All language subtitles for The.Doughgirls.1944.HDTV.x264-TR├©NK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,696 --> 00:01:37,930 Oh, Arthur, isn't this exciting? 2 00:01:37,965 --> 00:01:40,332 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 3 00:01:40,367 --> 00:01:42,134 Just imagine, darling, in a few minutes 4 00:01:42,169 --> 00:01:43,569 we'll be man and wife. 5 00:01:43,604 --> 00:01:45,971 Yeah. I hope I know what I'm doing. 6 00:01:46,006 --> 00:01:50,142 Married amidst the birds and the bees and the little flowers. 7 00:01:50,177 --> 00:01:52,311 - You, you like little flowers? - Mm-hmm. 8 00:01:52,346 --> 00:01:53,812 What's the matter with LaGuardia? 9 00:01:53,848 --> 00:01:55,681 Why didn't we get married before we left New York? 10 00:01:55,716 --> 00:01:57,116 Why Maryland? 11 00:01:57,151 --> 00:01:59,551 Because it's more romantic eloping like this. 12 00:01:59,587 --> 00:02:01,653 Eloping from what? Who's stopping us? 13 00:02:01,689 --> 00:02:03,489 You're an orphan and my family disowned me 14 00:02:03,524 --> 00:02:05,691 for voting democratic. Come on. 15 00:02:09,697 --> 00:02:12,598 You don't seem very happy about marrying me. 16 00:02:12,633 --> 00:02:13,932 Oh, I am, Vivian. 17 00:02:13,968 --> 00:02:16,068 Believe me, honey, I'm, I'm very happy. 18 00:02:16,103 --> 00:02:17,936 But you don't show it. 19 00:02:17,972 --> 00:02:20,873 Listen, I said I was happy, didn't I? 20 00:02:20,908 --> 00:02:22,774 I know when I'm happy. I'm very happy. 21 00:02:22,810 --> 00:02:26,311 See? Come on, let's get this over with. 22 00:02:29,016 --> 00:02:33,185 The bells. Ding-dong, ding-dong. 23 00:02:33,220 --> 00:02:34,586 Arthur, isn't it sweet? 24 00:02:34,622 --> 00:02:36,822 I'm just about to give you the best years of my life. 25 00:02:36,857 --> 00:02:39,791 Yeah, yeah, yeah, yeah. Just, just one favor, honey. 26 00:02:39,827 --> 00:02:41,493 For once, don't talk too much. 27 00:02:41,529 --> 00:02:43,428 When the justice says you take this man to be 28 00:02:43,464 --> 00:02:46,298 your lawfully wedded husband, just say I do. 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,467 Don't make a career out of it, huh? 30 00:02:48,502 --> 00:02:50,702 - 'Good morning.' - Good morning, judge. 31 00:03:06,053 --> 00:03:08,086 Yattaty, yattaty, yattaty, yattaty. 32 00:03:08,122 --> 00:03:10,522 Did I marry a woman or a tobacco auctioneer. 33 00:03:10,558 --> 00:03:12,691 Goodbye, folks. Goodbye and good luck. 34 00:03:12,726 --> 00:03:14,693 Thank you, judge. We'll come again sometime. 35 00:03:14,728 --> 00:03:16,094 Yeah... 36 00:03:19,733 --> 00:03:22,634 Now did you have to tell the guy you were an ex-chorus girl? 37 00:03:22,670 --> 00:03:24,436 Does he care if I gave up my defense plan 38 00:03:24,471 --> 00:03:26,038 to take a job in Washington? 39 00:03:26,073 --> 00:03:27,406 But, darling, I simply told him that 40 00:03:27,441 --> 00:03:28,874 you were the new assistant to Stanley Slade 41 00:03:28,909 --> 00:03:30,709 head at the Bureau Of Intermural Cooperation. 42 00:03:30,744 --> 00:03:34,680 It's the Administrator Of Inter-Bureau Coordination. 43 00:03:34,715 --> 00:03:37,749 Oh, uh, how do you expect me to remember all those big names? 44 00:03:37,785 --> 00:03:39,451 Why didn't you join something easy 45 00:03:39,486 --> 00:03:41,353 like the senate or the Supreme Courthouse? 46 00:03:41,388 --> 00:03:43,855 Vivian, you don't join the senate. 47 00:03:43,891 --> 00:03:46,592 It's not like the Elks or the Rotary Club. Come on. 48 00:03:46,627 --> 00:03:49,361 Hello, Dukey. 49 00:03:49,396 --> 00:03:52,231 Hello, little fellow. Were you lonesome, hmm? 50 00:03:52,266 --> 00:03:53,765 Did you miss your little mommy? 51 00:03:53,801 --> 00:03:57,469 I'm so sorry. Mommy's married now, Dukey. 52 00:03:59,540 --> 00:04:02,874 Hey, what did you mean when you told the judge 53 00:04:02,910 --> 00:04:05,744 I got a Washington job because I know President Hoover. 54 00:04:05,779 --> 00:04:07,546 Well, is that anything to be ashamed of? 55 00:04:07,581 --> 00:04:10,249 No, only Hoover isn't there anymore. 56 00:04:10,284 --> 00:04:12,517 They got a new boy now. 57 00:04:26,934 --> 00:04:29,134 Darling, are you gonna carry me over the threshold? 58 00:04:29,169 --> 00:04:31,270 Oh, I can't, baby, I got all these other bags. 59 00:04:31,305 --> 00:04:34,306 - Come on. - Come on, Dukey. Come on. 60 00:04:48,756 --> 00:04:51,690 Arthur, I'm surprised it's not so crowded here. 61 00:04:51,725 --> 00:04:54,126 From all I've read and heard about conditions in Washington... 62 00:04:54,161 --> 00:04:55,360 That's newspaper talk, honey. 63 00:04:55,396 --> 00:04:57,462 Just goes to show you how they exaggerate. 64 00:04:57,498 --> 00:04:59,731 - Yes, sir? - I, uh, I have a reservation. 65 00:04:59,767 --> 00:05:01,366 Yes, sir. Mr. Jordan? 66 00:05:01,402 --> 00:05:02,834 You can tell we're in Washington now, Arthur. 67 00:05:02,870 --> 00:05:04,503 - Look at all the brass hats. - Yeah. 68 00:05:04,538 --> 00:05:07,839 Uh, brass hats? 69 00:05:07,875 --> 00:05:10,809 Vivian, those are cuspidors. 70 00:05:10,844 --> 00:05:13,045 Good morning. You have a reservation, sir? 71 00:05:13,080 --> 00:05:14,479 Yes, the name is Halstead. 72 00:05:14,515 --> 00:05:16,448 - Arthur Halstead. - And wife. 73 00:05:16,483 --> 00:05:18,784 Of course, the honeymoon couple. 74 00:05:18,819 --> 00:05:21,053 I'm sure you'll like our bridal suite. 75 00:05:21,088 --> 00:05:22,688 Wonderful view of the Potomac. 76 00:05:22,723 --> 00:05:24,856 Although so few of the occupants notice it. 77 00:05:26,994 --> 00:05:28,460 11B, please. 78 00:05:32,333 --> 00:05:35,534 Hello. Oh, hello, Mr. Jordan. How are... 79 00:05:36,603 --> 00:05:39,538 I what? But I can't get out. 80 00:05:39,573 --> 00:05:41,306 What am I gonna tell my bride? 81 00:05:41,342 --> 00:05:42,507 I explained that these arrangements 82 00:05:42,543 --> 00:05:44,242 were only temporary. 83 00:05:44,278 --> 00:05:45,477 I hope I'm not putting you out 84 00:05:45,512 --> 00:05:47,579 but I'll, uh, have to put you out. 85 00:05:47,614 --> 00:05:51,149 - Well, okay, Mr. Jordan, but... - 'Oh, Julian.' 86 00:05:51,185 --> 00:05:54,886 I wish you were up here and, and I was down there. 87 00:05:54,922 --> 00:05:57,489 Oh, Julian darling, I didn't wanna do anything 88 00:05:57,524 --> 00:05:58,890 while you were away, but now that you're back 89 00:05:58,926 --> 00:06:01,593 you can help me rearrange all this furniture. 90 00:06:01,628 --> 00:06:03,962 I'm going to take the drapes out of our bedroom 91 00:06:03,997 --> 00:06:05,097 and put them in this bedroom. 92 00:06:05,132 --> 00:06:06,264 Honey, before you do that... 93 00:06:06,300 --> 00:06:08,467 They'll look much better in there and... 94 00:06:08,502 --> 00:06:11,069 Oh, that awful desk in the corner, it has to go. 95 00:06:11,105 --> 00:06:13,805 And, uh, there's something else that has to go. 96 00:06:13,841 --> 00:06:16,241 - What? - Us. 97 00:06:16,276 --> 00:06:18,276 What? 98 00:06:18,312 --> 00:06:20,011 Your suite will be ready in a minute. 99 00:06:20,047 --> 00:06:21,546 You see? Crowded Washington. 100 00:06:21,582 --> 00:06:24,282 I told you it was only newspaper talk. 101 00:06:24,318 --> 00:06:26,051 Front boy, get up to the 11th floor. 102 00:06:26,086 --> 00:06:28,587 - They're checking our of 11B. - Checking out of 11B. 103 00:06:28,622 --> 00:06:29,755 Yes. 104 00:06:32,359 --> 00:06:34,192 They're checking out of 11B. 105 00:06:34,228 --> 00:06:35,861 - Somebody checking out? - Yes, sir. 106 00:06:37,598 --> 00:06:39,331 - Is somebody checking out? - Yeah, somebody's checking out. 107 00:06:39,366 --> 00:06:42,033 - Come, you little... - Somebody checking out? 108 00:06:42,069 --> 00:06:44,136 Yes, yes, indeed. 109 00:06:44,171 --> 00:06:45,937 Somebody's checking out. 110 00:06:48,809 --> 00:06:52,010 - Is somebody checking out? - Yes. Yes. 111 00:06:52,045 --> 00:06:54,179 - Somebody's checking out. - Is somebody checking out? 112 00:06:54,214 --> 00:06:55,714 - Yes. - Oh. 113 00:06:57,184 --> 00:06:58,650 Pardon me, somebody's checking out. 114 00:06:58,685 --> 00:07:01,086 Somebody's checking out. Somebody's checking out. 115 00:07:01,121 --> 00:07:02,487 Somebody's checking out. 116 00:07:02,523 --> 00:07:04,923 Hey, Joe, somebody's checking out. 117 00:07:04,958 --> 00:07:06,691 Somebody's checking out. 118 00:07:34,888 --> 00:07:36,288 Edna, those people are on their way up. 119 00:07:36,323 --> 00:07:37,489 Can't you pack a little faster? 120 00:07:37,524 --> 00:07:39,124 I only have two hands, you know? 121 00:07:39,159 --> 00:07:42,527 - You didn't marry an octopus. - Hey, where are you goin'? 122 00:07:42,563 --> 00:07:44,196 You're not thinking of taking a bath now, are you? 123 00:07:44,231 --> 00:07:45,330 What do you want me to do? 124 00:07:45,365 --> 00:07:47,265 Use the pool at the Lincoln Memorial? 125 00:07:47,301 --> 00:07:49,100 Oh, but, honey, you've got to cooperate. 126 00:07:49,136 --> 00:07:51,536 - This is a national emergency. - So is my bath. 127 00:07:51,572 --> 00:07:53,572 That's a very un-American attitude. 128 00:07:53,607 --> 00:07:55,240 Oh, is that so? 129 00:07:55,275 --> 00:07:57,342 Alright, so I'm a bottleneck. Expose me. 130 00:07:57,377 --> 00:07:58,510 Write a letter to Winchell. 131 00:08:00,914 --> 00:08:03,415 - Oh, hello. - I'm sorry, Mr. Cadman. 132 00:08:03,450 --> 00:08:05,450 - I thought you'd be out by now. - So did I. 133 00:08:05,486 --> 00:08:07,953 But I ran in to a red-headed bottleneck. Come on in. 134 00:08:07,988 --> 00:08:09,488 Well, uh, there's, there's no great rush. 135 00:08:09,523 --> 00:08:12,157 - I can wait outside. - Oh, not at all. 136 00:08:12,192 --> 00:08:14,559 Their time is up. Sit down. 137 00:08:14,595 --> 00:08:16,528 I'm sure Mrs. Cadman won't mind. 138 00:08:16,563 --> 00:08:18,697 Mind? I certainly do mind. 139 00:08:18,732 --> 00:08:21,132 You might at least wait until my bed gets cold. 140 00:08:40,754 --> 00:08:42,754 Make yourself right at home, Mr. Halstead. 141 00:08:42,789 --> 00:08:45,223 If there's anything you want, just ask for it. 142 00:08:45,259 --> 00:08:48,860 That's right. Just ask for it. Then try and get it. 143 00:08:48,896 --> 00:08:51,830 Uh, my wife's a little upset. The, the heat bothers her. 144 00:08:51,865 --> 00:08:55,233 Yeah, well, it, it bothers my wife too. 145 00:08:55,269 --> 00:08:57,102 - Does it? - Yes. 146 00:08:57,137 --> 00:08:59,271 As a matter of fact, she's down the drugstore now 147 00:08:59,306 --> 00:09:00,405 getting some bath salts. 148 00:09:00,440 --> 00:09:02,340 - She is? - Yes. 149 00:09:02,376 --> 00:09:06,611 I, I, uh, I know she can't wait to get in to a nice cold tub. 150 00:09:06,647 --> 00:09:10,015 - She can't? - No, Pollyanna, she can't. 151 00:09:10,050 --> 00:09:13,285 - Bring your wife up. - Sure. I'd love to have her. 152 00:09:13,320 --> 00:09:15,654 She can scrub my back! 153 00:09:17,858 --> 00:09:19,391 I want to apologize for my wife. 154 00:09:19,426 --> 00:09:22,060 - She gets a little excited. - Oh, I noticed that. 155 00:09:22,095 --> 00:09:23,695 Sit down, sit down. 156 00:09:23,730 --> 00:09:25,664 - Have a cigarette. - Thanks, I, uh... 157 00:09:25,699 --> 00:09:27,966 As a matter of fact, I'm a little excited myself. 158 00:09:28,001 --> 00:09:29,501 I just got married an hour ago. 159 00:09:29,536 --> 00:09:31,069 Well, I beat you by seven days. 160 00:09:31,104 --> 00:09:33,905 - Yeah? Congratulations. - Yeah, congratulations. 161 00:09:33,941 --> 00:09:35,640 We got married a week ago, but I don't know. 162 00:09:35,676 --> 00:09:36,875 There's a jinx on us or somethin'. 163 00:09:36,910 --> 00:09:37,876 Why? 164 00:09:37,911 --> 00:09:39,311 Well, five minutes after the ceremony 165 00:09:39,346 --> 00:09:41,479 I suddenly have to hop a plane to Chicago on business. 166 00:09:41,515 --> 00:09:42,614 - Without the bride? - Yeah. 167 00:09:42,649 --> 00:09:44,082 The poor kid had to stay here alone. 168 00:09:44,117 --> 00:09:46,885 Now I'm back five minutes and they're gonna toss us out. 169 00:09:46,920 --> 00:09:48,186 - On our honeymoon. - Oh. 170 00:09:48,221 --> 00:09:50,655 - Oh, oh, pardon me, pardon me. - Oh, silly. 171 00:09:50,691 --> 00:09:52,190 Must have a big deal to take you away from this. 172 00:09:52,225 --> 00:09:55,360 Oh, it meant my whole future and the deal still isn't closed. 173 00:09:55,395 --> 00:09:56,828 But do women understand those things? 174 00:09:56,863 --> 00:09:59,164 Do they understand what important business means? 175 00:09:59,199 --> 00:10:01,766 All women understand is talk. Talk, talk, talk, talk. 176 00:10:01,802 --> 00:10:03,368 Yattaty, yattaty, yattaty, yattaty... 177 00:10:03,403 --> 00:10:05,770 They just don't understand. Oh. 178 00:10:05,806 --> 00:10:07,706 Oh, I guess you're a little excited yourself. 179 00:10:07,741 --> 00:10:10,609 - Yeah, I guess I am. - Frankly, I think we both are. 180 00:10:15,882 --> 00:10:18,316 Women make you do the silliest things sometimes. 181 00:10:18,352 --> 00:10:19,884 Yeah, they certainly do. 182 00:10:19,920 --> 00:10:22,220 Well, I guess I better get downstairs and pay my bill. 183 00:10:22,255 --> 00:10:24,089 I feel like a heel getting you to rush back like this. 184 00:10:24,124 --> 00:10:25,890 Well, it's alright, don't think anything about it. 185 00:10:25,926 --> 00:10:27,325 Things like that happen these days. 186 00:10:27,361 --> 00:10:29,594 Sorry about my wife holding you up like this. 187 00:10:29,630 --> 00:10:32,097 She doesn't really need a bath. Uh, that is... 188 00:10:33,300 --> 00:10:35,100 Oh, excuse me. 189 00:10:35,135 --> 00:10:37,669 - Darling, this is lovely. - Isn't it? 190 00:10:37,704 --> 00:10:40,171 Here, Dukey, come on, up, up. 191 00:10:40,207 --> 00:10:43,475 Come on. Up. Attaboy. 192 00:10:43,510 --> 00:10:46,778 Well, baby, this is it. 193 00:10:46,813 --> 00:10:49,014 - My great big hubby. - Yeah. 194 00:10:53,220 --> 00:10:56,354 You know, I, I'm sorry I yelled at you during the ceremony. 195 00:10:56,390 --> 00:10:58,657 'Cause I think you're the most beautiful little pie face. 196 00:10:58,692 --> 00:11:00,592 Flatterer. 197 00:11:03,597 --> 00:11:05,630 - You know what I wanna do? - What? 198 00:11:05,666 --> 00:11:08,033 - How about I order up a drink? - Oh. 199 00:11:09,302 --> 00:11:11,302 Well, get me one too. 200 00:11:11,338 --> 00:11:12,837 Okay. Room service. 201 00:11:12,873 --> 00:11:14,973 - I'll make myself comfortable. - Mm-hmm. Wait a minute. 202 00:11:15,008 --> 00:11:17,108 - Don't go in there. - Why not? 203 00:11:17,144 --> 00:11:19,344 There's a woman in there taking a bath. 204 00:11:19,379 --> 00:11:20,945 What? In my water? 205 00:11:20,981 --> 00:11:22,547 She's the wife of the guy who ju... 206 00:11:22,582 --> 00:11:25,316 What? Oh, it's busy, okay. 207 00:11:25,352 --> 00:11:27,552 Well, isn't she supposed to be out of there by now? 208 00:11:27,587 --> 00:11:28,820 Now, now. 209 00:11:28,855 --> 00:11:31,122 Well, I'll get her out of there. 210 00:11:31,158 --> 00:11:32,724 Honey, the woman's just taking a bath. 211 00:11:32,759 --> 00:11:34,626 Don't put your foot in it. 212 00:11:34,661 --> 00:11:38,863 Miss? Miss, I'd like to use my bathroom if you don't mind. 213 00:11:38,899 --> 00:11:42,667 - There's another one. Use that. - Well, I wanna use this one. 214 00:11:42,703 --> 00:11:45,470 When I'm good and ready and it might take weeks. 215 00:11:45,505 --> 00:11:48,206 - 'Listen, you.' - Beat it! 216 00:11:57,918 --> 00:12:00,785 Of all the rotten nerve, taking a bath on our time. 217 00:12:00,821 --> 00:12:02,754 Now, now, honey, she'll be out in a moment. 218 00:12:02,789 --> 00:12:04,622 I think I'm gonna freshen up, change my clothes. 219 00:12:04,658 --> 00:12:06,758 - What for? - What? 220 00:12:06,793 --> 00:12:08,359 Of course, you want me to make a first good impression 221 00:12:08,395 --> 00:12:09,627 on Stanley Slade. 222 00:12:09,663 --> 00:12:11,696 Well, yes, but not now. 223 00:12:11,732 --> 00:12:12,797 Couldn't you call him up and tell him 224 00:12:12,833 --> 00:12:14,499 you're busy or somethin'? 225 00:12:14,534 --> 00:12:16,835 I'm afraid the Administrator Of Inter-Bureau Coordination 226 00:12:16,870 --> 00:12:17,936 wouldn't understand. 227 00:12:17,971 --> 00:12:21,940 - Oh, Arthur. - Now, baby. 228 00:12:23,210 --> 00:12:25,477 Look, honey, I'll be back in a little while. 229 00:12:25,512 --> 00:12:27,946 We'll have a wonderful dinner up here, just the two of us. 230 00:12:27,981 --> 00:12:30,148 Then I'll have him send up a nightcap. 231 00:12:30,183 --> 00:12:31,950 Arthur, you're not gonna sleep in one those 232 00:12:31,985 --> 00:12:34,686 old-fashioned things, are you? 233 00:12:37,958 --> 00:12:40,625 Answer that, Vivian, will you? 234 00:12:40,660 --> 00:12:43,161 Hello, Dukey. Hello? 235 00:12:43,196 --> 00:12:45,563 Room service, would you send up a bottle of scotch 236 00:12:45,599 --> 00:12:46,965 and some ice water, please? 237 00:12:47,000 --> 00:12:49,067 'Come in.' 238 00:12:50,570 --> 00:12:52,203 Where do you want this, lady? 239 00:12:52,239 --> 00:12:56,074 Oh, uh, put it in the... No, put it in there. 240 00:12:59,279 --> 00:13:01,613 That's it. Just open the door and go right in. 241 00:13:01,648 --> 00:13:03,848 This will teach her, Dukey. 242 00:13:08,622 --> 00:13:11,055 Get out of here! 243 00:13:11,091 --> 00:13:12,423 Excuse me. 244 00:13:21,201 --> 00:13:24,502 Hey! What are you doin' out there? Selling tickets? 245 00:13:24,538 --> 00:13:26,905 You've been in there so long, I'd forgotten all about you. 246 00:13:30,243 --> 00:13:32,544 Hello? Yes, it is. 247 00:13:32,579 --> 00:13:35,246 Who? Oh, put him on. 248 00:13:35,282 --> 00:13:38,149 Hello, Mr. Slade. This is Mrs. Halstead. 249 00:13:38,185 --> 00:13:40,919 You are so lucky. We just got in. 250 00:13:40,954 --> 00:13:45,023 Oh, well, I'm looking forward to meeting you too. 251 00:13:45,058 --> 00:13:46,724 Mr. Halstead is dressing at the moment. 252 00:13:46,760 --> 00:13:48,326 Can I take a message? 253 00:13:48,361 --> 00:13:51,830 Oh, that's alright. Arthur tells me everything. 254 00:13:51,865 --> 00:13:53,531 When we get settled here, you must come up. 255 00:13:53,567 --> 00:13:55,433 You and Mrs. Slade. 256 00:13:55,468 --> 00:13:57,402 Not married? 257 00:13:57,437 --> 00:13:59,971 Oh, well, that's too bad. 258 00:14:00,006 --> 00:14:02,507 Oh, we'll have to do something about that. 259 00:14:02,542 --> 00:14:04,843 Alright. Goodbye now. 260 00:14:06,012 --> 00:14:08,346 Well, well, well, well, well, well. 261 00:14:08,381 --> 00:14:11,216 Stop gushing, Stanley. She may not look as good as she sounds. 262 00:14:11,251 --> 00:14:12,984 Who? Oh, her. 263 00:14:13,019 --> 00:14:15,987 That was Mrs. Halstead. Must be a very charming woman. 264 00:14:16,022 --> 00:14:17,255 Hmm, I think I'll see her about 265 00:14:17,290 --> 00:14:18,990 joining my War Wives' Relief Corps. 266 00:14:19,025 --> 00:14:20,925 We need all the women we can get, you know. 267 00:14:20,961 --> 00:14:24,028 Uh, yes, we do, don't we? Ahem. 268 00:14:24,064 --> 00:14:25,663 Your car is here, Mrs. Cartwright. 269 00:14:25,699 --> 00:14:26,831 Well, thank you. 270 00:14:26,867 --> 00:14:29,834 Uh, Elizabeth Brush Cartwright. 271 00:14:29,870 --> 00:14:31,469 'How large a donation do you want, Elizabeth?' 272 00:14:31,504 --> 00:14:33,905 - Uh, fifty dollars. - 'Fifty dollars.' 273 00:14:33,940 --> 00:14:36,507 Fifty dollars will keep my nursery babies 274 00:14:36,543 --> 00:14:38,576 in milk for a month. 275 00:14:38,612 --> 00:14:41,846 Get awfully mildewed, won't they? There you are. 276 00:14:41,882 --> 00:14:43,781 - Thank you, Stanley. - Hmm. 277 00:14:43,817 --> 00:14:46,517 - Tra-la. - Yeah, tra-la-la, tra-la-la. 278 00:14:50,090 --> 00:14:51,422 Who was that on the phone, honey? 279 00:14:51,458 --> 00:14:52,724 Mr. Slade. 280 00:14:52,759 --> 00:14:55,159 Stanley Slade? Why didn't you call me? 281 00:14:55,195 --> 00:14:57,962 What, do you have to jump just because he's your new boss? 282 00:14:57,998 --> 00:15:01,866 He'll wait. Help is very hard to get these days. 283 00:15:03,837 --> 00:15:05,470 Come in. 284 00:15:05,505 --> 00:15:08,106 Put it over there, waiter. 285 00:15:08,141 --> 00:15:10,608 - Shall I pour, honey? - Sure, sure. Go ahead. 286 00:15:10,644 --> 00:15:13,511 Help is very hard to get these days. 287 00:15:13,546 --> 00:15:15,446 Isn't it though? 