All language subtitles for Untold.Jake.Paul.the.Problem.Child.2023.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,018 --> 00:00:21,646 {\an8}Selamat pagi, Jake Pauler. 2 00:00:24,190 --> 00:00:26,192 {\an8}Kita sudah jauh berkembang. 3 00:00:26,901 --> 00:00:28,653 {\an8}Kesuksesanku masih tiap hari. 4 00:00:28,737 --> 00:00:31,906 {\an8}Namun, ini hari terpenting dalam hidupku. 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,242 {\an8}Ini momen terpenting hidupku. 6 00:00:34,826 --> 00:00:38,496 {\an8}Kupertaruhkan semuanya melawan salah satu petarung terhebat 7 00:00:38,580 --> 00:00:41,666 {\an8}di ring ini malam ini. 8 00:00:41,750 --> 00:00:42,876 Sampai jumpa. 9 00:00:44,419 --> 00:00:45,253 Hebat. 10 00:00:46,337 --> 00:00:47,422 Sekali rekam saja. 11 00:00:47,505 --> 00:00:50,091 Namaku Jake Paul. Selamat datang di kanalku. 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,221 Brian. 13 00:00:56,222 --> 00:00:57,265 Ayo, Sayang. 14 00:00:57,348 --> 00:00:58,516 Bersiaplah. 15 00:00:58,600 --> 00:01:01,519 Akan dimulai! Kita kuasai tempat ini! Ayo! 16 00:01:01,603 --> 00:01:03,021 Dia pasti ketakutan! 17 00:01:03,104 --> 00:01:05,815 - Kau siap! - Kita takkan lari. 18 00:01:05,899 --> 00:01:08,234 - Selain itu, tinggal Jake... - Bagus. 19 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 Ini gila. 20 00:01:11,988 --> 00:01:13,948 - Kau tak apa-apa? - Ya. 21 00:01:15,909 --> 00:01:17,994 - Kau yakin? - Aku tak apa-apa. 22 00:01:21,623 --> 00:01:22,957 Astaga. 23 00:01:24,042 --> 00:01:25,043 Itu masalah. 24 00:01:25,126 --> 00:01:27,170 Kau selalu menjadi adikku. 25 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 Rasanya tak begitu lagi. 26 00:01:31,091 --> 00:01:33,343 Bukan saja kau sudah besar, 27 00:01:33,426 --> 00:01:37,680 tapi kau perluas pikiran, lingkungan, kecerdasan emosional, 28 00:01:37,764 --> 00:01:40,016 dan entah bagaimana, kemampuanmu. 29 00:01:41,017 --> 00:01:43,895 Dari membuat video konyol sebelum YouTube ada, 30 00:01:44,479 --> 00:01:47,398 hingga mengubah kancah olahraga tarung, 31 00:01:47,899 --> 00:01:51,027 semua orang di sini tahu betapa berpengaruhnya dirimu. 32 00:01:51,111 --> 00:01:53,780 Karena itu kita semua ada di sini, termasuk Netflix. 33 00:01:54,489 --> 00:01:56,950 Mudah bagiku menjadi kakak yang bangga. 34 00:01:57,033 --> 00:01:59,160 Kelak jika aku hendak jadi presiden, 35 00:01:59,244 --> 00:02:01,454 aku ingin kau jadi wakil presidenku 36 00:02:02,330 --> 00:02:03,832 atau Menteri Pertahanan. 37 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 Kau penanggung jawab tombol merah untuk nuklir dahsyat 38 00:02:07,877 --> 00:02:10,421 yang kebetulan juga ada di tinju kananmu. 39 00:02:10,922 --> 00:02:13,716 Meski momen ini jauh melampaui bayangan kita, 40 00:02:13,800 --> 00:02:17,262 aku yakin malam ini hanya akan jadi hal sepele di hidupmu. 41 00:02:17,345 --> 00:02:18,513 Kau sudah bekerja keras. 42 00:02:19,430 --> 00:02:20,682 Tunjukkan keahlianmu. 43 00:02:20,765 --> 00:02:23,977 - Ayo! - Ayo, Sayang! 44 00:02:24,561 --> 00:02:27,272 - Aku menyayangimu, Kak. - Aku menyayangimu. 45 00:02:27,814 --> 00:02:29,482 Aku juga. Aku bangga padamu. 46 00:02:29,566 --> 00:02:31,151 - Ayo. - Kau hebat! 47 00:02:31,234 --> 00:02:32,819 Siapa berjaya? 48 00:02:32,902 --> 00:02:33,945 Kita! 49 00:02:34,028 --> 00:02:35,905 Tik, tik, tik. 50 00:02:35,989 --> 00:02:37,740 - Dar! - Ayo! 51 00:02:37,824 --> 00:02:40,243 Tengah menuju ke ring, 52 00:02:40,326 --> 00:02:45,373 sensasi media sosial populer yang beralih menjadi petinju, 53 00:02:45,456 --> 00:02:51,504 Anak Bermasalah, Jake Paul! 54 00:02:54,090 --> 00:02:57,302 - Jake akan tumbang. - Persetan Jake Paul! 55 00:02:57,385 --> 00:02:58,553 {\an8}Kau bukan apa-apa. 56 00:02:59,470 --> 00:03:00,930 {\an8}Persetan Jake Paul! 57 00:03:01,014 --> 00:03:03,766 {\an8}- Jake Paul itu bodoh. - Persetan Jake Paul! 58 00:03:03,850 --> 00:03:06,728 {\an8}Kau lemah. Aku akan menghajarmu. 59 00:03:07,312 --> 00:03:09,606 {\an8}- Persetan Jake Paul! - Dia dungu. 60 00:03:09,689 --> 00:03:12,192 {\an8}- Bajingan sombong. - Aku muak dengannya. 61 00:03:12,275 --> 00:03:13,735 Persetan Jake Paul! 62 00:03:13,818 --> 00:03:16,654 Jake Paul, naravlog YouTube paling dibenci. 63 00:03:16,738 --> 00:03:22,869 Persetan Jake Paul! 64 00:03:23,870 --> 00:03:25,246 Hampir saatnya, Jake. 65 00:03:25,997 --> 00:03:29,083 Akan kuhitung sampai sepuluh, lalu kau akan melihat, 66 00:03:29,167 --> 00:03:31,544 merasakan, dan merayakannya. 67 00:03:31,628 --> 00:03:32,712 Sepuluh. 68 00:03:33,254 --> 00:03:34,380 Sembilan. 69 00:03:34,464 --> 00:03:35,548 Delapan. 70 00:03:35,632 --> 00:03:36,549 Tujuh. 71 00:03:36,633 --> 00:03:37,508 Enam. 72 00:03:37,592 --> 00:03:39,802 Lima. Empat. 73 00:03:39,886 --> 00:03:43,264 Tiga. Dua. Satu. 74 00:04:55,753 --> 00:04:57,338 {\an8}Harus kuselipkan kemaluanku. 75 00:04:57,422 --> 00:05:00,675 {\an8}Ini akan menggunakan gaya yang menampilkan papan adegan, 76 00:05:00,758 --> 00:05:03,344 lalu diikuti reaksi orang setelahnya? 77 00:05:03,428 --> 00:05:06,389 - Bagus saat melihat orang bersikap... - Benar. 78 00:05:07,932 --> 00:05:10,310 Jake Paul adalah promotor. 79 00:05:10,977 --> 00:05:13,438 Kalian tertipu mengira dia petinju. 80 00:05:17,108 --> 00:05:18,568 Aku Jake Paul. 81 00:05:18,651 --> 00:05:20,236 Dulu aku penata taman. 82 00:05:20,320 --> 00:05:25,241 Kini aku menjadi kolektor kerang dan petinju profesional 83 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 yang menumbangkan orang. 84 00:05:28,745 --> 00:05:29,912 Aduh, kakiku. 85 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 Otot paha belakangku keram. 86 00:05:34,042 --> 00:05:35,335 {\an8}Kau butuh Prime? 87 00:05:35,418 --> 00:05:36,586 Aku baru minum. 88 00:05:36,669 --> 00:05:38,296 Kabari Logan itu tak ampuh. 89 00:05:38,379 --> 00:05:42,091 Kami pencari sensasi yang membuat konten di ponsel, 90 00:05:42,175 --> 00:05:45,178 edit di iMovie, unggah ke internet, dan picu reaksi orang. 91 00:05:45,261 --> 00:05:48,264 {\an8}Jake Paul adalah hal berbeda bagi tinju. 92 00:05:48,348 --> 00:05:51,434 {\an8}Separuh petinju, separuh penghibur, naravlog YouTube. 93 00:05:51,517 --> 00:05:54,979 Jake buat orang antusias dengan ucapan, "Aku selanjutnya." 94 00:05:55,063 --> 00:05:57,482 Petinju terbaik generasi ini. 95 00:05:57,565 --> 00:06:01,277 {\an8}Usiaku 24 tahun. Bisa kukuasai dunia. Penerus Muhammad Ali. 96 00:06:01,361 --> 00:06:04,614 Apa maksudmu? Kau bukan Muhammad Ali. 97 00:06:04,697 --> 00:06:08,785 Apa yang akan kau lakukan saat Jake Paul menghabisimu, Payah? 98 00:06:08,868 --> 00:06:10,953 {\an8}Banyak yang menuduh Jake Paul 99 00:06:11,037 --> 00:06:14,040 {\an8}beralih menjadi petinju hanya demi sensasi. 100 00:06:14,123 --> 00:06:17,085 Kurasa orang suka merendahkan kemampuan tinjuku. 101 00:06:17,168 --> 00:06:19,921 {\an8}Jake Paul bukan petinju. Dia bocah YouTube. 102 00:06:20,004 --> 00:06:23,091 {\an8}Kurasa mustahil kau menjadi petarung kelas dunia. 103 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 {\an8}Aku yakin akan mengalahkan petarungmu. 104 00:06:26,344 --> 00:06:27,804 Tentu dia berkhayal. 105 00:06:27,887 --> 00:06:31,057 Kita semua begitu. Itu yang mendorong kita. 106 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 Sampai itu terwujud. 107 00:06:32,683 --> 00:06:36,187 Jadi, ya, dia berkhayal, tapi itulah keindahan Jake Paul. 108 00:06:36,270 --> 00:06:40,108 Anak Bermasalah ada telah hadir! 109 00:06:40,191 --> 00:06:42,443 Apa? Naravlog YouTube berkelahi? 110 00:06:42,527 --> 00:06:44,320 Baiklah, ini konyol. 111 00:06:44,404 --> 00:06:47,907 {\an8}Pertanyaan terbesarnya adalah apakah ini hanya gimik? 112 00:06:47,990 --> 00:06:52,286 {\an8}Pasti banyak pihak konservatif tinju berkata, "Kau menampilkan Jake Paul. 113 00:06:52,370 --> 00:06:54,997 {\an8}Kau berarti ikut mempromosikannya." 114 00:06:55,081 --> 00:06:59,335 Komunitas tinju konservatif sudah lama enggan menerima hal-hal baru. 115 00:06:59,419 --> 00:07:03,297 {\an8}Media sosial telah membingungkan seluruh dunia. 116 00:07:04,799 --> 00:07:06,968 {\an8}Orang berpikir, "Dia pasti bisa 117 00:07:07,051 --> 00:07:09,387 karena jutaan orang berpikir dia bisa." 118 00:07:09,470 --> 00:07:12,432 Aku serius. Aku menjadi petarung termahal dalam semalam. 119 00:07:12,515 --> 00:07:13,558 Jake Paul! 120 00:07:14,475 --> 00:07:15,435 Jake Paul! 121 00:07:15,935 --> 00:07:19,021 Namun, tinju bisa sangat berbahaya. 122 00:07:20,189 --> 00:07:21,441 Sangat berbahaya. 123 00:07:21,524 --> 00:07:23,443 {\an8}Jake Paul promotor andal. 124 00:07:23,526 --> 00:07:25,862 {\an8}Menarik minat dan memengaruhi orang. 125 00:07:25,945 --> 00:07:29,115 {\an8}Orang yakin dia bisa kalahkan petinju profesional. 126 00:07:30,783 --> 00:07:35,705 Akankah kau akhirnya menerima bahwa kau petinju selebritas, 127 00:07:35,788 --> 00:07:38,249 bukan petinju sungguhan? 128 00:07:39,000 --> 00:07:40,209 Pertanyaan lain. 129 00:07:40,293 --> 00:07:42,962 Dia bisa kembali berkuasa di YouTube, 130 00:07:43,045 --> 00:07:46,007 tapi apa bisa kalahkan petinju profesional? Tidak. 131 00:07:47,675 --> 00:07:48,676 {\an8}YouTube? 132 00:07:49,260 --> 00:07:51,387 {\an8}Kaukah itu? 133 00:07:51,971 --> 00:07:55,975 Astaga! Lama tak berjumpa. 134 00:07:56,058 --> 00:07:59,479 Namun, ada kabar baik. Kami akan kembali. 135 00:07:59,562 --> 00:08:01,564 Jake, bagaimana menurutmu? 136 00:08:01,647 --> 00:08:04,859 {\an8}Kehebohan itu nyata. 137 00:08:04,942 --> 00:08:08,279 Kami dua anak dari Ohio yang tumbuh di pohon. 138 00:08:08,362 --> 00:08:13,242 Dari awal sekali, kami bermain di hutan bersama, 139 00:08:13,326 --> 00:08:15,870 membuat benteng, membuat api unggun. 140 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 Kami selalu ada untuk satu sama lain 141 00:08:18,372 --> 00:08:20,541 {\an8}Tujuan mereka sama. 142 00:08:20,625 --> 00:08:22,585 Namun, berbeda cara mencapainya. 143 00:08:22,668 --> 00:08:26,672 Aku berpaku pada logika dan rasionalitas. Jake berpaku pada emosi. 144 00:08:27,423 --> 00:08:31,052 Kami yin dan yang. Kami serupa sekaligus bertolak belakang. 145 00:08:31,135 --> 00:08:34,305 Mereka berdua suka gulat dan sepak bola Amerika. 146 00:08:34,388 --> 00:08:38,184 Itu identitasku. Olahraga, ketangkasan, dan kompetisi. 147 00:08:38,267 --> 00:08:40,603 Kami satu tim dan orang tua kami tegas. 148 00:08:40,686 --> 00:08:44,106 Terutama ayahku. Aku dan Logan selalu menentangnya. 149 00:08:46,901 --> 00:08:49,570 Astaga. Greg Paul adalah makhluk gila. 150 00:08:50,863 --> 00:08:52,240 Dia berbahaya. 151 00:08:53,157 --> 00:08:54,492 Dia sangat intens. 152 00:08:54,992 --> 00:08:57,537 {\an8}Orang bilang, "Kau tegas sekali pada anakmu." 153 00:08:58,204 --> 00:09:00,623 "Baik, beri aku anakmu selama dua minggu. 154 00:09:00,706 --> 00:09:03,376 Saat anakmu kembali, mereka akan lebih baik." 155 00:09:03,459 --> 00:09:05,753 Dia bilang, "Hidup tak mudah dan adil. 156 00:09:05,836 --> 00:09:07,588 Takkan ada yang membantumu." 