Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,696 --> 00:01:37,930
Oh, Arthur, isn't this exciting?
2
00:01:37,965 --> 00:01:40,332
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
3
00:01:40,367 --> 00:01:42,134
Just imagine, darling,
in a few minutes
4
00:01:42,169 --> 00:01:43,569
we'll be man and wife.
5
00:01:43,604 --> 00:01:45,971
Yeah. I hope
I know what I'm doing.
6
00:01:46,006 --> 00:01:50,142
Married amidst the birds and
the bees and the little flowers.
7
00:01:50,177 --> 00:01:52,311
- You, you like little flowers?
- Mm-hmm.
8
00:01:52,346 --> 00:01:53,812
What's the matter with LaGuardia?
9
00:01:53,848 --> 00:01:55,681
Why didn't we get married
before we left New York?
10
00:01:55,716 --> 00:01:57,116
Why Maryland?
11
00:01:57,151 --> 00:01:59,551
Because it's more romantic
eloping like this.
12
00:01:59,587 --> 00:02:01,653
Eloping from what?
Who's stopping us?
13
00:02:01,689 --> 00:02:03,489
You're an orphan
and my family disowned me
14
00:02:03,524 --> 00:02:05,691
for voting democratic.
Come on.
15
00:02:09,697 --> 00:02:12,598
You don't seem very happy
about marrying me.
16
00:02:12,633 --> 00:02:13,932
Oh, I am, Vivian.
17
00:02:13,968 --> 00:02:16,068
Believe me, honey,
I'm, I'm very happy.
18
00:02:16,103 --> 00:02:17,936
But you don't show it.
19
00:02:17,972 --> 00:02:20,873
Listen, I said I was happy, didn't I?
20
00:02:20,908 --> 00:02:22,774
I know when I'm happy.
I'm very happy.
21
00:02:22,810 --> 00:02:26,311
See? Come on,
let's get this over with.
22
00:02:29,016 --> 00:02:33,185
The bells.
Ding-dong, ding-dong.
23
00:02:33,220 --> 00:02:34,586
Arthur, isn't it sweet?
24
00:02:34,622 --> 00:02:36,822
I'm just about to give you
the best years of my life.
25
00:02:36,857 --> 00:02:39,791
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Just, just one favor, honey.
26
00:02:39,827 --> 00:02:41,493
For once, don't talk too much.
27
00:02:41,529 --> 00:02:43,428
When the justice says
you take this man to be
28
00:02:43,464 --> 00:02:46,298
your lawfully wedded husband,
just say I do.
29
00:02:46,333 --> 00:02:48,467
Don't make a career out of it, huh?
30
00:02:48,502 --> 00:02:50,702
- 'Good morning.'
- Good morning, judge.
31
00:03:06,053 --> 00:03:08,086
Yattaty, yattaty, yattaty, yattaty.
32
00:03:08,122 --> 00:03:10,522
Did I marry a woman
or a tobacco auctioneer.
33
00:03:10,558 --> 00:03:12,691
Goodbye, folks.
Goodbye and good luck.
34
00:03:12,726 --> 00:03:14,693
Thank you, judge.
We'll come again sometime.
35
00:03:14,728 --> 00:03:16,094
Yeah...
36
00:03:19,733 --> 00:03:22,634
Now did you have to tell the guy
you were an ex-chorus girl?
37
00:03:22,670 --> 00:03:24,436
Does he care
if I gave up my defense plan
38
00:03:24,471 --> 00:03:26,038
to take a job in Washington?
39
00:03:26,073 --> 00:03:27,406
But, darling, I simply told him that
40
00:03:27,441 --> 00:03:28,874
you were the new assistant
to Stanley Slade
41
00:03:28,909 --> 00:03:30,709
head at the Bureau
Of Intermural Cooperation.
42
00:03:30,744 --> 00:03:34,680
It's the Administrator
Of Inter-Bureau Coordination.
43
00:03:34,715 --> 00:03:37,749
Oh, uh, how do you expect me
to remember all those big names?
44
00:03:37,785 --> 00:03:39,451
Why didn't you join something easy
45
00:03:39,486 --> 00:03:41,353
like the senate
or the Supreme Courthouse?
46
00:03:41,388 --> 00:03:43,855
Vivian, you don't join the senate.
47
00:03:43,891 --> 00:03:46,592
It's not like the Elks
or the Rotary Club. Come on.
48
00:03:46,627 --> 00:03:49,361
Hello, Dukey.
49
00:03:49,396 --> 00:03:52,231
Hello, little fellow.
Were you lonesome, hmm?
50
00:03:52,266 --> 00:03:53,765
Did you miss your little mommy?
51
00:03:53,801 --> 00:03:57,469
I'm so sorry.
Mommy's married now, Dukey.
52
00:03:59,540 --> 00:04:02,874
Hey, what did you mean
when you told the judge
53
00:04:02,910 --> 00:04:05,744
I got a Washington job
because I know President Hoover.
54
00:04:05,779 --> 00:04:07,546
Well, is that anything
to be ashamed of?
55
00:04:07,581 --> 00:04:10,249
No, only Hoover isn't there anymore.
56
00:04:10,284 --> 00:04:12,517
They got a new boy now.
57
00:04:26,934 --> 00:04:29,134
Darling, are you gonna carry me
over the threshold?
58
00:04:29,169 --> 00:04:31,270
Oh, I can't, baby, I got
all these other bags.
59
00:04:31,305 --> 00:04:34,306
- Come on.
- Come on, Dukey. Come on.
60
00:04:48,756 --> 00:04:51,690
Arthur, I'm surprised
it's not so crowded here.
61
00:04:51,725 --> 00:04:54,126
From all I've read and heard
about conditions in Washington...
62
00:04:54,161 --> 00:04:55,360
That's newspaper talk, honey.
63
00:04:55,396 --> 00:04:57,462
Just goes to show you
how they exaggerate.
64
00:04:57,498 --> 00:04:59,731
- Yes, sir?
- I, uh, I have a reservation.
65
00:04:59,767 --> 00:05:01,366
Yes, sir. Mr. Jordan?
66
00:05:01,402 --> 00:05:02,834
You can tell
we're in Washington now, Arthur.
67
00:05:02,870 --> 00:05:04,503
- Look at all the brass hats.
- Yeah.
68
00:05:04,538 --> 00:05:07,839
Uh, brass hats?
69
00:05:07,875 --> 00:05:10,809
Vivian, those are cuspidors.
70
00:05:10,844 --> 00:05:13,045
Good morning.
You have a reservation, sir?
71
00:05:13,080 --> 00:05:14,479
Yes, the name is Halstead.
72
00:05:14,515 --> 00:05:16,448
- Arthur Halstead.
- And wife.
73
00:05:16,483 --> 00:05:18,784
Of course, the honeymoon couple.
74
00:05:18,819 --> 00:05:21,053
I'm sure you'll like
our bridal suite.
75
00:05:21,088 --> 00:05:22,688
Wonderful view of the Potomac.
76
00:05:22,723 --> 00:05:24,856
Although so few of the occupants
notice it.
77
00:05:26,994 --> 00:05:28,460
11B, please.
78
00:05:32,333 --> 00:05:35,534
Hello. Oh, hello, Mr. Jordan.
How are...
79
00:05:36,603 --> 00:05:39,538
I what? But I can't get out.
80
00:05:39,573 --> 00:05:41,306
What am I gonna tell my bride?
81
00:05:41,342 --> 00:05:42,507
I explained that these arrangements
82
00:05:42,543 --> 00:05:44,242
were only temporary.
83
00:05:44,278 --> 00:05:45,477
I hope I'm not putting you out
84
00:05:45,512 --> 00:05:47,579
but I'll, uh, have to put you out.
85
00:05:47,614 --> 00:05:51,149
- Well, okay, Mr. Jordan, but...
- 'Oh, Julian.'
86
00:05:51,185 --> 00:05:54,886
I wish you were up here
and, and I was down there.
87
00:05:54,922 --> 00:05:57,489
Oh, Julian darling,
I didn't wanna do anything
88
00:05:57,524 --> 00:05:58,890
while you were away,
but now that you're back
89
00:05:58,926 --> 00:06:01,593
you can help me rearrange
all this furniture.
90
00:06:01,628 --> 00:06:03,962
I'm going to take the drapes
out of our bedroom
91
00:06:03,997 --> 00:06:05,097
and put them in this bedroom.
92
00:06:05,132 --> 00:06:06,264
Honey, before you do that...
93
00:06:06,300 --> 00:06:08,467
They'll look much better
in there and...
94
00:06:08,502 --> 00:06:11,069
Oh, that awful desk
in the corner, it has to go.
95
00:06:11,105 --> 00:06:13,805
And, uh, there's something else
that has to go.
96
00:06:13,841 --> 00:06:16,241
- What?
- Us.
97
00:06:16,276 --> 00:06:18,276
What?
98
00:06:18,312 --> 00:06:20,011
Your suite will be ready in a minute.
99
00:06:20,047 --> 00:06:21,546
You see? Crowded Washington.
100
00:06:21,582 --> 00:06:24,282
I told you
it was only newspaper talk.
101
00:06:24,318 --> 00:06:26,051
Front boy, get up to the 11th floor.
102
00:06:26,086 --> 00:06:28,587
- They're checking our of 11B.
- Checking out of 11B.
103
00:06:28,622 --> 00:06:29,755
Yes.
104
00:06:32,359 --> 00:06:34,192
They're checking out of 11B.
105
00:06:34,228 --> 00:06:35,861
- Somebody checking out?
- Yes, sir.
106
00:06:37,598 --> 00:06:39,331
- Is somebody checking out?
- Yeah, somebody's checking out.
107
00:06:39,366 --> 00:06:42,033
- Come, you little...
- Somebody checking out?
108
00:06:42,069 --> 00:06:44,136
Yes, yes, indeed.
109
00:06:44,171 --> 00:06:45,937
Somebody's checking out.
110
00:06:48,809 --> 00:06:52,010
- Is somebody checking out?
- Yes. Yes.
111
00:06:52,045 --> 00:06:54,179
- Somebody's checking out.
- Is somebody checking out?
112
00:06:54,214 --> 00:06:55,714
- Yes.
- Oh.
113
00:06:57,184 --> 00:06:58,650
Pardon me, somebody's checking out.
114
00:06:58,685 --> 00:07:01,086
Somebody's checking out.
Somebody's checking out.
115
00:07:01,121 --> 00:07:02,487
Somebody's checking out.
116
00:07:02,523 --> 00:07:04,923
Hey, Joe, somebody's checking out.
117
00:07:04,958 --> 00:07:06,691
Somebody's checking out.
118
00:07:34,888 --> 00:07:36,288
Edna, those people
are on their way up.
119
00:07:36,323 --> 00:07:37,489
Can't you pack a little faster?
120
00:07:37,524 --> 00:07:39,124
I only have two hands, you know?
121
00:07:39,159 --> 00:07:42,527
- You didn't marry an octopus.
- Hey, where are you goin'?
122
00:07:42,563 --> 00:07:44,196
You're not thinking
of taking a bath now, are you?
123
00:07:44,231 --> 00:07:45,330
What do you want me to do?
124
00:07:45,365 --> 00:07:47,265
Use the pool at the Lincoln Memorial?
125
00:07:47,301 --> 00:07:49,100
Oh, but, honey,
you've got to cooperate.
126
00:07:49,136 --> 00:07:51,536
- This is a national emergency.
- So is my bath.
127
00:07:51,572 --> 00:07:53,572
That's a very un-American attitude.
128
00:07:53,607 --> 00:07:55,240
Oh, is that so?
129
00:07:55,275 --> 00:07:57,342
Alright, so I'm a bottleneck.
Expose me.
130
00:07:57,377 --> 00:07:58,510
Write a letter to Winchell.
131
00:08:00,914 --> 00:08:03,415
- Oh, hello.
- I'm sorry, Mr. Cadman.
132
00:08:03,450 --> 00:08:05,450
- I thought you'd be out by now.
- So did I.
133
00:08:05,486 --> 00:08:07,953
But I ran in to a red-headed
bottleneck. Come on in.
134
00:08:07,988 --> 00:08:09,488
Well, uh, there's,
there's no great rush.
135
00:08:09,523 --> 00:08:12,157
- I can wait outside.
- Oh, not at all.
136
00:08:12,192 --> 00:08:14,559
Their time is up. Sit down.
137
00:08:14,595 --> 00:08:16,528
I'm sure Mrs. Cadman won't mind.
138
00:08:16,563 --> 00:08:18,697
Mind? I certainly do mind.
139
00:08:18,732 --> 00:08:21,132
You might at least wait
until my bed gets cold.
140
00:08:40,754 --> 00:08:42,754
Make yourself right at home,
Mr. Halstead.
141
00:08:42,789 --> 00:08:45,223
If there's anything you want,
just ask for it.
142
00:08:45,259 --> 00:08:48,860
That's right. Just ask for it.
Then try and get it.
143
00:08:48,896 --> 00:08:51,830
Uh, my wife's a little upset.
The, the heat bothers her.
144
00:08:51,865 --> 00:08:55,233
Yeah, well,
it, it bothers my wife too.
145
00:08:55,269 --> 00:08:57,102
- Does it?
- Yes.
146
00:08:57,137 --> 00:08:59,271
As a matter of fact,
she's down the drugstore now
147
00:08:59,306 --> 00:09:00,405
getting some bath salts.
148
00:09:00,440 --> 00:09:02,340
- She is?
- Yes.
149
00:09:02,376 --> 00:09:06,611
I, I, uh, I know she can't wait
to get in to a nice cold tub.
150
00:09:06,647 --> 00:09:10,015
- She can't?
- No, Pollyanna, she can't.
151
00:09:10,050 --> 00:09:13,285
- Bring your wife up.
- Sure. I'd love to have her.
152
00:09:13,320 --> 00:09:15,654
She can scrub my back!
153
00:09:17,858 --> 00:09:19,391
I want to apologize for my wife.
154
00:09:19,426 --> 00:09:22,060
- She gets a little excited.
- Oh, I noticed that.
155
00:09:22,095 --> 00:09:23,695
Sit down, sit down.
156
00:09:23,730 --> 00:09:25,664
- Have a cigarette.
- Thanks, I, uh...
157
00:09:25,699 --> 00:09:27,966
As a matter of fact,
I'm a little excited myself.
158
00:09:28,001 --> 00:09:29,501
I just got married an hour ago.
159
00:09:29,536 --> 00:09:31,069
Well, I beat you by seven days.
160
00:09:31,104 --> 00:09:33,905
- Yeah? Congratulations.
- Yeah, congratulations.
161
00:09:33,941 --> 00:09:35,640
We got married a week ago,
but I don't know.
162
00:09:35,676 --> 00:09:36,875
There's a jinx on us or somethin'.
163
00:09:36,910 --> 00:09:37,876
Why?
164
00:09:37,911 --> 00:09:39,311
Well, five minutes after the ceremony
165
00:09:39,346 --> 00:09:41,479
I suddenly have to hop a plane
to Chicago on business.
166
00:09:41,515 --> 00:09:42,614
- Without the bride?
- Yeah.
167
00:09:42,649 --> 00:09:44,082
The poor kid had to stay here alone.
168
00:09:44,117 --> 00:09:46,885
Now I'm back five minutes
and they're gonna toss us out.
169
00:09:46,920 --> 00:09:48,186
- On our honeymoon.
- Oh.
170
00:09:48,221 --> 00:09:50,655
- Oh, oh, pardon me, pardon me.
- Oh, silly.
171
00:09:50,691 --> 00:09:52,190
Must have a big deal
to take you away from this.
172
00:09:52,225 --> 00:09:55,360
Oh, it meant my whole future
and the deal still isn't closed.
173
00:09:55,395 --> 00:09:56,828
But do women understand those things?
174
00:09:56,863 --> 00:09:59,164
Do they understand
what important business means?
175
00:09:59,199 --> 00:10:01,766
All women understand is talk.
Talk, talk, talk, talk.
176
00:10:01,802 --> 00:10:03,368
Yattaty, yattaty, yattaty, yattaty...
177
00:10:03,403 --> 00:10:05,770
They just don't understand. Oh.
178
00:10:05,806 --> 00:10:07,706
Oh, I guess you're
a little excited yourself.
179
00:10:07,741 --> 00:10:10,609
- Yeah, I guess I am.
- Frankly, I think we both are.
180
00:10:15,882 --> 00:10:18,316
Women make you do
the silliest things sometimes.
181
00:10:18,352 --> 00:10:19,884
Yeah, they certainly do.
182
00:10:19,920 --> 00:10:22,220
Well, I guess I better get
downstairs and pay my bill.
183
00:10:22,255 --> 00:10:24,089
I feel like a heel getting you
to rush back like this.
184
00:10:24,124 --> 00:10:25,890
Well, it's alright,
don't think anything about it.
185
00:10:25,926 --> 00:10:27,325
Things like that happen these days.
186
00:10:27,361 --> 00:10:29,594
Sorry about my wife
holding you up like this.
187
00:10:29,630 --> 00:10:32,097
She doesn't really need a bath.
Uh, that is...
188
00:10:33,300 --> 00:10:35,100
Oh, excuse me.
189
00:10:35,135 --> 00:10:37,669
- Darling, this is lovely.
- Isn't it?
190
00:10:37,704 --> 00:10:40,171
Here, Dukey, come on, up, up.
191
00:10:40,207 --> 00:10:43,475
Come on. Up. Attaboy.
192
00:10:43,510 --> 00:10:46,778
Well, baby, this is it.
193
00:10:46,813 --> 00:10:49,014
- My great big hubby.
- Yeah.
194
00:10:53,220 --> 00:10:56,354
You know, I, I'm sorry I yelled
at you during the ceremony.
195
00:10:56,390 --> 00:10:58,657
'Cause I think you're the most
beautiful little pie face.
196
00:10:58,692 --> 00:11:00,592
Flatterer.
197
00:11:03,597 --> 00:11:05,630
- You know what I wanna do?
- What?
198
00:11:05,666 --> 00:11:08,033
- How about I order up a drink?
- Oh.
199
00:11:09,302 --> 00:11:11,302
Well, get me one too.
200
00:11:11,338 --> 00:11:12,837
Okay. Room service.
201
00:11:12,873 --> 00:11:14,973
- I'll make myself comfortable.
- Mm-hmm. Wait a minute.
202
00:11:15,008 --> 00:11:17,108
- Don't go in there.
- Why not?
203
00:11:17,144 --> 00:11:19,344
There's a woman in there
taking a bath.
204
00:11:19,379 --> 00:11:20,945
What? In my water?
205
00:11:20,981 --> 00:11:22,547
She's the wife of the guy who ju...
206
00:11:22,582 --> 00:11:25,316
What? Oh, it's busy, okay.
207
00:11:25,352 --> 00:11:27,552
Well, isn't she supposed to be
out of there by now?
208
00:11:27,587 --> 00:11:28,820
Now, now.
209
00:11:28,855 --> 00:11:31,122
Well, I'll get her out of there.
210
00:11:31,158 --> 00:11:32,724
Honey, the woman's
just taking a bath.
211
00:11:32,759 --> 00:11:34,626
Don't put your foot in it.
212
00:11:34,661 --> 00:11:38,863
Miss? Miss, I'd like to use
my bathroom if you don't mind.
213
00:11:38,899 --> 00:11:42,667
- There's another one. Use that.
- Well, I wanna use this one.
214
00:11:42,703 --> 00:11:45,470
When I'm good and ready
and it might take weeks.
215
00:11:45,505 --> 00:11:48,206
- 'Listen, you.'
- Beat it!
216
00:11:57,918 --> 00:12:00,785
Of all the rotten nerve,
taking a bath on our time.
217
00:12:00,821 --> 00:12:02,754
Now, now, honey,
she'll be out in a moment.
218
00:12:02,789 --> 00:12:04,622
I think I'm gonna freshen up,
change my clothes.
219
00:12:04,658 --> 00:12:06,758
- What for?
- What?
220
00:12:06,793 --> 00:12:08,359
Of course, you want me
to make a first good impression
221
00:12:08,395 --> 00:12:09,627
on Stanley Slade.
222
00:12:09,663 --> 00:12:11,696
Well, yes, but not now.
223
00:12:11,732 --> 00:12:12,797
Couldn't you call him up and tell him
224
00:12:12,833 --> 00:12:14,499
you're busy or somethin'?
225
00:12:14,534 --> 00:12:16,835
I'm afraid the Administrator
Of Inter-Bureau Coordination
226
00:12:16,870 --> 00:12:17,936
wouldn't understand.
227
00:12:17,971 --> 00:12:21,940
- Oh, Arthur.
- Now, baby.
228
00:12:23,210 --> 00:12:25,477
Look, honey, I'll be back
in a little while.
229
00:12:25,512 --> 00:12:27,946
We'll have a wonderful dinner
up here, just the two of us.
230
00:12:27,981 --> 00:12:30,148
Then I'll have him send up
a nightcap.
231
00:12:30,183 --> 00:12:31,950
Arthur, you're not
gonna sleep in one those
232
00:12:31,985 --> 00:12:34,686
old-fashioned things, are you?
233
00:12:37,958 --> 00:12:40,625
Answer that, Vivian, will you?
234
00:12:40,660 --> 00:12:43,161
Hello, Dukey. Hello?
235
00:12:43,196 --> 00:12:45,563
Room service, would you
send up a bottle of scotch
236
00:12:45,599 --> 00:12:46,965
and some ice water, please?
237
00:12:47,000 --> 00:12:49,067
'Come in.'
238
00:12:50,570 --> 00:12:52,203
Where do you want this, lady?
239
00:12:52,239 --> 00:12:56,074
Oh, uh, put it in the...
No, put it in there.
240
00:12:59,279 --> 00:13:01,613
That's it. Just open the door
and go right in.
241
00:13:01,648 --> 00:13:03,848
This will teach her, Dukey.
242
00:13:08,622 --> 00:13:11,055
Get out of here!
243
00:13:11,091 --> 00:13:12,423
Excuse me.
244
00:13:21,201 --> 00:13:24,502
Hey! What are you doin'
out there? Selling tickets?
245
00:13:24,538 --> 00:13:26,905
You've been in there so long,
I'd forgotten all about you.
246
00:13:30,243 --> 00:13:32,544
Hello? Yes, it is.
247
00:13:32,579 --> 00:13:35,246
Who? Oh, put him on.
248
00:13:35,282 --> 00:13:38,149
Hello, Mr. Slade.
This is Mrs. Halstead.
249
00:13:38,185 --> 00:13:40,919
You are so lucky.
We just got in.
250
00:13:40,954 --> 00:13:45,023
Oh, well, I'm looking forward
to meeting you too.
251
00:13:45,058 --> 00:13:46,724
Mr. Halstead is dressing
at the moment.
252
00:13:46,760 --> 00:13:48,326
Can I take a message?
253
00:13:48,361 --> 00:13:51,830
Oh, that's alright.
Arthur tells me everything.
254
00:13:51,865 --> 00:13:53,531
When we get settled here,
you must come up.
255
00:13:53,567 --> 00:13:55,433
You and Mrs. Slade.
256
00:13:55,468 --> 00:13:57,402
Not married?
257
00:13:57,437 --> 00:13:59,971
Oh, well, that's too bad.
258
00:14:00,006 --> 00:14:02,507
Oh, we'll have to do
something about that.
259
00:14:02,542 --> 00:14:04,843
Alright. Goodbye now.
260
00:14:06,012 --> 00:14:08,346
Well, well, well, well, well, well.
261
00:14:08,381 --> 00:14:11,216
Stop gushing, Stanley. She may
not look as good as she sounds.
262
00:14:11,251 --> 00:14:12,984
Who? Oh, her.
263
00:14:13,019 --> 00:14:15,987
That was Mrs. Halstead.
Must be a very charming woman.
264
00:14:16,022 --> 00:14:17,255
Hmm, I think I'll see her about
265
00:14:17,290 --> 00:14:18,990
joining my War Wives' Relief Corps.
266
00:14:19,025 --> 00:14:20,925
We need all the women
we can get, you know.
267
00:14:20,961 --> 00:14:24,028
Uh, yes, we do, don't we? Ahem.
268
00:14:24,064 --> 00:14:25,663
Your car is here,
Mrs. Cartwright.
269
00:14:25,699 --> 00:14:26,831
Well, thank you.
270
00:14:26,867 --> 00:14:29,834
Uh, Elizabeth Brush Cartwright.
271
00:14:29,870 --> 00:14:31,469
'How large a donation
do you want, Elizabeth?'
272
00:14:31,504 --> 00:14:33,905
- Uh, fifty dollars.
- 'Fifty dollars.'
273
00:14:33,940 --> 00:14:36,507
Fifty dollars will keep
my nursery babies
274
00:14:36,543 --> 00:14:38,576
in milk for a month.
275
00:14:38,612 --> 00:14:41,846
Get awfully mildewed,
won't they? There you are.
276
00:14:41,882 --> 00:14:43,781
- Thank you, Stanley.
- Hmm.
277
00:14:43,817 --> 00:14:46,517
- Tra-la.
- Yeah, tra-la-la, tra-la-la.
278
00:14:50,090 --> 00:14:51,422
Who was that on the phone, honey?
279
00:14:51,458 --> 00:14:52,724
Mr. Slade.
280
00:14:52,759 --> 00:14:55,159
Stanley Slade?
Why didn't you call me?
281
00:14:55,195 --> 00:14:57,962
What, do you have to jump just
because he's your new boss?
282
00:14:57,998 --> 00:15:01,866
He'll wait. Help is very hard
to get these days.
283
00:15:03,837 --> 00:15:05,470
Come in.
284
00:15:05,505 --> 00:15:08,106
Put it over there, waiter.
285
00:15:08,141 --> 00:15:10,608
- Shall I pour, honey?
- Sure, sure. Go ahead.
286
00:15:10,644 --> 00:15:13,511
Help is very hard to get these days.
287
00:15:13,546 --> 00:15:15,446
Isn't it though?
288
00:15:15,482 --> 00:15:16,414
- Arthur?
- Hm?
