Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,792 --> 00:00:47,917
[वैम्बू] अरे, बदमाश,
क्या तुम मुझे पहले ही भूल गए हो?
2
00:00:48,917 --> 00:00:50,833
[कन्नम्मा] हुह? वेम्बू, क्या तुम?
3
00:00:50,917 --> 00:00:52,542
[वैम्बू] बेशक! आप कैसे हैं?
4
00:00:54,125 --> 00:00:55,250
[कन्नम्मा] हम्म ... मैं अच्छा हूँ।
5
00:00:55,542 --> 00:00:58,042
[वैम्बू] अरे, क्या आप अब स्वतंत्र हैं?
आप बात कर सकते हैं?
6
00:00:58,417 --> 00:01:00,042
[कन्नम्मा] हुंह ... हाँ।
7
00:01:01,042 --> 00:01:03,458
[वैम्बू] अरे, क्या गलत है?
आप इतना अजीब क्यों लगते हैं?
8
00:01:03,875 --> 00:01:07,042
[कन्नम्मा]
मैं तुम्हारे बारे में नहीं भूल सकता, Vaembu।
9
00:01:07,917 --> 00:01:12,625
[Vaembu] मुझे बहुत खेद है। तुम्हें पता है कि मैं
इस शादी में मजबूर था ।
10
00:01:12,708 --> 00:01:15,083
[कन्नम्मा] नहीं, नहीं, मैं समझ गया ...
11
00:01:16,542 --> 00:01:17,500
[वैम्बू] नमस्ते?
12
00:01:17,583 --> 00:01:19,833
[कन्नम्मा] हाँ ... हाँ।
13
00:01:20,417 --> 00:01:22,917
[वैम्बू] अरे, क्या गलत है?
आप ध्वनि खो दिया है।
14
00:01:23,667 --> 00:01:25,500
आप
हमारे कॉलेज के दिनों में बहुत हंसमुख हुआ करते थे।
15
00:01:26,542 --> 00:01:29,292
तुम मेरी शादी में उदास नहीं लग रहे थे।
16
00:01:29,833 --> 00:01:31,375
आपको क्या हुआ?
17
00:01:32,000 --> 00:01:35,375
[कन्नम्मा] यह ... मैंने
कुछ गैंगस्टर्स से पैसे उधार लिए हैं ।
18
00:01:36,250 --> 00:01:39,083
बहुत। मैं उन्हें वापस भुगतान नहीं कर सकता।
19
00:01:39,792 --> 00:01:42,667
-गुंडे मुझ पर दबाव बना रहे हैं।
- [वैम्बू] हुह?
20
00:01:43,000 --> 00:01:44,667
-तुम क्या कह रहे हो?
- [कन्नम्मा] चिंता मत करो ...
21
00:01:44,875 --> 00:01:47,333
मैं इसे संभाल लूंगा ... मेरे पास
पर्याप्त समय नहीं है ।
22
00:01:47,417 --> 00:01:49,958
-इसलिए क्यों ... - [वैम्बू] अरे, मुझे मत डराओ।
23
00:01:50,042 --> 00:01:50,958
[वैम्बू क्लिक जीभ]
24
00:01:51,042 --> 00:01:52,333
[वैम्बू] छी! क्या हुआ?
25
00:01:52,833 --> 00:01:53,792
बस मेरे घर चलो।
26
00:01:54,292 --> 00:01:55,583
मैं सचमुच आपसे मिलना चाहता हूँ!
27
00:01:56,167 --> 00:01:57,667
मैं तुम्हें इस तरह सुनने के लिए सहन नहीं कर सकता।
28
00:01:59,208 --> 00:02:02,417
बस आ जाओ! मैं तुम्हें खुश कर दूँगा।
29
00:02:03,042 --> 00:02:05,833
[कन्नम्मा] अरे, तुम्हारे पति का क्या?
30
00:02:06,708 --> 00:02:08,292
[वैम्बू] नहीं, वह अपने अभिनय वर्ग में है।
31
00:02:08,375 --> 00:02:09,750
वह कुछ समय के लिए वापस नहीं आएगा। मिलने आना।
32
00:02:10,000 --> 00:02:12,875
[कन्नम्मा] अरे, मुझे मत लुभाओ।
मैं सच में खत्म हो जाएगा ...
33
00:02:13,083 --> 00:02:14,458
[वैम्बू] अरे, मैं गंभीर हूं।
34
00:02:14,542 --> 00:02:16,875
आओ और मुझे देखो। आप बेहतर महसूस करेंगे।
35
00:02:17,125 --> 00:02:18,458
[कन्नम्मा] अरे, मैं वास्तव में आऊंगा ।
36
00:02:18,542 --> 00:02:19,542
[वैम्बू] पहले ही आ जाओ।
37
00:02:21,583 --> 00:02:22,667
[फोन बीप्स]
38
00:02:23,917 --> 00:02:27,833
[चिल्ला]
39
00:02:28,167 --> 00:02:30,167
[जोश भरा संगीत]
40
00:02:38,208 --> 00:02:40,958
[नरम कराहना]
41
00:02:42,667 --> 00:02:44,667
[सीटी बजी]
42
00:02:55,833 --> 00:02:59,333
[कराह रही है]
43
00:03:06,375 --> 00:03:08,375
With क्या तुम मेरे साथ गाओगे with
44
00:03:08,958 --> 00:03:11,375
[कराह रही है]
45
00:03:23,417 --> 00:03:26,625
[हाँफने]
46
00:03:26,958 --> 00:03:28,000
अब मुझे बताओ।
47
00:03:31,292 --> 00:03:32,542
आपके साथ क्या हो रहा है?
48
00:03:32,875 --> 00:03:35,583
[कन्नम्मा] जैसा मैंने कहा ...
49
00:03:35,958 --> 00:03:38,333
यह पैसे की समस्या है।
50
00:03:38,958 --> 00:03:40,333
मैं दबाव में हूं।
51
00:03:40,417 --> 00:03:42,125
[वैम्बू क्लिक जीभ]
उस बारे में सोचना बंद करो!
52
00:03:42,792 --> 00:03:46,458
मैंने आपको बेहतर महसूस कराने के लिए यह सब किया।
क्या मैं आपकी एक बार और मदद करूंगा?
53
00:03:47,167 --> 00:03:48,667
[कन्नम्मा गिगल्स]
ठीक है।
54
00:03:48,917 --> 00:03:49,833
[वैम्बू] हे।
55
00:03:50,167 --> 00:03:51,000
आ जाओ!
56
00:03:51,375 --> 00:03:52,250
[पैंट]
57
00:03:52,333 --> 00:03:54,958
तुम पत्थर मार रहे हो, दोस्त! कमाल!
58
00:03:56,958 --> 00:03:57,958
[वैम्बू] अरे!
59
00:03:58,792 --> 00:03:59,708
अरे!
60
00:04:01,250 --> 00:04:02,458
आप ठीक हो?
61
00:04:06,833 --> 00:04:07,708
[वैम्बू] अरे!
62
00:04:09,542 --> 00:04:10,500
अरे, कन्नम्मा?
63
00:04:10,875 --> 00:04:13,375
Disc मैं डिस्को डांसर हूं
64
00:04:14,542 --> 00:04:16,958
Disc मैं डिस्को डांसर हूं
65
00:04:18,167 --> 00:04:19,000
अरे!
66
00:04:21,458 --> 00:04:22,292
अरे!
67
00:04:25,458 --> 00:04:26,417
हे, कन्ना!
68
00:04:28,375 --> 00:04:30,375
[रेल रंबल]
69
00:04:31,583 --> 00:04:32,708
[वैम्बू] कन्नम्मा?