157 00:09:07,672 --> 00:09:09,090 Inilah hidup. Terimalah. 158 00:09:09,173 --> 00:09:11,300 Jake mungkin menyebutnya "kasar." 159 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 Aku lebih suka "tidak legal." 160 00:09:14,178 --> 00:09:17,598 Ya, ayahku biasa menamparku. 161 00:09:18,099 --> 00:09:20,142 Aku tak membencinya. 162 00:09:20,226 --> 00:09:23,229 Aku paham alasannya. Hanya itu yang dia tahu. 163 00:09:23,312 --> 00:09:24,814 Aku tak memukul anakku. 164 00:09:24,897 --> 00:09:28,484 Kataku, "Jake, kuangkat dan kulempar kau ke sofa beberapa kali." 165 00:09:28,568 --> 00:09:29,819 "Aku takut padamu." 166 00:09:29,902 --> 00:09:31,904 "Ayah memang seharusnya begitu." 167 00:09:31,988 --> 00:09:36,075 Jika ada orang di sini yang melecehkan dan menganiaya wanita tua, 168 00:09:36,158 --> 00:09:38,119 kau mau dua Greg Paul di sini 169 00:09:38,202 --> 00:09:41,622 atau pecundang payah lemah 170 00:09:41,706 --> 00:09:44,292 yang hanya duduk membahas emosi? 171 00:09:45,334 --> 00:09:46,794 Siapa yang kau inginkan? 172 00:09:46,877 --> 00:09:51,132 Secara pribadi, aku mengaitkan hampir semua kesuksesanku dengan ayahku. 173 00:09:51,215 --> 00:09:53,718 Dia sangat keras dan tegas pada kami 174 00:09:53,801 --> 00:09:57,430 hingga imajinasi aku dan kakakku mulai berkobar. 175 00:09:59,765 --> 00:10:03,436 Suatu hari kami dapat kamera dan mulai merekam hidup kami. 176 00:10:05,730 --> 00:10:08,441 Bagus! Ya, Sayang! 177 00:10:08,524 --> 00:10:10,234 Jake, kau harus cuci piring. 178 00:10:10,318 --> 00:10:13,529 Aku tak bisa. Tidak, aku tak mau melakukannya. 179 00:10:13,613 --> 00:10:17,825 {\an8}Ini awal dari drama komedi daring dan video viral. 180 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 {\an8}Aku lahir dalam kegelapan. 181 00:10:19,619 --> 00:10:22,705 {\an8}Kami menonton video YouTube, bosan, dan buat ulang. 182 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 Kami menyutradarai, merekam, dan membuat komedi. 183 00:10:26,000 --> 00:10:26,876 Bersin. 184 00:10:30,254 --> 00:10:33,466 {\an8}Videonya akan ditonton 1,000 kali. Itu banyak sekali. 185 00:10:33,549 --> 00:10:35,593 {\an8}Ada 1,000 orang di SMA. 186 00:10:37,094 --> 00:10:39,055 {\an8}Kami baru saja menjadi populer. 187 00:10:40,389 --> 00:10:41,807 Hei, apa yang kau... 188 00:10:43,267 --> 00:10:46,937 {\an8}Stop. Lebih condong ke depan. Kau sungguh peduli pada hutan? 189 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 Logan jelas memimpin semuanya. 190 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 Dia seperti kapten dari tim berisi dua orang 191 00:10:54,028 --> 00:10:56,405 dan keputusannya final. 192 00:10:56,489 --> 00:10:59,700 Aku ingin menjadi sepertinya dan membuatnya bangga. 193 00:10:59,784 --> 00:11:02,703 Aku mau dia berkata, "Aku punya adik yang keren." 194 00:11:03,287 --> 00:11:04,747 Logan! 195 00:11:04,830 --> 00:11:06,540 Ayo! Tetaplah bersama kami. 196 00:11:07,083 --> 00:11:09,418 Logan, ini saatnya Natal! 197 00:11:09,502 --> 00:11:11,170 Awalnya, itu hanya keseruan. 198 00:11:11,671 --> 00:11:15,675 Kita harus bekerja lebih keras dan mulai berinvestasi pada video ini. 199 00:11:16,342 --> 00:11:19,428 Kita harus membeli properti, mencari aktor. 200 00:11:19,512 --> 00:11:22,556 Harus ditingkatkan dan buat video terbaik di Vine. 201 00:11:22,640 --> 00:11:23,641 Itu tujuan kami. 202 00:11:23,724 --> 00:11:25,101 Satu muffin. Apa ruginya? 203 00:11:25,184 --> 00:11:27,144 Kurasa ini saatnya berolahraga. 204 00:11:27,228 --> 00:11:30,815 Dulu aku menata taman dengan upah sepuluh dolar per jam 205 00:11:30,898 --> 00:11:33,693 dan aku ingat kemitraan merek pertamaku. 206 00:11:33,776 --> 00:11:37,571 Aku dibayar 200 dolar dan berkata, "Astaga, aku kaya." 207 00:11:37,655 --> 00:11:41,534 Lalu, "Ada kesepakatan merek lain. Yang lalu sukses. Mau berapa?" 208 00:11:41,617 --> 00:11:43,202 Aku dan Ayah bicara di telepon, 209 00:11:43,285 --> 00:11:46,831 "Berapa yang kau mau?" "Entahlah. Lima ribu dolar." 210 00:11:46,914 --> 00:11:51,252 Mereka bilang, "Baik, kami bisa." Kami berkata, "Apa-apaan itu? 211 00:11:51,335 --> 00:11:53,838 "Lima ribu dolar!" Astaga! 212 00:11:53,921 --> 00:11:56,716 {\an8}KUBERI IBUKU UANG TUNAI $10,000 UNTUK NATAL! 213 00:11:56,799 --> 00:11:58,134 {\an8}Uang tunai. 214 00:12:01,137 --> 00:12:06,642 Jika kita punya 200,000 pengikut dan menghasilkan 5,000 dolar per pos, 215 00:12:06,726 --> 00:12:09,854 bagaimana jika pengikut kita sudah satu atau dua juta? 216 00:12:09,937 --> 00:12:12,440 Aku ingat saat kata "pemengaruh" dibuat. 217 00:12:12,523 --> 00:12:14,483 Itu kami. Mereka membahas kami. 218 00:12:19,572 --> 00:12:21,198 Ayo! 219 00:12:22,700 --> 00:12:23,951 {\an8}Putus sekolah. 220 00:12:24,034 --> 00:12:27,788 {\an8}Pindah ke Los Angeles bersama kakakku, yang ada di ruangan itu. 221 00:12:28,956 --> 00:12:34,253 {\an8}Kami mulai mengejar impian kami. 222 00:12:34,336 --> 00:12:36,547 {\an8}Hei! 223 00:12:36,630 --> 00:12:39,383 {\an8}Selamat pagi, Jake Pauler. Apa kabar? 224 00:12:39,467 --> 00:12:42,511 Jika baru di sini, aku Jake Paul. Kalian Jake Pauler. 225 00:12:42,595 --> 00:12:45,639 Jadi, kami pindah ke Los Angeles, mulai ikut audisi, 226 00:12:45,723 --> 00:12:48,893 berkolaborasi dengan naravlog YouTube terbesar dunia. 227 00:12:48,976 --> 00:12:51,228 Kami menghuni satu kompleks apartemen. 228 00:12:51,812 --> 00:12:54,690 Kami semua menjadi viral 2-3 kali sehari. 229 00:12:54,774 --> 00:12:59,653 Dunia biasa mulai memperhatikan. Media tradisional mulai meliput kami. 230 00:13:01,822 --> 00:13:03,824 {\an8}- Apa kabar? - Baik. Apa kabar? 231 00:13:03,908 --> 00:13:06,952 - Senang bertemu kau. - Lampu kalian terang sekali. 232 00:13:07,036 --> 00:13:09,538 Dengar, kau sedang membuat sejarah. 233 00:13:09,622 --> 00:13:11,081 Kau membuat kehebohan. 234 00:13:11,165 --> 00:13:13,250 Kurasa cara Greg membesarkan kami 235 00:13:13,334 --> 00:13:17,880 ditambah Jake yang hidup dalam bayang-bayangku selama ini, 236 00:13:17,963 --> 00:13:21,592 menyulut ambisi di dirinya yang sangat sulit dipadamkan. 237 00:13:21,675 --> 00:13:24,887 Lalu aku dapat panggilan untuk audisi Disney Channel. 238 00:13:24,970 --> 00:13:28,808 Kira-kira apa aku akan dapat peran itu? Kalian pikir begitu? 239 00:13:28,891 --> 00:13:32,019 {\an8}Hei! Ayo buat video! 240 00:13:32,102 --> 00:13:34,480 Ada Dirk yang melakukan tantangan gila 241 00:13:34,563 --> 00:13:36,148 - Berkata, "Ini dia" - Ini dia! 242 00:13:36,232 --> 00:13:38,859 {\an8}Dia akan lakukan apa pun Tapi jangan ditiru 243 00:13:39,985 --> 00:13:41,111 Dia dapat perannya. 244 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Dirk? Aku penggemar beratmu. 245 00:13:43,614 --> 00:13:44,782 Bagus. 246 00:13:44,865 --> 00:13:49,370 Dua anak Vine Ohio, baru pindah ke LA untuk berkecimpung di media. 247 00:13:49,453 --> 00:13:52,331 Mendapat peran utama dalam acara Disney besar. 248 00:13:52,414 --> 00:13:54,917 Jadi, itu sungguh membuatku dikenal, 249 00:13:55,000 --> 00:13:58,587 menaikkan levelku, dan melegitimasi seluruh tujuanku. 250 00:13:58,671 --> 00:14:02,383 Itu memberi kredibilitas pada hal yang coba kulakukan. 251 00:14:02,466 --> 00:14:04,969 Tiga tahun lalu, aku badut kelas, 252 00:14:05,052 --> 00:14:07,179 ditertawai guru dan teman sekelas. 253 00:14:07,263 --> 00:14:08,973 Ini berkat kerja keras. 254 00:14:09,056 --> 00:14:10,057 Hai, Teman-Teman. 255 00:14:12,810 --> 00:14:13,727 Kucinta kalian. 256 00:14:13,811 --> 00:14:16,063 Kalian hebat. Kalian mengubah hidupku. 257 00:14:16,605 --> 00:14:19,358 Ini dia. Sensasi media sosial dan YouTube. 258 00:14:19,441 --> 00:14:21,402 {\an8}Empat belas juta pelanggan. 259 00:14:21,485 --> 00:14:23,404 {\an8}Ini kehormatan dan tanggung jawab. 260 00:14:23,487 --> 00:14:27,575 Dia melesat. Tiduri lebih banyak wanita dari yang bisa kau bayangkan. 261 00:14:27,658 --> 00:14:29,660 {\an8}Gadis melemparinya celana dalam. 262 00:14:29,743 --> 00:14:31,662 Dia meraup dan habiskan banyak uang. 263 00:14:31,745 --> 00:14:36,709 Dia membeli rumah seharga 7,4 juta dolar pada usia 18 tahun. Itu gila. 264 00:14:36,792 --> 00:14:38,878 Selamat datang di rumah, Jake Pauler! 265 00:14:38,961 --> 00:14:40,045 Kami berhasil, Bu! 266 00:14:40,129 --> 00:14:41,547 Kami punya jutaan dolar. 267 00:14:41,630 --> 00:14:44,174 Ratusan juta orang memperhatikan kami. 268 00:14:44,258 --> 00:14:46,093 Kulihat kau muncul di mana pun. 269 00:14:46,176 --> 00:14:47,761 Ya. Terima kasih. 270 00:14:51,891 --> 00:14:53,642 Berapa kali? Kau dua miliar. 271 00:14:53,726 --> 00:14:56,520 Aku 2,6 miliar kali tonton. Kita bersaing ketat. 272 00:14:56,604 --> 00:15:00,691 Di Los Angeles, kami lebih berfokus pada bisnis, 273 00:15:00,774 --> 00:15:03,694 menghasilkan uang, mengembangkan merek kami, 274 00:15:03,777 --> 00:15:06,405 dan itu menjadi balapan yang kompetitif. 275 00:15:06,488 --> 00:15:07,865 Apa nama pengikutmu? 276 00:15:07,948 --> 00:15:10,284 - YouTube.com/LoganPaulVlogs. - Bagus. 277 00:15:10,367 --> 00:15:12,578 Aku akan jadi penghibur terbesar dunia. 278 00:15:12,661 --> 00:15:14,997 {\an8}Belilah produk terkeren saat ini. 279 00:15:15,080 --> 00:15:16,957 {\an8}Lihat ini! Ini favoritku. 280 00:15:18,584 --> 00:15:22,004 Beli produkmu di sini. Yang terkeren. Tautan di deskripsi. 281 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 - Dia memakai produkku. - Itu pelangi! 282 00:15:24,423 --> 00:15:25,549 Giginya bercelah. 283 00:15:25,633 --> 00:15:30,304 Aku ingin membuktikan kepadanya bahwa aku bersungguh-sungguh. 284 00:15:30,387 --> 00:15:31,430 Aku juga bisa. 285 00:15:32,014 --> 00:15:34,308 Dia ingin membuktikan kepadaku, 286 00:15:34,391 --> 00:15:37,102 "Aku kakak. Akan dapat lebih banyak pengikut." 287 00:15:37,186 --> 00:15:38,687 Kami terlalu kompetitif. 288 00:15:38,771 --> 00:15:40,940 Ada titik saat kami saling membenci. 289 00:15:41,023 --> 00:15:42,858 - Benar-benar benci? - Ya. 290 00:15:42,942 --> 00:15:45,277 Bukan demi pengaruh atau umpan klik. 291 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Ini sangat bodoh. 292 00:15:48,030 --> 00:15:49,782 Kami bermusuhan di YouTube. 293 00:15:49,865 --> 00:15:52,409 Logan mahir manfaatkan situasi dan berkata, 294 00:15:52,493 --> 00:15:54,370 "Aku kakakmu. Kau bayanganku." 295 00:15:54,453 --> 00:15:57,665 Logan, berhentilah mengejek, menghasutku, 296 00:15:57,748 --> 00:15:59,500 dan mengada-ada. 297 00:15:59,583 --> 00:16:01,794 - Dia lepas kendali. - Aku tak terkendali! 298 00:16:01,877 --> 00:16:06,382 Hanya dia rivalku di YouTube dan jumlah penontonku lebih banyak. 299 00:16:06,465 --> 00:16:07,967 Aku mengalahkannya. 300 00:16:08,050 --> 00:16:11,512 Ini bodoh, tapi pelangganku lebih banyak. Pacarku cantik. 301 00:16:11,595 --> 00:16:13,764 Lebih terkenal. Produkku lebih laku. 302 00:16:13,847 --> 00:16:17,851 Saat itulah aku melihatnya melakukan hal licik. 303 00:16:17,935 --> 00:16:20,688 Tubuhku lebih besar dan lebih tampan darimu. 