289
00:15:16,449 --> 00:15:18,016
Would you tell Mr. Slade
that I'd like
290
00:15:18,051 --> 00:15:20,318
to get into something
to help win the war?
291
00:15:20,353 --> 00:15:21,920
That should certainly
change the betting odds.
292
00:15:21,955 --> 00:15:23,554
Well, before I went
on the stage, I took
293
00:15:23,590 --> 00:15:25,924
shorthand and typing
and I could brush up on it.
294
00:15:25,959 --> 00:15:28,059
Forget it, honey. The
government's got enough trouble.
295
00:15:28,094 --> 00:15:30,795
Well, here's to us.
296
00:15:33,466 --> 00:15:36,000
Oh, Arthur, I love you.
297
00:15:36,036 --> 00:15:37,669
Couldn't have happened
to a nicer fellow.
298
00:15:38,972 --> 00:15:41,105
- Well, goodbye, darling.
- Bye.
299
00:15:41,141 --> 00:15:42,874
Oh, dear, will you take
Duke downstairs?
300
00:15:42,909 --> 00:15:45,343
Oh, fine, fine.
Come on, Duke, come on.
301
00:15:45,378 --> 00:15:48,313
Go on, Duke. Attaboy.
Go along with daddy.
302
00:15:48,348 --> 00:15:49,380
Go along with daddy.
303
00:15:49,416 --> 00:15:50,949
Maybe I should take him
to Slade's with me?
304
00:15:50,984 --> 00:15:52,283
Oh, no, don't bother.
305
00:15:52,319 --> 00:15:54,152
Just give Duke to a bellboy
and tell him
306
00:15:54,187 --> 00:15:56,487
to walk him over
to those Japanese cherry trees.
307
00:15:56,523 --> 00:15:58,222
Come on, Duke. Come on, come on.
308
00:15:58,258 --> 00:16:00,058
Bye, dear.
309
00:16:06,066 --> 00:16:07,532
If you're not out of there
in two minutes
310
00:16:07,567 --> 00:16:09,233
I'm gonna call the manager.
311
00:16:09,269 --> 00:16:10,868
I'll be out of here in one minute
312
00:16:10,904 --> 00:16:12,403
and I'm coming out swinging.
313
00:16:12,439 --> 00:16:15,974
- Why, why, you...
- 'Out of my way.'
314
00:16:16,009 --> 00:16:18,609
Here I come.
And now you crummy little..
315
00:16:19,846 --> 00:16:22,547
- Edna!
- Darling.
316
00:16:22,582 --> 00:16:25,016
- Oh, what a surprise.
- I didn't know it was you.
317
00:16:25,051 --> 00:16:26,150
Darling, I haven't seen you
for months.
318
00:16:26,186 --> 00:16:27,452
What'd you do to your hair?
319
00:16:27,487 --> 00:16:29,654
Well, Arthur likes it
short like this.
320
00:16:29,689 --> 00:16:30,855
You look wonderful.
321
00:16:30,890 --> 00:16:32,623
Oh, I've put on a couple of pounds
322
00:16:32,659 --> 00:16:33,925
since our hoofing days.
323
00:16:33,960 --> 00:16:36,694
Well, you aren't getting any younger.
324
00:16:36,730 --> 00:16:38,563
No, we aren't. Are we?
325
00:16:38,598 --> 00:16:40,331
Oh, is that scotch?
Is there some soda?
326
00:16:40,367 --> 00:16:43,401
Phone for some. My, my, my.
And almost full too.
327
00:16:43,436 --> 00:16:46,004
Room service?
Busy? Oh, I'll hold on.
328
00:16:46,039 --> 00:16:47,672
Oh, the service in this place
is terrible.
329
00:16:47,707 --> 00:16:49,707
I guess they're not used
to having many people stop here.
330
00:16:49,743 --> 00:16:53,277
Room service. Send some club
soda up to 11B right away.
331
00:16:53,313 --> 00:16:55,079
So you reserved this suite?
332
00:16:55,115 --> 00:16:56,914
Well, this is the break
of the century.
333
00:16:56,950 --> 00:16:58,049
Julian and I were wondering
334
00:16:58,084 --> 00:16:59,817
where we were going to stay tonight.
335
00:16:59,853 --> 00:17:01,252
Say, I didn't know you were married.
336
00:17:01,287 --> 00:17:03,521
Well, darling, I didn't know
you were married either.
337
00:17:03,556 --> 00:17:06,090
- Happened last week.
- Correct me if I deserve it.
338
00:17:06,126 --> 00:17:08,192
But didn't this Julian of yours
have a wife?
339
00:17:08,228 --> 00:17:10,028
Yeah, but she divorced him
a year ago.
340
00:17:10,063 --> 00:17:11,996
Oh. Well, what's he doing
in Washington?
341
00:17:12,032 --> 00:17:13,498
Waiting for an okay
from the government.
342
00:17:13,533 --> 00:17:16,100
He and a chemist over at the
Soviet Embassy have invented
343
00:17:16,136 --> 00:17:19,070
a new process for making cheap
motor fuel out of soybeans.
344
00:17:19,105 --> 00:17:20,438
- Soybeans?
- Sure.
345
00:17:20,473 --> 00:17:22,473
Haven't you heard
the dirt about them?
346
00:17:22,509 --> 00:17:24,909
You can make anything
out of soybeans.
347
00:17:24,944 --> 00:17:26,444
Caviar, Navajo blankets,
348
00:17:26,479 --> 00:17:28,279
eight-year-old scotch horse radish.
349
00:17:28,314 --> 00:17:31,716
Really? Think of all the horses
they'll save.
350
00:17:32,952 --> 00:17:34,419
Come in.
351
00:17:35,855 --> 00:17:38,122
'And I was mocking the service.'
352
00:17:39,859 --> 00:17:41,259
Sonny, you're just in time.
353
00:17:41,294 --> 00:17:43,461
- Uh, who takes these?
- I'll take it.
354
00:17:43,496 --> 00:17:45,029
Oh, no, Edna, let me have it.
This is my suite...
355
00:17:45,065 --> 00:17:46,731
No, don't be silly, I'll take it.
356
00:17:46,766 --> 00:17:49,300
- What's your husband name?
- Arthur Halstead.
357
00:17:49,335 --> 00:17:52,670
- Arthur Halstead. There.
- Thank you.
358
00:17:54,240 --> 00:17:56,107
Say, that, uh, husband of yours
359
00:17:56,142 --> 00:17:58,376
is a good-lookin' guy.
Where'd you snag him?
360
00:17:58,411 --> 00:17:59,644
We were married a couple of hours ago
361
00:17:59,679 --> 00:18:02,380
in Pottsville, Maryland.
It was so romantic.
362
00:18:02,415 --> 00:18:04,048
Pottsville? Sounds romantic.
363
00:18:04,084 --> 00:18:06,751
And, Edna, the funniest-looking
justice you have ever seen.
364
00:18:06,786 --> 00:18:08,486
He must've have been 6'4" or 5".
365
00:18:08,521 --> 00:18:11,055
He looked like a prizefighter
or a wrestler or somethin'.
366
00:18:11,091 --> 00:18:12,423
With a bashed and crooked nose.
367
00:18:12,459 --> 00:18:13,958
What do you care
if he had a crooked nose
368
00:18:13,993 --> 00:18:15,059
as long as you're an honest woman?
369
00:18:16,129 --> 00:18:17,195
I'll take it.
370
00:18:17,230 --> 00:18:18,429
Oh, but it might be Arthur.
371
00:18:18,465 --> 00:18:21,432
Hello? Yeah.
It's Julian, I'm sorry.
372
00:18:21,468 --> 00:18:23,267
He's been waiting down in the lobby.
373
00:18:24,671 --> 00:18:27,705
Fine language to use
over the desk phone.
374
00:18:27,740 --> 00:18:29,407
Alright, darling, alright.
375
00:18:29,442 --> 00:18:31,209
But we don't have to look
for a place.
376
00:18:31,244 --> 00:18:33,778
We can stay right here
in the same suite with Vi.
377
00:18:33,813 --> 00:18:34,912
No. No.
378
00:18:34,948 --> 00:18:37,448
What do you care Vi who?
Vi anybody.
379
00:18:37,484 --> 00:18:39,217
She's my oldest and dearest friend
380
00:18:39,252 --> 00:18:40,952
and she absolutely insists.
381
00:18:40,987 --> 00:18:43,221
Who's insisting?
382
00:18:43,256 --> 00:18:45,456
Alright, darling,
go peddle your soybeans.
383
00:18:45,492 --> 00:18:48,459
Good luck. Meet us up here
at 6:00 for cocktails.
384
00:18:48,495 --> 00:18:50,928
Please, Edna,
you can't ask Julian up here.
385
00:18:50,964 --> 00:18:52,430
We'll take that room over there.
386
00:18:52,465 --> 00:18:54,899
- But Arthur will kill me.
- No, he won't kill you.
387
00:18:54,934 --> 00:18:57,802
- It's against the law.
- But...
388
00:18:57,837 --> 00:19:00,004
Oh, that's right.
389
00:19:05,979 --> 00:19:09,814
Shh, quiet.
This is a surprise.
390
00:19:09,849 --> 00:19:12,483
'Come in.'
391
00:19:12,519 --> 00:19:16,254
Hello, Dukey, Mr. Halstead
will take care of the tip, boy.
392
00:19:16,289 --> 00:19:19,457
- Nan.
- Vi.
393
00:19:19,492 --> 00:19:21,592
Nan darling, it's so good to see you.
394
00:19:21,628 --> 00:19:23,794
Where have you been hiding?
I haven't seen you in years.
395
00:19:23,830 --> 00:19:27,165
Vi, are you a ventriloquist?
I could have sworn I heard...
396
00:19:27,200 --> 00:19:28,900
Nan!
397
00:19:28,935 --> 00:19:30,434
Edna.
398
00:19:30,470 --> 00:19:33,171
- I don't believe it.
- How'd you know I was here?
399
00:19:33,206 --> 00:19:34,605
Well, I ran into Duke in the lobby.
400
00:19:34,641 --> 00:19:36,174
He barked at me and I barked back.
401
00:19:36,209 --> 00:19:38,009
First friendly face
I've seen in Washington.
402
00:19:38,044 --> 00:19:39,310
Well, here we are.
403
00:19:39,345 --> 00:19:40,978
- What are we waiting for?
- Let's go.
404
00:19:41,014 --> 00:19:43,114
# Tada tada tada tada
405
00:19:43,149 --> 00:19:48,052
# Di di di di di
406
00:19:48,087 --> 00:19:52,423
# Di di di di di
407
00:19:52,458 --> 00:19:55,860
# Di di di di di #
408
00:20:00,667 --> 00:20:02,633
Oh, kids, we're, we're not as limber
409
00:20:02,669 --> 00:20:04,068
as we were in the good old days.
410
00:20:04,103 --> 00:20:05,703
What do you expect? Miracles.
411
00:20:08,141 --> 00:20:10,174
Vi, what did you do to your hair?
412
00:20:10,210 --> 00:20:11,576
Oh, Arthur likes it
such short like this.
413
00:20:11,611 --> 00:20:15,179
- Arthur?
- Behold! The child bride.
414
00:20:15,215 --> 00:20:17,548
And I am practically a bride myself.
415
00:20:17,584 --> 00:20:20,585
- Only not so childish.
- How wonderful.
416
00:20:20,620 --> 00:20:22,086
Oh, that reminds me.
417
00:20:22,121 --> 00:20:24,855
I have to leave
a message at the desk.
418
00:20:24,891 --> 00:20:26,624
Uh, hello, operator.
419
00:20:26,659 --> 00:20:30,394
If anyone asks for
Mrs. Tom Dillon, I'm in 11B.
420
00:20:30,430 --> 00:20:32,163
Oh, please, please,
Arthur will kill me.
421
00:20:32,198 --> 00:20:33,631
You've got to clear up,
the both of you.
422
00:20:33,666 --> 00:20:36,867
Wait just a minute.
What was that Mrs. Dillon crack?
423
00:20:36,903 --> 00:20:41,038
I also bagged myself
one of the few available males.
424
00:20:41,074 --> 00:20:43,140
He's a flying lieutenant
of Bolling Field.
425
00:20:43,176 --> 00:20:45,076
Oh, and you grounded him, eh?
426
00:20:46,145 --> 00:20:47,578
Come in.
427
00:20:50,650 --> 00:20:53,251
Oh, I beg your pardon.
I must be in the wrong suite.
428
00:20:53,286 --> 00:20:54,452
Who are you looking for?
429
00:20:54,487 --> 00:20:56,354
I'm looking for Arthur Halstead.
430
00:20:56,389 --> 00:20:59,557
Oh, well, this is his suite.
You've come to the right place.
431
00:20:59,592 --> 00:21:02,627
- Uh, yes, I can see that.
- I'm Mrs. Halstead.
432
00:21:02,662 --> 00:21:05,129
Well, well, well, well,
then it was you
433
00:21:05,164 --> 00:21:08,032
I talked to over the phone.
I'm Stanley Slade.
434
00:21:08,067 --> 00:21:10,835
Oh, Mr. Slade.
Come in, come in.
435
00:21:10,870 --> 00:21:12,937
Girls, this is my husband's
new employer.
436
00:21:12,972 --> 00:21:15,573
- Mrs. Dillon, Mrs. Cadman.
- How do you do? How do you do?
437
00:21:15,608 --> 00:21:17,341
Mr. Slade has
a very important job
438
00:21:17,377 --> 00:21:19,243
administering between some bureaus.
439
00:21:19,279 --> 00:21:21,946
Oh, everyone knows Mr. Slade.
Please sit down.
440
00:21:21,981 --> 00:21:25,783
Oh, thank you, thank you.
That's very kind of you.
441
00:21:27,120 --> 00:21:28,819
- Ah, I'm so sorry.
- Oh, well.
442
00:21:28,855 --> 00:21:31,922
Well, it's quite alright.
I'm glad your foot wasn't in it.
443
00:21:31,958 --> 00:21:33,457
Would you care to have a drink?
444
00:21:33,493 --> 00:21:36,060
Uh, well, it's a little early
for me. Yes.
445
00:21:36,095 --> 00:21:38,329
You just missed my husband.
He went over to see you.
446
00:21:38,364 --> 00:21:40,564
Oh, he did?
Well, that's too bad.
447
00:21:40,600 --> 00:21:43,668
Uh, is the candy
for Mr. Halstead?
448
00:21:43,703 --> 00:21:47,104
Eh, well, no, no.
I, uh, I took the liberty.
449
00:21:47,140 --> 00:21:48,873
Uh, you were so charming
over the phone
450
00:21:48,908 --> 00:21:50,708
and as I was coming this way anyhow
451
00:21:50,743 --> 00:21:53,511
on, uh, government business,
I just happened to be passing
452
00:21:53,546 --> 00:21:55,646
a little candy kitchen,
and Delilah's they call it.
453
00:21:55,682 --> 00:21:58,316
And, uh, well, as long as I had
talked to you on the phone...
454
00:21:58,351 --> 00:22:01,052
Oh, Mr. Slade,
you didn't have to do this.
455
00:22:01,087 --> 00:22:03,487
Oh, yes, he did.
456
00:22:03,523 --> 00:22:05,890
Uh, well, that was alright.
It was a pleasure.
457
00:22:05,925 --> 00:22:08,259
- Here's your drink.
- Oh, thank you, thank you.
458
00:22:08,294 --> 00:22:10,861
Well, here's to something.
459
00:22:14,934 --> 00:22:17,868
Ah, there's nothing like
relaxing in this bedlam.
460
00:22:17,904 --> 00:22:19,770
Uh, Washington, I mean.
461
00:22:19,806 --> 00:22:22,506
When I think how quiet
it used to be in Wall Street.
462
00:22:22,542 --> 00:22:24,342
Why, I'd get down
to my office at 10 o'clock
463
00:22:24,377 --> 00:22:26,444
and before lunch,
I'd have finished reading
464
00:22:26,479 --> 00:22:29,613
"Look, Click" and
sometimes even, eh, "Pick."
465
00:22:29,649 --> 00:22:32,483
Oh, I never knew what you men
did all the time in Wall Street.
466
00:22:32,518 --> 00:22:34,518
I mean, these last few years.
467
00:22:34,554 --> 00:22:36,153
Oh, well, that wasn't
my only activity.
468
00:22:36,189 --> 00:22:38,989
No, no. Mixed up in several
things in those days.
469
00:22:39,025 --> 00:22:41,459
I backed one of the exhibits
at the World's Fair.
470
00:22:41,494 --> 00:22:43,327
Hm, The South Sea Beauties.
471
00:22:43,363 --> 00:22:46,564
- Highly educational.
- Hm, I'll bet.
472
00:22:46,599 --> 00:22:48,666
Uh, very talented girls.
473
00:22:48,701 --> 00:22:51,535
You see, we had a big tank
and they'd dive into it.
474
00:22:51,571 --> 00:22:55,106
And then this man, he was got up
as a giant lobster and...
475
00:22:55,141 --> 00:22:56,807
Uh, pardon me.
476
00:22:56,843 --> 00:22:58,876
Then this lobster fellow,
you see, he'd swim after
477
00:22:58,911 --> 00:23:01,846
one of these girls and try
to get his claws around her.
478
00:23:01,881 --> 00:23:05,483
And then she'd stab at him
and fight him off with a knife.
479
00:23:06,819 --> 00:23:09,520
Wonderful girls.
Practically lived underwater.
480
00:23:09,555 --> 00:23:11,856
Just came up for their salaries,
I suppose.
481
00:23:11,891 --> 00:23:13,557
Um, um, yes, yes.
482
00:23:13,593 --> 00:23:15,459
Well, this has been very pleasant.
483
00:23:15,495 --> 00:23:16,961
Sort of brought me
back to Wall Street.
484
00:23:16,996 --> 00:23:19,263
- Oh, must you go?
- Well, I don't like to.
485
00:23:19,298 --> 00:23:21,832
But I don't want to keep
your husband waiting, you know.
486
00:23:21,868 --> 00:23:24,568
- Mr. Slade.
- Yes, Mrs. Halstead.
487
00:23:24,604 --> 00:23:27,271
I'd like to do something
to end this war.
488
00:23:27,306 --> 00:23:29,840
- Quite an idea.
- 'I can type.'
489
00:23:29,876 --> 00:23:32,076
And I can take shorthand
if it isn't too fast.
490
00:23:32,111 --> 00:23:34,578
And I can file things
and generally, I can find them.
491
00:23:34,614 --> 00:23:37,581
And if she can't,
you can always offer a reward.
492
00:23:37,617 --> 00:23:41,051
Well, now, it seems to me
that a young lady of your, uh
493
00:23:41,087 --> 00:23:43,687
talents ought to be
squeezed in somewhere.
494
00:23:43,723 --> 00:23:46,357
It so happens that I could use
another secretary.
495
00:23:46,392 --> 00:23:49,026
- You could?
- Uh, just part-time, you know.
496
00:23:49,061 --> 00:23:51,095
This is the world record.
497
00:23:51,130 --> 00:23:53,330
I mean, take dictation,
uh, speeches, you know.
498
00:23:53,366 --> 00:23:54,932
Perhaps attend
some function or other.
499
00:23:54,967 --> 00:23:57,201
Might use up, uh,
some of your evenings.
500
00:23:57,236 --> 00:23:59,470
Eh, would you mind that, hm?
501
00:23:59,505 --> 00:24:01,872
Not if it'll help win this war.
502
00:24:04,677 --> 00:24:06,277
Hello.
503
00:24:06,312 --> 00:24:07,878
Who?
504
00:24:07,914 --> 00:24:10,815
Oh, yes, yes.
Of course, come right up.
505
00:24:10,850 --> 00:24:12,817
Please, please, Edna.
Nobody else.
506
00:24:12,852 --> 00:24:15,786
- Arthur will kill me.
- Well, not for this, he won't.
507
00:24:15,822 --> 00:24:17,455
Do you know
who's coming up to see you?
508
00:24:17,490 --> 00:24:20,724
- Mr. Umbriago?
- Much more important.
509
00:24:20,760 --> 00:24:23,427
Elizabeth Brush Cartwright.
510
00:24:23,463 --> 00:24:25,196
Three more people?
511
00:24:25,231 --> 00:24:27,364
Just one, but what a one.
512
00:24:27,400 --> 00:24:28,732
She is such a blue blood
513
00:24:28,768 --> 00:24:31,135
that the Red Cross
turned down her plasma.
514
00:24:31,170 --> 00:24:33,571
Now important personality
Mrs. Cartwright.
515
00:24:33,606 --> 00:24:36,307
A woman of great influence.
Always in the news.
516
00:24:36,342 --> 00:24:38,843
Oh, yes. She had
a big spread in "Vogue."
517
00:24:38,878 --> 00:24:41,479
Uh, big spread.
Yes, that's her.
518
00:24:43,549 --> 00:24:45,816
Oh, if I were you ladies,
I'd hide the liquor.
519
00:24:45,852 --> 00:24:47,718
Mrs. Cartwright
is a teetotaler.
520
00:24:47,753 --> 00:24:49,553
Well, I don't care
as long as she doesn't get drunk
521
00:24:49,589 --> 00:24:51,188
and pass out here.
522
00:24:51,224 --> 00:24:53,290
Dong!
523
00:24:53,326 --> 00:24:55,826
Well, goodbye, ladies,
this has been most refreshing.
524
00:24:55,862 --> 00:24:58,028
And shall we say
tomorrow at 1 o'clock?
525
00:24:58,064 --> 00:24:59,430
That would be wonderful.
526
00:24:59,465 --> 00:25:00,931
And then if you feel
like a little lunch
527
00:25:00,967 --> 00:25:04,034
before you go to work,
I think we can arrange that too.
528
00:25:04,070 --> 00:25:05,603
Oh, thank you.
529
00:25:05,638 --> 00:25:08,472
Well, hello, Elizabeth.
I see you're right on the job.
530
00:25:08,508 --> 00:25:10,741
- Yes, uh, I see you are too.
- I see...
531
00:25:10,776 --> 00:25:12,977
Well, goodbye, everybody.
532
00:25:13,012 --> 00:25:14,912
Bye now.
533
00:25:14,947 --> 00:25:16,614
I'm Mrs. Cartwright.
534
00:25:16,649 --> 00:25:19,450
Oh, yes, Mrs. Cartwright.
Come in. Do come in.
535
00:25:19,485 --> 00:25:21,252
- So nice of you to call.
- Thank you.
536
00:25:21,287 --> 00:25:22,586
Oh, this is Mrs. Halstead,
537
00:25:22,622 --> 00:25:24,522
Mrs. Dillon
and I'm Mrs. Cadman.
538
00:25:24,557 --> 00:25:26,490
- Won't you sit down?
- Thank you.
539
00:25:26,526 --> 00:25:28,259
Mrs. Cadman. Oh, yes.
540
00:25:28,294 --> 00:25:30,060
I've heard of your husband's process.
541
00:25:30,096 --> 00:25:32,596
Something to do
with string beans, I believe.
542
00:25:32,632 --> 00:25:35,065
- Uh, soybeans.
- Do they?
543
00:25:35,101 --> 00:25:37,902
Well, these are busy days,
so I'll come right to the point.
544
00:25:37,937 --> 00:25:39,503
As you doubtless know, I am commander
545
00:25:39,539 --> 00:25:41,372
of the War Wives Relief Corps.
546
00:25:41,407 --> 00:25:43,607
You must join us, Mrs. Halstead.
547
00:25:43,643 --> 00:25:46,911
Well, really,
Mrs. Cartwright, I...
548
00:25:46,946 --> 00:25:50,014
And your two friends too.
This is my Lucky day.
549
00:25:50,049 --> 00:25:52,116
Three perfect recruits.
550
00:25:52,151 --> 00:25:55,352
Now if you ladies will just sign
where the X is.
551
00:25:55,388 --> 00:25:57,021
Oh, you'll love the work.
552
00:25:57,056 --> 00:25:59,790
It's babies.
Day nurseries for war workers.
553
00:25:59,825 --> 00:26:02,560
Every baby we take care of
releases a woman for war work
554
00:26:02,595 --> 00:26:04,428
and every woman releases a man.
555
00:26:04,463 --> 00:26:05,930
My, it's a vicious circle, isn't it?
556
00:26:05,965 --> 00:26:08,899
How true. How true.
Well, thank you, ladies.
557
00:26:08,935 --> 00:26:10,134
It's been a pleasure to have met you.
558
00:26:10,169 --> 00:26:12,937
And now I must run along.
Oh, yes.
559
00:26:12,972 --> 00:26:14,705
Naturally, you ladies
will have to go through a few
560
00:26:14,740 --> 00:26:17,741
trifling formalities such as
investigation by the FBI.
561
00:26:17,777 --> 00:26:19,476
And, of course,
you'll be fingerprinted.
562
00:26:19,512 --> 00:26:21,779
Fingerprinted to diaper babies?
563
00:26:21,814 --> 00:26:24,515
Only routine. Don't worry.
It's nothing.
564
00:26:24,550 --> 00:26:26,517
- Goodbye.
- Goodbye.
565
00:26:28,087 --> 00:26:32,489
And now you see, girls,
we are in society.
566
00:26:32,525 --> 00:26:34,191
Do I have to diaper the babies?
567
00:26:34,226 --> 00:26:36,427
Well, you might as well
get some practice.
568
00:26:36,462 --> 00:26:38,529
- I don't know.
- Don't know what?
569
00:26:38,564 --> 00:26:41,999
Babies on a honeymoon.
Tsk, tsk, tsk.
570
00:26:42,034 --> 00:26:44,702
Oh, Nano girl, what the matter?
571
00:26:44,737 --> 00:26:46,837
Don't tell me you're worried
about diapers too.
572
00:26:46,872 --> 00:26:48,706
No, the FBI.
573
00:26:48,741 --> 00:26:51,208
- They might find out.
- Find out what?
574
00:26:52,612 --> 00:26:54,244
- That I'm not married.
- Not married?
575
00:26:54,280 --> 00:26:56,647
But you just told us
you were. What's the big idea?
576
00:26:56,682 --> 00:26:58,048
How about the flying lieutenant?
