Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,840 --> 00:00:47,239
The Little Hut
2
00:01:27,835 --> 00:01:34,835
"Everything has its moral, if you can find!"
3
00:01:35,835 --> 00:01:41,034
And our story is no exception to this rule.
4
00:02:05,232 --> 00:02:09,231
The Foreign Affairs.
Four shillings S.V.P.
5
00:02:09,431 --> 00:02:16,631
- London has not changed much.
- But is that Henry has changed?
6
00:02:16,831 --> 00:02:23,190
It must be as robust as the solid vehicle.
7
00:02:26,630 --> 00:02:29,229
Come on, Bertram.
8
00:02:42,628 --> 00:02:47,628
We seek the office of Mr. Brittingham-Brett.
9
00:02:47,828 --> 00:02:53,427
- I know that name. What is it?
- It serves the protocol.
10
00:02:53,827 --> 00:02:56,827
Let's see ... Ah yes!
11
00:02:57,027 --> 00:03:02,226
The old schedule, or rather
the new building near the annex.
12
00:03:02,426 --> 00:03:08,426
In the north wing was demolished.
It's called the south wing.
13
00:03:08,626 --> 00:03:12,625
I see where it is. Thank you.
14
00:03:13,825 --> 00:03:18,825
In fact, you should not leave here.
15
00:03:19,025 --> 00:03:22,024
- But it is here.
- Yes, it's true.
16
00:03:22,224 --> 00:03:27,224
Take the second left lane,
then the stairs ...
17
00:03:35,023 --> 00:03:39,623
- The office of Mr. Brittingham-Brett?
- Yes.
18
00:03:39,823 --> 00:03:43,822
How do they navigate their way?
19
00:03:44,022 --> 00:03:49,022
It's like our foreign policy is confused.
20
00:03:51,421 --> 00:03:55,821
- Mr. Brittingham-Brett is here?
- You have an appointment?
21
00:03:56,021 --> 00:04:00,421
Mr. Brittingham-Brett is unfortunately busy.
22
00:04:00,620 --> 00:04:05,020
- This gentleman has been waiting 3 days.
- 4 days.
23
00:04:05,220 --> 00:04:09,220
And I still have not managed to bring.
24
00:04:09,420 --> 00:04:13,419
We are his parents.
25
00:04:13,619 --> 00:04:17,619
I thought you were in Australia.
26
00:04:17,819 --> 00:04:21,818
- We just got back.
- I'll tell him.
27
00:04:25,018 --> 00:04:29,018
I said I did not want to be disturbed.
28
00:04:29,218 --> 00:04:33,217
- Henry!
- Mom! Dad!
29
00:04:37,217 --> 00:04:44,216
- Henry, you trample your documents.
- Whatever. What a surprise!
30
00:04:44,456 --> 00:04:48,816
- You have so much to tell me.
- Where can I sit?
31
00:04:49,016 --> 00:04:54,015
I'm looking after tickets for the coronation.
32
00:04:54,215 --> 00:05:00,815
- But that was four years ago!
- Yes, but there have been complaints.
33
00:05:01,015 --> 00:05:06,014
I see you still have the photo of Susan.
34
00:05:07,814 --> 00:05:12,813
"To my teddy bear, from Susan."
35
00:05:13,213 --> 00:05:17,813
- Adorable. How is she?
- Well, I think.
36
00:05:18,013 --> 00:05:23,012
- You still love him?
- More than ever.
37
00:05:23,212 --> 00:05:29,412
- Why did not you marry her?
- It's impossible. She is married.
38
00:05:29,612 --> 00:05:36,611
- Susan has left you for another?
- You did not ask for her hand?
39
00:05:38,051 --> 00:05:42,011
- It happened when all that?
- There is six years.
40
00:05:42,211 --> 00:05:47,410
- Why have you not written?
- To think that you do not ...
41
00:05:47,610 --> 00:05:52,610
Whether you're an idiot?
We knew long ago.
42
00:05:54,009 --> 00:05:57,609
A pretty girl for an American.
She is happy?
43
00:05:57,809 --> 00:06:01,809
- Extremely happy.
- I know how you feel.
44
00:06:02,009 --> 00:06:08,808
If I were you, I throw this picture
with this romantic dedication.
45
00:06:09,048 --> 00:06:15,007
- It would what?
- You have any news?
46
00:06:16,007 --> 00:06:22,007
Hermione! He may be mad,
but do not question their morality.
47
00:06:22,207 --> 00:06:28,006
Susan and he would not do.
48
00:06:28,206 --> 00:06:30,606
Very well said, Dad.
49
00:06:30,806 --> 00:06:34,405
We descended into a
beautiful hotel in Kensington.
50
00:06:34,605 --> 00:06:38,605
You come with us and we'll discuss over tea.
51
00:06:38,805 --> 00:06:42,805
- Tea?
- With butter cakes.
52
00:06:43,005 --> 00:06:50,404
I really did not have time.
And I almost never drink more tea.
53
00:06:50,604 --> 00:06:55,803
- You still have dinner?
- Not tonight.
54
00:06:56,003 --> 00:07:02,003
- I have so many things to do.
- The duty comes before pleasure.
55
00:07:02,203 --> 00:07:08,802
I have an important meeting
with the Prime Minister.
56
00:07:10,802 --> 00:07:16,801
The reception, S.V.P.
I'm completely lost.
57
00:07:17,001 --> 00:07:22,601
You go down the stairs,
then the second row on the right.
58
00:07:30,200 --> 00:07:37,799
Hello, ma'am Ashlow. His parents
have just returned from Australia.
59
00:07:38,999 --> 00:07:43,999
- Dear Mr. Brittingham-Brett.
- But it's Susan!
60
00:07:44,199 --> 00:07:49,798
- But what a coincidence!
- What a lovely surprise!
61
00:07:49,998 --> 00:07:57,397
- Darling! Are not you glad?
- I am surprised to see you here.
62
00:07:57,597 --> 00:08:01,597
Henry told us that you were married.
63
00:08:01,797 --> 00:08:06,196
If Henry was no fool,
I should have married.
64
00:08:06,396 --> 00:08:09,996
And I had the most lovely
in-laws in the world.
65
00:08:10,196 --> 00:08:14,196
But this is not serious.
Henry is also a faithful husband.
66
00:08:14,396 --> 00:08:20,395
- You still see?
- More often than Philip.
67
00:08:20,595 --> 00:08:26,195
- Mr Philip Ashlow?
- Yes. The best friend Henry.
68
00:08:26,395 --> 00:08:32,394
- That's what is so enjoyable.
- Philip Henry loves. Me too.
69
00:08:32,594 --> 00:08:38,593
- Come on, it's time for tea.
- But Henry does not drink tea.
70
00:08:38,793 --> 00:08:45,793
What? But we drank all the time.
And tonight we dine together.
71
00:08:45,993 --> 00:08:49,992
And the Prime Minister?
72
00:08:52,192 --> 00:08:54,792
I got the wrong date.
73
00:08:54,992 --> 00:08:58,991
I would love to see Philip.
74
00:08:59,191 --> 00:09:05,791
- But it is not there.
- He left for Paris, New York.
75
00:09:05,991 --> 00:09:11,990
We do not see practically.
Well, come to tea.
76
00:09:12,830 --> 00:09:18,789
- It does not please me, all that.
- Oh, surely innocent.
77
00:09:18,989 --> 00:09:21,989
She is a woman so seductive.
78
00:09:22,189 --> 00:09:25,989
Regarding women,
you're as stupid as your son.
79
00:09:26,189 --> 00:09:28,788
No, I am not so foolish as that.
80
00:09:53,586 --> 00:09:58,586
Philip! Philip! My darling!
81
00:09:59,785 --> 00:10:04,785
- All these journalists!
- That's when we knew.
82
00:10:04,985 --> 00:10:08,985
- The Central South America?
- I'll soon be in Rio.
83
00:10:09,184 --> 00:10:13,184
- Did you see Henry Ford?
- He who came to see me.
84
00:10:17,824 --> 00:10:22,783
- What is there, darling?
- It does not happen in public.
85
00:10:24,383 --> 00:10:27,383
Except with the dogs.