304 00:16:20,771 --> 00:16:23,148 Aku lebih kreatif. Kisahku lebih baik. 305 00:16:23,232 --> 00:16:26,610 Kukira aku versi Jake yang lebih baik. 306 00:16:26,694 --> 00:16:27,653 Itu perang. 307 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 Itu perang YouTube. 308 00:16:31,031 --> 00:16:34,243 Kau punya beberapa pelanggan Lalu kau pikir kau hebat 309 00:16:34,326 --> 00:16:38,789 Kuakui, kau punya uang, lirik hebat Banyak gadis, tapi kau konyol 310 00:16:38,872 --> 00:16:41,875 Tolonglah Buat lagu yang lebih baik, Jalang 311 00:16:42,543 --> 00:16:45,212 Angka tak bohong Logang itu payah 312 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 Itu kompetisi gila. Berat sebagai ibu. 313 00:16:48,257 --> 00:16:51,593 Ibu mana yang ingin dua putranya bertikai? Tak ada. 314 00:16:51,677 --> 00:16:54,763 Logan menyerangnya dengan memacari mantan pacarnya. 315 00:16:54,847 --> 00:16:58,851 Itu Alissa Violet, mantan pacarmu 316 00:16:58,934 --> 00:17:02,271 Sekarang dia di Logang Kau tahu dia ada di timku 317 00:17:02,354 --> 00:17:04,481 Logan jelas melewati batas, 318 00:17:04,565 --> 00:17:06,316 tapi aku paham perspektifnya. 319 00:17:06,400 --> 00:17:09,695 Usiaku 22 tahun dan tak peduli, saat itu, 320 00:17:10,195 --> 00:17:12,072 betapa aku menyakiti adikku. 321 00:17:13,240 --> 00:17:15,534 Saat itu, banyak yang berjalan baik 322 00:17:16,035 --> 00:17:20,581 dan mudah untuk melampiaskan berbagai emosi ekstrem ini. 323 00:17:20,664 --> 00:17:24,835 Benci. Iri. Kecemburuan. Sangat mudah berubah. 324 00:17:25,544 --> 00:17:28,380 Lalu keadaan mulai kacau. Yang naik pasti turun. 325 00:17:28,464 --> 00:17:29,465 Bagi kami berdua. 326 00:17:29,548 --> 00:17:34,553 Kami dua orang terbesar di YouTube, tapi sama-sama mau jadi yang terbesar. 327 00:17:34,636 --> 00:17:37,139 Kami mulai lakukan hal gila demi ditonton. 328 00:17:38,515 --> 00:17:40,934 {\an8}Warga di area Hollywood Barat marah. 329 00:17:41,018 --> 00:17:43,437 {\an8}Mereka sudah muak dengan kekacauan 330 00:17:43,520 --> 00:17:46,732 {\an8}bintang media sosial yang dikenal akan tingkah gilanya. 331 00:17:46,815 --> 00:17:50,486 {\an8}Aksi baru-baru ini melibatkan melempar furnitur ke kolam kosong 332 00:17:50,569 --> 00:17:52,404 {\an8}dan membakar tumpukannya. 333 00:17:52,488 --> 00:17:55,824 {\an8}Dulu ini jalan yang tenang dan kini menjadi zona perang. 334 00:17:55,908 --> 00:17:57,034 {\an8}Jake, Channel Five! 335 00:17:57,701 --> 00:17:59,286 {\an8}Jake, jangan lakukan itu. 336 00:17:59,369 --> 00:18:02,998 Kini aku ingin bicara tentang kakakku, Jake Paul, 337 00:18:03,082 --> 00:18:05,334 {\an8}dan pemecatannya oleh Disney Channel. 338 00:18:05,417 --> 00:18:09,213 {\an8}Disney yang ramah keluarga berpisah dengan bintang berusia 20 tahun itu. 339 00:18:09,296 --> 00:18:12,174 Kau ada di LA. Punya sepuluh juta dolar. 340 00:18:12,257 --> 00:18:15,427 Kau pikir kau keren, tenar, dengan semua tekanannya. 341 00:18:15,511 --> 00:18:18,388 Egomu menghalangi. Masih mencari tahu jati diri. 342 00:18:18,472 --> 00:18:20,307 Semua itu memicu bencana. 343 00:18:20,390 --> 00:18:24,269 {\an8}Logan Paul, superstar YouTube, yang punya jutaan pengikut muda 344 00:18:24,353 --> 00:18:26,063 {\an8}dengan video lucunya, 345 00:18:26,146 --> 00:18:30,067 {\an8}baru-baru ini dikecam karena mengunggah video mengkhawatirkan 346 00:18:30,150 --> 00:18:32,903 {\an8}yang menunjukkan jasad pelaku bunuh diri. 347 00:18:32,986 --> 00:18:35,239 {\an8}Kita menemukan orang mati tergantung? 348 00:18:35,322 --> 00:18:39,827 {\an8}Aku tak pernah dibenci oleh seluruh dunia. 349 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 Rumah Jake Paul di Calabasas 350 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 {\an8}telah digerebek oleh FBI. 351 00:18:43,831 --> 00:18:47,793 {\an8}Ada 12 polisi terlihat membawa bukti dari properti itu, 352 00:18:47,876 --> 00:18:49,419 {\an8}termasuk beberapa senpi. 353 00:18:49,503 --> 00:18:53,632 Paul dituduh lakukan pelecehan seksual oleh bintang TikTok, Justine Paradise. 354 00:18:53,715 --> 00:18:56,969 TUDUHAN PELECEHAN SEKSUAL BUKAN HAL SEPELE... 355 00:18:57,928 --> 00:19:00,806 Koreksi aku jika aku salah, tapi tak ada tuntutan resmi. 356 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 {\an8}Tentu saja tidak. 357 00:19:03,016 --> 00:19:03,934 {\an8}Tentu tidak. 358 00:19:04,017 --> 00:19:08,230 Jake Paul dikecam mayoritas dunia. 359 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 {\an8}Dia sungguh tak waras. 360 00:19:09,857 --> 00:19:11,275 {\an8}Siapa Jake Paul? 361 00:19:11,358 --> 00:19:14,778 {\an8}Hari ini, kita akan membahas orang bodoh, yaitu Jake Paul. 362 00:19:14,862 --> 00:19:20,159 Mudah menghancurkanku. Membenci Jake Paul sudah jadi hal biasa. 363 00:19:20,242 --> 00:19:23,078 {\an8}Jake Paul pasti orang yang paling bodoh, angkuh, 364 00:19:23,162 --> 00:19:26,582 dan egois di dunia media sosial. 365 00:19:26,665 --> 00:19:31,378 Reaksi negatif, perhatian, dan tanggung jawab 366 00:19:32,004 --> 00:19:34,965 pada usia 21-22 tahun 367 00:19:35,757 --> 00:19:39,386 yang kami miliki itu bukanlah kehidupan nyata. 368 00:19:39,469 --> 00:19:44,349 Hanya Jake yang bisa memahami bagaimana rasanya itu. 369 00:19:44,433 --> 00:19:49,730 Hanya Logan yang tahu rasanya ada di posisiku. 370 00:19:50,314 --> 00:19:53,734 Pada momen terpuruk itu, Jake dan aku sadar 371 00:19:53,817 --> 00:19:56,737 akan selalu saling menemani apa pun yang terjadi. 372 00:19:56,820 --> 00:20:02,409 Jake nyaris hancur sejadi-jadinya. 373 00:20:03,035 --> 00:20:05,037 Akan bangkrut beberapa bulan lagi. 374 00:20:05,120 --> 00:20:08,165 Tak mudah dibenci oleh seluruh dunia. 375 00:20:08,248 --> 00:20:10,250 Itu sangat menjatuhkan mentalku. 376 00:20:11,668 --> 00:20:17,424 Aku dan Ayah mencemaskan nyawa adikku. 377 00:20:19,718 --> 00:20:23,764 Jake selalu tak terduga secara emosional 378 00:20:24,264 --> 00:20:25,515 dan mudah berubah. 379 00:20:26,767 --> 00:20:32,064 Ada kalanya kami berdua khawatir Jake akan bunuh diri. 380 00:20:33,774 --> 00:20:34,983 Dia butuh tujuan. 381 00:20:35,651 --> 00:20:38,111 Tiada yang tahu dia akan melakukan apa. 382 00:20:39,196 --> 00:20:42,032 Apa keahliannya? 383 00:20:43,533 --> 00:20:45,702 Takkan ada perlawanan. 384 00:20:45,786 --> 00:20:47,955 Ini akan menjadi pemusnahan. 385 00:20:48,038 --> 00:20:49,164 Ada latihan khusus? 386 00:20:49,248 --> 00:20:51,416 Tidak ada. Langsung bertarung saja. 387 00:20:51,500 --> 00:20:54,878 Aku siap buktikan semua ucapanku dan aku selesai bicara. 388 00:20:54,962 --> 00:20:58,715 Tinju itu olahraga yang sangat unik dari sudut pandang bisnis. 389 00:21:00,259 --> 00:21:04,096 {\an8}Ini dibangun tak seperti entitas olahraga lain. 390 00:21:04,179 --> 00:21:09,226 Sama seperti Barnum & Bailey pergi dari kota ke kota untuk tampilkan sirkus. 391 00:21:09,309 --> 00:21:12,437 Ada banyak promotor yang bilang, "Berikan uangmu 392 00:21:12,521 --> 00:21:15,691 karena ada acara khusus dalam laga atau drama ini, 393 00:21:15,774 --> 00:21:17,818 yang tak akan terulang lagi." 394 00:21:18,902 --> 00:21:21,822 Aku ingin mempersembahkan kepada Amerika dan dunia 395 00:21:21,905 --> 00:21:23,282 laga tinju terbaik. 396 00:21:23,865 --> 00:21:25,701 Kombinasi. Sudah berakhir. 397 00:21:26,576 --> 00:21:30,038 Aku tak bisa bilang betapa sulitnya membuat orang 398 00:21:30,122 --> 00:21:35,294 terpikat secara emosional, peduli, membeli tiket dan tayangan berbayar. 399 00:21:35,377 --> 00:21:39,298 Kepopuleran tinju agak menurun dalam beberapa tahun terakhir 400 00:21:39,381 --> 00:21:42,217 karena kalah oleh kepopuleran UFC saat ini. 401 00:21:42,301 --> 00:21:45,679 {\an8}Pembelian tayangan berbayar saat ini tak sebesar dulu. 402 00:21:45,762 --> 00:21:48,098 {\an8}Hingga tadi malam, tiket masih tersedia 403 00:21:48,181 --> 00:21:50,434 {\an8}dan jumlah tayangan berbayar menurun. 404 00:21:51,935 --> 00:21:54,271 {\an8}Jadi, ini mulai menjadi serius. 405 00:21:54,354 --> 00:21:58,317 "Tinju tak relevan. Sudah tidak relevan selama satu dekade." 406 00:21:58,400 --> 00:22:02,821 Tinju kehilangan penggemar. Berisiko menjadi tidak relevan. 407 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 "Tinju sudah mati." 408 00:22:04,197 --> 00:22:05,574 Olahraga tinju mati. 409 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 Tinju sudah mati. 410 00:22:06,742 --> 00:22:11,580 {\an8}HBO Sports mendepak tinju begitu saja setelah 40 tahun lebih. 411 00:22:11,663 --> 00:22:12,873 TINJU SEKARAT 412 00:22:12,956 --> 00:22:15,417 {\an8}Namun, tinju belum mati. 413 00:22:15,500 --> 00:22:18,712 Tinju takkan pernah mati dan jelas belum mati sekarang. 414 00:22:19,504 --> 00:22:23,383 Kurasa ini sesuatu yang ingin semua orang pahami. 415 00:22:23,467 --> 00:22:24,551 Kenapa tinju? 416 00:22:24,634 --> 00:22:29,306 Naravlog YouTube bersaudara dari Inggris menantangku dan Logan bertarung. 417 00:22:29,890 --> 00:22:35,187 Jake Paul. Logan Paul. Yang mana saja. Aku tak peduli. Majulah. 418 00:22:36,104 --> 00:22:38,857 Ada tiga hal yang memicu Jake dan aku. 419 00:22:38,940 --> 00:22:43,737 Saat media digabungkan dengan gairah dan bisnis atau uang, kami ikut. 420 00:22:44,738 --> 00:22:47,240 Dalam sepuluh hari, kontrak ditandatangani, 421 00:22:47,324 --> 00:22:52,621 lalu pada hari ke-11, "Ayo jadi petinju profesional." 422 00:22:56,124 --> 00:22:58,502 {\an8}Apa yang kupelajari di industri hiburan 423 00:22:58,585 --> 00:23:03,840 berkorelasi langsung dengan tinju karena tinju adalah bisnis pertunjukan. 424 00:23:03,924 --> 00:23:05,592 Hakikatnya, itu pertunjukan. 425 00:23:05,675 --> 00:23:08,095 Promotor tinju membuat atraksi. 426 00:23:08,178 --> 00:23:11,390 {\an8}Lalu buat kesepakatan bisnis di seputar atraksi itu 427 00:23:11,473 --> 00:23:14,309 {\an8}agar bisa menghasilkan uang bagi partisipannya 428 00:23:14,393 --> 00:23:16,478 dan diri sendiri. 429 00:23:16,561 --> 00:23:18,647 Ada beberapa kasus unik 430 00:23:18,730 --> 00:23:21,525 saat petinju hebat berkepribadian hebat 431 00:23:21,608 --> 00:23:24,111 berkata, "Aku bisa hilangkan promotornya." 432 00:23:24,736 --> 00:23:27,906 A, uangku lebih banyak dan B, aku bisa bicara bebas. 433 00:23:27,989 --> 00:23:30,992 Aku punya kepribadian. Bisa jadi promotorku sendiri. 434 00:23:31,076 --> 00:23:33,161 Itu yang dilakukan Jake Paul. 435 00:23:33,245 --> 00:23:34,204 Apa kabar? 436 00:23:34,287 --> 00:23:38,667 Tayangan berbayar untuk laga resminya kini bisa dibeli di saluran ini. 437 00:23:38,750 --> 00:23:39,960 Ayo, Sayang. 438 00:23:40,043 --> 00:23:41,878 Di dunia YouTube, 439 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 saat jadi penjahat, banyak videoku terkena demonetisasi. 440 00:23:45,632 --> 00:23:47,968 Para sponsor tak mau terlibat denganku 441 00:23:48,051 --> 00:23:51,346 karena aku kontroversial dan membuat polarisasi. 442 00:23:51,430 --> 00:23:55,517 Di dunia tinju, menjadi penjahat adalah hal terbaik. 