577
00:26:58,084 --> 00:26:59,383
Didn't you just tell the operator
578
00:26:59,418 --> 00:27:00,618
you were Mrs. Tom Dillon?
579
00:27:00,653 --> 00:27:02,653
Now wait a minute, it's a sad story
580
00:27:02,688 --> 00:27:04,188
and I'll tell it in my own words.
581
00:27:04,223 --> 00:27:08,525
Very well, but don't forget
your under oath. Proceed.
582
00:27:08,561 --> 00:27:11,829
Well, it's like this, Your Honor.
583
00:27:11,864 --> 00:27:15,799
- And leave my honor out of it.
- Okay, okay.
584
00:27:15,835 --> 00:27:19,637
I was born and brung up
in Brooklyn, USA.
585
00:27:19,672 --> 00:27:21,672
'I met this here aviator, Tom Dillon'
586
00:27:21,707 --> 00:27:24,241
at Mitchel Field, Long Island.
587
00:27:24,276 --> 00:27:25,576
He asked me to marry him
588
00:27:25,611 --> 00:27:28,412
as soon as he got
his advance trainin'.
589
00:27:28,447 --> 00:27:29,780
When Arthur married me,
he didn't have
590
00:27:29,815 --> 00:27:31,448
any advance training.
591
00:27:31,484 --> 00:27:33,717
Order in the court, please.
592
00:27:33,753 --> 00:27:36,186
- And then what happened?
- Somethin' awful.
593
00:27:36,222 --> 00:27:39,156
All of a sudden, he gets
switched here to Bolling Field.
594
00:27:39,191 --> 00:27:41,358
So he tells me to hurry to Washington
595
00:27:41,394 --> 00:27:42,893
to marry him this mornin'.
596
00:27:42,928 --> 00:27:45,629
I hardly had time
to pack me suitcase.
597
00:27:45,665 --> 00:27:48,532
Uh-huh. Left you holding
the bag, eh?
598
00:27:48,567 --> 00:27:50,601
There wasn't no marriage.
599
00:27:50,636 --> 00:27:53,437
He got sent to the hospital
last night.
600
00:27:53,472 --> 00:27:55,973
Oh, Nan. Is it serious?
601
00:27:56,008 --> 00:28:00,911
Yeah, he's quarantined
with the measles.
602
00:28:00,946 --> 00:28:03,347
But the law specifies
that it's no crime
603
00:28:03,382 --> 00:28:05,783
to scratch a marriage
because of measles.
604
00:28:05,818 --> 00:28:08,352
Why do you fear the FBI?
605
00:28:08,387 --> 00:28:11,588
Well, this year Tom Dillon
signed some army papers
606
00:28:11,624 --> 00:28:13,390
and put down his name as his wife
607
00:28:13,426 --> 00:28:16,193
figurin' we'd be married
before the papers got through.
608
00:28:16,228 --> 00:28:18,862
Well, I ain't his wife and I can't be
609
00:28:18,898 --> 00:28:21,565
till he gets through measlin'.
610
00:28:21,600 --> 00:28:23,600
Aha! The corpus delicti.
611
00:28:23,636 --> 00:28:25,069
Who's dead?
612
00:28:26,739 --> 00:28:28,472
I'm afraid I am.
613
00:28:28,507 --> 00:28:30,107
Seriously, kids,
what's going to happen
614
00:28:30,142 --> 00:28:32,242
if the FBI finds out about all this?
615
00:28:32,278 --> 00:28:34,044
Tom might get court-martialed.
616
00:28:34,080 --> 00:28:35,946
Oh, here I am as good as married...
617
00:28:35,981 --> 00:28:38,482
- Nothing's as good as married.
- Listen, squirt.
618
00:28:38,517 --> 00:28:40,651
Just because you were hooked up
by an ex-prizefighter...
619
00:28:40,686 --> 00:28:42,186
He was not an ex-prizefighter.
620
00:28:42,221 --> 00:28:44,154
Just because I said
that justice was 6'5"
621
00:28:44,190 --> 00:28:45,989
and had a crooked nose doesn't mean...
622
00:28:46,025 --> 00:28:47,524
That must be Arthur.
623
00:28:47,560 --> 00:28:50,527
Coming, darling.
Just a minute.
624
00:28:50,563 --> 00:28:52,763
Come in, sweetheart. Oh.
625
00:28:52,798 --> 00:28:54,031
Can I get my truck now?
626
00:28:54,066 --> 00:28:55,933
Well, yes, porter.
Do you know where it is?
627
00:28:55,968 --> 00:28:59,336
Know where it is?
He knows where everything is.
628
00:28:59,371 --> 00:29:02,039
Say, I wonder if they have
a spare room at the White House.
629
00:29:02,074 --> 00:29:03,540
I'm stuck for a place to stay.
630
00:29:03,576 --> 00:29:04,775
Oh, we can put you up here
631
00:29:04,810 --> 00:29:06,076
if you don't mind sleeping on a cot.
632
00:29:06,112 --> 00:29:08,345
- No, she can't.
- Porter, we need a cot.
633
00:29:08,380 --> 00:29:09,680
Would you bring one up, please?
634
00:29:09,715 --> 00:29:11,281
- Yes, ma'am.
- But you can't do that.
635
00:29:11,317 --> 00:29:14,051
Edna, you have to go
and, Nan, you have to go too.
636
00:29:14,086 --> 00:29:15,285
Arthur is paying for this suite
637
00:29:15,321 --> 00:29:17,621
and he's entitled to some privacy.
638
00:29:17,656 --> 00:29:19,289
It's things like these
that bring on inflation.
639
00:29:19,325 --> 00:29:21,425
Okay, Vi, we'll find something.
640
00:29:21,460 --> 00:29:24,228
Don't be ridiculous.
We'll stay right here.
641
00:29:24,263 --> 00:29:27,464
Oh, no, I can't, Edna.
Her Arthur will kill her.
642
00:29:27,500 --> 00:29:32,202
Oh, no, he won't
because I will kill her first.
643
00:29:32,238 --> 00:29:34,204
Well, whose honeymoon
is this, anyway?
644
00:29:34,240 --> 00:29:35,472
I mean, anyway.
645
00:29:35,508 --> 00:29:38,876
Listen, baby, we've helped you
out of some jams.
646
00:29:38,911 --> 00:29:42,045
Remember that stage manager
in Boston?
647
00:29:42,081 --> 00:29:44,148
Well, he told me he was single.
648
00:29:44,183 --> 00:29:45,983
And if you wanna dig up
the past, I can find
649
00:29:46,018 --> 00:29:48,786
a few skeletons
I met in your closets too.
650
00:29:50,923 --> 00:29:54,858
And to think we hoofed
together in three shows.
651
00:29:54,894 --> 00:29:56,693
I've never known anyone so selfish.
652
00:29:58,164 --> 00:29:59,263
Come in.
653
00:29:59,298 --> 00:30:02,065
Oh. I hope I'm not intruding.
654
00:30:02,101 --> 00:30:04,334
Not at all.
Can I do something for you?
655
00:30:04,370 --> 00:30:06,270
I'm looking
for Mr. Julian Cadman.
656
00:30:06,305 --> 00:30:08,839
Well, he's out at the moment,
but I'm Mrs. Cadman.
657
00:30:08,874 --> 00:30:11,809
Oh. Well, well.
658
00:30:13,012 --> 00:30:15,712
- So you're the new Mrs. Cadman.
- Mm-hmm.
659
00:30:15,748 --> 00:30:17,815
I didn't know his divorce
had been made final.
660
00:30:17,850 --> 00:30:21,185
- Oh, didn't you?
- No, I didn't.
661
00:30:21,220 --> 00:30:24,888
- Are you a friend of Julian's?
- A very old friend.
662
00:30:24,924 --> 00:30:26,690
Mind if I sit down, Mrs. Cadman?
663
00:30:26,725 --> 00:30:28,792
Oh, not at all, not at all.
664
00:30:28,828 --> 00:30:30,494
Thank you.
665
00:30:30,529 --> 00:30:32,830
Edna.
666
00:30:32,865 --> 00:30:34,331
Oh, I'm awfully sorry.
667
00:30:34,366 --> 00:30:36,500
May I present
Mrs. Thomas Dillon?
668
00:30:36,535 --> 00:30:38,202
- How do you do, Mrs. Dillon?
- How do you do?
669
00:30:38,237 --> 00:30:41,605
Uh, excuse me,
I didn't catch your name.
670
00:30:41,640 --> 00:30:44,141
I'm Mrs. Julian Cadman.
671
00:30:44,176 --> 00:30:47,010
Oh, the ex-wife.
672
00:30:47,046 --> 00:30:50,214
No. Just the wife.
673
00:30:50,249 --> 00:30:51,882
You will note
this interlocutory decree
674
00:30:51,917 --> 00:30:54,718
was granted August 28 last year.
675
00:30:54,753 --> 00:30:57,054
Takes a year for a divorce
to become final.
676
00:30:57,089 --> 00:30:59,323
Therefore, Julian is not
free to remarry
677
00:30:59,358 --> 00:31:01,592
until August 28 this year.
678
00:31:01,627 --> 00:31:04,161
And today is only the 12th.
679
00:31:04,196 --> 00:31:05,662
But we got married last week.
680
00:31:05,698 --> 00:31:07,364
How could he make
a mistake like that?
681
00:31:07,399 --> 00:31:10,234
Julian was always inclined
to be a bit premature.
682
00:31:10,269 --> 00:31:13,637
So you see, you're not
Mrs. Cadman at all.
683
00:31:13,672 --> 00:31:15,038
Then what am I?
684
00:31:15,074 --> 00:31:17,374
I wouldn't venture to say, Miss...
685
00:31:17,409 --> 00:31:20,110
Oh, excuse me,
I didn't catch your name.
686
00:31:20,145 --> 00:31:23,080
Just what the devil
are your plans, Mrs. Cadman?
687
00:31:23,115 --> 00:31:26,049
None of your stinking
business, Mrs. Dillon.
688
00:31:30,789 --> 00:31:32,322
I love your hat.
689
00:31:32,358 --> 00:31:34,424
Just a little millionaire back home.
690
00:31:37,129 --> 00:31:39,963
Why did you come here,
Mrs. Cadman?
691
00:31:41,533 --> 00:31:43,533
I came here to tell Julian
692
00:31:43,569 --> 00:31:46,436
that I'm going to call off
the whole divorce
693
00:31:46,472 --> 00:31:49,840
and return to his side
as a devoted wife should.
694
00:31:49,875 --> 00:31:51,575
- Devoted wife, eh?
- Yes.
695
00:31:51,610 --> 00:31:54,144
You were anxious enough
to get rid of him.
696
00:31:54,179 --> 00:31:56,179
That, my dear, was when
he was a drug clerk.
697
00:31:56,215 --> 00:31:59,216
Whipping up pimento sandwiches
in Madison, Wisconsin.
698
00:31:59,251 --> 00:32:01,251
But, uh, now that he's in Washington
699
00:32:01,287 --> 00:32:04,121
hobnobbing with the big shots,
do you blame me?
700
00:32:05,925 --> 00:32:07,391
Cute, kid.
701
00:32:07,426 --> 00:32:10,260
Julian's pimento sandwiches
didn't agree with you
702
00:32:10,296 --> 00:32:12,663
but now that he might
become a big cheese.
703
00:32:12,698 --> 00:32:15,098
Crude, but correct.
704
00:32:15,134 --> 00:32:17,601
I'll come back later
when Julian's here.
705
00:32:17,636 --> 00:32:21,405
So charming to have met you
two young ladies. Goodbye.
706
00:32:21,440 --> 00:32:26,209
And, thanks, for keeping him
amused, Mrs. Cadman.
707
00:32:39,692 --> 00:32:41,491
Shall we dance?
708
00:32:42,695 --> 00:32:44,394
How do you like that?
709
00:32:44,430 --> 00:32:47,898
I feel like a cheap novel
in a circulating library.
710
00:32:47,933 --> 00:32:50,334
Can she do that?
Just call off the divorce?
711
00:32:50,369 --> 00:32:52,703
Anytime before the decree is final.
712
00:32:52,738 --> 00:32:55,806
Edna, I'm awfully sorry for you.
713
00:32:55,841 --> 00:32:57,774
Really I am. I was listening.
714
00:32:57,810 --> 00:32:59,142
Yeah, we just discovered
715
00:32:59,178 --> 00:33:01,345
Julian had a spare he didn't declare.
716
00:33:01,380 --> 00:33:03,613
What I always say is people
should be more careful
717
00:33:03,649 --> 00:33:05,248
about their dates and things.
718
00:33:05,284 --> 00:33:07,050
But don't you worry, kids,
I'll stick by you
719
00:33:07,086 --> 00:33:08,552
even if you are illegitimate.
720
00:33:08,587 --> 00:33:11,188
After all as a married woman,
I can chaperone you.
721
00:33:11,223 --> 00:33:14,324
But you both gotta find
someplace else to stay.
722
00:33:19,298 --> 00:33:21,198
Are the hotels like this
in Moscow, Natalia?
723
00:33:22,701 --> 00:33:24,067
Same thing, only different.
724
00:33:24,103 --> 00:33:26,670
In Moscow, everybody talks Russian.
725
00:33:26,705 --> 00:33:29,406
Honest, girls, if Arthur finds
you here on our wedding night...
726
00:33:29,441 --> 00:33:32,075
He'll kill you, so what?
Do you want to live forever?
727
00:33:33,846 --> 00:33:36,580
Hello. I brought you a visitor
from the Soviet Embassy.
728
00:33:36,615 --> 00:33:38,849
Oh, Julian, you remember Nan.
And this is Vi.
729
00:33:38,884 --> 00:33:39,883
- Hello, girls.
- Hello.
730
00:33:39,918 --> 00:33:40,917
Who's your friend?
731
00:33:42,087 --> 00:33:44,488
I am Sgt. Natalia Moskoroff.
732
00:33:44,523 --> 00:33:46,523
- The great guerilla fighter.
- That's me.
733
00:33:46,558 --> 00:33:48,225
I've read about you
in the newspapers.
734
00:33:48,260 --> 00:33:49,893
- Oh.
- Oh, this is my wife.
735
00:33:49,928 --> 00:33:51,695
Your wife? Oh.
736
00:33:51,730 --> 00:33:55,198
Your wife,
you are so happy to meet me.
737
00:33:55,234 --> 00:33:58,602
- This is Mrs. Thomas Dillon.
- Mrs. Dillon.
738
00:33:58,637 --> 00:34:01,071
Oh, beautiful girl.
739
00:34:01,106 --> 00:34:05,075
Big, strong.
Good for drive tractor, huh?
740
00:34:05,110 --> 00:34:07,377
Uh, this is Mrs. Halstead.
741
00:34:07,413 --> 00:34:09,179
Mrs. Halstead.
742
00:34:09,214 --> 00:34:11,915
Tiny one.
743
00:34:13,952 --> 00:34:16,586
Little hands.
No good for nothing.
744
00:34:23,796 --> 00:34:26,596
Wouldn't you like to take
your gun off and sit down?
745
00:34:26,632 --> 00:34:28,131
No, thank you.
I keep her with me.
746
00:34:28,167 --> 00:34:30,600
Take a look at that gun, girls.
It's terrific.
747
00:34:30,636 --> 00:34:32,502
Get a load of that telescopic sight.
748
00:34:32,538 --> 00:34:36,807
You know, Natalia has shot 396 Nazis.
749
00:34:36,842 --> 00:34:39,242
Nah. 397.
750
00:34:39,278 --> 00:34:42,245
- How wonderful, sergeant.
- You think so?
751
00:34:42,281 --> 00:34:46,483
My mother has shoot
more as 425 Nazis.
752
00:34:46,518 --> 00:34:48,919
My mother is best sniper in Russia.
753
00:34:48,954 --> 00:34:52,355
Four hundred twenty five.
That's marvelous.
754
00:34:52,391 --> 00:34:54,257
Oh, she could do better as that.
755
00:34:54,293 --> 00:34:58,128
But any day now,
she's going for to have baby.
756
00:34:58,163 --> 00:35:01,865
- How can she sandwich that in?
- It's no trouble.
757
00:35:01,900 --> 00:35:03,433
In small village I am coming from
758
00:35:03,469 --> 00:35:06,002
we have it there lovely custom.
759
00:35:06,038 --> 00:35:08,171
When women is gone for to have baby
760
00:35:08,207 --> 00:35:10,107
she tells her husband.
761
00:35:10,142 --> 00:35:11,575
How quaint.
762
00:35:11,610 --> 00:35:13,910
He's running quick to window with gun
763
00:35:13,946 --> 00:35:16,213
for to fire salute three times.
764
00:35:16,248 --> 00:35:20,283
One for mother,
one for baby and for Joe.
765
00:35:20,319 --> 00:35:23,220
- Joe?
- Joe Stalin.
766
00:35:23,255 --> 00:35:24,955
None for the father.
767
00:35:24,990 --> 00:35:28,024
Joe is the father of the country.
768
00:35:28,060 --> 00:35:30,627
What for this decoration?
769
00:35:30,662 --> 00:35:32,362
This?
770
00:35:32,397 --> 00:35:34,764
- I sniped one man.
- You kill him?
771
00:35:34,800 --> 00:35:38,401
- Oh, boy, do I kill him?
- That's good.
772
00:35:38,437 --> 00:35:41,171
I have a little message
for you, dear.
773
00:35:59,658 --> 00:36:02,359
Is anybody sleeping on this tonight?
774
00:36:02,394 --> 00:36:03,627
Well, I don't know who you are
775
00:36:03,662 --> 00:36:04,995
but you must have the wrong room.
776
00:36:05,030 --> 00:36:08,598
No, no.
I can't get a room anywhere.
777
00:36:08,634 --> 00:36:10,467
I won't be any trouble.
I get up early...
778
00:36:10,502 --> 00:36:12,903
I'm sorry,
but all this space is taken.
779
00:36:12,938 --> 00:36:15,505
Could I lie down on it
for just five minutes?
780
00:36:15,541 --> 00:36:18,074
No, no, you'll have to leave.
781
00:36:22,214 --> 00:36:24,648
Hotel Carlton, Hotel Mayflower
782
00:36:24,683 --> 00:36:26,750
Smithsonian Institute.
783
00:36:26,785 --> 00:36:29,085
You know, I'm getting hungry.
784
00:36:29,121 --> 00:36:31,121
I like to eat a fish.
785
00:36:31,156 --> 00:36:33,790
- A live one?
- Dead.
786
00:36:35,527 --> 00:36:38,428
- Cooked?
- It's no difference.
787
00:36:38,463 --> 00:36:39,863
- Oh, Julian.
- Hmm.
788
00:36:39,898 --> 00:36:41,097
This is what I want to tell you.
789
00:36:41,133 --> 00:36:42,532
Before you got here...
790
00:36:44,836 --> 00:36:46,303
Where do you want this, lady?
791
00:36:46,338 --> 00:36:49,039
I don't want it at all. Porter,
you can just take it back.
792
00:36:49,074 --> 00:36:51,341
Put it right over there.
793
00:36:51,376 --> 00:36:53,443
But, Edna, you can't do that.
794
00:36:53,478 --> 00:36:55,679
You bring another cot.
I sleep here too.
795
00:36:55,714 --> 00:36:57,347
- What did you say?
- Dah.
796
00:36:57,382 --> 00:36:59,983
Soviet Embassy where I live
is too much people.
797
00:37:00,018 --> 00:37:03,320
- It's not so many people here.
- Oh, yes, there are.
798
00:37:03,355 --> 00:37:05,322
I like better here.
I sleep here.
799
00:37:05,357 --> 00:37:07,490
But you can't stay here.
800
00:37:07,526 --> 00:37:10,427
It's free country, no?
I stay here.
801
00:37:10,462 --> 00:37:12,696
- But Arthur will kill me.
- She'll kill Arthur.
802
00:37:12,731 --> 00:37:14,898
- It'll be a round robin.
- But wait.
803
00:37:14,933 --> 00:37:17,200
Oh, please, pardon the intrusion.
804
00:37:17,236 --> 00:37:19,202
Just dropped by to tell you
that I phoned the FBI
805
00:37:19,238 --> 00:37:20,737
and asked them to expedite matters.
806
00:37:20,772 --> 00:37:23,573
Everything will be taken care
of before the week's out.
807
00:37:23,609 --> 00:37:25,342
Lucky girls.
808
00:37:51,370 --> 00:37:54,237
Aha! Gets now more
like Soviet Embassy.
809
00:37:54,273 --> 00:37:56,439
Gets now more like Union Depot.
810
00:37:56,475 --> 00:37:58,475
Hey, if you don't mind, I'd like
to listen to the war news.
811
00:37:58,510 --> 00:38:00,510
I've got some war news for you too.
812
00:38:00,545 --> 00:38:02,779
Shh.
813
00:38:02,814 --> 00:38:04,614
'Thus the Russian
that dance on the right flank'
814
00:38:04,650 --> 00:38:06,516
'imperils the elbow of the river'
815
00:38:06,551 --> 00:38:08,118
'which is in reality the left flank'
816
00:38:08,153 --> 00:38:09,419
'of the enemy's opposite flank.'
817
00:38:09,454 --> 00:38:12,589
That's Breckenridge Drake.
818
00:38:12,624 --> 00:38:14,958
Dear, dear Brecky
is such a great analyst.
819
00:38:14,993 --> 00:38:17,127
Doesn't know his right flank
from his left elbow.
820
00:38:17,162 --> 00:38:18,895
'...position makes almost
certain the capture'
821
00:38:18,930 --> 00:38:20,964
of the great marshalling yard
at Pschmitwitz.
822
00:38:20,999 --> 00:38:24,200
No, no, he's wrong
pronouncing this word.
823
00:38:24,236 --> 00:38:29,439
Spells that, P-S-C-H-M-I-T-W-I-T-Z.
824
00:38:29,474 --> 00:38:33,009
- How do you pronounce?
- Pschmitwitz.
825
00:38:33,045 --> 00:38:35,512
Hello, partners.
826
00:38:35,547 --> 00:38:38,782
Arthur! Hello, Arthur dear.
827
00:38:38,817 --> 00:38:40,383
This is my husband.
828
00:38:40,419 --> 00:38:42,018
- Hello.
- Hi.
829
00:38:42,054 --> 00:38:43,653
- How do you do?
- Arthur, I...
830
00:38:43,689 --> 00:38:46,489
Vivian, could I, uh, speak
to for a moment, please?
831
00:38:46,525 --> 00:38:48,091
Uh, what are all these people
doing here?
832
00:38:48,126 --> 00:38:50,627
Well, they dropped in one after
another. I couldn't help myself.
833
00:38:50,662 --> 00:38:52,629
That's alright, baby.
Just get rid of them fast.
834
00:38:52,664 --> 00:38:54,331
Call me as soon
as the coast is clear.
835
00:38:54,366 --> 00:38:56,433
Uh, excuse me, everybody,
important papers.
836
00:38:56,468 --> 00:38:58,201
Government business.
837
00:39:00,272 --> 00:39:02,505
'This is Breckenridge Drake
saying au revoir...'
838
00:39:02,541 --> 00:39:03,773
Arthur's been working so hard.
839
00:39:03,809 --> 00:39:06,209
Would you all mind leaving now, hmm?
840
00:39:06,244 --> 00:39:08,645
Just a moment, please.
841
00:39:08,680 --> 00:39:10,146
'And now local news.'
842
00:39:10,182 --> 00:39:12,982
'Justice of the Peace,
Frank Ellis of Pottsville'
843
00:39:13,018 --> 00:39:14,351
'was found tied and gagged'
844
00:39:14,386 --> 00:39:15,552
'in a closet of his home
this morning.'
845
00:39:15,587 --> 00:39:17,187
Pottsville.
846
00:39:17,222 --> 00:39:18,688
'The house had been robbed by a man'
847
00:39:18,724 --> 00:39:21,491
'who was described to the police
as being about 6'4"'
848
00:39:21,526 --> 00:39:23,193
'with a large, crooked nose.'
849
00:39:23,228 --> 00:39:24,227
No!
850
00:39:24,262 --> 00:39:25,462
'According to reports'
851
00:39:25,497 --> 00:39:26,863
'the couple interrupted the thief'
852
00:39:26,898 --> 00:39:28,598
'and in order to avoid discovery'
853
00:39:28,633 --> 00:39:30,900
'he went through the motions
of marrying them.'
854
00:39:30,936 --> 00:39:33,203
'Well, that couple
are not married.'
855
00:39:33,238 --> 00:39:34,504
'And they'd better hunt up another'
856
00:39:34,539 --> 00:39:35,972
'Justice of the Peace quick.'
857
00:39:36,007 --> 00:39:38,975
Oh! Oh!
858
00:39:39,010 --> 00:39:40,477
'...dance music is transcribed.'
859
00:39:40,512 --> 00:39:42,912
- There goes our chaperone.
- Oh!
860
00:39:42,948 --> 00:39:45,882
A wedding present from
the management, Mrs. Halstead.
861
00:39:45,917 --> 00:39:48,985
A wedding cake. Oh, Arthur!
862
00:39:49,020 --> 00:39:51,955
- Arthur!
- Yes, dear.
863
00:40:05,737 --> 00:40:06,936
Now, Miss Brown.
864
00:40:06,972 --> 00:40:09,472
The OEW telephoned the DMA
that they can't act
865
00:40:09,508 --> 00:40:12,609
on that WMP matter until
they get an okay from AIBC.
866
00:40:12,644 --> 00:40:13,777
And why didn't they get an okay?
867
00:40:13,812 --> 00:40:15,478
Because you canceled it,
Mr. Slade.
868
00:40:15,514 --> 00:40:18,481
I thought so. Always
some boneheaded, dim-witted...
869
00:40:18,517 --> 00:40:20,083
What? It's a lie!
870
00:40:20,118 --> 00:40:22,385
This is the most efficient
office in Washington.
871
00:40:22,421 --> 00:40:24,320
Tell that to the OEW.
872
00:40:24,356 --> 00:40:26,022
I've had enough of this nonsense.
