Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:03,169
You know, I'm particularly
interested in your theory
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,504
on anger in animals
being induced biochemically.
3
00:00:05,505 --> 00:00:06,872
It's dead.
4
00:00:06,873 --> 00:00:08,574
I'm afraid that new janitor
is suspicious.
5
00:00:08,575 --> 00:00:12,077
CARL: He's not gonna
interfere anymore.
6
00:00:12,078 --> 00:00:14,578
(GROWLlNG)
7
00:00:15,182 --> 00:00:17,682
(ROARlNG)
8
00:00:19,786 --> 00:00:21,520
CARL:...put that
gorilla into a coma,
9
00:00:21,521 --> 00:00:24,089
almost half a bottle's
gonna do wonders for him.
10
00:00:24,090 --> 00:00:25,691
Oh, my God, Carl.
11
00:00:25,692 --> 00:00:28,786
For God's sake,
don't do it!
12
00:00:32,833 --> 00:00:35,333
(BEEPlNG)
13
00:00:36,770 --> 00:00:39,805
NARRATOR: Dr. David Banner.
Physician. Scientist.
14
00:00:39,806 --> 00:00:43,809
Searching for a way to tap
into the hidden strengths
that all humans have.
15
00:00:43,810 --> 00:00:46,378
Then, an accidental overdose
of gamma radiation
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,747
alters his body chemistry.
17
00:00:48,748 --> 00:00:51,750
And now, when David Banner
grows angry or outraged,
18
00:00:51,751 --> 00:00:54,721
a startling metamorphosis
occurs.
19
00:01:04,364 --> 00:01:06,999
The creature
is driven by rage
20
00:01:07,000 --> 00:01:09,468
and pursued
by an investigative reporter.
21
00:01:09,469 --> 00:01:11,470
Mr. McGee,
don't make me angry.
22
00:01:11,471 --> 00:01:14,931
You wouldn't like me
when I'm angry.
23
00:01:23,717 --> 00:01:25,651
The creature
is wanted for a murder
24
00:01:25,652 --> 00:01:27,519
he didn't commit.
25
00:01:27,520 --> 00:01:30,155
David Banner
is believed to be dead.
26
00:01:30,156 --> 00:01:33,025
And he must let the world
think that he is dead,
27
00:01:33,026 --> 00:01:34,593
until he can find a way
28
00:01:34,594 --> 00:01:37,429
to control the raging spirit
that dwells within him.
29
00:01:37,430 --> 00:01:39,930
(GROWLlNG)
30
00:01:45,038 --> 00:01:47,632
(ELEPHANTS TRUMPETlNG)
31
00:01:48,308 --> 00:01:49,875
JOE: That about does it,
David.
32
00:01:49,876 --> 00:01:51,076
Let's get out of here.
33
00:01:51,077 --> 00:01:54,947
Aren't too many creatures
more unpredictable
than a pregnant elephant.
34
00:01:54,948 --> 00:01:56,649
Well,
I really do appreciate
35
00:01:56,650 --> 00:01:59,051
your taking the time
to show me the ropes.
36
00:01:59,052 --> 00:02:01,820
Well, after all,
if you're going to be
working around my animals,
37
00:02:01,821 --> 00:02:05,324
I want to make sure
you're gonna treat them right.
38
00:02:05,325 --> 00:02:07,493
You ready
for your next lesson?
39
00:02:07,494 --> 00:02:08,627
Sure.
40
00:02:08,628 --> 00:02:09,795
Well, that's good.
41
00:02:09,796 --> 00:02:12,264
'Cause we're on our way
to cleaning the reptile house.
42
00:02:12,265 --> 00:02:13,599
(GROANS)
43
00:02:13,600 --> 00:02:15,768
Well, now life
would be very dull
44
00:02:15,769 --> 00:02:18,671
if all God's creatures
were warm and furry.
45
00:02:18,672 --> 00:02:20,572
You civilians
are all alike.
46
00:02:20,573 --> 00:02:22,608
Well, I'll tell you what,
why don't I just
47
00:02:22,609 --> 00:02:26,889
go clean up the research lab
and I'll let you
48
00:02:27,347 --> 00:02:28,981
Iive with the lizards.
49
00:02:28,982 --> 00:02:31,784
(LlON ROARlNG)
Why the research lab?
50
00:02:31,785 --> 00:02:33,218
Well, I understand
51
00:02:33,219 --> 00:02:35,487
the doctor there
is rather attractive.
52
00:02:35,488 --> 00:02:36,822
Dr. Baxter?
53
00:02:36,823 --> 00:02:38,190
Don't get your hopes up.
54
00:02:38,191 --> 00:02:40,859
Unless you're going
disguised as an ape.
55
00:02:40,860 --> 00:02:42,027
What?
56
00:02:42,028 --> 00:02:43,996
Well, she'd sooner
spend her time
57
00:02:43,997 --> 00:02:46,231
with her microscope
and lab animals
58
00:02:46,232 --> 00:02:47,433
than anything else.
59
00:02:47,434 --> 00:02:48,834
Very devoted, huh?
60
00:02:48,835 --> 00:02:51,570
She's devoted to
her weirdo research.
61
00:02:51,571 --> 00:02:55,708
If she had spent
less time studying
animal aggression
62
00:02:55,709 --> 00:02:57,643
and more time doctoring,
63
00:02:57,644 --> 00:02:59,812
maybe that lion cub
and orangutan
64
00:02:59,813 --> 00:03:02,563
wouldn't have died last month.
65
00:03:02,649 --> 00:03:04,149
Hmm.
66
00:03:04,150 --> 00:03:05,651
Well, I'd like
to meet her anyway.
67
00:03:05,652 --> 00:03:07,953
Well, suit yourself.
68
00:03:07,954 --> 00:03:09,655
Sometimes,
in the afternoons
69
00:03:09,656 --> 00:03:12,291
she takes walks
down by the children's zoo.
70
00:03:12,292 --> 00:03:14,159
But remember,
71
00:03:14,160 --> 00:03:16,462
a man's known
by the company he keeps.
72
00:03:16,463 --> 00:03:18,597
Mmm-hmm.
73
00:03:18,598 --> 00:03:22,401
I guess that's why
you hang out with the tigers.
74
00:03:22,402 --> 00:03:24,902
(CHUCKLlNG)
75
00:03:25,338 --> 00:03:26,839
(GEESE CACKLlNG)
76
00:03:26,840 --> 00:03:29,340
(BOY SHOUTlNG)
77
00:03:32,846 --> 00:03:35,346
(BLEATlNG)
78
00:03:47,827 --> 00:03:50,327
(MONKEY SCREECHlNG)
79
00:03:54,834 --> 00:03:57,334
(CHlLDREN CHATTERlNG)
80
00:03:57,904 --> 00:04:01,504
DAVlD: They certainly
seem to like you.
81
00:04:01,841 --> 00:04:05,310
Probably because they know
that you like them.
82
00:04:05,311 --> 00:04:08,180
I saw your picture
in Anthropology Monthly.
83
00:04:08,181 --> 00:04:10,416
Yes.
It was quite an article.
84
00:04:10,417 --> 00:04:14,086
It certainly pointed out
how controversial
your work is.
85
00:04:14,087 --> 00:04:16,587
Unfortunately.
86
00:04:18,725 --> 00:04:21,693
I'm really fascinated
by the research you're doing.
87
00:04:21,694 --> 00:04:24,830
As a matter of fact,
that's why I came to the zoo.
88
00:04:24,831 --> 00:04:26,098
You on a fellowship?
89
00:04:26,099 --> 00:04:29,769
No, I work for Joe.
I'm just a keeper.
90
00:04:30,303 --> 00:04:31,637
You're interested
in my work?
91
00:04:31,638 --> 00:04:33,305
Well,
I'm particularly interested
92
00:04:33,306 --> 00:04:34,973
in the studies
you've been doing
93
00:04:34,974 --> 00:04:38,644
on aggression in animals,
and how to control
their anger.
94
00:04:38,645 --> 00:04:41,180
I probably should explain.
I...
95
00:04:41,181 --> 00:04:43,015
I had a little
pre-med at Berkeley
96
00:04:43,016 --> 00:04:44,850
and a couple of years
of animal husbandry.
97
00:04:44,851 --> 00:04:46,652
My wife was
a research scientist.
98
00:04:46,653 --> 00:04:49,321
Was?
Yes, she died last year.
99
00:04:49,322 --> 00:04:51,223
The article I read
was three months old.
100
00:04:51,224 --> 00:04:54,893
I was sort of curious as
to how you're progressing.
101
00:04:54,894 --> 00:04:56,295
Well, if you're
that interested,
102
00:04:56,296 --> 00:04:58,464
why don't you just
stop by the lab later on
103
00:04:58,465 --> 00:05:00,966
and I'll try to
bring you up to date.