443 00:23:55,600 --> 00:23:57,352 Inilah Jake Paul. 444 00:24:00,188 --> 00:24:01,356 Ya. 445 00:24:01,440 --> 00:24:03,316 Cemoohlah jika Deji payah. 446 00:24:04,943 --> 00:24:08,947 Persetan Jake Paul! 447 00:24:09,030 --> 00:24:10,615 Persetan Jake Paul! 448 00:24:10,699 --> 00:24:14,244 Petarung terbaik adalah yang membuat kita merasakan sesuatu. 449 00:24:14,327 --> 00:24:17,581 Jika kita dicemooh dan dibenci orang, itu bagus. 450 00:24:17,664 --> 00:24:20,083 Lebih baik jadi orang jahat, antagonis. 451 00:24:20,167 --> 00:24:22,335 Mereka menarik lebih banyak uang 452 00:24:22,419 --> 00:24:25,005 karena orang ingin melihat mereka kalah. 453 00:24:25,088 --> 00:24:28,467 Aku tangguh. Kulawan siapa pun, kapan pun, di mana pun. 454 00:24:28,550 --> 00:24:29,968 Aku mau menghabisinya! 455 00:24:31,553 --> 00:24:34,890 Ini terlalu cepat untuknya. 456 00:24:35,390 --> 00:24:39,311 Kau wanita Belanda paruh baya, jelek, mirip Napoleon Dynamite... 457 00:24:39,394 --> 00:24:41,021 Kau tak tangguh. 458 00:24:41,104 --> 00:24:42,814 Mau menghajarku? 459 00:24:42,898 --> 00:24:44,441 Ciumlah bokongku. 460 00:24:44,524 --> 00:24:46,318 - Ayo wujudkan. - Akulah bosku. 461 00:24:46,401 --> 00:24:48,111 Dua dalam semalam. Kuambil topimu! 462 00:24:50,280 --> 00:24:53,867 Kau tak bisa menyentuhku. Kau tak jantan. Akan kuhabisi kau. 463 00:24:53,950 --> 00:24:55,952 Apa kabar, Pecundang Irlandia? 464 00:24:56,745 --> 00:24:59,372 Ternyata, kami mahir melakukannya. 465 00:24:59,456 --> 00:25:02,417 Akan kuhabisi Deji, Logan akan menghabisi KSI... 466 00:25:02,501 --> 00:25:04,920 - Membosankan! - ...lalu kuhabisi KSI. 467 00:25:05,003 --> 00:25:08,048 DEJI VERSUS JAKE PAUL 468 00:25:08,673 --> 00:25:11,176 {\an8}KSI VERSUS LOGAN PAUL DEJI VERSUS JAKE PAUL 469 00:25:11,760 --> 00:25:15,347 {\an8}Dari Amerika Serikat, Jake Paul! 470 00:25:17,766 --> 00:25:20,560 Pertarungan pertama itu menjadi 471 00:25:20,644 --> 00:25:24,272 pertarungan amatir terbesar dalam sejarah olahraga tinju. 472 00:25:24,356 --> 00:25:27,776 Tayangan berbayar terlaris dari semua laga amatir lain. 473 00:25:27,859 --> 00:25:29,069 Tekanannya besar. 474 00:25:29,152 --> 00:25:31,947 Arena melontarkan ejekan bagi petinju Amerika. 475 00:25:33,156 --> 00:25:35,951 Itu salah satu momen tersulit dalam hidupku. 476 00:25:36,535 --> 00:25:40,830 Berada di depan orang banyak. 25,000 orang bersorak menentangku. 477 00:25:40,914 --> 00:25:43,124 Wilayah musuh. Di Inggris. 478 00:25:43,208 --> 00:25:45,669 Tak tahu apa yang kuhadapi. 479 00:25:47,254 --> 00:25:51,550 {\an8}Lalu di ronde pertama, aku dipukul dengan keras. 480 00:25:54,678 --> 00:25:58,098 Hidungku mengeluarkan darah. Kakiku lemas. 481 00:25:59,599 --> 00:26:03,603 Indraku kewalahan. Semuanya kabur. 482 00:26:04,938 --> 00:26:06,940 Tubuhku mati rasa. 483 00:26:08,483 --> 00:26:10,777 Pikiranku ingin menyuruhku berhenti. 484 00:26:10,860 --> 00:26:12,070 Berhentilah. 485 00:26:13,363 --> 00:26:14,739 Aku seperti sekarat. 486 00:26:16,491 --> 00:26:18,743 Aku sangat menyukainya. 487 00:26:20,078 --> 00:26:22,455 Elemen lain diriku mengambil alih. 488 00:26:23,832 --> 00:26:25,542 Naluri hewanku muncul. 489 00:26:26,334 --> 00:26:29,879 Deji goyah. Jake Paul mencari pukulan telak untuk akhiri ini. 490 00:26:30,463 --> 00:26:31,881 Wasit akan turun tangan. 491 00:26:31,965 --> 00:26:34,801 Ada lemparan handuk dari sudut Deji. 492 00:26:34,884 --> 00:26:37,762 Jake Paul adalah pemenangnya! 493 00:26:38,972 --> 00:26:43,393 Tak ada yang menduga itu di Manchester Arena. 494 00:26:43,476 --> 00:26:45,103 Itu laga yang hebat... 495 00:26:50,567 --> 00:26:55,113 Aku tak sadar betapa dia ingin membuatku bangga 496 00:26:56,865 --> 00:27:00,785 sampai setelah aku kalah dari KSI dengan keputusan terbelah. 497 00:27:01,369 --> 00:27:02,787 Itu sangat aneh. 498 00:27:02,871 --> 00:27:05,582 Itu laga yang sangat sengit. 499 00:27:05,665 --> 00:27:07,042 Keputusannya aneh. 500 00:27:07,626 --> 00:27:09,252 KSI akhirnya menang 501 00:27:09,336 --> 00:27:12,005 dan aku langsung sportif menerimanya. 502 00:27:12,088 --> 00:27:13,798 Akui kekalahan. Terserah. 503 00:27:13,882 --> 00:27:15,675 Namun, itu memengaruhi Jake. 504 00:27:15,759 --> 00:27:17,636 Dia menangis di ruang ganti. 505 00:27:17,719 --> 00:27:20,722 Aku menyayangimu melebihi apa pun di dunia ini. 506 00:27:20,805 --> 00:27:22,807 - Ya, tapi kurasa itu... - Aku tahu. 507 00:27:22,891 --> 00:27:26,936 Aku heran dan itu karena dia sangat menginginkannya untukku. 508 00:27:27,020 --> 00:27:28,647 Lebih ingin daripada aku. 509 00:27:28,730 --> 00:27:32,984 Dia ingin yang terbaik untukku seperti aku ingin yang terbaik untuknya. 510 00:27:33,068 --> 00:27:35,945 Kusayangi Logan melebihi siapa pun di dunia ini. 511 00:27:36,029 --> 00:27:40,283 Bagiku, melihatnya kalah itu menyebalkan. 512 00:27:40,367 --> 00:27:41,618 Aku tak main-main. 513 00:27:41,701 --> 00:27:44,204 Aku sangat serius dengan olahraga ini. 514 00:27:44,287 --> 00:27:48,041 Jadi, jangan beranjak. Akan kutumbangkan semuanya! 515 00:27:48,124 --> 00:27:49,417 Tim Paul, bergabunglah. 516 00:27:50,877 --> 00:27:51,878 Kerja sama Jake 517 00:27:51,961 --> 00:27:54,756 dengan Nakisa Bidarian adalah langkah brilian 518 00:27:54,839 --> 00:27:59,344 karena Nakisa adalah mantan Direktur Keuangan UFC. 519 00:27:59,427 --> 00:28:03,390 Dia punya pandangan luas tentang bisnis tarung. 520 00:28:03,473 --> 00:28:05,684 Mereka sudah bersama beberapa tahun 521 00:28:05,767 --> 00:28:08,687 dan sepertinya setiap kali, mereka naik level. 522 00:28:08,770 --> 00:28:11,940 Dia tak suka wawancara. Aku sering memintanya. 523 00:28:12,023 --> 00:28:15,819 Dia orang di balik layar dan Jake melakukan semua hal di depan. 524 00:28:17,320 --> 00:28:19,572 {\an8}Ada yang bilang ada naravlog YouTube 525 00:28:20,448 --> 00:28:22,033 yang juga ingin bertinju. 526 00:28:22,617 --> 00:28:27,205 Aku segera menyadari ada peluang unik di sini 527 00:28:27,288 --> 00:28:31,042 untuk mengusik olahraga tarung. Bukan tinju saja, tapi juga MMA. 528 00:28:31,918 --> 00:28:35,505 Dia punya 45 juta orang yang mengonsumsi kontennya. 529 00:28:36,005 --> 00:28:38,717 Jadi, jika kita mengubahnya menjadi petarung, 530 00:28:39,217 --> 00:28:43,138 itu jadi keunggulan kompetitif dibandingkan semua petarung lain. 531 00:28:44,431 --> 00:28:46,099 Saat awal bertemu, kubilang, 532 00:28:46,182 --> 00:28:49,269 "Kecuali kau belajar keahlian dan keterampilan tinju, 533 00:28:49,352 --> 00:28:53,690 aku bukan orang yang tepat untuk mendampingimu di jalan ini." 534 00:28:53,773 --> 00:28:56,526 "Karena demi hal yang kurasa mungkin kau capai, 535 00:28:56,609 --> 00:28:59,320 mustahil jadi penyanyi rap, naravlog YouTube, 536 00:28:59,821 --> 00:29:02,532 penari, pembuat kejailan, 537 00:29:02,615 --> 00:29:03,950 sekaligus petinju. 538 00:29:04,033 --> 00:29:05,493 Kau harus pilih satu." 539 00:29:05,577 --> 00:29:08,121 Itu awal dari evolusi kami bersama. 540 00:29:09,622 --> 00:29:12,876 DIJUAL OLEH PEMILIK 541 00:29:23,428 --> 00:29:27,557 PUERTO RIKO MASA KINI 542 00:30:04,385 --> 00:30:06,930 Aku muak tak dihormati. 543 00:30:07,013 --> 00:30:08,973 Muak pada YouTube dan prosesnya. 544 00:30:09,057 --> 00:30:11,476 Kataku, "Aku selesai dengan YouTube." 545 00:30:11,976 --> 00:30:15,939 "Aku akan berhenti mengunggah. Aku tak akan membuat konten lagi." 546 00:30:18,191 --> 00:30:22,737 Alasanku pindah ke Puerto Riko adalah karena ini tempat berlatih terbaik. 547 00:30:22,821 --> 00:30:26,783 Aku berjalan di luar rumahku, berlari sejauh enam kilometer. 548 00:30:27,367 --> 00:30:31,204 Tak ada mobil. Tak ada lampu lalu lintas. Ini rutinitas sempurna. 549 00:30:31,287 --> 00:30:34,249 Alam yang sempurna. Meditasi. Damai. 550 00:30:34,332 --> 00:30:36,709 Lalu sasana tinju ada di ujung jalan. 551 00:30:36,793 --> 00:30:39,838 Luar biasa tinggal di sini bersama kakakku, 552 00:30:40,338 --> 00:30:43,424 bisa dekat dengannya, dan itu sempurna untuk tinju. 553 00:30:47,178 --> 00:30:49,764 Tinju membangkitkan sesuatu dalam diriku. 554 00:30:49,848 --> 00:30:51,724 Membuatku merasa hidup kembali. 555 00:30:51,808 --> 00:30:52,642 AREA PENIS 2,5 CM 556 00:30:54,978 --> 00:30:56,729 Aku seperti punya pekerjaan. 557 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 Kurasa di dunia YouTube, 558 00:31:03,945 --> 00:31:07,240 selain tak membuat kemajuan, aku pun menyakiti diri. 559 00:31:07,323 --> 00:31:09,033 Aku pergi ke arah sebaliknya. 560 00:31:11,828 --> 00:31:15,039 Untuk waktu yang lama, aku tak suka diriku. 561 00:31:16,666 --> 00:31:18,251 Aku tak bahagia. 562 00:31:23,089 --> 00:31:25,300 Jadi, saat aku menggeluti hal 563 00:31:25,383 --> 00:31:27,927 yang membuatku bisa perlahan maju, 564 00:31:28,636 --> 00:31:30,930 itu mengembalikan kebahagiaan hidupku. 565 00:31:34,350 --> 00:31:37,061 Tinju memberiku itu lagi. 566 00:31:40,690 --> 00:31:42,692 Dia jelas temukan sesuatu di tinju 567 00:31:42,775 --> 00:31:45,570 yang kurasa memberinya nilai diri 568 00:31:45,653 --> 00:31:50,074 yang mustahil terjadi jika terus membuat vlog bodoh di YouTube. 569 00:31:53,286 --> 00:31:56,289 Di duniaku dulu, aku ada di puncak. 570 00:31:56,372 --> 00:31:59,042 Banyak yang menonton. Aku paham perbuatanku. 571 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 Egoku besar. 572 00:32:00,835 --> 00:32:04,631 Lalu saat masuk ke sasana tinju, semua itu lenyap. 573 00:32:04,714 --> 00:32:07,550 Jika satu ring dengan mereka, kau akan dihajar. 574 00:32:08,301 --> 00:32:10,470 Itu pengalaman yang menyadarkan 575 00:32:10,553 --> 00:32:12,639 saat kita dihajar di atas ring 576 00:32:12,722 --> 00:32:16,059 oleh pria yang tak pernah kita dengar di sesi Rabu malam. 577 00:32:16,643 --> 00:32:20,730 Namun, ditempa dengan cara itu sangatlah memuaskan. 578 00:32:23,399 --> 00:32:25,526 Ini serius, Bung. 579 00:32:25,610 --> 00:32:28,988 {\an8}Harga tiap kamp latihan sejuta dolar. Entah bagaimana dia setuju. 580 00:32:29,906 --> 00:32:31,741 Dia bisa naik kapal pesiar penuh gadis. 581 00:32:31,824 --> 00:32:34,285 Berpesta, membuka botol di kelab. 582 00:32:34,369 --> 00:32:36,204 Dia dipukuli setiap hari. 583 00:32:36,287 --> 00:32:37,997 ANAK BERMASALAH 584 00:32:39,165 --> 00:32:44,170 Saat ini, 14 hari dari ujian terberat karierku. 585 00:32:44,253 --> 00:32:45,672 Tommy Fury. 586 00:32:47,882 --> 00:32:51,386 Ini pertama kalinya aku melawan petinju profesional. 587 00:32:52,595 --> 00:32:54,847 Dia dari garis keturunan legendaris. 588 00:32:54,931 --> 00:32:56,641 Ayahnya petinju profesional. 589 00:32:57,892 --> 00:33:00,812 Kakaknya mantan juara dunia kelas berat. 590 00:33:00,895 --> 00:33:02,605 {\an8}Fury lancarkan uppercut lagi! 591 00:33:02,689 --> 00:33:03,606 Wilder tumbang! 592 00:33:03,690 --> 00:33:06,734 Jadi, pertarungan ini adalah risiko besar 593 00:33:06,818 --> 00:33:12,240 yang tak pernah diambil mayoritas petarung pada awal karier mereka. 594 00:33:13,074 --> 00:33:16,202 Hari ini, kita hanya melakukan simulasi tinju. 595 00:33:16,285 --> 00:33:18,871 Meninjau strategi untuk pertarungan. 