873
00:40:26,057 --> 00:40:27,991
'This is a place of business,
you understand.'
874
00:40:28,026 --> 00:40:30,393
And I'll get some action around
here and know the reason...
875
00:40:30,429 --> 00:40:34,197
Why, Vivian.
Come in, come in, come in.
876
00:40:34,232 --> 00:40:35,999
Well, where have you
been all morning?
877
00:40:36,034 --> 00:40:38,401
- I finished that letter.
- Good girl.
878
00:40:38,437 --> 00:40:40,303
Now, Vivian, I don't like secretaries
879
00:40:40,338 --> 00:40:41,771
who compose for their bosses.
880
00:40:41,807 --> 00:40:44,674
Did you type it
just as I dictated it, verbatim?
881
00:40:44,709 --> 00:40:47,043
- Oh, no, it's word for word.
- It's... Oh.
882
00:40:47,078 --> 00:40:48,611
Well, come over here and sit down
883
00:40:48,647 --> 00:40:51,314
and make yourself
comfortable and, uh, uh
884
00:40:51,349 --> 00:40:54,551
read it back to me, will you?
885
00:40:54,586 --> 00:40:56,352
General, so and so and so and so.
886
00:40:56,388 --> 00:40:57,520
Something, something, regiment.
887
00:40:57,556 --> 00:40:58,955
Camp, so and so, Virginia.
888
00:40:58,990 --> 00:40:59,989
That's the address, hmm.
889
00:41:00,025 --> 00:41:00,990
Dear, general.
890
00:41:01,026 --> 00:41:02,959
In reply to yours
of the second instant
891
00:41:02,994 --> 00:41:05,428
I refer you to my friend
Leo P. Smith.
892
00:41:05,464 --> 00:41:06,930
Good, good.
893
00:41:06,965 --> 00:41:08,164
Further than that, general
894
00:41:08,200 --> 00:41:09,766
I can only say, my, my!
895
00:41:09,801 --> 00:41:12,335
What a beautiful shade
of brown your eyes are.
896
00:41:12,370 --> 00:41:14,070
You know, my dear, if you were single
897
00:41:14,105 --> 00:41:15,271
and I were ten years younger...
898
00:41:15,307 --> 00:41:16,506
Uh, uh, stop.
899
00:41:16,541 --> 00:41:20,276
Vivian, would I say that
to a general?
900
00:41:20,312 --> 00:41:21,711
Well, it did sound kind of funny.
901
00:41:21,746 --> 00:41:25,014
Well, naturally.
I was saying that to you.
902
00:41:25,050 --> 00:41:27,350
Stanley, you were?
903
00:41:29,321 --> 00:41:31,621
- Oh, pardon me.
- Uh, come in, Halstead.
904
00:41:31,656 --> 00:41:33,923
- Come in. Come in, come in.
- It's only my secretary.
905
00:41:33,959 --> 00:41:36,659
I mean, it's only your wife.
I mean, uh, come in.
906
00:41:36,695 --> 00:41:39,162
- Hello, Arthur.
- Hello.
907
00:41:39,197 --> 00:41:40,330
Very clever girl, Vivian.
908
00:41:40,365 --> 00:41:41,698
Been here only five days
909
00:41:41,733 --> 00:41:43,433
and already, I'm beginning
to lean on her.
910
00:41:43,468 --> 00:41:45,502
Uh-hmm. So I noticed.
911
00:41:45,537 --> 00:41:47,103
Mr. Slade, your lawyer is here.
912
00:41:47,138 --> 00:41:48,571
Oh, well, I'll see him in there.
913
00:41:48,607 --> 00:41:50,840
Would you excuse me?
I'm changing my will.
914
00:41:50,876 --> 00:41:53,843
I've found a new way
to beat the inheritance tax.
915
00:41:53,879 --> 00:41:56,145
I'm leaving everything
to the government.
916
00:42:10,762 --> 00:42:11,895
Arthur?
917
00:42:13,665 --> 00:42:15,698
Aren't you ever gonna speak to me?
918
00:42:15,734 --> 00:42:18,735
I have nothing to say.
919
00:42:19,838 --> 00:42:22,405
Oh, Arthur,
we're supposed to be married.
920
00:42:22,440 --> 00:42:25,775
What would people think if they
knew you weren't speaking to me?
921
00:42:25,810 --> 00:42:27,977
They'd probably think
we were married.
922
00:42:29,214 --> 00:42:30,880
Well, the only reason I took this job
923
00:42:30,916 --> 00:42:33,049
was because I thought
it would be good for you.
924
00:42:33,084 --> 00:42:33,950
But if you don't marry me
925
00:42:33,985 --> 00:42:35,718
it's going to be very bad for you.
926
00:42:35,754 --> 00:42:37,987
Very bad for you. What, what,
come. What, what, what...
927
00:42:38,023 --> 00:42:40,590
Well, an FBI man came up
to the hotel this morning
928
00:42:40,625 --> 00:42:42,392
and I'm afraid he's gonna
look at my fingerprints
929
00:42:42,427 --> 00:42:45,261
and find out we're not married.
930
00:42:45,297 --> 00:42:47,063
By your fingerprints?
931
00:42:49,968 --> 00:42:52,502
Oh, Arthur, you've got to marry me.
932
00:42:52,537 --> 00:42:55,805
I can't cope with the FBI.
They're much too smart for me.
933
00:42:55,840 --> 00:42:59,776
You're just being modest.
934
00:42:59,811 --> 00:43:02,412
Let's jump in a taxi
and go back to Pottsville.
935
00:43:02,447 --> 00:43:03,646
The real Justice of the Peace
936
00:43:03,682 --> 00:43:05,748
must be out of the closet by now.
937
00:43:05,784 --> 00:43:07,083
Listen.
938
00:43:07,118 --> 00:43:08,985
There'll be no wedding bells
until you get those
939
00:43:09,020 --> 00:43:12,355
three squatters to evacuate my suite.
940
00:43:12,390 --> 00:43:14,624
My suite, you understand.
941
00:43:17,529 --> 00:43:19,796
Arthur, is that why you're angry?
942
00:43:19,831 --> 00:43:23,433
But, darling, the girls
all left this morning.
943
00:43:23,468 --> 00:43:25,101
That doesn't make any difference.
944
00:43:25,136 --> 00:43:27,370
I still insist...
945
00:43:27,405 --> 00:43:28,972
What?
946
00:43:29,007 --> 00:43:32,141
Well, baby, why didn't you tell me?
947
00:43:33,311 --> 00:43:35,812
Uh, oh, uh, Vivian, I...
948
00:43:35,847 --> 00:43:37,013
Uh, when you're finished
949
00:43:37,048 --> 00:43:39,549
I'd like to have you
do something for me.
950
00:43:51,296 --> 00:43:54,097
Nan, Edna.
Where are you?
951
00:43:54,132 --> 00:43:57,066
'We're out here
enjoyin' a sunstroke.'
952
00:43:57,102 --> 00:43:59,035
Oh, there you are.
953
00:44:00,405 --> 00:44:01,638
Hello, Vi.
954
00:44:01,673 --> 00:44:02,872
Hello. Girls, Arthur's coming
955
00:44:02,907 --> 00:44:04,474
and you'll have to leave
right this minute.
956
00:44:04,509 --> 00:44:07,844
We'd look cute walking on
Pennsylvania Avenue, like this.
957
00:44:07,879 --> 00:44:10,146
I bet we could sell a lot of bonds.
958
00:44:10,181 --> 00:44:11,981
But honest, I told him
you'd left this morning.
959
00:44:12,017 --> 00:44:13,850
Do you want Arthur
to think I'm a dope?
960
00:44:13,885 --> 00:44:16,919
- He's got a mind of his own.
- Well, that is unfair, Nan.
961
00:44:16,955 --> 00:44:19,555
You know, I've hardly
even seen Arthur.
962
00:44:19,591 --> 00:44:22,358
You're beefing?
I've so little of my husband
963
00:44:22,394 --> 00:44:23,960
they're starting to call me Eleanor.
964
00:44:23,995 --> 00:44:26,596
Well, Eleanor. I mean, Edna.
You've got to go.
965
00:44:26,631 --> 00:44:28,931
Not a chance, pet.
Julian's bringing Warren Buckley
966
00:44:28,967 --> 00:44:31,067
up for cocktails.
I can't go now.
967
00:44:31,102 --> 00:44:33,936
Neither can I. Tom phoned
they're lifting the quarantine
968
00:44:33,972 --> 00:44:36,039
and he's bringing a judge
to marry us at 5:00.
969
00:44:36,074 --> 00:44:38,641
And if you think I'm walking
out on that, you're daft.
970
00:44:38,677 --> 00:44:41,010
But Arthur will be here
in 20 minutes.
971
00:44:47,085 --> 00:44:49,819
- Hello, pie face.
- Arthur darling.
972
00:44:49,854 --> 00:44:52,355
Hello, baby. Alone at last.
973
00:44:52,390 --> 00:44:54,424
Look what I brought
to celebrate. Pink champagne.
974
00:44:54,459 --> 00:44:57,160
- My favorite color.
- Yeah.
975
00:45:04,469 --> 00:45:05,835
- What's that?
- That?
976
00:45:05,870 --> 00:45:08,671
Oh, that's Natalia's mother.
977
00:45:08,707 --> 00:45:11,107
Looks more like her father.
978
00:45:11,142 --> 00:45:12,709
How'd she end up leaving
these things here?
979
00:45:12,744 --> 00:45:14,243
Well, she didn't Arthur, you see.
980
00:45:14,279 --> 00:45:16,279
She hasn't quite left yet.
981
00:45:18,883 --> 00:45:21,250
Oh, Vi darling, I want to...
Hello, Arthur.
982
00:45:21,286 --> 00:45:23,786
Oh, Vi, I'm borrowing this
to wear this evening.
983
00:45:23,822 --> 00:45:26,155
It'll look much better on me
than it does on you.
984
00:45:26,191 --> 00:45:29,092
No, I haven't even worn
that one myself yet.
985
00:45:29,127 --> 00:45:31,527
If you must borrow something,
take the black lace.
986
00:45:31,563 --> 00:45:32,995
That thing? Oh, I wouldn't wear
987
00:45:33,031 --> 00:45:34,530
that potato sack at Tojo's funeral.
988
00:45:34,566 --> 00:45:37,800
But I bought that dress
to wear to the peace conference.
989
00:45:37,836 --> 00:45:40,069
- The peace conference?
- Vivian.
990
00:45:40,105 --> 00:45:42,371
I'd like to have a little
conference with you.
991
00:45:42,407 --> 00:45:43,639
Oh, hello, Arthur.
992
00:45:43,675 --> 00:45:44,907
Uh, Vi, dear, I forgot to tell you
993
00:45:44,943 --> 00:45:46,642
the manager brought this
while you were out.
994
00:45:46,678 --> 00:45:48,978
I'm sure Arthur would want to see it.
995
00:45:52,584 --> 00:45:56,018
Four hundred and sixty three
dollars and forty seven cents!
996
00:45:56,054 --> 00:45:58,955
Uh, you'll stay
for my wedding, won't you?
997
00:45:58,990 --> 00:46:01,257
Girls, you mind
if I speak to Vivian alone?
998
00:46:01,292 --> 00:46:04,927
Oh, not at all. We can hear
everything from in here.
999
00:46:07,832 --> 00:46:11,200
- What's wrong, Arthur?
- What's wrong?
1000
00:46:11,236 --> 00:46:13,536
You told me when I got back,
you'd have this joint empty.
1001
00:46:13,571 --> 00:46:15,505
And what do I find?
First them.
1002
00:46:15,540 --> 00:46:17,073
Then that. Now these bills.
1003
00:46:17,108 --> 00:46:19,842
Vi, I'm through unless you get
those dames out of here.
1004
00:46:19,878 --> 00:46:20,977
It's like a trailer camp.
1005
00:46:21,012 --> 00:46:22,245
Well, don't lose your temper, Arthur.
1006
00:46:22,280 --> 00:46:23,679
Four hundred and sixty three dollars
1007
00:46:23,715 --> 00:46:25,348
and I haven't even slept
in the place.
1008
00:46:25,383 --> 00:46:29,018
Valet service,
cleaning and pressing, $46.
1009
00:46:29,053 --> 00:46:31,420
What do you dames do
to get your clothes so dirty?
1010
00:46:31,456 --> 00:46:32,789
What are you? Commandos?
1011
00:46:32,824 --> 00:46:35,491
- But, Arthur...
- Beauty parlor. $102.
1012
00:46:35,527 --> 00:46:39,295
- Well, it can't be that much.
- There it is written in blood.
1013
00:46:39,330 --> 00:46:41,297
Shampoos, manicures with wax
1014
00:46:41,332 --> 00:46:44,267
rinses, facials,
mud packs, pedicures.
1015
00:46:44,302 --> 00:46:46,002
Four permanent waves!
1016
00:46:46,037 --> 00:46:47,937
I'm supporting four women
and I'm still a bachelor!
1017
00:46:47,972 --> 00:46:49,105
Arthur, darling...
1018
00:46:49,140 --> 00:46:51,641
Compared to me,
Bluebeard was a piker.
1019
00:46:51,676 --> 00:46:53,009
Sturgeon flown from Barney Smiths
1020
00:46:53,044 --> 00:46:56,145
pul...
in New York. $76.
1021
00:46:56,181 --> 00:46:59,415
- Who has to have sturgeon?
- Natalia. She likes fish.
1022
00:46:59,450 --> 00:47:01,551
What's the matter with sardines?
1023
00:47:01,586 --> 00:47:03,786
Add tip, add tip, add tip
1024
00:47:03,822 --> 00:47:05,254
add... I'm not gonna pay it.
1025
00:47:05,290 --> 00:47:07,456
But things are so terribly
expensive, darling.
1026
00:47:07,492 --> 00:47:09,659
- There's a war on, you know.
- You don't say so?
1027
00:47:09,694 --> 00:47:12,628
What do you think I'm doing in
Washington at a dollar a year?
1028
00:47:12,664 --> 00:47:14,330
Lobbying for the girdle industry?
1029
00:47:14,365 --> 00:47:16,132
Well, if you can't see it,
I can't explain.
1030
00:47:16,167 --> 00:47:18,367
- Well, I can't see it.
- Then I can't explain it.
1031
00:47:18,403 --> 00:47:20,436
Well, I can.
I'm not gonna pay this bill
1032
00:47:20,471 --> 00:47:22,572
until this recreation center's
evacuated.
1033
00:47:22,607 --> 00:47:25,274
I don't want it overrun
with a bunch of hysterical hags.
1034
00:47:25,310 --> 00:47:27,410
And get Whistler's grandmother
out of here
1035
00:47:27,445 --> 00:47:28,678
before I lose my appetite.
1036
00:47:28,713 --> 00:47:30,346
But, Arthur,
I tried to get the girls to go.
1037
00:47:30,381 --> 00:47:31,214
What can I do?
1038
00:47:31,249 --> 00:47:33,749
You got 'em in, you get 'em out!
1039
00:47:33,785 --> 00:47:36,285
But, Arthur, aren't you
gonna kiss me goodbye?
1040
00:47:36,321 --> 00:47:38,621
Aren't I your cute,
little pie face anymore?
1041
00:47:38,656 --> 00:47:40,223
Listen, do me a favor, will you?
1042
00:47:40,258 --> 00:47:42,859
Save that goo
for when we're alone if ever.
1043
00:47:42,894 --> 00:47:44,460
I'm gonna be back here
in a half hour.
1044
00:47:44,495 --> 00:47:45,828
A half hour, mind you
1045
00:47:45,864 --> 00:47:47,530
in which time
I expect you to have this
1046
00:47:47,565 --> 00:47:49,999
this hen roost emptied
of everything but you.
1047
00:47:50,034 --> 00:47:52,201
Arthur, aren't you gonna marry me?
1048
00:47:52,237 --> 00:47:55,037
Right now, I just as soon marry him!
1049
00:48:05,149 --> 00:48:06,682
- What happened?
- Yeah.
1050
00:48:06,718 --> 00:48:08,951
It sounded like the last
two minutes of "Gang Busters."
1051
00:48:08,987 --> 00:48:11,087
Well, he gave me an awful talking to.
1052
00:48:11,122 --> 00:48:12,822
Oh, that's the best thing men do.
1053
00:48:12,857 --> 00:48:14,323
- Talk.
- Talk, talk, talk.
1054
00:48:14,359 --> 00:48:16,692
Yattaty, yattaty, yattaty, yattaty.
1055
00:48:16,728 --> 00:48:18,094
Look, you've got to go,
the both of you.
1056
00:48:18,129 --> 00:48:19,328
If you don't, we'll be thrown out
1057
00:48:19,364 --> 00:48:21,097
because Arthur won't pay the bill.
1058
00:48:21,132 --> 00:48:23,199
What? He's got to pay it.
1059
00:48:23,234 --> 00:48:26,335
He can't move us around
like a floating crap game.
1060
00:48:26,371 --> 00:48:29,071
Hello, you three drupes.
1061
00:48:29,107 --> 00:48:31,207
What about Natalia?
He can't throw her out.
1062
00:48:31,242 --> 00:48:32,775
She's a guest of the government.
1063
00:48:32,810 --> 00:48:34,043
I would like a fish.
1064
00:48:34,078 --> 00:48:35,378
Well, you don't get a fish
1065
00:48:35,413 --> 00:48:37,346
'cause Arthur won't stand for it.
1066
00:48:37,382 --> 00:48:40,650
Arthur, Arthur.
How you pamper that man?
1067
00:48:40,685 --> 00:48:42,184
How much is that bill, anyway?
1068
00:48:42,220 --> 00:48:45,221
It's $463, that's what it is.
1069
00:48:45,256 --> 00:48:48,758
It's very easy raise money.
Lease lend.
1070
00:48:48,793 --> 00:48:51,093
No, we can't do that
in America, Natalia.
1071
00:48:51,129 --> 00:48:52,995
No? Funny country.
1072
00:48:55,033 --> 00:48:57,233
Hello. Sergeant who?
1073
00:48:57,268 --> 00:48:58,768
Oh, there's no sergeant here.
1074
00:48:58,803 --> 00:49:00,970
I am sergeant.
This for me?
1075
00:49:01,005 --> 00:49:03,172
Well, all the sergeants
I know are men.
1076
00:49:03,207 --> 00:49:04,040
Hello.
1077
00:49:04,075 --> 00:49:05,942
Yes, Sergeant Moskoroff speaking.
1078
00:49:05,977 --> 00:49:08,044
Who is it that speaking on other end?
1079
00:49:08,079 --> 00:49:10,780
Soviet Embassy.
Is Soviet Embassy.
1080
00:49:13,084 --> 00:49:15,117
Yes..., dear, read it to me.
1081
00:49:15,153 --> 00:49:17,586
They got their cable from Russia.
1082
00:49:33,104 --> 00:49:35,037
Never did I was so happy.
1083
00:49:35,073 --> 00:49:38,074
I got it baby sister.
1084
00:49:38,109 --> 00:49:40,943
You are wonderful.
1085
00:49:40,979 --> 00:49:44,347
Baby weighted 9 pounds, 6 chermoulas.
1086
00:49:44,382 --> 00:49:47,917
- Six chermoulas?
- How many red stamps is that?
1087
00:49:47,952 --> 00:49:50,619
Ay! I must salute mamushka.
1088
00:49:50,655 --> 00:49:53,155
What are you gonna do?
You can't shoot pigeons now.
1089
00:49:55,426 --> 00:49:57,994
Shh, quiet.
Remember our policy.
1090
00:50:06,270 --> 00:50:09,071
Well, there goes the ballgame.
1091
00:50:11,843 --> 00:50:13,642
- Who fired those shots?
- Me.
1092
00:50:13,678 --> 00:50:18,414
One for mother, one for baby
and one for Franklin D.
1093
00:50:18,449 --> 00:50:20,449
One of the oldest rules of this hotel
1094
00:50:20,485 --> 00:50:23,085
is that people
who have not paid their bills
1095
00:50:23,121 --> 00:50:26,489
must not fire guns out the window.
1096
00:50:26,524 --> 00:50:30,826
- Am I unreasonable?
- Mm, no. That seems fair.
1097
00:50:30,862 --> 00:50:34,797
I believe it comes
to some 460 odd dollars.
1098
00:50:34,832 --> 00:50:37,299
Shall we say, uh, one hour?
1099
00:50:44,842 --> 00:50:46,442
One hour.
1100
00:50:50,415 --> 00:50:52,381
Your mother has a baby in Russia
1101
00:50:52,417 --> 00:50:54,817
and we get thrown out
of a hotel in Washington.
1102
00:50:54,852 --> 00:50:57,386
The shot's heard round the world.
1103
00:50:57,422 --> 00:51:01,791
Tonight in my village,
we'll be dancing in the streets.
1104
00:51:10,768 --> 00:51:14,537
Tonight in her village,
we'll be dancing in the streets.
1105
00:51:14,572 --> 00:51:17,740
Tonight in our village, we'll be
sleeping in the streets.
1106
00:51:17,775 --> 00:51:19,008
Now don't change the subject.
1107
00:51:19,043 --> 00:51:20,810
What are we gonna do about the bill?
1108
00:51:22,847 --> 00:51:24,113
Hello, girls.
1109
00:51:24,148 --> 00:51:25,648
I brought Mr. Buckley up
for a little drink.
1110
00:51:25,683 --> 00:51:28,250
- Oh, hello, Mr. Buckley.
- Mrs. Cadman.
1111
00:51:28,286 --> 00:51:30,152
Mrs. Halstead and Mrs. Dillon.
1112
00:51:30,188 --> 00:51:31,487
This is Warren Buckley
1113
00:51:31,522 --> 00:51:33,823
Coordinator of Essential Commodities.
1114
00:51:33,858 --> 00:51:36,192
- How do you do, Mr. Buckley?
- How do you do?
1115
00:51:36,227 --> 00:51:37,927
I work for the government too.
1116
00:51:37,962 --> 00:51:40,362
- Do you know Stanley Slade?
- Slade?
1117
00:51:40,398 --> 00:51:43,766
Oh, yes. Uh, he administrates
what I coordinate.
1118
00:51:47,338 --> 00:51:50,072
- Can I coordinate you a drink?
- Huh?
1119
00:51:50,108 --> 00:51:51,807
Oh, yes, thank you.
1120
00:51:51,843 --> 00:51:53,476
Make yourself at home,
Mr. Buckley.
1121
00:51:53,511 --> 00:51:55,044
Thank you.
1122
00:51:55,079 --> 00:51:57,046
Would you like soda or plain water?
1123
00:51:57,081 --> 00:52:00,282
- Both please.
- Both.
1124
00:52:00,318 --> 00:52:02,351
I, uh, I thought we could
talk up little better here
1125
00:52:02,386 --> 00:52:04,520
than at the office, Mr. Buckley,
in more quiet, you know?
1126
00:52:04,555 --> 00:52:08,858
Yes, yes, very attractive,
ahem, uh, room.
1127
00:52:08,893 --> 00:52:11,660
Here you are, Mr. Buckley.
This is very flattering.
1128
00:52:11,696 --> 00:52:14,130
You're about a businessman
in Washington, I guess.
1129
00:52:14,165 --> 00:52:17,766
Ah, yes. I'm doing
the work of ten men.
1130
00:52:17,802 --> 00:52:19,768
Who are they?
1131
00:52:19,804 --> 00:52:23,205
That isn't exactly
what Mr. Buckley meant, Vivian.
1132
00:52:23,241 --> 00:52:25,808
Oh, I remember you now,
Mr. Buckley.
1133
00:52:25,843 --> 00:52:27,276
You're the wet wash king.
1134
00:52:27,311 --> 00:52:29,278
That's right, Mrs. Halstead.
1135
00:52:29,313 --> 00:52:31,213
Wet wash will win the war.
1136
00:52:31,249 --> 00:52:33,249
And soybeans.
1137
00:52:37,488 --> 00:52:40,055
- What's this?
- Room service.
1138
00:52:40,091 --> 00:52:41,657
Did anyone here call room service?
1139
00:52:41,692 --> 00:52:42,525
I didn't.
1140
00:52:42,560 --> 00:52:44,026
We didn't ask for room service.
1141
00:52:44,061 --> 00:52:46,428
11B, four dinners.
1142
00:52:46,464 --> 00:52:49,098
Last night!
We wanted you last night!
1143
00:52:49,133 --> 00:52:51,367
You never showed up.
1144
00:52:55,640 --> 00:52:59,008
The, uh, the waiter seemed
a little confused, Mr. Buckley.
1145
00:52:59,043 --> 00:53:00,509
'No coordination, Cadman.'
1146
00:53:00,545 --> 00:53:02,511
'That's the trouble.
No, coordination.'
1147
00:53:02,547 --> 00:53:05,948
'Uh, would you care
for some more ice?'
1148
00:53:05,983 --> 00:53:07,983
Stop.
1149
00:53:08,019 --> 00:53:11,453
- What do you want?
- I just wanted to lie down.
1150
00:53:11,489 --> 00:53:13,722
I haven't slept in two weeks.
1151
00:53:13,758 --> 00:53:16,926
Well, you can't sleep here,
junior. We told you that.
1152
00:53:16,961 --> 00:53:20,729
I walked all last night
through Barney Brook's Park.
1153
00:53:20,765 --> 00:53:23,499
There was a committee meeting
on every bench.
1154
00:53:23,534 --> 00:53:26,535
- Won't you please get out?
- Alright.
1155
00:53:26,571 --> 00:53:30,239
I'll go back to the men's lounge
and get my shoes shined again.
1156
00:53:36,047 --> 00:53:38,614
Well, the reason I thought we
could talk things over better...
1157
00:53:38,649 --> 00:53:41,150
Hello, girls, forgive me
for bursting in like this.
1158
00:53:41,185 --> 00:53:43,152
But our nursery
is terribly overcrowded.
1159
00:53:43,187 --> 00:53:44,486
And I was wondering
if I could leave a few
1160
00:53:44,522 --> 00:53:46,488
of the babies here for a day or two?
1161
00:53:46,524 --> 00:53:47,957
Edna.
