mengalahkan
dan mempermalukan Tommy Fury
1084
01:01:35,858 --> 01:01:37,735
langsung dari Arab Saudi.
1085
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
Kau tahu apa benang merahnya?
1086
01:01:41,531 --> 01:01:42,615
Aku, Jake,
1087
01:01:43,241 --> 01:01:45,201
Greg Paul, John Fury,
1088
01:01:45,827 --> 01:01:47,995
Tommy Fury, dan Tyson Fury.
1089
01:01:49,372 --> 01:01:51,374
Kami semua agak gila.
1090
01:01:51,457 --> 01:01:55,378
Keluarga Fury dan Paul
kini tercatat dalam sejarah.
1091
01:01:56,629 --> 01:01:58,381
Itu campur tangan Tuhan.
1092
01:01:59,048 --> 01:02:00,967
Ini memang ditakdirkan terjadi.
1093
01:02:09,767 --> 01:02:11,060
Sejarah sudah ditulis.
1094
01:02:11,728 --> 01:02:14,480
Jika Tommy ditakdirkan menang,
dia akan menang.
1095
01:02:14,564 --> 01:02:17,692
Jika Jake Paul ditakdirkan menang,
Jake Paul menang.
1096
01:02:17,775 --> 01:02:22,238
Itu takdir dan tak ada
yang bisa menghentikan takdir.
1097
01:02:22,321 --> 01:02:24,824
Ayo mulai pesta ini!
1098
01:02:24,907 --> 01:02:26,409
{\an8}PAUL VERSUS FURY
1099
01:02:26,993 --> 01:02:29,370
JAKE PAUL VERSUS TOMMY FURY
26 FEBRUARI 2023
1100
01:02:34,125 --> 01:02:35,376
Maju!
1101
01:02:36,294 --> 01:02:38,296
Maju! Benar begitu.
1102
01:02:39,046 --> 01:02:40,381
Lancarkan jabmu.
1103
01:02:41,299 --> 01:02:43,176
Jake Paul menggunakan jabnya.
1104
01:02:43,259 --> 01:02:45,553
Tinju kanan ke tubuh oleh Paul.
1105
01:02:45,636 --> 01:02:46,971
Tommy Fury kembali.
1106
01:02:48,306 --> 01:02:50,850
{\an8}Menjelang akhir ronde satu,
situasi memanas.
1107
01:02:50,933 --> 01:02:52,894
Ronde dua dimulai.
1108
01:02:52,977 --> 01:02:57,356
Semua kemenangan KO Fury selama ini
tak pernah melewati ronde dua.
1109
01:02:58,316 --> 01:03:01,861
Keduanya tampak santai.
Jab tipis oleh Tommy Fury.
1110
01:03:01,944 --> 01:03:05,156
Overhand ke kepala mengena,
tapi Tommy Fury menahannya.
1111
01:03:05,239 --> 01:03:09,160
Logan Paul, menurutmu,
bagaimana kondisinya sejauh ini?
1112
01:03:09,243 --> 01:03:11,287
Baik. Dia menang di ronde tadi.
1113
01:03:11,370 --> 01:03:14,332
{\an8}Tommy, dengar,
kau pecundang dan mulai lelah.
1114
01:03:14,832 --> 01:03:17,210
Kau dan seluruh keluargamu pecundang.
1115
01:03:20,963 --> 01:03:23,007
Aku membuatnya kesal.
1116
01:03:24,133 --> 01:03:27,428
Saat Jake Paul maju,
dia terkena beberapa tinju kanan.
1117
01:03:27,512 --> 01:03:28,763
Terus pegang kendali.
1118
01:03:29,806 --> 01:03:31,557
Ya, Jakey! Berikan itu.
1119
01:03:32,642 --> 01:03:33,726
Berikan kepadanya!
1120
01:03:35,561 --> 01:03:36,395
Ya, Jake!
1121
01:03:36,479 --> 01:03:40,024
Itulah akhir ronde lima. Tiga ronde lagi.
1122
01:03:42,777 --> 01:03:46,072
Hook kiri! Itu membuat Tommy Fury goyah.
1123
01:03:46,155 --> 01:03:47,532
Fury mungkin terluka.
1124
01:03:47,615 --> 01:03:49,617
Jika melihat laga ini,
kita pasti bertanya,
1125
01:03:49,700 --> 01:03:52,662
"Yang mana naravlog YouTube
dan yang mana petinju?"