596 00:33:25,586 --> 00:33:26,671 Perhatikan kakimu! 597 00:33:28,089 --> 00:33:30,717 {\an8}Jake Paul, dia tangguh, tak mudah tumbang, 598 00:33:30,800 --> 00:33:33,511 {\an8}cepat, tinju kedua tangannya kuat. 599 00:33:34,012 --> 00:33:36,764 Pria ini, dia sepenuhnya serius 600 00:33:36,848 --> 00:33:39,475 dalam fisik dan mental, selain finansial. 601 00:33:41,686 --> 00:33:43,271 Namaku Ocean Interbeing, 602 00:33:43,354 --> 00:33:48,568 {\an8}spesialis umur panjang dan terapis peregangan Jake. 603 00:33:48,651 --> 00:33:53,239 Aku melakukan metode pemulihan ninja. 604 00:33:54,991 --> 00:33:58,077 Aku menemukan kondisi penyembuhan psikedelik. 605 00:33:58,161 --> 00:34:02,290 Para klienku dulu adalah pengunjung Burning Man dan doktor. 606 00:34:02,373 --> 00:34:04,042 Mereka juga melakukan yoga. 607 00:34:04,125 --> 00:34:06,711 Jadi, ini agak ilmiah. 608 00:34:06,794 --> 00:34:10,840 {\an8}Aku juga punya pelatih pernapasan untuk membantuku bermeditasi. 609 00:34:10,923 --> 00:34:12,216 Namanya Lukis Mac. 610 00:34:12,300 --> 00:34:15,219 Kami mengadakan upacara sebagai tim, 611 00:34:15,303 --> 00:34:18,181 tempat kami mengisi ulang energi bersama. 612 00:34:18,264 --> 00:34:22,310 Rekan-rekan timku mengirimiku energi melalui eter, 613 00:34:22,393 --> 00:34:26,439 mengirimiku visualisasi, kekuatan, dan keberanian mereka. 614 00:34:27,607 --> 00:34:29,650 Ini pertarungan berbahaya 615 00:34:29,734 --> 00:34:32,195 yang bisa mengacaukan sisa hidupnya. 616 00:34:34,155 --> 00:34:35,281 Itu alasanku cemas. 617 00:34:37,533 --> 00:34:40,870 Jake baru bertinju selama tiga tahun. 618 00:34:42,246 --> 00:34:44,791 Astaga, dia baru mengenal olahraga ini. 619 00:34:45,833 --> 00:34:48,044 TIGA TAHUN SEBELUMNYA 620 00:34:48,878 --> 00:34:53,800 Aku melihat peluang untuk membuat platform seperti UFC untuk tinju 621 00:34:53,883 --> 00:34:56,552 dengan Jake sebagai fondasi dan ikonnya. 622 00:34:56,636 --> 00:34:59,514 Dia paham pemasaran dan bisnis, 623 00:34:59,597 --> 00:35:02,350 jadi kami bisa memiliki kemitraan hebat ini. 624 00:35:02,433 --> 00:35:04,977 Nakisa adalah rekan bisnisku. 625 00:35:05,061 --> 00:35:07,188 Dia genius soal angka. 626 00:35:07,271 --> 00:35:10,525 Benar-benar paham soal kancah pertarungan. 627 00:35:10,608 --> 00:35:14,278 Bersama, kami membuat tim yang luar biasa. 628 00:35:15,947 --> 00:35:19,242 Peranku sebagai promotor dan petinju berjalan beriringan. 629 00:35:19,325 --> 00:35:23,621 Semuanya satu harmoni. Satu lagu. Satu tarian. 630 00:35:24,622 --> 00:35:29,168 Saat mulai bekerja sama, kami membahas strategi bisnis 631 00:35:29,252 --> 00:35:33,714 soal cara melibatkan berbagai elemen agar laganya menarik. 632 00:35:35,758 --> 00:35:39,804 Jadi, di laga profesional pertamanya, kami memilih naravlog YouTube. 633 00:35:40,388 --> 00:35:43,141 Aku bertarung lagi melawan AnEsonGib. 634 00:35:43,224 --> 00:35:46,727 Dia target naravlog YouTube Inggris yang berikutnya. 635 00:35:47,728 --> 00:35:50,106 {\an8}Kami tahu itu akan heboh. 636 00:35:51,232 --> 00:35:54,610 Malam ini, dia membuat debut profesionalnya. 637 00:35:54,694 --> 00:35:57,196 Inilah sensasi YouTube Amerika, 638 00:35:57,280 --> 00:36:01,909 Jake Paul! 639 00:36:04,620 --> 00:36:06,747 Tinju kanan kerasnya mengena. 640 00:36:07,582 --> 00:36:10,001 - Dia terluka. - Gib terluka. 641 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 Kini dia jatuh lagi! 642 00:36:13,045 --> 00:36:18,259 {\an8}Jake Paul menghabisi AnEsonGib di ronde pertama. 643 00:36:20,761 --> 00:36:23,264 {\an8}Tinju adalah olahraga yang angkuh. 644 00:36:23,347 --> 00:36:26,434 {\an8}Jadi, awalnya, kukira komunitas tinju konservatif 645 00:36:26,517 --> 00:36:29,353 meremehkan apa yang dilakukan anak-anak ini. 646 00:36:29,437 --> 00:36:32,648 Mereka tak mengerti, tak menghormati, tak merangkul. 647 00:36:32,732 --> 00:36:34,150 "Siapa dia? Apa ini? 648 00:36:34,233 --> 00:36:37,528 Ini tinju, hiburan, atau sirkus?" 649 00:36:37,612 --> 00:36:40,740 {\an8}Banyak anak-anak YouTube yang menganggap itu lelucon. 650 00:36:40,823 --> 00:36:43,451 Menjadikannya bagai sirkus tidaklah keren. 651 00:36:43,534 --> 00:36:45,745 JAKE PAUL MEMBAWA TINJU KE "TITIK TERENDAH" 652 00:36:45,828 --> 00:36:47,747 {\an8}BAGAIMANA JAKE PAUL MERUSAK TINJU 653 00:36:48,748 --> 00:36:52,335 {\an8}Ada banyak pihak konservatif tinju yang menentang. 654 00:36:52,418 --> 00:36:54,921 Mencoba melindungi olahraga mereka. 655 00:36:55,922 --> 00:36:59,050 Mereka tak tahu betapa berartinya olahraga ini bagiku. 656 00:36:59,634 --> 00:37:01,886 Mereka tak tahu rencanaku. 657 00:37:02,845 --> 00:37:05,723 Dari sana, ada proses mencari tahu, 658 00:37:05,806 --> 00:37:09,352 "Bisakah kita meningkatkan level kompetisinya setiap saat?" 659 00:37:10,102 --> 00:37:14,148 Orang bilang, "Lawan atlet sungguhan, bukan naravlog YouTube ini." 660 00:37:14,232 --> 00:37:16,943 Kataku, "Baiklah. Nate Robinson mencemooh." 661 00:37:17,026 --> 00:37:18,819 "Dia kekar, cepat." 662 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 "Akan kulawan dia." 663 00:37:20,238 --> 00:37:24,992 Saat dia melawan Nate Robinson, banyak orang terkejut 664 00:37:25,076 --> 00:37:27,536 ada naravlog YouTube melawan atlet pro. 665 00:37:28,829 --> 00:37:30,748 Ada artikel yang mengatakan, 666 00:37:30,831 --> 00:37:35,336 "Tak pantas mempertemukan naravlog YouTube dengan atlet luar biasa ini." 667 00:37:37,630 --> 00:37:40,216 {\an8}- Astaga! - Biarkan aku berdiri. 668 00:37:40,299 --> 00:37:43,135 {\an8}Snoop Dogg menyanyikan himne. 669 00:37:43,219 --> 00:37:45,721 {\an8}Namun, nasib Nate Robinson tidaklah lucu. 670 00:37:46,597 --> 00:37:48,224 {\an8}- Dia coba... - Tumbanglah. 671 00:37:49,100 --> 00:37:51,936 {\an8}Apa itu... Astaga! Anak Bermasalah! 672 00:37:52,520 --> 00:37:55,856 Lalu dia menjatuhkan atlet luar biasa itu dengan kejam. 673 00:37:55,940 --> 00:37:59,610 Mereka bilang tak pantas mempertemukan atlet NBA 674 00:37:59,694 --> 00:38:02,196 dengan naravlog YouTube yang belajar tinju. 675 00:38:02,280 --> 00:38:04,323 Aku harus mulai dari mana? 676 00:38:05,700 --> 00:38:09,370 Orang tak sadar bahwa yang utama adalah bisnisnya. 677 00:38:09,453 --> 00:38:11,205 Hiburan yang utama. 678 00:38:11,831 --> 00:38:15,209 Makin baik pemasarannya, makin kita menghibur, 679 00:38:16,210 --> 00:38:18,045 makin banyak yang mau menonton. 680 00:38:18,587 --> 00:38:21,507 Dari sanalah "Anak Bermasalah" berasal. 681 00:38:21,590 --> 00:38:22,883 ANAK BERMASALAH 682 00:38:22,967 --> 00:38:26,512 Aku selalu punya kebiasaan mencela orang. 683 00:38:27,263 --> 00:38:30,433 Saat kecil, semua pamanku saling mencela, 684 00:38:30,516 --> 00:38:32,727 meneriaki, dan menghina. 685 00:38:32,810 --> 00:38:34,979 Jadi, itu selalu jadi bagian diriku. 686 00:38:36,063 --> 00:38:38,816 Jake seperti itu. Tak keberatan jadi antagonis. 687 00:38:40,151 --> 00:38:42,820 Yang dia lakukan? Kupikir itu langkah brilian. 688 00:38:44,196 --> 00:38:47,033 Dia tak hanya menantang satu orang baik, 689 00:38:47,116 --> 00:38:49,285 dia menantang seluruh kancah tinju. 690 00:38:49,368 --> 00:38:53,706 Dia bilang, "Baiklah, biar kutantang MMA. Tak ada yang melawan mereka." 691 00:38:53,789 --> 00:38:56,334 Mari lihat apa bisa kubuat semua penggemar, 692 00:38:56,417 --> 00:39:00,463 promotor, pelatih, dan petarung MMA di dunia 693 00:39:00,546 --> 00:39:03,132 membahas dan membenciku. Itu berhasil. 694 00:39:05,176 --> 00:39:06,010 Ya. 695 00:39:06,677 --> 00:39:09,805 {\an8}Harga tayangan berbayar naik dan upah petarung turun? 696 00:39:09,889 --> 00:39:11,807 {\an8}Saatnya mengakhiri ini, Dana. 697 00:39:11,891 --> 00:39:13,642 Dana, tambah upah petarungmu. 698 00:39:13,726 --> 00:39:15,519 Beri mereka asuransi kesehatan. 699 00:39:15,603 --> 00:39:18,814 Dasar pecundang serakah, tua, kesepian, dan botak. 700 00:39:18,898 --> 00:39:21,567 Lagu caci Dana White sudah rilis. Ini piƱata Dana White. 701 00:39:21,650 --> 00:39:22,735 Akan kupukul... 702 00:39:22,818 --> 00:39:27,531 Saat Jake mulai menyerang Dana White, kami bilang, "Apa langkah selanjutnya?" 703 00:39:27,615 --> 00:39:31,994 Ada petarung MMA, Ben Askren, yang bukan penyerang hebat, 704 00:39:32,078 --> 00:39:35,956 tak pernah tumbang oleh pukulan, punya catatan kejuaraan bagus. 705 00:39:36,040 --> 00:39:38,250 Aku mau melawan nama-nama besar MMA. 706 00:39:38,334 --> 00:39:40,002 Petarung UFC, Ben Askren. 707 00:39:40,086 --> 00:39:42,421 Bawa ke ring dan melawan mereka. 708 00:39:42,505 --> 00:39:45,466 {\an8}Ya, Tuan Jake Paul. Aku menerimanya. 709 00:39:45,549 --> 00:39:47,301 {\an8}Aku akan dapat banyak uang 710 00:39:47,385 --> 00:39:50,596 {\an8}untuk memukuli pria yang berpura-pura menjadi atlet. 711 00:39:50,679 --> 00:39:53,641 Itu lucu. Berdiri tegaklah saat kuajak bicara. 712 00:39:53,724 --> 00:39:54,975 Membungkuk seperti jalang. 713 00:39:55,059 --> 00:39:57,144 - Ayo berkumpul. - Ayo, Sayang! 714 00:39:57,228 --> 00:40:00,106 - Berapa hari lagi? - 22 hari! 715 00:40:00,189 --> 00:40:01,899 - Satu, dua, tiga. - Menang! 716 00:40:01,982 --> 00:40:03,359 Ayo pergi. 717 00:40:03,442 --> 00:40:05,778 Promosi itu seni. 718 00:40:06,362 --> 00:40:10,449 Semuanya adalah alur cerita untuk melibatkan penonton. 719 00:40:11,367 --> 00:40:15,037 Kumanfaatkan alat terkuat di dunia, ponsel, 720 00:40:15,121 --> 00:40:17,206 untuk membuat alur cerita itu 721 00:40:17,289 --> 00:40:20,292 setiap hari, dua sampai tiga kali sehari. 722 00:40:20,376 --> 00:40:24,046 Twit berhamburan. Menelepon iseng pelatih lawanku. 723 00:40:24,130 --> 00:40:27,800 Membuat TikTok. Mencela keluarga mereka. Menggojlok mereka. 724 00:40:27,883 --> 00:40:30,386 Ben Askren, benar kau pemeran Napoleon Dynamite? 725 00:40:30,469 --> 00:40:31,303 Ya. 726 00:40:31,387 --> 00:40:33,222 Kau mengacau, Ben. 727 00:40:33,305 --> 00:40:36,934 Pada 17 April, aku berjanji akan membuatmu tercatat di sejarah 728 00:40:37,017 --> 00:40:40,563 sebagai petarung UFC terburuk di dunia. 729 00:40:40,646 --> 00:40:43,983 Dulu kulawan pembunuh terlatih yang jadi mata pencariannya. 730 00:40:44,066 --> 00:40:46,193 Jake Paul adalah bintang YouTube. 731 00:40:46,277 --> 00:40:49,405 {\an8}Jake Paul bukan petinju. Dia bocah YouTube. 732 00:40:49,488 --> 00:40:51,490 Aku bertaruh satu juta dolar... 733 00:40:51,574 --> 00:40:53,659 - Ini dia. - ...dia akan kalah. 734 00:40:53,742 --> 00:40:55,202 Dana White! 735 00:40:55,286 --> 00:40:59,373 Ini sungguh permainan video yang mampu kumainkan di kehidupan nyata. 736 00:40:59,457 --> 00:41:01,333 Seluruh dunia MMA membenciku. 737 00:41:01,417 --> 00:41:03,627 Pihak UFC membenciku. 738 00:41:03,711 --> 00:41:06,046 Pihak konservatif tinju membenciku. 739 00:41:06,547 --> 00:41:08,591 Jadi, mereka akan menonton, 740 00:41:08,674 --> 00:41:12,595 menginginkan, dan membayar demi melihatku tumbang. 