70
00:04:33,458 --> 00:04:34,417
[हाँफना]
71
00:04:36,125 --> 00:04:38,125
[रोना]
72
00:04:48,792 --> 00:04:50,583
[तेजी से साँस छोड़ता है]
73
00:05:01,292 --> 00:05:03,583
[हाँफना]
74
00:05:05,958 --> 00:05:07,958
[हाँफने]
75
00:05:14,917 --> 00:05:16,250
उल्लू बनाना बंद करो।
76
00:05:16,333 --> 00:05:17,583
[शांत संगीत]
77
00:05:17,667 --> 00:05:20,667
कृपया उठिए। मैं तुमसे भीक मांगता हूँ!
[रोना]
78
00:05:21,917 --> 00:05:22,917
अरे?
79
00:05:24,125 --> 00:05:25,083
अरे!
80
00:05:25,333 --> 00:05:27,875
[वेम्बु साहब]
81
00:05:32,375 --> 00:05:34,375
[शांत संगीत]
82
00:05:43,583 --> 00:05:45,583
[शांत संगीत जारी है]
83
00:06:04,958 --> 00:06:06,042
[तेजी से साँस छोड़ता है]
84
00:06:08,208 --> 00:06:10,208
[रेल रंबल]
85
00:06:15,042 --> 00:06:16,250
[इंजन खुलासा]
86
00:06:16,333 --> 00:06:19,833
[वेम्बु पुताई]
87
00:06:21,125 --> 00:06:23,125
[रोना]
88
00:06:25,292 --> 00:06:26,500
[रोना]
89
00:06:31,333 --> 00:06:32,917
[तेजी से साँस छोड़ता है]
90
00:06:36,125 --> 00:06:37,250
हे, वसन्त!
91
00:06:38,042 --> 00:06:39,292
[वसंत के पिता] क्या तुम रो रहे हो?
92
00:06:39,625 --> 00:06:40,958
लड़का, मुझे जवाब दो!
93
00:06:41,042 --> 00:06:41,917
[ग्रन्ट्स]
94
00:06:42,000 --> 00:06:43,750
आपने देखा, पिताजी?
[रोना]
95
00:06:43,833 --> 00:06:45,500
[वसन्त के पिता]
अरे, तुम क्यों रो रहे हो?
96
00:06:45,583 --> 00:06:46,458
[रोना]
97
00:06:46,542 --> 00:06:48,292
आप प्रदीप को जानते हैं, है ना?
98
00:06:48,625 --> 00:06:50,667
मुझे उससे प्यार है, पिताजी।
99
00:06:51,000 --> 00:06:53,667
अगर मैं कभी शादी करती हूं, तो यह उसका होना है।
[रोना]
100
00:06:53,833 --> 00:06:54,917
मैं तुम्हें थप्पड़ मारूंगा।
101
00:06:55,250 --> 00:06:58,542
क्या यह शादी के बारे में सोचने की उम्र है?
102
00:06:58,625 --> 00:07:00,375
[सेबस्टियन] मैं आप से बाहर गंदगी को हरा देंगे।
103
00:07:00,458 --> 00:07:02,667
मैं किसी के लिए अपना मन नहीं बदलूंगा।
104
00:07:03,375 --> 00:07:06,167
मैं उससे शादी कर लूंगा वरना कुंवारी मर जाऊंगी।
[Bawls]
105
00:07:06,500 --> 00:07:07,542
[वसंत] पिताजी,
106
00:07:07,750 --> 00:07:11,292
मुझे उसके टुकड़े बहुत पसंद हैं।
[रोना]
107
00:07:11,875 --> 00:07:14,958
[वसंत बावलिंग]
108
00:07:15,500 --> 00:07:17,458
ठीक है। क्या वह हमारी जाति का है?
109
00:07:17,542 --> 00:07:18,708
[रोना]
110
00:07:18,833 --> 00:07:22,292
नहीं, पिताजी। वे मलयाली हिंदू हैं।
111
00:07:23,125 --> 00:07:24,750
मलयाली हिंदू?
[फोन बज रहा है]
112
00:07:25,958 --> 00:07:28,292
शादी के लिए पर्याप्त समय है।
मैं इसका ध्यान रखूंगा।
113
00:07:28,458 --> 00:07:31,625
लेकिन वह मुझसे शादी करने के लिए राजी नहीं होगी।
[रोना]
114
00:07:31,708 --> 00:07:35,292
[सेबस्टियन] क्यों नहीं, वसंत?
तुम्हें क्या हुआ?
115
00:07:35,792 --> 00:07:37,333
क्योंकि प्रदीप को पता चल गया
116
00:07:37,417 --> 00:07:40,958
कि मैं कैंडी के साथ उसे धोखा दे रहा था।
117
00:07:41,042 --> 00:07:42,292
[रोने]
118
00:07:42,375 --> 00:07:43,708
[सेबस्टियन] क्या एक गधा! मल!
119
00:07:43,875 --> 00:07:44,958
क्या गांड है! मल!
120
00:07:45,042 --> 00:07:49,042
मुझे उस रात बस झटका देना चाहिए था।
121
00:07:50,167 --> 00:07:53,667
-यह डंबास कहां से आया?
-एह? वह तुम्हारा बेटा है!
122
00:07:54,083 --> 00:07:56,750
अब, दोपहर का भोजन बनाओ,
और इसे समय पर मेरे कार्यालय में लाओ।
123
00:07:56,833 --> 00:07:57,833
हम्म।
हम्म।
124
00:07:57,917 --> 00:07:58,750
[मोबाइल फोन बज रहा है]
125
00:07:58,833 --> 00:08:00,583
[महिला १] उस
वेब श्रृंखला को हर समय न देखें ।
126
00:08:00,667 --> 00:08:02,458
[सेबस्टियन] हाँ? यहाँ सेबस्टियन अरुमुगम।
127
00:08:02,625 --> 00:08:06,083
हम्म। वसंत, तुम्हारे लिए एक कॉल।
128
00:08:07,250 --> 00:08:10,375
[Sniffles]
129
00:08:11,875 --> 00:08:12,875
हैलो?
130
00:08:12,958 --> 00:08:15,250
[थोयवन] अरे, वसंत,
समूह अध्ययन के लिए आओ।
131
00:08:15,375 --> 00:08:17,417
आप क्या कह रहे हैं, थोयवन?
132
00:08:17,500 --> 00:08:20,042
[थोओवान] मेरे माता-पिता बाहर जा रहे हैं,
इसलिए हम एक समूह के रूप में अध्ययन कर सकते हैं।
133
00:08:20,125 --> 00:08:24,667
क्या आप गाजी, सोओरी और मोहन को बताएंगे?
134
00:08:24,792 --> 00:08:27,292
[थियोवन] मैं इसका ध्यान रखूँगा।
बस चुप रहो और आओ, अंडा मफिन।
135
00:08:27,375 --> 00:08:28,583
[रोना]
136
00:08:28,667 --> 00:08:29,500
[बीप]
137
00:08:29,583 --> 00:08:31,292
[जोश भरा संगीत]
138
00:08:40,250 --> 00:08:42,458
[उत्साहित संगीत जारी है]
139
00:08:53,833 --> 00:08:56,125
♪ शाम का आकाश ♪
140
00:08:56,208 --> 00:08:58,500
Ch पोषित करेंगे ish
141
00:08:58,583 --> 00:09:01,542
♪ लहरों के साथ गाना the
142
00:09:05,542 --> 00:09:08,375
King आओ मेरे राजा king
143
00:09:08,458 --> 00:09:10,625
At अपनी राजकुमारी को देखो princess
144
00:09:10,708 --> 00:09:13,500
♪ मुझे एक प्यार नृत्य सिखाओ love
145
00:09:18,000 --> 00:09:20,750
♪ लहरें कहेगी say
146
00:09:20,833 --> 00:09:22,708
My कि तुम मेरे प्यारे हो my
147
00:09:22,792 --> 00:09:24,750
- ♪ शाम का आसमान ♪
-मोहन! रुको, यार!
148
00:09:25,292 --> 00:09:26,208
भाई!