86
00:10:28,183 --> 00:10:35,182
Trollope, you have the cables?
MacWade? What are you doing here?
87
00:10:35,982 --> 00:10:42,181
Philip, it's silly not to
use a yacht when you have one.
88
00:10:42,381 --> 00:10:48,381
- MacWade awaits your orders.
- I gotta go to Rio.
89
00:10:48,581 --> 00:10:54,580
But you never stay more
than a day! You work too.
90
00:10:54,820 --> 00:10:59,780
Send Trollope in Rio.
That will please him.
91
00:11:00,379 --> 00:11:04,379
And we share two yacht ...
92
00:11:04,979 --> 00:11:07,979
You and me. Us.
93
00:11:08,179 --> 00:11:15,178
- And the business?
- There was a radio on board.
94
00:11:15,978 --> 00:11:23,977
- We take pigeons.
- Good. We're going to the tropics.
95
00:11:28,577 --> 00:11:37,376
MacWade, I need a good
radio operator and a cook.
96
00:11:44,575 --> 00:11:48,975
- Philip, it accompanies Trollope?
- I can take a taxi.
97
00:11:49,215 --> 00:11:52,374
Show me the telegram.
It does not bother you?
98
00:11:52,574 --> 00:11:56,574
No! Do not lose a single moment.
99
00:12:03,773 --> 00:12:09,773
- What a delicious dinner.
- Thank you.
100
00:12:12,372 --> 00:12:17,572
- Who did leave Nelson?
- Susan. At my request. It bites.
101
00:12:17,772 --> 00:12:22,371
- Nelson does not love you, Henry.
- It's mutual.
102
00:12:22,571 --> 00:12:29,371
- You are almost always gone.
- I have visited 5 continents.
103
00:12:29,571 --> 00:12:33,970
- And spent 5 nights at home.
- You neglect your poor wife.
104
00:12:34,170 --> 00:12:39,770
- Your son keeps him company.
- I do my best.
105
00:12:39,970 --> 00:12:42,969
- The projector is ready.
- Thank you.
106
00:12:43,169 --> 00:12:48,169
I would like to show Philip
that I filmed in her absence.
107
00:12:48,369 --> 00:12:52,369
I assure you that you'll not get bored.
108
00:12:52,569 --> 00:12:58,568
You'll especially Henry and me.
We are often together.
109
00:13:04,167 --> 00:13:09,367
- Is it not a handsome man?
- It was too knotty knees.
110
00:13:11,167 --> 00:13:17,166
The boy asked what he
should do and Henry replied.
111
00:13:21,766 --> 00:13:27,765
Now look carefully.
Henry wanted everyone to see.
112
00:13:31,765 --> 00:13:35,364
A perfect landing on his stomach.
113
00:13:36,564 --> 00:13:42,764
- The camera moves.
- This is not my shot.
114
00:13:50,363 --> 00:13:53,563
Wonderful, Henry!
115
00:13:54,163 --> 00:13:58,562
Yes, we will put all our heart.
116
00:14:00,962 --> 00:14:06,961
Henry playing golf in Scotland.
A weekend very enjoyable.
117
00:14:15,360 --> 00:14:20,160
Congratulations, Henry.
It was a magnificent putt.
118
00:14:23,160 --> 00:14:25,359
It was a very beautiful film, Susan.
119
00:14:25,559 --> 00:14:30,759
There are so many thugs in your
absence you bite your woman.
120
00:14:30,959 --> 00:14:36,958
But regards to Henry, I didn't worry myself.
121
00:14:39,958 --> 00:14:46,157
Henry, you do not see too
often the family Ashlow?
122
00:14:46,357 --> 00:14:50,357
Susan and Philip are my best friends.
123
00:14:50,557 --> 00:14:57,556
I begin to share your fears.
She must still love Henry.
124
00:14:57,756 --> 00:15:02,956
You're blind as a mole.
She loves her husband to distraction.
125
00:15:03,156 --> 00:15:09,155
It uses Henry as a lamb in
sacrifice to make him jealous.
126
00:15:09,355 --> 00:15:13,355
- What did you say?
- A lamb!
127
00:15:16,154 --> 00:15:22,554
Tell him to take his counsel.
He will need.
128
00:15:22,754 --> 00:15:26,753
- And the factory in Italy?
- What do you think of my nightgown?
129
00:15:26,953 --> 00:15:30,953
She is pretty.
And the factory in Czechoslovakia?
130
00:15:31,153 --> 00:15:37,152
Darling, you come to move the little toe?
131
00:15:39,952 --> 00:15:43,952
Well ...
How? I was interrupted.
132
00:15:44,152 --> 00:15:48,751
I understand.
Very well, Trollope.
133
00:15:53,351 --> 00:15:59,550
What do you think of Mr. and Mrs. Constable?
134
00:15:59,750 --> 00:16:04,150
They are prompt.
Henry will come of itself.
135
00:16:04,350 --> 00:16:08,949
I saw this trip rather
like a second honeymoon.
136
00:16:09,149 --> 00:16:13,149
It would be selfish not to share
our happiness with others.
137
00:16:13,349 --> 00:16:17,349
We must find a nice girl to Henry.
Got a suggestion?
138
00:16:17,548 --> 00:16:22,548
I'll take care,
we will not forget Henry.
139
00:16:24,348 --> 00:16:29,947
I've forgotten anything
before turning off the light?
140
00:16:30,147 --> 00:16:34,747
Not everything is settled.
Do not you think?
141
00:16:34,947 --> 00:16:40,946
- Almost everything. Good night.
- Good night, sweetheart.
142
00:16:45,146 --> 00:16:49,145
Good night, Nelson.
143
00:16:57,745 --> 00:17:03,744
The host should never spoil
a dinner into a speech.
144
00:17:08,144 --> 00:17:17,143
But, as you know, we have on
board a young engaged couple.
145
00:17:19,742 --> 00:17:24,742
You also know that we have little booths.
146
00:17:24,942 --> 00:17:29,941
That is why the couple can share one.
147
00:17:30,541 --> 00:17:34,541
Philip is not going well!
148
00:17:35,341 --> 00:17:38,941
Let there be no misunderstanding.
In all honor.
149
00:17:39,141 --> 00:17:47,140
I am captain, I have the privilege
to celebrate their marriage.
150
00:17:51,539 --> 00:17:57,539
A honeymoon at sea, as it's romantic!
It was your idea?
151
00:17:57,739 --> 00:18:00,938
Yes, but with another distribution.
152
00:18:19,337 --> 00:18:25,336
- My husband is on the bridge?
- No, in the engine room.
153
00:18:25,536 --> 00:18:30,336
- What is he doing there?
- A problem of capacitor.
154
00:18:30,536 --> 00:18:36,135
Mr Philip repairs.
It is a fantastic mechanic.
155
00:18:36,335 --> 00:18:42,334
Is there anything he doesn't know of?
156
00:18:43,934 --> 00:18:47,934
Women are never satisfied with husbands.
157
00:19:09,732 --> 00:19:14,331
- There is something?
- No. I wake you?
158
00:19:14,531 --> 00:19:21,731
If you loved me, you do not sleep.
You love me, my teddy bear?
159
00:19:21,930 --> 00:19:27,730
- Shh! You'll wake Philip.
- He disappeared after dinner.
160
00:19:27,930 --> 00:19:34,929
- It is the engine room.
- And you neglect it.
161
00:19:35,129 --> 00:19:38,529
It goes on the deck watching the stars.
162
00:19:38,729 --> 00:19:41,329
And what will people say?
163
00:19:41,529 --> 00:19:47,928
Say yes. Otherwise I just
see you, dressed as I am.
164
00:19:48,128 --> 00:19:51,128
We meet on the bridge.
165
00:20:03,126 --> 00:20:10,326
- You will still change you!
- Big Beta! I'll get dressed.
166
00:20:38,123 --> 00:20:44,322
Gladly ... We are the only ones
not having seasickness.
167
00:20:44,562 --> 00:20:48,522
- Speak for yourself, my treasure.
- It does not?
168
00:20:48,722 --> 00:20:52,322
Take a stamp.