741 00:41:12,678 --> 00:41:16,515 {\an8}JAKE PAUL, CLEVELAND, OHIO CATATAN: 2-0 (2 KO) 742 00:41:16,599 --> 00:41:18,684 {\an8}BEN ASKREN CATATAN MMA: 19-2 (6 KO) 743 00:41:20,060 --> 00:41:23,022 {\an8}Jake Paul berlatih dengan mantan juara dunia, Jean Pascal... 744 00:41:23,105 --> 00:41:25,566 {\an8}Ambil uangku, Jake! 745 00:41:26,317 --> 00:41:28,652 - Ambil uangku, Jake! - Astaga! 746 00:41:28,736 --> 00:41:30,404 Ambil uangku! 747 00:41:31,405 --> 00:41:32,490 Apa? 748 00:41:32,573 --> 00:41:34,283 - Tidak! - Apa? 749 00:41:34,366 --> 00:41:35,534 Sudah berakhir! 750 00:41:38,120 --> 00:41:39,663 Jake Paul! 751 00:41:43,125 --> 00:41:44,627 Astaga! 752 00:41:44,710 --> 00:41:48,631 Jake Paul baru saja menumbangkan Askren. 753 00:41:54,136 --> 00:41:55,137 Sial! 754 00:41:58,390 --> 00:42:00,184 Anak Bermasalah! 755 00:42:01,018 --> 00:42:05,189 Anggap saja dia serius. Siapa berikutnya? Ayo. 756 00:42:05,940 --> 00:42:08,651 Malam ini, mencetak debut tinjunya, 757 00:42:08,734 --> 00:42:13,405 mantan Juara Dunia Kelas Welter UFC, 758 00:42:13,489 --> 00:42:18,536 Tyron Woodley! 759 00:42:20,621 --> 00:42:23,040 Penontonnya, meriah. 760 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 {\an8}Aksinya, sedang berlangsung. 761 00:42:24,917 --> 00:42:28,128 {\an8}Paul melancarkan jab lain pada Woodley. 762 00:42:28,629 --> 00:42:32,508 Kurasa kita bisa mengakhiri pertanyaan, "Apa dia petarung?" 763 00:42:32,591 --> 00:42:34,843 Kurasa malam ini bukti dia petarung. 764 00:42:34,927 --> 00:42:36,178 Uppercut kanan. 765 00:42:36,262 --> 00:42:38,055 Masih tak terkalahkan, 766 00:42:38,138 --> 00:42:40,266 Anak Bermasalah, 767 00:42:40,891 --> 00:42:46,397 Jake Paul! 768 00:42:46,480 --> 00:42:50,192 {\an8}Lihatlah. Kita kembali. Jake Paul-Tyron Woodley edisi dua. 769 00:42:50,859 --> 00:42:52,069 Ada hadiah untukmu. 770 00:42:52,152 --> 00:42:53,404 Aku memberimu hadiah. 771 00:42:54,029 --> 00:42:55,864 Apa ini? 772 00:42:55,948 --> 00:42:56,782 Itu Rolex. 773 00:42:58,534 --> 00:43:00,244 Kenapa memberinya ini? 774 00:43:00,327 --> 00:43:02,162 Karena ini saatnya dia tumbang. 775 00:43:03,247 --> 00:43:05,833 Saatnya beraksi! 776 00:43:05,916 --> 00:43:06,875 RONDE SATU 777 00:43:08,294 --> 00:43:09,628 {\an8}Baru melewati... 778 00:43:13,716 --> 00:43:14,800 Tetap di bawah! 779 00:43:14,883 --> 00:43:17,011 Aku butuh bantuan. 780 00:43:23,642 --> 00:43:25,519 Aku tak tahu apa yang terjadi. 781 00:43:25,603 --> 00:43:29,273 Adikku, seorang bocah YouTube dari Ohio, 782 00:43:29,857 --> 00:43:33,611 mengalahkan atlet olahraga tarung terhebat. 783 00:43:34,612 --> 00:43:36,405 Bagaimana cara mencernanya? 784 00:43:38,782 --> 00:43:43,412 Akibat menang KO itu, Jake menjadi sensasi dalam semalam. 785 00:43:44,455 --> 00:43:48,667 Masuknya Jake Paul ke dunia tinju terus berbuah manis. 786 00:43:48,751 --> 00:43:53,255 {\an8}Siapa yang menumbangkan veteran UFC lebih banyak daripada Jake Paul? 787 00:43:53,339 --> 00:43:56,050 {\an8}Ini juara MMA. 788 00:43:56,133 --> 00:43:58,135 {\an8}Jatuh pingsan. 789 00:43:58,218 --> 00:43:59,678 {\an8}Paul menang telak. 790 00:43:59,762 --> 00:44:04,350 {\an8}Dia mengenainya dengan hook kanan. Itu buruk! Dia memukulnya dengan keras. 791 00:44:04,933 --> 00:44:09,063 Berkomentarlah apa saja soal Anak Bermasalah, dia membuktikannya. 792 00:44:09,146 --> 00:44:12,358 - Ada 1,3 juta tayangan berbayar. - Astaga. 793 00:44:12,441 --> 00:44:14,193 - Harga satuannya? - 50 dolar. 794 00:44:14,276 --> 00:44:16,070 Astaga. 795 00:44:16,153 --> 00:44:19,990 Kau pengisi utama laga tayangan berbayar senilai 60 juta dolar. 796 00:44:20,074 --> 00:44:21,533 Astaga. 797 00:44:22,701 --> 00:44:25,329 Tak terasa seperti adik lagi. 798 00:44:26,246 --> 00:44:30,042 Dia lakukan hal-hal yang belum, tak akan, dan tak bisa kulakukan. 799 00:44:30,125 --> 00:44:32,544 Dia adalah entitasnya sendiri. 800 00:44:33,295 --> 00:44:34,421 Aku suka aksinya. 801 00:44:34,505 --> 00:44:38,300 Promosinya luar biasa. Dia lucu, kurang ajar. 802 00:44:38,384 --> 00:44:42,513 Salah satu pemasar terpintar yang pernah ada dari olahraga ini. 803 00:44:42,596 --> 00:44:46,725 {\an8}Perawat! Punggungku patah karena urus promosi lima laga terakhir. 804 00:44:46,809 --> 00:44:49,436 {\an8}- Ini biasa bagimu. - Lawanku tak laku. 805 00:44:49,520 --> 00:44:51,438 {\an8}- Perlu napas bantuan? - Sakit! 806 00:44:51,522 --> 00:44:53,691 {\an8}Para bajingan ini tidak laku! 807 00:44:53,774 --> 00:44:57,528 {\an8}Apa opinimu soal petarung YouTube? Mereka layak di olahraga ini? 808 00:44:57,611 --> 00:45:00,906 Dengar, egoku mengatakan banyak hal. 809 00:45:01,699 --> 00:45:05,953 {\an8}Forbes bilang kau dapat 40 juta dolar tahun lalu dari tinju. 810 00:45:06,036 --> 00:45:10,541 Namun, faktanya adalah tinju olahraga yang sekarat. 811 00:45:10,624 --> 00:45:14,837 {\an8}Pertarungan Jake Paul menghasilkan 75 juta dolar akhir pekan ini. 812 00:45:14,920 --> 00:45:17,089 {\an8}Acara tayangan berbayar terbesar tahun ini. 813 00:45:17,172 --> 00:45:19,216 Jake Paul dan saudaranya. 814 00:45:19,299 --> 00:45:21,343 Mereka menghidupkan kembali tinju. 815 00:45:22,344 --> 00:45:23,971 Ini memang sulit dipercaya. 816 00:45:25,180 --> 00:45:27,015 Ada 25 juta kali tonton? 817 00:45:27,099 --> 00:45:31,228 Tinju kembali berkat petinju YouTube. 818 00:45:36,150 --> 00:45:38,527 Kata Jake, dia ingin membuat serikat petarung. 819 00:45:39,069 --> 00:45:40,988 Kataku, aku bukan orang yang tepat. 820 00:45:41,071 --> 00:45:43,866 Aku tak mau jadi duta serikat petarung denganmu. 821 00:45:44,324 --> 00:45:46,910 Pihak konservatif, para Dana White, 822 00:45:46,994 --> 00:45:51,749 para promotor dan kapitalis tua ini memangsa petarung muda. 823 00:45:51,832 --> 00:45:53,876 Mereka tak peduli padamu. 824 00:45:54,585 --> 00:45:57,296 Jadi, aku mau ada serikat petarung. 825 00:45:58,338 --> 00:46:02,259 Menuntut jaminan kesehatan jangka panjang, upah minimum petarung, 826 00:46:02,342 --> 00:46:04,219 bagi petinju dan petarung MMA. 827 00:46:04,303 --> 00:46:07,389 {\an8}Aku sering ke sasana, melihat latihan keras mereka 828 00:46:07,473 --> 00:46:09,141 {\an8}dan betapa mereka tertindas. 829 00:46:09,224 --> 00:46:12,060 {\an8}Jadi, aku mau membuat serikat petarung. 830 00:46:12,144 --> 00:46:15,397 {\an8}Jake menantang promotor UFC tercinta, Dana White, 831 00:46:15,481 --> 00:46:17,983 mengusik dan membahas bisnis mereka. 832 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Ini olahraga paling berbahaya 833 00:46:20,194 --> 00:46:23,405 dan UFC meraup miliaran dolar per tahun, 834 00:46:23,489 --> 00:46:26,200 tapi petarungnya hanya dibayar 15 persennya. 835 00:46:26,700 --> 00:46:30,871 Lalu kulihat adanya cercaan terus menerus terhadap Jake Paul 836 00:46:30,954 --> 00:46:32,164 oleh Dana White. 837 00:46:32,247 --> 00:46:36,960 Mulai dari, "Laga itu rekayasa", hingga, "Dia memakai steroid." 838 00:46:37,044 --> 00:46:39,880 Itulah pemicuku untuk berkata, "Baik, Jake. 839 00:46:39,963 --> 00:46:42,424 Ayo tuntut kenaikan upah petarung. 840 00:46:42,508 --> 00:46:46,720 Ayo berfokus memberi wanita peluang dalam tinju." 841 00:46:47,888 --> 00:46:51,600 Lalu Amanda Serrano datang, salah satu petarung terbaik. 842 00:46:51,683 --> 00:46:54,353 Sejak lama, dia tak dipromosikan dengan tepat. 843 00:46:54,436 --> 00:46:57,898 Amanda Serrano sudah bertarung sedekade dengan upah kecil 844 00:46:57,981 --> 00:47:00,776 tanpa perhatian dan respek yang layak dia dapat. 845 00:47:00,859 --> 00:47:05,280 Kini lihat dia. Menjadi laga utama di MSG dengan upah jutaan dolar. 846 00:47:05,364 --> 00:47:07,783 Tertinggi di sejarah tinju wanita. 847 00:47:07,866 --> 00:47:11,787 Jadi, kami ingin perbarui cara lama dan itu perlu waktu, 848 00:47:11,870 --> 00:47:14,414 tapi revolusi sudah dimulai. 849 00:47:15,374 --> 00:47:18,669 Berhenti bertanya tentang Jake Paul. Aku tak peduli. 850 00:47:18,752 --> 00:47:20,087 Anderson Silva. 851 00:47:22,130 --> 00:47:28,220 Kita harus mulai membahasnya lagi sebagai petarung terhebat sepanjang masa. 852 00:47:28,303 --> 00:47:32,140 Salah satu yang terhebat. Bahkan mungkin yang terhebat. 853 00:47:32,224 --> 00:47:34,852 Aku jamin ini, 854 00:47:35,352 --> 00:47:38,480 Jake Paul tak mungkin menantang Anderson Silva. 855 00:47:38,564 --> 00:47:39,982 Aku berjanji. 856 00:47:40,065 --> 00:47:42,109 Jake? 857 00:47:43,485 --> 00:47:44,319 Jake? 858 00:47:44,403 --> 00:47:47,656 Dana? 859 00:47:47,739 --> 00:47:50,367 Tebak siapa? 860 00:47:50,450 --> 00:47:54,830 Jake Paul menghadapi ujian terberat dalam kariernya. 861 00:47:54,913 --> 00:47:58,792 Anderson Silva, salah satu petarung MMA terbaik sepanjang masa. 862 00:47:59,751 --> 00:48:02,546 Sejujurnya, ada beberapa anggota tim Jake 863 00:48:02,629 --> 00:48:04,840 yang membujuknya untuk tak bertarung. 864 00:48:05,632 --> 00:48:07,134 Kurasa dia agak gila. 865 00:48:07,217 --> 00:48:08,635 Laga besar akan datang. 866 00:48:08,719 --> 00:48:10,971 Ada Jake Paul dan Anderson Silva, 867 00:48:11,054 --> 00:48:13,891 salah satu atlet UFC terhebat. 868 00:48:14,474 --> 00:48:18,020 {\an8}Ya, Jake Paul akan bertinju melawan Anderson Silva. 869 00:48:18,103 --> 00:48:19,938 Ini pertarungan serius. 870 00:48:20,022 --> 00:48:22,691 Ada pertaruhan nyata pada masa depan Jake Paul 871 00:48:22,774 --> 00:48:24,860 {\an8}karena ini bisa berakhir buruk. 872 00:48:25,611 --> 00:48:27,821 Anggaplah dia menumbangkan Jake Paul, 873 00:48:27,905 --> 00:48:29,197 {\an8}yang mungkin brutal. 874 00:48:29,990 --> 00:48:33,035 Hal buruk bisa terjadi pada pria yang tak siap. 875 00:48:33,118 --> 00:48:37,581 Laga ini akan sangat buruk baginya. 876 00:48:52,346 --> 00:48:54,973 - Bagaimana perasaanmu? - Baik. Hanya santai. 877 00:49:00,103 --> 00:49:01,647 Hubunganmu dan Jake baik? 878 00:49:02,397 --> 00:49:05,609 Terakhir kali kuperiksa, kalian tak bicara. 879 00:49:05,692 --> 00:49:09,196 Kurasa baik, tapi masalah kami memang tak pernah buruk. 880 00:49:09,279 --> 00:49:10,656 Paham maksudku? 881 00:49:10,739 --> 00:49:13,450 Saat dia menjauhiku, tak ada peringatan. 882 00:49:13,659 --> 00:49:14,660 Itu aneh. 883 00:49:14,743 --> 00:49:17,829 Kalian akur sekarang, tapi belum membicarakannya? 884 00:49:17,913 --> 00:49:19,039 Sampaikan sayangmu. 885 00:49:23,502 --> 00:49:26,922 Persetan Jake Paul! 886 00:49:27,005 --> 00:49:30,258 Ulang tahun Jake, kami semua terbang ke pondok di Utah. 887 00:49:30,926 --> 00:49:33,845 Jake cukup mabuk. Begitu juga ayahku. 888 00:49:34,429 --> 00:49:36,264 Ada banyak orang di sana. 889 00:49:36,348 --> 00:49:41,395 Jake menyebut ayahku menganiayanya saat kecil. 890 00:49:43,021 --> 00:49:44,690 Mereka bertengkar hebat. 891 00:49:45,399 --> 00:49:48,318 Itu sangat menyakiti Jake 892 00:49:48,402 --> 00:49:51,238 hingga ayahku menolak mengakui 893 00:49:51,321 --> 00:49:54,366 derita fisik kami olehnya saat kami kecil. 894 00:50:00,664 --> 00:50:02,582 Kami sudah lalui banyak masalah. 895 00:50:03,500 --> 00:50:04,751 Itu tak menyenangkan. 896 00:50:06,920 --> 00:50:08,588 Itu siksaan. 897 00:50:12,217 --> 00:50:16,096 Namun, saat selamat dari hal semacam itu, kita menjadi tangguh. 