288 00:15:15,482 --> 00:15:16,414 - Arthur? - Hm? 289 00:15:16,449 --> 00:15:18,016 Would you tell Mr. Slade that I'd like 290 00:15:18,051 --> 00:15:20,318 to get into something to help win the war? 291 00:15:20,353 --> 00:15:21,920 That should certainly change the betting odds. 292 00:15:21,955 --> 00:15:23,554 Well, before I went on the stage, I took 293 00:15:23,590 --> 00:15:25,924 shorthand and typing and I could brush up on it. 294 00:15:25,959 --> 00:15:28,059 Forget it, honey. The government's got enough trouble. 295 00:15:28,094 --> 00:15:30,795 Well, here's to us. 296 00:15:33,466 --> 00:15:36,000 Oh, Arthur, I love you. 297 00:15:36,036 --> 00:15:37,669 Couldn't have happened to a nicer fellow. 298 00:15:38,972 --> 00:15:41,105 - Well, goodbye, darling. - Bye. 299 00:15:41,141 --> 00:15:42,874 Oh, dear, will you take Duke downstairs? 300 00:15:42,909 --> 00:15:45,343 Oh, fine, fine. Come on, Duke, come on. 301 00:15:45,378 --> 00:15:48,313 Go on, Duke. Attaboy. Go along with daddy. 302 00:15:48,348 --> 00:15:49,380 Go along with daddy. 303 00:15:49,416 --> 00:15:50,949 Maybe I should take him to Slade's with me? 304 00:15:50,984 --> 00:15:52,283 Oh, no, don't bother. 305 00:15:52,319 --> 00:15:54,152 Just give Duke to a bellboy and tell him 306 00:15:54,187 --> 00:15:56,487 to walk him over to those Japanese cherry trees. 307 00:15:56,523 --> 00:15:58,222 Come on, Duke. Come on, come on. 308 00:15:58,258 --> 00:16:00,058 Bye, dear. 309 00:16:06,066 --> 00:16:07,532 If you're not out of there in two minutes 310 00:16:07,567 --> 00:16:09,233 I'm gonna call the manager. 311 00:16:09,269 --> 00:16:10,868 I'll be out of here in one minute 312 00:16:10,904 --> 00:16:12,403 and I'm coming out swinging. 313 00:16:12,439 --> 00:16:15,974 - Why, why, you... - 'Out of my way.' 314 00:16:16,009 --> 00:16:18,609 Here I come. And now you crummy little.. 315 00:16:19,846 --> 00:16:22,547 - Edna! - Darling. 316 00:16:22,582 --> 00:16:25,016 - Oh, what a surprise. - I didn't know it was you. 317 00:16:25,051 --> 00:16:26,150 Darling, I haven't seen you for months. 318 00:16:26,186 --> 00:16:27,452 What'd you do to your hair? 319 00:16:27,487 --> 00:16:29,654 Well, Arthur likes it short like this. 320 00:16:29,689 --> 00:16:30,855 You look wonderful. 321 00:16:30,890 --> 00:16:32,623 Oh, I've put on a couple of pounds 322 00:16:32,659 --> 00:16:33,925 since our hoofing days. 323 00:16:33,960 --> 00:16:36,694 Well, you aren't getting any younger. 324 00:16:36,730 --> 00:16:38,563 No, we aren't. Are we? 325 00:16:38,598 --> 00:16:40,331 Oh, is that scotch? Is there some soda? 326 00:16:40,367 --> 00:16:43,401 Phone for some. My, my, my. And almost full too. 327 00:16:43,436 --> 00:16:46,004 Room service? Busy? Oh, I'll hold on. 328 00:16:46,039 --> 00:16:47,672 Oh, the service in this place is terrible. 329 00:16:47,707 --> 00:16:49,707 I guess they're not used to having many people stop here. 330 00:16:49,743 --> 00:16:53,277 Room service. Send some club soda up to 11B right away. 331 00:16:53,313 --> 00:16:55,079 So you reserved this suite? 332 00:16:55,115 --> 00:16:56,914 Well, this is the break of the century. 333 00:16:56,950 --> 00:16:58,049 Julian and I were wondering 334 00:16:58,084 --> 00:16:59,817 where we were going to stay tonight. 335 00:16:59,853 --> 00:17:01,252 Say, I didn't know you were married. 336 00:17:01,287 --> 00:17:03,521 Well, darling, I didn't know you were married either. 337 00:17:03,556 --> 00:17:06,090 - Happened last week. - Correct me if I deserve it. 338 00:17:06,126 --> 00:17:08,192 But didn't this Julian of yours have a wife? 339 00:17:08,228 --> 00:17:10,028 Yeah, but she divorced him a year ago. 340 00:17:10,063 --> 00:17:11,996 Oh. Well, what's he doing in Washington? 341 00:17:12,032 --> 00:17:13,498 Waiting for an okay from the government. 342 00:17:13,533 --> 00:17:16,100 He and a chemist over at the Soviet Embassy have invented 343 00:17:16,136 --> 00:17:19,070 a new process for making cheap motor fuel out of soybeans. 344 00:17:19,105 --> 00:17:20,438 - Soybeans? - Sure. 345 00:17:20,473 --> 00:17:22,473 Haven't you heard the dirt about them? 346 00:17:22,509 --> 00:17:24,909 You can make anything out of soybeans. 347 00:17:24,944 --> 00:17:26,444 Caviar, Navajo blankets, 348 00:17:26,479 --> 00:17:28,279 eight-year-old scotch horse radish. 349 00:17:28,314 --> 00:17:31,716 Really? Think of all the horses they'll save. 350 00:17:32,952 --> 00:17:34,419 Come in. 351 00:17:35,855 --> 00:17:38,122 'And I was mocking the service.' 352 00:17:39,859 --> 00:17:41,259 Sonny, you're just in time. 353 00:17:41,294 --> 00:17:43,461 - Uh, who takes these? - I'll take it. 354 00:17:43,496 --> 00:17:45,029 Oh, no, Edna, let me have it. This is my suite... 355 00:17:45,065 --> 00:17:46,731 No, don't be silly, I'll take it. 356 00:17:46,766 --> 00:17:49,300 - What's your husband name? - Arthur Halstead. 357 00:17:49,335 --> 00:17:52,670 - Arthur Halstead. There. - Thank you. 358 00:17:54,240 --> 00:17:56,107 Say, that, uh, husband of yours 359 00:17:56,142 --> 00:17:58,376 is a good-lookin' guy. Where'd you snag him? 360 00:17:58,411 --> 00:17:59,644 We were married a couple of hours ago 361 00:17:59,679 --> 00:18:02,380 in Pottsville, Maryland. It was so romantic. 362 00:18:02,415 --> 00:18:04,048 Pottsville? Sounds romantic. 363 00:18:04,084 --> 00:18:06,751 And, Edna, the funniest-looking justice you have ever seen. 364 00:18:06,786 --> 00:18:08,486 He must've have been 6'4" or 5". 365 00:18:08,521 --> 00:18:11,055 He looked like a prizefighter or a wrestler or somethin'. 366 00:18:11,091 --> 00:18:12,423 With a bashed and crooked nose. 367 00:18:12,459 --> 00:18:13,958 What do you care if he had a crooked nose 368 00:18:13,993 --> 00:18:15,059 as long as you're an honest woman? 369 00:18:16,129 --> 00:18:17,195 I'll take it. 370 00:18:17,230 --> 00:18:18,429 Oh, but it might be Arthur. 371 00:18:18,465 --> 00:18:21,432 Hello? Yeah. It's Julian, I'm sorry. 372 00:18:21,468 --> 00:18:23,267 He's been waiting down in the lobby. 373 00:18:24,671 --> 00:18:27,705 Fine language to use over the desk phone. 374 00:18:27,740 --> 00:18:29,407 Alright, darling, alright. 375 00:18:29,442 --> 00:18:31,209 But we don't have to look for a place. 376 00:18:31,244 --> 00:18:33,778 We can stay right here in the same suite with Vi. 377 00:18:33,813 --> 00:18:34,912 No. No. 378 00:18:34,948 --> 00:18:37,448 What do you care Vi who? Vi anybody. 379 00:18:37,484 --> 00:18:39,217 She's my oldest and dearest friend 380 00:18:39,252 --> 00:18:40,952 and she absolutely insists. 381 00:18:40,987 --> 00:18:43,221 Who's insisting? 382 00:18:43,256 --> 00:18:45,456 Alright, darling, go peddle your soybeans. 383 00:18:45,492 --> 00:18:48,459 Good luck. Meet us up here at 6:00 for cocktails. 384 00:18:48,495 --> 00:18:50,928 Please, Edna, you can't ask Julian up here. 385 00:18:50,964 --> 00:18:52,430 We'll take that room over there. 386 00:18:52,465 --> 00:18:54,899 - But Arthur will kill me. - No, he won't kill you. 387 00:18:54,934 --> 00:18:57,802 - It's against the law. - But... 388 00:18:57,837 --> 00:19:00,004 Oh, that's right. 389 00:19:05,979 --> 00:19:09,814 Shh, quiet. This is a surprise. 390 00:19:09,849 --> 00:19:12,483 'Come in.' 391 00:19:12,519 --> 00:19:16,254 Hello, Dukey, Mr. Halstead will take care of the tip, boy. 392 00:19:16,289 --> 00:19:19,457 - Nan. - Vi. 393 00:19:19,492 --> 00:19:21,592 Nan darling, it's so good to see you. 394 00:19:21,628 --> 00:19:23,794 Where have you been hiding? I haven't seen you in years. 395 00:19:23,830 --> 00:19:27,165 Vi, are you a ventriloquist? I could have sworn I heard... 396 00:19:27,200 --> 00:19:28,900 Nan! 397 00:19:28,935 --> 00:19:30,434 Edna. 398 00:19:30,470 --> 00:19:33,171 - I don't believe it. - How'd you know I was here? 399 00:19:33,206 --> 00:19:34,605 Well, I ran into Duke in the lobby. 400 00:19:34,641 --> 00:19:36,174 He barked at me and I barked back. 401 00:19:36,209 --> 00:19:38,009 First friendly face I've seen in Washington. 402 00:19:38,044 --> 00:19:39,310 Well, here we are. 403 00:19:39,345 --> 00:19:40,978 - What are we waiting for? - Let's go. 404 00:19:41,014 --> 00:19:43,114 # Tada tada tada tada 405 00:19:43,149 --> 00:19:48,052 # Di di di di di 406 00:19:48,087 --> 00:19:52,423 # Di di di di di 407 00:19:52,458 --> 00:19:55,860 # Di di di di di # 408 00:20:00,667 --> 00:20:02,633 Oh, kids, we're, we're not as limber 409 00:20:02,669 --> 00:20:04,068 as we were in the good old days. 410 00:20:04,103 --> 00:20:05,703 What do you expect? Miracles. 411 00:20:08,141 --> 00:20:10,174 Vi, what did you do to your hair? 412 00:20:10,210 --> 00:20:11,576 Oh, Arthur likes it such short like this. 413 00:20:11,611 --> 00:20:15,179 - Arthur? - Behold! The child bride. 414 00:20:15,215 --> 00:20:17,548 And I am practically a bride myself. 415 00:20:17,584 --> 00:20:20,585 - Only not so childish. - How wonderful. 416 00:20:20,620 --> 00:20:22,086 Oh, that reminds me. 417 00:20:22,121 --> 00:20:24,855 I have to leave a message at the desk. 418 00:20:24,891 --> 00:20:26,624 Uh, hello, operator. 419 00:20:26,659 --> 00:20:30,394 If anyone asks for Mrs. Tom Dillon, I'm in 11B. 420 00:20:30,430 --> 00:20:32,163 Oh, please, please, Arthur will kill me. 421 00:20:32,198 --> 00:20:33,631 You've got to clear up, the both of you. 422 00:20:33,666 --> 00:20:36,867 Wait just a minute. What was that Mrs. Dillon crack? 423 00:20:36,903 --> 00:20:41,038 I also bagged myself one of the few available males. 424 00:20:41,074 --> 00:20:43,140 He's a flying lieutenant of Bolling Field. 425 00:20:43,176 --> 00:20:45,076 Oh, and you grounded him, eh? 426 00:20:46,145 --> 00:20:47,578 Come in. 427 00:20:50,650 --> 00:20:53,251 Oh, I beg your pardon. I must be in the wrong suite. 428 00:20:53,286 --> 00:20:54,452 Who are you looking for? 429 00:20:54,487 --> 00:20:56,354 I'm looking for Arthur Halstead. 430 00:20:56,389 --> 00:20:59,557 Oh, well, this is his suite. You've come to the right place. 431 00:20:59,592 --> 00:21:02,627 - Uh, yes, I can see that. - I'm Mrs. Halstead. 432 00:21:02,662 --> 00:21:05,129 Well, well, well, well, then it was you 433 00:21:05,164 --> 00:21:08,032 I talked to over the phone. I'm Stanley Slade. 434 00:21:08,067 --> 00:21:10,835 Oh, Mr. Slade. Come in, come in. 435 00:21:10,870 --> 00:21:12,937 Girls, this is my husband's new employer. 436 00:21:12,972 --> 00:21:15,573 - Mrs. Dillon, Mrs. Cadman. - How do you do? How do you do? 437 00:21:15,608 --> 00:21:17,341 Mr. Slade has a very important job 438 00:21:17,377 --> 00:21:19,243 administering between some bureaus. 439 00:21:19,279 --> 00:21:21,946 Oh, everyone knows Mr. Slade. Please sit down. 440 00:21:21,981 --> 00:21:25,783 Oh, thank you, thank you. That's very kind of you. 441 00:21:27,120 --> 00:21:28,819 - Ah, I'm so sorry. - Oh, well. 442 00:21:28,855 --> 00:21:31,922 Well, it's quite alright. I'm glad your foot wasn't in it. 443 00:21:31,958 --> 00:21:33,457 Would you care to have a drink? 444 00:21:33,493 --> 00:21:36,060 Uh, well, it's a little early for me. Yes. 445 00:21:36,095 --> 00:21:38,329 You just missed my husband. He went over to see you. 446 00:21:38,364 --> 00:21:40,564 Oh, he did? Well, that's too bad. 447 00:21:40,600 --> 00:21:43,668 Uh, is the candy for Mr. Halstead? 448 00:21:43,703 --> 00:21:47,104 Eh, well, no, no. I, uh, I took the liberty. 449 00:21:47,140 --> 00:21:48,873 Uh, you were so charming over the phone 450 00:21:48,908 --> 00:21:50,708 and as I was coming this way anyhow 451 00:21:50,743 --> 00:21:53,511 on, uh, government business, I just happened to be passing 452 00:21:53,546 --> 00:21:55,646 a little candy kitchen, and Delilah's they call it. 453 00:21:55,682 --> 00:21:58,316 And, uh, well, as long as I had talked to you on the phone... 454 00:21:58,351 --> 00:22:01,052 Oh, Mr. Slade, you didn't have to do this. 455 00:22:01,087 --> 00:22:03,487 Oh, yes, he did. 456 00:22:03,523 --> 00:22:05,890 Uh, well, that was alright. It was a pleasure. 457 00:22:05,925 --> 00:22:08,259 - Here's your drink. - Oh, thank you, thank you. 458 00:22:08,294 --> 00:22:10,861 Well, here's to something. 459 00:22:14,934 --> 00:22:17,868 Ah, there's nothing like relaxing in this bedlam. 460 00:22:17,904 --> 00:22:19,770 Uh, Washington, I mean. 461 00:22:19,806 --> 00:22:22,506 When I think how quiet it used to be in Wall Street. 462 00:22:22,542 --> 00:22:24,342 Why, I'd get down to my office at 10 o'clock 463 00:22:24,377 --> 00:22:26,444 and before lunch, I'd have finished reading 464 00:22:26,479 --> 00:22:29,613 "Look, Click" and sometimes even, eh, "Pick." 465 00:22:29,649 --> 00:22:32,483 Oh, I never knew what you men did all the time in Wall Street. 466 00:22:32,518 --> 00:22:34,518 I mean, these last few years. 467 00:22:34,554 --> 00:22:36,153 Oh, well, that wasn't my only activity. 468 00:22:36,189 --> 00:22:38,989 No, no. Mixed up in several things in those days. 469 00:22:39,025 --> 00:22:41,459 I backed one of the exhibits at the World's Fair. 470 00:22:41,494 --> 00:22:43,327 Hm, The South Sea Beauties. 471 00:22:43,363 --> 00:22:46,564 - Highly educational. - Hm, I'll bet. 472 00:22:46,599 --> 00:22:48,666 Uh, very talented girls. 473 00:22:48,701 --> 00:22:51,535 You see, we had a big tank and they'd dive into it. 474 00:22:51,571 --> 00:22:55,106 And then this man, he was got up as a giant lobster and... 475 00:22:55,141 --> 00:22:56,807 Uh, pardon me. 476 00:22:56,843 --> 00:22:58,876 Then this lobster fellow, you see, he'd swim after 477 00:22:58,911 --> 00:23:01,846 one of these girls and try to get his claws around her. 478 00:23:01,881 --> 00:23:05,483 And then she'd stab at him and fight him off with a knife. 479 00:23:06,819 --> 00:23:09,520 Wonderful girls. Practically lived underwater. 480 00:23:09,555 --> 00:23:11,856 Just came up for their salaries, I suppose. 481 00:23:11,891 --> 00:23:13,557 Um, um, yes, yes. 482 00:23:13,593 --> 00:23:15,459 Well, this has been very pleasant. 483 00:23:15,495 --> 00:23:16,961 Sort of brought me back to Wall Street. 484 00:23:16,996 --> 00:23:19,263 - Oh, must you go? - Well, I don't like to. 485 00:23:19,298 --> 00:23:21,832 But I don't want to keep your husband waiting, you know. 486 00:23:21,868 --> 00:23:24,568 - Mr. Slade. - Yes, Mrs. Halstead. 487 00:23:24,604 --> 00:23:27,271 I'd like to do something to end this war. 488 00:23:27,306 --> 00:23:29,840 - Quite an idea. - 'I can type.' 489 00:23:29,876 --> 00:23:32,076 And I can take shorthand if it isn't too fast. 490 00:23:32,111 --> 00:23:34,578 And I can file things and generally, I can find them. 491 00:23:34,614 --> 00:23:37,581 And if she can't, you can always offer a reward. 492 00:23:37,617 --> 00:23:41,051 Well, now, it seems to me that a young lady of your, uh 493 00:23:41,087 --> 00:23:43,687 talents ought to be squeezed in somewhere. 494 00:23:43,723 --> 00:23:46,357 It so happens that I could use another secretary. 495 00:23:46,392 --> 00:23:49,026 - You could? - Uh, just part-time, you know. 496 00:23:49,061 --> 00:23:51,095 This is the world record. 497 00:23:51,130 --> 00:23:53,330 I mean, take dictation, uh, speeches, you know. 498 00:23:53,366 --> 00:23:54,932 Perhaps attend some function or other. 499 00:23:54,967 --> 00:23:57,201 Might use up, uh, some of your evenings. 500 00:23:57,236 --> 00:23:59,470 Eh, would you mind that, hm? 501 00:23:59,505 --> 00:24:01,872 Not if it'll help win this war. 502 00:24:04,677 --> 00:24:06,277 Hello. 503 00:24:06,312 --> 00:24:07,878 Who? 504 00:24:07,914 --> 00:24:10,815 Oh, yes, yes. Of course, come right up. 505 00:24:10,850 --> 00:24:12,817 Please, please, Edna. Nobody else. 506 00:24:12,852 --> 00:24:15,786 - Arthur will kill me. - Well, not for this, he won't. 507 00:24:15,822 --> 00:24:17,455 Do you know who's coming up to see you? 508 00:24:17,490 --> 00:24:20,724 - Mr. Umbriago? - Much more important. 509 00:24:20,760 --> 00:24:23,427 Elizabeth Brush Cartwright. 510 00:24:23,463 --> 00:24:25,196 Three more people? 511 00:24:25,231 --> 00:24:27,364 Just one, but what a one. 512 00:24:27,400 --> 00:24:28,732 She is such a blue blood 513 00:24:28,768 --> 00:24:31,135 that the Red Cross turned down her plasma. 514 00:24:31,170 --> 00:24:33,571 Now important personality Mrs. Cartwright. 515 00:24:33,606 --> 00:24:36,307 A woman of great influence. Always in the news. 516 00:24:36,342 --> 00:24:38,843 Oh, yes. She had a big spread in "Vogue." 517 00:24:38,878 --> 00:24:41,479 Uh, big spread. Yes, that's her. 518 00:24:43,549 --> 00:24:45,816 Oh, if I were you ladies, I'd hide the liquor. 519 00:24:45,852 --> 00:24:47,718 Mrs. Cartwright is a teetotaler. 520 00:24:47,753 --> 00:24:49,553 Well, I don't care as long as she doesn't get drunk 521 00:24:49,589 --> 00:24:51,188 and pass out here. 522 00:24:51,224 --> 00:24:53,290 Dong! 523 00:24:53,326 --> 00:24:55,826 Well, goodbye, ladies, this has been most refreshing. 524 00:24:55,862 --> 00:24:58,028 And shall we say tomorrow at 1 o'clock? 525 00:24:58,064 --> 00:24:59,430 That would be wonderful. 526 00:24:59,465 --> 00:25:00,931 And then if you feel like a little lunch 527 00:25:00,967 --> 00:25:04,034 before you go to work, I think we can arrange that too. 528 00:25:04,070 --> 00:25:05,603 Oh, thank you. 529 00:25:05,638 --> 00:25:08,472 Well, hello, Elizabeth. I see you're right on the job. 530 00:25:08,508 --> 00:25:10,741 - Yes, uh, I see you are too. - I see... 531 00:25:10,776 --> 00:25:12,977 Well, goodbye, everybody. 532 00:25:13,012 --> 00:25:14,912 Bye now. 533 00:25:14,947 --> 00:25:16,614 I'm Mrs. Cartwright. 534 00:25:16,649 --> 00:25:19,450 Oh, yes, Mrs. Cartwright. Come in. Do come in. 535 00:25:19,485 --> 00:25:21,252 - So nice of you to call. - Thank you. 536 00:25:21,287 --> 00:25:22,586 Oh, this is Mrs. Halstead, 537 00:25:22,622 --> 00:25:24,522 Mrs. Dillon and I'm Mrs. Cadman. 538 00:25:24,557 --> 00:25:26,490 - Won't you sit down? - Thank you. 539 00:25:26,526 --> 00:25:28,259 Mrs. Cadman. Oh, yes. 540 00:25:28,294 --> 00:25:30,060 I've heard of your husband's process. 541 00:25:30,096 --> 00:25:32,596 Something to do with string beans, I believe. 542 00:25:32,632 --> 00:25:35,065 - Uh, soybeans. - Do they? 543 00:25:35,101 --> 00:25:37,902 Well, these are busy days, so I'll come right to the point. 544 00:25:37,937 --> 00:25:39,503 As you doubtless know, I am commander 545 00:25:39,539 --> 00:25:41,372 of the War Wives Relief Corps. 546 00:25:41,407 --> 00:25:43,607 You must join us, Mrs. Halstead. 547 00:25:43,643 --> 00:25:46,911 Well, really, Mrs. Cartwright, I... 548 00:25:46,946 --> 00:25:50,014 And your two friends too. This is my Lucky day. 549 00:25:50,049 --> 00:25:52,116 Three perfect recruits. 550 00:25:52,151 --> 00:25:55,352 Now if you ladies will just sign where the X is. 551 00:25:55,388 --> 00:25:57,021 Oh, you'll love the work. 552 00:25:57,056 --> 00:25:59,790 It's babies. Day nurseries for war workers. 553 00:25:59,825 --> 00:26:02,560 Every baby we take care of releases a woman for war work 554 00:26:02,595 --> 00:26:04,428 and every woman releases a man. 555 00:26:04,463 --> 00:26:05,930 My, it's a vicious circle, isn't it? 556 00:26:05,965 --> 00:26:08,899 How true. How true. Well, thank you, ladies. 557 00:26:08,935 --> 00:26:10,134 It's been a pleasure to have met you. 558 00:26:10,169 --> 00:26:12,937 And now I must run along. Oh, yes. 559 00:26:12,972 --> 00:26:14,705 Naturally, you ladies will have to go through a few 560 00:26:14,740 --> 00:26:17,741 trifling formalities such as investigation by the FBI. 561 00:26:17,777 --> 00:26:19,476 And, of course, you'll be fingerprinted. 562 00:26:19,512 --> 00:26:21,779 Fingerprinted to diaper babies? 563 00:26:21,814 --> 00:26:24,515 Only routine. Don't worry. It's nothing. 564 00:26:24,550 --> 00:26:26,517 - Goodbye. - Goodbye. 565 00:26:28,087 --> 00:26:32,489 And now you see, girls, we are in society. 566 00:26:32,525 --> 00:26:34,191 Do I have to diaper the babies? 567 00:26:34,226 --> 00:26:36,427 Well, you might as well get some practice. 568 00:26:36,462 --> 00:26:38,529 - I don't know. - Don't know what? 569 00:26:38,564 --> 00:26:41,999 Babies on a honeymoon. Tsk, tsk, tsk. 570 00:26:42,034 --> 00:26:44,702 Oh, Nano girl, what the matter? 