104
00:05:00,967 --> 00:05:04,603
I've got some charts
and papers that explain it
in basic terms.
105
00:05:04,604 --> 00:05:07,072
Could your lab
use cleaning right now?
106
00:05:07,073 --> 00:05:08,841
You are curious, Mr...
107
00:05:08,842 --> 00:05:10,375
Bradburn.
David Bradburn.
108
00:05:10,376 --> 00:05:12,876
Okay, come on.
109
00:05:14,347 --> 00:05:16,847
(SQUlSHlNG)
110
00:05:17,884 --> 00:05:22,821
Stepping in something
is an occupational hazard
around here.
111
00:05:22,822 --> 00:05:25,322
Welcome to the zoo.
112
00:05:36,636 --> 00:05:38,437
Dr. Baxter?
Yeah.
113
00:05:38,438 --> 00:05:40,906
The Stanford Foundation
called again.
114
00:05:40,907 --> 00:05:45,310
I think it's about
how you're spending
their grant money.
115
00:05:45,311 --> 00:05:48,680
Oh, maybe you better
get Dr. Malone to handle that.
116
00:05:48,681 --> 00:05:50,382
He's better with
those people than I am.
117
00:05:50,383 --> 00:05:51,517
Right.
118
00:05:51,518 --> 00:05:52,818
And if Dr. Malone should call,
119
00:05:52,819 --> 00:05:55,821
would you tell him
I'm in the back lab
with Elliot and Mr...
120
00:05:55,822 --> 00:05:57,656
Bradburn.
David Bradburn.
121
00:05:57,657 --> 00:06:00,157
Sorry. Of course.
122
00:06:05,131 --> 00:06:07,232
CLAUDlA: My lab's in here.
123
00:06:07,233 --> 00:06:10,396
(ANlMALS CALLlNG)
124
00:06:11,171 --> 00:06:13,671
You looking for me, Carl?
125
00:06:14,274 --> 00:06:15,941
Just leaving you a reminder.
126
00:06:15,942 --> 00:06:18,977
We still haven't had
that candlelight dinner.
127
00:06:18,978 --> 00:06:20,078
No, we haven't.
128
00:06:20,079 --> 00:06:21,980
How about tonight?
129
00:06:21,981 --> 00:06:23,749
No, I can't tonight.
130
00:06:23,750 --> 00:06:25,350
Okay.
131
00:06:25,351 --> 00:06:26,952
Don't forget
I can be a big help
132
00:06:26,953 --> 00:06:30,313
in getting
that grant money for you.
133
00:06:35,161 --> 00:06:36,995
That's charming.
Yes.
134
00:06:36,996 --> 00:06:39,531
(SlGHlNG)
I'm not very good
at social games.
135
00:06:39,532 --> 00:06:42,601
I'll get those charts
you wanted to see.
136
00:06:42,602 --> 00:06:45,102
(GRUNTlNG)
137
00:06:46,239 --> 00:06:48,473
Doctor.
138
00:06:48,474 --> 00:06:49,841
Elliot, come on.
139
00:06:49,842 --> 00:06:51,910
Now, you know you're not
supposed to be out here.
140
00:06:51,911 --> 00:06:53,745
What is it?
What do you want?
141
00:06:53,746 --> 00:06:55,514
You want a snack?
142
00:06:55,515 --> 00:06:58,150
You wanna throw me
one of those apples
over there?
143
00:06:58,151 --> 00:06:59,785
Sure.
144
00:06:59,786 --> 00:07:01,453
I don't really think
he's hungry.
145
00:07:01,454 --> 00:07:04,604
He does this mostly
for attention.
146
00:07:04,891 --> 00:07:07,391
Don't you, Elliot? Yes.
147
00:07:08,895 --> 00:07:10,963
It's all right.
Calm down. Ooh!
148
00:07:10,964 --> 00:07:13,498
There.
Okay, go back in
and behave yourself.
149
00:07:13,499 --> 00:07:15,999
No more of this.
150
00:07:17,770 --> 00:07:19,504
He's not dangerous.
151
00:07:19,505 --> 00:07:22,441
He's got the strength
to pull out both your arms
if he wanted to,
152
00:07:22,442 --> 00:07:24,409
but he's got the temperament
of a pussycat.
153
00:07:24,410 --> 00:07:25,811
That's very comforting.
154
00:07:25,812 --> 00:07:28,680
Actually, I think
he's a little jealous
of our latest arrival.
155
00:07:28,681 --> 00:07:29,781
Huh?
156
00:07:29,782 --> 00:07:31,617
There.
157
00:07:31,618 --> 00:07:34,951
Oh, well now,
that is more my size.
158
00:07:35,221 --> 00:07:36,722
(SQUEAKlNG)
159
00:07:36,723 --> 00:07:39,424
Just arrived this morning
from South Africa.
160
00:07:39,425 --> 00:07:41,860
I love all the primates,
but these are kind of special.
161
00:07:41,861 --> 00:07:44,763
Hmm. Better not let
Elliot hear you say that.
162
00:07:44,764 --> 00:07:47,399
You know, I'm particularly
interested in your theory
163
00:07:47,400 --> 00:07:51,603
on anger in animals
being induced biochemically
rather than psychologically.
164
00:07:51,604 --> 00:07:54,139
Now, have you had
much success
165
00:07:54,140 --> 00:07:57,876
with duplicating an amino acid
combination of the DNA
166
00:07:57,877 --> 00:07:59,278
that you feel is responsible
167
00:07:59,279 --> 00:08:02,648
for violent behavior
in specific animals?
168
00:08:02,649 --> 00:08:05,217
You seem to have a fairly
thorough knowledge
of this subject.
169
00:08:05,218 --> 00:08:07,185
(SCOFFS)
170
00:08:07,186 --> 00:08:12,224
If that's the area
you're interested in,
I suggest you read this.
171
00:08:12,225 --> 00:08:14,726
The collected articles
of Dr. David Banner.
172
00:08:14,727 --> 00:08:17,227
You familiar with his work?
173
00:08:17,730 --> 00:08:19,965
Yes, I am.
174
00:08:19,966 --> 00:08:23,368
Well, then you know
that he can be
terribly long-winded.
175
00:08:23,369 --> 00:08:24,870
Yes, he can.
176
00:08:24,871 --> 00:08:27,105
But some of his theories
are brilliant.
177
00:08:27,106 --> 00:08:31,410
And I've been trying
to carry on his work
since his death.
178
00:08:31,411 --> 00:08:34,313
But he must've known
the adenine-thymine
combination in the DNA
179
00:08:34,314 --> 00:08:37,849
had a direct effect
on strength and aggression.
180
00:08:37,850 --> 00:08:40,252
Yeah, he suspected it.
181
00:08:40,253 --> 00:08:43,088
But his last published papers
had no proof.
182
00:08:43,089 --> 00:08:44,890
No positive proof, anyway.
183
00:08:44,891 --> 00:08:49,194
If he knew anything,
that knowledge died
with him in the fire.
184
00:08:49,195 --> 00:08:54,215
I'm just sorry that I never
had a chance to meet him.
185
00:08:54,233 --> 00:08:57,430
Is Elliot
part of the experiment?
186
00:08:57,937 --> 00:08:59,104
Right.
187
00:08:59,105 --> 00:09:01,173
Elliot thrives in captivity.
188
00:09:01,174 --> 00:09:04,176
He's adapted
and he functions very well.
189
00:09:04,177 --> 00:09:06,778
But Elliot had a brother
who had a violent temper
190
00:09:06,779 --> 00:09:08,347
and couldn't be tamed at all.
191
00:09:08,348 --> 00:09:09,715
Now these two were raised
192
00:09:09,716 --> 00:09:12,284
under identical
psychological conditions,
193
00:09:12,285 --> 00:09:14,486
so I had to find
the difference
between the two.
194
00:09:14,487 --> 00:09:15,921
Did you?
Yes.
195
00:09:15,922 --> 00:09:19,791
I discovered that his brother
had something missing
in his transfer RNA.
196
00:09:19,792 --> 00:09:22,292
Yes, uracil nucleotides.
197
00:09:23,029 --> 00:09:25,529
Exactly.
198
00:09:25,965 --> 00:09:28,465
How would you know that?
199
00:09:29,702 --> 00:09:33,705
Well, I told you, I know
Dr. Banner's work very well.
200
00:09:33,706 --> 00:09:36,206
Yeah, I guess so.
201
00:09:37,310 --> 00:09:41,279
Anyway, I isolated
the amino acid that had
caused the malfunction.
202
00:09:41,280 --> 00:09:44,316
And if I can duplicate that,
then I might be able
to find an antidote.
203
00:09:44,317 --> 00:09:46,218
Yeah,
something like a tranquilizer.
204
00:09:46,219 --> 00:09:48,954
Exactly. A chemical
that can finally control
205
00:09:48,955 --> 00:09:51,156
anger and violence
in animals.