149
00:09:26,375 --> 00:09:27,375
चिप्स मिल गए?
150
00:09:27,708 --> 00:09:30,042
♪ शाम का आकाश ♪
151
00:09:30,417 --> 00:09:32,167
- [दुकानदार] और क्या?
-यह जल्दी था!
152
00:09:33,625 --> 00:09:35,375
-और क्या?
-कुंआ...
153
00:09:35,458 --> 00:09:37,708
भाई, मुझे वो चिप्स दो।
154
00:09:39,042 --> 00:09:40,375
[बोतल क्लिंक]
155
00:09:41,167 --> 00:09:42,208
[दुकानदार] और क्या?
156
00:09:42,333 --> 00:09:43,458
धन्यवाद। कितना?
157
00:09:43,792 --> 00:09:45,375
[चहकते पक्षी]
158
00:09:53,042 --> 00:09:53,875
[गाजी] यहां वह आता है।
159
00:09:54,292 --> 00:09:55,708
आखिर में एग मफिन!
160
00:09:55,958 --> 00:09:57,375
नमस्ते! तुम समझ गए, दोस्तों?
161
00:09:57,542 --> 00:09:58,958
तुम जाकर खरीद लो।
162
00:09:59,583 --> 00:10:01,333
मैं ही क्यों? तुम जाओ!
163
00:10:01,792 --> 00:10:04,875
अरे! थोयावन अंतरिक्ष प्रदान करता है,
और हम नकदी में चिप करते हैं।
164
00:10:05,083 --> 00:10:07,417
आप एकमात्र फ्रीलाडर हैं,
जेली पेट कमबख्त!
165
00:10:08,042 --> 00:10:09,667
भुगतान या वापस बंद!
166
00:10:10,750 --> 00:10:12,083
[तेजी से साँस छोड़ता है]
167
00:10:12,542 --> 00:10:13,667
मैं इसे करूँगा।
168
00:10:15,000 --> 00:10:15,958
ठीक है!
169
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
चलो दोस्तो।
170
00:10:22,583 --> 00:10:23,667
[Gaaji] Go, milk carton!
171
00:10:24,125 --> 00:10:26,667
[वसंत] सर! महोदय! भाई?
172
00:10:26,750 --> 00:10:27,708
[महिला 2] आप क्या चाहते हैं?
173
00:10:27,792 --> 00:10:28,667
[वसंत] भाड़ में जाओ!
174
00:10:29,625 --> 00:10:31,167
- [गाजी] यार, क्या तुमने यह फिल्म देखी है?
-Mm-हम्म।
175
00:10:31,375 --> 00:10:33,542
-किलर चिक! शादी की सामग्री नहीं ...
-एमएम-हम्म।
176
00:10:33,667 --> 00:10:34,583
ऐसी खतरनाक महिला।
177
00:10:34,667 --> 00:10:36,000
-एएससी, यार!
- [एक महिला 2] आप क्या चाहते हैं?
178
00:10:36,083 --> 00:10:38,583
- [गाजी] वह आपको टुकड़ों में तोड़ देगा।
- [सोओरी] अगर कोई उससे शादी करता है ...
179
00:10:38,708 --> 00:10:40,208
क्या आपके पास मुट्ठी की रोष फिल्म है?
180
00:10:40,833 --> 00:10:42,875
[गाजी] अदम्य प्रेम-कबूतर वह है ...
181
00:10:43,167 --> 00:10:44,458
मैंने खुद से पूछा होगा ...
182
00:10:44,542 --> 00:10:45,500
और तब?
183
00:10:45,583 --> 00:10:47,083
[गाजी] लेकिन मैं इतनी मासूम दिखती हूं।
184
00:10:47,167 --> 00:10:48,208
फंटाड ?
185
00:10:48,625 --> 00:10:50,292
[कुत्ते भौंक रहे हैं]
186
00:10:53,083 --> 00:10:55,750
- [मोहन] रुको, यार।
- [गाजी] अरे, अंडा मफिन!
187
00:10:59,333 --> 00:11:00,375
[महिला 2] आपको और क्या चाहिए?
188
00:11:01,208 --> 00:11:03,708
डू-ला यू-ला
वांट-ला किसी और-ला-ला फिल्में-ला?
189
00:11:03,958 --> 00:11:05,667
[सोओरी] अपनी "ला" भाषा को बकवास करें और पूछें!
190
00:11:07,458 --> 00:11:08,292
वह क्या कह रहा है?
191
00:11:08,375 --> 00:11:10,833
-मैडम, हम 11 वीं कक्षा के छात्र हैं,
- [गाजी] वह कुछ नहीं के लिए अच्छा है, यार!
192
00:11:10,917 --> 00:11:12,208
-विद्यार्थी छात्र
- [एक महिला 2] हम्म।
193
00:11:12,583 --> 00:11:13,583
[वसंत ने गला साफ किया]
194
00:11:13,750 --> 00:11:16,583
[वसंत] हम वनस्पति विज्ञान और प्राणीशास्त्र का अध्ययन करते हैं।
195
00:11:17,208 --> 00:11:18,125
[वसंत ने गला साफ किया]
196
00:11:18,208 --> 00:11:19,125
[महिला २] ठीक है ...
197
00:11:19,792 --> 00:11:24,250
आपको सही पता है? आजकल, वे
स्कूल में सब कुछ सिखाते हैं।
198
00:11:25,333 --> 00:11:29,375
सब कुछ का मतलब है, मुझे आशा है कि आप
समझ जाएंगे ... वे सब कुछ सिखाते हैं!
199
00:11:30,792 --> 00:11:31,958
है ना?
200
00:11:33,583 --> 00:11:38,333
जैसे, हमारे ज्ञान को आगे
बढ़ाने के लिए , हमारे जीवन को बढ़ाने के लिए ...
201
00:11:38,583 --> 00:11:39,875
[फुसफुसाते]
क्या तुम्हारे पास पोर्न है, मैडम?
202
00:11:47,458 --> 00:11:49,458
[जोश भरा संगीत]
203
00:11:53,375 --> 00:11:54,667
क्या आपके पास मल्लू अनकट है ?
204
00:12:07,667 --> 00:12:08,750
[दूसरे से टकराए]
205
00:12:11,542 --> 00:12:12,917
[वसंत] क्या प्लॉट पसंद है, मैडम?
206
00:12:13,000 --> 00:12:15,333
[महिला 2] वे सभी एक ही हैं, शहद।
207
00:12:16,542 --> 00:12:18,083
- [वसंत] कितना?
-150 रुपए।
208
00:12:18,167 --> 00:12:20,083
[वसंत] केवल यह,
अन्य दो फिल्मों सहित नहीं।
209
00:12:21,542 --> 00:12:22,875
एक, 50 रुपए।
210
00:12:23,750 --> 00:12:25,292
-अरे, मुझे पैसे दे दो।
- [गाजी] यहाँ, यार।
211
00:12:25,917 --> 00:12:28,042
- [गाजी] जाँच करें कि क्या यह सही है।
- [मोहन] इसे गिनें, यार।
212
00:12:28,958 --> 00:12:29,875
[स्त्री २] अरे, बच्चा।
213
00:12:30,333 --> 00:12:31,583
एक डरपोक हो सकता है,
214
00:12:31,792 --> 00:12:32,958
लेकिन कोई कोय नहीं हो सकता।
215
00:12:33,042 --> 00:12:33,917
समझ गया?
216
00:12:34,292 --> 00:12:35,417
धन्यवाद बहन!
217
00:12:35,500 --> 00:12:37,292
[महिला 2] मुझे "बहन" कहो,
और मैं तुम्हें जीवित कर दूंगा।
218
00:12:37,375 --> 00:12:38,292
[सींग का सम्मान]
219
00:12:39,208 --> 00:12:40,333
आपका स्वागत है।
220
00:12:42,833 --> 00:12:44,625
[थियोवन के पिताजी] क्या आप
कभी बाहर आ रहे हैं, बदमाश?