1162
00:53:47,992 --> 00:53:49,658
Uh, Warren Buckley.
1163
00:53:49,694 --> 00:53:52,695
- Just the man I wanted to see.
- Hello, Elizabeth.
1164
00:53:52,730 --> 00:53:55,231
Warren, my babies are very short
of teething rings.
1165
00:53:55,266 --> 00:53:57,132
They've been cutting their teeth
on cigarette holders
1166
00:53:57,168 --> 00:53:58,734
but they are not as good.
Could you...
1167
00:53:58,769 --> 00:54:01,337
I'll see what I can do
about it, Elizabeth.
1168
00:54:01,372 --> 00:54:03,005
Mrs. Cartwright,
would you explain
1169
00:54:03,040 --> 00:54:04,607
to the babies we're busy right now?
1170
00:54:04,642 --> 00:54:07,576
Oh, I'll just vanish
right into thin air.
1171
00:54:07,612 --> 00:54:09,778
Now, Warren, don't forget
my teething rings.
1172
00:54:09,814 --> 00:54:12,281
I take it you girls haven't
heard from the FBI yet?
1173
00:54:12,316 --> 00:54:14,283
- No.
- Well, you will.
1174
00:54:14,318 --> 00:54:16,385
They're very conscientious.
1175
00:54:16,420 --> 00:54:18,721
Look, Cadman, don't you
think some other time?
1176
00:54:18,756 --> 00:54:20,756
No, no, Mr. Buckley.
We can go out in the terrace.
1177
00:54:20,791 --> 00:54:22,891
But I'm planning
to get married out there.
1178
00:54:22,927 --> 00:54:25,894
- You can use this room, Julian.
- Oh, thanks, Edna.
1179
00:54:25,930 --> 00:54:27,162
Oh, Natalia.
1180
00:54:27,198 --> 00:54:28,530
Now we can really talk things over.
1181
00:54:28,566 --> 00:54:31,066
It's gonna be nice and quiet
in here, Mr. Buckley.
1182
00:54:31,102 --> 00:54:34,136
Buckley, you are
the big coordinator, no?
1183
00:54:34,171 --> 00:54:35,271
Yes.
1184
00:54:35,306 --> 00:54:37,706
Keep the boats going to Russia.
1185
00:54:40,411 --> 00:54:41,910
Uh, come right in here,
Mr. Buckley.
1186
00:54:41,946 --> 00:54:43,178
It's friend of my wife.
1187
00:54:43,214 --> 00:54:45,381
She's a Russian.
You know you can't...
1188
00:54:45,416 --> 00:54:48,150
Natalia, we're very fond of you
1189
00:54:48,185 --> 00:54:50,319
but you've got to go
back to the embassy.
1190
00:54:50,354 --> 00:54:52,721
Leave my friends
when you are in trouble.
1191
00:54:52,757 --> 00:54:55,958
- No, that's very un-Russian.
- Un-Russian.
1192
00:54:55,993 --> 00:54:58,294
Well, you got us in the trouble
with your pistol.
1193
00:55:01,565 --> 00:55:04,466
Shall we say, uh, 30 minutes?
1194
00:55:07,772 --> 00:55:09,505
Listen, girls,
we've got to do something
1195
00:55:09,540 --> 00:55:11,040
about paying this bill.
1196
00:55:11,075 --> 00:55:12,541
Say, I've got an idea.
1197
00:55:12,576 --> 00:55:14,843
What about those diamonds
and ruby clips Arthur gave you?
1198
00:55:14,879 --> 00:55:17,246
- You mean pawn 'em.
- All this nay been in before.
1199
00:55:17,281 --> 00:55:19,648
Well, I know, but Arthur just
took 'em out for our wedding.
1200
00:55:19,684 --> 00:55:22,818
So what? He can take 'em out
again when you get married.
1201
00:55:22,853 --> 00:55:24,386
Well, I don't know.
1202
00:55:24,422 --> 00:55:26,822
You swear you'll never tell Arthur?
1203
00:55:26,857 --> 00:55:27,890
Sure.
1204
00:55:29,760 --> 00:55:32,127
I always wear them pinned inside
because the insurance company
1205
00:55:32,163 --> 00:55:35,097
promised me a cheaper rate
if I kept them in a safe place.
1206
00:55:35,132 --> 00:55:38,167
Now does anybody know where
there's a reliable pawn shop?
1207
00:55:38,202 --> 00:55:40,336
- I don't.
- Neither do I.
1208
00:55:40,371 --> 00:55:42,971
1650, J Street.
1209
00:55:43,007 --> 00:55:45,074
All the way from Russia.
1210
00:55:45,109 --> 00:55:46,575
Oh, Natalia, you have to go
1211
00:55:46,610 --> 00:55:49,278
because I have to wait here
in case Arthur calls.
1212
00:55:49,313 --> 00:55:51,313
Huh?
1213
00:55:51,349 --> 00:55:54,650
- See?
- Oh, more decorations.
1214
00:55:54,685 --> 00:55:56,418
How much you like to got?
1215
00:55:56,454 --> 00:56:00,289
Last time I got $500,
but I had to cry a little.
1216
00:56:00,324 --> 00:56:03,092
I get you $600, he cries a little.
1217
00:56:03,127 --> 00:56:05,961
If he don't... Ho-ho!
1218
00:56:05,996 --> 00:56:07,529
But you can't do that, Natalia.
1219
00:56:07,565 --> 00:56:09,631
You just can't go around
shooting people.
1220
00:56:09,667 --> 00:56:12,701
Terrific idea. If you owe
anybody money, just shoot.
1221
00:56:12,737 --> 00:56:16,839
Yes, could you arrange to shoot
Saks Fifth Avenue for me?
1222
00:56:16,874 --> 00:56:18,741
Saks Fifth Avenue?
1223
00:56:18,776 --> 00:56:21,677
- What did he did?
- He keeps sending me bills.
1224
00:56:21,712 --> 00:56:24,413
- Point me him out.
- Never mind, Natalia.
1225
00:56:24,448 --> 00:56:26,615
Now get going
and bring home the bacon.
1226
00:56:26,650 --> 00:56:29,418
No bacon.
Is meatless Tuesday.
1227
00:56:31,555 --> 00:56:33,288
Do you think she'll come back
with that money?
1228
00:56:33,324 --> 00:56:35,891
Either the money
or a dead pawn broker.
1229
00:56:35,926 --> 00:56:37,059
Arthur will kill me.
1230
00:56:38,129 --> 00:56:40,362
That must be Tom.
1231
00:56:42,633 --> 00:56:45,300
- Oh, it's you,
- Uh, uh, fine, thank you.
1232
00:56:45,336 --> 00:56:46,902
And you.
1233
00:56:46,937 --> 00:56:49,138
Yeah. Well, well, well,
good afternoon, ladies.
1234
00:56:49,173 --> 00:56:50,172
- Hello, Vivian.
- Hello.
1235
00:56:50,207 --> 00:56:51,740
How do you do, Mrs. Cadman?
1236
00:56:51,776 --> 00:56:54,143
Uh, Vivian, I dropped in
to pick up that speech.
1237
00:56:54,178 --> 00:56:55,277
- Speech?
- Hmm.
1238
00:56:55,312 --> 00:56:56,412
Oh, I typed that out and left
1239
00:56:56,447 --> 00:56:57,679
that with your secretary.
1240
00:56:57,715 --> 00:57:00,249
My secretary? But I told you...
1241
00:57:00,284 --> 00:57:01,950
May I use your phone, please?
1242
00:57:03,254 --> 00:57:04,753
Hello. Vivian, I'm...
1243
00:57:04,789 --> 00:57:06,955
Uh, give me Main 6034, please.
1244
00:57:06,991 --> 00:57:09,558
That had nothing to do
with my governmental duties.
1245
00:57:09,593 --> 00:57:12,127
It's a speech I'm going to make
at a stag dinner.
1246
00:57:12,163 --> 00:57:15,631
Hello, Administration
of Inter-Bureau Coordination?
1247
00:57:15,666 --> 00:57:16,965
I'd like to speak
to Stanley Slade ple...
1248
00:57:17,001 --> 00:57:19,435
Um, give me
Mr. Slade's office, please.
1249
00:57:19,470 --> 00:57:21,303
Stanley Slade.
1250
00:57:21,338 --> 00:57:23,872
S-L-A-D-E.
1251
00:57:23,908 --> 00:57:25,841
Just red tape, you know,
they know very well who...
1252
00:57:25,876 --> 00:57:29,945
Uh? Oh, yes,
there is a Stanley Slade.
1253
00:57:31,081 --> 00:57:32,114
He...
1254
00:57:32,149 --> 00:57:34,817
What? Look under livestock?
1255
00:57:34,852 --> 00:57:36,585
Oh, never mind.
1256
00:57:38,556 --> 00:57:41,023
- Arthur!
- Oh.
1257
00:57:41,058 --> 00:57:43,826
Well, well, well. Halstead,
I'm glad you dropped in.
1258
00:57:43,861 --> 00:57:45,694
I'd like you to run over
to my office and pick up
1259
00:57:45,729 --> 00:57:47,863
a speech
Vivian left there by mistake.
1260
00:57:47,898 --> 00:57:49,531
You can deliver it
to the Bachelor's Club.
1261
00:57:49,567 --> 00:57:51,667
- Me, sir?
- Uh, yes, sir. You, sir.
1262
00:57:51,702 --> 00:57:52,935
Well, sir, suppose I'd phone
1263
00:57:52,970 --> 00:57:54,903
or have a messenger boy do it, huh?
1264
00:57:54,939 --> 00:57:56,438
No, you'd better do it, Halstead.
1265
00:57:56,474 --> 00:57:57,806
It's an important speech.
1266
00:57:57,842 --> 00:57:59,641
But, Mr. Slade, I wanted
to speak to Vivian.
1267
00:57:59,677 --> 00:58:01,009
- Eh?
- Uh, sir.
1268
00:58:01,045 --> 00:58:03,812
Uh, don't worry about her,
you leave Vivian to me.
1269
00:58:03,848 --> 00:58:05,113
But, sir, I...
1270
00:58:06,951 --> 00:58:08,417
Yes, sir.
1271
00:58:10,187 --> 00:58:11,520
Oh, dear.
1272
00:58:11,555 --> 00:58:13,455
Now, Vivian, can you
give me a little time?
1273
00:58:13,491 --> 00:58:15,357
Take some vacation perhaps, hmm?
1274
00:58:15,392 --> 00:58:16,425
- Yes, Stanley.
- Hmm.
1275
00:58:17,828 --> 00:58:20,696
If that's for me,
there is no Stanley Slade.
1276
00:58:21,832 --> 00:58:24,099
Hello. Yes.
1277
00:58:24,134 --> 00:58:25,868
Will I? You wait and see.
1278
00:58:25,903 --> 00:58:28,437
In two minutes,
well, hurry up, darling.
1279
00:58:28,472 --> 00:58:30,772
That's Tom. He's coming over
with Judge Franklin.
1280
00:58:30,808 --> 00:58:33,075
- Yeah, am I in the way?
- Oh, no, Stanley.
1281
00:58:33,110 --> 00:58:34,576
- Oh.
- Uh, Mr. Slade.
1282
00:58:34,612 --> 00:58:36,278
Will you and Vi work out
on the terrace?
1283
00:58:36,313 --> 00:58:39,915
- Nobody will disturb you there.
- What about my ceremony?
1284
00:58:39,950 --> 00:58:42,484
It'll be just as binding
in here, dear.
1285
00:58:42,520 --> 00:58:44,419
Well, that's fine. Fine.
Come, Vivian.
1286
00:58:44,455 --> 00:58:46,855
Is there very much to do, Stanley?
1287
00:58:46,891 --> 00:58:48,423
You know with our taking off a stitch
1288
00:58:48,459 --> 00:58:50,726
we get a bigger crowd
than Gypsy Rose Lee.
1289
00:58:50,761 --> 00:58:52,094
I think I'll get married here.
1290
00:58:52,129 --> 00:58:54,496
There's something homey
about a fireplace.
1291
00:58:54,532 --> 00:58:56,565
You better got those shotguns
out of the way first.
1292
00:58:56,600 --> 00:58:58,066
They give the wrong impression.
1293
00:58:58,102 --> 00:58:59,501
I'll take it.
1294
00:58:59,537 --> 00:59:00,769
Oh, if that's the groom
1295
00:59:00,804 --> 00:59:03,005
he must have called from downstairs.
1296
00:59:21,759 --> 00:59:23,692
May I see Julian, please?
1297
00:59:23,727 --> 00:59:27,296
Julian? Why, whatever
made you think he is here?
1298
00:59:27,331 --> 00:59:30,098
Tsk, tsk, suspicious mind.
1299
00:59:30,134 --> 00:59:32,968
- Haven't seen Julian for days.
- Well, then may I...
1300
00:59:33,003 --> 00:59:36,271
Darling, will you make another
drink for Mr. Buckley? He's...
1301
00:59:36,307 --> 00:59:37,806
Oh.
1302
00:59:37,841 --> 00:59:40,108
- Hello, Sylvia.
- Hello, Julian.
1303
00:59:40,144 --> 00:59:42,010
Well, what do you know?
1304
00:59:42,046 --> 00:59:44,212
Where are you living, Julian?
Because I'm moving in.
1305
00:59:44,248 --> 00:59:46,415
At the Potomac Bears,
rooms for men only.
1306
00:59:46,450 --> 00:59:47,950
You wanna move in there?
1307
00:59:47,985 --> 00:59:50,218
Well, my place will be
rather cramped for both of us.
1308
00:59:50,254 --> 00:59:51,553
I'm living in a hole on the wall.
1309
00:59:51,589 --> 00:59:54,256
Oh, and how are the other termites?
1310
00:59:54,291 --> 00:59:55,991
Pardon me.
Look, Sylvia.
1311
00:59:56,026 --> 00:59:58,060
There's one thing
we've gotta get settled.
1312
00:59:58,095 --> 01:00:00,829
The two of us aren't
going to live anywhere.
1313
01:00:00,864 --> 01:00:02,130
Oh, no?
1314
01:00:02,166 --> 01:00:03,665
I wonder if the government
would do business
1315
01:00:03,701 --> 01:00:05,567
with a man accused of bigamy.
1316
01:00:05,603 --> 01:00:08,170
Well, umm, don't even talk like that.
1317
01:00:08,205 --> 01:00:10,105
You know a scandal
at this time would ruin me.
1318
01:00:10,140 --> 01:00:11,673
Can't you be reasonable?
1319
01:00:11,709 --> 01:00:14,610
Alright. I'll make you
a sporting proposition.
1320
01:00:14,645 --> 01:00:17,245
Either I go back with you
or you come back with me.
1321
01:00:17,281 --> 01:00:20,115
- Oh, now, look, Sylvia...
- You got lost, Cadman?
1322
01:00:21,118 --> 01:00:22,751
Oh, excuse me.
1323
01:00:22,786 --> 01:00:25,654
Uh, be right with you,
Mr. Buckley. Just one minute.
1324
01:00:28,659 --> 01:00:30,425
- Is that Warren Buckley?
- Yes, it is.
1325
01:00:30,461 --> 01:00:31,760
Look, Sylvia, we can talk
1326
01:00:31,795 --> 01:00:33,061
the whole thing over later
in the lobby.
1327
01:00:33,097 --> 01:00:34,696
You don't wanna crab my deal
with him, do you?
1328
01:00:34,732 --> 01:00:36,064
Of course not.
1329
01:00:36,100 --> 01:00:38,233
What's good for you is good for me.
1330
01:00:38,268 --> 01:00:39,801
And if you know what's good for you
1331
01:00:39,837 --> 01:00:42,571
you won't keep me
waiting in that lobby.
1332
01:00:42,606 --> 01:00:45,273
You'll remind my husband,
won't you, dear?
1333
01:00:49,146 --> 01:00:51,380
Edna, I'm afraid
this is where you get off.
1334
01:00:51,415 --> 01:00:52,648
That dame has a priority.
1335
01:00:52,683 --> 01:00:54,116
Well, I've gotta get back to Buckley.
1336
01:00:54,151 --> 01:00:57,819
We'll figure out some way
to get rid of Sylvia.
1337
01:00:57,855 --> 01:00:59,287
I know!
1338
01:00:59,323 --> 01:01:02,124
Oh, no, you can't get that stuff
without a prescription.
1339
01:01:03,894 --> 01:01:07,796
Well, your married life
was exciting, but very brief.
1340
01:01:07,831 --> 01:01:12,267
Yeah. Could pass me
like a P-38. Zut!
1341
01:01:12,302 --> 01:01:15,170
- Here I am, baby. Fill these.
- Tom!
1342
01:01:15,205 --> 01:01:16,571
Contact.
1343
01:01:20,010 --> 01:01:21,543
- You must be Edna.
- Hi, Tom.
1344
01:01:21,578 --> 01:01:23,412
Uh, may I present Judge Franklin
1345
01:01:23,447 --> 01:01:24,746
my best man Lt. Kerry?
1346
01:01:24,782 --> 01:01:26,748
This is Mrs. Cadman
and this is...
1347
01:01:26,784 --> 01:01:28,350
Well, I want you to call her name.
1348
01:01:28,385 --> 01:01:30,485
May I offer my congratulations?
1349
01:01:30,521 --> 01:01:31,853
Thank you, judge.
1350
01:01:31,889 --> 01:01:34,289
Oh, Tom, is this the bridal bouquet?
1351
01:01:34,324 --> 01:01:35,624
Yeah, I hope it fits.
1352
01:01:35,659 --> 01:01:37,059
Judge, could we get
started right away?
1353
01:01:37,094 --> 01:01:40,028
Uh, alright, my boy.
Uh, may I see the license?
1354
01:01:40,064 --> 01:01:42,931
The license? Oh, yes,
I put it right over here.
1355
01:01:42,966 --> 01:01:46,568
I wanted to make sure
not to lose it, that's why...
1356
01:01:46,603 --> 01:01:50,806
Say, this isn't bad.
Quite a place you've got here.
1357
01:01:50,841 --> 01:01:52,541
Edna, what did you do
with the license?
1358
01:01:52,576 --> 01:01:54,009
What did I do?
I haven't touched it.
1359
01:01:54,044 --> 01:01:55,544
Well, you saw me put it right here.
1360
01:01:55,579 --> 01:01:57,112
It couldn't walk away, I...
1361
01:01:57,147 --> 01:01:59,748
Vivian.
She's always hiding things.
1362
01:01:59,783 --> 01:02:02,250
- I'll ask her.
- Oh, someday, I'm gonna...
1363
01:02:02,286 --> 01:02:05,253
Look, dear, I don't like
to keep the judge waiting.
1364
01:02:05,289 --> 01:02:06,488
Pardon me, Mr. Slade.
1365
01:02:06,523 --> 01:02:09,024
Vi, where did you put
Nan's marriage license?
1366
01:02:09,059 --> 01:02:10,959
- I didn't put it anyplace.
- Are you sure?
1367
01:02:10,994 --> 01:02:14,062
- She left it in the desk.
- Well, it must be there.
1368
01:02:14,098 --> 01:02:16,565
I'll be right back, Stanley.
Think up some good sentences.
1369
01:02:16,600 --> 01:02:17,799
Alright, Vivian. Yeah.
1370
01:02:17,835 --> 01:02:19,501
Take it easy, Tom.
They'll find it.
1371
01:02:19,536 --> 01:02:22,571
The most important piece
of paper you've ever owned!
1372
01:02:22,606 --> 01:02:24,372
Nan, I'm surprised,
leaving your license
1373
01:02:24,408 --> 01:02:25,741
in such a public place.
1374
01:02:25,776 --> 01:02:27,943
Well, paper is usually
kept in the icebox?
1375
01:02:27,978 --> 01:02:29,344
Why, I can't imagine
what could've happened.
1376
01:02:29,379 --> 01:02:31,813
Ah, you know I showed
it to you last week.
1377
01:02:31,849 --> 01:02:33,815
Sure, remember, a sheet of paper
1378
01:02:33,851 --> 01:02:36,551
about so big
with printing on one side.
1379
01:02:36,587 --> 01:02:39,755
- Words on it?
- I don't know.
1380
01:02:39,790 --> 01:02:42,724
- 'What's the matter?'
- That piece of paper!
1381
01:02:42,760 --> 01:02:44,025
Well, what about it?
1382
01:02:44,061 --> 01:02:45,727
Well, the boy came
for the laundry this morning
1383
01:02:45,763 --> 01:02:47,829
and I had to make out
a laundry list on something
1384
01:02:47,865 --> 01:02:49,664
and we were all out
of stationery, so...
1385
01:02:49,700 --> 01:02:51,366
Oh, no!
1386
01:02:51,401 --> 01:02:52,801
You made out a laundry list
1387
01:02:52,836 --> 01:02:54,603
on the back of my marriage license?
1388
01:02:54,638 --> 01:02:55,971
But if you don't make out a list
1389
01:02:56,006 --> 01:02:58,940
you know how the laundry
loses things.
1390
01:02:58,976 --> 01:03:00,242
Oh, Vi!
1391
01:03:00,277 --> 01:03:02,244
Well, it's your own fault
for leaving it around like that.
1392
01:03:02,279 --> 01:03:04,212
How can I marry you
without a license?
1393
01:03:04,248 --> 01:03:05,514
I don't know, judge!
1394
01:03:05,549 --> 01:03:07,816
Hello? Hello, valet service,
please.
1395
01:03:07,851 --> 01:03:09,718
Darling, I certainly
never expected to...
1396
01:03:09,753 --> 01:03:11,820
Uh, hello. This is 11B.
1397
01:03:11,855 --> 01:03:14,356
Could you return
our laundry right away?
1398
01:03:14,391 --> 01:03:16,158
Yes, the dirty laundry!
1399
01:03:16,193 --> 01:03:18,660
We're alright. Judge,
they'll send it up in a jiffy.
1400
01:03:18,695 --> 01:03:20,962
- Oh, thank heavens for that.
- Well, that's better.
1401
01:03:20,998 --> 01:03:22,264
Now, lieutenant,
if you're in a hurry...
1402
01:03:22,299 --> 01:03:23,765
Julian! Oh, Julian!
1403
01:03:23,801 --> 01:03:24,966
- Julian!
- Yes, what is it?
1404
01:03:25,002 --> 01:03:26,535
Come on out.
Nan's gonna get married.
1405
01:03:26,570 --> 01:03:29,137
Well, well, from measles
to matrimony, eh, lieutenant?
1406
01:03:29,173 --> 01:03:31,173
Yes, but this time,
he'll be quarantined for life.
1407
01:03:31,208 --> 01:03:33,341
Judge, you better cut your
ceremony down to a telegram.
1408
01:03:33,377 --> 01:03:35,577
Lieutenant, if you and the bride
will take your places.
1409
01:03:35,612 --> 01:03:37,078
Over by the fireplace, please.
1410
01:03:37,114 --> 01:03:38,680
Oh, Nan, don't forget this.
1411
01:03:38,715 --> 01:03:40,882
Thank you, darling.
1412
01:03:40,918 --> 01:03:44,586
# Bum bum bum bum
bum be da rum ##
1413
01:03:44,621 --> 01:03:45,821
That's enough of that.
1414
01:03:45,856 --> 01:03:48,190
- Ah! The license!
- I'll get it!
1415
01:03:50,861 --> 01:03:52,527
You phoned for your laundry, ma'am?
1416
01:03:52,563 --> 01:03:53,595
Oh, yes. Bring it right in.
1417
01:03:53,630 --> 01:03:54,696
It was sent out at noon, ma'am
1418
01:03:54,731 --> 01:03:55,730
but you'll have it back
1419
01:03:55,766 --> 01:03:57,866
without fail in five days.
1420
01:03:57,901 --> 01:03:59,935
- We hope.
- 'Five days?'
1421
01:03:59,970 --> 01:04:01,970
I'll be somewhere in the Pacific
day after tomorrow.
1422
01:04:02,005 --> 01:04:03,638
- What?
- Well, I just got my orders.
1423
01:04:03,674 --> 01:04:04,840
Honey, I was gonna tell you later.
1424
01:04:04,875 --> 01:04:07,108
- Oh, Tom!
- No license?
1425
01:04:07,144 --> 01:04:09,211
Well, I'm afraid
that changes things a bit.
1426
01:04:09,246 --> 01:04:11,279
But you know we have a license.
1427
01:04:11,315 --> 01:04:15,083
At this point, I don't
quite know what I know.
1428
01:04:15,118 --> 01:04:17,252
Please, judge, I'll go
to the laundry personally.
1429
01:04:17,287 --> 01:04:19,254
I'll have that license
back tomorrow morning.
1430
01:04:19,289 --> 01:04:21,790
But the lieutenant won't be
here tomorrow morning.
1431
01:04:21,825 --> 01:04:24,492
Well, couldn't you date it
ahead a couple of days?
1432
01:04:24,528 --> 01:04:28,530
Young lady, this is
a wedding ceremony, not a check!
1433
01:04:28,565 --> 01:04:33,101
Uh, uh, Vivian. Uh, you're
keeping your government waiting.
1434
01:04:33,136 --> 01:04:34,002
Who's that?
1435
01:04:34,037 --> 01:04:35,303
If there's anything I can do
1436
01:04:35,339 --> 01:04:36,371
to coordinate matters...
1437
01:04:36,406 --> 01:04:37,505
Who in blazes are you?
1438
01:04:37,541 --> 01:04:38,840
That's Warren Buckley and I'll
1439
01:04:38,876 --> 01:04:40,108
thank you not to speak
to him like that!
1440
01:04:40,143 --> 01:04:41,877
What's he doing at my wedding?
1441
01:04:41,912 --> 01:04:43,678
It isn't a wedding yet!
1442
01:04:43,714 --> 01:04:44,980
You're a fine one to talk!
1443
01:04:45,015 --> 01:04:47,382
You stay out of this.
1444
01:04:47,417 --> 01:04:49,451
- Arthur!
- Now what's goin' on?
1445
01:04:49,486 --> 01:04:52,387
You're just in time, darling.
Nan and Tom are getting married.
1446
01:04:52,422 --> 01:04:55,190
- Oh, well, congratulations.