1126
01:03:52,745 --> 01:03:54,038
Karena jika dilihat,
1127
01:03:54,121 --> 01:03:56,666
Jake Paul menunjukkan
dia petinju kawakan.
1128
01:03:56,749 --> 01:03:59,043
Ini laga yang sengit bagi mereka,
1129
01:03:59,126 --> 01:04:02,922
seiring Jake Paul terus mengejar
Tommy Fury.
1130
01:04:03,005 --> 01:04:06,759
Rentetan tiga tinju kanannya mengena.
1131
01:04:07,510 --> 01:04:10,012
Ayo habisi bajingan ini! Ayo!
1132
01:04:12,348 --> 01:04:13,808
Ronde terakhir!
1133
01:04:13,891 --> 01:04:17,603
Ronde delapan dan terakhir
di antara Jake Paul dan Tommy Fury.
1134
01:04:17,687 --> 01:04:19,146
Ini pertarungan sengit.
1135
01:04:19,772 --> 01:04:24,277
Siapa yang akan menang
di Kerajaan Arab Saudi ini?
1136
01:04:28,698 --> 01:04:32,618
Astaga! Dia sedikit terjatuh.
Itu bisa menjadi krusial.
1137
01:04:35,913 --> 01:04:37,707
Jika ada keraguan
1138
01:04:37,790 --> 01:04:41,586
apakah Jake Paul bisa bertahan,
1139
01:04:41,669 --> 01:04:45,006
dia menjawabnya dengan gaya.
1140
01:04:45,089 --> 01:04:46,048
Tentu saja.
1141
01:04:47,800 --> 01:04:49,927
Dia tak mau terus dipukuli.
1142
01:04:50,011 --> 01:04:52,221
Namun, Tommy Fury bangkit.
1143
01:04:53,472 --> 01:04:57,935
Jelas Jake Paul dan Tommy Fury ditakdirkan
untuk saling bertarung.
1144
01:05:02,607 --> 01:05:06,652
Laga luar biasa.
Upaya yang hebat dari mereka.
1145
01:05:06,736 --> 01:05:10,072
Tak ada yang tertinggal
di sudut ring atau sasana.
1146
01:05:10,156 --> 01:05:11,741
Semua tercurahkan di sini.
1147
01:05:11,782 --> 01:05:13,242
Itu sengit.
1148
01:05:13,326 --> 01:05:14,619
Jika mujur, itu seri.
1149
01:05:14,702 --> 01:05:16,746
Pemenangnya, dengan keputusan terbelah,
1150
01:05:17,663 --> 01:05:23,920
{\an8}Tommy TNT Fury!
1151
01:05:24,754 --> 01:05:31,344
Tommy Fury memberikan Jake Paul
kekalahan pertama dalam kariernya.
1152
01:05:31,427 --> 01:05:34,639
Kau tak seperti dugaanku.
Kau tangguh dan akan sukses.
1153
01:05:34,722 --> 01:05:37,141
Kau mulai tiga tahun lalu,
aku sejak enam tahun.
1154
01:05:37,224 --> 01:05:39,310
Kuhargai dan kuhormati kau.
1155
01:05:39,393 --> 01:05:41,562
Promosi dan laga yang hebat. Terima kasih.
1156
01:05:41,646 --> 01:05:44,857
{\an8}SELAMAT
1157
01:06:13,386 --> 01:06:15,388
Mau kompres es di matamu, Sayang?
1158
01:06:15,888 --> 01:06:17,348
Aku tak bertarung dengan baik.
1159
01:06:17,848 --> 01:06:22,687
Aku tak memanfaatkan momenku,
tapi itu tak masalah.
1160
01:06:24,021 --> 01:06:25,773
- Maaf soal itu.
- Jangan.
1161
01:06:25,856 --> 01:06:27,650
- Jangan.
- Kau membawa kami kemari.
1162
01:06:27,733 --> 01:06:29,402
- Ya, jangan...
- Kau bawa kami kemari.
1163
01:06:29,485 --> 01:06:31,654
Jangan minta maaf karena masuk ring.
1164
01:06:31,737 --> 01:06:33,406
Bisa kita potong itu?
1165
01:06:33,489 --> 01:06:34,573
Aku tak merekam.
1166
01:06:34,657 --> 01:06:38,661
Aku tak mau itu ada di YouTube.
Untuk dokumenter Netflix saja.