221
00:12:44,750 --> 00:12:46,083
मेरे पेट में एक बवंडर है, पिताजी!
222
00:12:46,167 --> 00:12:47,375
[थियोवन के पिताजी] स्कंबैग!
223
00:12:47,625 --> 00:12:48,542
अरे!
224
00:12:48,625 --> 00:12:51,958
जब आप स्कूल जाते हैं तो पड़ोसी के साथ चाबी छोड़ दें ।
225
00:12:52,333 --> 00:12:53,833
मैं
शाम के लिए आपकी त्वचा को सुरक्षित रखूंगा ।
226
00:12:53,917 --> 00:12:54,750
है ना?
227
00:13:00,208 --> 00:13:01,292
[द्वार खुलता है]
228
00:13:01,792 --> 00:13:03,917
[दरवाजा बंद]
229
00:13:08,375 --> 00:13:11,375
-बड़े अखबार! पुराना अखबार!
- [तेजी से साँस छोड़ता है]
230
00:13:14,292 --> 00:13:16,833
[स्क्रैप कलेक्टर] पुराना अखबार!
231
00:13:17,292 --> 00:13:19,208
Poet मैं कवि नहीं हूँ poet
232
00:13:19,958 --> 00:13:21,542
♪ कलाकार नहीं ♪
233
00:13:21,875 --> 00:13:25,667
A लेकिन मैं
वासना के निशान के साथ डमी नहीं हूं
234
00:13:25,750 --> 00:13:28,250
- [द्वार खुलता है]
- [कुत्ता भौंकता है]
235
00:13:28,333 --> 00:13:31,083
[स्क्रैप कलेक्टर] पुराना अखबार!
236
00:13:32,167 --> 00:13:34,667
[स्क्रैप कलेक्टर] पुराना अखबार!
237
00:13:34,750 --> 00:13:36,125
[गुनगुनाहट]
238
00:13:36,208 --> 00:13:37,458
[थियोवन] आंटी, की।
239
00:13:37,542 --> 00:13:39,125
[स्त्री ३] उन्हें वहीं छोड़ दो।
240
00:13:39,417 --> 00:13:40,792
[थयोयावन] आप इस तरह के एक सोफे आलू हैं!
241
00:13:40,917 --> 00:13:42,083
[महिला ३] मैं जागरूक हूँ। दफा हो जाओ!
242
00:13:42,167 --> 00:13:44,708
[स्क्रैप कलेक्टर] पुराना अखबार!
243
00:13:47,833 --> 00:13:49,042
[इंजन खुलासा]
244
00:13:52,500 --> 00:13:53,667
[द्वार खुलता है]
245
00:14:01,417 --> 00:14:02,417
♪ डार्लिंग ... ♪
246
00:14:02,583 --> 00:14:03,417
Ll क्या मैं तुम्हें छूऊं? ♪
247
00:14:03,792 --> 00:14:04,750
Ll क्या मैं तुम्हें दुलार करूंगा? ♪
248
00:14:04,875 --> 00:14:06,792
♪ क्या मैं तुम्हें गले लगाऊंगा
और कभी नहीं जाने दूंगा? ♪
249
00:14:07,083 --> 00:14:09,250
Me यदि आप मुझे छूते हैं तो
मैं आग पर रहूँगा me
250
00:14:09,500 --> 00:14:11,542
♪ अगर आग लगी है तो
हमें एक साथ जला दें fire
251
00:14:11,708 --> 00:14:13,917
You डार्लिंग, तुम मेरा दिल पाउंड कर दो! ♪
252
00:14:14,042 --> 00:14:16,292
Eyes आप मेरी आँखों को पॉप बनाते हैं! ♪
253
00:14:16,375 --> 00:14:20,833
♪ मैं मछली हूँ, तुम क्रेन हो
एक विचार के लिए एक संघ विचार करना होगा! ♪
254
00:14:21,042 --> 00:14:23,083
♪ इसे धीमा मत करो ...
प्रवाह के साथ जाओ! ♪
255
00:14:23,250 --> 00:14:25,333
♪ हम धूल में बदल रहे हैं ... dust
256
00:14:25,583 --> 00:14:27,667
♪ तो कुछ वासना की सेवा करो! ♪
257
00:14:27,750 --> 00:14:29,417
[सोओरी] आंटी, क्या घर में थियोवन है?
258
00:14:29,792 --> 00:14:30,958
[महिला ३] वह स्कूल के लिए निकल गई।
259
00:14:31,792 --> 00:14:33,208
[सोओरी] हम भी जाएंगे।
260
00:14:34,417 --> 00:14:35,333
चलो दोस्तो।
261
00:14:40,292 --> 00:14:41,167
[द्वार खुलता है]
262
00:14:41,250 --> 00:14:42,542
- [सोरी] हाय, यार!
- [मोहन] हाय, दोस्त!
263
00:14:42,625 --> 00:14:43,500
अरे!
264
00:14:43,583 --> 00:14:44,833
[दरवाजा बंद]
265
00:14:44,917 --> 00:14:47,542
- [मोहन फुसफुसाते हुए] समझ गया?
-Duh! मैंने इसका ध्यान रखा।
266
00:14:47,667 --> 00:14:49,042
-अपनी आवाज नीची रखें!
हे!
267
00:14:49,333 --> 00:14:50,542
"बात कहाँ है?"
268
00:14:51,042 --> 00:14:53,042
[जीवंत संगीत]
269
00:15:05,208 --> 00:15:07,208
[जीवंत संगीत जारी है]
270
00:15:12,667 --> 00:15:15,500
यार, शायद
हम शुरू करने से पहले एक बार लू का दौरा करें।
271
00:15:15,583 --> 00:15:16,833
[थोयवन] इव! जाओ!
272
00:15:18,083 --> 00:15:20,708
[वसंत]
मेरे बिना फिल्म शुरू मत करो ।
273
00:15:22,458 --> 00:15:24,250
- [दरवाजा बंद हो जाता है]
-बस इसे अंदर रखो, यार।
274
00:15:27,750 --> 00:15:29,583
[आह]
275
00:15:31,500 --> 00:15:32,833
[फुसफुसाते हुए] हाँ!
276
00:15:47,583 --> 00:15:48,667
अरे,
277
00:15:49,042 --> 00:15:49,958
इतना ठंडा।
278
00:15:50,042 --> 00:15:51,833
यह फिल्म पहले फ्रेम में शुरू होती है।
279
00:15:55,333 --> 00:15:57,250
यार, इसे एक सेकंड के लिए पकड़ो।
280
00:15:57,333 --> 00:15:58,375
[जीभ क्लिक]
281
00:15:59,250 --> 00:16:02,417
जब मैं बड़ा हो जाता हूं, तो यह वह काम है जो मैं चाहता हूं!
282
00:16:03,792 --> 00:16:06,042
यह आत्मा-संतुष्टि होगी।
283
00:16:06,375 --> 00:16:07,792
यह बहुत अच्छा काम है!
284
00:16:08,208 --> 00:16:09,500
हम उस के लिए नहीं हैं, दोस्त।
285
00:16:09,625 --> 00:16:10,625
-इसे बजाओ।
-दबाएं खेलें!
286
00:16:18,500 --> 00:16:20,958
[वसंत] अरे, मैं लगभग पूरा कर चुका हूँ।
इसे अभी तक मत डालो!
287
00:16:21,333 --> 00:16:23,500
[फुसफुसा] अभी तक किसी ने कुछ नहीं डाला।
288
00:16:23,708 --> 00:16:25,083
बस इसे ज़िप करें और देखें।
289
00:16:25,208 --> 00:16:29,375
चुप! उन्हें देखो ...