898 00:50:37,325 --> 00:50:40,704 Jake masih trauma dengan perlakuan ayahku hingga kini. 899 00:50:42,289 --> 00:50:45,959 Mereka masih tak akur seperti seharusnya. 900 00:50:49,004 --> 00:50:51,256 Lupakan saja, Jake. Maafkan aku. 901 00:50:51,840 --> 00:50:53,842 Lihat apa yang terjadi di hidupmu. 902 00:50:57,304 --> 00:51:01,349 Aku sulit memahami kenapa trauma dari masa kecil Jake 903 00:51:01,433 --> 00:51:02,976 masih memengaruhinya, 904 00:51:03,060 --> 00:51:05,020 meski tahu monster yang dia buat 905 00:51:05,103 --> 00:51:07,606 dan efek monster itu dalam hidupnya. 906 00:51:13,236 --> 00:51:14,279 Tetap di bawah. 907 00:51:17,074 --> 00:51:21,328 Keputusan bulat yang mendukung pemenang 908 00:51:21,411 --> 00:51:23,497 dan masih tak terkalahkan, 909 00:51:23,580 --> 00:51:26,041 Anak Bermasalah, 910 00:51:26,124 --> 00:51:31,671 {\an8}Jake Paul! 911 00:51:31,755 --> 00:51:35,634 {\an8}Siapa pun, kapan pun, di mana pun. 912 00:51:36,218 --> 00:51:40,263 Siapa pun, kapan pun, di mana pun. 913 00:51:44,518 --> 00:51:46,728 Aku tangguh! 914 00:51:48,563 --> 00:51:49,564 Aku tangguh! 915 00:51:51,817 --> 00:51:52,818 Ayo! 916 00:51:53,985 --> 00:51:56,738 Aku tak mau kalah di Netflix. 917 00:51:56,822 --> 00:52:00,826 Tayang di 183 negara atau semacamnya. Aku tak akan kalah. 918 00:52:01,409 --> 00:52:02,744 Astaga. 919 00:52:04,663 --> 00:52:05,789 Ayo! 920 00:52:05,872 --> 00:52:06,957 Enam kemenangan! 921 00:52:07,666 --> 00:52:08,667 Tanpa kalah. 922 00:52:09,751 --> 00:52:12,003 Mau bilang apa lagi? Jake si Anak Bermasalah. 923 00:52:17,676 --> 00:52:20,053 PUERTO RIKO MASA KINI 924 00:52:21,054 --> 00:52:24,182 Jake Paul, kau tak melawan petinju. 925 00:52:24,724 --> 00:52:28,019 {\an8}Kau memukuli pria yang tak bertinju. 926 00:52:28,103 --> 00:52:30,564 {\an8}Kenapa kau menyebut dirimu petinju? 927 00:52:31,481 --> 00:52:33,108 Takkan kuhormati badut ini 928 00:52:33,191 --> 00:52:36,653 {\an8}sampai dia menghadapi petarung profesional sejati. 929 00:52:37,320 --> 00:52:39,698 Jake Paul bukan petinju profesional. 930 00:52:40,198 --> 00:52:43,869 Jika dia melawan petinju, itu tak akan berakhir baik. 931 00:52:45,662 --> 00:52:49,583 Tujuanku dalam tinju, memiliki tayangan berbayar terbesar 932 00:52:49,666 --> 00:52:51,042 dalam sejarah tinju. 933 00:52:51,877 --> 00:52:54,963 Usai melawan Silva, kami kembali menggali ide. 934 00:52:55,839 --> 00:52:57,757 Karena dengan lawan yang tepat, 935 00:52:59,384 --> 00:53:02,721 kami pasti bisa menjual sejuta tayangan berbayar. 936 00:53:02,804 --> 00:53:05,056 STRATEGI 937 00:53:05,140 --> 00:53:06,766 Dia harus populer. 938 00:53:08,059 --> 00:53:12,022 Harus jadi lawan yang lebih tangguh daripada yang terakhir. 939 00:53:12,522 --> 00:53:14,357 Yang berisiko besar. 940 00:53:15,734 --> 00:53:19,196 Apa mereka bagus untuk promosi? 941 00:53:20,572 --> 00:53:23,241 {\an8}Apa mereka menarik atau menghibur? 942 00:53:24,868 --> 00:53:28,288 Apa mereka disukai? Apa orang akan memihak mereka? 943 00:53:30,332 --> 00:53:32,209 {\an8}Namun, yang terpenting di sini? 944 00:53:34,628 --> 00:53:35,754 Alur ceritanya. 945 00:53:35,837 --> 00:53:38,256 Semua orang memberi tahu Jake Paul, 946 00:53:38,340 --> 00:53:41,635 kritik utama mereka adalah, "Lawan petinju sejati." 947 00:53:41,718 --> 00:53:43,803 Takkan kuhormati Jake Paul sampai... 948 00:53:43,887 --> 00:53:47,057 Jadi, aku hanya mengambil semua alur cerita ini. 949 00:53:47,140 --> 00:53:47,974 Itu hebat. 950 00:53:48,558 --> 00:53:49,976 Lalu memanfaatkannya. 951 00:53:50,060 --> 00:53:52,979 Ya, sangat bagus, tapi ada sedikit saran. 952 00:53:54,105 --> 00:53:56,441 Untuk buat laga dengan profit terbesar. 953 00:53:58,276 --> 00:53:59,527 {\an8}Hari indah untuk berjalan. 954 00:54:00,654 --> 00:54:05,492 {\an8}Hei, kenapa kau bersamanya? Dia belum melawan petinju sungguhan. 955 00:54:05,575 --> 00:54:08,411 {\an8}Jake Paul seharusnya melawan petarung sejati. 956 00:54:08,495 --> 00:54:11,164 {\an8}- Hadapi lawan sungguhan. - Tak seperti Woodley. 957 00:54:11,248 --> 00:54:13,291 {\an8}Jake! Kapan kau melawan petinju sungguhan? 958 00:54:13,375 --> 00:54:16,503 {\an8}Takkan kuhormati dia sebelum lawan petarung profesional. 959 00:54:16,586 --> 00:54:19,422 {\an8}- Melawan non-petinju. - Aku tak terkesan. 960 00:54:19,506 --> 00:54:23,176 {\an8}Hei, apa itu Jake Paul? Lawan petinju sungguhan, Payah. 961 00:54:24,469 --> 00:54:27,138 Hei, Sayang, ada apa? 962 00:54:27,639 --> 00:54:30,225 Aku bermimpi diminta melawan petinju sungguhan. 963 00:54:31,476 --> 00:54:33,353 Ini Nakisa, manajerku. 964 00:54:34,604 --> 00:54:35,522 Halo? 965 00:54:35,605 --> 00:54:39,526 {\an8}Berita besar. Ini Nakisa. Kau akan melawan petinju tak terkalahkan. 966 00:54:39,609 --> 00:54:40,694 {\an8}Tommy Fury! 967 00:54:42,404 --> 00:54:45,532 Tidak! 968 00:54:50,453 --> 00:54:53,415 Pembicaraan sudah selesai. 969 00:54:53,498 --> 00:54:56,293 Akhirnya, saat yang kita tunggu-tunggu, 970 00:54:56,876 --> 00:54:59,337 Jake Paul melawan Tommy Fury. 971 00:54:59,421 --> 00:55:03,633 Minggu malam, di bawah lampu di Diriyah yang menakjubkan. 972 00:55:03,717 --> 00:55:06,386 KERAJAAN ARAB SAUDI 973 00:55:17,105 --> 00:55:19,816 Hal-hal hebat muncul dari situasi gila 974 00:55:19,899 --> 00:55:24,404 dan Jake Paul versus Tommy Fury ini gila. 975 00:55:24,529 --> 00:55:25,905 Secara teori, itu gila, 976 00:55:26,406 --> 00:55:28,742 tapi lihat mereka yang datang menonton. 977 00:55:28,825 --> 00:55:30,785 Ini laga terbesar di dunia. 978 00:55:30,869 --> 00:55:32,120 Ini global. 979 00:55:34,331 --> 00:55:37,959 Pria kecil ini menumbangkan lawan yang seharusnya mustahil 980 00:55:38,710 --> 00:55:41,421 dan meraup 70 juta saat bertarung. 981 00:55:41,504 --> 00:55:42,756 Itu gila. 982 00:55:42,839 --> 00:55:46,468 Itu abnormal di olahraga tarung. Itu untuk bintang top Hollywood. 983 00:55:46,551 --> 00:55:49,054 Itu yang membuatnya menarik. 984 00:55:50,347 --> 00:55:54,392 Hadirin, pertarungan ini sungguhan. 985 00:55:54,476 --> 00:55:58,646 Kini aku ditemani oleh Jake Paul, si Anak Bermasalah, 986 00:55:59,397 --> 00:56:01,191 {\an8}yang sedang menelepon. 987 00:56:01,274 --> 00:56:03,610 {\an8}Aku siaran langsung di Instagram. 988 00:56:03,693 --> 00:56:06,654 {\an8}Aku hanya menyuruh penonton beralih ke YouTube. 989 00:56:06,738 --> 00:56:11,409 {\an8}Di ujung, pria yang tak perlu diperkenalkan, John Fury. 990 00:56:11,493 --> 00:56:14,537 Jika kau paham tinju konvensional sepertiku, 991 00:56:15,121 --> 00:56:17,290 dunia itu tak seperti yang Jake Paul lihat. 992 00:56:17,374 --> 00:56:20,251 Mustahil beralih ke tinju profesional begitu saja 993 00:56:20,335 --> 00:56:23,046 dan kalahkan orang yang menekuninya sejak lama. 994 00:56:23,129 --> 00:56:25,673 Kami profesional. Tinju adalah profesi kami. 995 00:56:25,757 --> 00:56:28,301 {\an8}Yakinlah, mustahil putraku mencoreng 996 00:56:28,385 --> 00:56:33,098 {\an8}nama juara hebat kami, Tyson Fury. 997 00:56:33,181 --> 00:56:36,893 Hadirin, Juara Dunia WBC, Tyson Fury. 998 00:56:36,976 --> 00:56:38,853 Tyson! 999 00:56:38,937 --> 00:56:41,189 Tyson membuat keluarga kami dikenal. 1000 00:56:41,272 --> 00:56:45,568 Dalam hal tinju, kami di sini dan Jake Paul di sini. 1001 00:56:45,652 --> 00:56:46,861 Dia petinju YouTube. 1002 00:56:47,362 --> 00:56:50,198 {\an8}Tubuh bawahnya lemah. Hanya kuat di tubuh atas. 1003 00:56:50,281 --> 00:56:52,242 {\an8}Mirip maskot Michelin. 1004 00:56:52,325 --> 00:56:56,329 {\an8}Dia akan dipermalukan. Itu janjiku. 1005 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 Jake Paul punya cara membuat orang kesal. 1006 00:56:59,290 --> 00:57:00,667 Dengan celaan personal. 1007 00:57:00,750 --> 00:57:04,129 Dia mulai menghina keluarga dan bisa menjadi nakal. 1008 00:57:04,212 --> 00:57:07,090 {\an8}Dia terus bilang ini pertarungan mudah. 1009 00:57:07,173 --> 00:57:08,550 Akan menumbangkanku. 1010 00:57:08,633 --> 00:57:11,553 Keturunan petinju. Sudah menekuninya seumur hidup. 1011 00:57:11,636 --> 00:57:14,722 Aku ingin tahu, Tommy, apa ini akan jadi laga mudah? 1012 00:57:15,223 --> 00:57:16,724 Tatap mataku. 1013 00:57:17,350 --> 00:57:20,019 Kau akan pingsan dalam empat ronde. 1014 00:57:20,520 --> 00:57:22,522 Seiring waktu, pada orang seperti Jake Paul, 1015 00:57:22,605 --> 00:57:25,650 dengan kepribadiannya, mereka mulai percaya pada ego mereka. 1016 00:57:25,733 --> 00:57:28,945 Banyak orang di sekitar mereka yang memupuk ego itu. 1017 00:57:29,028 --> 00:57:30,405 Kurasa kita sepakat. 1018 00:57:30,488 --> 00:57:32,949 {\an8}Jika kau menang, kugandakan bayaranmu. 1019 00:57:33,032 --> 00:57:36,619 Namun, jika aku menang, aku ambil semua yang kubayar. 1020 00:57:37,745 --> 00:57:41,166 {\an8}Dia mencoba menjadi promotor, pebisnis, 1021 00:57:41,249 --> 00:57:42,542 {\an8}dan petarung. 1022 00:57:42,625 --> 00:57:45,753 Saat lawan kita hanya berfokus sebagai petarung, 1023 00:57:45,837 --> 00:57:47,464 laga itu akan berbahaya. 1024 00:57:47,547 --> 00:57:50,592 Sepakat atau tidak? Karena kau sangat percaya diri. 1025 00:57:50,675 --> 00:57:51,718 Kita sepakat? 1026 00:57:51,801 --> 00:57:53,470 - Ambillah. - Jawab dia. 1027 00:57:53,553 --> 00:57:56,306 - Apa jawabanmu? - Jawab pertanyaannya. 1028 00:57:56,389 --> 00:58:00,185 Kita sepakat. Pertaruhkan semuanya atau tidak sama sekali. 1029 00:58:00,268 --> 00:58:01,519 Pertaruhkan semua. 1030 00:58:01,603 --> 00:58:03,980 Aku tak keberatan bertaruh melawannya. 1031 00:58:04,063 --> 00:58:06,900 Saat dia kusudutkan, akan kuhabisi dia. 1032 00:58:07,817 --> 00:58:11,613 Sejujurnya, aku takut soal apa yang akan menimpa Jake. 1033 00:58:12,489 --> 00:58:15,158 Jake bisa berakhir di rumah sakit besok malam. 1034 00:58:27,128 --> 00:58:28,379 Rasanya menyenangkan. 1035 00:58:28,880 --> 00:58:32,967 Sudah lama kita tak bertemu. Bagaimana kabarmu? Apa yang terjadi? 1036 00:58:33,468 --> 00:58:36,971 Kalian ada di kamar mandiku di Arab Saudi. 1037 00:58:37,055 --> 00:58:40,683 Dalam hitungan jam, adikku akan melawan Tommy Fury. 1038 00:58:41,351 --> 00:58:45,063 Tak pernah ada orang sebanyak ini di kamar mandi saat aku mandi. 1039 00:58:45,146 --> 00:58:46,940 Adikmu sering melakukannya. 1040 00:58:47,023 --> 00:58:49,484 Pria itu dikelilingi banyak orang. 1041 00:58:49,567 --> 00:58:51,194 Ya. Bagus. 1042 00:58:51,277 --> 00:58:52,278 Ya. 1043 00:58:52,987 --> 00:58:55,031 - Berapa? - 86 kg. Ini... 1044 00:58:55,114 --> 00:58:57,200 - Hei! - Aku punya... 1045 00:58:58,117 --> 00:59:01,120 - Tinggal 0,9 kg lagi. - Itu saja. 1046 00:59:03,957 --> 00:59:05,166 Jika Jake kalah, 1047 00:59:06,251 --> 00:59:09,671 kurasa dia akan kesulitan untuk bangkit. 1048 00:59:12,048 --> 00:59:14,551 Dia mendedikasikan semuanya untuk ini. 1049 00:59:16,427 --> 00:59:19,347 Dia curahkan semuanya dalam hal ini. 1050 00:59:20,014 --> 00:59:21,349 Beratnya tepat. 1051 00:59:21,432 --> 00:59:23,268 {\an8}Kami sedang menuju penimbangan. 