571 00:26:44,737 --> 00:26:46,837 Don't tell me you're worried about diapers too. 572 00:26:46,872 --> 00:26:48,706 No, the FBI. 573 00:26:48,741 --> 00:26:51,208 - They might find out. - Find out what? 574 00:26:52,612 --> 00:26:54,244 - That I'm not married. - Not married? 575 00:26:54,280 --> 00:26:56,647 But you just told us you were. What's the big idea? 576 00:26:56,682 --> 00:26:58,048 How about the flying lieutenant? 577 00:26:58,084 --> 00:26:59,383 Didn't you just tell the operator 578 00:26:59,418 --> 00:27:00,618 you were Mrs. Tom Dillon? 579 00:27:00,653 --> 00:27:02,653 Now wait a minute, it's a sad story 580 00:27:02,688 --> 00:27:04,188 and I'll tell it in my own words. 581 00:27:04,223 --> 00:27:08,525 Very well, but don't forget your under oath. Proceed. 582 00:27:08,561 --> 00:27:11,829 Well, it's like this, Your Honor. 583 00:27:11,864 --> 00:27:15,799 - And leave my honor out of it. - Okay, okay. 584 00:27:15,835 --> 00:27:19,637 I was born and brung up in Brooklyn, USA. 585 00:27:19,672 --> 00:27:21,672 'I met this here aviator, Tom Dillon' 586 00:27:21,707 --> 00:27:24,241 at Mitchel Field, Long Island. 587 00:27:24,276 --> 00:27:25,576 He asked me to marry him 588 00:27:25,611 --> 00:27:28,412 as soon as he got his advance trainin'. 589 00:27:28,447 --> 00:27:29,780 When Arthur married me, he didn't have 590 00:27:29,815 --> 00:27:31,448 any advance training. 591 00:27:31,484 --> 00:27:33,717 Order in the court, please. 592 00:27:33,753 --> 00:27:36,186 - And then what happened? - Somethin' awful. 593 00:27:36,222 --> 00:27:39,156 All of a sudden, he gets switched here to Bolling Field. 594 00:27:39,191 --> 00:27:41,358 So he tells me to hurry to Washington 595 00:27:41,394 --> 00:27:42,893 to marry him this mornin'. 596 00:27:42,928 --> 00:27:45,629 I hardly had time to pack me suitcase. 597 00:27:45,665 --> 00:27:48,532 Uh-huh. Left you holding the bag, eh? 598 00:27:48,567 --> 00:27:50,601 There wasn't no marriage. 599 00:27:50,636 --> 00:27:53,437 He got sent to the hospital last night. 600 00:27:53,472 --> 00:27:55,973 Oh, Nan. Is it serious? 601 00:27:56,008 --> 00:28:00,911 Yeah, he's quarantined with the measles. 602 00:28:00,946 --> 00:28:03,347 But the law specifies that it's no crime 603 00:28:03,382 --> 00:28:05,783 to scratch a marriage because of measles. 604 00:28:05,818 --> 00:28:08,352 Why do you fear the FBI? 605 00:28:08,387 --> 00:28:11,588 Well, this year Tom Dillon signed some army papers 606 00:28:11,624 --> 00:28:13,390 and put down his name as his wife 607 00:28:13,426 --> 00:28:16,193 figurin' we'd be married before the papers got through. 608 00:28:16,228 --> 00:28:18,862 Well, I ain't his wife and I can't be 609 00:28:18,898 --> 00:28:21,565 till he gets through measlin'. 610 00:28:21,600 --> 00:28:23,600 Aha! The corpus delicti. 611 00:28:23,636 --> 00:28:25,069 Who's dead? 612 00:28:26,739 --> 00:28:28,472 I'm afraid I am. 613 00:28:28,507 --> 00:28:30,107 Seriously, kids, what's going to happen 614 00:28:30,142 --> 00:28:32,242 if the FBI finds out about all this? 615 00:28:32,278 --> 00:28:34,044 Tom might get court-martialed. 616 00:28:34,080 --> 00:28:35,946 Oh, here I am as good as married... 617 00:28:35,981 --> 00:28:38,482 - Nothing's as good as married. - Listen, squirt. 618 00:28:38,517 --> 00:28:40,651 Just because you were hooked up by an ex-prizefighter... 619 00:28:40,686 --> 00:28:42,186 He was not an ex-prizefighter. 620 00:28:42,221 --> 00:28:44,154 Just because I said that justice was 6'5" 621 00:28:44,190 --> 00:28:45,989 and had a crooked nose doesn't mean... 622 00:28:46,025 --> 00:28:47,524 That must be Arthur. 623 00:28:47,560 --> 00:28:50,527 Coming, darling. Just a minute. 624 00:28:50,563 --> 00:28:52,763 Come in, sweetheart. Oh. 625 00:28:52,798 --> 00:28:54,031 Can I get my truck now? 626 00:28:54,066 --> 00:28:55,933 Well, yes, porter. Do you know where it is? 627 00:28:55,968 --> 00:28:59,336 Know where it is? He knows where everything is. 628 00:28:59,371 --> 00:29:02,039 Say, I wonder if they have a spare room at the White House. 629 00:29:02,074 --> 00:29:03,540 I'm stuck for a place to stay. 630 00:29:03,576 --> 00:29:04,775 Oh, we can put you up here 631 00:29:04,810 --> 00:29:06,076 if you don't mind sleeping on a cot. 632 00:29:06,112 --> 00:29:08,345 - No, she can't. - Porter, we need a cot. 633 00:29:08,380 --> 00:29:09,680 Would you bring one up, please? 634 00:29:09,715 --> 00:29:11,281 - Yes, ma'am. - But you can't do that. 635 00:29:11,317 --> 00:29:14,051 Edna, you have to go and, Nan, you have to go too. 636 00:29:14,086 --> 00:29:15,285 Arthur is paying for this suite 637 00:29:15,321 --> 00:29:17,621 and he's entitled to some privacy. 638 00:29:17,656 --> 00:29:19,289 It's things like these that bring on inflation. 639 00:29:19,325 --> 00:29:21,425 Okay, Vi, we'll find something. 640 00:29:21,460 --> 00:29:24,228 Don't be ridiculous. We'll stay right here. 641 00:29:24,263 --> 00:29:27,464 Oh, no, I can't, Edna. Her Arthur will kill her. 642 00:29:27,500 --> 00:29:32,202 Oh, no, he won't because I will kill her first. 643 00:29:32,238 --> 00:29:34,204 Well, whose honeymoon is this, anyway? 644 00:29:34,240 --> 00:29:35,472 I mean, anyway. 645 00:29:35,508 --> 00:29:38,876 Listen, baby, we've helped you out of some jams. 646 00:29:38,911 --> 00:29:42,045 Remember that stage manager in Boston? 647 00:29:42,081 --> 00:29:44,148 Well, he told me he was single. 648 00:29:44,183 --> 00:29:45,983 And if you wanna dig up the past, I can find 649 00:29:46,018 --> 00:29:48,786 a few skeletons I met in your closets too. 650 00:29:50,923 --> 00:29:54,858 And to think we hoofed together in three shows. 651 00:29:54,894 --> 00:29:56,693 I've never known anyone so selfish. 652 00:29:58,164 --> 00:29:59,263 Come in. 653 00:29:59,298 --> 00:30:02,065 Oh. I hope I'm not intruding. 654 00:30:02,101 --> 00:30:04,334 Not at all. Can I do something for you? 655 00:30:04,370 --> 00:30:06,270 I'm looking for Mr. Julian Cadman. 656 00:30:06,305 --> 00:30:08,839 Well, he's out at the moment, but I'm Mrs. Cadman. 657 00:30:08,874 --> 00:30:11,809 Oh. Well, well. 658 00:30:13,012 --> 00:30:15,712 - So you're the new Mrs. Cadman. - Mm-hmm. 659 00:30:15,748 --> 00:30:17,815 I didn't know his divorce had been made final. 660 00:30:17,850 --> 00:30:21,185 - Oh, didn't you? - No, I didn't. 661 00:30:21,220 --> 00:30:24,888 - Are you a friend of Julian's? - A very old friend. 662 00:30:24,924 --> 00:30:26,690 Mind if I sit down, Mrs. Cadman? 663 00:30:26,725 --> 00:30:28,792 Oh, not at all, not at all. 664 00:30:28,828 --> 00:30:30,494 Thank you. 665 00:30:30,529 --> 00:30:32,830 Edna. 666 00:30:32,865 --> 00:30:34,331 Oh, I'm awfully sorry. 667 00:30:34,366 --> 00:30:36,500 May I present Mrs. Thomas Dillon? 668 00:30:36,535 --> 00:30:38,202 - How do you do, Mrs. Dillon? - How do you do? 669 00:30:38,237 --> 00:30:41,605 Uh, excuse me, I didn't catch your name. 670 00:30:41,640 --> 00:30:44,141 I'm Mrs. Julian Cadman. 671 00:30:44,176 --> 00:30:47,010 Oh, the ex-wife. 672 00:30:47,046 --> 00:30:50,214 No. Just the wife. 673 00:30:50,249 --> 00:30:51,882 You will note this interlocutory decree 674 00:30:51,917 --> 00:30:54,718 was granted August 28 last year. 675 00:30:54,753 --> 00:30:57,054 Takes a year for a divorce to become final. 676 00:30:57,089 --> 00:30:59,323 Therefore, Julian is not free to remarry 677 00:30:59,358 --> 00:31:01,592 until August 28 this year. 678 00:31:01,627 --> 00:31:04,161 And today is only the 12th. 679 00:31:04,196 --> 00:31:05,662 But we got married last week. 680 00:31:05,698 --> 00:31:07,364 How could he make a mistake like that? 681 00:31:07,399 --> 00:31:10,234 Julian was always inclined to be a bit premature. 682 00:31:10,269 --> 00:31:13,637 So you see, you're not Mrs. Cadman at all. 683 00:31:13,672 --> 00:31:15,038 Then what am I? 684 00:31:15,074 --> 00:31:17,374 I wouldn't venture to say, Miss... 685 00:31:17,409 --> 00:31:20,110 Oh, excuse me, I didn't catch your name. 686 00:31:20,145 --> 00:31:23,080 Just what the devil are your plans, Mrs. Cadman? 687 00:31:23,115 --> 00:31:26,049 None of your stinking business, Mrs. Dillon. 688 00:31:30,789 --> 00:31:32,322 I love your hat. 689 00:31:32,358 --> 00:31:34,424 Just a little millionaire back home. 690 00:31:37,129 --> 00:31:39,963 Why did you come here, Mrs. Cadman? 691 00:31:41,533 --> 00:31:43,533 I came here to tell Julian 692 00:31:43,569 --> 00:31:46,436 that I'm going to call off the whole divorce 693 00:31:46,472 --> 00:31:49,840 and return to his side as a devoted wife should. 694 00:31:49,875 --> 00:31:51,575 - Devoted wife, eh? - Yes. 695 00:31:51,610 --> 00:31:54,144 You were anxious enough to get rid of him. 696 00:31:54,179 --> 00:31:56,179 That, my dear, was when he was a drug clerk. 697 00:31:56,215 --> 00:31:59,216 Whipping up pimento sandwiches in Madison, Wisconsin. 698 00:31:59,251 --> 00:32:01,251 But, uh, now that he's in Washington 699 00:32:01,287 --> 00:32:04,121 hobnobbing with the big shots, do you blame me? 700 00:32:05,925 --> 00:32:07,391 Cute, kid. 701 00:32:07,426 --> 00:32:10,260 Julian's pimento sandwiches didn't agree with you 702 00:32:10,296 --> 00:32:12,663 but now that he might become a big cheese. 703 00:32:12,698 --> 00:32:15,098 Crude, but correct. 704 00:32:15,134 --> 00:32:17,601 I'll come back later when Julian's here. 705 00:32:17,636 --> 00:32:21,405 So charming to have met you two young ladies. Goodbye. 706 00:32:21,440 --> 00:32:26,209 And, thanks, for keeping him amused, Mrs. Cadman. 707 00:32:39,692 --> 00:32:41,491 Shall we dance? 708 00:32:42,695 --> 00:32:44,394 How do you like that? 709 00:32:44,430 --> 00:32:47,898 I feel like a cheap novel in a circulating library. 710 00:32:47,933 --> 00:32:50,334 Can she do that? Just call off the divorce? 711 00:32:50,369 --> 00:32:52,703 Anytime before the decree is final. 712 00:32:52,738 --> 00:32:55,806 Edna, I'm awfully sorry for you. 713 00:32:55,841 --> 00:32:57,774 Really I am. I was listening. 714 00:32:57,810 --> 00:32:59,142 Yeah, we just discovered 715 00:32:59,178 --> 00:33:01,345 Julian had a spare he didn't declare. 716 00:33:01,380 --> 00:33:03,613 What I always say is people should be more careful 717 00:33:03,649 --> 00:33:05,248 about their dates and things. 718 00:33:05,284 --> 00:33:07,050 But don't you worry, kids, I'll stick by you 719 00:33:07,086 --> 00:33:08,552 even if you are illegitimate. 720 00:33:08,587 --> 00:33:11,188 After all as a married woman, I can chaperone you. 721 00:33:11,223 --> 00:33:14,324 But you both gotta find someplace else to stay. 722 00:33:19,298 --> 00:33:21,198 Are the hotels like this in Moscow, Natalia? 723 00:33:22,701 --> 00:33:24,067 Same thing, only different. 724 00:33:24,103 --> 00:33:26,670 In Moscow, everybody talks Russian. 725 00:33:26,705 --> 00:33:29,406 Honest, girls, if Arthur finds you here on our wedding night... 726 00:33:29,441 --> 00:33:32,075 He'll kill you, so what? Do you want to live forever? 727 00:33:33,846 --> 00:33:36,580 Hello. I brought you a visitor from the Soviet Embassy. 728 00:33:36,615 --> 00:33:38,849 Oh, Julian, you remember Nan. And this is Vi. 729 00:33:38,884 --> 00:33:39,883 - Hello, girls. - Hello. 730 00:33:39,918 --> 00:33:40,917 Who's your friend? 731 00:33:42,087 --> 00:33:44,488 I am Sgt. Natalia Moskoroff. 732 00:33:44,523 --> 00:33:46,523 - The great guerilla fighter. - That's me. 733 00:33:46,558 --> 00:33:48,225 I've read about you in the newspapers. 734 00:33:48,260 --> 00:33:49,893 - Oh. - Oh, this is my wife. 735 00:33:49,928 --> 00:33:51,695 Your wife? Oh. 736 00:33:51,730 --> 00:33:55,198 Your wife, you are so happy to meet me. 737 00:33:55,234 --> 00:33:58,602 - This is Mrs. Thomas Dillon. - Mrs. Dillon. 738 00:33:58,637 --> 00:34:01,071 Oh, beautiful girl. 739 00:34:01,106 --> 00:34:05,075 Big, strong. Good for drive tractor, huh? 740 00:34:05,110 --> 00:34:07,377 Uh, this is Mrs. Halstead. 741 00:34:07,413 --> 00:34:09,179 Mrs. Halstead. 742 00:34:09,214 --> 00:34:11,915 Tiny one. 743 00:34:13,952 --> 00:34:16,586 Little hands. No good for nothing. 744 00:34:23,796 --> 00:34:26,596 Wouldn't you like to take your gun off and sit down? 745 00:34:26,632 --> 00:34:28,131 No, thank you. I keep her with me. 746 00:34:28,167 --> 00:34:30,600 Take a look at that gun, girls. It's terrific. 747 00:34:30,636 --> 00:34:32,502 Get a load of that telescopic sight. 748 00:34:32,538 --> 00:34:36,807 You know, Natalia has shot 396 Nazis. 749 00:34:36,842 --> 00:34:39,242 Nah. 397. 750 00:34:39,278 --> 00:34:42,245 - How wonderful, sergeant. - You think so? 751 00:34:42,281 --> 00:34:46,483 My mother has shoot more as 425 Nazis. 752 00:34:46,518 --> 00:34:48,919 My mother is best sniper in Russia. 753 00:34:48,954 --> 00:34:52,355 Four hundred twenty five. That's marvelous. 754 00:34:52,391 --> 00:34:54,257 Oh, she could do better as that. 755 00:34:54,293 --> 00:34:58,128 But any day now, she's going for to have baby. 756 00:34:58,163 --> 00:35:01,865 - How can she sandwich that in? - It's no trouble. 757 00:35:01,900 --> 00:35:03,433 In small village I am coming from 758 00:35:03,469 --> 00:35:06,002 we have it there lovely custom. 759 00:35:06,038 --> 00:35:08,171 When women is gone for to have baby 760 00:35:08,207 --> 00:35:10,107 she tells her husband. 761 00:35:10,142 --> 00:35:11,575 How quaint. 762 00:35:11,610 --> 00:35:13,910 He's running quick to window with gun 763 00:35:13,946 --> 00:35:16,213 for to fire salute three times. 764 00:35:16,248 --> 00:35:20,283 One for mother, one for baby and for Joe. 765 00:35:20,319 --> 00:35:23,220 - Joe? - Joe Stalin. 766 00:35:23,255 --> 00:35:24,955 None for the father. 767 00:35:24,990 --> 00:35:28,024 Joe is the father of the country. 768 00:35:28,060 --> 00:35:30,627 What for this decoration? 769 00:35:30,662 --> 00:35:32,362 This? 770 00:35:32,397 --> 00:35:34,764 - I sniped one man. - You kill him? 771 00:35:34,800 --> 00:35:38,401 - Oh, boy, do I kill him? - That's good. 772 00:35:38,437 --> 00:35:41,171 I have a little message for you, dear. 773 00:35:59,658 --> 00:36:02,359 Is anybody sleeping on this tonight? 774 00:36:02,394 --> 00:36:03,627 Well, I don't know who you are 775 00:36:03,662 --> 00:36:04,995 but you must have the wrong room. 776 00:36:05,030 --> 00:36:08,598 No, no. I can't get a room anywhere. 777 00:36:08,634 --> 00:36:10,467 I won't be any trouble. I get up early... 778 00:36:10,502 --> 00:36:12,903 I'm sorry, but all this space is taken. 779 00:36:12,938 --> 00:36:15,505 Could I lie down on it for just five minutes? 780 00:36:15,541 --> 00:36:18,074 No, no, you'll have to leave. 781 00:36:22,214 --> 00:36:24,648 Hotel Carlton, Hotel Mayflower 782 00:36:24,683 --> 00:36:26,750 Smithsonian Institute. 783 00:36:26,785 --> 00:36:29,085 You know, I'm getting hungry. 784 00:36:29,121 --> 00:36:31,121 I like to eat a fish. 785 00:36:31,156 --> 00:36:33,790 - A live one? - Dead. 786 00:36:35,527 --> 00:36:38,428 - Cooked? - It's no difference. 787 00:36:38,463 --> 00:36:39,863 - Oh, Julian. - Hmm. 788 00:36:39,898 --> 00:36:41,097 This is what I want to tell you. 789 00:36:41,133 --> 00:36:42,532 Before you got here... 790 00:36:44,836 --> 00:36:46,303 Where do you want this, lady? 791 00:36:46,338 --> 00:36:49,039 I don't want it at all. Porter, you can just take it back. 792 00:36:49,074 --> 00:36:51,341 Put it right over there. 793 00:36:51,376 --> 00:36:53,443 But, Edna, you can't do that. 794 00:36:53,478 --> 00:36:55,679 You bring another cot. I sleep here too. 795 00:36:55,714 --> 00:36:57,347 - What did you say? - Dah. 796 00:36:57,382 --> 00:36:59,983 Soviet Embassy where I live is too much people. 797 00:37:00,018 --> 00:37:03,320 - It's not so many people here. - Oh, yes, there are. 798 00:37:03,355 --> 00:37:05,322 I like better here. I sleep here. 799 00:37:05,357 --> 00:37:07,490 But you can't stay here. 800 00:37:07,526 --> 00:37:10,427 It's free country, no? I stay here. 801 00:37:10,462 --> 00:37:12,696 - But Arthur will kill me. - She'll kill Arthur. 802 00:37:12,731 --> 00:37:14,898 - It'll be a round robin. - But wait. 803 00:37:14,933 --> 00:37:17,200 Oh, please, pardon the intrusion. 804 00:37:17,236 --> 00:37:19,202 Just dropped by to tell you that I phoned the FBI 805 00:37:19,238 --> 00:37:20,737 and asked them to expedite matters. 806 00:37:20,772 --> 00:37:23,573 Everything will be taken care of before the week's out. 807 00:37:23,609 --> 00:37:25,342 Lucky girls. 808 00:37:51,370 --> 00:37:54,237 Aha! Gets now more like Soviet Embassy. 809 00:37:54,273 --> 00:37:56,439 Gets now more like Union Depot. 810 00:37:56,475 --> 00:37:58,475 Hey, if you don't mind, I'd like to listen to the war news. 811 00:37:58,510 --> 00:38:00,510 I've got some war news for you too. 812 00:38:00,545 --> 00:38:02,779 Shh. 813 00:38:02,814 --> 00:38:04,614 'Thus the Russian that dance on the right flank' 814 00:38:04,650 --> 00:38:06,516 'imperils the elbow of the river' 815 00:38:06,551 --> 00:38:08,118 'which is in reality the left flank' 816 00:38:08,153 --> 00:38:09,419 'of the enemy's opposite flank.' 817 00:38:09,454 --> 00:38:12,589 That's Breckenridge Drake. 818 00:38:12,624 --> 00:38:14,958 Dear, dear Brecky is such a great analyst. 819 00:38:14,993 --> 00:38:17,127 Doesn't know his right flank from his left elbow. 820 00:38:17,162 --> 00:38:18,895 '...position makes almost certain the capture' 821 00:38:18,930 --> 00:38:20,964 of the great marshalling yard at Pschmitwitz. 822 00:38:20,999 --> 00:38:24,200 No, no, he's wrong pronouncing this word. 823 00:38:24,236 --> 00:38:29,439 Spells that, P-S-C-H-M-I-T-W-I-T-Z. 824 00:38:29,474 --> 00:38:33,009 - How do you pronounce? - Pschmitwitz. 825 00:38:33,045 --> 00:38:35,512 Hello, partners. 826 00:38:35,547 --> 00:38:38,782 Arthur! Hello, Arthur dear. 827 00:38:38,817 --> 00:38:40,383 This is my husband. 828 00:38:40,419 --> 00:38:42,018 - Hello. - Hi. 829 00:38:42,054 --> 00:38:43,653 - How do you do? - Arthur, I... 830 00:38:43,689 --> 00:38:46,489 Vivian, could I, uh, speak to for a moment, please? 831 00:38:46,525 --> 00:38:48,091 Uh, what are all these people doing here? 832 00:38:48,126 --> 00:38:50,627 Well, they dropped in one after another. I couldn't help myself. 833 00:38:50,662 --> 00:38:52,629 That's alright, baby. Just get rid of them fast. 834 00:38:52,664 --> 00:38:54,331 Call me as soon as the coast is clear. 835 00:38:54,366 --> 00:38:56,433 Uh, excuse me, everybody, important papers. 836 00:38:56,468 --> 00:38:58,201 Government business. 837 00:39:00,272 --> 00:39:02,505 'This is Breckenridge Drake saying au revoir...' 838 00:39:02,541 --> 00:39:03,773 Arthur's been working so hard. 839 00:39:03,809 --> 00:39:06,209 Would you all mind leaving now, hmm? 840 00:39:06,244 --> 00:39:08,645 Just a moment, please. 841 00:39:08,680 --> 00:39:10,146 'And now local news.' 842 00:39:10,182 --> 00:39:12,982 'Justice of the Peace, Frank Ellis of Pottsville' 843 00:39:13,018 --> 00:39:14,351 'was found tied and gagged' 844 00:39:14,386 --> 00:39:15,552 'in a closet of his home this morning.' 845 00:39:15,587 --> 00:39:17,187 Pottsville. 846 00:39:17,222 --> 00:39:18,688 'The house had been robbed by a man' 847 00:39:18,724 --> 00:39:21,491 'who was described to the police as being about 6'4"' 848 00:39:21,526 --> 00:39:23,193 'with a large, crooked nose.' 849 00:39:23,228 --> 00:39:24,227 No! 850 00:39:24,262 --> 00:39:25,462 'According to reports' 851 00:39:25,497 --> 00:39:26,863 'the couple interrupted the thief' 852 00:39:26,898 --> 00:39:28,598 'and in order to avoid discovery' 853 00:39:28,633 --> 00:39:30,900 'he went through the motions of marrying them.' 854 00:39:30,936 --> 00:39:33,203 'Well, that couple are not married.' 855 00:39:33,238 --> 00:39:34,504 'And they'd better hunt up another' 856 00:39:34,539 --> 00:39:35,972 'Justice of the Peace quick.' 857 00:39:36,007 --> 00:39:38,975 Oh! Oh! 858 00:39:39,010 --> 00:39:40,477 '...dance music is transcribed.' 859 00:39:40,512 --> 00:39:42,912 - There goes our chaperone. - Oh! 860 00:39:42,948 --> 00:39:45,882 A wedding present from the management, Mrs. Halstead. 861 00:39:45,917 --> 00:39:48,985 A wedding cake. Oh, Arthur! 862 00:39:49,020 --> 00:39:51,955 - Arthur! - Yes, dear. 863 00:40:05,737 --> 00:40:06,936 Now, Miss Brown. 864 00:40:06,972 --> 00:40:09,472 The OEW telephoned the DMA that they can't act 865 00:40:09,508 --> 00:40:12,609 on that WMP matter until they get an okay from AIBC. 866 00:40:12,644 --> 00:40:13,777 And why didn't they get an okay? 867 00:40:13,812 --> 00:40:15,478 Because you canceled it, Mr. Slade. 