206
00:09:51,157 --> 00:09:53,657
And humans.
207
00:09:54,260 --> 00:09:57,028
Have you developed
AGD compounds?
208
00:09:57,029 --> 00:10:00,889
Yeah, I've got
the latest one right here.
209
00:10:02,268 --> 00:10:04,302
Here.
210
00:10:04,303 --> 00:10:05,971
"AGD-4"?
211
00:10:05,972 --> 00:10:07,606
Well, I've taken it
a step further
212
00:10:07,607 --> 00:10:09,608
than Banner had
before he died.
213
00:10:09,609 --> 00:10:12,677
All right,
how are the lab tests
with the animals?
214
00:10:12,678 --> 00:10:15,147
Well, I've only tried it out
on the rodents.
215
00:10:15,148 --> 00:10:18,049
They go into a few minutes
of minimal brain activity,
216
00:10:18,050 --> 00:10:21,380
it's like a deep sleep,
and then...
217
00:10:22,155 --> 00:10:24,222
Yes?
218
00:10:24,223 --> 00:10:28,160
And then they fly into
an uncontrollable rage.
219
00:10:28,161 --> 00:10:30,695
It's really terrifying
to see.
220
00:10:30,696 --> 00:10:35,867
It's almost
as if they turn into
a whole different creature.
221
00:10:35,868 --> 00:10:37,969
(SlGHlNG)
222
00:10:37,970 --> 00:10:40,470
So, what do you do next?
223
00:10:41,174 --> 00:10:43,475
I don't know. I don't know.
I've hit a block.
224
00:10:43,476 --> 00:10:47,396
I've exhausted all
the enzyme alternatives.
225
00:10:48,614 --> 00:10:51,364
Have you tried
taking the AGD
226
00:10:51,417 --> 00:10:53,917
a generation further
227
00:10:54,587 --> 00:10:57,087
with radiation?
228
00:10:57,590 --> 00:11:00,959
It's a highly speculative,
very advanced idea.
229
00:11:00,960 --> 00:11:04,029
No, I just...
I thought that
you might try radiation.
230
00:11:04,030 --> 00:11:06,531
It may be the breakthrough
that you're looking for.
231
00:11:06,532 --> 00:11:09,032
And, if you find that,
232
00:11:09,368 --> 00:11:10,735
well,
the anti-aggression drug
233
00:11:10,736 --> 00:11:13,672
may be a little
easier to create.
234
00:11:13,673 --> 00:11:16,173
(PHONE BUZZlNG)
235
00:11:21,814 --> 00:11:22,981
Yeah?
236
00:11:22,982 --> 00:11:25,016
RlTA: Dr. Malone's on his way.
237
00:11:25,017 --> 00:11:26,785
Guess what?
238
00:11:26,786 --> 00:11:30,989
He's arranged
a stay of execution
for Androcles.
239
00:11:30,990 --> 00:11:32,424
Fantastic!
240
00:11:32,425 --> 00:11:34,125
Don't tell me.
241
00:11:34,126 --> 00:11:36,328
Androcles. A lion?
242
00:11:36,329 --> 00:11:37,596
Right.
243
00:11:37,597 --> 00:11:39,097
Got him from the circus.
244
00:11:39,098 --> 00:11:40,599
Brutalized beyond belief.
245
00:11:40,600 --> 00:11:42,734
He was starved, beaten,
246
00:11:42,735 --> 00:11:45,704
and finally brought to us
after he turned on
his trainer.
247
00:11:45,705 --> 00:11:48,940
Now I'd like to use him
as a test case in
the anti-aggression drug,
248
00:11:48,941 --> 00:11:51,176
once I create it.
249
00:11:51,177 --> 00:11:52,744
He's a killer.
250
00:11:52,745 --> 00:11:54,279
Poor thing.
251
00:11:54,280 --> 00:11:56,780
(DOOR OPENlNG)
252
00:11:57,850 --> 00:12:01,047
Well, how are you today,
Claudia?
253
00:12:01,120 --> 00:12:02,554
Fantastic!
254
00:12:02,555 --> 00:12:04,189
(CHlMP CHATTERlNG)
255
00:12:04,190 --> 00:12:06,057
Rita told you
about Androcles?
256
00:12:06,058 --> 00:12:07,158
Mmm-hmm.
257
00:12:07,159 --> 00:12:08,994
I wanted to tell you myself.
258
00:12:08,995 --> 00:12:12,115
She was just
too excited to wait.
259
00:12:12,798 --> 00:12:15,033
Oh, David,
this is Dr. Malone, my boss,
260
00:12:15,034 --> 00:12:17,736
and the reason I'm not
waiting tables somewhere.
261
00:12:17,737 --> 00:12:19,337
This is David Bradburn.
262
00:12:19,338 --> 00:12:22,007
We were just discussing
my experiments.
Hello.
263
00:12:22,008 --> 00:12:23,508
You're working with Joe?
264
00:12:23,509 --> 00:12:26,009
Yes, yes, I am.
265
00:12:26,045 --> 00:12:28,545
Well, now, I'll admit that
266
00:12:28,581 --> 00:12:32,017
Dr. Baxter's experiments
are extremely
267
00:12:32,018 --> 00:12:34,152
attractive,
268
00:12:34,153 --> 00:12:36,688
but, you know, if we had
too many people like you
around here,
269
00:12:36,689 --> 00:12:39,190
we never would get
the place cleaned up,
would we?
270
00:12:39,191 --> 00:12:41,660
No, sir,
I guess you wouldn't.
271
00:12:41,661 --> 00:12:44,095
Well,
Dr. Baxter, thank you...
272
00:12:44,096 --> 00:12:45,864
Claudia, please.
Claudia.
273
00:12:45,865 --> 00:12:48,365
Doctor.
274
00:12:50,403 --> 00:12:53,772
When did you start
giving seminars
for the hired help?
275
00:12:53,773 --> 00:12:57,609
Well, I'm just
the hired help, too, you know.
Uh-huh.
276
00:12:57,610 --> 00:13:01,613
Is the Stanford Foundation
going to renew my grant?
277
00:13:01,614 --> 00:13:05,904
Since your magazine article,
it's shaky, but...
278
00:13:06,319 --> 00:13:07,953
Well, Claudia,
there's one other thing.
279
00:13:07,954 --> 00:13:09,521
The board wants a hearing
280
00:13:09,522 --> 00:13:12,724
on the death of the lion cub
and the orangutan.
281
00:13:12,725 --> 00:13:17,295
Now, I know they died from
a simple viral infection,
but...
282
00:13:17,296 --> 00:13:20,098
Well, it's very informal.
Strictly routine.
283
00:13:20,099 --> 00:13:21,399
Yeah.
284
00:13:21,400 --> 00:13:23,900
To see if I'm negligent.
285
00:13:25,438 --> 00:13:27,305
Now, Claudia,
286
00:13:27,306 --> 00:13:31,543
you know that
you're subject to criticism
more than most.
287
00:13:31,544 --> 00:13:34,512
Your aggression research
has made you
highly controversial.
288
00:13:34,513 --> 00:13:37,582
And you know how seriously
I take my veterinary work.
289
00:13:37,583 --> 00:13:39,584
Now if those animals
were that badly infected,
290
00:13:39,585 --> 00:13:41,353
I couldn't have
missed the symptoms.
291
00:13:41,354 --> 00:13:44,222
Will you let me worry
about the hearings?
292
00:13:44,223 --> 00:13:47,692
Continue with your research.
Do what counts.
293
00:13:47,693 --> 00:13:49,661
How's the new chimp?
294
00:13:49,662 --> 00:13:52,197
Clean bill of health.
Not even a hint of a virus.
295
00:13:52,198 --> 00:13:55,867
He'll be put in
with the others
later this afternoon.
296
00:13:55,868 --> 00:13:58,368
MALONE: Cute little fella.
297
00:14:08,414 --> 00:14:10,715
Joe, if you're
looking for me at lunchtime,
298
00:14:10,716 --> 00:14:12,317
I will be up
in the research lab.
299
00:14:12,318 --> 00:14:13,885
That makes it
the fourth day straight.
300
00:14:13,886 --> 00:14:16,087
Well, I'm learning a lot
from Dr. Baxter.
301
00:14:16,088 --> 00:14:17,922
JOE: Mmm-hmm.
302
00:14:17,923 --> 00:14:20,325
(ANlMALS CALLlNG)
303
00:14:20,326 --> 00:14:22,027
Something wrong?
304
00:14:22,028 --> 00:14:23,194
No, I can manage.
305
00:14:23,195 --> 00:14:25,597
That's the new chimp
that was brought in,
wasn't it?
306
00:14:25,598 --> 00:14:26,731
What's the matter with it?
307
00:14:26,732 --> 00:14:29,232
It's dead.
308
00:14:30,503 --> 00:14:32,337
Are you sure?