169
00:21:22,919 --> 00:21:28,318
It provides a storm, but there is no danger.
170
00:21:28,518 --> 00:21:32,518
- What did you say?
- There is no danger.
171
00:21:44,517 --> 00:21:47,516
He said: No danger.
172
00:21:47,716 --> 00:21:55,116
- The other drowned?
- No, they are in boats.
173
00:21:55,316 --> 00:21:58,315
While there is no problem.
174
00:21:58,955 --> 00:22:05,914
- Where are your shoes?
- I left: I swim better.
175
00:22:06,114 --> 00:22:09,714
They'll miss, your shoes ...
176
00:22:09,914 --> 00:22:14,914
Henry, you take over?
I must watch what a.
177
00:22:31,912 --> 00:22:36,511
- Who won this turntable?
- Me. We need music.
178
00:22:36,711 --> 00:22:42,911
- Why not clothes?
- But I have a nightgown.
179
00:22:43,151 --> 00:22:49,510
- It does us no good.
- And a razor.
180
00:22:56,510 --> 00:23:01,509
- You know something?
- Nothing. No boat, no island.
181
00:23:01,709 --> 00:23:08,708
- But there's no danger.
- On approach to land.
182
00:23:08,908 --> 00:23:13,908
- Hey, it looks like a coconut.
- While there is almost an island.
183
00:23:14,108 --> 00:23:17,307
- I love coconut.
- I hate them!
184
00:23:17,507 --> 00:23:23,507
Because of the shipwreck
you have a different view of things.
185
00:23:23,907 --> 00:23:27,906
A seagull!
It is near the ground.
186
00:23:36,106 --> 00:23:39,705
As I said, "earth".
187
00:23:39,905 --> 00:23:44,505
Earth Nelson. Trees!
188
00:23:44,705 --> 00:23:50,704
- Earth, my treasure.
- It must be said: "Land, ahoy!"
189
00:24:09,942 --> 00:24:15,902
- There are people?
- It surely swarms of savages.
190
00:24:16,102 --> 00:24:21,101
Most of these islands are uninhabited.
191
00:24:21,301 --> 00:24:25,301
- Do not look so distressed.
- My feet hurt.
192
00:24:25,501 --> 00:24:31,500
Borrows those of Philip.
You saved our lives, my darling.
193
00:24:31,740 --> 00:24:37,700
- Stop. It irritates Henry.
- A paradise for a honeymoon!
194
00:24:38,100 --> 00:24:42,699
- Philip, Susan! I beg you.
- You see, it irritates the.
195
00:24:42,899 --> 00:24:47,299
What role do I play in your paradise?
196
00:24:47,499 --> 00:24:52,498
You, you decide placements.
197
00:25:08,697 --> 00:25:11,696
Hey, watch out!
198
00:25:11,896 --> 00:25:17,896
I was there, sleeping.
You need help?
199
00:25:18,136 --> 00:25:23,095
It would have cost the hatchet
and legs. Susan will help.
200
00:25:23,295 --> 00:25:26,295
- You cut yourself?
- I have no electric razor.
201
00:25:26,495 --> 00:25:32,494
- I will build a plant.
- Do not be sarcastic.
202
00:25:41,893 --> 00:25:47,893
- Susan, you're dressed?
- Do not worry.
203
00:25:49,093 --> 00:25:56,092
- What is Philip?
- The shade of palm trees.
204
00:25:56,292 --> 00:26:01,291
I promised to make 48 before the night.
205
00:26:01,491 --> 00:26:07,491
- You need help?
- You do not know braiding. Go play.
206
00:26:08,891 --> 00:26:16,290
Asks Philip how many mats
it takes to the small hut.
207
00:26:19,090 --> 00:26:21,290
The little hut?
208
00:26:21,490 --> 00:26:26,889
He built a large house
for us and a game for you.
209
00:26:27,089 --> 00:26:35,088
We cannot continue to sleep
under the stars or whole.
210
00:26:37,288 --> 00:26:42,287
The distribution of seats is poor.
211
00:26:57,086 --> 00:27:02,485
10th day. Nothing in sight.
212
00:27:26,483 --> 00:27:30,483
- You know something?
- Nothing that horizon.
213
00:27:30,683 --> 00:27:34,682
I would give so much
to see Piccadilly Whitehall!
214
00:27:34,922 --> 00:27:39,882
It can take months or even years
before anyone sees a boat.
215
00:27:40,082 --> 00:27:46,281
Be a philosopher, Henry. It was the pot.
It has water and food to eat.
216
00:27:46,481 --> 00:27:52,481
A guard dog, a superb climate
and the cabins are almost ready.
217
00:27:52,721 --> 00:27:57,680
- Where will you be opening?
- I do not care.
218
00:27:59,080 --> 00:28:03,080
You're not going to feel too lonely?
219
00:28:03,280 --> 00:28:08,279
If you're nice to Nelson,
he may wish to live with you.
220
00:28:08,879 --> 00:28:12,879
I'm glad he's there.
And he loves Susan.
221
00:28:13,079 --> 00:28:18,078
- I was starving.
- What you eat today?
222
00:28:18,278 --> 00:28:21,878
As usual.
The lagoon is full.
223
00:28:22,078 --> 00:28:27,077
- Want to borrow my shoes?
- Yes, it's my turn.
224
00:28:27,277 --> 00:28:35,276
You can borrow them. But "your turn"
does not exist. They are mine.
225
00:28:48,475 --> 00:28:52,475
Hurry.
I sounded like a maniac.
226
00:28:52,675 --> 00:28:56,674
- It happens, my rabbit.
- It happens, Susan.
227
00:28:59,474 --> 00:29:04,074
I had nothing to wear.
My bathing suit is wet.
228
00:29:04,274 --> 00:29:07,273
Be careful.
You have little clothing.
229
00:29:07,473 --> 00:29:10,673
You surely must know me plaiting a skirt.
230
00:29:10,873 --> 00:29:16,872
- The dinner proper attire is required.
- It looks like a swimsuit.
231
00:29:17,072 --> 00:29:22,072
- You're beautiful.
- As always.
232
00:29:27,271 --> 00:29:31,271
- Philip made the plates.
- How did you do that?
233
00:29:31,471 --> 00:29:36,070
Using gourds.
I worked all night.
234
00:29:36,270 --> 00:29:42,270
My husband is so clever.
It never stays idle.
235
00:29:58,868 --> 00:30:03,868
- I feel so good.
- This must be the climate.
236
00:30:04,068 --> 00:30:10,067
To me, this fight is against nature.
Good work!
237
00:30:10,267 --> 00:30:14,267
Henry, Susan you help with the dishes.
238
00:30:29,065 --> 00:30:32,865
It does him good to be here.
239
00:30:35,465 --> 00:30:43,864
17th day. The little cabin
and the furniture is ready.
240
00:31:28,659 --> 00:31:31,659
Warning!
241
00:31:35,859 --> 00:31:38,859
I do not see what it was funny.
242
00:31:39,298 --> 00:31:43,858
- It's silly to play Tarzan.
- It's go time.
243
00:31:44,058 --> 00:31:50,057
I have so many things to do.
The cabins, furniture ...
244
00:31:50,257 --> 00:31:56,657
The small hut is better situated
than ours. It pleases you, Henry?
245
00:31:56,857 --> 00:32:02,856
- A cat could barely enter.
- There are no cats here.
246
00:32:03,256 --> 00:32:09,855
- Susan, you want a little music?
- Yes! You are caught in romance?
247
00:32:10,055 --> 00:32:14,655
Let me show you something
I did.
248
00:32:21,054 --> 00:32:27,054
It's ingenious! I was wondering
what you serve this rope.
249
00:32:31,053 --> 00:32:35,453
This is not easy to go to the device?
250
00:32:35,653 --> 00:32:39,253
Are you happy that I made the turntable?
251
00:32:39,453 --> 00:32:43,052
- Why did you say?
- You have a stomach ache?
252
00:32:43,252 --> 00:32:47,252
Your first night in the hut.
253
00:32:47,452 --> 00:32:52,451
I have much to do tomorrow.
Come sleep.