मौन में इतना कुछ हासिल करना।
290
00:16:30,958 --> 00:16:32,083
[हाँफना]
291
00:16:32,167 --> 00:16:36,083
फोन पोर्न शांत है, लेकिन 3 डी इसे मार रहा है।
292
00:16:43,833 --> 00:16:45,292
[हाँफना]
293
00:16:45,375 --> 00:16:47,083
[Whimpers]
294
00:16:47,167 --> 00:16:48,250
Soori! वह तुम्हारी माँ है
295
00:16:48,917 --> 00:16:51,833
[चिल्ला]
296
00:16:51,958 --> 00:16:54,917
यार, यार, यार। कृपया इसे नीचे रखें।
पड़ोसी हमें सुन सकते हैं।
297
00:16:55,000 --> 00:16:56,333
[चिल्ला]
298
00:16:56,417 --> 00:16:58,292
[रोना]
299
00:16:58,792 --> 00:17:00,333
यार ... यार। शांत हो जाओ।
300
00:17:00,417 --> 00:17:01,333
शांत हो जाओ आदमी!
301
00:17:01,417 --> 00:17:02,625
- [yells]
- [ग्लास टूट जाता है]
302
00:17:03,333 --> 00:17:05,333
[Soori panting]
303
00:17:05,667 --> 00:17:07,083
[दरवाज़ा खोलना]
304
00:17:07,167 --> 00:17:08,417
[सोरी चिल्ला रही है]
305
00:17:12,208 --> 00:17:13,208
[Mohan] Hey, Soori!
306
00:17:13,458 --> 00:17:14,500
अरे, सोरी!
307
00:17:14,583 --> 00:17:15,417
[द्वार खुलता है]
308
00:17:15,500 --> 00:17:17,583
- [मोहन] सोरी! रुको, यार!
हे! यह किसकी माँ थी?
309
00:17:17,708 --> 00:17:18,792
[Thooyavan] भाड़ में जाओ!
310
00:17:18,875 --> 00:17:21,625
क्या यह अब महत्वपूर्ण है?
उस कमीने ने मेरा टीवी तोड़ दिया।
311
00:17:21,792 --> 00:17:24,500
मेरे पिताजी मुझे जिंदा जला देंगे कमबख्त!
[रोना]
312
00:17:24,583 --> 00:17:26,042
-तुम क्यों चिल्ला रहे हैं?
- [रोना]
313
00:17:26,167 --> 00:17:29,583
मैं चिल्ला नहीं रहा हूँ,
मैं डर के मारे चिल्ला रहा हूँ!
314
00:17:29,667 --> 00:17:32,667
[रोने]
315
00:17:32,750 --> 00:17:34,708
[घड़ी की घंटी झंकार]
316
00:17:40,292 --> 00:17:41,458
[दरवाजे की घंटी बज रही है]
317
00:17:41,542 --> 00:17:44,333
वाह! यह पिताजी है! जॉली!
318
00:17:50,500 --> 00:17:52,542
[ड्रमों की नकल करता है]
319
00:17:54,708 --> 00:17:55,708
दूध, मैम!
320
00:18:00,792 --> 00:18:01,917
[रासु कुट्टी] माँ, दूधवाला।
321
00:18:06,750 --> 00:18:09,292
दादी, आज कम से कम एक नई साड़ी पहनें।
322
00:18:09,375 --> 00:18:10,250
मेरे पिताजी का आना सही है।
323
00:18:10,417 --> 00:18:13,708
जिप यह, रसु कुट्टी।
जितना ऊंचा कूदोगे, उतना नीचे गिरोगे।
324
00:18:14,625 --> 00:18:17,542
ज्योति जब आती है,
उसे कॉलर से पकड़कर उससे पूछती है,
325
00:18:17,625 --> 00:18:19,333
"
पिछले सालों में तुम कहाँ थे ?
326
00:18:19,417 --> 00:18:21,667
माँ! कृपया परेशान मत हो
जब वह आता है।
327
00:18:21,750 --> 00:18:22,917
ज्योति!
328
00:18:23,125 --> 00:18:26,125
खुद को मणिकम के लिए सुंदर बनाएं।
329
00:18:26,208 --> 00:18:28,958
वह इतने सालों बाद आपको देखने जा रहा है।
330
00:18:29,125 --> 00:18:35,667
हाँ सही! जैसे कि आपका बेटा भाग
गया क्योंकि उसे सुंदरता की कमी थी।
331
00:18:39,292 --> 00:18:40,625
[पानी के छींटे]
332
00:18:48,292 --> 00:18:49,625
[रसु कुट्टी] अरे नहीं! मैं लगभग भूल ही गया था!
333
00:18:55,958 --> 00:18:57,125
[द्वार खुलता है]
334
00:18:59,208 --> 00:19:00,292
ओउ!
335
00:19:00,375 --> 00:19:03,083
[दादी] आपके हाथ में क्या है?
एक नया मेलोड्रामा!
336
00:19:03,792 --> 00:19:06,208
एक भागते हुए पिताजी पर इतना नाटक।
337
00:19:06,750 --> 00:19:10,667
कल्पना कीजिए कि वह एक असली पिता के लिए क्या करेगा!
338
00:19:11,208 --> 00:19:12,042
[क्लिक्स]
339
00:19:12,125 --> 00:19:13,875
[दादी] आप
कल की तरह ही उत्साहित थे।
340
00:19:13,958 --> 00:19:15,250
क्या वह आया था?
341
00:19:15,833 --> 00:19:17,542
मुझे शून्य विश्वास है।
342
00:19:18,375 --> 00:19:19,542
- [रावसु कुट्टी] मा।
-Hmm?
343
00:19:19,625 --> 00:19:21,083
पापा आज आएँगे ना?
344
00:19:21,167 --> 00:19:22,583
हां, रसकुट्टी।
345
00:19:22,667 --> 00:19:24,333
[रासु कुट्टी] फिर वह
कल क्यों नहीं आए ?
346
00:19:26,083 --> 00:19:27,417
मुझे लगा कि वह आएगा, स्वीटी।
347
00:19:29,333 --> 00:19:33,125
-वह आज जरूर आएगी, है ना?
- [ज्योति] निश्चित रूप से।
348
00:19:33,375 --> 00:19:39,250
[रासु कुट्टी] मुझे उसे
अपने स्कूल ले जाना है। कोई बहाना नहीं, ठीक है?
349
00:19:40,125 --> 00:19:44,250
मेरे दोस्त मुझे चिढ़ाते रहते हैं
क्योंकि वह कल नहीं आया था।
350
00:19:44,583 --> 00:19:47,667
वे मुझे टेस्ट-ट्यूब बेबी कहते हैं!
351
00:19:48,667 --> 00:19:49,500
[कोमलता से चकली]
352
00:19:49,583 --> 00:19:52,875
हाँ। यही तो है दोस्तो!
क्या आपको इसकी चिंता नहीं है।
353
00:19:53,167 --> 00:19:55,542
तो क्या मैं उसे
आते ही स्कूल ले जाऊँगा ?
354
00:19:55,792 --> 00:19:56,917
[ज्योति] अवश्य!
355
00:19:57,042 --> 00:19:58,542
आखिरकार, वह आपके लिए यहां आ रहा है।
356
00:19:58,750 --> 00:20:00,042
उसे कहीं भी ले जाओ।
357
00:20:00,125 --> 00:20:02,083
बात करने के लिए उसके और
हमारे जीवन के बाकी हिस्से हैं।
358
00:20:02,167 --> 00:20:03,333
[दरवाजे की घंटी बज रही है]
359
00:20:03,417 --> 00:20:04,625
वाह! पिताजी के यहाँ।
360
00:20:15,458 --> 00:20:17,208
[ड्रमों की नकल करता है]
361
00:20:17,458 --> 00:20:19,667
रासु कुट्टी, तुम्हारे पिता आए हैं?
362
00:20:19,792 --> 00:20:22,542
[रासु कुट्टी] अगर वह पहले से ही यहाँ थे,
तो मैं आपको ढोलक क्यों बजाऊंगा ?