868 00:40:15,514 --> 00:40:18,481 I thought so. Always some boneheaded, dim-witted... 869 00:40:18,517 --> 00:40:20,083 What? It's a lie! 870 00:40:20,118 --> 00:40:22,385 This is the most efficient office in Washington. 871 00:40:22,421 --> 00:40:24,320 Tell that to the OEW. 872 00:40:24,356 --> 00:40:26,022 I've had enough of this nonsense. 873 00:40:26,057 --> 00:40:27,991 'This is a place of business, you understand.' 874 00:40:28,026 --> 00:40:30,393 And I'll get some action around here and know the reason... 875 00:40:30,429 --> 00:40:34,197 Why, Vivian. Come in, come in, come in. 876 00:40:34,232 --> 00:40:35,999 Well, where have you been all morning? 877 00:40:36,034 --> 00:40:38,401 - I finished that letter. - Good girl. 878 00:40:38,437 --> 00:40:40,303 Now, Vivian, I don't like secretaries 879 00:40:40,338 --> 00:40:41,771 who compose for their bosses. 880 00:40:41,807 --> 00:40:44,674 Did you type it just as I dictated it, verbatim? 881 00:40:44,709 --> 00:40:47,043 - Oh, no, it's word for word. - It's... Oh. 882 00:40:47,078 --> 00:40:48,611 Well, come over here and sit down 883 00:40:48,647 --> 00:40:51,314 and make yourself comfortable and, uh, uh 884 00:40:51,349 --> 00:40:54,551 read it back to me, will you? 885 00:40:54,586 --> 00:40:56,352 General, so and so and so and so. 886 00:40:56,388 --> 00:40:57,520 Something, something, regiment. 887 00:40:57,556 --> 00:40:58,955 Camp, so and so, Virginia. 888 00:40:58,990 --> 00:40:59,989 That's the address, hmm. 889 00:41:00,025 --> 00:41:00,990 Dear, general. 890 00:41:01,026 --> 00:41:02,959 In reply to yours of the second instant 891 00:41:02,994 --> 00:41:05,428 I refer you to my friend Leo P. Smith. 892 00:41:05,464 --> 00:41:06,930 Good, good. 893 00:41:06,965 --> 00:41:08,164 Further than that, general 894 00:41:08,200 --> 00:41:09,766 I can only say, my, my! 895 00:41:09,801 --> 00:41:12,335 What a beautiful shade of brown your eyes are. 896 00:41:12,370 --> 00:41:14,070 You know, my dear, if you were single 897 00:41:14,105 --> 00:41:15,271 and I were ten years younger... 898 00:41:15,307 --> 00:41:16,506 Uh, uh, stop. 899 00:41:16,541 --> 00:41:20,276 Vivian, would I say that to a general? 900 00:41:20,312 --> 00:41:21,711 Well, it did sound kind of funny. 901 00:41:21,746 --> 00:41:25,014 Well, naturally. I was saying that to you. 902 00:41:25,050 --> 00:41:27,350 Stanley, you were? 903 00:41:29,321 --> 00:41:31,621 - Oh, pardon me. - Uh, come in, Halstead. 904 00:41:31,656 --> 00:41:33,923 - Come in. Come in, come in. - It's only my secretary. 905 00:41:33,959 --> 00:41:36,659 I mean, it's only your wife. I mean, uh, come in. 906 00:41:36,695 --> 00:41:39,162 - Hello, Arthur. - Hello. 907 00:41:39,197 --> 00:41:40,330 Very clever girl, Vivian. 908 00:41:40,365 --> 00:41:41,698 Been here only five days 909 00:41:41,733 --> 00:41:43,433 and already, I'm beginning to lean on her. 910 00:41:43,468 --> 00:41:45,502 Uh-hmm. So I noticed. 911 00:41:45,537 --> 00:41:47,103 Mr. Slade, your lawyer is here. 912 00:41:47,138 --> 00:41:48,571 Oh, well, I'll see him in there. 913 00:41:48,607 --> 00:41:50,840 Would you excuse me? I'm changing my will. 914 00:41:50,876 --> 00:41:53,843 I've found a new way to beat the inheritance tax. 915 00:41:53,879 --> 00:41:56,145 I'm leaving everything to the government. 916 00:42:10,762 --> 00:42:11,895 Arthur? 917 00:42:13,665 --> 00:42:15,698 Aren't you ever gonna speak to me? 918 00:42:15,734 --> 00:42:18,735 I have nothing to say. 919 00:42:19,838 --> 00:42:22,405 Oh, Arthur, we're supposed to be married. 920 00:42:22,440 --> 00:42:25,775 What would people think if they knew you weren't speaking to me? 921 00:42:25,810 --> 00:42:27,977 They'd probably think we were married. 922 00:42:29,214 --> 00:42:30,880 Well, the only reason I took this job 923 00:42:30,916 --> 00:42:33,049 was because I thought it would be good for you. 924 00:42:33,084 --> 00:42:33,950 But if you don't marry me 925 00:42:33,985 --> 00:42:35,718 it's going to be very bad for you. 926 00:42:35,754 --> 00:42:37,987 Very bad for you. What, what, come. What, what, what... 927 00:42:38,023 --> 00:42:40,590 Well, an FBI man came up to the hotel this morning 928 00:42:40,625 --> 00:42:42,392 and I'm afraid he's gonna look at my fingerprints 929 00:42:42,427 --> 00:42:45,261 and find out we're not married. 930 00:42:45,297 --> 00:42:47,063 By your fingerprints? 931 00:42:49,968 --> 00:42:52,502 Oh, Arthur, you've got to marry me. 932 00:42:52,537 --> 00:42:55,805 I can't cope with the FBI. They're much too smart for me. 933 00:42:55,840 --> 00:42:59,776 You're just being modest. 934 00:42:59,811 --> 00:43:02,412 Let's jump in a taxi and go back to Pottsville. 935 00:43:02,447 --> 00:43:03,646 The real Justice of the Peace 936 00:43:03,682 --> 00:43:05,748 must be out of the closet by now. 937 00:43:05,784 --> 00:43:07,083 Listen. 938 00:43:07,118 --> 00:43:08,985 There'll be no wedding bells until you get those 939 00:43:09,020 --> 00:43:12,355 three squatters to evacuate my suite. 940 00:43:12,390 --> 00:43:14,624 My suite, you understand. 941 00:43:17,529 --> 00:43:19,796 Arthur, is that why you're angry? 942 00:43:19,831 --> 00:43:23,433 But, darling, the girls all left this morning. 943 00:43:23,468 --> 00:43:25,101 That doesn't make any difference. 944 00:43:25,136 --> 00:43:27,370 I still insist... 945 00:43:27,405 --> 00:43:28,972 What? 946 00:43:29,007 --> 00:43:32,141 Well, baby, why didn't you tell me? 947 00:43:33,311 --> 00:43:35,812 Uh, oh, uh, Vivian, I... 948 00:43:35,847 --> 00:43:37,013 Uh, when you're finished 949 00:43:37,048 --> 00:43:39,549 I'd like to have you do something for me. 950 00:43:51,296 --> 00:43:54,097 Nan, Edna. Where are you? 951 00:43:54,132 --> 00:43:57,066 'We're out here enjoyin' a sunstroke.' 952 00:43:57,102 --> 00:43:59,035 Oh, there you are. 953 00:44:00,405 --> 00:44:01,638 Hello, Vi. 954 00:44:01,673 --> 00:44:02,872 Hello. Girls, Arthur's coming 955 00:44:02,907 --> 00:44:04,474 and you'll have to leave right this minute. 956 00:44:04,509 --> 00:44:07,844 We'd look cute walking on Pennsylvania Avenue, like this. 957 00:44:07,879 --> 00:44:10,146 I bet we could sell a lot of bonds. 958 00:44:10,181 --> 00:44:11,981 But honest, I told him you'd left this morning. 959 00:44:12,017 --> 00:44:13,850 Do you want Arthur to think I'm a dope? 960 00:44:13,885 --> 00:44:16,919 - He's got a mind of his own. - Well, that is unfair, Nan. 961 00:44:16,955 --> 00:44:19,555 You know, I've hardly even seen Arthur. 962 00:44:19,591 --> 00:44:22,358 You're beefing? I've so little of my husband 963 00:44:22,394 --> 00:44:23,960 they're starting to call me Eleanor. 964 00:44:23,995 --> 00:44:26,596 Well, Eleanor. I mean, Edna. You've got to go. 965 00:44:26,631 --> 00:44:28,931 Not a chance, pet. Julian's bringing Warren Buckley 966 00:44:28,967 --> 00:44:31,067 up for cocktails. I can't go now. 967 00:44:31,102 --> 00:44:33,936 Neither can I. Tom phoned they're lifting the quarantine 968 00:44:33,972 --> 00:44:36,039 and he's bringing a judge to marry us at 5:00. 969 00:44:36,074 --> 00:44:38,641 And if you think I'm walking out on that, you're daft. 970 00:44:38,677 --> 00:44:41,010 But Arthur will be here in 20 minutes. 971 00:44:47,085 --> 00:44:49,819 - Hello, pie face. - Arthur darling. 972 00:44:49,854 --> 00:44:52,355 Hello, baby. Alone at last. 973 00:44:52,390 --> 00:44:54,424 Look what I brought to celebrate. Pink champagne. 974 00:44:54,459 --> 00:44:57,160 - My favorite color. - Yeah. 975 00:45:04,469 --> 00:45:05,835 - What's that? - That? 976 00:45:05,870 --> 00:45:08,671 Oh, that's Natalia's mother. 977 00:45:08,707 --> 00:45:11,107 Looks more like her father. 978 00:45:11,142 --> 00:45:12,709 How'd she end up leaving these things here? 979 00:45:12,744 --> 00:45:14,243 Well, she didn't Arthur, you see. 980 00:45:14,279 --> 00:45:16,279 She hasn't quite left yet. 981 00:45:18,883 --> 00:45:21,250 Oh, Vi darling, I want to... Hello, Arthur. 982 00:45:21,286 --> 00:45:23,786 Oh, Vi, I'm borrowing this to wear this evening. 983 00:45:23,822 --> 00:45:26,155 It'll look much better on me than it does on you. 984 00:45:26,191 --> 00:45:29,092 No, I haven't even worn that one myself yet. 985 00:45:29,127 --> 00:45:31,527 If you must borrow something, take the black lace. 986 00:45:31,563 --> 00:45:32,995 That thing? Oh, I wouldn't wear 987 00:45:33,031 --> 00:45:34,530 that potato sack at Tojo's funeral. 988 00:45:34,566 --> 00:45:37,800 But I bought that dress to wear to the peace conference. 989 00:45:37,836 --> 00:45:40,069 - The peace conference? - Vivian. 990 00:45:40,105 --> 00:45:42,371 I'd like to have a little conference with you. 991 00:45:42,407 --> 00:45:43,639 Oh, hello, Arthur. 992 00:45:43,675 --> 00:45:44,907 Uh, Vi, dear, I forgot to tell you 993 00:45:44,943 --> 00:45:46,642 the manager brought this while you were out. 994 00:45:46,678 --> 00:45:48,978 I'm sure Arthur would want to see it. 995 00:45:52,584 --> 00:45:56,018 Four hundred and sixty three dollars and forty seven cents! 996 00:45:56,054 --> 00:45:58,955 Uh, you'll stay for my wedding, won't you? 997 00:45:58,990 --> 00:46:01,257 Girls, you mind if I speak to Vivian alone? 998 00:46:01,292 --> 00:46:04,927 Oh, not at all. We can hear everything from in here. 999 00:46:07,832 --> 00:46:11,200 - What's wrong, Arthur? - What's wrong? 1000 00:46:11,236 --> 00:46:13,536 You told me when I got back, you'd have this joint empty. 1001 00:46:13,571 --> 00:46:15,505 And what do I find? First them. 1002 00:46:15,540 --> 00:46:17,073 Then that. Now these bills. 1003 00:46:17,108 --> 00:46:19,842 Vi, I'm through unless you get those dames out of here. 1004 00:46:19,878 --> 00:46:20,977 It's like a trailer camp. 1005 00:46:21,012 --> 00:46:22,245 Well, don't lose your temper, Arthur. 1006 00:46:22,280 --> 00:46:23,679 Four hundred and sixty three dollars 1007 00:46:23,715 --> 00:46:25,348 and I haven't even slept in the place. 1008 00:46:25,383 --> 00:46:29,018 Valet service, cleaning and pressing, $46. 1009 00:46:29,053 --> 00:46:31,420 What do you dames do to get your clothes so dirty? 1010 00:46:31,456 --> 00:46:32,789 What are you? Commandos? 1011 00:46:32,824 --> 00:46:35,491 - But, Arthur... - Beauty parlor. $102. 1012 00:46:35,527 --> 00:46:39,295 - Well, it can't be that much. - There it is written in blood. 1013 00:46:39,330 --> 00:46:41,297 Shampoos, manicures with wax 1014 00:46:41,332 --> 00:46:44,267 rinses, facials, mud packs, pedicures. 1015 00:46:44,302 --> 00:46:46,002 Four permanent waves! 1016 00:46:46,037 --> 00:46:47,937 I'm supporting four women and I'm still a bachelor! 1017 00:46:47,972 --> 00:46:49,105 Arthur, darling... 1018 00:46:49,140 --> 00:46:51,641 Compared to me, Bluebeard was a piker. 1019 00:46:51,676 --> 00:46:53,009 Sturgeon flown from Barney Smiths 1020 00:46:53,044 --> 00:46:56,145 pul... in New York. $76. 1021 00:46:56,181 --> 00:46:59,415 - Who has to have sturgeon? - Natalia. She likes fish. 1022 00:46:59,450 --> 00:47:01,551 What's the matter with sardines? 1023 00:47:01,586 --> 00:47:03,786 Add tip, add tip, add tip 1024 00:47:03,822 --> 00:47:05,254 add... I'm not gonna pay it. 1025 00:47:05,290 --> 00:47:07,456 But things are so terribly expensive, darling. 1026 00:47:07,492 --> 00:47:09,659 - There's a war on, you know. - You don't say so? 1027 00:47:09,694 --> 00:47:12,628 What do you think I'm doing in Washington at a dollar a year? 1028 00:47:12,664 --> 00:47:14,330 Lobbying for the girdle industry? 1029 00:47:14,365 --> 00:47:16,132 Well, if you can't see it, I can't explain. 1030 00:47:16,167 --> 00:47:18,367 - Well, I can't see it. - Then I can't explain it. 1031 00:47:18,403 --> 00:47:20,436 Well, I can. I'm not gonna pay this bill 1032 00:47:20,471 --> 00:47:22,572 until this recreation center's evacuated. 1033 00:47:22,607 --> 00:47:25,274 I don't want it overrun with a bunch of hysterical hags. 1034 00:47:25,310 --> 00:47:27,410 And get Whistler's grandmother out of here 1035 00:47:27,445 --> 00:47:28,678 before I lose my appetite. 1036 00:47:28,713 --> 00:47:30,346 But, Arthur, I tried to get the girls to go. 1037 00:47:30,381 --> 00:47:31,214 What can I do? 1038 00:47:31,249 --> 00:47:33,749 You got 'em in, you get 'em out! 1039 00:47:33,785 --> 00:47:36,285 But, Arthur, aren't you gonna kiss me goodbye? 1040 00:47:36,321 --> 00:47:38,621 Aren't I your cute, little pie face anymore? 1041 00:47:38,656 --> 00:47:40,223 Listen, do me a favor, will you? 1042 00:47:40,258 --> 00:47:42,859 Save that goo for when we're alone if ever. 1043 00:47:42,894 --> 00:47:44,460 I'm gonna be back here in a half hour. 1044 00:47:44,495 --> 00:47:45,828 A half hour, mind you 1045 00:47:45,864 --> 00:47:47,530 in which time I expect you to have this 1046 00:47:47,565 --> 00:47:49,999 this hen roost emptied of everything but you. 1047 00:47:50,034 --> 00:47:52,201 Arthur, aren't you gonna marry me? 1048 00:47:52,237 --> 00:47:55,037 Right now, I just as soon marry him! 1049 00:48:05,149 --> 00:48:06,682 - What happened? - Yeah. 1050 00:48:06,718 --> 00:48:08,951 It sounded like the last two minutes of "Gang Busters." 1051 00:48:08,987 --> 00:48:11,087 Well, he gave me an awful talking to. 1052 00:48:11,122 --> 00:48:12,822 Oh, that's the best thing men do. 1053 00:48:12,857 --> 00:48:14,323 - Talk. - Talk, talk, talk. 1054 00:48:14,359 --> 00:48:16,692 Yattaty, yattaty, yattaty, yattaty. 1055 00:48:16,728 --> 00:48:18,094 Look, you've got to go, the both of you. 1056 00:48:18,129 --> 00:48:19,328 If you don't, we'll be thrown out 1057 00:48:19,364 --> 00:48:21,097 because Arthur won't pay the bill. 1058 00:48:21,132 --> 00:48:23,199 What? He's got to pay it. 1059 00:48:23,234 --> 00:48:26,335 He can't move us around like a floating crap game. 1060 00:48:26,371 --> 00:48:29,071 Hello, you three drupes. 1061 00:48:29,107 --> 00:48:31,207 What about Natalia? He can't throw her out. 1062 00:48:31,242 --> 00:48:32,775 She's a guest of the government. 1063 00:48:32,810 --> 00:48:34,043 I would like a fish. 1064 00:48:34,078 --> 00:48:35,378 Well, you don't get a fish 1065 00:48:35,413 --> 00:48:37,346 'cause Arthur won't stand for it. 1066 00:48:37,382 --> 00:48:40,650 Arthur, Arthur. How you pamper that man? 1067 00:48:40,685 --> 00:48:42,184 How much is that bill, anyway? 1068 00:48:42,220 --> 00:48:45,221 It's $463, that's what it is. 1069 00:48:45,256 --> 00:48:48,758 It's very easy raise money. Lease lend. 1070 00:48:48,793 --> 00:48:51,093 No, we can't do that in America, Natalia. 1071 00:48:51,129 --> 00:48:52,995 No? Funny country. 1072 00:48:55,033 --> 00:48:57,233 Hello. Sergeant who? 1073 00:48:57,268 --> 00:48:58,768 Oh, there's no sergeant here. 1074 00:48:58,803 --> 00:49:00,970 I am sergeant. This for me? 1075 00:49:01,005 --> 00:49:03,172 Well, all the sergeants I know are men. 1076 00:49:03,207 --> 00:49:04,040 Hello. 1077 00:49:04,075 --> 00:49:05,942 Yes, Sergeant Moskoroff speaking. 1078 00:49:05,977 --> 00:49:08,044 Who is it that speaking on other end? 1079 00:49:08,079 --> 00:49:10,780 Soviet Embassy. Is Soviet Embassy. 1080 00:49:13,084 --> 00:49:15,117 Yes..., dear, read it to me. 1081 00:49:15,153 --> 00:49:17,586 They got their cable from Russia. 1082 00:49:33,104 --> 00:49:35,037 Never did I was so happy. 1083 00:49:35,073 --> 00:49:38,074 I got it baby sister. 1084 00:49:38,109 --> 00:49:40,943 You are wonderful. 1085 00:49:40,979 --> 00:49:44,347 Baby weighted 9 pounds, 6 chermoulas. 1086 00:49:44,382 --> 00:49:47,917 - Six chermoulas? - How many red stamps is that? 1087 00:49:47,952 --> 00:49:50,619 Ay! I must salute mamushka. 1088 00:49:50,655 --> 00:49:53,155 What are you gonna do? You can't shoot pigeons now. 1089 00:49:55,426 --> 00:49:57,994 Shh, quiet. Remember our policy. 1090 00:50:06,270 --> 00:50:09,071 Well, there goes the ballgame. 1091 00:50:11,843 --> 00:50:13,642 - Who fired those shots? - Me. 1092 00:50:13,678 --> 00:50:18,414 One for mother, one for baby and one for Franklin D. 1093 00:50:18,449 --> 00:50:20,449 One of the oldest rules of this hotel 1094 00:50:20,485 --> 00:50:23,085 is that people who have not paid their bills 1095 00:50:23,121 --> 00:50:26,489 must not fire guns out the window. 1096 00:50:26,524 --> 00:50:30,826 - Am I unreasonable? - Mm, no. That seems fair. 1097 00:50:30,862 --> 00:50:34,797 I believe it comes to some 460 odd dollars. 1098 00:50:34,832 --> 00:50:37,299 Shall we say, uh, one hour? 1099 00:50:44,842 --> 00:50:46,442 One hour. 1100 00:50:50,415 --> 00:50:52,381 Your mother has a baby in Russia 1101 00:50:52,417 --> 00:50:54,817 and we get thrown out of a hotel in Washington. 1102 00:50:54,852 --> 00:50:57,386 The shot's heard round the world. 1103 00:50:57,422 --> 00:51:01,791 Tonight in my village, we'll be dancing in the streets. 1104 00:51:10,768 --> 00:51:14,537 Tonight in her village, we'll be dancing in the streets. 1105 00:51:14,572 --> 00:51:17,740 Tonight in our village, we'll be sleeping in the streets. 1106 00:51:17,775 --> 00:51:19,008 Now don't change the subject. 1107 00:51:19,043 --> 00:51:20,810 What are we gonna do about the bill? 1108 00:51:22,847 --> 00:51:24,113 Hello, girls. 1109 00:51:24,148 --> 00:51:25,648 I brought Mr. Buckley up for a little drink. 1110 00:51:25,683 --> 00:51:28,250 - Oh, hello, Mr. Buckley. - Mrs. Cadman. 1111 00:51:28,286 --> 00:51:30,152 Mrs. Halstead and Mrs. Dillon. 1112 00:51:30,188 --> 00:51:31,487 This is Warren Buckley 1113 00:51:31,522 --> 00:51:33,823 Coordinator of Essential Commodities. 1114 00:51:33,858 --> 00:51:36,192 - How do you do, Mr. Buckley? - How do you do? 1115 00:51:36,227 --> 00:51:37,927 I work for the government too. 1116 00:51:37,962 --> 00:51:40,362 - Do you know Stanley Slade? - Slade? 1117 00:51:40,398 --> 00:51:43,766 Oh, yes. Uh, he administrates what I coordinate. 1118 00:51:47,338 --> 00:51:50,072 - Can I coordinate you a drink? - Huh? 1119 00:51:50,108 --> 00:51:51,807 Oh, yes, thank you. 1120 00:51:51,843 --> 00:51:53,476 Make yourself at home, Mr. Buckley. 1121 00:51:53,511 --> 00:51:55,044 Thank you. 1122 00:51:55,079 --> 00:51:57,046 Would you like soda or plain water? 1123 00:51:57,081 --> 00:52:00,282 - Both please. - Both. 1124 00:52:00,318 --> 00:52:02,351 I, uh, I thought we could talk up little better here 1125 00:52:02,386 --> 00:52:04,520 than at the office, Mr. Buckley, in more quiet, you know? 1126 00:52:04,555 --> 00:52:08,858 Yes, yes, very attractive, ahem, uh, room. 1127 00:52:08,893 --> 00:52:11,660 Here you are, Mr. Buckley. This is very flattering. 1128 00:52:11,696 --> 00:52:14,130 You're about a businessman in Washington, I guess. 1129 00:52:14,165 --> 00:52:17,766 Ah, yes. I'm doing the work of ten men. 1130 00:52:17,802 --> 00:52:19,768 Who are they? 1131 00:52:19,804 --> 00:52:23,205 That isn't exactly what Mr. Buckley meant, Vivian. 1132 00:52:23,241 --> 00:52:25,808 Oh, I remember you now, Mr. Buckley. 1133 00:52:25,843 --> 00:52:27,276 You're the wet wash king. 1134 00:52:27,311 --> 00:52:29,278 That's right, Mrs. Halstead. 1135 00:52:29,313 --> 00:52:31,213 Wet wash will win the war. 1136 00:52:31,249 --> 00:52:33,249 And soybeans. 1137 00:52:37,488 --> 00:52:40,055 - What's this? - Room service. 1138 00:52:40,091 --> 00:52:41,657 Did anyone here call room service? 1139 00:52:41,692 --> 00:52:42,525 I didn't. 1140 00:52:42,560 --> 00:52:44,026 We didn't ask for room service. 1141 00:52:44,061 --> 00:52:46,428 11B, four dinners. 1142 00:52:46,464 --> 00:52:49,098 Last night! We wanted you last night! 1143 00:52:49,133 --> 00:52:51,367 You never showed up. 1144 00:52:55,640 --> 00:52:59,008 The, uh, the waiter seemed a little confused, Mr. Buckley. 1145 00:52:59,043 --> 00:53:00,509 'No coordination, Cadman.' 1146 00:53:00,545 --> 00:53:02,511 'That's the trouble. No, coordination.' 1147 00:53:02,547 --> 00:53:05,948 'Uh, would you care for some more ice?' 1148 00:53:05,983 --> 00:53:07,983 Stop. 1149 00:53:08,019 --> 00:53:11,453 - What do you want? - I just wanted to lie down. 1150 00:53:11,489 --> 00:53:13,722 I haven't slept in two weeks. 1151 00:53:13,758 --> 00:53:16,926 Well, you can't sleep here, junior. We told you that. 1152 00:53:16,961 --> 00:53:20,729 I walked all last night through Barney Brook's Park. 1153 00:53:20,765 --> 00:53:23,499 There was a committee meeting on every bench. 1154 00:53:23,534 --> 00:53:26,535 - Won't you please get out? - Alright. 