- Thanks.
1447
01:04:55,225 --> 01:04:56,691
This is my husband, Judge Franklin.
1448
01:04:56,727 --> 01:04:59,060
How do you do?
Now what about the laundry?
1449
01:04:59,096 --> 01:05:01,363
You see what a mess you've
made up? Are you satisfied?
1450
01:05:01,398 --> 01:05:03,398
Well, how was I to know that
Vi would lose the license?
1451
01:05:03,433 --> 01:05:05,634
- Am I psychic?
- You don't have to be psychic.
1452
01:05:05,669 --> 01:05:08,103
Look at her, she's the type
that loses things.
1453
01:05:08,138 --> 01:05:11,273
Just a minute! I'll do
the insulting around here.
1454
01:05:11,308 --> 01:05:13,041
Thank you, darling,
and anyway, I didn't
1455
01:05:13,076 --> 01:05:15,610
hurt your old license. I only
wrote on the back of it.
1456
01:05:15,646 --> 01:05:17,579
'I begged you
to let me keep that license'
1457
01:05:17,614 --> 01:05:19,948
but, no, you had to have it,
you were gonna sleep with it
1458
01:05:19,983 --> 01:05:21,249
under your pillow and think of me!
1459
01:05:21,285 --> 01:05:23,018
Now don't start that again.
1460
01:05:23,053 --> 01:05:25,453
It's fine for you,
hop off to the Pacific
1461
01:05:25,489 --> 01:05:26,755
or Corsica or someplace
1462
01:05:26,790 --> 01:05:28,523
with bands playing and flags waving!
1463
01:05:28,558 --> 01:05:31,693
All the excitement and glamour!
But what about me?
1464
01:05:31,728 --> 01:05:33,228
I have to sit home on my ottoman
1465
01:05:33,263 --> 01:05:35,697
listening to Lum and Abner
and Phil Spitalny!
1466
01:05:35,732 --> 01:05:37,265
How do you like that, judge?
1467
01:05:37,301 --> 01:05:39,567
Children, children, this must not be.
1468
01:05:39,603 --> 01:05:42,938
If I can only be sure you
actually obtained this license.
1469
01:05:42,973 --> 01:05:44,906
Of course, they did,
I can vouch for that.
1470
01:05:44,942 --> 01:05:47,108
And so can my husband.
Can't you, Julian?
1471
01:05:47,144 --> 01:05:49,911
- Hmm? Oh, yes, yes!
- So can my husband and I.
1472
01:05:49,947 --> 01:05:51,846
We can vouch too.
1473
01:05:54,618 --> 01:05:56,952
Well, in that case,
I'm going to relax a rule.
1474
01:05:56,987 --> 01:05:59,988
Will you take your places again?
1475
01:06:00,023 --> 01:06:02,090
- Oh, thank you, judge.
- Thank you, judge.
1476
01:06:02,125 --> 01:06:03,892
You don't know what this means to me.
1477
01:06:03,927 --> 01:06:06,962
We can't have a wedding
without a little music!
1478
01:06:06,997 --> 01:06:08,730
# Vum vi da lo
1479
01:06:08,765 --> 01:06:11,833
# Vum vi da lo vum va da di #
1480
01:06:11,868 --> 01:06:13,501
Vivian, I got it!
1481
01:06:13,537 --> 01:06:16,838
Six hundred fifty dollars
and here is pawning ticket.
1482
01:06:16,873 --> 01:06:18,840
- Natalia!
- For the love of Pete!
1483
01:06:18,875 --> 01:06:20,208
Pawn ticket? What pawn ticket?
1484
01:06:20,243 --> 01:06:22,544
- Uh, can't we go ahead, judge?
- Yes, please.
1485
01:06:22,579 --> 01:06:24,412
Natalia, Nan's getting married.
1486
01:06:24,448 --> 01:06:28,416
Dah, get married?
In Russia, we have it custom.
1487
01:06:28,452 --> 01:06:29,451
Natalia!
1488
01:06:38,161 --> 01:06:40,762
- May I go ahead now?
- Just a second.
1489
01:06:40,797 --> 01:06:42,464
This may be a funny time
to bring this up
1490
01:06:42,499 --> 01:06:44,399
but what did you pawn?
1491
01:06:44,434 --> 01:06:46,368
Arthur, there's a wedding going on.
1492
01:06:46,403 --> 01:06:48,503
What did you pawn?
1493
01:06:48,538 --> 01:06:50,105
And answer carefully,
because if you tell me
1494
01:06:50,140 --> 01:06:52,273
you put those clips in again,
I'll never marry you.
1495
01:06:52,309 --> 01:06:54,142
- What?
- Now be patient, judge.
1496
01:06:54,177 --> 01:06:56,711
- Arthur.
- Well, here we go.
1497
01:06:56,747 --> 01:06:58,346
I beg your pardon.
1498
01:06:58,382 --> 01:07:00,815
Uh, you and your husband
are not married?
1499
01:07:00,851 --> 01:07:02,384
No, and we're not going to be!
1500
01:07:02,419 --> 01:07:04,619
I'm takin' those clips out
for the last time!
1501
01:07:04,654 --> 01:07:07,288
And that goes for you too!
1502
01:07:07,324 --> 01:07:08,456
Arthur!
1503
01:07:10,727 --> 01:07:12,260
Six hundred fifty bucks
1504
01:07:12,295 --> 01:07:15,230
and he is yelling louder
than the pawn breaker!
1505
01:07:15,265 --> 01:07:18,099
- I don't got it.
- Can't we continue, judge?
1506
01:07:18,135 --> 01:07:19,701
Well, some of these people
who have vouched
1507
01:07:19,736 --> 01:07:20,735
for you hardly seem to be...
1508
01:07:20,771 --> 01:07:21,770
Am I intruding?
1509
01:07:21,805 --> 01:07:24,005
You certainly are! Who are you?
1510
01:07:24,041 --> 01:07:26,474
Me? I'm Mrs. Julian Cadman
1511
01:07:26,510 --> 01:07:28,410
and I've come to call for my husband.
1512
01:07:28,445 --> 01:07:30,545
Your husband?
1513
01:07:30,580 --> 01:07:33,415
And as the sun slowly sets
over the horizon
1514
01:07:33,450 --> 01:07:36,084
we wave farewell
to beautiful Bermuda.
1515
01:07:36,119 --> 01:07:37,752
Now, Sylvia, this is uncalled for.
1516
01:07:37,788 --> 01:07:40,188
Judge, couldn't we just go out
in the hall and get married?
1517
01:07:40,223 --> 01:07:42,357
But I thought that this lady, uh...
1518
01:07:42,392 --> 01:07:45,093
You mean to tell me that
you two aren't married either?
1519
01:07:45,128 --> 01:07:46,494
So sorry.
1520
01:07:46,530 --> 01:07:48,496
- Did I speak out of turn?
- Where's my hat?
1521
01:07:48,532 --> 01:07:50,265
Oh, judge,
you're not walking out on us.
1522
01:07:50,300 --> 01:07:51,933
We've got to get married!
1523
01:07:51,968 --> 01:07:53,501
You've got to get married?
1524
01:07:53,537 --> 01:07:56,337
Everybody in this room
has got to get married!
1525
01:07:57,874 --> 01:07:59,407
So you're supposed to be
in love with me.
1526
01:07:59,443 --> 01:08:01,276
A fine bunch of sponsors
you picked out!
1527
01:08:01,311 --> 01:08:03,778
Well, if you're so bright, why
don't you do something about it?
1528
01:08:03,814 --> 01:08:05,346
I am, I'm going to the Pacific
1529
01:08:05,382 --> 01:08:07,015
where I can have
a little peace and quiet!
1530
01:08:07,050 --> 01:08:08,817
Come on, Harry!
1531
01:08:08,852 --> 01:08:10,852
- Tom!
- I'm sorry, ma'am.
1532
01:08:10,887 --> 01:08:12,620
Tom!
1533
01:08:12,656 --> 01:08:15,090
- What will I do?
- Can I help it?
1534
01:08:15,125 --> 01:08:16,825
I seem to be causing
no end of trouble.
1535
01:08:16,860 --> 01:08:18,326
Don't you take all the credit.
1536
01:08:18,361 --> 01:08:20,261
However, I'll get right out.
1537
01:08:20,297 --> 01:08:22,797
If I'm not mistaken, you're,
uh, Mr. Buckley, aren't you?
1538
01:08:22,833 --> 01:08:25,967
Well, I, uh, I think I am,
but right now, I, uh...
1539
01:08:26,002 --> 01:08:28,103
- Julian.
- Oh, uh...
1540
01:08:28,138 --> 01:08:30,805
- Mr. Buckley, this is my wife.
- Your wife?
1541
01:08:30,841 --> 01:08:32,140
- But I thought...
- No.
1542
01:08:32,175 --> 01:08:35,110
This is my wife from now on.
1543
01:08:35,145 --> 01:08:38,713
Oh. Oh, yes,
I think I, uh...
1544
01:08:38,748 --> 01:08:40,181
How do you do, Mrs. Cadman?
1545
01:08:40,217 --> 01:08:43,952
So I've finally met
the famous Warren Buckley.
1546
01:08:43,987 --> 01:08:45,487
Shall we have tea down in the lounge?
1547
01:08:45,522 --> 01:08:47,689
- Just the three of us?
- Gladly.
1548
01:08:47,724 --> 01:08:50,525
- Julian?
- Gladly.
1549
01:08:52,295 --> 01:08:54,662
I patronize your branch
at home, Mr. Buckley.
1550
01:08:54,698 --> 01:08:56,764
What a clever idea,
having people call
1551
01:08:56,800 --> 01:08:58,166
for their own laundry.
1552
01:08:58,201 --> 01:09:00,635
- How did you ever think of it?
- Oh, I don't know.
1553
01:09:00,670 --> 01:09:03,037
How did Edison think of electricity?
1554
01:09:04,241 --> 01:09:06,074
You're wonderful.
1555
01:09:08,211 --> 01:09:10,745
I'll call you later, honey.
1556
01:09:10,780 --> 01:09:13,381
Natalia, I think I got
a little job for you.
1557
01:09:15,852 --> 01:09:17,318
Well, that's that.
1558
01:09:17,354 --> 01:09:19,020
Would you jolly spinsters
care to split
1559
01:09:19,055 --> 01:09:20,421
a bottle of arsenic with me?
1560
01:09:20,457 --> 01:09:22,290
- I can use it.
- So can I.
1561
01:09:22,325 --> 01:09:24,259
I try a little of this too.
1562
01:09:25,395 --> 01:09:27,729
I'm sorry, ladies,
but your hour is up.
1563
01:09:27,764 --> 01:09:30,231
Oh, no, it isn't
because we've got the money.
1564
01:09:30,267 --> 01:09:32,767
Here. Now, whee,
took a powder.
1565
01:09:32,802 --> 01:09:34,702
Uh, thank you,
but I've already rented
1566
01:09:34,738 --> 01:09:36,804
the suite
to Mr. Breckenridge Drake
1567
01:09:36,840 --> 01:09:38,640
the great radio news analyst.
1568
01:09:38,675 --> 01:09:40,241
'Don't drop that typewriter,
for heaven's sake.'
1569
01:09:40,277 --> 01:09:41,476
'Don't bump that tiger's head.'
1570
01:09:41,511 --> 01:09:43,411
'I shot it myself,
the poor thing.'
1571
01:09:43,446 --> 01:09:45,580
Ah, it's wonderful to be home again.
1572
01:09:45,615 --> 01:09:47,382
Well, the place hasn't
changed a bit, Jordan.
1573
01:09:47,417 --> 01:09:48,616
That's what you think.
1574
01:09:48,652 --> 01:09:50,084
The ladies will be out of your way
1575
01:09:50,120 --> 01:09:51,119
in a few minutes, Mr. Drake.
1576
01:09:51,154 --> 01:09:52,387
A few minutes?
1577
01:09:52,422 --> 01:09:53,688
But you can't throw us out like this.
1578
01:09:53,723 --> 01:09:54,889
We haven't even packed!
1579
01:09:54,925 --> 01:09:56,124
I gave you due notice.
1580
01:09:56,159 --> 01:09:57,458
But that isn't fair, Mr. Jordan.
1581
01:09:57,494 --> 01:09:59,027
We won't have any place to sleep.
1582
01:09:59,062 --> 01:10:01,896
- Sorry, ladies, but I dist...
- Now hold on, Jordan.
1583
01:10:01,932 --> 01:10:03,565
Let's analyze this thing.
1584
01:10:03,600 --> 01:10:05,166
I see no reason
why these young ladies
1585
01:10:05,202 --> 01:10:06,968
should be compelled to retreat.
1586
01:10:07,003 --> 01:10:09,704
Locating quarters in this area
is a major problem.
1587
01:10:09,739 --> 01:10:12,340
But the ladies have overstayed
their time, Mr. Drake.
1588
01:10:12,375 --> 01:10:14,609
Suppose you just withdraw, Jordan.
1589
01:10:14,644 --> 01:10:17,545
- You irk me.
- He what?
1590
01:10:17,581 --> 01:10:18,446
Irks.
1591
01:10:18,481 --> 01:10:22,317
Oh. Yes, sir.
Thank you, sir.
1592
01:10:22,352 --> 01:10:24,052
Now, ladies, I shall require
one of these bedrooms
1593
01:10:24,087 --> 01:10:25,553
and you may share the other.
1594
01:10:25,589 --> 01:10:27,889
And I shall also do
my broadcasting in this room.
1595
01:10:27,924 --> 01:10:30,992
Uh, boys, will you please put
Mr. Drake's things in there?
1596
01:10:31,027 --> 01:10:33,194
Oh, Mr. Drake, you're a duck.
1597
01:10:33,230 --> 01:10:36,531
That reminds me.
I would like a fish.
1598
01:10:36,566 --> 01:10:38,233
I'll only be here a very short while
1599
01:10:38,268 --> 01:10:40,001
then it's off to the wars again.
1600
01:10:40,036 --> 01:10:41,202
Duty calls me.
1601
01:10:41,238 --> 01:10:42,570
There are many great battles
to be won
1602
01:10:42,606 --> 01:10:44,272
and I want to get back
in action again.
1603
01:10:44,307 --> 01:10:46,741
Oh, did you just come back
from the front, Mr. Drake?
1604
01:10:46,776 --> 01:10:49,978
Yes, I've just made a tour
of the Kaiser Shipyards.
1605
01:10:50,013 --> 01:10:52,347
There's nothing more important
in the home front, you know.
1606
01:10:52,382 --> 01:10:56,217
Now if you'll excuse me, ladies,
I'm going to think.
1607
01:10:58,755 --> 01:10:59,554
What's this?
1608
01:10:59,589 --> 01:11:00,855
All the clothes just came back
1609
01:11:00,890 --> 01:11:02,557
ladies, the laundry
couldn't take 'em.
1610
01:11:02,592 --> 01:11:04,726
Is all that ours?
Ye Gods! We're dirty.
1611
01:11:04,761 --> 01:11:07,095
The stuff from the whole hotel
got mixed up in the truck.
1612
01:11:07,130 --> 01:11:09,063
You'll just have to pick yours out.
1613
01:11:09,099 --> 01:11:11,432
Well, have at it, girls.
Start pickin'.
1614
01:11:11,468 --> 01:11:14,335
Be careful, my marriage license
is in here someplace.
1615
01:11:14,371 --> 01:11:15,670
What color is it?
1616
01:11:15,705 --> 01:11:18,339
I hope they didn't lose
my last pair of nylons.
1617
01:11:18,375 --> 01:11:19,974
'This waste of time.'
1618
01:11:20,010 --> 01:11:24,245
In Moscow, whosoever laundry
you get it, you wear it!
1619
01:11:25,181 --> 01:11:27,982
I'll bet he's a romantic kid.
1620
01:11:28,018 --> 01:11:30,184
Hello, girls. Surprise!
1621
01:11:30,220 --> 01:11:32,387
I brought you
some of my little darlings.
1622
01:11:32,422 --> 01:11:35,556
Come in, girls!
Careful now, don't crowd.
1623
01:11:35,592 --> 01:11:37,525
Just spread 'em over there
on the davenport.
1624
01:11:37,560 --> 01:11:39,560
Careful. Don't jostle
the little dears.
1625
01:11:39,596 --> 01:11:42,497
Oh, aren't they adorable
and so good-natured?
1626
01:11:42,532 --> 01:11:43,998
And now you could have
your first lesson
1627
01:11:44,034 --> 01:11:45,366
in child care while we're at it.
1628
01:11:45,402 --> 01:11:47,969
Well, well, well.
What have we here?
1629
01:11:48,004 --> 01:11:49,570
A madhouse!
1630
01:11:49,606 --> 01:11:52,974
Brecky, what a charming coincidence.
1631
01:11:53,009 --> 01:11:56,311
Uh, don't think me rude,
but what are you doing here?
1632
01:11:56,346 --> 01:11:58,479
We're sanitary engineers, lady.
1633
01:11:58,515 --> 01:12:00,648
But we don't need a plumber.
1634
01:12:00,684 --> 01:12:03,017
Leave us be the judge of that, doll.
1635
01:12:03,053 --> 01:12:04,218
Come on, bright eyes.
1636
01:12:06,923 --> 01:12:09,457
Uh, pardon me, um,
are you Breckenridge Drake?
1637
01:12:09,492 --> 01:12:10,825
Yes, I am, but I'm very busy.
1638
01:12:10,860 --> 01:12:12,260
Gee, I've been listening
to you on the air
1639
01:12:12,295 --> 01:12:13,394
for many months, Mr. Drake.
1640
01:12:13,430 --> 01:12:14,696
Oh, thank you very much.
1641
01:12:14,731 --> 01:12:16,497
And I came all the way to Washington
1642
01:12:16,533 --> 01:12:18,232
just to do one thing.
1643
01:12:18,268 --> 01:12:20,768
- Yes, what is that?
- This.
1644
01:12:32,048 --> 01:12:34,215
Can't we have a little
action around here?
1645
01:12:34,250 --> 01:12:36,984
# Rock-a-bye baby!
1646
01:12:49,499 --> 01:12:51,265
Uh-oh, here comes Mr. Jordan.
1647
01:12:51,301 --> 01:12:52,867
The all-American pest.
1648
01:12:52,902 --> 01:12:55,536
- Uh, good morning, Mr. Jordan.
- Good morning.
1649
01:12:55,572 --> 01:12:57,972
I wonder if I might speak
to you ladies quite frankly.
1650
01:12:58,007 --> 01:13:00,141
Of course, Mr. Jordan,
we were just saying
1651
01:13:00,176 --> 01:13:01,509
how sweet you've been.
1652
01:13:01,544 --> 01:13:03,544
The word is patient.
1653
01:13:03,580 --> 01:13:05,480
When you took over the
bridal suite, it was to be
1654
01:13:05,515 --> 01:13:07,715
occupied by your husband
and yourself.
1655
01:13:07,751 --> 01:13:11,319
In some mysterious way however,
Mr. Halstead has disappeared
1656
01:13:11,354 --> 01:13:13,621
and has been replaced by you ladies.
1657
01:13:13,656 --> 01:13:16,023
To say nothing of your houseguest
1658
01:13:16,059 --> 01:13:17,425
the Russian Sergeant York
1659
01:13:17,460 --> 01:13:20,328
but, uh, who is going
to pay the bill?
1660
01:13:20,363 --> 01:13:23,798
But we've already given you an
awful lot of money, Mr. Jordan.
1661
01:13:23,833 --> 01:13:25,633
That was more than a month ago and...
1662
01:13:25,668 --> 01:13:27,468
Oh, what about Mr. Drake?
1663
01:13:27,504 --> 01:13:29,804
Mr. Breckenridge Drake
is sharing the suite
1664
01:13:29,839 --> 01:13:32,840
and naturally paying
his part of the cost.
1665
01:13:32,876 --> 01:13:35,009
Well, you'll be paid,
Mr. Jordan.
1666
01:13:35,044 --> 01:13:38,780
Here is your bill.
It must be taken care of today.
1667
01:13:39,816 --> 01:13:42,383
And don't try to remove your luggage.
1668
01:13:45,121 --> 01:13:48,156
Do they do that in a first-class
hotel, keep your luggage?
1669
01:13:48,191 --> 01:13:49,457
You've got me, I've never been
1670
01:13:49,492 --> 01:13:51,359
thrown out of a first-class hotel.
1671
01:13:51,394 --> 01:13:54,896
Testing, A-B-C, testing, A-B-C...
1672
01:13:54,931 --> 01:13:57,131
As I have predicted
exclusively time and again
1673
01:13:57,167 --> 01:14:00,101
the Allied Armed Force which
appears weak is actually...
1674
01:14:00,136 --> 01:14:04,305
We'll have to close that window
once we're go on the air...
1675
01:14:04,340 --> 01:14:07,041
which, although they appear
strong are actually weak...
1676
01:14:17,720 --> 01:14:20,655
They are in full fight,
which after all is the same
1677
01:14:20,690 --> 01:14:22,657
as being trapped
except that they are going
1678
01:14:22,692 --> 01:14:24,425
in a different direction!
1679
01:14:24,461 --> 01:14:26,360
Okay, Mr. Drake, we're going out
for a cup of coffee.
1680
01:14:26,396 --> 01:14:27,929
We'll be back in time
for the broadcast.
1681
01:14:27,964 --> 01:14:31,098
Oh, hello, girls, I was
just rehearsing my broadcast.
1682
01:14:31,134 --> 01:14:32,366
Brecky, you were wonderful.
1683
01:14:32,402 --> 01:14:33,768
So clear that even
poor little me knows
1684
01:14:33,803 --> 01:14:35,636
just what the situation
is in the Pacific.
1685
01:14:35,672 --> 01:14:37,572
Uh, thank you, but I was
discussing operations
1686
01:14:37,607 --> 01:14:38,806
in the European theater.
1687
01:14:38,842 --> 01:14:41,075
You were?
Well, that's just splendid.
1688
01:14:41,110 --> 01:14:43,744
What I always say is, there's
been too much talk about the war
1689
01:14:43,780 --> 01:14:46,547
and not enough about the theater.
1690
01:14:46,583 --> 01:14:48,382
Well, ladies, I'm leaving you today
1691
01:14:48,418 --> 01:14:50,151
immediately after my broadcast.
1692
01:14:50,186 --> 01:14:51,786
I must away to the wars.
1693
01:14:51,821 --> 01:14:53,588
To the Kaiser Shipyards again?
1694
01:14:53,623 --> 01:14:55,990
No. Far more hazardous
this time.
1695
01:14:56,025 --> 01:14:57,725
I'm off... to Lockheed.
1696
01:14:57,760 --> 01:15:00,361
You've been a darling, Brecky,
and we'll never forget you.
1697
01:15:00,396 --> 01:15:01,629
To make sure that you don't
1698
01:15:01,664 --> 01:15:03,698
I have a little souvenir
for each one of you.
1699
01:15:03,733 --> 01:15:05,933
- Brecky!
- One moment.
1700
01:15:07,337 --> 01:15:09,537
I hope he gives us
something we can pawn.
1701
01:15:09,572 --> 01:15:11,606
No, it will probably be
an autographed picture
1702
01:15:11,641 --> 01:15:13,841
of himself autographing pictures.
1703
01:15:15,612 --> 01:15:16,744
Well, well, little man.
1704
01:15:16,779 --> 01:15:18,012
- What now?
- Is that for us?
1705
01:15:18,047 --> 01:15:20,581
With the compliments
of Mr. Jordan.
1706
01:15:20,617 --> 01:15:22,183
- Jordan did you say?
- Yes, ma'am.
1707
01:15:22,218 --> 01:15:25,419
He hopes you ladies are enjoying
your stay here in Washington.
1708
01:15:26,389 --> 01:15:27,989
- Oh.
- Now you see.
1709
01:15:28,024 --> 01:15:29,123
Mr. Jordan is sorry.
1710
01:15:29,158 --> 01:15:30,925
Well, here you are, you lucky girls!
1711
01:15:30,960 --> 01:15:32,860
A few of my most precious trinkets.
1712
01:15:32,896 --> 01:15:36,397
This is an epaulet from
a Japanese officer's uniform.
1713
01:15:36,432 --> 01:15:38,432
Oh, thank you, Mr. Drake.
1714
01:15:38,468 --> 01:15:40,434
And for you, a piece of wood
1715
01:15:40,470 --> 01:15:42,169
from the stern
of the first Liberty ship.
1716
01:15:42,205 --> 01:15:46,007
- And you're giving it to me?
- I want you to have it.
1717
01:15:46,042 --> 01:15:48,042
- And for you, Vivian.
- Yes, Brecky?
1718
01:15:48,077 --> 01:15:50,912
My stamp collection,
the work of over 20 years.
1719
01:15:50,947 --> 01:15:52,680
I didn't know you save stamps.
1720
01:15:52,715 --> 01:15:56,017
I'd have given you some.
I've been throwing them away.
1721
01:15:56,052 --> 01:15:58,719
Well, ladies, I think
it's safe to predict
1722
01:15:58,755 --> 01:16:00,655
that I shall see you again
before I go
1723
01:16:00,690 --> 01:16:02,723
but now I must go to my room
for 40 winks.
1724
01:16:02,759 --> 01:16:05,993
I always sleep a half an hour
before my broadcasts.
1725
01:16:12,235 --> 01:16:15,303
I would get part of the stern.
1726
01:16:15,338 --> 01:16:19,206
Now who do I know with one shoulder?
1727
01:16:19,242 --> 01:16:21,208
Say, these stamps
aren't worth anything.
1728
01:16:21,244 --> 01:16:23,210
They've all been canceled.
1729
01:16:24,581 --> 01:16:26,781
I wanna call Arthur.
1730
01:16:26,816 --> 01:16:28,482
I thought Slade sent him out of town.
1731
01:16:28,518 --> 01:16:31,152
- He's due back today.
- Haven't you any pride?
1732
01:16:31,187 --> 01:16:33,287
- I don't care, I love him.
- Now wait a minute, Vi.
1733
01:16:33,323 --> 01:16:35,690
Let's decide what you're gonna
say before you call him.