I think you're mistaken.
309
00:14:32,338 --> 00:14:34,838
MALONE: What are you doing?
310
00:14:36,042 --> 00:14:39,878
Oh, Dr. Malone.
I don't think that
this animal is dead,
311
00:14:39,879 --> 00:14:41,312
but rather
in a comatose state.
312
00:14:41,313 --> 00:14:43,648
I really think
we could save its life.
313
00:14:43,649 --> 00:14:47,452
No, I'm afraid
it's too late. He's gone.
314
00:14:47,453 --> 00:14:49,854
Take the animal to pathology.
315
00:14:49,855 --> 00:14:52,524
Doctor, I just think
if we re-examine...
316
00:14:52,525 --> 00:14:54,225
Mr. Bradburn, is it?
317
00:14:54,226 --> 00:14:55,427
Yes.
318
00:14:55,428 --> 00:14:58,563
I appreciate your concern
for the animals.
319
00:14:58,564 --> 00:15:01,064
But I'm a doctor
320
00:15:01,200 --> 00:15:04,910
and diagnosing them
is my responsibility.
321
00:15:05,237 --> 00:15:08,277
Need I remind you
what yours is?
322
00:15:39,472 --> 00:15:41,806
Is this
the latest delivery?
323
00:15:41,807 --> 00:15:44,307
They're at the bottom.
324
00:15:45,111 --> 00:15:47,278
A million dollar
bag of popcorn.
325
00:15:47,279 --> 00:15:49,779
Amusing.
326
00:15:50,549 --> 00:15:53,829
I was looking
at your next autopsy.
327
00:15:56,021 --> 00:15:59,824
It's too risky to have
another animal die that soon.
328
00:15:59,825 --> 00:16:03,925
That's not my problem.
We have an agreement.
329
00:16:05,631 --> 00:16:07,432
I'm afraid that new janitor
is suspicious.
330
00:16:07,433 --> 00:16:09,868
He doesn't know anything.
He knows the monkey
wasn't dead.
331
00:16:09,869 --> 00:16:11,469
He's not gonna
interfere anymore.
332
00:16:11,470 --> 00:16:13,970
Let's be certain.
333
00:16:15,107 --> 00:16:17,642
Well,
I can't just fire him.
334
00:16:17,643 --> 00:16:19,511
He might get more suspicious
and go to the board.
335
00:16:19,512 --> 00:16:22,012
I don't want anybody hurt.
336
00:16:22,815 --> 00:16:25,315
I'll think of something.
337
00:16:25,951 --> 00:16:28,451
I've got a meeting.
338
00:16:30,623 --> 00:16:33,792
I'm afraid your boss
doesn't have the stomach
for this business.
339
00:16:33,793 --> 00:16:36,094
He gets nervous.
340
00:16:36,095 --> 00:16:41,733
However, if you
were to up the ante,
I could take care of things.
341
00:16:41,734 --> 00:16:44,102
All right.
342
00:16:44,103 --> 00:16:46,738
I'll leave it up to you
to scare him off.
343
00:16:46,739 --> 00:16:49,239
Be creative.
344
00:16:58,617 --> 00:17:00,919
CLAUDlA: Elliot looks like
he's getting a permanent.
345
00:17:00,920 --> 00:17:03,154
DAVlD: Would you say that
if he wasn't tranquilized?
346
00:17:03,155 --> 00:17:05,655
What do you think?
347
00:17:09,728 --> 00:17:11,129
All right,
it's been 30 minutes
348
00:17:11,130 --> 00:17:14,132
since we injected
the hybrid DNA strand
into his spinal fluid.
349
00:17:14,133 --> 00:17:16,633
Already? Okay.
350
00:17:16,936 --> 00:17:19,037
Show him the pictures.
Okay.
351
00:17:19,038 --> 00:17:21,538
(DAVlD SlGHlNG)
352
00:17:30,182 --> 00:17:31,983
The graph
is still steady.
353
00:17:31,984 --> 00:17:33,151
Makes sense.
354
00:17:33,152 --> 00:17:36,172
For a natural
instinctive friend.
355
00:17:38,991 --> 00:17:41,491
(GRUNTlNG)
356
00:17:41,994 --> 00:17:44,494
Steady.
357
00:17:45,931 --> 00:17:48,431
(GROWLlNG)
358
00:17:48,667 --> 00:17:50,568
Slight fluctuation.
359
00:17:50,569 --> 00:17:52,704
But a lion would normally
kick that needle
360
00:17:52,705 --> 00:17:55,440
right off the graph,
wouldn't it?
Right, right.
361
00:17:55,441 --> 00:17:58,610
Maybe we are getting
closer to isolating
the anti-anger compound.
362
00:17:58,611 --> 00:18:01,111
Yeah.
Let's go on.
363
00:18:08,254 --> 00:18:09,687
(GROWLS)
364
00:18:09,688 --> 00:18:12,188
DAVlD: Slight fluctuation.
365
00:18:17,496 --> 00:18:19,996
Steady.
366
00:18:25,137 --> 00:18:27,705
That the same kind
of monkey that died?
367
00:18:27,706 --> 00:18:30,506
Let's stop for a while,
okay?
368
00:18:39,084 --> 00:18:41,552
Claudia,
369
00:18:41,553 --> 00:18:43,855
did you perform the autopsy?
370
00:18:43,856 --> 00:18:47,425
No, Dr. Malone said that
the board wanted him
to do it personally.
371
00:18:47,426 --> 00:18:49,327
Mmm-hmm.
372
00:18:49,328 --> 00:18:51,828
Well, l...
373
00:18:51,964 --> 00:18:54,464
I think I should tell you.
374
00:18:55,668 --> 00:18:58,168
When Carl and Malone
375
00:18:58,170 --> 00:19:01,139
took the monkey
out of that cage,
376
00:19:01,140 --> 00:19:03,640
it wasn't dead.
377
00:19:04,276 --> 00:19:06,544
If it wasn't dead,
why didn't they
try to save it?
378
00:19:06,545 --> 00:19:08,880
I don't know.
379
00:19:08,881 --> 00:19:10,715
Well, I'm sure
because they couldn't.
380
00:19:10,716 --> 00:19:13,851
The pathology report
showed that that monkey
died of the same virus
381
00:19:13,852 --> 00:19:16,054
that killed the lion cub
and the orangutan last month.
382
00:19:16,055 --> 00:19:17,555
No, no, we don't know that.
383
00:19:17,556 --> 00:19:19,457
You didn't perform
the autopsy.
384
00:19:19,458 --> 00:19:23,895
I examined the tissues myself
under the microscope.
385
00:19:23,896 --> 00:19:26,831
I still can't believe that
I could miss diagnosing
386
00:19:26,832 --> 00:19:29,167
the same viral infection
three times.
387
00:19:29,168 --> 00:19:31,668
Neither can l.
388
00:19:34,673 --> 00:19:37,173
(SlGHlNG)
389
00:19:38,110 --> 00:19:40,610
Hey.
390
00:19:41,914 --> 00:19:44,874
When was the last time
you ate?
391
00:19:45,050 --> 00:19:46,584
Oh, I don't know.
392
00:19:46,585 --> 00:19:49,085
Breakfast.
Hmm?
393
00:19:49,722 --> 00:19:52,222
Yesterday.
394
00:19:52,591 --> 00:19:55,091
Tell you what.
395
00:19:56,762 --> 00:19:59,130
If you help me
396
00:19:59,131 --> 00:20:02,571
put Elliot back
into his little home,
397
00:20:03,035 --> 00:20:05,915
I'll buy you
a sumptuous meal.
398
00:20:06,538 --> 00:20:07,605
Okay.
399
00:20:07,606 --> 00:20:10,106
Okay.
400
00:20:15,147 --> 00:20:16,314
Sumptuous.
401
00:20:16,315 --> 00:20:18,983
(PEOPLE CHATTERlNG)
Well, filling.
402
00:20:18,984 --> 00:20:21,484
How about "thoughtful"?
403
00:20:21,587 --> 00:20:24,087
How about mustard?
404
00:20:24,523 --> 00:20:27,023
Sure, why not.
405
00:20:27,459 --> 00:20:28,993
(CHUCKLlNG)
406
00:20:28,994 --> 00:20:33,314
Very artistic. Certainly
a Renaissance man here.
407
00:20:34,867 --> 00:20:37,367
What are you, David?
408
00:20:39,338 --> 00:20:41,838
Okay,
409
00:20:42,074 --> 00:20:44,574
where do you live?
410
00:20:44,710 --> 00:20:47,445
Well, I have a room
down on Fulton Street.
411
00:20:47,446 --> 00:20:49,814
Just a room?
412
00:20:49,815 --> 00:20:51,115
Yeah.
413
00:20:51,116 --> 00:20:53,184
Well, that's not so curious.
414
00:20:53,185 --> 00:20:56,385
I understand
you live in your lab.