1155 00:53:26,571 --> 00:53:30,239 I'll go back to the men's lounge and get my shoes shined again. 1156 00:53:36,047 --> 00:53:38,614 Well, the reason I thought we could talk things over better... 1157 00:53:38,649 --> 00:53:41,150 Hello, girls, forgive me for bursting in like this. 1158 00:53:41,185 --> 00:53:43,152 But our nursery is terribly overcrowded. 1159 00:53:43,187 --> 00:53:44,486 And I was wondering if I could leave a few 1160 00:53:44,522 --> 00:53:46,488 of the babies here for a day or two? 1161 00:53:46,524 --> 00:53:47,957 Edna. 1162 00:53:47,992 --> 00:53:49,658 Uh, Warren Buckley. 1163 00:53:49,694 --> 00:53:52,695 - Just the man I wanted to see. - Hello, Elizabeth. 1164 00:53:52,730 --> 00:53:55,231 Warren, my babies are very short of teething rings. 1165 00:53:55,266 --> 00:53:57,132 They've been cutting their teeth on cigarette holders 1166 00:53:57,168 --> 00:53:58,734 but they are not as good. Could you... 1167 00:53:58,769 --> 00:54:01,337 I'll see what I can do about it, Elizabeth. 1168 00:54:01,372 --> 00:54:03,005 Mrs. Cartwright, would you explain 1169 00:54:03,040 --> 00:54:04,607 to the babies we're busy right now? 1170 00:54:04,642 --> 00:54:07,576 Oh, I'll just vanish right into thin air. 1171 00:54:07,612 --> 00:54:09,778 Now, Warren, don't forget my teething rings. 1172 00:54:09,814 --> 00:54:12,281 I take it you girls haven't heard from the FBI yet? 1173 00:54:12,316 --> 00:54:14,283 - No. - Well, you will. 1174 00:54:14,318 --> 00:54:16,385 They're very conscientious. 1175 00:54:16,420 --> 00:54:18,721 Look, Cadman, don't you think some other time? 1176 00:54:18,756 --> 00:54:20,756 No, no, Mr. Buckley. We can go out in the terrace. 1177 00:54:20,791 --> 00:54:22,891 But I'm planning to get married out there. 1178 00:54:22,927 --> 00:54:25,894 - You can use this room, Julian. - Oh, thanks, Edna. 1179 00:54:25,930 --> 00:54:27,162 Oh, Natalia. 1180 00:54:27,198 --> 00:54:28,530 Now we can really talk things over. 1181 00:54:28,566 --> 00:54:31,066 It's gonna be nice and quiet in here, Mr. Buckley. 1182 00:54:31,102 --> 00:54:34,136 Buckley, you are the big coordinator, no? 1183 00:54:34,171 --> 00:54:35,271 Yes. 1184 00:54:35,306 --> 00:54:37,706 Keep the boats going to Russia. 1185 00:54:40,411 --> 00:54:41,910 Uh, come right in here, Mr. Buckley. 1186 00:54:41,946 --> 00:54:43,178 It's friend of my wife. 1187 00:54:43,214 --> 00:54:45,381 She's a Russian. You know you can't... 1188 00:54:45,416 --> 00:54:48,150 Natalia, we're very fond of you 1189 00:54:48,185 --> 00:54:50,319 but you've got to go back to the embassy. 1190 00:54:50,354 --> 00:54:52,721 Leave my friends when you are in trouble. 1191 00:54:52,757 --> 00:54:55,958 - No, that's very un-Russian. - Un-Russian. 1192 00:54:55,993 --> 00:54:58,294 Well, you got us in the trouble with your pistol. 1193 00:55:01,565 --> 00:55:04,466 Shall we say, uh, 30 minutes? 1194 00:55:07,772 --> 00:55:09,505 Listen, girls, we've got to do something 1195 00:55:09,540 --> 00:55:11,040 about paying this bill. 1196 00:55:11,075 --> 00:55:12,541 Say, I've got an idea. 1197 00:55:12,576 --> 00:55:14,843 What about those diamonds and ruby clips Arthur gave you? 1198 00:55:14,879 --> 00:55:17,246 - You mean pawn 'em. - All this nay been in before. 1199 00:55:17,281 --> 00:55:19,648 Well, I know, but Arthur just took 'em out for our wedding. 1200 00:55:19,684 --> 00:55:22,818 So what? He can take 'em out again when you get married. 1201 00:55:22,853 --> 00:55:24,386 Well, I don't know. 1202 00:55:24,422 --> 00:55:26,822 You swear you'll never tell Arthur? 1203 00:55:26,857 --> 00:55:27,890 Sure. 1204 00:55:29,760 --> 00:55:32,127 I always wear them pinned inside because the insurance company 1205 00:55:32,163 --> 00:55:35,097 promised me a cheaper rate if I kept them in a safe place. 1206 00:55:35,132 --> 00:55:38,167 Now does anybody know where there's a reliable pawn shop? 1207 00:55:38,202 --> 00:55:40,336 - I don't. - Neither do I. 1208 00:55:40,371 --> 00:55:42,971 1650, J Street. 1209 00:55:43,007 --> 00:55:45,074 All the way from Russia. 1210 00:55:45,109 --> 00:55:46,575 Oh, Natalia, you have to go 1211 00:55:46,610 --> 00:55:49,278 because I have to wait here in case Arthur calls. 1212 00:55:49,313 --> 00:55:51,313 Huh? 1213 00:55:51,349 --> 00:55:54,650 - See? - Oh, more decorations. 1214 00:55:54,685 --> 00:55:56,418 How much you like to got? 1215 00:55:56,454 --> 00:56:00,289 Last time I got $500, but I had to cry a little. 1216 00:56:00,324 --> 00:56:03,092 I get you $600, he cries a little. 1217 00:56:03,127 --> 00:56:05,961 If he don't... Ho-ho! 1218 00:56:05,996 --> 00:56:07,529 But you can't do that, Natalia. 1219 00:56:07,565 --> 00:56:09,631 You just can't go around shooting people. 1220 00:56:09,667 --> 00:56:12,701 Terrific idea. If you owe anybody money, just shoot. 1221 00:56:12,737 --> 00:56:16,839 Yes, could you arrange to shoot Saks Fifth Avenue for me? 1222 00:56:16,874 --> 00:56:18,741 Saks Fifth Avenue? 1223 00:56:18,776 --> 00:56:21,677 - What did he did? - He keeps sending me bills. 1224 00:56:21,712 --> 00:56:24,413 - Point me him out. - Never mind, Natalia. 1225 00:56:24,448 --> 00:56:26,615 Now get going and bring home the bacon. 1226 00:56:26,650 --> 00:56:29,418 No bacon. Is meatless Tuesday. 1227 00:56:31,555 --> 00:56:33,288 Do you think she'll come back with that money? 1228 00:56:33,324 --> 00:56:35,891 Either the money or a dead pawn broker. 1229 00:56:35,926 --> 00:56:37,059 Arthur will kill me. 1230 00:56:38,129 --> 00:56:40,362 That must be Tom. 1231 00:56:42,633 --> 00:56:45,300 - Oh, it's you, - Uh, uh, fine, thank you. 1232 00:56:45,336 --> 00:56:46,902 And you. 1233 00:56:46,937 --> 00:56:49,138 Yeah. Well, well, well, good afternoon, ladies. 1234 00:56:49,173 --> 00:56:50,172 - Hello, Vivian. - Hello. 1235 00:56:50,207 --> 00:56:51,740 How do you do, Mrs. Cadman? 1236 00:56:51,776 --> 00:56:54,143 Uh, Vivian, I dropped in to pick up that speech. 1237 00:56:54,178 --> 00:56:55,277 - Speech? - Hmm. 1238 00:56:55,312 --> 00:56:56,412 Oh, I typed that out and left 1239 00:56:56,447 --> 00:56:57,679 that with your secretary. 1240 00:56:57,715 --> 00:57:00,249 My secretary? But I told you... 1241 00:57:00,284 --> 00:57:01,950 May I use your phone, please? 1242 00:57:03,254 --> 00:57:04,753 Hello. Vivian, I'm... 1243 00:57:04,789 --> 00:57:06,955 Uh, give me Main 6034, please. 1244 00:57:06,991 --> 00:57:09,558 That had nothing to do with my governmental duties. 1245 00:57:09,593 --> 00:57:12,127 It's a speech I'm going to make at a stag dinner. 1246 00:57:12,163 --> 00:57:15,631 Hello, Administration of Inter-Bureau Coordination? 1247 00:57:15,666 --> 00:57:16,965 I'd like to speak to Stanley Slade ple... 1248 00:57:17,001 --> 00:57:19,435 Um, give me Mr. Slade's office, please. 1249 00:57:19,470 --> 00:57:21,303 Stanley Slade. 1250 00:57:21,338 --> 00:57:23,872 S-L-A-D-E. 1251 00:57:23,908 --> 00:57:25,841 Just red tape, you know, they know very well who... 1252 00:57:25,876 --> 00:57:29,945 Uh? Oh, yes, there is a Stanley Slade. 1253 00:57:31,081 --> 00:57:32,114 He... 1254 00:57:32,149 --> 00:57:34,817 What? Look under livestock? 1255 00:57:34,852 --> 00:57:36,585 Oh, never mind. 1256 00:57:38,556 --> 00:57:41,023 - Arthur! - Oh. 1257 00:57:41,058 --> 00:57:43,826 Well, well, well. Halstead, I'm glad you dropped in. 1258 00:57:43,861 --> 00:57:45,694 I'd like you to run over to my office and pick up 1259 00:57:45,729 --> 00:57:47,863 a speech Vivian left there by mistake. 1260 00:57:47,898 --> 00:57:49,531 You can deliver it to the Bachelor's Club. 1261 00:57:49,567 --> 00:57:51,667 - Me, sir? - Uh, yes, sir. You, sir. 1262 00:57:51,702 --> 00:57:52,935 Well, sir, suppose I'd phone 1263 00:57:52,970 --> 00:57:54,903 or have a messenger boy do it, huh? 1264 00:57:54,939 --> 00:57:56,438 No, you'd better do it, Halstead. 1265 00:57:56,474 --> 00:57:57,806 It's an important speech. 1266 00:57:57,842 --> 00:57:59,641 But, Mr. Slade, I wanted to speak to Vivian. 1267 00:57:59,677 --> 00:58:01,009 - Eh? - Uh, sir. 1268 00:58:01,045 --> 00:58:03,812 Uh, don't worry about her, you leave Vivian to me. 1269 00:58:03,848 --> 00:58:05,113 But, sir, I... 1270 00:58:06,951 --> 00:58:08,417 Yes, sir. 1271 00:58:10,187 --> 00:58:11,520 Oh, dear. 1272 00:58:11,555 --> 00:58:13,455 Now, Vivian, can you give me a little time? 1273 00:58:13,491 --> 00:58:15,357 Take some vacation perhaps, hmm? 1274 00:58:15,392 --> 00:58:16,425 - Yes, Stanley. - Hmm. 1275 00:58:17,828 --> 00:58:20,696 If that's for me, there is no Stanley Slade. 1276 00:58:21,832 --> 00:58:24,099 Hello. Yes. 1277 00:58:24,134 --> 00:58:25,868 Will I? You wait and see. 1278 00:58:25,903 --> 00:58:28,437 In two minutes, well, hurry up, darling. 1279 00:58:28,472 --> 00:58:30,772 That's Tom. He's coming over with Judge Franklin. 1280 00:58:30,808 --> 00:58:33,075 - Yeah, am I in the way? - Oh, no, Stanley. 1281 00:58:33,110 --> 00:58:34,576 - Oh. - Uh, Mr. Slade. 1282 00:58:34,612 --> 00:58:36,278 Will you and Vi work out on the terrace? 1283 00:58:36,313 --> 00:58:39,915 - Nobody will disturb you there. - What about my ceremony? 1284 00:58:39,950 --> 00:58:42,484 It'll be just as binding in here, dear. 1285 00:58:42,520 --> 00:58:44,419 Well, that's fine. Fine. Come, Vivian. 1286 00:58:44,455 --> 00:58:46,855 Is there very much to do, Stanley? 1287 00:58:46,891 --> 00:58:48,423 You know with our taking off a stitch 1288 00:58:48,459 --> 00:58:50,726 we get a bigger crowd than Gypsy Rose Lee. 1289 00:58:50,761 --> 00:58:52,094 I think I'll get married here. 1290 00:58:52,129 --> 00:58:54,496 There's something homey about a fireplace. 1291 00:58:54,532 --> 00:58:56,565 You better got those shotguns out of the way first. 1292 00:58:56,600 --> 00:58:58,066 They give the wrong impression. 1293 00:58:58,102 --> 00:58:59,501 I'll take it. 1294 00:58:59,537 --> 00:59:00,769 Oh, if that's the groom 1295 00:59:00,804 --> 00:59:03,005 he must have called from downstairs. 1296 00:59:21,759 --> 00:59:23,692 May I see Julian, please? 1297 00:59:23,727 --> 00:59:27,296 Julian? Why, whatever made you think he is here? 1298 00:59:27,331 --> 00:59:30,098 Tsk, tsk, suspicious mind. 1299 00:59:30,134 --> 00:59:32,968 - Haven't seen Julian for days. - Well, then may I... 1300 00:59:33,003 --> 00:59:36,271 Darling, will you make another drink for Mr. Buckley? He's... 1301 00:59:36,307 --> 00:59:37,806 Oh. 1302 00:59:37,841 --> 00:59:40,108 - Hello, Sylvia. - Hello, Julian. 1303 00:59:40,144 --> 00:59:42,010 Well, what do you know? 1304 00:59:42,046 --> 00:59:44,212 Where are you living, Julian? Because I'm moving in. 1305 00:59:44,248 --> 00:59:46,415 At the Potomac Bears, rooms for men only. 1306 00:59:46,450 --> 00:59:47,950 You wanna move in there? 1307 00:59:47,985 --> 00:59:50,218 Well, my place will be rather cramped for both of us. 1308 00:59:50,254 --> 00:59:51,553 I'm living in a hole on the wall. 1309 00:59:51,589 --> 00:59:54,256 Oh, and how are the other termites? 1310 00:59:54,291 --> 00:59:55,991 Pardon me. Look, Sylvia. 1311 00:59:56,026 --> 00:59:58,060 There's one thing we've gotta get settled. 1312 00:59:58,095 --> 01:00:00,829 The two of us aren't going to live anywhere. 1313 01:00:00,864 --> 01:00:02,130 Oh, no? 1314 01:00:02,166 --> 01:00:03,665 I wonder if the government would do business 1315 01:00:03,701 --> 01:00:05,567 with a man accused of bigamy. 1316 01:00:05,603 --> 01:00:08,170 Well, umm, don't even talk like that. 1317 01:00:08,205 --> 01:00:10,105 You know a scandal at this time would ruin me. 1318 01:00:10,140 --> 01:00:11,673 Can't you be reasonable? 1319 01:00:11,709 --> 01:00:14,610 Alright. I'll make you a sporting proposition. 1320 01:00:14,645 --> 01:00:17,245 Either I go back with you or you come back with me. 1321 01:00:17,281 --> 01:00:20,115 - Oh, now, look, Sylvia... - You got lost, Cadman? 1322 01:00:21,118 --> 01:00:22,751 Oh, excuse me. 1323 01:00:22,786 --> 01:00:25,654 Uh, be right with you, Mr. Buckley. Just one minute. 1324 01:00:28,659 --> 01:00:30,425 - Is that Warren Buckley? - Yes, it is. 1325 01:00:30,461 --> 01:00:31,760 Look, Sylvia, we can talk 1326 01:00:31,795 --> 01:00:33,061 the whole thing over later in the lobby. 1327 01:00:33,097 --> 01:00:34,696 You don't wanna crab my deal with him, do you? 1328 01:00:34,732 --> 01:00:36,064 Of course not. 1329 01:00:36,100 --> 01:00:38,233 What's good for you is good for me. 1330 01:00:38,268 --> 01:00:39,801 And if you know what's good for you 1331 01:00:39,837 --> 01:00:42,571 you won't keep me waiting in that lobby. 1332 01:00:42,606 --> 01:00:45,273 You'll remind my husband, won't you, dear? 1333 01:00:49,146 --> 01:00:51,380 Edna, I'm afraid this is where you get off. 1334 01:00:51,415 --> 01:00:52,648 That dame has a priority. 1335 01:00:52,683 --> 01:00:54,116 Well, I've gotta get back to Buckley. 1336 01:00:54,151 --> 01:00:57,819 We'll figure out some way to get rid of Sylvia. 1337 01:00:57,855 --> 01:00:59,287 I know! 1338 01:00:59,323 --> 01:01:02,124 Oh, no, you can't get that stuff without a prescription. 1339 01:01:03,894 --> 01:01:07,796 Well, your married life was exciting, but very brief. 1340 01:01:07,831 --> 01:01:12,267 Yeah. Could pass me like a P-38. Zut! 1341 01:01:12,302 --> 01:01:15,170 - Here I am, baby. Fill these. - Tom! 1342 01:01:15,205 --> 01:01:16,571 Contact. 1343 01:01:20,010 --> 01:01:21,543 - You must be Edna. - Hi, Tom. 1344 01:01:21,578 --> 01:01:23,412 Uh, may I present Judge Franklin 1345 01:01:23,447 --> 01:01:24,746 my best man Lt. Kerry? 1346 01:01:24,782 --> 01:01:26,748 This is Mrs. Cadman and this is... 1347 01:01:26,784 --> 01:01:28,350 Well, I want you to call her name. 1348 01:01:28,385 --> 01:01:30,485 May I offer my congratulations? 1349 01:01:30,521 --> 01:01:31,853 Thank you, judge. 1350 01:01:31,889 --> 01:01:34,289 Oh, Tom, is this the bridal bouquet? 1351 01:01:34,324 --> 01:01:35,624 Yeah, I hope it fits. 1352 01:01:35,659 --> 01:01:37,059 Judge, could we get started right away? 1353 01:01:37,094 --> 01:01:40,028 Uh, alright, my boy. Uh, may I see the license? 1354 01:01:40,064 --> 01:01:42,931 The license? Oh, yes, I put it right over here. 1355 01:01:42,966 --> 01:01:46,568 I wanted to make sure not to lose it, that's why... 1356 01:01:46,603 --> 01:01:50,806 Say, this isn't bad. Quite a place you've got here. 1357 01:01:50,841 --> 01:01:52,541 Edna, what did you do with the license? 1358 01:01:52,576 --> 01:01:54,009 What did I do? I haven't touched it. 1359 01:01:54,044 --> 01:01:55,544 Well, you saw me put it right here. 1360 01:01:55,579 --> 01:01:57,112 It couldn't walk away, I... 1361 01:01:57,147 --> 01:01:59,748 Vivian. She's always hiding things. 1362 01:01:59,783 --> 01:02:02,250 - I'll ask her. - Oh, someday, I'm gonna... 1363 01:02:02,286 --> 01:02:05,253 Look, dear, I don't like to keep the judge waiting. 1364 01:02:05,289 --> 01:02:06,488 Pardon me, Mr. Slade. 1365 01:02:06,523 --> 01:02:09,024 Vi, where did you put Nan's marriage license? 1366 01:02:09,059 --> 01:02:10,959 - I didn't put it anyplace. - Are you sure? 1367 01:02:10,994 --> 01:02:14,062 - She left it in the desk. - Well, it must be there. 1368 01:02:14,098 --> 01:02:16,565 I'll be right back, Stanley. Think up some good sentences. 1369 01:02:16,600 --> 01:02:17,799 Alright, Vivian. Yeah. 1370 01:02:17,835 --> 01:02:19,501 Take it easy, Tom. They'll find it. 1371 01:02:19,536 --> 01:02:22,571 The most important piece of paper you've ever owned! 1372 01:02:22,606 --> 01:02:24,372 Nan, I'm surprised, leaving your license 1373 01:02:24,408 --> 01:02:25,741 in such a public place. 1374 01:02:25,776 --> 01:02:27,943 Well, paper is usually kept in the icebox? 1375 01:02:27,978 --> 01:02:29,344 Why, I can't imagine what could've happened. 1376 01:02:29,379 --> 01:02:31,813 Ah, you know I showed it to you last week. 1377 01:02:31,849 --> 01:02:33,815 Sure, remember, a sheet of paper 1378 01:02:33,851 --> 01:02:36,551 about so big with printing on one side. 1379 01:02:36,587 --> 01:02:39,755 - Words on it? - I don't know. 1380 01:02:39,790 --> 01:02:42,724 - 'What's the matter?' - That piece of paper! 1381 01:02:42,760 --> 01:02:44,025 Well, what about it? 1382 01:02:44,061 --> 01:02:45,727 Well, the boy came for the laundry this morning 1383 01:02:45,763 --> 01:02:47,829 and I had to make out a laundry list on something 1384 01:02:47,865 --> 01:02:49,664 and we were all out of stationery, so... 1385 01:02:49,700 --> 01:02:51,366 Oh, no! 1386 01:02:51,401 --> 01:02:52,801 You made out a laundry list 1387 01:02:52,836 --> 01:02:54,603 on the back of my marriage license? 1388 01:02:54,638 --> 01:02:55,971 But if you don't make out a list 1389 01:02:56,006 --> 01:02:58,940 you know how the laundry loses things. 1390 01:02:58,976 --> 01:03:00,242 Oh, Vi! 1391 01:03:00,277 --> 01:03:02,244 Well, it's your own fault for leaving it around like that. 1392 01:03:02,279 --> 01:03:04,212 How can I marry you without a license? 1393 01:03:04,248 --> 01:03:05,514 I don't know, judge! 1394 01:03:05,549 --> 01:03:07,816 Hello? Hello, valet service, please. 1395 01:03:07,851 --> 01:03:09,718 Darling, I certainly never expected to... 1396 01:03:09,753 --> 01:03:11,820 Uh, hello. This is 11B. 1397 01:03:11,855 --> 01:03:14,356 Could you return our laundry right away? 1398 01:03:14,391 --> 01:03:16,158 Yes, the dirty laundry! 1399 01:03:16,193 --> 01:03:18,660 We're alright. Judge, they'll send it up in a jiffy. 1400 01:03:18,695 --> 01:03:20,962 - Oh, thank heavens for that. - Well, that's better. 1401 01:03:20,998 --> 01:03:22,264 Now, lieutenant, if you're in a hurry... 1402 01:03:22,299 --> 01:03:23,765 Julian! Oh, Julian! 1403 01:03:23,801 --> 01:03:24,966 - Julian! - Yes, what is it? 1404 01:03:25,002 --> 01:03:26,535 Come on out. Nan's gonna get married. 1405 01:03:26,570 --> 01:03:29,137 Well, well, from measles to matrimony, eh, lieutenant? 1406 01:03:29,173 --> 01:03:31,173 Yes, but this time, he'll be quarantined for life. 1407 01:03:31,208 --> 01:03:33,341 Judge, you better cut your ceremony down to a telegram. 1408 01:03:33,377 --> 01:03:35,577 Lieutenant, if you and the bride will take your places. 1409 01:03:35,612 --> 01:03:37,078 Over by the fireplace, please. 1410 01:03:37,114 --> 01:03:38,680 Oh, Nan, don't forget this. 1411 01:03:38,715 --> 01:03:40,882 Thank you, darling. 1412 01:03:40,918 --> 01:03:44,586 # Bum bum bum bum bum be da rum ## 1413 01:03:44,621 --> 01:03:45,821 That's enough of that. 1414 01:03:45,856 --> 01:03:48,190 - Ah! The license! - I'll get it! 1415 01:03:50,861 --> 01:03:52,527 You phoned for your laundry, ma'am? 1416 01:03:52,563 --> 01:03:53,595 Oh, yes. Bring it right in. 1417 01:03:53,630 --> 01:03:54,696 It was sent out at noon, ma'am 1418 01:03:54,731 --> 01:03:55,730 but you'll have it back 1419 01:03:55,766 --> 01:03:57,866 without fail in five days. 1420 01:03:57,901 --> 01:03:59,935 - We hope. - 'Five days?' 1421 01:03:59,970 --> 01:04:01,970 I'll be somewhere in the Pacific day after tomorrow. 1422 01:04:02,005 --> 01:04:03,638 - What? - Well, I just got my orders. 1423 01:04:03,674 --> 01:04:04,840 Honey, I was gonna tell you later. 1424 01:04:04,875 --> 01:04:07,108 - Oh, Tom! - No license? 1425 01:04:07,144 --> 01:04:09,211 Well, I'm afraid that changes things a bit. 1426 01:04:09,246 --> 01:04:11,279 But you know we have a license. 1427 01:04:11,315 --> 01:04:15,083 At this point, I don't quite know what I know. 1428 01:04:15,118 --> 01:04:17,252 Please, judge, I'll go to the laundry personally. 1429 01:04:17,287 --> 01:04:19,254 I'll have that license back tomorrow morning. 1430 01:04:19,289 --> 01:04:21,790 But the lieutenant won't be here tomorrow morning. 1431 01:04:21,825 --> 01:04:24,492 Well, couldn't you date it ahead a couple of days? 1432 01:04:24,528 --> 01:04:28,530 Young lady, this is a wedding ceremony, not a check! 1433 01:04:28,565 --> 01:04:33,101 Uh, uh, Vivian. Uh, you're keeping your government waiting. 1434 01:04:33,136 --> 01:04:34,002 Who's that? 1435 01:04:34,037 --> 01:04:35,303 If there's anything I can do 1436 01:04:35,339 --> 01:04:36,371 to coordinate matters... 1437 01:04:36,406 --> 01:04:37,505 Who in blazes are you? 1438 01:04:37,541 --> 01:04:38,840 That's Warren Buckley and I'll 1439 01:04:38,876 --> 01:04:40,108 thank you not to speak to him like that! 1440 01:04:40,143 --> 01:04:41,877 What's he doing at my wedding? 