363
00:20:22,625 --> 00:20:25,417
[आदमी १] वह निश्चित रूप से आ रहा है, बच्चा।
364
00:20:25,500 --> 00:20:28,417
- [आदमी २] अरे, बिलकुल आदमी!
- [आदमी 1] आप कैसे हैं, गुस्सा आदमी?
365
00:20:28,500 --> 00:20:29,625
- [एक आदमी 2] मैं अच्छा हूँ।
- [महिला ४] स्वागत है, भाई!
366
00:20:29,708 --> 00:20:31,458
- [आदमी 1] लड़ाई में अपनी बांह तोड़ दी?
- [एक बुढ़िया ३] स्वागत है, भाभी!
367
00:20:31,542 --> 00:20:32,917
- [स्त्री ४] ज्योति।
- [आदमी 2] यह केवल एक छोटा झगड़ा था।
368
00:20:33,000 --> 00:20:34,333
- [आदमी 1] आप हॉट दिखते हैं!
- [स्त्री ४] ध्यान रखना, पुरुष।
369
00:20:34,417 --> 00:20:36,500
[घड़ी की झंकार]
370
00:20:36,583 --> 00:20:38,833
[आदमी २] लड़की, तुम
अब अपने पिता से लंबी हो।
371
00:20:39,083 --> 00:20:41,333
[लड़की] वह पिछले साल था, अंकल।
372
00:20:42,042 --> 00:20:44,500
[आदमी १] तो मणिकम
को छः साल हो गए ?
373
00:20:44,583 --> 00:20:45,958
[ज्योति] नहीं, साढ़े सात साल।
374
00:20:46,042 --> 00:20:48,625
[आदमी 1] आखिरकार, वसंत यहाँ है।
सात लंबी सर्दियों के बाद।
375
00:20:49,833 --> 00:20:54,500
यह सब ज्योतिषीय प्रभाव है, मुझे पता है ...
376
00:20:54,792 --> 00:20:55,833
[ज्योति] जाओ स्नान करो।
377
00:20:55,917 --> 00:20:57,875
[पानी के छींटे]
378
00:20:57,958 --> 00:20:59,250
आपको क्या लगता है, मालर?
379
00:20:59,833 --> 00:21:02,750
उन्होंने
सिद्धार्थ की तरह अपना परिवार त्याग दिया ...
380
00:21:02,833 --> 00:21:04,542
लेकिन वह बुद्ध के रूप में वापस नहीं आ रहा है!
381
00:21:04,708 --> 00:21:05,833
बस, इंतज़ार करो और देखो,
382
00:21:05,958 --> 00:21:08,417
वह
उत्तर की पत्नी के साथ वापस आने वाला है !
383
00:21:08,542 --> 00:21:11,292
ज्योति का चेहरा
निहारने वाला है।
384
00:21:11,583 --> 00:21:13,458
मैं अपनी कॉफी की कसम खाता हूँ!
385
00:21:14,583 --> 00:21:15,542
अरे!
386
00:21:16,708 --> 00:21:18,708
[नाटकीय संगीत]
387
00:21:33,292 --> 00:21:35,292
[नाटकीय संगीत जारी है]
388
00:21:48,042 --> 00:21:50,333
[रासु कुट्टी] क्या मैं
रेलवे स्टेशन पर जाऊंगा ?
389
00:21:50,625 --> 00:21:54,417
[दादी] एक कौवे की तरह
उसे दूर ले जाने वाला है! जाओ खाओ!
390
00:21:54,708 --> 00:21:56,750
[रासु कुट्टी] नहीं, मैं पिताजी के साथ खाऊँगी।
391
00:21:56,833 --> 00:21:57,750
[दादी] एमएम-मिमी!
392
00:21:57,833 --> 00:22:02,583
[ज्योति] भूखे मत रहो, स्वीटी।
आप कल से उसके साथ खाना खा सकते हैं।
393
00:22:02,667 --> 00:22:04,667
[अविवेकी बकबक]
394
00:22:05,333 --> 00:22:07,750
-सेकर की शादी कब हो रही है?
-हम देख रहे हैं...
395
00:22:07,958 --> 00:22:09,167
वह बिल्कुल नहीं ...
396
00:22:09,917 --> 00:22:12,625
[नाटकीय संगीत]
397
00:22:12,917 --> 00:22:15,625
[महिला ४] भाभी,
कृपया कुछ और आइडल लें।
398
00:22:16,125 --> 00:22:18,875
[आदमी १] कौशिक! टैक्सी आ रही है!
399
00:22:18,958 --> 00:22:20,625
- [रावसु कुट्टी] वाह!
- [स्त्री ४] आओ, सबको!
400
00:22:20,708 --> 00:22:22,667
- [रासु कुट्टी] मेरे रास्ते से बाहर!
- [स्त्री ५] आओ, सबको!
401
00:22:22,750 --> 00:22:24,833
[रासु कुट्टी] कोई मुझे
हाथ धोने के लिए पानी दे दे !
402
00:22:24,917 --> 00:22:27,417
जब आपको इसकी आवश्यकता हो तो वॉशबेसिन कहाँ है?
403
00:22:28,917 --> 00:22:30,917
[हल्का संगीत]
404
00:22:38,833 --> 00:22:40,833
[हल्का संगीत जारी है]
405
00:22:44,625 --> 00:22:46,750
[रसू कुट्टी] अरे, ठहरो ... रुको!
406
00:22:49,375 --> 00:22:50,250
[ग्रन्ट्स]
407
00:22:50,333 --> 00:22:52,083
[मनुष्य १] इन सीढ़ियों का निर्माण किसने किया?
408
00:22:59,708 --> 00:23:00,958
लानत है!
409
00:23:08,417 --> 00:23:10,417
[आनंदमय संगीत जारी है]
410
00:23:16,875 --> 00:23:19,750
- [एक महिला ४] मुझे अपनी आँखों पर विश्वास नहीं हो रहा है!
- [एक महिला 5] यह क्या है?
411
00:23:30,750 --> 00:23:31,792
[आदमी १] ओह, मेरे भगवान!
412
00:23:34,958 --> 00:23:36,167
[महिला ४] क्या वह पागल हो गई है या क्या?
413
00:23:37,667 --> 00:23:40,583
[रामासामी] अर्जुनधाम! Arputham!
414
00:23:41,125 --> 00:23:42,833
Arputham! Arputham!
415
00:23:42,917 --> 00:23:44,833
[अरपथम] रामासामी,
मैं किसी के लिए प्रार्थना नहीं करूंगा।
416
00:23:45,292 --> 00:23:46,417
मेरा दिल संदेह से घिर गया है।
417
00:23:46,500 --> 00:23:48,542
संदेह शैतान की मास्टर कुंजी है।
418
00:23:48,667 --> 00:23:51,042
शैतान संदेह के रथ को चलाता है।
419
00:23:51,667 --> 00:23:53,125
[अरपथम] मैं अपना विश्वास खो रहा हूं, रामासामी।
420
00:23:53,625 --> 00:23:56,792
-साथ ही ईश्वर का लंगर है।
- [अरपथम] ओह, नहीं!
421
00:23:56,875 --> 00:23:59,917
डर नहीं। मानना। डर नहीं। मानना।
422
00:24:00,083 --> 00:24:01,792
[Arputham] अपने
उपदेशों को मुझ पर मत फेंको ।
423
00:24:02,042 --> 00:24:02,917
छोड़ना...
424
00:24:06,083 --> 00:24:08,125
[रामासामी] वे सभी प्रतीक्षा कर रहे हैं, अरपथम।
425
00:24:08,292 --> 00:24:09,667
उनके लिए प्रार्थना करें।
426
00:24:10,125 --> 00:24:11,792
आओ और उन्हें बचाओ।
427
00:24:11,958 --> 00:24:13,833
क्या तुम भगवान के दाहिने हाथ नहीं हो?