415
00:20:56,622 --> 00:20:59,122
(BlRDS CHlRPlNG)
416
00:21:18,644 --> 00:21:20,511
What do you know
about him?
417
00:21:20,512 --> 00:21:23,047
A lot more than
I know about you.
418
00:21:23,048 --> 00:21:24,382
Where are you from?
419
00:21:24,383 --> 00:21:27,352
Most recently,
New York City.
420
00:21:28,120 --> 00:21:31,010
(CHUCKLlNG)
Speaking of which...
421
00:21:33,792 --> 00:21:35,293
My favorite paper.
422
00:21:35,294 --> 00:21:36,861
The National Register?
423
00:21:36,862 --> 00:21:38,663
Yeah.
424
00:21:38,664 --> 00:21:40,198
I don't like big cities.
425
00:21:40,199 --> 00:21:42,433
They make me feel
very insignificant.
426
00:21:42,434 --> 00:21:44,934
You know what?
427
00:21:45,037 --> 00:21:46,971
I think
428
00:21:46,972 --> 00:21:50,441
you should move past
your insecurities.
429
00:21:50,442 --> 00:21:52,942
I saw your lab diary.
430
00:21:53,078 --> 00:21:58,116
You made several
significant discoveries
before Dr. Banner.
431
00:21:58,117 --> 00:22:01,317
Why didn't you
publish them first?
432
00:22:01,420 --> 00:22:05,756
Well, Dr. Malone didn't think
they were very important.
433
00:22:05,757 --> 00:22:08,226
He wanted to avoid
the controversy.
434
00:22:08,227 --> 00:22:10,727
Dr. Malone?
435
00:22:10,762 --> 00:22:13,262
Hmm.
436
00:22:13,832 --> 00:22:15,233
Did he perform the autopsy
437
00:22:15,234 --> 00:22:17,168
on the lion cub
and the orangutan?
438
00:22:17,169 --> 00:22:19,669
Mmm-hmm. Why?
439
00:22:21,306 --> 00:22:23,806
Just curious.
440
00:22:32,217 --> 00:22:34,717
(BlRDS CHlRPlNG)
441
00:22:36,555 --> 00:22:39,055
Okay, Elliot.
442
00:22:39,458 --> 00:22:41,392
(GRUNTlNG)
443
00:22:41,393 --> 00:22:43,893
Come on, now, boy.
444
00:22:45,931 --> 00:22:47,999
DAVlD: So that's Androcles?
445
00:22:48,000 --> 00:22:52,670
I think he could
definitely use a little
anti-aggression medication.
446
00:22:52,671 --> 00:22:54,705
Sad, isn't it?
447
00:22:54,706 --> 00:22:56,307
The king of beasts
turned into a killer
448
00:22:56,308 --> 00:22:58,743
by supposedly
civilized human beings.
449
00:22:58,744 --> 00:22:59,977
(GROWLlNG)
450
00:22:59,978 --> 00:23:02,346
Wonder why we're not the ones
in cages, sometimes.
451
00:23:02,347 --> 00:23:04,882
You find your own species
a big disappointment,
don't you, Claudia?
452
00:23:04,883 --> 00:23:06,250
Usually.
453
00:23:06,251 --> 00:23:09,253
It's rare that
I get a pleasant surprise.
454
00:23:09,254 --> 00:23:11,255
Like meeting
an assistant keeper
455
00:23:11,256 --> 00:23:15,226
who's an expert
in bio-molecular structure.
456
00:23:16,094 --> 00:23:20,804
David, it would be nice
if you became my assistant.
457
00:23:36,848 --> 00:23:39,348
(GLASS SHATTERlNG)
458
00:23:45,257 --> 00:23:47,358
MAN: (ON P.A. SYSTEM)
Ladies and gentlemen,
459
00:23:47,359 --> 00:23:49,327
the zoo will be closing
in 20 minutes.
460
00:23:49,328 --> 00:23:52,558
Please proceed
to the nearest exit.
461
00:23:52,998 --> 00:23:55,633
Bradburn, Dr. Malone
wants you to help me
with something.
462
00:23:55,634 --> 00:23:56,767
Oh, it's okay.
463
00:23:56,768 --> 00:23:58,569
I've gotta
go back and check on
the new zebra anyway.
464
00:23:58,570 --> 00:23:59,704
I'll see you later.
465
00:23:59,705 --> 00:24:02,555
Hop in,
I'll give you a lift.
466
00:24:08,380 --> 00:24:10,248
It's Elliot.
Is he okay?
467
00:24:10,249 --> 00:24:11,649
Yeah. He just made a mess.
468
00:24:11,650 --> 00:24:14,485
Oh, my God.
Carl, where did
all the glass come from?
469
00:24:14,486 --> 00:24:17,154
CARL: What's the difference?
Just clean it up.
470
00:24:17,155 --> 00:24:18,756
I'm sorry.
Knocked it shut.
471
00:24:18,757 --> 00:24:19,991
I'll get the key.
472
00:24:19,992 --> 00:24:21,292
Wait, Carl.
473
00:24:21,293 --> 00:24:23,427
Hey, Carl, there's a key
right there in the cabinet.
474
00:24:23,428 --> 00:24:25,129
Hey, Carl!
475
00:24:25,130 --> 00:24:27,431
(GRUNTlNG)
476
00:24:27,432 --> 00:24:29,900
Elliot?
477
00:24:29,901 --> 00:24:31,535
(GROWLlNG)
478
00:24:31,536 --> 00:24:32,737
Easy, Elliot.
479
00:24:32,738 --> 00:24:34,538
Easy, easy, easy, Elliot.
480
00:24:34,539 --> 00:24:35,906
Carl!
481
00:24:35,907 --> 00:24:37,141
Elliot, easy.
482
00:24:37,142 --> 00:24:39,377
Carl!
483
00:24:39,378 --> 00:24:41,878
Somebody hurry! Carl!
484
00:24:42,147 --> 00:24:44,647
Elliot, Elliot, Elliot!
485
00:24:45,884 --> 00:24:48,384
(GROWLlNG)
486
00:24:48,620 --> 00:24:50,488
(GRUNTS)
487
00:24:50,489 --> 00:24:52,989
Oh, my God.
488
00:24:53,358 --> 00:24:55,126
(GROANS)
489
00:24:55,127 --> 00:24:57,627
(CHlMPS SCREECHlNG)
490
00:25:05,837 --> 00:25:08,337
(GROWLlNG)
491
00:25:18,917 --> 00:25:21,417
(HULK ROARlNG)
492
00:25:35,834 --> 00:25:38,334
(BOTH SNARLlNG)
493
00:25:44,910 --> 00:25:46,744
(CHlMPS SCREECHlNG)
494
00:25:46,745 --> 00:25:49,245
(GLASS BREAKlNG)
495
00:25:59,624 --> 00:26:02,124
(ROARlNG)
496
00:26:42,401 --> 00:26:44,901
(ROARlNG)
497
00:27:11,062 --> 00:27:13,562
Oh, my God!
498
00:27:27,612 --> 00:27:30,281
MALONE: All right,
clear the zoo
as quickly as possible.
499
00:27:30,282 --> 00:27:31,882
I don't want a panic.
500
00:27:31,883 --> 00:27:34,485
Did anyone actually
see this thing?
501
00:27:34,486 --> 00:27:36,120
Yeah, I did.
All right.
What did it look like?
502
00:27:36,121 --> 00:27:37,855
Was it really green?
503
00:27:37,856 --> 00:27:39,924
And enormous.
504
00:27:39,925 --> 00:27:42,460
The musculature
was extremely developed,
505
00:27:42,461 --> 00:27:45,129
but the skull structure
was very primitive.
506
00:27:45,130 --> 00:27:47,630
It was violently angry.
507
00:27:47,699 --> 00:27:51,189
Here, Dumbo.
Don't you want a peanut?
508
00:27:51,236 --> 00:27:54,305
(ELEPHANTS TRUMPETlNG)
Dumbo, have a peanut.
509
00:27:54,306 --> 00:27:56,806
Dumbo.
510
00:28:01,046 --> 00:28:02,313
(CRUNCHlNG)
511
00:28:02,314 --> 00:28:04,814
Hi.
512
00:28:05,116 --> 00:28:07,616
Do you live here, too?
513
00:28:09,120 --> 00:28:11,620
Have some more.
514
00:28:20,866 --> 00:28:24,116
Don't you have
a cage or anything?
515
00:28:25,036 --> 00:28:26,470
Are you lost?
516
00:28:26,471 --> 00:28:27,905
MAN: (ON P.A. SYSTEM)
Ladies and gentlemen,
517
00:28:27,906 --> 00:28:29,907
the zoo is closing
early today.
518
00:28:29,908 --> 00:28:33,511
Please proceed
to the nearest exit at once.