254
00:32:55,651 --> 00:33:01,650
Do as I do: eat the blackberries.
Tomorrow you'll feel better.
255
00:33:01,850 --> 00:33:05,250
Good night.
You want me to lift?
256
00:33:05,450 --> 00:33:10,450
I will find my cabin alone bachelor.
257
00:33:10,650 --> 00:33:14,849
- We play chess?
- Now?
258
00:33:15,049 --> 00:33:21,648
You yourself have made parts.
It's really fantastic.
259
00:33:22,848 --> 00:33:28,848
- Philip? Henry is still there?
- Philip wants to play chess.
260
00:33:29,048 --> 00:33:36,047
- It is not as good as me ...
- I beat you with his eyes closed.
261
00:33:36,247 --> 00:33:39,847
Good night, Susan.
262
00:33:40,447 --> 00:33:44,446
I will try not to wake you in returning.
263
00:33:44,646 --> 00:33:48,246
I know, darling.
264
00:33:49,446 --> 00:33:54,045
25th day. Nothing in sight.
26th day. Nothing in sight.
265
00:34:14,043 --> 00:34:17,043
Hello, my darling.
266
00:34:20,643 --> 00:34:26,642
- What are you doing?
- It's you. What a question!
267
00:34:27,682 --> 00:34:32,642
- Where is Philip?
- It is exploring the island.
268
00:34:33,641 --> 00:34:39,641
- Stay away from me, Susan.
- But there are three good friends, right?
269
00:34:40,641 --> 00:34:45,640
- If Philip thought ...
- Philip always think logically.
270
00:34:45,840 --> 00:34:50,240
You're his friend, my wife.
And friends, it is not mistaken.
271
00:34:50,440 --> 00:34:54,639
Philip is not worried.
If only it were true!
272
00:34:54,839 --> 00:34:58,839
He has too much confidence in me.
For him, of course.
273
00:34:59,039 --> 00:35:03,039
- I'm sick of this life.
- You're ungrateful.
274
00:35:03,239 --> 00:35:08,238
It basks in the sun,
we eat well and sleep like strains.
275
00:35:08,438 --> 00:35:12,838
I no longer instantly.
Not a day longer.
276
00:35:13,038 --> 00:35:19,637
- You can not go swimming.
- I can not stand this life.
277
00:35:19,837 --> 00:35:26,236
Put yourself in my place
when you get into the cabin!
278
00:35:26,436 --> 00:35:34,435
- The little cabin is beautiful, right?
- I'm going to tell Philip.
279
00:35:34,635 --> 00:35:39,635
I'll tell him that I love you
for six years already.
280
00:35:39,835 --> 00:35:42,835
Me too, I love you.
281
00:35:43,035 --> 00:35:49,034
It is my duty to inform
Philip of my feelings.
282
00:35:49,234 --> 00:35:54,234
I appeal to his reason and his optimism --
283
00:35:54,434 --> 00:35:59,433
- And I suggest that under current conditions --
284
00:35:59,633 --> 00:36:05,432
- It provides a sort of partition plan.
285
00:36:05,632 --> 00:36:07,832
Henry Brittingham-Brett!
286
00:36:08,032 --> 00:36:13,032
I was not expecting an
immoral proposal of you.
287
00:36:13,232 --> 00:36:20,431
You, the son of a pastor!
Are not you ashamed? You're crazy!
288
00:36:20,631 --> 00:36:25,231
In England, it would be crazy,
but here it's different.
289
00:36:25,431 --> 00:36:30,430
Two men and a woman ...
I'll talk to Philip.
290
00:36:30,630 --> 00:36:35,230
I'll tell him that we have
a connection for 6 years.
291
00:36:35,390 --> 00:36:40,429
This is not true.
And Philip would not believe you.
292
00:36:40,629 --> 00:36:45,829
- And if he thinks?
- It's ridiculous.
293
00:36:46,028 --> 00:36:50,628
- And if you believe?
- This would be less hard to swallow.
294
00:36:50,828 --> 00:36:57,827
- We're married, I belong.
- His shoes too.
295
00:36:58,027 --> 00:37:02,627
- Philip understand well.
- I have no doubt.
296
00:37:02,827 --> 00:37:05,427
This is Philip.
297
00:37:05,627 --> 00:37:13,426
You know I love you.
If he and I understood it, you ...
298
00:37:13,626 --> 00:37:18,625
I do not even want to talk.
Philip kill you!
299
00:37:18,825 --> 00:37:24,825
- I am ready to take that risk.
- I will not go to your funeral.
300
00:37:31,424 --> 00:37:36,424
- It happens, my darling.
- With fresh oysters.
301
00:37:38,823 --> 00:37:43,423
- There is no lunch?
- Why did you rang the bell?
302
00:37:43,623 --> 00:37:48,222
- Because no one was prepared.
- Why are you grumpy?
303
00:37:48,422 --> 00:37:55,622
- I have a bulb at the base.
- You left without shoes?
304
00:37:55,822 --> 00:38:01,221
There is someone who has forgotten to make.
305
00:38:01,421 --> 00:38:07,421
I looked in your shack,
but you had under your pillow.
306
00:38:07,621 --> 00:38:14,420
- How is cognac?
- It will be ready within days.
307
00:38:14,620 --> 00:38:21,219
- If only I had an ointment!
- Try with cognac.
308
00:38:21,419 --> 00:38:27,419
Finally a sensible proposal from Henry.
309
00:38:28,618 --> 00:38:34,818
- You found something?
- From this side is uninhabited.
310
00:38:35,018 --> 00:38:41,017
But, I do not know.
There may be indigenous.
311
00:38:41,217 --> 00:38:47,217
- Look, it works.
- Use a little more brandy.
312
00:38:49,016 --> 00:38:52,616
Leave us alone, I'll ask him.
313
00:38:52,816 --> 00:38:58,816
Perhaps the last question of
your life. I'm going swimming.
314
00:39:01,615 --> 00:39:06,615
Listen, boy, I must tell you something.
315
00:39:07,215 --> 00:39:11,214
Let the dog quiet and listen!
316
00:39:12,014 --> 00:39:17,014
- What are you sniffing?
- You feel nothing?
317
00:39:17,254 --> 00:39:22,813
Nelson feels it.
It smells of fried fish.
318
00:39:23,013 --> 00:39:29,013
Fish with herbs, as Mario was on board.
319
00:39:30,612 --> 00:39:35,612
Philip, I have something important
to say about us three.
320
00:39:35,812 --> 00:39:40,211
What do you say, Harry?
Philip has done for me.
321
00:39:40,411 --> 00:39:46,611
- I'll wash your shirt.
- I do not dirty, like Henry.
322
00:39:46,811 --> 00:39:52,210
- Henry, I wash your shorts?
- Not when he wears it.
323
00:39:52,410 --> 00:39:58,410
I can return ...
Go, Henry, I was joking.
324
00:39:59,810 --> 00:40:06,209
Fortunately, Susan takes
it all in as a joke.
325
00:40:06,409 --> 00:40:12,408
We all have our faults.
Susan too. Even I can be.
326
00:40:13,608 --> 00:40:18,608
In an ideal marriage,
too, must give and take.
327
00:40:18,808 --> 00:40:25,807
- I just wanted to tell you.
- How?
328
00:40:26,007 --> 00:40:31,007
- I'm not in your shoes.
- In general though.
329
00:40:31,207 --> 00:40:35,406
- I'm not in your situation.
- What are we talking there?
330
00:40:35,606 --> 00:40:39,606
- I am not married.
- I know. Come on, give birth.
331
00:40:39,806 --> 00:40:45,805
There. Susan is your wife
and I am alone ... Alone.
332
00:40:47,805 --> 00:40:52,204
My dear Henry,
why didn't I think of it sooner?
333
00:40:52,364 --> 00:40:56,804
Discuss your problem.
You do not you feel alone.
334
00:40:57,004 --> 00:41:02,403
- I offered to wash your shorts.
- You're an angel.
335
00:41:02,603 --> 00:41:07,403
I am the source, if you need me.
336
00:41:07,603 --> 00:41:12,402
- When I see you, you two ...
- It's good to talk.