1734
01:16:35,725 --> 01:16:37,391
Yes, because if you're going
to make the first move
1735
01:16:37,427 --> 01:16:39,694
you'd better say the right
thing or you're through.
1736
01:16:39,729 --> 01:16:42,263
Oh. I wanna talk
to Arthur Halstead
1737
01:16:42,298 --> 01:16:44,398
at the Central YMCA.
1738
01:16:44,434 --> 01:16:46,934
Will you call me?
1739
01:16:46,970 --> 01:16:49,971
I know what I'm gonna say.
I'm gonna be very sweet.
1740
01:16:50,006 --> 01:16:53,174
I'm gonna say, Hello, Arthur
dear. Why haven't you called me?
1741
01:16:53,209 --> 01:16:54,909
And if he says he's been busy,
then I'll say.
1742
01:16:54,944 --> 01:16:57,979
Well, nobody's too busy to call
and see how a person feels.
1743
01:16:58,014 --> 01:16:59,847
Then he should say I'm sorry.
1744
01:16:59,882 --> 01:17:01,949
But if he doesn't say
I'm sorry, then I'll say.
1745
01:17:01,985 --> 01:17:04,885
Well, a person could rot in
this hotel for all you care.
1746
01:17:04,921 --> 01:17:06,320
And then if he doesn't
say anything, I'll say.
1747
01:17:06,356 --> 01:17:08,322
Well, maybe you don't care
how I feel, maybe
1748
01:17:08,358 --> 01:17:10,891
there's somebody else about
whom you care how she feels.
1749
01:17:10,927 --> 01:17:12,593
And then if he doesn't say
anything, I'll say hmph!
1750
01:17:12,629 --> 01:17:15,563
It didn't take you long to find
somebody else. Who is she?
1751
01:17:15,598 --> 01:17:17,331
Then if he still doesn't
say anything, I'll say.
1752
01:17:17,367 --> 01:17:19,834
Well, I'll find out who she is.
You've got somebody!
1753
01:17:19,869 --> 01:17:22,069
Then I know what he's gonna say,
he's gonna say I'm jealous
1754
01:17:22,105 --> 01:17:24,138
and if he does,
I'll tell him a thing or two.
1755
01:17:24,173 --> 01:17:25,806
I'll say I might've known
when you wouldn't take
1756
01:17:25,842 --> 01:17:28,342
my clips out again
that you had somebody else.
1757
01:17:28,378 --> 01:17:29,443
Well, you can just stick to her!
1758
01:17:31,180 --> 01:17:33,014
Hello, Arthur,
you can go straight out
1759
01:17:33,049 --> 01:17:34,649
and jump in the lake,
I never wanna see you again
1760
01:17:34,684 --> 01:17:36,884
as long as I live!
1761
01:17:39,889 --> 01:17:43,257
- How do you like that?
- Well, what did he say?
1762
01:17:43,292 --> 01:17:45,626
He said hello.
1763
01:17:47,664 --> 01:17:49,930
You were perfectly right.
1764
01:17:49,966 --> 01:17:53,267
Darned if I'd let any man say
hello to me over the telephone.
1765
01:17:55,938 --> 01:17:57,772
'Well, hello!'
1766
01:17:57,807 --> 01:17:59,774
- I want a fish.
- What happened to you?
1767
01:17:59,809 --> 01:18:01,542
Where were you all last night?
1768
01:18:01,577 --> 01:18:03,944
- I take walk.
- A walk? Where?
1769
01:18:03,980 --> 01:18:06,380
Some city, is on the Baltic.
1770
01:18:06,416 --> 01:18:07,982
- On the Baltic?
- Da.
1771
01:18:08,017 --> 01:18:11,252
Baltimore, I walked
to Baltimore and back.
1772
01:18:11,287 --> 01:18:14,321
- What's the matter with Duke?
- Oh, he couldn't took it.
1773
01:18:14,357 --> 01:18:16,957
I got to rest his feet
in double feature.
1774
01:18:16,993 --> 01:18:19,060
- You went to a movie?
- Two movies.
1775
01:18:19,095 --> 01:18:23,698
Was "Watch On the Rhine"
and "Destination Tokyo."
1776
01:18:23,733 --> 01:18:26,634
Kills there plenty Nazis.
1777
01:18:26,669 --> 01:18:28,669
Oh, apples.
1778
01:18:28,705 --> 01:18:31,305
You mean to tell me
you walked all night?
1779
01:18:31,340 --> 01:18:32,873
Is not so much.
1780
01:18:32,909 --> 01:18:35,810
One vacation, I walk from Minsk
1781
01:18:35,845 --> 01:18:38,813
to Omsk to Pinsk, then back to Minsk.
1782
01:18:41,651 --> 01:18:43,350
Hello? Arthur!
1783
01:18:43,386 --> 01:18:45,853
- It's on again.
- I didn't mean a word of it.
1784
01:18:45,888 --> 01:18:49,390
Sometimes I just don't know
what I'm saying. Honest.
1785
01:18:49,425 --> 01:18:50,791
She's telling him.
1786
01:18:50,827 --> 01:18:53,494
Yes, Arthur, I'm alone. Why?
1787
01:18:53,529 --> 01:18:55,229
She's alone!
1788
01:18:55,264 --> 01:18:59,266
Shh! You are? Now?
1789
01:18:59,302 --> 01:19:01,635
Oh, yes, Arthur, I'll be right here.
1790
01:19:01,671 --> 01:19:04,538
Yes, Arthur. Yes, Arthur.
1791
01:19:04,574 --> 01:19:06,907
'Yes, Arthur. Alright, Arthur.'
1792
01:19:08,211 --> 01:19:09,844
Anyone we know?
1793
01:19:09,879 --> 01:19:12,546
Now who can that be
with Arthur coming?
1794
01:19:12,582 --> 01:19:14,115
No watermelons.
1795
01:19:15,585 --> 01:19:17,685
- Well, good morning, Vivian.
- Hello, Stanley.
1796
01:19:17,720 --> 01:19:19,920
- I wasn't expecting you.
- Uh, thank you.
1797
01:19:19,956 --> 01:19:22,089
Um, good morning, good morning.
1798
01:19:22,125 --> 01:19:23,691
Well, and how are you this morning?
1799
01:19:23,726 --> 01:19:26,160
I am exhausting.
I think I lay down.
1800
01:19:26,195 --> 01:19:29,930
Hmm, uh, uh, Vivian, uh...
Would you hold that for me?
1801
01:19:29,966 --> 01:19:32,099
Thank you. Vivian, could I speak
to you alone for a few moments?
1802
01:19:32,135 --> 01:19:33,267
Well, I haven't much time.
I'm expect...
1803
01:19:33,302 --> 01:19:36,070
- But this is rather important.
- Oh.
1804
01:19:43,179 --> 01:19:44,812
Wrong room.
1805
01:19:48,184 --> 01:19:51,652
Vivian, the FBI cannot find any trace
1806
01:19:51,687 --> 01:19:53,821
of your marriage to Arthur Halstead.
1807
01:19:53,856 --> 01:19:55,156
- They can't?
- No.
1808
01:19:55,191 --> 01:19:57,658
And furthermore,
both Mrs. Dillon and Mrs. Cadman
1809
01:19:57,693 --> 01:19:59,093
have registered for government work
1810
01:19:59,128 --> 01:20:02,329
and the FBI is slightly
upset about them too.
1811
01:20:02,365 --> 01:20:04,799
That's what the FBI
get for being so nosy.
1812
01:20:04,834 --> 01:20:06,467
Um, uh, yes.
1813
01:20:06,502 --> 01:20:10,104
Now, Vivian, I, I don't like
the idea of the FBI
1814
01:20:10,139 --> 01:20:12,673
coming around, asking me
questions about you.
1815
01:20:12,708 --> 01:20:14,775
I don't like it all.
1816
01:20:14,811 --> 01:20:18,245
Besides, they might
find out about me.
1817
01:20:18,281 --> 01:20:20,414
Might find out what about you?
1818
01:20:21,584 --> 01:20:24,185
I have a floating kidney.
1819
01:20:24,220 --> 01:20:26,720
- You have?
- Yes, I have.
1820
01:20:26,756 --> 01:20:29,623
I got it in '29 when
Columbia gas went down to 7.
1821
01:20:29,659 --> 01:20:31,959
Seven? Tsk, tsk, tsk, tsk.
1822
01:20:31,994 --> 01:20:33,594
Of course, as an administrator,
I won't
1823
01:20:33,629 --> 01:20:35,496
have to use it
for anything, but still...
1824
01:20:35,531 --> 01:20:37,097
Nobody will ever know, Stanley.
1825
01:20:37,133 --> 01:20:39,233
Oh, thank you.
Thank you so much.
1826
01:20:39,268 --> 01:20:40,668
But the point is, what am I going
1827
01:20:40,703 --> 01:20:42,703
to tell the FBI about you?
1828
01:20:42,738 --> 01:20:43,871
But, Stanley, you believe
1829
01:20:43,906 --> 01:20:46,073
Arthur and I are married, don't you?
1830
01:20:46,108 --> 01:20:49,043
No, Vivian, I don't and I never have.
1831
01:20:49,078 --> 01:20:50,711
- You don't?
- No.
1832
01:20:50,746 --> 01:20:53,180
Then what kind of a woman
do you think I am?
1833
01:20:53,216 --> 01:20:55,749
You're an adorable woman.
You're a beautiful woman.
1834
01:20:55,785 --> 01:20:57,484
I love you, Vivian.
1835
01:20:57,520 --> 01:20:59,954
I love you
and I want to marry you myself.
1836
01:20:59,989 --> 01:21:01,555
But, Stanley, you can't
talk to me like this.
1837
01:21:01,591 --> 01:21:04,191
And you mustn't stay here.
Arthur's due back in a minute.
1838
01:21:04,227 --> 01:21:06,694
Oh, forget Arthur.
You know very well I love you.
1839
01:21:06,729 --> 01:21:09,797
I, look, I've been running
around for days with this.
1840
01:21:09,832 --> 01:21:12,066
Uh, uh, oh, here it is.
1841
01:21:12,101 --> 01:21:13,667
I was afraid to give this to you
1842
01:21:13,703 --> 01:21:16,036
but now I'm no longer afraid.
1843
01:21:16,973 --> 01:21:18,839
- Oh, Stanley.
- There you are.
1844
01:21:18,875 --> 01:21:21,642
Oh!
1845
01:21:21,677 --> 01:21:23,310
Oh, I can't.
1846
01:21:23,346 --> 01:21:25,679
I absolutely can't, I...
1847
01:21:25,715 --> 01:21:28,015
Oh, Stanley, it's a dream.
1848
01:21:28,050 --> 01:21:30,751
- Y-you like it?
- Like it? I...
1849
01:21:30,786 --> 01:21:33,387
This is the most heartbreaking
thing I've ever had to do.
1850
01:21:33,422 --> 01:21:35,356
Yeah, now w-wait, wait, wait,
you mustn't take it off.
1851
01:21:35,391 --> 01:21:37,057
- No, I wished it on.
- You did?
1852
01:21:37,093 --> 01:21:38,359
Yes, and if you take it off
1853
01:21:38,394 --> 01:21:40,461
it will bring us both very bad luck.
1854
01:21:40,496 --> 01:21:42,029
- It will?
- Mm.
1855
01:21:42,064 --> 01:21:43,898
Oh, that's terrible
because I've still got
1856
01:21:43,933 --> 01:21:46,066
two years to go on a mirror I broke.
1857
01:21:46,102 --> 01:21:48,836
Oh, let me share those
two bad years with you
1858
01:21:48,871 --> 01:21:50,537
and all the years to come.
1859
01:21:50,573 --> 01:21:52,039
Oh, Stanley, I...
1860
01:21:52,074 --> 01:21:54,375
Hello, Arthur dear.
1861
01:21:54,410 --> 01:21:57,344
From the very moment, Vivian,
I saw you, I...
1862
01:21:59,415 --> 01:22:01,715
Well, well, well, Halstead,
I see you're back.
1863
01:22:01,751 --> 01:22:04,218
Yeah, would you mind taking
your knife out of it?
1864
01:22:04,253 --> 01:22:06,787
- Uh, uh, yes, y-yes...
- Thank you.
1865
01:22:06,822 --> 01:22:09,323
Now, see here, Halstead,
I have every reason to believe
1866
01:22:09,358 --> 01:22:11,258
that you and Vivian are not married.
1867
01:22:11,294 --> 01:22:13,494
- You have, sir?
- Yes, I have, sir.
1868
01:22:13,529 --> 01:22:15,496
It's those snoopy FBI people.
1869
01:22:15,531 --> 01:22:18,399
If you're really married,
I owe you an apology.
1870
01:22:18,434 --> 01:22:20,534
- You're forgiven.
- Vivian, please.
1871
01:22:20,569 --> 01:22:23,704
And if you're not married,
and I'm pretty sure you're not
1872
01:22:23,739 --> 01:22:26,040
I have just given Vivian a ring.
1873
01:22:26,075 --> 01:22:28,375
- Oh, you have, sir?
- Yes, I have, sir.
1874
01:22:28,411 --> 01:22:30,244
Did you accept the ring from him?
1875
01:22:30,279 --> 01:22:32,513
Well, I wanted to give it back
to him, but he wished it on.
1876
01:22:32,548 --> 01:22:34,081
Ha! Wished it on.
1877
01:22:34,116 --> 01:22:36,183
Where do you get off
giving Vivian a ring?
1878
01:22:36,218 --> 01:22:38,152
But, Arthur, it's only 3 carats.
1879
01:22:38,187 --> 01:22:40,220
- Uh, 4 carats.
- I don't care what it is.
1880
01:22:40,256 --> 01:22:42,222
First, you send me away
on a phony trip and...
1881
01:22:42,258 --> 01:22:44,325
Ah, get out of here
before I throw you out.
1882
01:22:44,360 --> 01:22:46,260
But don't, Arthur,
he's got a floating kidney.
1883
01:22:46,295 --> 01:22:49,630
And you took a ring from a guy
with a floating kidney?
1884
01:22:49,665 --> 01:22:51,865
Please leave my kidneys alone!
1885
01:22:51,901 --> 01:22:54,368
Both of you.
I'm leaving now, Halstead.
1886
01:22:54,403 --> 01:22:56,937
But you haven't heard the last
of this and I'm not kidney...
1887
01:22:56,973 --> 01:22:59,306
I mean, kidding.
Good day.
1888
01:23:06,682 --> 01:23:08,649
Now you take that ring off.
1889
01:23:08,684 --> 01:23:11,719
Arthur, I'm only wearing it
around the house.
1890
01:23:11,754 --> 01:23:12,987
Are you gonna take it off?
1891
01:23:13,022 --> 01:23:14,355
But I wanna show it to Edna and Nan.
1892
01:23:14,390 --> 01:23:16,223
- They never get anything.
- Oh!
1893
01:23:16,258 --> 01:23:17,791
I should have known
you didn't give a hoot
1894
01:23:17,827 --> 01:23:19,426
about me when you pawned those clips.
1895
01:23:19,462 --> 01:23:21,762
But if you gave a hoot about me,
you'd take them out again.
1896
01:23:21,797 --> 01:23:23,764
All the way over here, I knew
this wasn't gonna work.
1897
01:23:23,799 --> 01:23:26,467
Arthur Halstead, do you mean to
tell me just because I'm wearing
1898
01:23:26,502 --> 01:23:28,602
this little teensy ring
for a few minutes...
1899
01:23:28,637 --> 01:23:29,903
Oh!
1900
01:23:29,939 --> 01:23:32,006
Well, I was gonna take it off,
but now I won't.
1901
01:23:32,041 --> 01:23:34,041
After all, a person has some pride.
1902
01:23:34,076 --> 01:23:36,877
That's the one thing we agree about.
1903
01:23:36,912 --> 01:23:38,245
Arthur!
1904
01:23:39,281 --> 01:23:41,081
I can always tell when Arthur leaves.
1905
01:23:41,117 --> 01:23:43,917
He's such a gentle soul.
What happened this time?
1906
01:23:43,953 --> 01:23:46,253
Arthur is just impossible.
He's so touchy.
1907
01:23:46,288 --> 01:23:48,355
All on account
of a teensy little ring.
1908
01:23:48,391 --> 01:23:51,258
- What teensy little ring?
- Stanley gave it to me.
1909
01:23:51,293 --> 01:23:54,128
- Let's see it.
- Oh.
1910
01:23:54,163 --> 01:23:57,097
- And he objected to that?
- Arthur's over-critical.
1911
01:23:57,133 --> 01:23:58,399
He said I didn't love him anymore.
1912
01:23:58,434 --> 01:24:00,167
I wouldn't have put
the clips in again.
1913
01:24:00,202 --> 01:24:02,302
But I do love him and I'll prove it.
1914
01:24:02,338 --> 01:24:05,172
I'll get the clips out.
I don't know how, but I...
1915
01:24:05,207 --> 01:24:08,409
Oh, I know. I'll get them out
by putting the ring in.
1916
01:24:08,444 --> 01:24:11,111
The outstanding intellect
of our time.
1917
01:24:13,015 --> 01:24:14,548
- Natalia.
- Oh.
1918
01:24:14,583 --> 01:24:16,483
Come here, Natalia,
I wanna talk to you.
1919
01:24:16,519 --> 01:24:20,254
I have sleep like dead horse
all through 26 battles
1920
01:24:20,289 --> 01:24:22,790
but here with you three dames,
it's murder.
1921
01:24:22,825 --> 01:24:24,391
Natalia, I've got a job for you.
1922
01:24:24,427 --> 01:24:26,193
- Saks Fifth Avenue?
- No, the pawn shop.
1923
01:24:26,228 --> 01:24:27,461
Now here's what I want you to do.
1924
01:24:27,496 --> 01:24:30,564
Put the ring in, take the clips out.
1925
01:24:30,599 --> 01:24:33,967
Put the ring in, take the clips out.
1926
01:24:34,003 --> 01:24:37,404
- I don't got it.
- Listen.
1927
01:24:37,440 --> 01:24:42,009
# Put the ring in
take the clips out #
1928
01:24:42,044 --> 01:24:43,444
Ha-ha!
1929
01:24:43,479 --> 01:24:47,448
# Put the ring in
take the clips out #
1930
01:24:47,483 --> 01:24:49,616
# Yes...
1931
01:24:49,652 --> 01:24:54,188
# Put the ring in
take the clips out #
1932
01:24:54,223 --> 01:24:56,590
# Yes...
1933
01:24:56,625 --> 01:25:01,028
# Put the ring in
take the clips out #
1934
01:25:01,063 --> 01:25:03,363
# Ra ra ra ra
# Ra ra ra ra
1935
01:25:03,399 --> 01:25:05,566
# Put the ring in
# Put the ring in
1936
01:25:05,601 --> 01:25:07,634
# Take the clips out
# Take the clips out
1937
01:25:07,670 --> 01:25:09,970
# Ra ra ra ra
# Ra ra ra ra
1938
01:25:10,005 --> 01:25:12,339
# Put the ring in
# Put the ring in
1939
01:25:12,374 --> 01:25:13,974
# Take the clips out
# Take the clips out
1940
01:25:14,009 --> 01:25:16,443
# Put the ring in
# Put the ring in
1941
01:25:16,479 --> 01:25:18,445
# Take the clips out
# Take the clips out
1942
01:25:18,481 --> 01:25:20,848
# Ra ra ra ra
# Ra ra ra ra
1943
01:25:20,883 --> 01:25:22,783
# Put the ring in
# Put the ring in
1944
01:25:22,818 --> 01:25:24,818
# Take the clips out
# Take the clips out
1945
01:25:24,854 --> 01:25:28,188
# Put the ring in
take the clips out #
1946
01:25:28,224 --> 01:25:30,924
# Put the ring in
take the clips out #
1947
01:25:30,960 --> 01:25:34,094
# Put the ring in
take the clips out ##
1948
01:25:34,130 --> 01:25:35,596
Whoo!
1949
01:25:37,366 --> 01:25:39,967
- Hello, Mr. Buckley.
- Hello.
1950
01:25:40,002 --> 01:25:41,502
Have you seen Mr. Cadman's son?
1951
01:25:41,537 --> 01:25:43,537
Yes, sir.
He's in the steam room.
1952
01:25:43,572 --> 01:25:45,038
Thank you.
1953
01:25:45,074 --> 01:25:46,707
That's you, Cadman?
1954
01:25:46,742 --> 01:25:50,310
- Yes, who's that? Mr. Buckley?
- Yes, Cadman.
1955
01:25:50,346 --> 01:25:52,613
They said I'd find you here.
1956
01:25:52,648 --> 01:25:54,281
I, uh...
1957
01:25:54,316 --> 01:25:57,217
I'm afraid I have
some bad news for you.
1958
01:25:57,253 --> 01:25:58,685
Not my soybean process?
1959
01:25:58,721 --> 01:26:01,488
No, your process is okay.
1960
01:26:01,524 --> 01:26:03,891
My bad news is of a deeper nature.
1961
01:26:03,926 --> 01:26:06,560
Brace yourself, old man.
Keep cool.
1962
01:26:06,595 --> 01:26:08,362
I, uh...
1963
01:26:08,397 --> 01:26:10,797
I'm cool.
What is it, Mr. Buckley?
1964
01:26:10,833 --> 01:26:15,169
Cadman, I'm in love
with your ex-wife, Sylvia.
1965
01:26:15,204 --> 01:26:17,671
She has promised
to become Mrs. Warren Buckley.
1966
01:26:17,706 --> 01:26:19,873
Oh, but you, b-b-but...
1967
01:26:19,909 --> 01:26:21,775
Did you say my ex-wife?
1968
01:26:21,810 --> 01:26:24,211
I persuaded her to let
your divorce become final
1969
01:26:24,246 --> 01:26:25,712
three weeks ago.
1970
01:26:25,748 --> 01:26:28,015
We wanted to tell you
ever since, but...
1971
01:26:28,050 --> 01:26:31,418
Well, I lacked the courage
until just now.
1972
01:26:31,453 --> 01:26:34,788
I knew what a blow it would be.
1973
01:26:34,823 --> 01:26:37,324
Oh. Oh!
1974
01:26:38,460 --> 01:26:39,726
Oh!
1975
01:26:39,762 --> 01:26:41,795
There, there, old man.
1976
01:26:41,830 --> 01:26:45,566
Don't take it so hard.
It's just one of those things.
1977
01:26:45,601 --> 01:26:48,035
'Mr. Buckley, you don't know
what a thing it is.'
1978
01:26:48,070 --> 01:26:49,603
You don't know what this means to me.
1979
01:26:49,638 --> 01:26:53,707
Let me have the privilege
of shaking your hand.
1980
01:26:53,742 --> 01:26:55,709
Hmm. Huh? Oh, I'm goin'.
1981
01:26:55,744 --> 01:26:58,011
Alright, I'm goin'. Yes.
1982
01:26:58,047 --> 01:26:59,479
- What did Buckley just say?
- Shh!
1983
01:26:59,515 --> 01:27:02,115
I could hear if you'd only
stop talking a minute.
1984
01:27:02,151 --> 01:27:04,284
Oh!
1985
01:27:04,320 --> 01:27:05,886
The pen, the pen, where's the pen?
1986
01:27:05,921 --> 01:27:07,354
Did you have to knock us down?
1987
01:27:07,389 --> 01:27:08,822
Don't sit there and argue.
Where's the pen?
1988
01:27:08,857 --> 01:27:11,158
- It's over there!
- Julian's gonna marry Buckley.
1989
01:27:11,193 --> 01:27:12,392
I mean, Buckley's gonna marry Sylvia
1990
01:27:12,428 --> 01:27:13,427
because the beans are in her bag.
1991
01:27:13,462 --> 01:27:14,461
I mean, Buckley's full of beans!
1992
01:27:14,496 --> 01:27:15,829
What are you raving about?
1993
01:27:15,864 --> 01:27:17,531
Sylvia's got Buckley,
Buckley's stuckley
1994
01:27:17,566 --> 01:27:19,466
aren't we lucky?
1995
01:27:19,501 --> 01:27:22,369
Edna's so excited,
she doesn't even make sensely.
1996
01:27:22,404 --> 01:27:24,104
Here you are, Mr. Buckley.
1997
01:27:24,139 --> 01:27:27,407
Ah, young lady. Thank you.
1998
01:27:27,443 --> 01:27:31,578
The pen, as the French would
say, cherchez le plume.
1999
01:27:33,716 --> 01:27:37,317
Dear ladies, do you know why
I'm taking Julian's process?
2000
01:27:37,353 --> 01:27:38,652
Because I pride myself
2001
01:27:38,687 --> 01:27:41,054
that I have always known
how to judge men.
2002
01:27:42,291 --> 01:27:43,890
- Oh. Excuse me.
- 'Oh, hello, Stanley.'
2003
01:27:43,926 --> 01:27:45,592
How do you do? How do you do?
How do you do, ladies?
2004
01:27:45,628 --> 01:27:48,362
Uh, how do you do, Mr. Buckley?
Uh, I won't be a minute,
2005
01:27:48,397 --> 01:27:51,064
I, uh, left something up here
with my secretary.
2006
01:27:51,100 --> 01:27:54,668
Uh, Vivian, I've been doing
some very serious thinking.
2007
01:27:54,703 --> 01:27:57,337
If you'll return that
little, uh, circular thing
2008
01:27:57,373 --> 01:27:59,339
I gave you, I'll be right on my way.
2009
01:27:59,375 --> 01:28:01,141
Oh, must you have it today?
2010
01:28:01,176 --> 01:28:03,443
Uh, yes. I'd like
to have it at once.
2011
01:28:03,479 --> 01:28:06,113
Well, that's gonna be
kind of hard to do.
2012
01:28:06,148 --> 01:28:07,414
May I ask why?
2013
01:28:07,449 --> 01:28:09,983
I, um, I sent it out to be cleaned.
2014
01:28:10,019 --> 01:28:12,219
Oh, well, then... Cleaned?
2015
01:28:12,254 --> 01:28:14,788
Yes, it had a big, black spot on it.