519
00:28:33,512 --> 00:28:36,012
(SCREAMlNG)
520
00:28:39,417 --> 00:28:42,186
Where are you going?
Don't go away.
521
00:28:42,187 --> 00:28:44,687
It's just my mommy.
522
00:28:45,223 --> 00:28:47,191
(WOMAN SOBBlNG)
523
00:28:47,192 --> 00:28:48,559
Bye-bye.
524
00:28:48,560 --> 00:28:51,520
(SOBBlNG)
I'm sorry I left you.
525
00:28:52,931 --> 00:28:55,633
MAN: Attention, please.
Attention.
526
00:28:55,634 --> 00:29:00,104
Everyone please proceed
to the main exit gate
immediately.
527
00:29:00,105 --> 00:29:03,674
TOUR GUlDE: We're seeing
a more carnivorous-type
species of animal,
528
00:29:03,675 --> 00:29:06,443
the always entertaining
polar bear,
529
00:29:06,444 --> 00:29:10,114
who just happens to weigh
over 1, 000 pounds.
530
00:29:10,115 --> 00:29:12,716
That's over half of a ton,
ladies and gentlemen.
531
00:29:12,717 --> 00:29:15,019
You wanna talk
about a bear hug?
532
00:29:15,020 --> 00:29:17,520
(ALL LAUGHlNG)
533
00:29:19,224 --> 00:29:23,661
We'll also be seeing
the ever adorable kangaroo.
534
00:29:24,062 --> 00:29:26,562
(ROARlNG)
535
00:29:29,834 --> 00:29:32,334
(TlRES SQUEALlNG)
536
00:29:33,305 --> 00:29:35,805
(PEOPLE SCREAMlNG)
537
00:29:45,984 --> 00:29:47,084
(CRlCKETS CHlRPlNG)
538
00:29:47,085 --> 00:29:49,587
Dr. Malone, our units
have scoured the whole area.
539
00:29:49,588 --> 00:29:50,988
There's no sign
of that thing anywhere.
540
00:29:50,989 --> 00:29:52,356
MALONE: All right,
keep a lookout.
541
00:29:52,357 --> 00:29:54,857
Yes, sir.
542
00:30:01,232 --> 00:30:03,732
(TlGER GROWLlNG)
543
00:30:14,012 --> 00:30:16,512
(TlGER SNARLlNG)
544
00:31:02,894 --> 00:31:05,394
(TlGER GROWLlNG)
545
00:31:36,127 --> 00:31:38,627
(SHUSHlNG)
546
00:31:39,431 --> 00:31:41,931
(TlGER GROWLlNG)
547
00:32:04,756 --> 00:32:06,957
I hope I've convinced
the board of directors
548
00:32:06,958 --> 00:32:09,460
that that creature
might be connected
with Claudia's experiments.
549
00:32:09,461 --> 00:32:12,629
Yeah. With their
attention focused on her,
it'll make it a lot easier
550
00:32:12,630 --> 00:32:15,265
for us to finish
our business, collect
the money, and disappear.
551
00:32:15,266 --> 00:32:16,533
They're anxious
to hear her version
552
00:32:16,534 --> 00:32:18,469
but I'm gonna make sure
they don't get it.
553
00:32:18,470 --> 00:32:20,003
Take a few days off?
What for?
554
00:32:20,004 --> 00:32:21,872
Well, it's going
to take a couple of days
555
00:32:21,873 --> 00:32:24,775
just to get this place
back in working order,
right, Carl?
556
00:32:24,776 --> 00:32:27,544
Yeah. And with this
new animal getting sick
this soon after arriving...
557
00:32:27,545 --> 00:32:28,645
What?
558
00:32:28,646 --> 00:32:32,116
One of the zebras
is showing the same
symptoms of that virus.
559
00:32:32,117 --> 00:32:35,719
It was fine when I examined
them yesterday.
560
00:32:35,720 --> 00:32:37,755
I want to examine
that zebra myself
right now.
561
00:32:37,756 --> 00:32:39,656
Claudia.
562
00:32:39,657 --> 00:32:42,025
Now, believe me,
I hate to do this,
563
00:32:42,026 --> 00:32:44,695
but as your supervisor,
you leave me no choice.
I...
564
00:32:44,696 --> 00:32:47,164
I'm gonna have to suspend you
from your duties.
565
00:32:47,165 --> 00:32:50,334
Now, I don't want
to see or hear from you
until after these hearings.
566
00:32:50,335 --> 00:32:53,203
But, Doctor,
I don't understand...
I'm sorry,
567
00:32:53,204 --> 00:32:57,674
but you've become
an embarrassment
for this institution.
568
00:32:57,675 --> 00:33:00,244
Now, I'll help you
in any way I can
at the hearings,
569
00:33:00,245 --> 00:33:03,285
but it doesn't
look too hopeful.
570
00:33:10,188 --> 00:33:13,290
All right, let's perform
the autopsy on that zebra
as quickly as possible.
571
00:33:13,291 --> 00:33:15,893
That injection I gave it
should've killed it by now.
572
00:33:15,894 --> 00:33:17,394
What about that keeper
Bradburn?
573
00:33:17,395 --> 00:33:22,235
No sign of him. The creature
must've scared him off.
574
00:33:26,171 --> 00:33:27,538
(CHlMPS SCREECHlNG)
575
00:33:27,539 --> 00:33:29,106
Claudia,
what are you doing?
576
00:33:29,107 --> 00:33:30,841
Leaving.
577
00:33:30,842 --> 00:33:32,609
When you're on the verge
of isolating
578
00:33:32,610 --> 00:33:34,578
the anti-aggression
compound?
579
00:33:34,579 --> 00:33:37,915
On the verge
of never working again.
580
00:33:37,916 --> 00:33:39,883
Dr. Malone suspended me.
Why?
581
00:33:39,884 --> 00:33:41,919
Oh, what difference
does it make?
582
00:33:41,920 --> 00:33:43,187
Look at this place.
583
00:33:43,188 --> 00:33:44,822
When that creature
tore through here,
584
00:33:44,823 --> 00:33:47,891
it destroyed six months'
worth of research.
585
00:33:47,892 --> 00:33:50,027
What happened to him?
586
00:33:50,028 --> 00:33:52,329
I don't know.
587
00:33:52,330 --> 00:33:55,299
He was in a coma.
He's stuporous now.
588
00:33:55,300 --> 00:33:58,068
He's got some abrasions,
no concussion.
589
00:33:58,069 --> 00:34:00,604
It doesn't seem to be
from the creature's attack.
590
00:34:00,605 --> 00:34:02,739
I'm having him moved
to the infirmary later on.
591
00:34:02,740 --> 00:34:04,341
Did you take
blood samples?
592
00:34:04,342 --> 00:34:05,576
Of course I did.
593
00:34:05,577 --> 00:34:08,077
Did you check for AGD-4?
594
00:34:08,279 --> 00:34:10,480
Now, why would I do that?
595
00:34:10,481 --> 00:34:12,716
Look.
596
00:34:12,717 --> 00:34:15,217
Half-empty.
597
00:34:15,286 --> 00:34:17,521
Who would use it?
I don't know.
598
00:34:17,522 --> 00:34:20,022
I don't know who did it,
599
00:34:20,525 --> 00:34:23,695
but I think
he used it on Elliot.
600
00:34:25,797 --> 00:34:27,064
Elliot?
601
00:34:27,065 --> 00:34:29,166
We're never
going to know
602
00:34:29,167 --> 00:34:31,667
without blood tests.
603
00:34:33,304 --> 00:34:35,804
(BlRDS CHlRPlNG)
604
00:34:44,482 --> 00:34:48,002
Somebody did inject Elliot
with AGD-4.
605
00:34:48,019 --> 00:34:49,820
Why?
606
00:34:49,821 --> 00:34:52,321
(PHONE BUZZlNG)
607
00:34:53,725 --> 00:34:54,858
Yes?
608
00:34:54,859 --> 00:34:57,594
RlTA: There's a reporter
to see you, Dr. Baxter.
609
00:34:57,595 --> 00:34:59,263
A Mr. McGee.
610
00:34:59,264 --> 00:35:02,132
Rita, tell him I'm busy.
I can't be disturbed.
611
00:35:02,133 --> 00:35:05,502
Oh, I'm sorry, Dr. Baxter.
He got by me.
612
00:35:05,503 --> 00:35:08,433
He's on his way
down the hall.
613
00:35:10,008 --> 00:35:13,708
David, could you
get rid of him for me?
614
00:35:13,811 --> 00:35:16,246
Claudia...
I'm sorry. I just can't
handle these things.
615
00:35:16,247 --> 00:35:18,747
I fall apart.
616
00:35:19,250 --> 00:35:21,750
Please?
617
00:35:23,288 --> 00:35:24,988
Claudia,
618
00:35:24,989 --> 00:35:29,693
you can't keep running
from people your entire life.