1052 00:59:23,351 --> 00:59:26,437 {\an8}Saksikanlah. Ini kali terakhir kita bertatap muka. 1053 00:59:27,146 --> 00:59:29,732 Kucoba menyampaikan kekalahan itu mungkin. 1054 00:59:32,443 --> 00:59:35,113 Pernahkah kita menghadapi kekalahan 1055 00:59:35,822 --> 00:59:37,156 dan mengakuinya? 1056 00:59:37,740 --> 00:59:39,367 Itu bisa merusak. 1057 00:59:44,205 --> 00:59:47,709 {\an8}Jika ternyata dia menipu, akankah orang terus memercayainya? 1058 00:59:48,501 --> 00:59:51,462 {\an8}Entahlah. Apa dia akan kembali ke Disney? 1059 00:59:51,546 --> 00:59:53,464 {\an8}Coba memerankan Dirk lagi? 1060 00:59:57,468 --> 01:00:01,139 Jake Paul, tunggu sampai kita membawa ini ke atas ring. 1061 01:00:01,222 --> 01:00:03,600 {\an8}Habislah kau. Kau akan tumbang. 1062 01:00:03,683 --> 01:00:05,143 {\an8}Kau tak bisa menang! 1063 01:00:10,815 --> 01:00:14,152 Sial, dia terus menang dan membuktikan dirinya benar. 1064 01:00:14,235 --> 01:00:18,364 Kapan aku akan berhenti menyangkal kehebatan Jake Paul? 1065 01:00:20,241 --> 01:00:22,910 MALAM PERTARUNGAN 1066 01:00:44,849 --> 01:00:46,267 - Dengar itu juga? - Apa? 1067 01:00:46,351 --> 01:00:47,685 - Cristiano. - Ronaldo. 1068 01:00:47,769 --> 01:00:50,229 Ada Cristiano Ronaldo. 1069 01:00:50,313 --> 01:00:53,232 Itu superstar terbesar di dunia. Setelah dia. 1070 01:00:54,567 --> 01:00:56,194 Di mana? Ayo temui dia. 1071 01:00:56,277 --> 01:00:57,820 Sejujurnya, 1072 01:00:57,904 --> 01:01:01,074 aku tahu kami dan Tommy harus melakukan tugas kami, 1073 01:01:01,157 --> 01:01:02,992 tapi Jake dan kakaknya... 1074 01:01:04,202 --> 01:01:06,704 Aku kagum pada mereka. Mereka anak-anak. 1075 01:01:07,288 --> 01:01:10,041 Aku berpikir, "Lihatlah otak bisnis mereka." 1076 01:01:10,124 --> 01:01:11,167 John Fury! 1077 01:01:11,250 --> 01:01:13,711 John, aku penggemar beratmu. 1078 01:01:15,129 --> 01:01:18,633 Pada akhirnya, siapa yang mengira akan sebesar ini? 1079 01:01:19,676 --> 01:01:22,595 Mereka menjadikan kita bagian dari itu. 1080 01:01:22,679 --> 01:01:23,971 TIM TOMMY FURY 1081 01:01:26,891 --> 01:01:28,976 Aku harus menahan emosi. 1082 01:01:29,894 --> 01:01:31,646 Aku, Jake Joseph Paul, 1083 01:01:31,729 --> 01:01:35,108 akan mengalahkan dan mempermalukan Tommy Fury 1084 01:01:35,858 --> 01:01:37,735 langsung dari Arab Saudi. 1085 01:01:38,569 --> 01:01:40,863 Kau tahu apa benang merahnya? 1086 01:01:41,531 --> 01:01:42,615 Aku, Jake, 1087 01:01:43,241 --> 01:01:45,201 Greg Paul, John Fury, 1088 01:01:45,827 --> 01:01:47,995 Tommy Fury, dan Tyson Fury. 1089 01:01:49,372 --> 01:01:51,374 Kami semua agak gila. 1090 01:01:51,457 --> 01:01:55,378 Keluarga Fury dan Paul kini tercatat dalam sejarah. 1091 01:01:56,629 --> 01:01:58,381 Itu campur tangan Tuhan. 1092 01:01:59,048 --> 01:02:00,967 Ini memang ditakdirkan terjadi. 1093 01:02:09,767 --> 01:02:11,060 Sejarah sudah ditulis. 1094 01:02:11,728 --> 01:02:14,480 Jika Tommy ditakdirkan menang, dia akan menang. 1095 01:02:14,564 --> 01:02:17,692 Jika Jake Paul ditakdirkan menang, Jake Paul menang. 1096 01:02:17,775 --> 01:02:22,238 Itu takdir dan tak ada yang bisa menghentikan takdir. 1097 01:02:22,321 --> 01:02:24,824 Ayo mulai pesta ini! 1098 01:02:24,907 --> 01:02:26,409 {\an8}PAUL VERSUS FURY 1099 01:02:26,993 --> 01:02:29,370 JAKE PAUL VERSUS TOMMY FURY 26 FEBRUARI 2023 1100 01:02:34,125 --> 01:02:35,376 Maju! 1101 01:02:36,294 --> 01:02:38,296 Maju! Benar begitu. 1102 01:02:39,046 --> 01:02:40,381 Lancarkan jabmu. 1103 01:02:41,299 --> 01:02:43,176 Jake Paul menggunakan jabnya. 1104 01:02:43,259 --> 01:02:45,553 Tinju kanan ke tubuh oleh Paul. 1105 01:02:45,636 --> 01:02:46,971 Tommy Fury kembali. 1106 01:02:48,306 --> 01:02:50,850 {\an8}Menjelang akhir ronde satu, situasi memanas. 1107 01:02:50,933 --> 01:02:52,894 Ronde dua dimulai. 1108 01:02:52,977 --> 01:02:57,356 Semua kemenangan KO Fury selama ini tak pernah melewati ronde dua. 1109 01:02:58,316 --> 01:03:01,861 Keduanya tampak santai. Jab tipis oleh Tommy Fury. 1110 01:03:01,944 --> 01:03:05,156 Overhand ke kepala mengena, tapi Tommy Fury menahannya. 1111 01:03:05,239 --> 01:03:09,160 Logan Paul, menurutmu, bagaimana kondisinya sejauh ini? 1112 01:03:09,243 --> 01:03:11,287 Baik. Dia menang di ronde tadi. 1113 01:03:11,370 --> 01:03:14,332 {\an8}Tommy, dengar, kau pecundang dan mulai lelah. 1114 01:03:14,832 --> 01:03:17,210 Kau dan seluruh keluargamu pecundang. 1115 01:03:20,963 --> 01:03:23,007 Aku membuatnya kesal. 1116 01:03:24,133 --> 01:03:27,428 Saat Jake Paul maju, dia terkena beberapa tinju kanan. 1117 01:03:27,512 --> 01:03:28,763 Terus pegang kendali. 1118 01:03:29,806 --> 01:03:31,557 Ya, Jakey! Berikan itu. 1119 01:03:32,642 --> 01:03:33,726 Berikan kepadanya! 1120 01:03:35,561 --> 01:03:36,395 Ya, Jake! 1121 01:03:36,479 --> 01:03:40,024 Itulah akhir ronde lima. Tiga ronde lagi. 1122 01:03:42,777 --> 01:03:46,072 Hook kiri! Itu membuat Tommy Fury goyah. 1123 01:03:46,155 --> 01:03:47,532 Fury mungkin terluka. 1124 01:03:47,615 --> 01:03:49,617 Jika melihat laga ini, kita pasti bertanya, 1125 01:03:49,700 --> 01:03:52,662 "Yang mana naravlog YouTube dan yang mana petinju?" 1126 01:03:52,745 --> 01:03:54,038 Karena jika dilihat, 1127 01:03:54,121 --> 01:03:56,666 Jake Paul menunjukkan dia petinju kawakan. 1128 01:03:56,749 --> 01:03:59,043 Ini laga yang sengit bagi mereka, 1129 01:03:59,126 --> 01:04:02,922 seiring Jake Paul terus mengejar Tommy Fury. 1130 01:04:03,005 --> 01:04:06,759 Rentetan tiga tinju kanannya mengena. 1131 01:04:07,510 --> 01:04:10,012 Ayo habisi bajingan ini! Ayo! 1132 01:04:12,348 --> 01:04:13,808 Ronde terakhir! 1133 01:04:13,891 --> 01:04:17,603 Ronde delapan dan terakhir di antara Jake Paul dan Tommy Fury. 1134 01:04:17,687 --> 01:04:19,146 Ini pertarungan sengit. 1135 01:04:19,772 --> 01:04:24,277 Siapa yang akan menang di Kerajaan Arab Saudi ini? 1136 01:04:28,698 --> 01:04:32,618 Astaga! Dia sedikit terjatuh. Itu bisa menjadi krusial. 1137 01:04:35,913 --> 01:04:37,707 Jika ada keraguan 1138 01:04:37,790 --> 01:04:41,586 apakah Jake Paul bisa bertahan, 1139 01:04:41,669 --> 01:04:45,006 dia menjawabnya dengan gaya. 1140 01:04:45,089 --> 01:04:46,048 Tentu saja. 1141 01:04:47,800 --> 01:04:49,927 Dia tak mau terus dipukuli. 1142 01:04:50,011 --> 01:04:52,221 Namun, Tommy Fury bangkit. 1143 01:04:53,472 --> 01:04:57,935 Jelas Jake Paul dan Tommy Fury ditakdirkan untuk saling bertarung. 1144 01:05:02,607 --> 01:05:06,652 Laga luar biasa. Upaya yang hebat dari mereka. 1145 01:05:06,736 --> 01:05:10,072 Tak ada yang tertinggal di sudut ring atau sasana. 1146 01:05:10,156 --> 01:05:11,741 Semua tercurahkan di sini. 1147 01:05:11,782 --> 01:05:13,242 Itu sengit. 1148 01:05:13,326 --> 01:05:14,619 Jika mujur, itu seri. 1149 01:05:14,702 --> 01:05:16,746 Pemenangnya, dengan keputusan terbelah, 1150 01:05:17,663 --> 01:05:23,920 {\an8}Tommy TNT Fury! 1151 01:05:24,754 --> 01:05:31,344 Tommy Fury memberikan Jake Paul kekalahan pertama dalam kariernya. 1152 01:05:31,427 --> 01:05:34,639 Kau tak seperti dugaanku. Kau tangguh dan akan sukses. 1153 01:05:34,722 --> 01:05:37,141 Kau mulai tiga tahun lalu, aku sejak enam tahun. 1154 01:05:37,224 --> 01:05:39,310 Kuhargai dan kuhormati kau. 1155 01:05:39,393 --> 01:05:41,562 Promosi dan laga yang hebat. Terima kasih. 1156 01:05:41,646 --> 01:05:44,857 {\an8}SELAMAT 1157 01:06:13,386 --> 01:06:15,388 Mau kompres es di matamu, Sayang? 1158 01:06:15,888 --> 01:06:17,348 Aku tak bertarung dengan baik. 1159 01:06:17,848 --> 01:06:22,687 Aku tak memanfaatkan momenku, tapi itu tak masalah. 1160 01:06:24,021 --> 01:06:25,773 - Maaf soal itu. - Jangan. 1161 01:06:25,856 --> 01:06:27,650 - Jangan. - Kau membawa kami kemari. 1162 01:06:27,733 --> 01:06:29,402 - Ya, jangan... - Kau bawa kami kemari. 1163 01:06:29,485 --> 01:06:31,654 Jangan minta maaf karena masuk ring. 1164 01:06:31,737 --> 01:06:33,406 Bisa kita potong itu? 1165 01:06:33,489 --> 01:06:34,573 Aku tak merekam. 1166 01:06:34,657 --> 01:06:38,661 Aku tak mau itu ada di YouTube. Untuk dokumenter Netflix saja. 1167 01:06:43,165 --> 01:06:46,419 Persetan. Lihat sudah sejauh apa kau berkembang. 1168 01:06:47,795 --> 01:06:49,296 Lihat perkembanganmu. 1169 01:06:49,380 --> 01:06:51,841 Jake, lihat sejauh apa perkembanganmu. 1170 01:06:58,180 --> 01:07:00,474 Jake Paul, dia bukan penjahat. 1171 01:07:00,558 --> 01:07:03,019 Dia antipahlawan, bukan penjahat. 1172 01:07:04,645 --> 01:07:08,315 Beraksi bak pahlawan, tapi tak ikuti norma pahlawan, paham? 1173 01:07:08,399 --> 01:07:10,359 - Kau bisa mengerti itu? - Ya. 1174 01:07:10,443 --> 01:07:11,610 Ya. 1175 01:07:14,447 --> 01:07:19,368 Dengar, jasanya pada tinju lebih besar daripada beberapa juara. 1176 01:07:20,494 --> 01:07:24,040 Aku penggemar orang yang tahu cara menarik penonton. 1177 01:07:24,123 --> 01:07:25,332 Mereka kukagumi. 1178 01:07:28,252 --> 01:07:30,046 Aku suka melihatnya mencela. 1179 01:07:30,129 --> 01:07:32,757 Anak pirang imut bermata biru bersikap jahat. 1180 01:07:32,840 --> 01:07:35,217 "Persetan. Kau tak bisa bertarung. Kau bajingan. 1181 01:07:35,301 --> 01:07:36,844 Kau bukan apa-apa. Kau..." 1182 01:07:37,428 --> 01:07:38,637 Itu indah. 1183 01:07:42,391 --> 01:07:43,934 Membuat surat kabar laris. 1184 01:07:44,935 --> 01:07:46,062 Kau menghibur kami. 1185 01:07:46,771 --> 01:07:49,023 Kau juaranya. Kau pahlawanku. 1186 01:07:50,316 --> 01:07:52,568 Jadi, kita harus terus menyorotnya 1187 01:07:52,651 --> 01:07:56,197 karena dia akan menyelamatkan tinju jika terus bertarung. 1188 01:07:56,739 --> 01:07:59,283 Dia diberi cahaya. Paham maksudku? 1189 01:07:59,366 --> 01:08:01,077 Yang terpilih. Diberi cahaya. 1190 01:08:26,519 --> 01:08:27,436 Ini luar biasa. 1191 01:08:28,270 --> 01:08:32,066 Aku tak tahu cara Jake mengendalikan emosinya. 1192 01:08:34,235 --> 01:08:39,156 Aku tak tahu apa yang terjadi dan sangat sulit bagiku untuk memahaminya. 1193 01:08:42,326 --> 01:08:45,204 Kurasa dia tak disukai secara universal. 1194 01:08:47,206 --> 01:08:49,041 Dia lebih mudah dibenci 1195 01:08:49,583 --> 01:08:51,502 daripada dicintai. 1196 01:08:53,838 --> 01:08:55,089 Dia anak bermasalah. 1197 01:08:55,631 --> 01:08:57,216 Dialah si Anak Bermasalah. 1198 01:08:57,299 --> 01:08:59,218 Sudah begitu seumur hidupnya. 1199 01:08:59,718 --> 01:09:02,972 ANAK BERMASALAH 1200 01:09:10,354 --> 01:09:11,397 Sudah merekam. 1201 01:09:16,777 --> 01:09:18,612 - Baiklah. - Ayo, Sayang. 1202 01:09:18,696 --> 01:09:20,406 - Ayo bekerja! - Ayo, Sayang! 1203 01:09:20,489 --> 01:09:22,783 Netflix Untold! Aku kembali, Sayang! 1204 01:09:22,867 --> 01:09:24,368 Ini awal kembalinya aku. 1205 01:09:24,451 --> 01:09:28,164 Kami punya tim, pola pikir, dan jadwal latihan yang baru. 1206 01:09:28,247 --> 01:09:29,540 - Coba tebak. - Ayo! 1207 01:09:29,623 --> 01:09:31,709 Akan kuhajar bajingan ini! 1208 01:09:31,792 --> 01:09:32,710 Ayo! 1209 01:10:42,821 --> 01:10:47,826 Terjemahan subtitle oleh Yessy Successly 94526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.