2016
01:28:14,823 --> 01:28:18,558
Uh, uh, Vivian, are we talking
about the same thing?
2017
01:28:18,594 --> 01:28:21,762
- I mean those, uh, carats.
- Yes, those 3.
2018
01:28:21,797 --> 01:28:23,563
Uh, 4, um...
2019
01:28:23,599 --> 01:28:25,399
Could we talk this over
in another room?
2020
01:28:25,434 --> 01:28:27,000
Uh, well, yes, of course, Stanley.
2021
01:28:27,036 --> 01:28:28,335
Uh, thank you.
Will you excuse me?
2022
01:28:28,370 --> 01:28:29,703
It's, uh, official business.
2023
01:28:29,738 --> 01:28:32,572
Uh, thank you.
2024
01:28:34,610 --> 01:28:36,443
Now if you'll ask my judgment of him
2025
01:28:36,478 --> 01:28:38,779
I'd say there is a solid citizen.
2026
01:28:38,814 --> 01:28:41,782
A man who gets what he goes after.
2027
01:28:41,817 --> 01:28:43,116
Contract's okay, Julian?
2028
01:28:43,152 --> 01:28:44,518
I'm on the last page,
Mr. Buckley.
2029
01:28:44,553 --> 01:28:46,019
Hello, Nan, is, uh, Vivian here?
2030
01:28:46,055 --> 01:28:47,487
Oh, hello, Arthur.
2031
01:28:47,523 --> 01:28:49,589
Oh, why, Arthur, come in!
2032
01:28:49,625 --> 01:28:52,592
Uh, Arthur, you remember Julian
and Mr. Buckley, don't you?
2033
01:28:52,628 --> 01:28:54,428
- Oh, yes, hello!
- Hello, hi.
2034
01:28:54,463 --> 01:28:55,796
Uh, where's Vivian, in her room?
2035
01:28:55,831 --> 01:28:59,599
Um, yes, she is,
but she's, uh, sort of busy now.
2036
01:28:59,635 --> 01:29:02,636
She's, uh, uh, taking a bath.
2037
01:29:02,671 --> 01:29:04,738
Vivian, you're all washed up.
2038
01:29:04,773 --> 01:29:06,740
'And remember, if I don't
get my carats back'
2039
01:29:06,775 --> 01:29:09,276
you'll be a mighty sorry little lady.
2040
01:29:10,379 --> 01:29:12,579
Oh! Hello there, Halstead, I...
2041
01:29:18,187 --> 01:29:19,519
Arthur!
2042
01:29:23,158 --> 01:29:24,658
Arthur!
2043
01:29:30,532 --> 01:29:32,766
I seem to have come
at a rather bad time.
2044
01:29:32,801 --> 01:29:35,669
Yeah, one time's as good as another.
2045
01:29:35,704 --> 01:29:37,838
You know that Slade disappointed me?
2046
01:29:37,873 --> 01:29:40,474
First time I've ever
been wrong about a man.
2047
01:29:40,509 --> 01:29:43,076
A fellow in his position
should be calm, unruffled
2048
01:29:43,112 --> 01:29:44,411
no matter what happens.
2049
01:29:44,446 --> 01:29:46,546
- Yes.
- How you coming there?
2050
01:29:46,582 --> 01:29:48,448
I just signed my life away,
Mr. Buckley.
2051
01:29:48,484 --> 01:29:50,517
Then here goes.
Let's make history.
2052
01:29:50,552 --> 01:29:52,686
Come in.
2053
01:29:52,721 --> 01:29:54,588
I have a message for you,
Mr. Buckley.
2054
01:29:54,623 --> 01:29:56,390
- Thank you, thank you.
- Yes, sir.
2055
01:29:56,425 --> 01:29:58,925
Is my department organized
or isn't it?
2056
01:29:58,961 --> 01:30:00,527
They're gonna locate me at any hour
2057
01:30:00,562 --> 01:30:03,130
no matter where I am.
2058
01:30:03,165 --> 01:30:05,532
- Well, I'll be...
- Anything wrong, Warren?
2059
01:30:05,567 --> 01:30:08,735
Those miserable
two-faced double-crossers.
2060
01:30:08,771 --> 01:30:10,470
I knew they were out to get me.
2061
01:30:10,506 --> 01:30:11,738
- Get you?
- I'm fired.
2062
01:30:11,774 --> 01:30:13,440
I'm not the coordinator anymore.
2063
01:30:13,475 --> 01:30:15,342
Now wait a minute. Does that
mean our whole deal is off?
2064
01:30:15,377 --> 01:30:17,611
What do you think, you big lug?
2065
01:30:20,816 --> 01:30:23,016
- Was that Arthur?
- No, it wasn't Arthur.
2066
01:30:23,051 --> 01:30:25,252
I'll go and see what I can do.
Maybe there's been a mistake.
2067
01:30:25,287 --> 01:30:26,286
What happened?
2068
01:30:26,321 --> 01:30:27,487
Buckley blew his job
2069
01:30:27,523 --> 01:30:29,623
and that leaves Julian
out in the cold.
2070
01:30:29,658 --> 01:30:31,825
Well, it's nice and warm
out on the terrace.
2071
01:30:33,061 --> 01:30:34,928
Come in.
2072
01:30:37,800 --> 01:30:39,032
Good morning.
2073
01:30:39,067 --> 01:30:41,835
You can't sit down,
you can't take a nap on the sofa
2074
01:30:41,870 --> 01:30:44,171
we don't know you and we don't
want any more trouble
2075
01:30:44,206 --> 01:30:46,506
so please get out.
2076
01:30:46,542 --> 01:30:49,109
- Vivian Marsden.
- What?
2077
01:30:49,144 --> 01:30:52,279
- 'Uh, Nan Curtiss.'
- Yes.
2078
01:30:52,314 --> 01:30:53,847
Edna Stokes.
2079
01:30:53,882 --> 01:30:57,984
My name is Walsh,
Federal Bureau of Investigation.
2080
01:30:58,020 --> 01:31:00,754
Thank goodness,
I thought it was the FBI.
2081
01:31:00,789 --> 01:31:02,722
It is, dope.
2082
01:31:02,758 --> 01:31:05,225
Now I won't take up much
of your time, ladies, I uh...
2083
01:31:05,260 --> 01:31:06,927
- 'Mr. Walsh?'
- Yes.
2084
01:31:06,962 --> 01:31:09,296
Didn't I meet you at the party
just last week?
2085
01:31:09,331 --> 01:31:10,831
- No.
- I didn't?
2086
01:31:10,866 --> 01:31:13,233
No, and you're not going to meet me
2087
01:31:13,268 --> 01:31:14,868
at a party next week either.
2088
01:31:14,903 --> 01:31:16,603
Hmm.
2089
01:31:16,638 --> 01:31:19,139
You three are a little rich
for our blood.
2090
01:31:19,174 --> 01:31:22,809
We've had about eight operatives
checking on you girls.
2091
01:31:22,845 --> 01:31:25,645
Two of them have been listed
as parachute jumpers
2092
01:31:25,681 --> 01:31:28,748
and another one is having
a nervous breakdown.
2093
01:31:28,784 --> 01:31:31,618
So we figured that to free
the department for other work
2094
01:31:31,653 --> 01:31:34,688
if you girls would sort of
start packing.
2095
01:31:34,723 --> 01:31:35,589
Packing?
2096
01:31:35,624 --> 01:31:37,324
Now there's a lovely train
2097
01:31:37,359 --> 01:31:39,426
leaves here at 1 o'clock
2098
01:31:39,461 --> 01:31:43,230
and I have priorities
on three parlor chairs.
2099
01:31:43,265 --> 01:31:45,665
Compliments of the
United States government.
2100
01:31:45,701 --> 01:31:47,367
Just what are we charged with?
2101
01:31:47,402 --> 01:31:49,636
Oh, now let's not go into that.
2102
01:31:49,671 --> 01:31:51,738
That's what got us crazy.
2103
01:31:51,773 --> 01:31:54,508
We've successfully rounded up spies
2104
01:31:54,543 --> 01:31:58,311
saboteurs, blackmailers
and kidnappers.
2105
01:31:58,347 --> 01:32:00,347
But the case
of the three groomless brides
2106
01:32:00,382 --> 01:32:02,682
has us slightly bewildered.
2107
01:32:03,919 --> 01:32:07,087
Uh, 1'o clock
and if there are any questions
2108
01:32:07,122 --> 01:32:09,155
I'll be waiting in the corridor.
2109
01:32:11,627 --> 01:32:13,860
Well, I can think of one question.
2110
01:32:13,896 --> 01:32:17,931
- What do we do next?
- That's easy. We pack.
2111
01:32:17,966 --> 01:32:19,933
You know, girls, I've been thinking
2112
01:32:19,968 --> 01:32:22,769
there must be some easier way
to get married.
2113
01:32:30,212 --> 01:32:31,311
Ay!
2114
01:32:44,560 --> 01:32:45,792
'Hey!'
2115
01:32:46,995 --> 01:32:50,530
Uh-oh, here comes Buffalo Billsky.
2116
01:32:50,566 --> 01:32:51,998
Look your eyes on those.
2117
01:32:52,034 --> 01:32:56,236
The ring, the clips and $6 left over.
2118
01:32:56,271 --> 01:32:57,370
Thanks, Natalia.
2119
01:32:57,406 --> 01:32:58,572
He's great pawn breaker
2120
01:32:58,607 --> 01:33:00,707
but terrible pinochle player.
2121
01:33:00,742 --> 01:33:02,876
I treat to the dinners, huh.
2122
01:33:02,911 --> 01:33:06,046
No dinners, toots.
We're being thrown out.
2123
01:33:06,081 --> 01:33:07,614
Of the hotel?
2124
01:33:07,649 --> 01:33:10,550
First the hotel, then Washington.
2125
01:33:10,586 --> 01:33:12,852
Nan, will you unbutton me, please?
2126
01:33:33,875 --> 01:33:36,076
Pardon me, is there anyone else here?
2127
01:33:37,379 --> 01:33:38,745
Yes, what can I do for you?
2128
01:33:38,780 --> 01:33:41,548
Oh, I, I must apologize
for coming in this way, I...
2129
01:33:45,621 --> 01:33:47,520
Oh, just a moment.
2130
01:33:48,690 --> 01:33:50,290
Hey, hey, wake up, wake up, wake up.
2131
01:33:50,325 --> 01:33:51,424
Yeah, wake up, wake up, hm-mmm.
2132
01:33:53,595 --> 01:33:55,595
Hey, hey, hey, wake up.
2133
01:33:55,631 --> 01:33:57,897
Yeah, alright, mm-mmm, sure.
2134
01:34:00,168 --> 01:34:02,936
Wake up. Will you, please, wake
up? Come on wake up, please.
2135
01:34:02,971 --> 01:34:06,239
Yeah, yeah, get out.
A-alright, I... Alright. Oh, yes.
2136
01:34:06,274 --> 01:34:08,108
Look, what is this?
It's been over a month.
2137
01:34:08,143 --> 01:34:11,511
Haven't you finished
your business in Washington yet?
2138
01:34:11,546 --> 01:34:13,880
Yes, I finished two weeks ago.
2139
01:34:13,915 --> 01:34:16,249
Then why don't you go back home?
2140
01:34:16,284 --> 01:34:18,218
I can't get a train out.
2141
01:34:24,026 --> 01:34:26,292
- Excuse me, mister, uh...
- Uh, Forbes.
2142
01:34:26,328 --> 01:34:27,594
- Forbes.
- Forbes.
2143
01:34:27,629 --> 01:34:28,862
Why, of course, you're Howard Forbes.
2144
01:34:28,897 --> 01:34:30,196
Aren't you the president's secretary?
2145
01:34:30,232 --> 01:34:31,765
- That's right.
- Well, I am delighted.
2146
01:34:31,800 --> 01:34:33,800
My name's Cadman, Julian Cadman.
2147
01:34:33,835 --> 01:34:36,036
Oh, yes, the soybean man.
2148
01:34:36,071 --> 01:34:38,171
- The president's secretary?
- Yes.
2149
01:34:38,206 --> 01:34:41,107
Uh, this is my, uh...
Miss Stokes.
2150
01:34:41,143 --> 01:34:43,943
Well, Mr. Forbes, were you,
uh, looking for me?
2151
01:34:43,979 --> 01:34:46,413
Why, no, I'm looking
for Mrs. Thomas Dillon.
2152
01:34:46,448 --> 01:34:48,882
For, Mrs...
Huh? Oh, oh, Nan.
2153
01:34:48,917 --> 01:34:51,851
Nan, come on out here.
This is Mrs. Dillon.
2154
01:34:51,887 --> 01:34:53,920
This is Mr. Forbes,
the president's secretary.
2155
01:34:53,955 --> 01:34:55,255
Oh, how do you do, Mrs. Dillon?
2156
01:34:55,290 --> 01:34:57,724
I've come to extend
an invitation for luncheon.
2157
01:34:57,759 --> 01:34:59,125
You are to be the guest
of the president
2158
01:34:59,161 --> 01:35:00,827
and Mrs. Roosevelt
at the White house.
2159
01:35:00,862 --> 01:35:03,663
Hmm. Oh, oh, thank you very much
2160
01:35:03,699 --> 01:35:06,599
but I couldn't possibly
have luncheon with...
2161
01:35:06,635 --> 01:35:08,034
President Roosevelt?
2162
01:35:08,070 --> 01:35:10,103
Are you sure you have
the right Mrs. Dillon?
2163
01:35:10,138 --> 01:35:12,672
Oh, quite sure,
your husband, Lieutenant Dillon
2164
01:35:12,708 --> 01:35:14,074
is with the president now.
2165
01:35:14,109 --> 01:35:15,542
Tom?
2166
01:35:15,577 --> 01:35:16,710
In America?
2167
01:35:16,745 --> 01:35:18,645
He arrived this morning.
2168
01:35:18,680 --> 01:35:21,648
No, no.
2169
01:35:21,683 --> 01:35:23,750
You'll learn all the details
at luncheon
2170
01:35:23,785 --> 01:35:25,218
and you'll also have
the pleasure of pinning
2171
01:35:25,253 --> 01:35:26,252
a decoration on him.
2172
01:35:26,288 --> 01:35:27,954
Oh!
2173
01:35:27,989 --> 01:35:29,956
We'll send an escort for both of you.
2174
01:35:29,991 --> 01:35:32,559
- One o'clock.
- An escort for both of us?
2175
01:35:32,594 --> 01:35:34,894
Oh, yes, Lieutenant Dillon
said he'd rush over here
2176
01:35:34,930 --> 01:35:36,463
as soon as he was excused.
2177
01:35:36,498 --> 01:35:37,831
- Goodbye.
- Oh!
2178
01:35:37,866 --> 01:35:39,399
I'll see you to the elevator,
Mr. Forbes.
2179
01:35:39,434 --> 01:35:42,035
Tell me, how is the president
these days? Busy?
2180
01:35:44,606 --> 01:35:45,805
What's the matter with her?
2181
01:35:45,841 --> 01:35:47,107
Who was that man that just came in?
2182
01:35:47,142 --> 01:35:48,541
Nan's having lunch at the White House
2183
01:35:48,577 --> 01:35:49,843
with the president.
2184
01:35:49,878 --> 01:35:51,611
I suppose so.
You better finish your packing.
2185
01:35:51,646 --> 01:35:53,546
No, honest, Vi. Tom's back.
2186
01:35:53,582 --> 01:35:55,248
- He is?
- Hey, what do you think?
2187
01:35:55,283 --> 01:35:56,916
I got an appointment
with Forbes tomorrow.
2188
01:35:56,952 --> 01:35:57,951
Somebody much bigger than Buckley
2189
01:35:57,986 --> 01:35:59,285
is interested in my process.
2190
01:35:59,321 --> 01:36:02,021
- Oh, Julian.
- I've got to get married.
2191
01:36:02,057 --> 01:36:03,556
I'm not gonna be introduced
to the president
2192
01:36:03,592 --> 01:36:06,326
as Mrs. Thomas Dillon
until I am Mrs. Thomas Dillon.
2193
01:36:06,361 --> 01:36:09,028
You're right. Julian, you got
to dig up a minister somewhere.
2194
01:36:09,064 --> 01:36:11,064
But it's quarter to 1:00 now.
12 minutes to 1:00.
2195
01:36:11,099 --> 01:36:12,832
How am I gonna find
a minister so fast?
2196
01:36:12,868 --> 01:36:15,201
What about a Notary Republic?
There's one in the lobby.
2197
01:36:15,237 --> 01:36:18,171
A friend you're needing,
the friend in deeding.
2198
01:36:18,206 --> 01:36:20,507
- I get you minister.
- In 12 minutes?
2199
01:36:20,542 --> 01:36:22,642
In more lesser time, it's done.
2200
01:36:22,677 --> 01:36:24,844
I better try too.
Just to make sure.
2201
01:36:24,880 --> 01:36:26,980
Nan, if you can get
Mr. Roosevelt aside
2202
01:36:27,015 --> 01:36:29,349
will you tell him
I'm one of his biggest fans?
2203
01:36:29,384 --> 01:36:31,117
Yes, I will, Vivian.
2204
01:36:31,153 --> 01:36:34,754
He was great
in "Yankee Doodle Dandy."
2205
01:36:34,790 --> 01:36:38,324
- Nan baby.
- Tom darling.
2206
01:36:38,360 --> 01:36:40,960
Come on, let's give them a break.
2207
01:36:40,996 --> 01:36:44,464
That's more than anybody
ever did for Arthur and me.
2208
01:36:44,499 --> 01:36:46,800
Tom, you look wonderful.
2209
01:36:46,835 --> 01:36:49,068
- Darling, your hand?
- Oh, that, I...
2210
01:36:49,104 --> 01:36:51,204
I sprained that
shaking hands with generals.
2211
01:36:51,239 --> 01:36:54,941
Mm-hmm, and, uh,
how did you become a big hero?
2212
01:36:54,976 --> 01:36:57,443
Oh, you don't wanna hear
about that now.
2213
01:36:57,479 --> 01:36:59,312
Oh, yes, I do. Please, Tom.
2214
01:36:59,347 --> 01:37:03,416
- Tell me all about it.
- Well, it was like this.
2215
01:37:03,451 --> 01:37:05,919
The day after Harry and I
got to the island...
2216
01:37:05,954 --> 01:37:07,453
- Harry?
- Mmm.
2217
01:37:07,489 --> 01:37:08,855
You remember Lieutenant Kerry
2218
01:37:08,890 --> 01:37:11,991
my best man the day
we didn't get married?
2219
01:37:12,027 --> 01:37:14,794
Well, we were out on patrol
and all of a sudden
2220
01:37:14,830 --> 01:37:16,563
we're tailed by 47 Zeros.
2221
01:37:16,598 --> 01:37:17,730
Forty seven?
2222
01:37:17,766 --> 01:37:19,933
Why, I counted two of them myself.
2223
01:37:19,968 --> 01:37:21,634
Well, of course,
we were badly outnumbered
2224
01:37:21,670 --> 01:37:25,905
so we decided to set our plane
down on a Jap-infested jungle.
2225
01:37:25,941 --> 01:37:28,308
It was a dark and stormy night.
2226
01:37:28,343 --> 01:37:30,410
Suddenly, I lost Harry.
2227
01:37:30,445 --> 01:37:31,711
Then I lost my nerve.
2228
01:37:31,746 --> 01:37:35,648
I could hear the enemy all around me.
2229
01:37:35,684 --> 01:37:37,617
I got so panicky I started to yell.
2230
01:37:37,652 --> 01:37:39,485
Harry, Harry Kerry.
2231
01:37:39,521 --> 01:37:41,654
- Harry Kerry...
- And?
2232
01:37:41,690 --> 01:37:44,190
Two hundred Japs
jumped off the cliff.
2233
01:37:44,226 --> 01:37:46,059
Oh, no!
2234
01:37:46,094 --> 01:37:49,128
Look, time's up. Aren't you two
bored with each other yet?
2235
01:37:49,164 --> 01:37:50,763
May I be the second
to congratulate you?
2236
01:37:50,799 --> 01:37:51,798
Thank you very much.
2237
01:37:51,833 --> 01:37:53,566
As one war worker to another
2238
01:37:53,602 --> 01:37:55,001
I think you should be kissed.
2239
01:37:55,036 --> 01:37:56,603
Mrs. Thomas Dillon.
2240
01:37:56,638 --> 01:37:58,638
Oh, Tom, you shouldn't have.
2241
01:37:58,673 --> 01:37:59,973
I didn't do it.
2242
01:38:00,008 --> 01:38:03,076
Mr. and Mrs. Franklin
Delano Roosevelt.
2243
01:38:03,111 --> 01:38:05,478
Mr. and Mrs.
Franklin Delano Ro...
2244
01:38:05,513 --> 01:38:07,480
May I see that, please?
2245
01:38:10,018 --> 01:38:12,986
Just sort of forget
that I came in here.
2246
01:38:14,389 --> 01:38:17,323
This is the screwiest case
I ever saw.
2247
01:38:19,761 --> 01:38:21,728
Hello...
2248
01:38:21,763 --> 01:38:23,830
Meet Father Nicolai.
2249
01:38:23,865 --> 01:38:26,966
I happen to remember
every Saturday noontime
2250
01:38:27,002 --> 01:38:29,736
he's coming downstairs to get shave.
2251
01:38:29,771 --> 01:38:30,870
He never gets it.
2252
01:38:30,906 --> 01:38:33,273
- Can he marry us?
- Why not?
2253
01:38:33,308 --> 01:38:35,541
Well, here you all are
waiting to hear my broadcast.
2254
01:38:35,577 --> 01:38:38,444
- How very nice of you all.
- Oh, we forgot about him.
2255
01:38:38,480 --> 01:38:40,313
Well, you can still get married
out on the terrace.
2256
01:38:40,348 --> 01:38:42,015
Hey, kids, look what I found
in the lobby.
2257
01:38:42,050 --> 01:38:45,451
- Arthur, Arthur darling.
- Hmph.
2258
01:38:45,487 --> 01:38:49,222
Don't be angry. I promise I'll
never see Stanley Slade again.
2259
01:38:49,257 --> 01:38:50,924
Neither will I.
He just fired me.
2260
01:38:50,959 --> 01:38:53,259
And believe me, Vivian, if...
2261
01:38:55,330 --> 01:38:57,130
The clips?
2262
01:38:57,165 --> 01:38:59,299
- No more pawn brokers?
- Never again.
2263
01:38:59,334 --> 01:39:00,833
From now on, I'll go to the bank.
2264
01:39:00,869 --> 01:39:02,869
They got lots of money.
2265
01:39:02,904 --> 01:39:05,271
You pie face.
2266
01:39:05,307 --> 01:39:07,373
If that's the way you feel, why
not make it a triple wedding?
2267
01:39:07,409 --> 01:39:09,509
- Oh, what are we waiting for?
- Yeah, let's do it, shall we?
2268
01:39:09,544 --> 01:39:11,110
We're on the air
in about 80 seconds...
2269
01:39:11,146 --> 01:39:12,278
Alright, alright, thank you.
2270
01:39:12,314 --> 01:39:13,780
Quiet, boys, take down the trophies.
2271
01:39:13,815 --> 01:39:15,114
We gotta get this over with.
2272
01:39:20,288 --> 01:39:22,855
Father Nicolai says
to stand around him.
2273
01:39:22,891 --> 01:39:24,090
Make a group.
2274
01:39:24,125 --> 01:39:26,225
- That's group.
- Uh, honey, uh...
2275
01:39:26,261 --> 01:39:28,695
And the brides, all on the left.
2276
01:39:33,234 --> 01:39:36,102
"In conclusion, friends,
thus we find that today
2277
01:39:36,137 --> 01:39:38,404
three great new battles
have begun."
2278
01:39:38,440 --> 01:39:40,406
Goodbye now.
This is Breckenridge Drake
2279
01:39:40,442 --> 01:39:43,176
covering the battle branch
from Washington, D.C.
2280
01:39:43,211 --> 01:39:44,978
This is station WIL...
2281
01:39:45,013 --> 01:39:49,415
# La la la la la... #
2282
01:39:49,451 --> 01:39:52,352
Well, well, well, girls,
it's nice to have known you.
2283
01:39:52,387 --> 01:39:54,821
I'm off to the wars again.
Goodbye.
2284
01:39:54,856 --> 01:39:55,955
- Goodbye.
- Goodbye, Drakey.
2285
01:39:55,991 --> 01:39:57,256
- Uh, Lieutenant Dillon.
- 'Yes.'
2286
01:39:57,292 --> 01:39:59,292
- Your escort reporting.
- Thanks, lieutenant.
2287
01:39:59,327 --> 01:40:01,060
- You're ready, Nan?
- Oh, wait, my bag.
2288
01:40:01,096 --> 01:40:02,528
- See you later, kids.
- Goodbye.
2289
01:40:02,564 --> 01:40:04,263
Come on, kids, why don't
you ride over with us?
2290
01:40:04,299 --> 01:40:05,965
- Shall we?
- Why not? It will be fun.
2291
01:40:06,001 --> 01:40:08,034
- Why not? It'll be fun.
- See you later, Julian.
2292
01:40:08,069 --> 01:40:11,971
Lunch with the president,
this America.
2293
01:40:12,007 --> 01:40:15,942
You know, I like it here.
2294
01:40:15,977 --> 01:40:16,976
- So long, Viv.
- Oh, Edna.
2295
01:40:17,012 --> 01:40:18,077
Edna, what about your luggage?
2296
01:40:18,113 --> 01:40:19,412
What'll I do?
2297
01:40:19,447 --> 01:40:21,581
Do nothing till you hear from me.
2298
01:40:24,352 --> 01:40:27,286
- My great big hubby.
- This is it, baby.
2299
01:40:27,322 --> 01:40:30,156
I can really carry you
across that threshold now.
2300
01:40:31,793 --> 01:40:36,562
# Da di da da da dat #
2301
01:40:39,000 --> 01:40:40,666
Alone at last.
2302
01:40:52,380 --> 01:40:54,113
Arthur!
176482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.