1167
01:06:43,165 --> 01:06:46,419
Persetan. Lihat sudah sejauh apa
kau berkembang.
1168
01:06:47,795 --> 01:06:49,296
Lihat perkembanganmu.
1169
01:06:49,380 --> 01:06:51,841
Jake, lihat sejauh apa perkembanganmu.
1170
01:06:58,180 --> 01:07:00,474
Jake Paul, dia bukan penjahat.
1171
01:07:00,558 --> 01:07:03,019
Dia antipahlawan, bukan penjahat.
1172
01:07:04,645 --> 01:07:08,315
Beraksi bak pahlawan,
tapi tak ikuti norma pahlawan, paham?
1173
01:07:08,399 --> 01:07:10,359
- Kau bisa mengerti itu?
- Ya.
1174
01:07:10,443 --> 01:07:11,610
Ya.
1175
01:07:14,447 --> 01:07:19,368
Dengar, jasanya pada tinju lebih besar
daripada beberapa juara.
1176
01:07:20,494 --> 01:07:24,040
Aku penggemar orang
yang tahu cara menarik penonton.
1177
01:07:24,123 --> 01:07:25,332
Mereka kukagumi.
1178
01:07:28,252 --> 01:07:30,046
Aku suka melihatnya mencela.
1179
01:07:30,129 --> 01:07:32,757
Anak pirang imut bermata biru
bersikap jahat.
1180
01:07:32,840 --> 01:07:35,217
"Persetan. Kau tak bisa bertarung.
Kau bajingan.
1181
01:07:35,301 --> 01:07:36,844
Kau bukan apa-apa. Kau..."
1182
01:07:37,428 --> 01:07:38,637
Itu indah.
1183
01:07:42,391 --> 01:07:43,934
Membuat surat kabar laris.
1184
01:07:44,935 --> 01:07:46,062
Kau menghibur kami.
1185
01:07:46,771 --> 01:07:49,023
Kau juaranya. Kau pahlawanku.
1186
01:07:50,316 --> 01:07:52,568
Jadi, kita harus terus menyorotnya
1187
01:07:52,651 --> 01:07:56,197
karena dia akan menyelamatkan tinju
jika terus bertarung.
1188
01:07:56,739 --> 01:07:59,283
Dia diberi cahaya. Paham maksudku?
1189
01:07:59,366 --> 01:08:01,077
Yang terpilih. Diberi cahaya.
1190
01:08:26,519 --> 01:08:27,436
Ini luar biasa.
1191
01:08:28,270 --> 01:08:32,066
Aku tak tahu
cara Jake mengendalikan emosinya.
1192
01:08:34,235 --> 01:08:39,156
Aku tak tahu apa yang terjadi
dan sangat sulit bagiku untuk memahaminya.
1193
01:08:42,326 --> 01:08:45,204
Kurasa dia tak disukai secara universal.
1194
01:08:47,206 --> 01:08:49,041
Dia lebih mudah dibenci
1195
01:08:49,583 --> 01:08:51,502
daripada dicintai.
1196
01:08:53,838 --> 01:08:55,089
Dia anak bermasalah.
1197
01:08:55,631 --> 01:08:57,216
Dialah si Anak Bermasalah.
1198
01:08:57,299 --> 01:08:59,218
Sudah begitu seumur hidupnya.
1199
01:08:59,718 --> 01:09:02,972
ANAK BERMASALAH
1200
01:09:10,354 --> 01:09:11,397
Sudah merekam.
1201
01:09:16,777 --> 01:09:18,612
- Baiklah.
- Ayo, Sayang.
1202
01:09:18,696 --> 01:09:20,406
- Ayo bekerja!
- Ayo, Sayang!
1203
01:09:20,489 --> 01:09:22,783
Netflix Untold! Aku kembali, Sayang!
1204
01:09:22,867 --> 01:09:24,368
Ini awal kembalinya aku.
1205
01:09:24,451 --> 01:09:28,164
Kami punya tim, pola pikir,
dan jadwal latihan yang baru.
1206
01:09:28,247 --> 01:09:29,540
- Coba tebak.
- Ayo!
1207
01:09:29,623 --> 01:09:31,709
Akan kuhajar bajingan ini!
1208
01:09:31,792 --> 01:09:32,710
Ayo!
1209
01:10:42,821 --> 01:10:47,826
Terjemahan subtitle oleh Yessy Successly
94526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.