428
00:24:14,042 --> 00:24:16,792
[अरपथम] मैं
किसी के लिए या रामासामी को बचाने के लिए प्रार्थना नहीं करूंगा । मुझे छोड़ दो.
429
00:24:29,375 --> 00:24:30,958
[समुद्र की लहरें दुर्घटनाग्रस्त]
430
00:24:39,583 --> 00:24:41,958
लगभग एक दशक पहले,
431
00:24:42,333 --> 00:24:44,125
दिल तोड़ने वाला आदमी था
432
00:24:44,333 --> 00:24:45,958
जिसने जीवन दिया,
433
00:24:46,333 --> 00:24:48,958
खुद डूबने के लिए समुद्र में चला गया।
434
00:24:49,708 --> 00:24:53,458
लेकिन जैसे ही वह अंदर गया,
समुद्र वापस खींचने लगा।
435
00:24:53,917 --> 00:24:55,708
वे चौंक उठे।
436
00:24:56,042 --> 00:24:59,833
अचानक, समुद्र ऊपर चला गया
और एक राक्षसी लहर के रूप में लौट आया।
437
00:25:00,208 --> 00:25:03,292
उसने कभी ऐसा कुछ नहीं देखा था।
438
00:25:03,542 --> 00:25:05,458
यह एक सुनामी थी।
439
00:25:06,917 --> 00:25:09,167
लहरों के दृश्य ने उसे भयभीत कर दिया।
440
00:25:09,667 --> 00:25:12,042
अपने अस्तित्व की प्रवृत्ति को ट्रिगर करते हुए,
441
00:25:12,667 --> 00:25:13,750
वो भाग गया।
442
00:25:14,208 --> 00:25:17,333
लहरों ने उसे पकड़ लिया। वह चला गया।
443
00:25:17,750 --> 00:25:21,458
उस पल में, उसके हाथ
कुछ पकड़ा,
444
00:25:21,583 --> 00:25:23,458
और वह कसकर पकड़े रहा।
445
00:25:23,958 --> 00:25:26,167
पानी ने उसे उलझा दिया।
446
00:25:26,500 --> 00:25:28,958
समुद्र ने
उसे अपनी गहराई में खींचने का प्रयास किया ,
447
00:25:29,417 --> 00:25:33,208
लेकिन उन्होंने कभी यह नहीं जाने दिया
कि वह क्या पकड़े हुए हैं।
448
00:25:33,542 --> 00:25:36,583
अंत में, समुद्र शांत हो गया।
449
00:25:38,542 --> 00:25:42,125
[रामासामी] उन्होंने अपनी चेतना वापस पा ली,
450
00:25:42,667 --> 00:25:48,250
और फिर एहसास हुआ कि
वह चंगुल में था ...
451
00:25:48,750 --> 00:25:50,500
हमारी सुनामी भगवान!
452
00:25:53,583 --> 00:25:57,417
परमेश्वर ने उन लाखों लोगों
को मिटा दिया जो जीवित रहना चाहते थे,
453
00:25:57,583 --> 00:26:01,833
और केवल वही मरना चाहता था जो मरना चाहता था।
454
00:26:02,292 --> 00:26:03,958
उसने विडंबना परिलक्षित किया।
455
00:26:04,375 --> 00:26:07,500
[रामासामी] उन्होंने तब अपने पुराने स्व को त्याग दिया,
456
00:26:07,708 --> 00:26:10,750
भगवान के चमत्कार के लिए एक वसीयतनामा के रूप में।
457
00:26:10,958 --> 00:26:14,583
उन्होंने खुद का नाम बदलकर अर्जुनधाम रख लिया।
458
00:26:15,125 --> 00:26:18,208
[रामास्वामी] वह मरने वाले
और रोगग्रस्त को बचाने लगा ,
459
00:26:18,500 --> 00:26:23,375
भगवान से विनती और विनती करके ।
460
00:26:23,625 --> 00:26:26,000
आखिरकार, वह
भगवान का दाहिना हाथ बन गया ।
461
00:26:26,125 --> 00:26:28,292
-मैं गवाह हूं।
-मैं गवाह हूं।
462
00:26:28,625 --> 00:26:30,417
छः महीने पहले,
463
00:26:30,750 --> 00:26:32,875
मैं बोल नहीं पा रहा था।
464
00:26:33,292 --> 00:26:34,500
लेकिन अब मैं कर सकता हूं।
465
00:26:34,792 --> 00:26:38,375
यह सब इसलिए है क्योंकि अरूपथम ने मेरे लिए प्रार्थना की।
466
00:26:38,458 --> 00:26:40,583
-मैं गवाह हूं।
-मैं, भी, साक्षी हूं।
467
00:26:40,833 --> 00:26:42,375
क्या अरपथम एक ईसाई है?
468
00:26:42,750 --> 00:26:46,167
जो सबसे अधिक विश्वास करता है,
उसके विपरीत, वह एक ईसाई नहीं है!
469
00:26:46,417 --> 00:26:48,708
उनके धर्म में केवल तीन तत्व हैं:
470
00:26:49,083 --> 00:26:50,750
उनकी प्यारी सुनामी भगवान,
471
00:26:51,125 --> 00:26:55,833
प्रभु की स्तुति में उनके भजन की पुस्तक ,
472
00:26:56,083 --> 00:27:00,042
और अंत में,
भगवान के चमत्कार के लिए वसीयतनामा , खुद Arputham।
473
00:27:00,750 --> 00:27:03,500
उसने अभी तक
मुझे अपने धर्म में दीक्षा नहीं दी है।
474
00:27:03,833 --> 00:27:04,708
मैं गवाह हूं।
475
00:27:04,958 --> 00:27:06,625
धिक्कार है, मुझे भी।
476
00:27:07,208 --> 00:27:09,625
बस उत्सुक। उसे आत्महत्या के लिए क्या कहा?
477
00:27:10,083 --> 00:27:11,667
अपने आप को चतुराई के साथ तौलना मत करो।
478
00:27:11,750 --> 00:27:15,375
याद रखें, जब भारी वस्तुएं डूबती हैं,
तो प्रकाश दूर रहता है।
479
00:27:16,583 --> 00:27:18,667
[फोन की घंटी बज रही है]
480
00:27:19,042 --> 00:27:21,625
उसे देखो प्रभु के तरीकों पर सवाल उठा रहे हैं!
481
00:27:22,458 --> 00:27:25,292
समस्याओं का विश्लेषण न करें ...
482
00:27:25,667 --> 00:27:27,042
[आदमी ३] उसके बातचीत करने के तरीके को देखें!
483
00:27:27,125 --> 00:27:30,583
स्वीकार करें कि समस्याएं
स्वयं को प्रकट करने के लिए ईश्वर के लिए साधन हैं ।
484
00:27:32,417 --> 00:27:35,625
अपने पूरे उथल-पुथल के दौरान, अरपूतम
ने भगवान के हाथ को कसकर पकड़ लिया,
485
00:27:35,708 --> 00:27:37,583
और परमेश्वर ने
अब तक उसका हाथ नहीं जाने दिया ।
486
00:27:37,667 --> 00:27:44,333
अकेले उनकी प्रार्थनाओं ने उन
डॉक्टरों को खुद को बचा लिया है ।
487
00:27:44,542 --> 00:27:46,000
-मैं गवाह हूं।
-मैं गवाह हूं।
488
00:27:46,083 --> 00:27:47,500
- [दर्शक] मैं गवाह हूं।
-मैं भी करता हूँ।
489
00:27:47,583 --> 00:27:49,167
[महिला ६] फिर वह
मेरे बेटे को क्यों नहीं बचा रही है ?
490
00:27:51,792 --> 00:27:53,667
[फोन की घंटी बज रही है]
491
00:27:54,333 --> 00:27:55,542
-Tsk!
- [फोन बीप्स]
492
00:27:55,625 --> 00:27:56,458
हैलो?