1441 01:04:41,912 --> 01:04:43,678 It isn't a wedding yet! 1442 01:04:43,714 --> 01:04:44,980 You're a fine one to talk! 1443 01:04:45,015 --> 01:04:47,382 You stay out of this. 1444 01:04:47,417 --> 01:04:49,451 - Arthur! - Now what's goin' on? 1445 01:04:49,486 --> 01:04:52,387 You're just in time, darling. Nan and Tom are getting married. 1446 01:04:52,422 --> 01:04:55,190 - Oh, well, congratulations. - Thanks. 1447 01:04:55,225 --> 01:04:56,691 This is my husband, Judge Franklin. 1448 01:04:56,727 --> 01:04:59,060 How do you do? Now what about the laundry? 1449 01:04:59,096 --> 01:05:01,363 You see what a mess you've made up? Are you satisfied? 1450 01:05:01,398 --> 01:05:03,398 Well, how was I to know that Vi would lose the license? 1451 01:05:03,433 --> 01:05:05,634 - Am I psychic? - You don't have to be psychic. 1452 01:05:05,669 --> 01:05:08,103 Look at her, she's the type that loses things. 1453 01:05:08,138 --> 01:05:11,273 Just a minute! I'll do the insulting around here. 1454 01:05:11,308 --> 01:05:13,041 Thank you, darling, and anyway, I didn't 1455 01:05:13,076 --> 01:05:15,610 hurt your old license. I only wrote on the back of it. 1456 01:05:15,646 --> 01:05:17,579 'I begged you to let me keep that license' 1457 01:05:17,614 --> 01:05:19,948 but, no, you had to have it, you were gonna sleep with it 1458 01:05:19,983 --> 01:05:21,249 under your pillow and think of me! 1459 01:05:21,285 --> 01:05:23,018 Now don't start that again. 1460 01:05:23,053 --> 01:05:25,453 It's fine for you, hop off to the Pacific 1461 01:05:25,489 --> 01:05:26,755 or Corsica or someplace 1462 01:05:26,790 --> 01:05:28,523 with bands playing and flags waving! 1463 01:05:28,558 --> 01:05:31,693 All the excitement and glamour! But what about me? 1464 01:05:31,728 --> 01:05:33,228 I have to sit home on my ottoman 1465 01:05:33,263 --> 01:05:35,697 listening to Lum and Abner and Phil Spitalny! 1466 01:05:35,732 --> 01:05:37,265 How do you like that, judge? 1467 01:05:37,301 --> 01:05:39,567 Children, children, this must not be. 1468 01:05:39,603 --> 01:05:42,938 If I can only be sure you actually obtained this license. 1469 01:05:42,973 --> 01:05:44,906 Of course, they did, I can vouch for that. 1470 01:05:44,942 --> 01:05:47,108 And so can my husband. Can't you, Julian? 1471 01:05:47,144 --> 01:05:49,911 - Hmm? Oh, yes, yes! - So can my husband and I. 1472 01:05:49,947 --> 01:05:51,846 We can vouch too. 1473 01:05:54,618 --> 01:05:56,952 Well, in that case, I'm going to relax a rule. 1474 01:05:56,987 --> 01:05:59,988 Will you take your places again? 1475 01:06:00,023 --> 01:06:02,090 - Oh, thank you, judge. - Thank you, judge. 1476 01:06:02,125 --> 01:06:03,892 You don't know what this means to me. 1477 01:06:03,927 --> 01:06:06,962 We can't have a wedding without a little music! 1478 01:06:06,997 --> 01:06:08,730 # Vum vi da lo 1479 01:06:08,765 --> 01:06:11,833 # Vum vi da lo vum va da di # 1480 01:06:11,868 --> 01:06:13,501 Vivian, I got it! 1481 01:06:13,537 --> 01:06:16,838 Six hundred fifty dollars and here is pawning ticket. 1482 01:06:16,873 --> 01:06:18,840 - Natalia! - For the love of Pete! 1483 01:06:18,875 --> 01:06:20,208 Pawn ticket? What pawn ticket? 1484 01:06:20,243 --> 01:06:22,544 - Uh, can't we go ahead, judge? - Yes, please. 1485 01:06:22,579 --> 01:06:24,412 Natalia, Nan's getting married. 1486 01:06:24,448 --> 01:06:28,416 Dah, get married? In Russia, we have it custom. 1487 01:06:28,452 --> 01:06:29,451 Natalia! 1488 01:06:38,161 --> 01:06:40,762 - May I go ahead now? - Just a second. 1489 01:06:40,797 --> 01:06:42,464 This may be a funny time to bring this up 1490 01:06:42,499 --> 01:06:44,399 but what did you pawn? 1491 01:06:44,434 --> 01:06:46,368 Arthur, there's a wedding going on. 1492 01:06:46,403 --> 01:06:48,503 What did you pawn? 1493 01:06:48,538 --> 01:06:50,105 And answer carefully, because if you tell me 1494 01:06:50,140 --> 01:06:52,273 you put those clips in again, I'll never marry you. 1495 01:06:52,309 --> 01:06:54,142 - What? - Now be patient, judge. 1496 01:06:54,177 --> 01:06:56,711 - Arthur. - Well, here we go. 1497 01:06:56,747 --> 01:06:58,346 I beg your pardon. 1498 01:06:58,382 --> 01:07:00,815 Uh, you and your husband are not married? 1499 01:07:00,851 --> 01:07:02,384 No, and we're not going to be! 1500 01:07:02,419 --> 01:07:04,619 I'm takin' those clips out for the last time! 1501 01:07:04,654 --> 01:07:07,288 And that goes for you too! 1502 01:07:07,324 --> 01:07:08,456 Arthur! 1503 01:07:10,727 --> 01:07:12,260 Six hundred fifty bucks 1504 01:07:12,295 --> 01:07:15,230 and he is yelling louder than the pawn breaker! 1505 01:07:15,265 --> 01:07:18,099 - I don't got it. - Can't we continue, judge? 1506 01:07:18,135 --> 01:07:19,701 Well, some of these people who have vouched 1507 01:07:19,736 --> 01:07:20,735 for you hardly seem to be... 1508 01:07:20,771 --> 01:07:21,770 Am I intruding? 1509 01:07:21,805 --> 01:07:24,005 You certainly are! Who are you? 1510 01:07:24,041 --> 01:07:26,474 Me? I'm Mrs. Julian Cadman 1511 01:07:26,510 --> 01:07:28,410 and I've come to call for my husband. 1512 01:07:28,445 --> 01:07:30,545 Your husband? 1513 01:07:30,580 --> 01:07:33,415 And as the sun slowly sets over the horizon 1514 01:07:33,450 --> 01:07:36,084 we wave farewell to beautiful Bermuda. 1515 01:07:36,119 --> 01:07:37,752 Now, Sylvia, this is uncalled for. 1516 01:07:37,788 --> 01:07:40,188 Judge, couldn't we just go out in the hall and get married? 1517 01:07:40,223 --> 01:07:42,357 But I thought that this lady, uh... 1518 01:07:42,392 --> 01:07:45,093 You mean to tell me that you two aren't married either? 1519 01:07:45,128 --> 01:07:46,494 So sorry. 1520 01:07:46,530 --> 01:07:48,496 - Did I speak out of turn? - Where's my hat? 1521 01:07:48,532 --> 01:07:50,265 Oh, judge, you're not walking out on us. 1522 01:07:50,300 --> 01:07:51,933 We've got to get married! 1523 01:07:51,968 --> 01:07:53,501 You've got to get married? 1524 01:07:53,537 --> 01:07:56,337 Everybody in this room has got to get married! 1525 01:07:57,874 --> 01:07:59,407 So you're supposed to be in love with me. 1526 01:07:59,443 --> 01:08:01,276 A fine bunch of sponsors you picked out! 1527 01:08:01,311 --> 01:08:03,778 Well, if you're so bright, why don't you do something about it? 1528 01:08:03,814 --> 01:08:05,346 I am, I'm going to the Pacific 1529 01:08:05,382 --> 01:08:07,015 where I can have a little peace and quiet! 1530 01:08:07,050 --> 01:08:08,817 Come on, Harry! 1531 01:08:08,852 --> 01:08:10,852 - Tom! - I'm sorry, ma'am. 1532 01:08:10,887 --> 01:08:12,620 Tom! 1533 01:08:12,656 --> 01:08:15,090 - What will I do? - Can I help it? 1534 01:08:15,125 --> 01:08:16,825 I seem to be causing no end of trouble. 1535 01:08:16,860 --> 01:08:18,326 Don't you take all the credit. 1536 01:08:18,361 --> 01:08:20,261 However, I'll get right out. 1537 01:08:20,297 --> 01:08:22,797 If I'm not mistaken, you're, uh, Mr. Buckley, aren't you? 1538 01:08:22,833 --> 01:08:25,967 Well, I, uh, I think I am, but right now, I, uh... 1539 01:08:26,002 --> 01:08:28,103 - Julian. - Oh, uh... 1540 01:08:28,138 --> 01:08:30,805 - Mr. Buckley, this is my wife. - Your wife? 1541 01:08:30,841 --> 01:08:32,140 - But I thought... - No. 1542 01:08:32,175 --> 01:08:35,110 This is my wife from now on. 1543 01:08:35,145 --> 01:08:38,713 Oh. Oh, yes, I think I, uh... 1544 01:08:38,748 --> 01:08:40,181 How do you do, Mrs. Cadman? 1545 01:08:40,217 --> 01:08:43,952 So I've finally met the famous Warren Buckley. 1546 01:08:43,987 --> 01:08:45,487 Shall we have tea down in the lounge? 1547 01:08:45,522 --> 01:08:47,689 - Just the three of us? - Gladly. 1548 01:08:47,724 --> 01:08:50,525 - Julian? - Gladly. 1549 01:08:52,295 --> 01:08:54,662 I patronize your branch at home, Mr. Buckley. 1550 01:08:54,698 --> 01:08:56,764 What a clever idea, having people call 1551 01:08:56,800 --> 01:08:58,166 for their own laundry. 1552 01:08:58,201 --> 01:09:00,635 - How did you ever think of it? - Oh, I don't know. 1553 01:09:00,670 --> 01:09:03,037 How did Edison think of electricity? 1554 01:09:04,241 --> 01:09:06,074 You're wonderful. 1555 01:09:08,211 --> 01:09:10,745 I'll call you later, honey. 1556 01:09:10,780 --> 01:09:13,381 Natalia, I think I got a little job for you. 1557 01:09:15,852 --> 01:09:17,318 Well, that's that. 1558 01:09:17,354 --> 01:09:19,020 Would you jolly spinsters care to split 1559 01:09:19,055 --> 01:09:20,421 a bottle of arsenic with me? 1560 01:09:20,457 --> 01:09:22,290 - I can use it. - So can I. 1561 01:09:22,325 --> 01:09:24,259 I try a little of this too. 1562 01:09:25,395 --> 01:09:27,729 I'm sorry, ladies, but your hour is up. 1563 01:09:27,764 --> 01:09:30,231 Oh, no, it isn't because we've got the money. 1564 01:09:30,267 --> 01:09:32,767 Here. Now, whee, took a powder. 1565 01:09:32,802 --> 01:09:34,702 Uh, thank you, but I've already rented 1566 01:09:34,738 --> 01:09:36,804 the suite to Mr. Breckenridge Drake 1567 01:09:36,840 --> 01:09:38,640 the great radio news analyst. 1568 01:09:38,675 --> 01:09:40,241 'Don't drop that typewriter, for heaven's sake.' 1569 01:09:40,277 --> 01:09:41,476 'Don't bump that tiger's head.' 1570 01:09:41,511 --> 01:09:43,411 'I shot it myself, the poor thing.' 1571 01:09:43,446 --> 01:09:45,580 Ah, it's wonderful to be home again. 1572 01:09:45,615 --> 01:09:47,382 Well, the place hasn't changed a bit, Jordan. 1573 01:09:47,417 --> 01:09:48,616 That's what you think. 1574 01:09:48,652 --> 01:09:50,084 The ladies will be out of your way 1575 01:09:50,120 --> 01:09:51,119 in a few minutes, Mr. Drake. 1576 01:09:51,154 --> 01:09:52,387 A few minutes? 1577 01:09:52,422 --> 01:09:53,688 But you can't throw us out like this. 1578 01:09:53,723 --> 01:09:54,889 We haven't even packed! 1579 01:09:54,925 --> 01:09:56,124 I gave you due notice. 1580 01:09:56,159 --> 01:09:57,458 But that isn't fair, Mr. Jordan. 1581 01:09:57,494 --> 01:09:59,027 We won't have any place to sleep. 1582 01:09:59,062 --> 01:10:01,896 - Sorry, ladies, but I dist... - Now hold on, Jordan. 1583 01:10:01,932 --> 01:10:03,565 Let's analyze this thing. 1584 01:10:03,600 --> 01:10:05,166 I see no reason why these young ladies 1585 01:10:05,202 --> 01:10:06,968 should be compelled to retreat. 1586 01:10:07,003 --> 01:10:09,704 Locating quarters in this area is a major problem. 1587 01:10:09,739 --> 01:10:12,340 But the ladies have overstayed their time, Mr. Drake. 1588 01:10:12,375 --> 01:10:14,609 Suppose you just withdraw, Jordan. 1589 01:10:14,644 --> 01:10:17,545 - You irk me. - He what? 1590 01:10:17,581 --> 01:10:18,446 Irks. 1591 01:10:18,481 --> 01:10:22,317 Oh. Yes, sir. Thank you, sir. 1592 01:10:22,352 --> 01:10:24,052 Now, ladies, I shall require one of these bedrooms 1593 01:10:24,087 --> 01:10:25,553 and you may share the other. 1594 01:10:25,589 --> 01:10:27,889 And I shall also do my broadcasting in this room. 1595 01:10:27,924 --> 01:10:30,992 Uh, boys, will you please put Mr. Drake's things in there? 1596 01:10:31,027 --> 01:10:33,194 Oh, Mr. Drake, you're a duck. 1597 01:10:33,230 --> 01:10:36,531 That reminds me. I would like a fish. 1598 01:10:36,566 --> 01:10:38,233 I'll only be here a very short while 1599 01:10:38,268 --> 01:10:40,001 then it's off to the wars again. 1600 01:10:40,036 --> 01:10:41,202 Duty calls me. 1601 01:10:41,238 --> 01:10:42,570 There are many great battles to be won 1602 01:10:42,606 --> 01:10:44,272 and I want to get back in action again. 1603 01:10:44,307 --> 01:10:46,741 Oh, did you just come back from the front, Mr. Drake? 1604 01:10:46,776 --> 01:10:49,978 Yes, I've just made a tour of the Kaiser Shipyards. 1605 01:10:50,013 --> 01:10:52,347 There's nothing more important in the home front, you know. 1606 01:10:52,382 --> 01:10:56,217 Now if you'll excuse me, ladies, I'm going to think. 1607 01:10:58,755 --> 01:10:59,554 What's this? 1608 01:10:59,589 --> 01:11:00,855 All the clothes just came back 1609 01:11:00,890 --> 01:11:02,557 ladies, the laundry couldn't take 'em. 1610 01:11:02,592 --> 01:11:04,726 Is all that ours? Ye Gods! We're dirty. 1611 01:11:04,761 --> 01:11:07,095 The stuff from the whole hotel got mixed up in the truck. 1612 01:11:07,130 --> 01:11:09,063 You'll just have to pick yours out. 1613 01:11:09,099 --> 01:11:11,432 Well, have at it, girls. Start pickin'. 1614 01:11:11,468 --> 01:11:14,335 Be careful, my marriage license is in here someplace. 1615 01:11:14,371 --> 01:11:15,670 What color is it? 1616 01:11:15,705 --> 01:11:18,339 I hope they didn't lose my last pair of nylons. 1617 01:11:18,375 --> 01:11:19,974 'This waste of time.' 1618 01:11:20,010 --> 01:11:24,245 In Moscow, whosoever laundry you get it, you wear it! 1619 01:11:25,181 --> 01:11:27,982 I'll bet he's a romantic kid. 1620 01:11:28,018 --> 01:11:30,184 Hello, girls. Surprise! 1621 01:11:30,220 --> 01:11:32,387 I brought you some of my little darlings. 1622 01:11:32,422 --> 01:11:35,556 Come in, girls! Careful now, don't crowd. 1623 01:11:35,592 --> 01:11:37,525 Just spread 'em over there on the davenport. 1624 01:11:37,560 --> 01:11:39,560 Careful. Don't jostle the little dears. 1625 01:11:39,596 --> 01:11:42,497 Oh, aren't they adorable and so good-natured? 1626 01:11:42,532 --> 01:11:43,998 And now you could have your first lesson 1627 01:11:44,034 --> 01:11:45,366 in child care while we're at it. 1628 01:11:45,402 --> 01:11:47,969 Well, well, well. What have we here? 1629 01:11:48,004 --> 01:11:49,570 A madhouse! 1630 01:11:49,606 --> 01:11:52,974 Brecky, what a charming coincidence. 1631 01:11:53,009 --> 01:11:56,311 Uh, don't think me rude, but what are you doing here? 1632 01:11:56,346 --> 01:11:58,479 We're sanitary engineers, lady. 1633 01:11:58,515 --> 01:12:00,648 But we don't need a plumber. 1634 01:12:00,684 --> 01:12:03,017 Leave us be the judge of that, doll. 1635 01:12:03,053 --> 01:12:04,218 Come on, bright eyes. 1636 01:12:06,923 --> 01:12:09,457 Uh, pardon me, um, are you Breckenridge Drake? 1637 01:12:09,492 --> 01:12:10,825 Yes, I am, but I'm very busy. 1638 01:12:10,860 --> 01:12:12,260 Gee, I've been listening to you on the air 1639 01:12:12,295 --> 01:12:13,394 for many months, Mr. Drake. 1640 01:12:13,430 --> 01:12:14,696 Oh, thank you very much. 1641 01:12:14,731 --> 01:12:16,497 And I came all the way to Washington 1642 01:12:16,533 --> 01:12:18,232 just to do one thing. 1643 01:12:18,268 --> 01:12:20,768 - Yes, what is that? - This. 1644 01:12:32,048 --> 01:12:34,215 Can't we have a little action around here? 1645 01:12:34,250 --> 01:12:36,984 # Rock-a-bye baby! 1646 01:12:49,499 --> 01:12:51,265 Uh-oh, here comes Mr. Jordan. 1647 01:12:51,301 --> 01:12:52,867 The all-American pest. 1648 01:12:52,902 --> 01:12:55,536 - Uh, good morning, Mr. Jordan. - Good morning. 1649 01:12:55,572 --> 01:12:57,972 I wonder if I might speak to you ladies quite frankly. 1650 01:12:58,007 --> 01:13:00,141 Of course, Mr. Jordan, we were just saying 1651 01:13:00,176 --> 01:13:01,509 how sweet you've been. 1652 01:13:01,544 --> 01:13:03,544 The word is patient. 1653 01:13:03,580 --> 01:13:05,480 When you took over the bridal suite, it was to be 1654 01:13:05,515 --> 01:13:07,715 occupied by your husband and yourself. 1655 01:13:07,751 --> 01:13:11,319 In some mysterious way however, Mr. Halstead has disappeared 1656 01:13:11,354 --> 01:13:13,621 and has been replaced by you ladies. 1657 01:13:13,656 --> 01:13:16,023 To say nothing of your houseguest 1658 01:13:16,059 --> 01:13:17,425 the Russian Sergeant York 1659 01:13:17,460 --> 01:13:20,328 but, uh, who is going to pay the bill? 1660 01:13:20,363 --> 01:13:23,798 But we've already given you an awful lot of money, Mr. Jordan. 1661 01:13:23,833 --> 01:13:25,633 That was more than a month ago and... 1662 01:13:25,668 --> 01:13:27,468 Oh, what about Mr. Drake? 1663 01:13:27,504 --> 01:13:29,804 Mr. Breckenridge Drake is sharing the suite 1664 01:13:29,839 --> 01:13:32,840 and naturally paying his part of the cost. 1665 01:13:32,876 --> 01:13:35,009 Well, you'll be paid, Mr. Jordan. 1666 01:13:35,044 --> 01:13:38,780 Here is your bill. It must be taken care of today. 1667 01:13:39,816 --> 01:13:42,383 And don't try to remove your luggage. 1668 01:13:45,121 --> 01:13:48,156 Do they do that in a first-class hotel, keep your luggage? 1669 01:13:48,191 --> 01:13:49,457 You've got me, I've never been 1670 01:13:49,492 --> 01:13:51,359 thrown out of a first-class hotel. 1671 01:13:51,394 --> 01:13:54,896 Testing, A-B-C, testing, A-B-C... 1672 01:13:54,931 --> 01:13:57,131 As I have predicted exclusively time and again 1673 01:13:57,167 --> 01:14:00,101 the Allied Armed Force which appears weak is actually... 1674 01:14:00,136 --> 01:14:04,305 We'll have to close that window once we're go on the air... 1675 01:14:04,340 --> 01:14:07,041 which, although they appear strong are actually weak... 1676 01:14:17,720 --> 01:14:20,655 They are in full fight, which after all is the same 1677 01:14:20,690 --> 01:14:22,657 as being trapped except that they are going 1678 01:14:22,692 --> 01:14:24,425 in a different direction! 1679 01:14:24,461 --> 01:14:26,360 Okay, Mr. Drake, we're going out for a cup of coffee. 1680 01:14:26,396 --> 01:14:27,929 We'll be back in time for the broadcast. 1681 01:14:27,964 --> 01:14:31,098 Oh, hello, girls, I was just rehearsing my broadcast. 1682 01:14:31,134 --> 01:14:32,366 Brecky, you were wonderful. 1683 01:14:32,402 --> 01:14:33,768 So clear that even poor little me knows 1684 01:14:33,803 --> 01:14:35,636 just what the situation is in the Pacific. 1685 01:14:35,672 --> 01:14:37,572 Uh, thank you, but I was discussing operations 1686 01:14:37,607 --> 01:14:38,806 in the European theater. 1687 01:14:38,842 --> 01:14:41,075 You were? Well, that's just splendid. 1688 01:14:41,110 --> 01:14:43,744 What I always say is, there's been too much talk about the war 1689 01:14:43,780 --> 01:14:46,547 and not enough about the theater. 1690 01:14:46,583 --> 01:14:48,382 Well, ladies, I'm leaving you today 1691 01:14:48,418 --> 01:14:50,151 immediately after my broadcast. 1692 01:14:50,186 --> 01:14:51,786 I must away to the wars. 1693 01:14:51,821 --> 01:14:53,588 To the Kaiser Shipyards again? 1694 01:14:53,623 --> 01:14:55,990 No. Far more hazardous this time. 1695 01:14:56,025 --> 01:14:57,725 I'm off... to Lockheed. 1696 01:14:57,760 --> 01:15:00,361 You've been a darling, Brecky, and we'll never forget you. 1697 01:15:00,396 --> 01:15:01,629 To make sure that you don't 1698 01:15:01,664 --> 01:15:03,698 I have a little souvenir for each one of you. 1699 01:15:03,733 --> 01:15:05,933 - Brecky! - One moment. 1700 01:15:07,337 --> 01:15:09,537 I hope he gives us something we can pawn. 1701 01:15:09,572 --> 01:15:11,606 No, it will probably be an autographed picture 1702 01:15:11,641 --> 01:15:13,841 of himself autographing pictures. 1703 01:15:15,612 --> 01:15:16,744 Well, well, little man. 1704 01:15:16,779 --> 01:15:18,012 - What now? - Is that for us? 1705 01:15:18,047 --> 01:15:20,581 With the compliments of Mr. Jordan. 1706 01:15:20,617 --> 01:15:22,183 - Jordan did you say? - Yes, ma'am. 1707 01:15:22,218 --> 01:15:25,419 He hopes you ladies are enjoying your stay here in Washington. 1708 01:15:26,389 --> 01:15:27,989 - Oh. - Now you see. 1709 01:15:28,024 --> 01:15:29,123 Mr. Jordan is sorry. 1710 01:15:29,158 --> 01:15:30,925 Well, here you are, you lucky girls! 1711 01:15:30,960 --> 01:15:32,860 A few of my most precious trinkets. 1712 01:15:32,896 --> 01:15:36,397 This is an epaulet from a Japanese officer's uniform. 1713 01:15:36,432 --> 01:15:38,432 Oh, thank you, Mr. Drake. 1714 01:15:38,468 --> 01:15:40,434 And for you, a piece of wood 1715 01:15:40,470 --> 01:15:42,169 from the stern of the first Liberty ship. 1716 01:15:42,205 --> 01:15:46,007 - And you're giving it to me? - I want you to have it. 1717 01:15:46,042 --> 01:15:48,042 - And for you, Vivian. - Yes, Brecky? 1718 01:15:48,077 --> 01:15:50,912 My stamp collection, the work of over 20 years. 1719 01:15:50,947 --> 01:15:52,680 I didn't know you save stamps. 1720 01:15:52,715 --> 01:15:56,017 I'd have given you some. I've been throwing them away. 1721 01:15:56,052 --> 01:15:58,719 Well, ladies, I think it's safe to predict 1722 01:15:58,755 --> 01:16:00,655 that I shall see you again before I go 1723 01:16:00,690 --> 01:16:02,723 but now I must go to my room for 40 winks. 1724 01:16:02,759 --> 01:16:05,993 I always sleep a half an hour before my broadcasts. 