337
00:41:12,602 --> 00:41:15,602
That's what creates problems
on deserted islands.
338
00:41:15,802 --> 00:41:21,402
You're alone in your cabin
and you'd like a woman at your side.
339
00:41:21,602 --> 00:41:26,801
Not completely ...
Because I have a woman in sight.
340
00:41:27,001 --> 00:41:34,000
Be more philosophical. As Nelson.
He too has no companion.
341
00:41:34,600 --> 00:41:38,200
I think I'll go take a nap.
342
00:41:38,400 --> 00:41:44,399
If you will not understand,
I take the bull by the horns.
343
00:41:44,599 --> 00:41:49,599
- Why?
- Sit down a moment.
344
00:41:51,599 --> 00:41:56,598
Philip, we are good friends.
345
00:41:56,798 --> 00:42:02,998
- You're wise, you're supposed to.
- I hope so.
346
00:42:03,198 --> 00:42:10,197
- You're reasonable.
- Thank you. I try to be.
347
00:42:10,397 --> 00:42:17,396
You see, our problems can be solved.
348
00:42:17,596 --> 00:42:21,196
We must share Susan.
349
00:42:30,595 --> 00:42:36,594
- What?
- You heard what I said?
350
00:42:36,994 --> 00:42:42,994
I'll repeat ...
We must share Susan.
351
00:42:43,834 --> 00:42:47,993
- Stop before I get angry.
- It solves our problem.
352
00:42:48,193 --> 00:42:52,793
This is not "our" problem,
but "your" problem.
353
00:42:52,993 --> 00:43:01,392
- I told you to marry.
- We must share Susan.
354
00:43:02,792 --> 00:43:05,791
- You have a fever.
- Not at all.
355
00:43:05,991 --> 00:43:11,991
Then it was I who. I dream?
You've really asked ...
356
00:43:12,191 --> 00:43:16,190
Now I understand why I had to sit down.
357
00:43:16,390 --> 00:43:19,390
Are you really sincere?
358
00:43:19,590 --> 00:43:24,590
This is the most immoral
proposal I ever heard.
359
00:43:24,790 --> 00:43:29,789
Logically, we should ask Susan.
360
00:43:29,989 --> 00:43:32,989
I'll call. And believe me, --
361
00:43:33,189 --> 00:43:37,188
- This idea indelicate give him nausea.
362
00:43:37,388 --> 00:43:42,388
I doubt she still wants
to wash your shorts.
363
00:43:43,588 --> 00:43:48,587
In normal circumstances
I would have saved her.
364
00:43:48,787 --> 00:43:53,787
But as you seem to be
obsessed with sex ...
365
00:43:53,987 --> 00:43:59,186
- I discussed with Susan.
- Susan is my wife.
366
00:43:59,386 --> 00:44:04,386
You neglected terribly.
I would wear it to the skies.
367
00:44:04,586 --> 00:44:09,585
- I would give my life for her ...
- You reach for it.
368
00:44:09,785 --> 00:44:15,785
- Susan is aware?
- Yes. And the worst ...
369
00:44:17,784 --> 00:44:21,784
I'll sit for a moment.
370
00:44:22,584 --> 00:44:26,584
- I prefer to keep silent.
- Say it quickly.
371
00:44:26,823 --> 00:44:32,783
It has been six years
since I was Susan's lover.
372
00:44:44,982 --> 00:44:49,981
Dear Henry, your jokes
are often rude and vulgar.
373
00:44:50,181 --> 00:44:54,181
But it's so stupid that I have to laugh.
374
00:44:54,381 --> 00:44:58,380
She is charming and enchanting.
375
00:44:58,580 --> 00:45:02,580
But it is so childish that you're
incapable of having a lover.
376
00:45:02,780 --> 00:45:08,179
- Nothing but the idea is absurd.
- I'm not kidding. It's the truth.
377
00:45:08,379 --> 00:45:14,379
- I do not like this kind of joke.
- I give you my word of honor.
378
00:45:16,379 --> 00:45:20,378
- On your honor?
- My word of honor.
379
00:45:37,177 --> 00:45:40,776
Philip, say something!
Speak to Nelson!
380
00:45:40,976 --> 00:45:46,976
Pull yourself together! You're not dead yet.
Say something!
381
00:45:51,175 --> 00:45:55,175
- Your light bulb you still hurts?
- Philip knows everything.
382
00:45:55,375 --> 00:46:00,374
- Yes, it is a true encyclopedia.
- He knows everything about us.
383
00:46:00,614 --> 00:46:05,574
So no need to play comedy.
"Did you surprised?
384
00:46:05,974 --> 00:46:10,973
Does Henry told you ...
385
00:46:12,173 --> 00:46:16,173
- Have you thought?
- He gave me his word of honor.
386
00:46:16,373 --> 00:46:21,372
- I deny everything.
- It's typical of married women.
387
00:46:21,572 --> 00:46:28,572
- I tried, at least.
- It's hard to believe.
388
00:46:29,771 --> 00:46:33,771
Philip, you know that I'd
give my life for you.
389
00:46:33,971 --> 00:46:39,571
- You have deceived me ...
- Stop! You're depressing me.
390
00:46:39,770 --> 00:46:44,770
For six years you have
lived in happy ignorance.
391
00:46:44,970 --> 00:46:50,569
Why change it?
It can still be happy.
392
00:46:50,769 --> 00:46:55,769
Say something. Do not stand
there like that. Drink some.
393
00:46:55,969 --> 00:47:00,568
- Susan and you!
- I met you before.
394
00:47:00,768 --> 00:47:06,768
And you have the opportunity
to ask her hand in my absence.
395
00:47:08,568 --> 00:47:12,567
You had a shock.
Walk a little.
396
00:47:12,767 --> 00:47:19,767
Do not think. Breathe deeply through
your nose and exhale through the mouth.
397
00:47:22,766 --> 00:47:25,766
You breathe very well.
398
00:47:26,566 --> 00:47:29,166
- And your light bulb?
- What light bulb?
399
00:47:29,366 --> 00:47:34,365
Do not swallow your tongue.
It seems to happen when you have a shock.
400
00:47:34,565 --> 00:47:38,565
- Are you thirsty? You want your shoes?
- A little music? Anything else?
401
00:47:38,805 --> 00:47:44,164
- Stop! That's better.
- You look so pale.
402
00:47:44,364 --> 00:47:50,564
So you have discussed.
And you did not knock on the noggin?
403
00:47:50,764 --> 00:47:55,763
- I wanted to know your reaction.
- You want to continue to deceive me?
404
00:47:55,963 --> 00:47:59,963
But it's not wrong, now that you are aware.
405
00:48:00,203 --> 00:48:06,162
Think of all the times
I cheated with you Henry.
406
00:48:06,362 --> 00:48:12,361
I often phoned Henry,
claiming a headache --
407
00:48:12,561 --> 00:48:18,561
- To stay with you.
I have nothing but shame to think.
408
00:48:18,761 --> 00:48:21,761
Do not torture ...
409
00:48:23,960 --> 00:48:26,360
Susan and you ...
410
00:48:26,560 --> 00:48:29,160
You're very driven away, I must say.
411
00:48:29,360 --> 00:48:33,359
Moi? Unable to have a lover?
It was well deserved.
412
00:48:33,559 --> 00:48:41,559
I'll find a real solution
to English "our" problem.
413
00:48:41,959 --> 00:48:46,558
- At least he did not kill me.
- I can never forgive him.
414
00:49:04,956 --> 00:49:07,956
Henry!
415
00:49:30,754 --> 00:49:35,753
- Hello, here the small cabin.
- Why do not you answer?
416
00:49:35,953 --> 00:49:40,953
- I have not heard. We eat?
- Soon. But you can come.
417
00:49:41,153 --> 00:49:46,152
- It works well, this phone.
- Philip knows everything.
418
00:49:59,551 --> 00:50:02,551
Philip is still high?
419
00:50:02,751 --> 00:50:06,750
He lowered the flag has
changed and is reassembled.
420
00:50:06,950 --> 00:50:10,950
- He found a solution?
- There is no rush, Henry.