619
00:35:29,694 --> 00:35:32,194
I know.
Then handle it.
620
00:35:38,269 --> 00:35:41,019
You've got to
start sometime.
621
00:35:43,908 --> 00:35:46,408
Right.
622
00:35:50,281 --> 00:35:53,784
I'm sorry,
this area is restricted
to authorized personnel.
623
00:35:53,785 --> 00:35:56,053
Well, I just wanted to ask
a couple of questions
624
00:35:56,054 --> 00:35:58,088
about that creature
that was here.
625
00:35:58,089 --> 00:35:59,756
Couldn't we talk
inside your lab?
626
00:35:59,757 --> 00:36:01,425
I really don't have
the time right now.
627
00:36:01,426 --> 00:36:03,694
Well, I think, Doctor,
maybe you ought to
make the time.
628
00:36:03,695 --> 00:36:05,629
I understand
the one thing
you don't need
629
00:36:05,630 --> 00:36:07,931
is a little more
bad publicity.
630
00:36:07,932 --> 00:36:09,333
Mr. McGee, the main...
631
00:36:09,334 --> 00:36:13,103
See, I just hope
that you're not going
to regard this thing
632
00:36:13,104 --> 00:36:15,939
as another species
to be studied.
633
00:36:15,940 --> 00:36:18,575
It's killed two people,
you know.
634
00:36:18,576 --> 00:36:21,076
(ELLlOT GROWLlNG)
635
00:36:21,212 --> 00:36:23,712
It is there.
636
00:36:23,815 --> 00:36:27,216
(ELLlOT GRUNTlNG)
637
00:36:29,454 --> 00:36:31,355
Are you satisfied?
638
00:36:31,356 --> 00:36:34,791
Or would you like
to examine Elliot
a little closer?
639
00:36:34,792 --> 00:36:37,292
McGEE: Elliot?
640
00:36:40,064 --> 00:36:42,299
Dr. Baxter,
641
00:36:42,300 --> 00:36:44,935
it's worth reminding you
that the power of the press
642
00:36:44,936 --> 00:36:49,886
can be used to your advantage
or to your disadvantage.
643
00:36:50,041 --> 00:36:53,043
You give that
a little thought tonight.
644
00:36:53,044 --> 00:36:56,214
I'll be back
to see you tomorrow.
645
00:37:01,586 --> 00:37:04,421
Rita, make sure Mr. McGee
finds his way out.
646
00:37:04,422 --> 00:37:07,657
RlTA: Yes, Doctor,
and I was just
leaving for the night.
647
00:37:07,658 --> 00:37:10,327
I would like to walk out
to the parking lot with him.
648
00:37:10,328 --> 00:37:12,362
That creature
may still be around.
649
00:37:12,363 --> 00:37:14,631
I'm not sure Mr. McGee
is any less dangerous.
650
00:37:14,632 --> 00:37:17,132
Good night, Rita.
651
00:37:17,168 --> 00:37:19,536
You...
652
00:37:19,537 --> 00:37:23,473
You handled him a lot better
than I would have.
653
00:37:23,474 --> 00:37:25,974
Thanks.
654
00:37:27,211 --> 00:37:31,181
Why would someone
inject Elliot with AGD-4?
655
00:37:31,349 --> 00:37:33,849
To kill me?
656
00:37:34,986 --> 00:37:36,520
Or at least scare me.
657
00:37:36,521 --> 00:37:39,021
What?
658
00:37:39,090 --> 00:37:40,891
Carl
659
00:37:40,892 --> 00:37:43,827
Iocked me in the cage
with Elliot.
660
00:37:43,828 --> 00:37:46,328
How did you get out?
661
00:37:48,299 --> 00:37:50,799
I don't know.
662
00:37:50,835 --> 00:37:52,869
The creature, I guess.
663
00:37:52,870 --> 00:37:55,439
I was thrown
against the wall by Elliot
664
00:37:55,440 --> 00:37:58,220
and I was
knocked unconscious.
665
00:38:00,244 --> 00:38:02,212
Why would Carl
want to do that?
666
00:38:02,213 --> 00:38:06,547
Because I knew
the chimp wasn't dead.
667
00:38:07,318 --> 00:38:09,953
Oh, come on,
that's not worth
killing somebody over.
668
00:38:09,954 --> 00:38:13,490
How do we know that?
What is this all about?
669
00:38:13,491 --> 00:38:16,393
I think it has something
to do with the chimp.
670
00:38:16,394 --> 00:38:18,995
And maybe with the lion cub
and the orangutan that died?
671
00:38:18,996 --> 00:38:21,496
Possibly.
672
00:38:24,035 --> 00:38:26,470
Maybe they weren't dead.
673
00:38:26,471 --> 00:38:28,238
Maybe they were
being sold illegally.
674
00:38:28,239 --> 00:38:31,408
No. I saw the autopsies.
They were dead.
675
00:38:31,409 --> 00:38:33,343
And they weren't
particularly exotic,
were they?
676
00:38:33,344 --> 00:38:35,479
I mean, there was nothing
unique about them?
677
00:38:35,480 --> 00:38:39,349
No, they were typical
South African species.
678
00:38:39,350 --> 00:38:42,410
They were all
typical South...
679
00:38:42,487 --> 00:38:44,554
South African species?
680
00:38:44,555 --> 00:38:46,756
Right.
681
00:38:46,757 --> 00:38:49,257
What?
682
00:38:49,327 --> 00:38:51,827
I don't know.
683
00:38:53,131 --> 00:38:56,299
Do you have a paper,
today's paper,
by any chance?
684
00:38:56,300 --> 00:38:57,400
(EXHALlNG)
685
00:38:57,401 --> 00:38:59,901
Of a sort.
686
00:39:00,538 --> 00:39:05,008
DAVlD: I thought I saw
a headline the other day.
687
00:39:14,152 --> 00:39:16,119
What?
688
00:39:16,120 --> 00:39:19,256
"Johannesburg police
are still baffled
by last month's theft
689
00:39:19,257 --> 00:39:23,193
"of 7.5 million dollars
worth of uncut diamonds.
690
00:39:23,194 --> 00:39:25,996
"The diamonds are believed
to have already been smuggled
691
00:39:25,997 --> 00:39:27,831
"out of South Africa,
692
00:39:27,832 --> 00:39:31,468
"but there are no leads as to
how this was accomplished."
693
00:39:31,469 --> 00:39:33,403
Oh, my God,
in the animals.
694
00:39:33,404 --> 00:39:35,904
Possibly.
695
00:39:36,140 --> 00:39:37,641
Should we call the police?
696
00:39:37,642 --> 00:39:39,409
CARL: No.
697
00:39:39,410 --> 00:39:41,910
That won't be necessary.
698
00:39:46,484 --> 00:39:47,918
(CRlCKETS CHlRPlNG)
699
00:39:47,919 --> 00:39:51,548
$750,000,
as I promised.
700
00:39:52,423 --> 00:39:54,057
Balance?
701
00:39:54,058 --> 00:39:56,558
After your final delivery.
702
00:40:02,033 --> 00:40:04,334
Come on, get over there.
703
00:40:04,335 --> 00:40:08,338
You were supposed to
handle the situation
more subtly, Carl.
704
00:40:08,339 --> 00:40:10,273
I had no choice.
She was calling the police.
705
00:40:10,274 --> 00:40:12,108
Jagger, l...
706
00:40:12,109 --> 00:40:14,044
I don't want to get involved.
Please.
707
00:40:14,045 --> 00:40:15,545
You take care of it, Carl.
708
00:40:15,546 --> 00:40:18,281
And I'll be back
with your final payment
709
00:40:18,282 --> 00:40:20,782
after the zebra's autopsy.
710
00:40:21,419 --> 00:40:23,919
No problem.
711
00:40:24,956 --> 00:40:26,723
Carl, this has
already gone too far.
712
00:40:26,724 --> 00:40:28,858
Get the ropes
and tie them up.
713
00:40:28,859 --> 00:40:30,660
Malone, tie him
to that beam!
Now, look.
714
00:40:30,661 --> 00:40:32,762
Why don't you
just let her go?
She can't hurt you.
715
00:40:32,763 --> 00:40:33,863
Too late.
716
00:40:33,864 --> 00:40:36,199
Maybe it's not, Carl.
Shut up!
717
00:40:36,200 --> 00:40:38,134
Hurry up, Malone.
Tie him.
718
00:40:38,135 --> 00:40:40,070
And remember what
I told you before,
Bradburn.
719
00:40:40,071 --> 00:40:43,451
You get out of line
and she's dead.
720
00:40:45,743 --> 00:40:48,813
CARL: Tie her hands, too,
Malone.
721
00:40:55,686 --> 00:40:58,326
And give him a shot of this.
722
00:40:58,889 --> 00:41:01,389
What for?