1725 01:16:12,235 --> 01:16:15,303 I would get part of the stern. 1726 01:16:15,338 --> 01:16:19,206 Now who do I know with one shoulder? 1727 01:16:19,242 --> 01:16:21,208 Say, these stamps aren't worth anything. 1728 01:16:21,244 --> 01:16:23,210 They've all been canceled. 1729 01:16:24,581 --> 01:16:26,781 I wanna call Arthur. 1730 01:16:26,816 --> 01:16:28,482 I thought Slade sent him out of town. 1731 01:16:28,518 --> 01:16:31,152 - He's due back today. - Haven't you any pride? 1732 01:16:31,187 --> 01:16:33,287 - I don't care, I love him. - Now wait a minute, Vi. 1733 01:16:33,323 --> 01:16:35,690 Let's decide what you're gonna say before you call him. 1734 01:16:35,725 --> 01:16:37,391 Yes, because if you're going to make the first move 1735 01:16:37,427 --> 01:16:39,694 you'd better say the right thing or you're through. 1736 01:16:39,729 --> 01:16:42,263 Oh. I wanna talk to Arthur Halstead 1737 01:16:42,298 --> 01:16:44,398 at the Central YMCA. 1738 01:16:44,434 --> 01:16:46,934 Will you call me? 1739 01:16:46,970 --> 01:16:49,971 I know what I'm gonna say. I'm gonna be very sweet. 1740 01:16:50,006 --> 01:16:53,174 I'm gonna say, Hello, Arthur dear. Why haven't you called me? 1741 01:16:53,209 --> 01:16:54,909 And if he says he's been busy, then I'll say. 1742 01:16:54,944 --> 01:16:57,979 Well, nobody's too busy to call and see how a person feels. 1743 01:16:58,014 --> 01:16:59,847 Then he should say I'm sorry. 1744 01:16:59,882 --> 01:17:01,949 But if he doesn't say I'm sorry, then I'll say. 1745 01:17:01,985 --> 01:17:04,885 Well, a person could rot in this hotel for all you care. 1746 01:17:04,921 --> 01:17:06,320 And then if he doesn't say anything, I'll say. 1747 01:17:06,356 --> 01:17:08,322 Well, maybe you don't care how I feel, maybe 1748 01:17:08,358 --> 01:17:10,891 there's somebody else about whom you care how she feels. 1749 01:17:10,927 --> 01:17:12,593 And then if he doesn't say anything, I'll say hmph! 1750 01:17:12,629 --> 01:17:15,563 It didn't take you long to find somebody else. Who is she? 1751 01:17:15,598 --> 01:17:17,331 Then if he still doesn't say anything, I'll say. 1752 01:17:17,367 --> 01:17:19,834 Well, I'll find out who she is. You've got somebody! 1753 01:17:19,869 --> 01:17:22,069 Then I know what he's gonna say, he's gonna say I'm jealous 1754 01:17:22,105 --> 01:17:24,138 and if he does, I'll tell him a thing or two. 1755 01:17:24,173 --> 01:17:25,806 I'll say I might've known when you wouldn't take 1756 01:17:25,842 --> 01:17:28,342 my clips out again that you had somebody else. 1757 01:17:28,378 --> 01:17:29,443 Well, you can just stick to her! 1758 01:17:31,180 --> 01:17:33,014 Hello, Arthur, you can go straight out 1759 01:17:33,049 --> 01:17:34,649 and jump in the lake, I never wanna see you again 1760 01:17:34,684 --> 01:17:36,884 as long as I live! 1761 01:17:39,889 --> 01:17:43,257 - How do you like that? - Well, what did he say? 1762 01:17:43,292 --> 01:17:45,626 He said hello. 1763 01:17:47,664 --> 01:17:49,930 You were perfectly right. 1764 01:17:49,966 --> 01:17:53,267 Darned if I'd let any man say hello to me over the telephone. 1765 01:17:55,938 --> 01:17:57,772 'Well, hello!' 1766 01:17:57,807 --> 01:17:59,774 - I want a fish. - What happened to you? 1767 01:17:59,809 --> 01:18:01,542 Where were you all last night? 1768 01:18:01,577 --> 01:18:03,944 - I take walk. - A walk? Where? 1769 01:18:03,980 --> 01:18:06,380 Some city, is on the Baltic. 1770 01:18:06,416 --> 01:18:07,982 - On the Baltic? - Da. 1771 01:18:08,017 --> 01:18:11,252 Baltimore, I walked to Baltimore and back. 1772 01:18:11,287 --> 01:18:14,321 - What's the matter with Duke? - Oh, he couldn't took it. 1773 01:18:14,357 --> 01:18:16,957 I got to rest his feet in double feature. 1774 01:18:16,993 --> 01:18:19,060 - You went to a movie? - Two movies. 1775 01:18:19,095 --> 01:18:23,698 Was "Watch On the Rhine" and "Destination Tokyo." 1776 01:18:23,733 --> 01:18:26,634 Kills there plenty Nazis. 1777 01:18:26,669 --> 01:18:28,669 Oh, apples. 1778 01:18:28,705 --> 01:18:31,305 You mean to tell me you walked all night? 1779 01:18:31,340 --> 01:18:32,873 Is not so much. 1780 01:18:32,909 --> 01:18:35,810 One vacation, I walk from Minsk 1781 01:18:35,845 --> 01:18:38,813 to Omsk to Pinsk, then back to Minsk. 1782 01:18:41,651 --> 01:18:43,350 Hello? Arthur! 1783 01:18:43,386 --> 01:18:45,853 - It's on again. - I didn't mean a word of it. 1784 01:18:45,888 --> 01:18:49,390 Sometimes I just don't know what I'm saying. Honest. 1785 01:18:49,425 --> 01:18:50,791 She's telling him. 1786 01:18:50,827 --> 01:18:53,494 Yes, Arthur, I'm alone. Why? 1787 01:18:53,529 --> 01:18:55,229 She's alone! 1788 01:18:55,264 --> 01:18:59,266 Shh! You are? Now? 1789 01:18:59,302 --> 01:19:01,635 Oh, yes, Arthur, I'll be right here. 1790 01:19:01,671 --> 01:19:04,538 Yes, Arthur. Yes, Arthur. 1791 01:19:04,574 --> 01:19:06,907 'Yes, Arthur. Alright, Arthur.' 1792 01:19:08,211 --> 01:19:09,844 Anyone we know? 1793 01:19:09,879 --> 01:19:12,546 Now who can that be with Arthur coming? 1794 01:19:12,582 --> 01:19:14,115 No watermelons. 1795 01:19:15,585 --> 01:19:17,685 - Well, good morning, Vivian. - Hello, Stanley. 1796 01:19:17,720 --> 01:19:19,920 - I wasn't expecting you. - Uh, thank you. 1797 01:19:19,956 --> 01:19:22,089 Um, good morning, good morning. 1798 01:19:22,125 --> 01:19:23,691 Well, and how are you this morning? 1799 01:19:23,726 --> 01:19:26,160 I am exhausting. I think I lay down. 1800 01:19:26,195 --> 01:19:29,930 Hmm, uh, uh, Vivian, uh... Would you hold that for me? 1801 01:19:29,966 --> 01:19:32,099 Thank you. Vivian, could I speak to you alone for a few moments? 1802 01:19:32,135 --> 01:19:33,267 Well, I haven't much time. I'm expect... 1803 01:19:33,302 --> 01:19:36,070 - But this is rather important. - Oh. 1804 01:19:43,179 --> 01:19:44,812 Wrong room. 1805 01:19:48,184 --> 01:19:51,652 Vivian, the FBI cannot find any trace 1806 01:19:51,687 --> 01:19:53,821 of your marriage to Arthur Halstead. 1807 01:19:53,856 --> 01:19:55,156 - They can't? - No. 1808 01:19:55,191 --> 01:19:57,658 And furthermore, both Mrs. Dillon and Mrs. Cadman 1809 01:19:57,693 --> 01:19:59,093 have registered for government work 1810 01:19:59,128 --> 01:20:02,329 and the FBI is slightly upset about them too. 1811 01:20:02,365 --> 01:20:04,799 That's what the FBI get for being so nosy. 1812 01:20:04,834 --> 01:20:06,467 Um, uh, yes. 1813 01:20:06,502 --> 01:20:10,104 Now, Vivian, I, I don't like the idea of the FBI 1814 01:20:10,139 --> 01:20:12,673 coming around, asking me questions about you. 1815 01:20:12,708 --> 01:20:14,775 I don't like it all. 1816 01:20:14,811 --> 01:20:18,245 Besides, they might find out about me. 1817 01:20:18,281 --> 01:20:20,414 Might find out what about you? 1818 01:20:21,584 --> 01:20:24,185 I have a floating kidney. 1819 01:20:24,220 --> 01:20:26,720 - You have? - Yes, I have. 1820 01:20:26,756 --> 01:20:29,623 I got it in '29 when Columbia gas went down to 7. 1821 01:20:29,659 --> 01:20:31,959 Seven? Tsk, tsk, tsk, tsk. 1822 01:20:31,994 --> 01:20:33,594 Of course, as an administrator, I won't 1823 01:20:33,629 --> 01:20:35,496 have to use it for anything, but still... 1824 01:20:35,531 --> 01:20:37,097 Nobody will ever know, Stanley. 1825 01:20:37,133 --> 01:20:39,233 Oh, thank you. Thank you so much. 1826 01:20:39,268 --> 01:20:40,668 But the point is, what am I going 1827 01:20:40,703 --> 01:20:42,703 to tell the FBI about you? 1828 01:20:42,738 --> 01:20:43,871 But, Stanley, you believe 1829 01:20:43,906 --> 01:20:46,073 Arthur and I are married, don't you? 1830 01:20:46,108 --> 01:20:49,043 No, Vivian, I don't and I never have. 1831 01:20:49,078 --> 01:20:50,711 - You don't? - No. 1832 01:20:50,746 --> 01:20:53,180 Then what kind of a woman do you think I am? 1833 01:20:53,216 --> 01:20:55,749 You're an adorable woman. You're a beautiful woman. 1834 01:20:55,785 --> 01:20:57,484 I love you, Vivian. 1835 01:20:57,520 --> 01:20:59,954 I love you and I want to marry you myself. 1836 01:20:59,989 --> 01:21:01,555 But, Stanley, you can't talk to me like this. 1837 01:21:01,591 --> 01:21:04,191 And you mustn't stay here. Arthur's due back in a minute. 1838 01:21:04,227 --> 01:21:06,694 Oh, forget Arthur. You know very well I love you. 1839 01:21:06,729 --> 01:21:09,797 I, look, I've been running around for days with this. 1840 01:21:09,832 --> 01:21:12,066 Uh, uh, oh, here it is. 1841 01:21:12,101 --> 01:21:13,667 I was afraid to give this to you 1842 01:21:13,703 --> 01:21:16,036 but now I'm no longer afraid. 1843 01:21:16,973 --> 01:21:18,839 - Oh, Stanley. - There you are. 1844 01:21:18,875 --> 01:21:21,642 Oh! 1845 01:21:21,677 --> 01:21:23,310 Oh, I can't. 1846 01:21:23,346 --> 01:21:25,679 I absolutely can't, I... 1847 01:21:25,715 --> 01:21:28,015 Oh, Stanley, it's a dream. 1848 01:21:28,050 --> 01:21:30,751 - Y-you like it? - Like it? I... 1849 01:21:30,786 --> 01:21:33,387 This is the most heartbreaking thing I've ever had to do. 1850 01:21:33,422 --> 01:21:35,356 Yeah, now w-wait, wait, wait, you mustn't take it off. 1851 01:21:35,391 --> 01:21:37,057 - No, I wished it on. - You did? 1852 01:21:37,093 --> 01:21:38,359 Yes, and if you take it off 1853 01:21:38,394 --> 01:21:40,461 it will bring us both very bad luck. 1854 01:21:40,496 --> 01:21:42,029 - It will? - Mm. 1855 01:21:42,064 --> 01:21:43,898 Oh, that's terrible because I've still got 1856 01:21:43,933 --> 01:21:46,066 two years to go on a mirror I broke. 1857 01:21:46,102 --> 01:21:48,836 Oh, let me share those two bad years with you 1858 01:21:48,871 --> 01:21:50,537 and all the years to come. 1859 01:21:50,573 --> 01:21:52,039 Oh, Stanley, I... 1860 01:21:52,074 --> 01:21:54,375 Hello, Arthur dear. 1861 01:21:54,410 --> 01:21:57,344 From the very moment, Vivian, I saw you, I... 1862 01:21:59,415 --> 01:22:01,715 Well, well, well, Halstead, I see you're back. 1863 01:22:01,751 --> 01:22:04,218 Yeah, would you mind taking your knife out of it? 1864 01:22:04,253 --> 01:22:06,787 - Uh, uh, yes, y-yes... - Thank you. 1865 01:22:06,822 --> 01:22:09,323 Now, see here, Halstead, I have every reason to believe 1866 01:22:09,358 --> 01:22:11,258 that you and Vivian are not married. 1867 01:22:11,294 --> 01:22:13,494 - You have, sir? - Yes, I have, sir. 1868 01:22:13,529 --> 01:22:15,496 It's those snoopy FBI people. 1869 01:22:15,531 --> 01:22:18,399 If you're really married, I owe you an apology. 1870 01:22:18,434 --> 01:22:20,534 - You're forgiven. - Vivian, please. 1871 01:22:20,569 --> 01:22:23,704 And if you're not married, and I'm pretty sure you're not 1872 01:22:23,739 --> 01:22:26,040 I have just given Vivian a ring. 1873 01:22:26,075 --> 01:22:28,375 - Oh, you have, sir? - Yes, I have, sir. 1874 01:22:28,411 --> 01:22:30,244 Did you accept the ring from him? 1875 01:22:30,279 --> 01:22:32,513 Well, I wanted to give it back to him, but he wished it on. 1876 01:22:32,548 --> 01:22:34,081 Ha! Wished it on. 1877 01:22:34,116 --> 01:22:36,183 Where do you get off giving Vivian a ring? 1878 01:22:36,218 --> 01:22:38,152 But, Arthur, it's only 3 carats. 1879 01:22:38,187 --> 01:22:40,220 - Uh, 4 carats. - I don't care what it is. 1880 01:22:40,256 --> 01:22:42,222 First, you send me away on a phony trip and... 1881 01:22:42,258 --> 01:22:44,325 Ah, get out of here before I throw you out. 1882 01:22:44,360 --> 01:22:46,260 But don't, Arthur, he's got a floating kidney. 1883 01:22:46,295 --> 01:22:49,630 And you took a ring from a guy with a floating kidney? 1884 01:22:49,665 --> 01:22:51,865 Please leave my kidneys alone! 1885 01:22:51,901 --> 01:22:54,368 Both of you. I'm leaving now, Halstead. 1886 01:22:54,403 --> 01:22:56,937 But you haven't heard the last of this and I'm not kidney... 1887 01:22:56,973 --> 01:22:59,306 I mean, kidding. Good day. 1888 01:23:06,682 --> 01:23:08,649 Now you take that ring off. 1889 01:23:08,684 --> 01:23:11,719 Arthur, I'm only wearing it around the house. 1890 01:23:11,754 --> 01:23:12,987 Are you gonna take it off? 1891 01:23:13,022 --> 01:23:14,355 But I wanna show it to Edna and Nan. 1892 01:23:14,390 --> 01:23:16,223 - They never get anything. - Oh! 1893 01:23:16,258 --> 01:23:17,791 I should have known you didn't give a hoot 1894 01:23:17,827 --> 01:23:19,426 about me when you pawned those clips. 1895 01:23:19,462 --> 01:23:21,762 But if you gave a hoot about me, you'd take them out again. 1896 01:23:21,797 --> 01:23:23,764 All the way over here, I knew this wasn't gonna work. 1897 01:23:23,799 --> 01:23:26,467 Arthur Halstead, do you mean to tell me just because I'm wearing 1898 01:23:26,502 --> 01:23:28,602 this little teensy ring for a few minutes... 1899 01:23:28,637 --> 01:23:29,903 Oh! 1900 01:23:29,939 --> 01:23:32,006 Well, I was gonna take it off, but now I won't. 1901 01:23:32,041 --> 01:23:34,041 After all, a person has some pride. 1902 01:23:34,076 --> 01:23:36,877 That's the one thing we agree about. 1903 01:23:36,912 --> 01:23:38,245 Arthur! 1904 01:23:39,281 --> 01:23:41,081 I can always tell when Arthur leaves. 1905 01:23:41,117 --> 01:23:43,917 He's such a gentle soul. What happened this time? 1906 01:23:43,953 --> 01:23:46,253 Arthur is just impossible. He's so touchy. 1907 01:23:46,288 --> 01:23:48,355 All on account of a teensy little ring. 1908 01:23:48,391 --> 01:23:51,258 - What teensy little ring? - Stanley gave it to me. 1909 01:23:51,293 --> 01:23:54,128 - Let's see it. - Oh. 1910 01:23:54,163 --> 01:23:57,097 - And he objected to that? - Arthur's over-critical. 1911 01:23:57,133 --> 01:23:58,399 He said I didn't love him anymore. 1912 01:23:58,434 --> 01:24:00,167 I wouldn't have put the clips in again. 1913 01:24:00,202 --> 01:24:02,302 But I do love him and I'll prove it. 1914 01:24:02,338 --> 01:24:05,172 I'll get the clips out. I don't know how, but I... 1915 01:24:05,207 --> 01:24:08,409 Oh, I know. I'll get them out by putting the ring in. 1916 01:24:08,444 --> 01:24:11,111 The outstanding intellect of our time. 1917 01:24:13,015 --> 01:24:14,548 - Natalia. - Oh. 1918 01:24:14,583 --> 01:24:16,483 Come here, Natalia, I wanna talk to you. 1919 01:24:16,519 --> 01:24:20,254 I have sleep like dead horse all through 26 battles 1920 01:24:20,289 --> 01:24:22,790 but here with you three dames, it's murder. 1921 01:24:22,825 --> 01:24:24,391 Natalia, I've got a job for you. 1922 01:24:24,427 --> 01:24:26,193 - Saks Fifth Avenue? - No, the pawn shop. 1923 01:24:26,228 --> 01:24:27,461 Now here's what I want you to do. 1924 01:24:27,496 --> 01:24:30,564 Put the ring in, take the clips out. 1925 01:24:30,599 --> 01:24:33,967 Put the ring in, take the clips out. 1926 01:24:34,003 --> 01:24:37,404 - I don't got it. - Listen. 1927 01:24:37,440 --> 01:24:42,009 # Put the ring in take the clips out # 1928 01:24:42,044 --> 01:24:43,444 Ha-ha! 1929 01:24:43,479 --> 01:24:47,448 # Put the ring in take the clips out # 1930 01:24:47,483 --> 01:24:49,616 # Yes... 1931 01:24:49,652 --> 01:24:54,188 # Put the ring in take the clips out # 1932 01:24:54,223 --> 01:24:56,590 # Yes... 1933 01:24:56,625 --> 01:25:01,028 # Put the ring in take the clips out # 1934 01:25:01,063 --> 01:25:03,363 # Ra ra ra ra # Ra ra ra ra 1935 01:25:03,399 --> 01:25:05,566 # Put the ring in # Put the ring in 1936 01:25:05,601 --> 01:25:07,634 # Take the clips out # Take the clips out 1937 01:25:07,670 --> 01:25:09,970 # Ra ra ra ra # Ra ra ra ra 1938 01:25:10,005 --> 01:25:12,339 # Put the ring in # Put the ring in 1939 01:25:12,374 --> 01:25:13,974 # Take the clips out # Take the clips out 1940 01:25:14,009 --> 01:25:16,443 # Put the ring in # Put the ring in 1941 01:25:16,479 --> 01:25:18,445 # Take the clips out # Take the clips out 1942 01:25:18,481 --> 01:25:20,848 # Ra ra ra ra # Ra ra ra ra 1943 01:25:20,883 --> 01:25:22,783 # Put the ring in # Put the ring in 1944 01:25:22,818 --> 01:25:24,818 # Take the clips out # Take the clips out 1945 01:25:24,854 --> 01:25:28,188 # Put the ring in take the clips out # 1946 01:25:28,224 --> 01:25:30,924 # Put the ring in take the clips out # 1947 01:25:30,960 --> 01:25:34,094 # Put the ring in take the clips out ## 1948 01:25:34,130 --> 01:25:35,596 Whoo! 1949 01:25:37,366 --> 01:25:39,967 - Hello, Mr. Buckley. - Hello. 1950 01:25:40,002 --> 01:25:41,502 Have you seen Mr. Cadman's son? 1951 01:25:41,537 --> 01:25:43,537 Yes, sir. He's in the steam room. 1952 01:25:43,572 --> 01:25:45,038 Thank you. 1953 01:25:45,074 --> 01:25:46,707 That's you, Cadman? 1954 01:25:46,742 --> 01:25:50,310 - Yes, who's that? Mr. Buckley? - Yes, Cadman. 1955 01:25:50,346 --> 01:25:52,613 They said I'd find you here. 1956 01:25:52,648 --> 01:25:54,281 I, uh... 1957 01:25:54,316 --> 01:25:57,217 I'm afraid I have some bad news for you. 1958 01:25:57,253 --> 01:25:58,685 Not my soybean process? 1959 01:25:58,721 --> 01:26:01,488 No, your process is okay. 1960 01:26:01,524 --> 01:26:03,891 My bad news is of a deeper nature. 1961 01:26:03,926 --> 01:26:06,560 Brace yourself, old man. Keep cool. 1962 01:26:06,595 --> 01:26:08,362 I, uh... 1963 01:26:08,397 --> 01:26:10,797 I'm cool. What is it, Mr. Buckley? 1964 01:26:10,833 --> 01:26:15,169 Cadman, I'm in love with your ex-wife, Sylvia. 1965 01:26:15,204 --> 01:26:17,671 She has promised to become Mrs. Warren Buckley. 1966 01:26:17,706 --> 01:26:19,873 Oh, but you, b-b-but... 1967 01:26:19,909 --> 01:26:21,775 Did you say my ex-wife? 1968 01:26:21,810 --> 01:26:24,211 I persuaded her to let your divorce become final 1969 01:26:24,246 --> 01:26:25,712 three weeks ago. 1970 01:26:25,748 --> 01:26:28,015 We wanted to tell you ever since, but... 1971 01:26:28,050 --> 01:26:31,418 Well, I lacked the courage until just now. 1972 01:26:31,453 --> 01:26:34,788 I knew what a blow it would be. 1973 01:26:34,823 --> 01:26:37,324 Oh. Oh! 1974 01:26:38,460 --> 01:26:39,726 Oh! 1975 01:26:39,762 --> 01:26:41,795 There, there, old man. 1976 01:26:41,830 --> 01:26:45,566 Don't take it so hard. It's just one of those things. 1977 01:26:45,601 --> 01:26:48,035 'Mr. Buckley, you don't know what a thing it is.' 1978 01:26:48,070 --> 01:26:49,603 You don't know what this means to me. 1979 01:26:49,638 --> 01:26:53,707 Let me have the privilege of shaking your hand. 1980 01:26:53,742 --> 01:26:55,709 Hmm. Huh? Oh, I'm goin'. 1981 01:26:55,744 --> 01:26:58,011 Alright, I'm goin'. Yes. 1982 01:26:58,047 --> 01:26:59,479 - What did Buckley just say? - Shh! 1983 01:26:59,515 --> 01:27:02,115 I could hear if you'd only stop talking a minute. 1984 01:27:02,151 --> 01:27:04,284 Oh! 1985 01:27:04,320 --> 01:27:05,886 The pen, the pen, where's the pen? 1986 01:27:05,921 --> 01:27:07,354 Did you have to knock us down? 1987 01:27:07,389 --> 01:27:08,822 Don't sit there and argue. Where's the pen? 1988 01:27:08,857 --> 01:27:11,158 - It's over there! - Julian's gonna marry Buckley. 1989 01:27:11,193 --> 01:27:12,392 I mean, Buckley's gonna marry Sylvia 1990 01:27:12,428 --> 01:27:13,427 because the beans are in her bag. 1991 01:27:13,462 --> 01:27:14,461 I mean, Buckley's full of beans! 1992 01:27:14,496 --> 01:27:15,829 What are you raving about? 1993 01:27:15,864 --> 01:27:17,531 Sylvia's got Buckley, Buckley's stuckley 1994 01:27:17,566 --> 01:27:19,466 aren't we lucky? 1995 01:27:19,501 --> 01:27:22,369 Edna's so excited, she doesn't even make sensely. 1996 01:27:22,404 --> 01:27:24,104 Here you are, Mr. Buckley. 1997 01:27:24,139 --> 01:27:27,407 Ah, young lady. Thank you. 1998 01:27:27,443 --> 01:27:31,578 The pen, as the French would say, cherchez le plume. 1999 01:27:33,716 --> 01:27:37,317 Dear ladies, do you know why I'm taking Julian's process? 2000 01:27:37,353 --> 01:27:38,652 Because I pride myself 2001 01:27:38,687 --> 01:27:41,054 that I have always known how to judge men. 2002 01:27:42,291 --> 01:27:43,890 - Oh. Excuse me. - 'Oh, hello, Stanley.' 2003 01:27:43,926 --> 01:27:45,592 How do you do? How do you do? How do you do, ladies? 2004 01:27:45,628 --> 01:27:48,362 Uh, how do you do, Mr. Buckley? Uh, I won't be a minute, 2005 01:27:48,397 --> 01:27:51,064 I, uh, left something up here with my secretary. 2006 01:27:51,100 --> 01:27:54,668 Uh, Vivian, I've been doing some very serious thinking. 2007 01:27:54,703 --> 01:27:57,337 If you'll return that little, uh, circular thing 2008 01:27:57,373 --> 01:27:59,339 I gave you, I'll be right on my way. 2009 01:27:59,375 --> 01:28:01,141 Oh, must you have it today? 