421
00:50:11,150 --> 00:50:16,749
When he grasp the content
of your proposal, he'll kill you.
422
00:50:16,949 --> 00:50:20,549
It smells good. A bird on a spit?
423
00:50:20,749 --> 00:50:27,348
- Philip was killed.
- A pheasant? A plover? A quail?
424
00:50:27,548 --> 00:50:31,148
- A parrot.
- Ugh! I can not eat that.
425
00:50:31,388 --> 00:50:36,947
- It's about the parrots.
- Philip told me he did not say anything.
426
00:50:37,147 --> 00:50:42,147
- It is still collapsed?
- No, he calmed down.
427
00:50:42,347 --> 00:50:49,746
- The calm before the storm.
- I can cheer him up.
428
00:50:51,746 --> 00:50:56,745
- You're making progress.
- I practice every night.
429
00:50:58,745 --> 00:51:02,345
Hi, Henry, Susan.
For what?
430
00:51:02,545 --> 00:51:07,544
- I juggle.
- Show him what you can do.
431
00:51:07,744 --> 00:51:11,744
Yes, Henry.
Juggling, if absolutely necessary.
432
00:51:18,943 --> 00:51:25,143
I can't shoot a bird, but I am juggling.
433
00:51:25,343 --> 00:51:29,742
Do not let the coconut on the table.
434
00:51:46,541 --> 00:51:51,540
It's a question of timing and coordination.
435
00:51:53,620 --> 00:51:59,619
- Sit down, we will start.
- What does the flag here?
436
00:51:59,819 --> 00:52:05,819
The symbol of the empire
makes the most solemn meeting.
437
00:52:06,419 --> 00:52:10,418
- Cheri, the bird is ready.
- The bird can wait.
438
00:52:10,618 --> 00:52:16,218
I thought for hours to our problem.
439
00:52:16,418 --> 00:52:22,417
And I decided to part with Susan.
440
00:52:24,217 --> 00:52:30,216
You can stay here much longer.
I hoped ...
441
00:52:30,416 --> 00:52:35,416
We know your unrestrained thoughts, Henry.
442
00:52:35,616 --> 00:52:40,015
But never fear,
it will not last long.
443
00:52:40,215 --> 00:52:49,214
As captain, I have the right
to bury, to marry, baptize.
444
00:52:50,414 --> 00:52:54,414
Given what has happened over six years --
445
00:52:54,614 --> 00:52:57,814
- I am willing to consider
an application for divorce.
446
00:52:58,014 --> 00:53:02,013
- But I do not want a divorce.
- It's too late.
447
00:53:02,213 --> 00:53:05,213
Wonderful idea.
But how?
448
00:53:05,413 --> 00:53:11,612
In London I'd plaintiff,
Susan and the party too.
449
00:53:11,812 --> 00:53:17,812
I remain polite despite
the immorality of the party.
450
00:53:18,012 --> 00:53:24,011
Henry, keep your feet under the table.
451
00:53:24,811 --> 00:53:28,811
So I let Susan divorce.
452
00:53:29,011 --> 00:53:33,810
It can be argued mental cruelty
or lack of attention.
453
00:53:34,010 --> 00:53:37,410
Does he still have questions?
454
00:53:37,610 --> 00:53:42,609
- If Susan wins?
- It was once free.
455
00:53:42,809 --> 00:53:48,409
And then you leave the
large hut to the little hut?
456
00:53:48,609 --> 00:53:54,608
- I do not sleep under the stars.
- And I can ..?
457
00:53:56,008 --> 00:53:59,608
After waiting a certain number of days.
458
00:53:59,808 --> 00:54:04,807
If you want to get married,
I will celebrate the ceremony.
459
00:54:05,007 --> 00:54:11,606
Everyone will find
his account, I think.
460
00:54:16,006 --> 00:54:20,006
Susan Ashlow, Plaintiff ...
461
00:54:21,205 --> 00:54:24,805
The applicant argues the lack of attention.
462
00:54:25,005 --> 00:54:30,005
The first night on his return,
he read his mail in his bed.
463
00:54:30,205 --> 00:54:33,204
He has not even seen my new nightgown.
464
00:54:33,404 --> 00:54:39,804
- And the indifference?
- Yes! It was what color?
465
00:54:40,004 --> 00:54:44,003
Rose? Blue?
466
00:54:46,803 --> 00:54:51,402
The party recognizes ignore color.
467
00:54:51,602 --> 00:54:56,602
I can testify that the
defendant had long journeys.
468
00:54:56,802 --> 00:55:00,802
He sent as postcards insignificant --
469
00:55:01,002 --> 00:55:05,001
- Typed by his secretary.
470
00:55:05,201 --> 00:55:08,801
- Court testimony enough.
- The "judge".
471
00:55:09,001 --> 00:55:17,000
I've heard enough. Divorce granted.
This is what we all wanted, right?
472
00:55:17,200 --> 00:55:23,199
- Susan is free?
- I am the former husband of Susan.
473
00:55:23,399 --> 00:55:31,199
Susan is free. Come dinner.
Then they get used to our new roles.
474
00:55:31,399 --> 00:55:37,398
- Look what you did.
- I'm so happy.
475
00:55:43,997 --> 00:55:47,997
We made a vow?
476
00:55:48,597 --> 00:55:52,197
No, instead, requests Henry.
477
00:55:52,796 --> 00:55:56,996
Do not cheat, Henry.
Hold it down further.
478
00:55:57,196 --> 00:56:02,396
Make a wish.
One, two, three, pull!
479
00:56:03,595 --> 00:56:07,595
Congratulations, Henry!
What hope have you done?
480
00:56:07,835 --> 00:56:12,795
Considering what happened ...
It is not evil, if I say?
481
00:56:12,995 --> 00:56:18,994
It is certainly in bad taste.
Well, I'm moving.
482
00:56:19,194 --> 00:56:26,393
- On return, if I understand correctly?
- Do what your conscience tells you.
483
00:56:26,593 --> 00:56:31,593
The rest is up to Susan and her
conscience ... If she has one.
484
00:56:32,593 --> 00:56:36,392
Are not you proud of him?
485
00:56:36,592 --> 00:56:40,592
There was not much as a husband,
but he is a gentleman.
486
00:56:53,231 --> 00:56:58,190
Something romantic.
It livens.
487
00:56:58,390 --> 00:57:02,390
What a beautiful evening. A cigarette?
488
00:57:02,590 --> 00:57:06,189
I've kept for special occasions.
489
00:57:06,389 --> 00:57:10,389
No thank you. No need.
I'm not nervous.
490
00:57:10,589 --> 00:57:14,189
- Good night, Susan.
- You want your ring?
491
00:57:14,389 --> 00:57:19,588
Keep it in memory of my
six years of ignorance.
492
00:57:19,788 --> 00:57:24,787
Good night, Henry.
Have a good night.
493
00:57:26,387 --> 00:57:30,387
It is wonderful. He thinks of everything.
Even the music.
494
00:57:31,387 --> 00:57:35,386
Poor. I hope he does not feel too lonely.
495
00:57:35,586 --> 00:57:38,586
Stop thinking about Philip.
496
00:57:43,386 --> 00:57:50,385
- Some brandy?
- You're nervous, eh?
497
00:57:58,584 --> 00:58:03,384
- But what are you doing?
- I'm getting used to our reports.
498
00:58:05,384 --> 00:58:08,983
Go to the guard, now!
499
00:58:11,583 --> 00:58:14,583
Go Nelson!
500
00:58:25,782 --> 00:58:29,781
- The poor Philip.
- Stop, please!
501
00:58:29,981 --> 00:58:34,581
But, my treasure, it was my husband.
He is wise and circumspect.
502
00:58:34,781 --> 00:58:40,380
But isn't it romantic to
think of her ex-husband?
503
00:58:46,380 --> 00:58:49,979
Poor, poor Philip.
504
00:58:56,579 --> 00:59:02,378
- It does not follow Philip, that dog?
- If it is income.
505
00:59:08,377 --> 00:59:12,377
- Not here!
- He used to sleep there.
506
00:59:12,577 --> 00:59:18,976
I will undress.
It's your turn to do the dishes.