723
00:41:02,260 --> 00:41:05,880
If 20 cc put that
gorilla into a coma,
724
00:41:05,896 --> 00:41:10,033
almost half a bottle's
gonna do wonders for him.
725
00:41:10,034 --> 00:41:11,868
Oh, my God, Carl.
726
00:41:11,869 --> 00:41:13,603
It's all very simple.
727
00:41:13,604 --> 00:41:15,538
You experiment on a man
728
00:41:15,539 --> 00:41:18,174
and he dies from an overdose
of your aggression drug.
729
00:41:18,175 --> 00:41:21,177
Nobody would ever believe
that Claudia would be
capable of doing that.
730
00:41:21,178 --> 00:41:24,014
The board of directors
already does.
731
00:41:24,015 --> 00:41:26,916
You're gonna make
a house call on Androcles.
732
00:41:26,917 --> 00:41:30,387
I'll be right back, Malone.
Get it done.
733
00:41:30,388 --> 00:41:31,588
Help!
734
00:41:31,589 --> 00:41:33,556
(CLAUDlA PANTlNG)
CARL: You can shout
all you want.
735
00:41:33,557 --> 00:41:35,959
I sent the security
to the other side
of the park
736
00:41:35,960 --> 00:41:38,460
to look for
that creature.
737
00:41:58,649 --> 00:42:01,149
Malone, listen to me.
738
00:42:02,353 --> 00:42:06,189
The only crime that
you've committed so far
has been smuggling.
739
00:42:06,190 --> 00:42:08,825
If you give me
an overdose of that drug,
740
00:42:08,826 --> 00:42:11,326
it will be murder.
741
00:42:19,670 --> 00:42:21,871
Malone!
742
00:42:21,872 --> 00:42:25,075
Malone, think about
what you're doing!
743
00:42:25,076 --> 00:42:27,577
You know what that lion
will do to Claudia.
744
00:42:27,578 --> 00:42:29,112
It will tear her apart!
745
00:42:29,113 --> 00:42:32,073
Now, you can't
let that happen!
746
00:42:33,117 --> 00:42:35,617
Malone!
747
00:42:40,291 --> 00:42:42,625
Malone, stop!
748
00:42:42,626 --> 00:42:45,754
For God's sake,
don't do it!
749
00:42:47,298 --> 00:42:49,798
Malone!
750
00:42:50,735 --> 00:42:53,235
(SNARLlNG)
751
00:42:57,942 --> 00:43:00,672
(ROARlNG)
752
00:43:17,395 --> 00:43:19,895
(CRlCKETS CHlRPlNG)
753
00:43:20,631 --> 00:43:23,131
(GROWLlNG)
754
00:43:39,383 --> 00:43:41,883
(PANTlNG)
755
00:43:45,890 --> 00:43:48,390
(GROWLlNG)
756
00:43:52,329 --> 00:43:53,463
(CARL YELLS)
757
00:43:53,464 --> 00:43:54,764
Help!
Wait.
758
00:43:54,765 --> 00:43:56,566
Somebody help me!
759
00:43:56,567 --> 00:43:59,263
Help! Help me!
760
00:44:01,238 --> 00:44:02,539
(CLAUDlA GASPlNG)
761
00:44:02,540 --> 00:44:05,040
Get up!
762
00:44:06,744 --> 00:44:08,077
(CLAUDlA EXCLAlMlNG)
763
00:44:08,078 --> 00:44:10,578
My foot.
764
00:44:10,815 --> 00:44:13,950
Help! Somebody help me!
Come on, get over here.
765
00:44:13,951 --> 00:44:16,451
(HULK GROWLlNG)
766
00:44:20,391 --> 00:44:22,891
(GRUNTS)
767
00:44:23,027 --> 00:44:25,527
(HULK SNARLlNG)
768
00:44:29,900 --> 00:44:32,400
(ENGlNE SPUTTERlNG)
769
00:44:37,508 --> 00:44:40,008
(ENGlNE STARTS)
770
00:44:51,956 --> 00:44:54,456
(ROARlNG)
771
00:44:54,758 --> 00:44:57,258
(CARL YELLlNG)
772
00:44:58,963 --> 00:45:01,463
CARL: No!
773
00:45:05,603 --> 00:45:08,103
Wait. Wait.
774
00:45:08,772 --> 00:45:11,272
(SCREAMlNG)
775
00:45:13,310 --> 00:45:15,810
(GROWLlNG)
776
00:45:17,948 --> 00:45:19,916
Help!
777
00:45:19,917 --> 00:45:22,417
(CARL COUGHlNG)
778
00:45:45,943 --> 00:45:48,443
(MOANS)
779
00:45:49,980 --> 00:45:52,480
(WHlMPERlNG)
780
00:45:53,517 --> 00:45:56,017
(GROWLlNG)
781
00:45:56,654 --> 00:45:59,154
(SlRENS WAlLlNG)
782
00:46:01,392 --> 00:46:03,892
(TlRES SCREECHlNG)
783
00:46:08,232 --> 00:46:10,900
GUARD 1: Get that man
out of the moat.
GUARD 2: Roger, 2-10.
784
00:46:10,901 --> 00:46:13,670
Apprehend creature and hold
for local authorities.
785
00:46:13,671 --> 00:46:17,801
Dr. Baxter, what happened?
Are you all right?
786
00:46:20,377 --> 00:46:22,877
(ROARlNG)
787
00:46:26,750 --> 00:46:30,753
Tell the Foundation I can
meet with the money people
any day next week.
788
00:46:30,754 --> 00:46:33,222
I'm absolutely sure.
789
00:46:33,223 --> 00:46:35,758
Yeah, I know.
It feels good, too.
790
00:46:35,759 --> 00:46:38,259
Thank you. Goodbye.
791
00:46:40,731 --> 00:46:43,232
I just thought I'd move
a few things, Dr. Baxter.
792
00:46:43,233 --> 00:46:44,934
You ready to move
into Malone's office?
793
00:46:44,935 --> 00:46:46,669
His stuff's all cleared out.
794
00:46:46,670 --> 00:46:48,204
(SlGHlNG)
Well, I guess so.
795
00:46:48,205 --> 00:46:52,075
Is this yours, too?
No, no, Joe. That's mine.
796
00:46:52,076 --> 00:46:53,209
You moving on?
797
00:46:53,210 --> 00:46:55,111
I'm afraid so, yeah.
798
00:46:55,112 --> 00:46:57,880
Well, a person could
give two weeks' notice.
799
00:46:57,881 --> 00:46:59,882
I know.
800
00:46:59,883 --> 00:47:01,417
Then good luck.
Thank you.
801
00:47:01,418 --> 00:47:04,153
Oh, and that
newspaper man, McGee,
802
00:47:04,154 --> 00:47:07,190
he said to tell you
he's gonna stick around here
for a while.
803
00:47:07,191 --> 00:47:12,801
I guess he wants to get
some more evidence
of that creature.
804
00:47:19,036 --> 00:47:22,005
You know, David,
with this new job,
805
00:47:22,006 --> 00:47:23,406
I'm not gonna
have much time
806
00:47:23,407 --> 00:47:25,274
to devote to
the anti-aggression
research.
807
00:47:25,275 --> 00:47:27,410
I know that. Yeah.
808
00:47:27,411 --> 00:47:31,881
And it's very important
to you, for some reason.
809
00:47:32,049 --> 00:47:33,316
Why don't you stay?
810
00:47:33,317 --> 00:47:34,884
Mmm.
811
00:47:34,885 --> 00:47:37,153
Continue it for me.
No, Claudia. I can't.
812
00:47:37,154 --> 00:47:38,721
Not now.
813
00:47:38,722 --> 00:47:40,023
Oh, come on, David,
814
00:47:40,024 --> 00:47:42,025
I don't even know
what the next step
should be.
815
00:47:42,026 --> 00:47:44,160
Help me figure it out.
I've got to go.
816
00:47:44,161 --> 00:47:46,661
Really.
817
00:47:48,532 --> 00:47:51,701
Well, could you at least
sign my cast for me?
818
00:47:51,702 --> 00:47:53,870
Oh, with pleasure.
819
00:47:53,871 --> 00:47:56,371
Oh, thank you.
820
00:47:58,008 --> 00:47:59,909
I...
821
00:47:59,910 --> 00:48:02,410
I want you to know,
822
00:48:02,613 --> 00:48:06,049
I'm going to
think about you
823
00:48:07,785 --> 00:48:10,285
while I'm gone.
824
00:48:11,989 --> 00:48:14,223
But I am not
825
00:48:14,224 --> 00:48:16,724
going to worry about you.
826
00:48:52,696 --> 00:48:56,296
"Check gamma ray effect
on DNA overlap.
827
00:49:01,472 --> 00:49:03,972
"Love, David."
828
00:49:05,876 --> 00:49:08,376
(BlRDS CHlRPlNG)
58302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.