2010 01:28:01,176 --> 01:28:03,443 Uh, yes. I'd like to have it at once. 2011 01:28:03,479 --> 01:28:06,113 Well, that's gonna be kind of hard to do. 2012 01:28:06,148 --> 01:28:07,414 May I ask why? 2013 01:28:07,449 --> 01:28:09,983 I, um, I sent it out to be cleaned. 2014 01:28:10,019 --> 01:28:12,219 Oh, well, then... Cleaned? 2015 01:28:12,254 --> 01:28:14,788 Yes, it had a big, black spot on it. 2016 01:28:14,823 --> 01:28:18,558 Uh, uh, Vivian, are we talking about the same thing? 2017 01:28:18,594 --> 01:28:21,762 - I mean those, uh, carats. - Yes, those 3. 2018 01:28:21,797 --> 01:28:23,563 Uh, 4, um... 2019 01:28:23,599 --> 01:28:25,399 Could we talk this over in another room? 2020 01:28:25,434 --> 01:28:27,000 Uh, well, yes, of course, Stanley. 2021 01:28:27,036 --> 01:28:28,335 Uh, thank you. Will you excuse me? 2022 01:28:28,370 --> 01:28:29,703 It's, uh, official business. 2023 01:28:29,738 --> 01:28:32,572 Uh, thank you. 2024 01:28:34,610 --> 01:28:36,443 Now if you'll ask my judgment of him 2025 01:28:36,478 --> 01:28:38,779 I'd say there is a solid citizen. 2026 01:28:38,814 --> 01:28:41,782 A man who gets what he goes after. 2027 01:28:41,817 --> 01:28:43,116 Contract's okay, Julian? 2028 01:28:43,152 --> 01:28:44,518 I'm on the last page, Mr. Buckley. 2029 01:28:44,553 --> 01:28:46,019 Hello, Nan, is, uh, Vivian here? 2030 01:28:46,055 --> 01:28:47,487 Oh, hello, Arthur. 2031 01:28:47,523 --> 01:28:49,589 Oh, why, Arthur, come in! 2032 01:28:49,625 --> 01:28:52,592 Uh, Arthur, you remember Julian and Mr. Buckley, don't you? 2033 01:28:52,628 --> 01:28:54,428 - Oh, yes, hello! - Hello, hi. 2034 01:28:54,463 --> 01:28:55,796 Uh, where's Vivian, in her room? 2035 01:28:55,831 --> 01:28:59,599 Um, yes, she is, but she's, uh, sort of busy now. 2036 01:28:59,635 --> 01:29:02,636 She's, uh, uh, taking a bath. 2037 01:29:02,671 --> 01:29:04,738 Vivian, you're all washed up. 2038 01:29:04,773 --> 01:29:06,740 'And remember, if I don't get my carats back' 2039 01:29:06,775 --> 01:29:09,276 you'll be a mighty sorry little lady. 2040 01:29:10,379 --> 01:29:12,579 Oh! Hello there, Halstead, I... 2041 01:29:18,187 --> 01:29:19,519 Arthur! 2042 01:29:23,158 --> 01:29:24,658 Arthur! 2043 01:29:30,532 --> 01:29:32,766 I seem to have come at a rather bad time. 2044 01:29:32,801 --> 01:29:35,669 Yeah, one time's as good as another. 2045 01:29:35,704 --> 01:29:37,838 You know that Slade disappointed me? 2046 01:29:37,873 --> 01:29:40,474 First time I've ever been wrong about a man. 2047 01:29:40,509 --> 01:29:43,076 A fellow in his position should be calm, unruffled 2048 01:29:43,112 --> 01:29:44,411 no matter what happens. 2049 01:29:44,446 --> 01:29:46,546 - Yes. - How you coming there? 2050 01:29:46,582 --> 01:29:48,448 I just signed my life away, Mr. Buckley. 2051 01:29:48,484 --> 01:29:50,517 Then here goes. Let's make history. 2052 01:29:50,552 --> 01:29:52,686 Come in. 2053 01:29:52,721 --> 01:29:54,588 I have a message for you, Mr. Buckley. 2054 01:29:54,623 --> 01:29:56,390 - Thank you, thank you. - Yes, sir. 2055 01:29:56,425 --> 01:29:58,925 Is my department organized or isn't it? 2056 01:29:58,961 --> 01:30:00,527 They're gonna locate me at any hour 2057 01:30:00,562 --> 01:30:03,130 no matter where I am. 2058 01:30:03,165 --> 01:30:05,532 - Well, I'll be... - Anything wrong, Warren? 2059 01:30:05,567 --> 01:30:08,735 Those miserable two-faced double-crossers. 2060 01:30:08,771 --> 01:30:10,470 I knew they were out to get me. 2061 01:30:10,506 --> 01:30:11,738 - Get you? - I'm fired. 2062 01:30:11,774 --> 01:30:13,440 I'm not the coordinator anymore. 2063 01:30:13,475 --> 01:30:15,342 Now wait a minute. Does that mean our whole deal is off? 2064 01:30:15,377 --> 01:30:17,611 What do you think, you big lug? 2065 01:30:20,816 --> 01:30:23,016 - Was that Arthur? - No, it wasn't Arthur. 2066 01:30:23,051 --> 01:30:25,252 I'll go and see what I can do. Maybe there's been a mistake. 2067 01:30:25,287 --> 01:30:26,286 What happened? 2068 01:30:26,321 --> 01:30:27,487 Buckley blew his job 2069 01:30:27,523 --> 01:30:29,623 and that leaves Julian out in the cold. 2070 01:30:29,658 --> 01:30:31,825 Well, it's nice and warm out on the terrace. 2071 01:30:33,061 --> 01:30:34,928 Come in. 2072 01:30:37,800 --> 01:30:39,032 Good morning. 2073 01:30:39,067 --> 01:30:41,835 You can't sit down, you can't take a nap on the sofa 2074 01:30:41,870 --> 01:30:44,171 we don't know you and we don't want any more trouble 2075 01:30:44,206 --> 01:30:46,506 so please get out. 2076 01:30:46,542 --> 01:30:49,109 - Vivian Marsden. - What? 2077 01:30:49,144 --> 01:30:52,279 - 'Uh, Nan Curtiss.' - Yes. 2078 01:30:52,314 --> 01:30:53,847 Edna Stokes. 2079 01:30:53,882 --> 01:30:57,984 My name is Walsh, Federal Bureau of Investigation. 2080 01:30:58,020 --> 01:31:00,754 Thank goodness, I thought it was the FBI. 2081 01:31:00,789 --> 01:31:02,722 It is, dope. 2082 01:31:02,758 --> 01:31:05,225 Now I won't take up much of your time, ladies, I uh... 2083 01:31:05,260 --> 01:31:06,927 - 'Mr. Walsh?' - Yes. 2084 01:31:06,962 --> 01:31:09,296 Didn't I meet you at the party just last week? 2085 01:31:09,331 --> 01:31:10,831 - No. - I didn't? 2086 01:31:10,866 --> 01:31:13,233 No, and you're not going to meet me 2087 01:31:13,268 --> 01:31:14,868 at a party next week either. 2088 01:31:14,903 --> 01:31:16,603 Hmm. 2089 01:31:16,638 --> 01:31:19,139 You three are a little rich for our blood. 2090 01:31:19,174 --> 01:31:22,809 We've had about eight operatives checking on you girls. 2091 01:31:22,845 --> 01:31:25,645 Two of them have been listed as parachute jumpers 2092 01:31:25,681 --> 01:31:28,748 and another one is having a nervous breakdown. 2093 01:31:28,784 --> 01:31:31,618 So we figured that to free the department for other work 2094 01:31:31,653 --> 01:31:34,688 if you girls would sort of start packing. 2095 01:31:34,723 --> 01:31:35,589 Packing? 2096 01:31:35,624 --> 01:31:37,324 Now there's a lovely train 2097 01:31:37,359 --> 01:31:39,426 leaves here at 1 o'clock 2098 01:31:39,461 --> 01:31:43,230 and I have priorities on three parlor chairs. 2099 01:31:43,265 --> 01:31:45,665 Compliments of the United States government. 2100 01:31:45,701 --> 01:31:47,367 Just what are we charged with? 2101 01:31:47,402 --> 01:31:49,636 Oh, now let's not go into that. 2102 01:31:49,671 --> 01:31:51,738 That's what got us crazy. 2103 01:31:51,773 --> 01:31:54,508 We've successfully rounded up spies 2104 01:31:54,543 --> 01:31:58,311 saboteurs, blackmailers and kidnappers. 2105 01:31:58,347 --> 01:32:00,347 But the case of the three groomless brides 2106 01:32:00,382 --> 01:32:02,682 has us slightly bewildered. 2107 01:32:03,919 --> 01:32:07,087 Uh, 1'o clock and if there are any questions 2108 01:32:07,122 --> 01:32:09,155 I'll be waiting in the corridor. 2109 01:32:11,627 --> 01:32:13,860 Well, I can think of one question. 2110 01:32:13,896 --> 01:32:17,931 - What do we do next? - That's easy. We pack. 2111 01:32:17,966 --> 01:32:19,933 You know, girls, I've been thinking 2112 01:32:19,968 --> 01:32:22,769 there must be some easier way to get married. 2113 01:32:30,212 --> 01:32:31,311 Ay! 2114 01:32:44,560 --> 01:32:45,792 'Hey!' 2115 01:32:46,995 --> 01:32:50,530 Uh-oh, here comes Buffalo Billsky. 2116 01:32:50,566 --> 01:32:51,998 Look your eyes on those. 2117 01:32:52,034 --> 01:32:56,236 The ring, the clips and $6 left over. 2118 01:32:56,271 --> 01:32:57,370 Thanks, Natalia. 2119 01:32:57,406 --> 01:32:58,572 He's great pawn breaker 2120 01:32:58,607 --> 01:33:00,707 but terrible pinochle player. 2121 01:33:00,742 --> 01:33:02,876 I treat to the dinners, huh. 2122 01:33:02,911 --> 01:33:06,046 No dinners, toots. We're being thrown out. 2123 01:33:06,081 --> 01:33:07,614 Of the hotel? 2124 01:33:07,649 --> 01:33:10,550 First the hotel, then Washington. 2125 01:33:10,586 --> 01:33:12,852 Nan, will you unbutton me, please? 2126 01:33:33,875 --> 01:33:36,076 Pardon me, is there anyone else here? 2127 01:33:37,379 --> 01:33:38,745 Yes, what can I do for you? 2128 01:33:38,780 --> 01:33:41,548 Oh, I, I must apologize for coming in this way, I... 2129 01:33:45,621 --> 01:33:47,520 Oh, just a moment. 2130 01:33:48,690 --> 01:33:50,290 Hey, hey, wake up, wake up, wake up. 2131 01:33:50,325 --> 01:33:51,424 Yeah, wake up, wake up, hm-mmm. 2132 01:33:53,595 --> 01:33:55,595 Hey, hey, hey, wake up. 2133 01:33:55,631 --> 01:33:57,897 Yeah, alright, mm-mmm, sure. 2134 01:34:00,168 --> 01:34:02,936 Wake up. Will you, please, wake up? Come on wake up, please. 2135 01:34:02,971 --> 01:34:06,239 Yeah, yeah, get out. A-alright, I... Alright. Oh, yes. 2136 01:34:06,274 --> 01:34:08,108 Look, what is this? It's been over a month. 2137 01:34:08,143 --> 01:34:11,511 Haven't you finished your business in Washington yet? 2138 01:34:11,546 --> 01:34:13,880 Yes, I finished two weeks ago. 2139 01:34:13,915 --> 01:34:16,249 Then why don't you go back home? 2140 01:34:16,284 --> 01:34:18,218 I can't get a train out. 2141 01:34:24,026 --> 01:34:26,292 - Excuse me, mister, uh... - Uh, Forbes. 2142 01:34:26,328 --> 01:34:27,594 - Forbes. - Forbes. 2143 01:34:27,629 --> 01:34:28,862 Why, of course, you're Howard Forbes. 2144 01:34:28,897 --> 01:34:30,196 Aren't you the president's secretary? 2145 01:34:30,232 --> 01:34:31,765 - That's right. - Well, I am delighted. 2146 01:34:31,800 --> 01:34:33,800 My name's Cadman, Julian Cadman. 2147 01:34:33,835 --> 01:34:36,036 Oh, yes, the soybean man. 2148 01:34:36,071 --> 01:34:38,171 - The president's secretary? - Yes. 2149 01:34:38,206 --> 01:34:41,107 Uh, this is my, uh... Miss Stokes. 2150 01:34:41,143 --> 01:34:43,943 Well, Mr. Forbes, were you, uh, looking for me? 2151 01:34:43,979 --> 01:34:46,413 Why, no, I'm looking for Mrs. Thomas Dillon. 2152 01:34:46,448 --> 01:34:48,882 For, Mrs... Huh? Oh, oh, Nan. 2153 01:34:48,917 --> 01:34:51,851 Nan, come on out here. This is Mrs. Dillon. 2154 01:34:51,887 --> 01:34:53,920 This is Mr. Forbes, the president's secretary. 2155 01:34:53,955 --> 01:34:55,255 Oh, how do you do, Mrs. Dillon? 2156 01:34:55,290 --> 01:34:57,724 I've come to extend an invitation for luncheon. 2157 01:34:57,759 --> 01:34:59,125 You are to be the guest of the president 2158 01:34:59,161 --> 01:35:00,827 and Mrs. Roosevelt at the White house. 2159 01:35:00,862 --> 01:35:03,663 Hmm. Oh, oh, thank you very much 2160 01:35:03,699 --> 01:35:06,599 but I couldn't possibly have luncheon with... 2161 01:35:06,635 --> 01:35:08,034 President Roosevelt? 2162 01:35:08,070 --> 01:35:10,103 Are you sure you have the right Mrs. Dillon? 2163 01:35:10,138 --> 01:35:12,672 Oh, quite sure, your husband, Lieutenant Dillon 2164 01:35:12,708 --> 01:35:14,074 is with the president now. 2165 01:35:14,109 --> 01:35:15,542 Tom? 2166 01:35:15,577 --> 01:35:16,710 In America? 2167 01:35:16,745 --> 01:35:18,645 He arrived this morning. 2168 01:35:18,680 --> 01:35:21,648 No, no. 2169 01:35:21,683 --> 01:35:23,750 You'll learn all the details at luncheon 2170 01:35:23,785 --> 01:35:25,218 and you'll also have the pleasure of pinning 2171 01:35:25,253 --> 01:35:26,252 a decoration on him. 2172 01:35:26,288 --> 01:35:27,954 Oh! 2173 01:35:27,989 --> 01:35:29,956 We'll send an escort for both of you. 2174 01:35:29,991 --> 01:35:32,559 - One o'clock. - An escort for both of us? 2175 01:35:32,594 --> 01:35:34,894 Oh, yes, Lieutenant Dillon said he'd rush over here 2176 01:35:34,930 --> 01:35:36,463 as soon as he was excused. 2177 01:35:36,498 --> 01:35:37,831 - Goodbye. - Oh! 2178 01:35:37,866 --> 01:35:39,399 I'll see you to the elevator, Mr. Forbes. 2179 01:35:39,434 --> 01:35:42,035 Tell me, how is the president these days? Busy? 2180 01:35:44,606 --> 01:35:45,805 What's the matter with her? 2181 01:35:45,841 --> 01:35:47,107 Who was that man that just came in? 2182 01:35:47,142 --> 01:35:48,541 Nan's having lunch at the White House 2183 01:35:48,577 --> 01:35:49,843 with the president. 2184 01:35:49,878 --> 01:35:51,611 I suppose so. You better finish your packing. 2185 01:35:51,646 --> 01:35:53,546 No, honest, Vi. Tom's back. 2186 01:35:53,582 --> 01:35:55,248 - He is? - Hey, what do you think? 2187 01:35:55,283 --> 01:35:56,916 I got an appointment with Forbes tomorrow. 2188 01:35:56,952 --> 01:35:57,951 Somebody much bigger than Buckley 2189 01:35:57,986 --> 01:35:59,285 is interested in my process. 2190 01:35:59,321 --> 01:36:02,021 - Oh, Julian. - I've got to get married. 2191 01:36:02,057 --> 01:36:03,556 I'm not gonna be introduced to the president 2192 01:36:03,592 --> 01:36:06,326 as Mrs. Thomas Dillon until I am Mrs. Thomas Dillon. 2193 01:36:06,361 --> 01:36:09,028 You're right. Julian, you got to dig up a minister somewhere. 2194 01:36:09,064 --> 01:36:11,064 But it's quarter to 1:00 now. 12 minutes to 1:00. 2195 01:36:11,099 --> 01:36:12,832 How am I gonna find a minister so fast? 2196 01:36:12,868 --> 01:36:15,201 What about a Notary Republic? There's one in the lobby. 2197 01:36:15,237 --> 01:36:18,171 A friend you're needing, the friend in deeding. 2198 01:36:18,206 --> 01:36:20,507 - I get you minister. - In 12 minutes? 2199 01:36:20,542 --> 01:36:22,642 In more lesser time, it's done. 2200 01:36:22,677 --> 01:36:24,844 I better try too. Just to make sure. 2201 01:36:24,880 --> 01:36:26,980 Nan, if you can get Mr. Roosevelt aside 2202 01:36:27,015 --> 01:36:29,349 will you tell him I'm one of his biggest fans? 2203 01:36:29,384 --> 01:36:31,117 Yes, I will, Vivian. 2204 01:36:31,153 --> 01:36:34,754 He was great in "Yankee Doodle Dandy." 2205 01:36:34,790 --> 01:36:38,324 - Nan baby. - Tom darling. 2206 01:36:38,360 --> 01:36:40,960 Come on, let's give them a break. 2207 01:36:40,996 --> 01:36:44,464 That's more than anybody ever did for Arthur and me. 2208 01:36:44,499 --> 01:36:46,800 Tom, you look wonderful. 2209 01:36:46,835 --> 01:36:49,068 - Darling, your hand? - Oh, that, I... 2210 01:36:49,104 --> 01:36:51,204 I sprained that shaking hands with generals. 2211 01:36:51,239 --> 01:36:54,941 Mm-hmm, and, uh, how did you become a big hero? 2212 01:36:54,976 --> 01:36:57,443 Oh, you don't wanna hear about that now. 2213 01:36:57,479 --> 01:36:59,312 Oh, yes, I do. Please, Tom. 2214 01:36:59,347 --> 01:37:03,416 - Tell me all about it. - Well, it was like this. 2215 01:37:03,451 --> 01:37:05,919 The day after Harry and I got to the island... 2216 01:37:05,954 --> 01:37:07,453 - Harry? - Mmm. 2217 01:37:07,489 --> 01:37:08,855 You remember Lieutenant Kerry 2218 01:37:08,890 --> 01:37:11,991 my best man the day we didn't get married? 2219 01:37:12,027 --> 01:37:14,794 Well, we were out on patrol and all of a sudden 2220 01:37:14,830 --> 01:37:16,563 we're tailed by 47 Zeros. 2221 01:37:16,598 --> 01:37:17,730 Forty seven? 2222 01:37:17,766 --> 01:37:19,933 Why, I counted two of them myself. 2223 01:37:19,968 --> 01:37:21,634 Well, of course, we were badly outnumbered 2224 01:37:21,670 --> 01:37:25,905 so we decided to set our plane down on a Jap-infested jungle. 2225 01:37:25,941 --> 01:37:28,308 It was a dark and stormy night. 2226 01:37:28,343 --> 01:37:30,410 Suddenly, I lost Harry. 2227 01:37:30,445 --> 01:37:31,711 Then I lost my nerve. 2228 01:37:31,746 --> 01:37:35,648 I could hear the enemy all around me. 2229 01:37:35,684 --> 01:37:37,617 I got so panicky I started to yell. 2230 01:37:37,652 --> 01:37:39,485 Harry, Harry Kerry. 2231 01:37:39,521 --> 01:37:41,654 - Harry Kerry... - And? 2232 01:37:41,690 --> 01:37:44,190 Two hundred Japs jumped off the cliff. 2233 01:37:44,226 --> 01:37:46,059 Oh, no! 2234 01:37:46,094 --> 01:37:49,128 Look, time's up. Aren't you two bored with each other yet? 2235 01:37:49,164 --> 01:37:50,763 May I be the second to congratulate you? 2236 01:37:50,799 --> 01:37:51,798 Thank you very much. 2237 01:37:51,833 --> 01:37:53,566 As one war worker to another 2238 01:37:53,602 --> 01:37:55,001 I think you should be kissed. 2239 01:37:55,036 --> 01:37:56,603 Mrs. Thomas Dillon. 2240 01:37:56,638 --> 01:37:58,638 Oh, Tom, you shouldn't have. 2241 01:37:58,673 --> 01:37:59,973 I didn't do it. 2242 01:38:00,008 --> 01:38:03,076 Mr. and Mrs. Franklin Delano Roosevelt. 2243 01:38:03,111 --> 01:38:05,478 Mr. and Mrs. Franklin Delano Ro... 2244 01:38:05,513 --> 01:38:07,480 May I see that, please? 2245 01:38:10,018 --> 01:38:12,986 Just sort of forget that I came in here. 2246 01:38:14,389 --> 01:38:17,323 This is the screwiest case I ever saw. 2247 01:38:19,761 --> 01:38:21,728 Hello... 2248 01:38:21,763 --> 01:38:23,830 Meet Father Nicolai. 2249 01:38:23,865 --> 01:38:26,966 I happen to remember every Saturday noontime 2250 01:38:27,002 --> 01:38:29,736 he's coming downstairs to get shave. 2251 01:38:29,771 --> 01:38:30,870 He never gets it. 2252 01:38:30,906 --> 01:38:33,273 - Can he marry us? - Why not? 2253 01:38:33,308 --> 01:38:35,541 Well, here you all are waiting to hear my broadcast. 2254 01:38:35,577 --> 01:38:38,444 - How very nice of you all. - Oh, we forgot about him. 2255 01:38:38,480 --> 01:38:40,313 Well, you can still get married out on the terrace. 2256 01:38:40,348 --> 01:38:42,015 Hey, kids, look what I found in the lobby. 2257 01:38:42,050 --> 01:38:45,451 - Arthur, Arthur darling. - Hmph. 2258 01:38:45,487 --> 01:38:49,222 Don't be angry. I promise I'll never see Stanley Slade again. 2259 01:38:49,257 --> 01:38:50,924 Neither will I. He just fired me. 2260 01:38:50,959 --> 01:38:53,259 And believe me, Vivian, if... 2261 01:38:55,330 --> 01:38:57,130 The clips? 2262 01:38:57,165 --> 01:38:59,299 - No more pawn brokers? - Never again. 2263 01:38:59,334 --> 01:39:00,833 From now on, I'll go to the bank. 2264 01:39:00,869 --> 01:39:02,869 They got lots of money. 2265 01:39:02,904 --> 01:39:05,271 You pie face. 2266 01:39:05,307 --> 01:39:07,373 If that's the way you feel, why not make it a triple wedding? 2267 01:39:07,409 --> 01:39:09,509 - Oh, what are we waiting for? - Yeah, let's do it, shall we? 2268 01:39:09,544 --> 01:39:11,110 We're on the air in about 80 seconds... 2269 01:39:11,146 --> 01:39:12,278 Alright, alright, thank you. 2270 01:39:12,314 --> 01:39:13,780 Quiet, boys, take down the trophies. 2271 01:39:13,815 --> 01:39:15,114 We gotta get this over with. 2272 01:39:20,288 --> 01:39:22,855 Father Nicolai says to stand around him. 2273 01:39:22,891 --> 01:39:24,090 Make a group. 2274 01:39:24,125 --> 01:39:26,225 - That's group. - Uh, honey, uh... 2275 01:39:26,261 --> 01:39:28,695 And the brides, all on the left. 2276 01:39:33,234 --> 01:39:36,102 "In conclusion, friends, thus we find that today 2277 01:39:36,137 --> 01:39:38,404 three great new battles have begun." 2278 01:39:38,440 --> 01:39:40,406 Goodbye now. This is Breckenridge Drake 2279 01:39:40,442 --> 01:39:43,176 covering the battle branch from Washington, D.C. 2280 01:39:43,211 --> 01:39:44,978 This is station WIL... 2281 01:39:45,013 --> 01:39:49,415 # La la la la la... # 2282 01:39:49,451 --> 01:39:52,352 Well, well, well, girls, it's nice to have known you. 2283 01:39:52,387 --> 01:39:54,821 I'm off to the wars again. Goodbye. 2284 01:39:54,856 --> 01:39:55,955 - Goodbye. - Goodbye, Drakey. 2285 01:39:55,991 --> 01:39:57,256 - Uh, Lieutenant Dillon. - 'Yes.' 2286 01:39:57,292 --> 01:39:59,292 - Your escort reporting. - Thanks, lieutenant. 2287 01:39:59,327 --> 01:40:01,060 - You're ready, Nan? - Oh, wait, my bag. 2288 01:40:01,096 --> 01:40:02,528 - See you later, kids. - Goodbye. 2289 01:40:02,564 --> 01:40:04,263 Come on, kids, why don't you ride over with us? 2290 01:40:04,299 --> 01:40:05,965 - Shall we? - Why not? It will be fun. 2291 01:40:06,001 --> 01:40:08,034 - Why not? It'll be fun. - See you later, Julian. 2292 01:40:08,069 --> 01:40:11,971 Lunch with the president, this America. 2293 01:40:12,007 --> 01:40:15,942 You know, I like it here. 2294 01:40:15,977 --> 01:40:16,976 - So long, Viv. - Oh, Edna. 2295 01:40:17,012 --> 01:40:18,077 Edna, what about your luggage? 2296 01:40:18,113 --> 01:40:19,412 What'll I do? 2297 01:40:19,447 --> 01:40:21,581 Do nothing till you hear from me. 2298 01:40:24,352 --> 01:40:27,286 - My great big hubby. - This is it, baby. 2299 01:40:27,322 --> 01:40:30,156 I can really carry you across that threshold now. 2300 01:40:31,793 --> 01:40:36,562 # Da di da da da dat # 2301 01:40:39,000 --> 01:40:40,666 Alone at last. 2302 01:40:52,380 --> 01:40:54,113 Arthur! 176482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.