507
00:59:19,176 --> 00:59:28,175
Then we listen to music
and we'll do a little chat.
508
00:59:37,375 --> 00:59:42,974
Honey, help me to undo my zipper?
509
00:59:43,374 --> 00:59:51,173
- Philip is very clever. You too?
- I hope to become expert.
510
01:00:12,771 --> 01:00:16,771
Nelson, you want some water?
511
01:00:19,770 --> 01:00:23,170
And stays there.
512
01:00:43,368 --> 01:00:51,367
I said it was me who put a disk.
You did the dishes?
513
01:01:48,162 --> 01:01:52,561
Come in, darling.
Nelson regrets his master.
514
01:01:52,761 --> 01:01:58,761
Not me. I do not want to hear
the name of Philip ... tonight.
515
01:01:59,361 --> 01:02:02,360
Poor Philip ...
516
01:02:02,560 --> 01:02:08,560
- He quickly accepted the divorce.
- Why insist on this?
517
01:02:10,560 --> 01:02:17,559
Who can call so late?
Pass me the phone.
518
01:02:26,958 --> 01:02:32,957
- Hello, the residence of Mr. Ashlow.
- It is now Mrs. Ashlow.
519
01:02:33,957 --> 01:02:41,557
- Henry is there?
- Yes. We chatted a little.
520
01:02:41,757 --> 01:02:44,756
- What do you want?
- There is a problem?
521
01:02:44,956 --> 01:02:51,756
- What do you want?
- I forgot the meal Nelson.
522
01:02:51,956 --> 01:02:59,955
You can give him something?
No bones, otherwise it will choke.
523
01:03:00,155 --> 01:03:05,554
How nice of him to think of Nelson.
524
01:03:06,954 --> 01:03:13,953
He will do it, do not worry.
This is useful, this phone!
525
01:03:14,953 --> 01:03:20,153
- I suddenly thought ...
- What?
526
01:03:20,353 --> 01:03:26,352
When I returned from New York,
you had a yellow nightgown.
527
01:03:26,552 --> 01:03:32,552
And a neglected white.
528
01:03:34,751 --> 01:03:39,751
While you share memories, I'm the dog.
529
01:03:45,150 --> 01:03:52,350
- Philip, I'm missing?
- Do not ask me that tonight.
530
01:03:52,550 --> 01:03:57,549
I'm going to bed.
Goodnight to Henry for me.
531
01:03:58,149 --> 01:04:01,149
Good night, darling.
532
01:04:07,548 --> 01:04:10,748
Go, eat, Nelson.
533
01:04:12,948 --> 01:04:15,947
Eat!
534
01:04:33,346 --> 01:04:38,345
I'll stick to the Kennel Club.
535
01:04:42,745 --> 01:04:46,344
Good night, Nelson. And thank you!
536
01:05:07,342 --> 01:05:11,942
Do not take away mine.
I do not roast your brother, me!
537
01:05:12,142 --> 01:05:15,741
Go see the dog. Get out!
538
01:07:05,131 --> 01:07:09,770
Hello! Did you sleep well?
What a beautiful day.
539
01:07:09,930 --> 01:07:16,930
- It's my turn.
- Your turn does not exist.
540
01:07:17,930 --> 01:07:24,929
Not regarding my business.
I entrust to Susan.
541
01:07:25,129 --> 01:07:32,128
While I scan the horizon,
you're preparing breakfast.
542
01:07:39,927 --> 01:07:44,127
This is the best breakfast
of my life, my rabbit.
543
01:07:44,327 --> 01:07:48,327
And you are particularly lovely.
544
01:07:48,727 --> 01:07:52,726
You deserve a kiss from your ex-husband.
545
01:08:19,923 --> 01:08:23,523
- You've had enough, boy?
- More than enough.
546
01:08:24,123 --> 01:08:29,123
He had to lift the left foot.
547
01:08:39,322 --> 01:08:45,321
An amicable divorce is entitled
to a morning kiss, right?
548
01:08:45,521 --> 01:08:51,520
Susan! You make advances to Philip
as soon as my back is turned!
549
01:08:51,720 --> 01:08:57,720
You had your back turned.
You looked furtively.
550
01:08:57,920 --> 01:09:02,919
Do not look.
We love each other much.
551
01:09:03,119 --> 01:09:08,119
Go for a walk.
Susan will lend you the shoes.
552
01:09:08,319 --> 01:09:14,318
- We need coconut.
- Henry does not know a good climber.
553
01:09:14,518 --> 01:09:19,518
I know as well as anyone climbing.
554
01:09:23,117 --> 01:09:25,717
Henry and you ...
555
01:09:25,917 --> 01:09:30,917
You were disappointed when
Henry told you what we did?
556
01:09:31,117 --> 01:09:34,116
Do you think?
557
01:09:41,316 --> 01:09:44,915
- Philip ...
- My bunny.
558
01:09:45,115 --> 01:09:51,115
Problem is that you call me "my bunny".
559
01:09:51,315 --> 01:09:56,314
You treat me like a rabbit.
Similarly, Nelson.
560
01:09:56,514 --> 01:10:03,513
- But not as your wife.
- True, it's horrible.
561
01:10:10,713 --> 01:10:15,712
- It was Teddy.
- He can not climb very well.
562
01:10:22,712 --> 01:10:26,711
- What happened, darling?
- I broke my back.
563
01:10:26,911 --> 01:10:31,911
- You would walk bent.
- But I walk bent!
564
01:10:33,710 --> 01:10:38,710
Go fetch the brandy to rub her back.
565
01:10:38,910 --> 01:10:42,910
Behave yourself, boy, we'll fix it.
566
01:10:43,150 --> 01:10:46,109
- Does it hurt?
- What do you think?
567
01:10:46,309 --> 01:10:50,309
- Raise your head.
- I have not fallen on his head.
568
01:10:52,109 --> 01:10:55,108
Why are you barking up?
569
01:10:55,308 --> 01:11:01,308
- When I had my light bulb ...
- The return?
570
01:11:01,748 --> 01:11:05,707
- Are you better?
- A little bit.
571
01:11:06,307 --> 01:11:12,307
Continue ... What's that noise?
A little down.
572
01:11:26,505 --> 01:11:30,505
Speak to him, Philip.
You're the captain.
573
01:11:30,905 --> 01:11:33,305
Good evening.
574
01:11:34,105 --> 01:11:36,704
Or rather: Hello.
575
01:11:36,904 --> 01:11:39,904
Can we know who you are?
576
01:11:40,704 --> 01:11:46,703
- This is not a life for Henry.
- Stay here, Susan!
577
01:11:48,703 --> 01:11:54,303
That's cute!
I never knew you had guests.
578
01:12:01,742 --> 01:12:06,301
Okay.
He wants to give me flowers.
579
01:12:09,701 --> 01:12:11,701
Thank you, sir.
580
01:12:11,901 --> 01:12:14,901
Your Highness.
581
01:12:15,500 --> 01:12:20,300
It looks like a prince.
And it is nice, obviously.
582
01:12:20,500 --> 01:12:22,500
Yes, it has proved.
583
01:12:22,700 --> 01:12:29,299
- Ask what he wants.
- You speak English?
584
01:12:29,499 --> 01:12:32,499
Do you speak French?
585
01:12:32,699 --> 01:12:40,498
- Sprechen Sie Deutsch?
- Nor you, you do "spreche" no.
586
01:12:49,697 --> 01:12:55,697
- Can control.
- I'll let you know in due course.
587
01:12:56,296 --> 01:13:00,296
- What does he want?
- I hardly dare think.
588
01:13:00,896 --> 01:13:07,495
- Why did the attack does not it?
- He certainly loves dogs.
589
01:13:08,295 --> 01:13:11,895
Do not fret.
I try to talk to him.
590
01:13:12,095 --> 01:13:17,094
You don't understand me,
but you do not want.
591
01:13:17,294 --> 01:13:22,294
One is my husband and the other is ...
592
01:13:24,494 --> 01:13:28,493
I do not know what he wants.
593
01:13:35,293 --> 01:13:39,292
Why should I go?
594
01:13:50,491 --> 01:13:54,291
- Leave us alone!
- Idiot!
595
01:13:54,491 --> 01:13:57,491
Go Nelson, attack him!
596
01:14:00,690 --> 01:14:04,090
Do something!
Move now!
597
01:14:04,290 --> 01:14:06,890
You've stepped on the foot.
598
01:14:12,689 --> 01:14:18,688
- Do not trust him.
- It does not make me.
599
01:14:18,888 --> 01:14:21,888
It's annoying. We should have acted.
600
01:14:39,286 --> 01:14:45,286
It looked ... Poor Susan,
a fate worse than death.
601
01:14:50,485 --> 01:14:54,085
Oh, excuse me ...
602
01:14:55,685 --> 01:14:58,685
What?
603
01:15:02,084 --> 01:15:08,884
Stop your bola-bola.
You speak English with a German accent.
604
01:15:09,084 --> 01:15:15,483
- Italian, ma'am.
- That you, Mario, the chef!
605
01:15:15,683 --> 01:15:19,682
I did not be recognized.
606
01:15:19,882 --> 01:15:27,882
- You're no different clothes.
- Excuse me for being in tatters.
607
01:15:28,682 --> 01:15:34,281
Nelson recognized me. On board,
I always gave him leftovers.
608
01:15:34,481 --> 01:15:40,480
With all your bola-bola,
I finally got suspicious.
609
01:15:42,680 --> 01:15:49,680
- You are quite tanned.
- I'm practically naked lady.
610
01:15:50,719 --> 01:15:57,679
- How long have you're here?
- I live there.
611
01:15:57,879 --> 01:16:04,878
Why you did not show?
Why this nonsense? Sit down.
612
01:16:06,678 --> 01:16:11,677
What brought you here today?
613
01:16:13,677 --> 01:16:20,277
- I want only one thing ...
- You should be ashamed, Mario.
614
01:16:20,477 --> 01:16:26,076
- I am a man, after all.
- I understand.
615
01:16:26,276 --> 01:16:32,275
On a desert island, it is primitive.
616
01:16:33,075 --> 01:16:36,075
True.
617
01:16:49,074 --> 01:16:54,073
You do not say anything to others, eh?
They will laugh at me.
618
01:16:54,273 --> 01:17:01,273
I say nothing. But first I want
to make them suffer a little.
619
01:17:31,870 --> 01:17:35,269
- What happens there?
- I think n'osepas.
620
01:17:35,509 --> 01:17:40,869
It's half an hour I hear nothing.
It's your fault.
621
01:17:41,069 --> 01:17:45,068
If you had had shoes,
we could explore the island.
622
01:17:45,268 --> 01:17:49,268
If your dog was smarter,
he would have eaten.
623
01:17:49,468 --> 01:17:53,467
And with a better yacht,
we would not be here.
624
01:17:53,667 --> 01:17:58,667
I can hold a lot of things,
but not control a storm.
625
01:18:48,062 --> 01:18:51,662
- You know something?
- I'd rather not.
626
01:18:57,661 --> 01:19:03,661
- All right, Susan?
- Very good. What a charming man!
627
01:19:03,861 --> 01:19:11,260
- What behavior deplorable!
- Ungrateful! I've saved my life.
628
01:19:11,460 --> 01:19:15,459
This is not a reason to be bonded.
629
01:19:15,659 --> 01:19:19,259
I learned to be kind to strangers.
630
01:19:19,459 --> 01:19:26,258
- Untie us. My back!
- He has forbidden.
631
01:19:26,458 --> 01:19:32,658
- It comes in a moment.
- You can already understand?
632
01:19:32,858 --> 01:19:36,857
A few words.
And sign language.
633
01:19:37,057 --> 01:19:40,857
Susan, I order you to release us.
634
01:19:41,057 --> 01:19:45,057
If we were still married,
I would have obeyed
635
01:19:45,257 --> 01:19:50,256
- But he is still captain!
- Yes, but not on this island.
636
01:19:50,696 --> 01:19:57,855
- Where are you, Susan?
- Write it in the logbook.
637
01:20:07,494 --> 01:20:11,454
- What are you doing up there?
- It's already half an hour!
638
01:20:11,654 --> 01:20:19,653
It is not easy.
How does one write "rape"?
639
01:20:27,652 --> 01:20:31,452
- Susan!
- This is your friend.
640
01:20:31,652 --> 01:20:35,652
Tell him I went down in a moment.
641
01:20:40,491 --> 01:20:46,451
That tells me something, that smell.
Fish with herbs.
642
01:20:46,651 --> 01:20:53,650
I said it would.
It prepared us for something.
643
01:20:54,250 --> 01:20:58,249
- What was that?
- It looked like a gun.
644
01:21:06,249 --> 01:21:11,248
A ship! We're saved!
645
01:21:25,647 --> 01:21:29,646
- A British ship.
- He speaks English.
646
01:21:29,846 --> 01:21:35,846
- They descend.
- You are who you?
647
01:21:36,646 --> 01:21:41,645
Excuse me, Sir Philip.
It's me, Mario.
648
01:21:41,845 --> 01:21:45,845
You always enjoy my kitchen on board.
649
01:21:46,045 --> 01:21:50,044
You're fired.
No letter of recommendation.
650
01:21:50,244 --> 01:21:54,244
I'll give you one myself.
651
01:22:04,443 --> 01:22:10,442
We thought you were drowned.
We found other there two months.
652
01:22:29,640 --> 01:22:33,640
How can she sit next to this lout?
653
01:22:33,840 --> 01:22:38,440
It is a good cook.
We must be tolerant.
654
01:22:38,640 --> 01:22:43,639
- Susan said that there was nothing.
- Glad to hear that.
655
01:22:43,839 --> 01:22:49,839
I also have to confess that I lied.
656
01:22:50,038 --> 01:22:53,038
- About Susan and you?
- Yes.
657
01:22:53,238 --> 01:22:58,638
Taking my word of honor,
I crossed my fingers behind my back.
658
01:22:58,838 --> 01:23:02,837
I knew you were not capable.
659
01:23:03,037 --> 01:23:08,037
But don't forget that Susan
is as free as a bird.
660
01:23:41,034 --> 01:23:44,633
- Good evening, sir.
- Hi, Mario.
661
01:23:44,833 --> 01:23:48,833
I barely recognized thee
without thy bow. What's that?
662
01:23:49,033 --> 01:23:53,432
- A souvenir of the island.
- You, that was not enough?
663
01:23:53,632 --> 01:23:58,632
- Mrs. Ashlow is there?
- It's upstairs.
664
01:24:04,031 --> 01:24:08,631
I have important information ministry.
665
01:24:08,831 --> 01:24:11,831
About your marital status.
666
01:24:12,030 --> 01:24:18,030
I discussed it with Justice and the Navy.
667
01:24:18,230 --> 01:24:22,829
Henry speaks of what he said?
Hello, my boy.
668
01:24:23,029 --> 01:24:28,029
I'm surprised, or rather
amazed to see you here.
669
01:24:28,229 --> 01:24:35,828
- I must sleep in the park?
- A gentleman would sleep at his club.
670
01:24:36,028 --> 01:24:40,628
What did you say about our marital status?
671
01:24:40,828 --> 01:24:48,027
You had no right to pronounce divorce.
It is not valid.
672
01:24:48,227 --> 01:24:53,226
- There is still married.
- For now, yes.
673
01:24:53,426 --> 01:24:59,426
- Good to know!
- Yes. What a relief!
674
01:25:01,026 --> 01:25:09,025
Even your request for divorce is failing.
675
01:25:11,025 --> 01:25:15,024
- I missed the boat?
- Good night, Henry.
676
01:25:15,224 --> 01:25:18,424
Good night, Teddy.
677
01:25:32,423 --> 01:25:38,422
You should see how happy they are!
I've never seen it in my life.
678
01:25:38,622 --> 01:25:41,622
Bola-bola.
679
01:25:42,422 --> 01:25:47,421
More hope, more than Susan, no problem.
680
01:25:47,621 --> 01:25:51,621
I have only to join the Foreign Legion.
681
01:25:59,420 --> 01:26:03,420
I can not even juggle.
57079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.