493
00:27:57,583 --> 00:27:58,458
यह कौन है?
494
00:27:59,667 --> 00:28:00,833
Arputham! Arputham!
495
00:28:00,917 --> 00:28:02,292
दरवाजा खोलो! अत्यंत आवश्यक!
496
00:28:02,375 --> 00:28:05,333
Arputham! एक दुर्घटना हुई है!
497
00:28:05,417 --> 00:28:07,042
मैं किसी के लिए प्रार्थना नहीं करूंगा।
498
00:28:07,125 --> 00:28:10,000
यह एक आपातकालीन स्थिति है! बस फोन ले लो!
499
00:28:12,583 --> 00:28:13,458
हैलो?
500
00:28:13,542 --> 00:28:16,167
[स्त्री ase] धनसेकर!
आपके बेटे का एक्सीडेंट हो गया है!
501
00:28:16,458 --> 00:28:19,333
-एक छड़ ने उसकी आंत को छेद दिया है! वह महत्वपूर्ण है!
- [तनाव संगीत]
502
00:28:19,458 --> 00:28:20,792
जल्दी आओ!
503
00:28:21,333 --> 00:28:23,333
[तनाव संगीत]
504
00:28:29,042 --> 00:28:31,375
[हाँफने]
505
00:28:38,042 --> 00:28:40,292
[हाँफ्ते]
506
00:28:45,417 --> 00:28:47,375
[तनाव संगीत]
507
00:28:59,333 --> 00:29:00,625
[आह]
508
00:29:12,417 --> 00:29:14,417
[तनाव संगीत]
509
00:29:20,292 --> 00:29:22,333
[मणि] सर ... सर ...
510
00:29:22,417 --> 00:29:23,958
-Mugil! महोदय!
- [मुगिल] एचएम।
511
00:29:25,500 --> 00:29:27,250
-आप दावत के लिए नहीं आ रहे हैं?
-हाँ।
512
00:29:27,333 --> 00:29:29,375
ज़रूर। मुझे भी वेम्बु मिला।
513
00:29:29,792 --> 00:29:32,500
वैसे, मेरा एक छोटा सा अनुरोध है।
514
00:29:32,958 --> 00:29:33,958
ज़रूर।
515
00:29:34,458 --> 00:29:36,042
मेरा घर भीड़भाड़ वाला है।
516
00:29:36,500 --> 00:29:40,042
क्या आपके स्थान पर कुछ बुजुर्ग लटक सकते हैं?
517
00:29:40,208 --> 00:29:41,708
-ज़रूर। उन्हें भेज दो।
-ठीक है श्रीमान।
518
00:29:41,958 --> 00:29:45,750
[फुसफुसाते हुए]
मेरी पत्नी का परिवार, क़ीमती लोग।
519
00:29:45,833 --> 00:29:47,375
Tsk! हम्म!
520
00:29:49,042 --> 00:29:50,917
तो हम आपको बड़े पर्दे पर कब देख सकते हैं?
521
00:29:51,292 --> 00:29:54,500
मैंने अभी अपना एक्टिंग कोर्स शुरू किया है।
उसके लिए बहुत समय है।
522
00:29:54,583 --> 00:29:56,750
[मणि] हमें मत भूलना
जब आप इसे बड़ा करते हैं!
523
00:29:56,833 --> 00:29:58,208
अपने आशावाद के लिए चीयर्स!
524
00:29:59,167 --> 00:30:00,292
[दरवाजे पर दस्तक]
525
00:30:04,708 --> 00:30:05,917
[द्वार खुलता है]
526
00:30:14,208 --> 00:30:15,083
अरे!
527
00:30:15,167 --> 00:30:16,083
हम्म?
528
00:30:16,458 --> 00:30:17,875
एक सब-इंस्पेक्टर यहां पहले था।
529
00:30:18,042 --> 00:30:19,542
वह पासपोर्ट सत्यापन के लिए है।
530
00:30:20,792 --> 00:30:22,917
[Vaembu]
यात्रा करने के लिए एक उप-निरीक्षक के लिए बहुत तुच्छ नहीं है ?
531
00:30:25,917 --> 00:30:27,958
उसने मुझे ढोंगी दिया।
532
00:30:33,417 --> 00:30:34,375
[दरवाजा बंद]
533
00:30:39,917 --> 00:30:41,833
-और एक बात और ...
- [मुग़ल] हाँ?
534
00:30:42,250 --> 00:30:43,208
ओह!
535
00:30:44,583 --> 00:30:48,417
मैं, मुझे नहीं पता कि यह कैसे कहना है।
536
00:30:48,625 --> 00:30:51,125
- बात यह है ...
- [घंटी बजती है]
537
00:30:51,958 --> 00:30:53,542
अंदर आओ, अंदर आओ।
538
00:30:53,625 --> 00:30:54,667
[दूसरे से टकराए]
539
00:30:55,208 --> 00:30:57,042
इसलिए थोपने के लिए क्षमा करें!
540
00:30:57,125 --> 00:30:59,125
[मुगिल] बिल्कुल नहीं।
कृपया अपनी सीटें लें।
541
00:30:59,208 --> 00:31:00,667
-शुक्रिया शुक्रिया।
-अभिवादन!
542
00:31:00,833 --> 00:31:03,167
-अच्छा, बेटा!
-सब में हो।
543
00:31:04,125 --> 00:31:05,042
वाह!
544
00:31:05,125 --> 00:31:06,875
[बूढ़ा आदमी] अरे, यह मत छुओ।
एक बव्वा मत बनो।
545
00:31:06,958 --> 00:31:08,458
-उनका सामान न लें।
- [आकाश] एह!
546
00:31:08,542 --> 00:31:11,292
-वापस करो!
- [आकाश] नहीं!
547
00:31:11,500 --> 00:31:12,625
आप यहाँ हैं!
548
00:31:14,042 --> 00:31:15,375
[बूढ़ा आदमी] यह चाचा पसंद नहीं करेगा।
549
00:31:15,458 --> 00:31:17,167
[बूढ़ी औरत] आप अपने iPad के आदी हैं।
550
00:31:22,083 --> 00:31:24,375
मेरा पोता बहुत चंचल है।
[दूसरे से टकराए]
551
00:31:24,458 --> 00:31:25,667
मैं देख सकता हु।
552
00:31:25,750 --> 00:31:26,583
[बूढ़ा आदमी चकल्लस करता है]
553
00:31:27,792 --> 00:31:28,708
Vaembu।
554
00:31:29,542 --> 00:31:31,333
ये श्री मणि के मेहमान हैं।
555
00:31:31,750 --> 00:31:32,792
वे बैठक - कक्ष में हैं।
556
00:31:33,125 --> 00:31:34,250
जाओ नमस्ते कहो।
557
00:31:36,875 --> 00:31:38,708
-स्वागत हे!
-अभिवादन!
558
00:31:39,583 --> 00:31:42,958
-आप क्या लेंगे?
- [एक बूढ़ा आदमी] हमने अभी खाया। पानी कर देगा।
559
00:31:45,833 --> 00:31:46,750
[Sniffs]
560
00:31:51,833 --> 00:31:52,875
यह ...
561
00:31:53,708 --> 00:31:54,750
यह ठंडा हो सकता है।
562
00:31:58,792 --> 00:32:01,167
लानत है!
[हाँफने]
563
00:32:03,417 --> 00:32:04,917
[गहरी साँस लेना]
564
00:32:06,833 --> 00:32:08,250
[हाँफने]
565
00:32:09,667 --> 00:32:11,625
[रहस्यपूर्ण संगीत]
566
00:32:19,542 --> 00:32:20,583
आईटी इस...
567
00:32:21,125 --> 00:32:22,458
यह वास्तव में ठंडा है।
568
00:32:26,208 --> 00:32:27,208
[आकाश] भाड़ में जाओ!
569
00:32:27,292 --> 00:32:28,208
[हाँफना]
570
00:32:28,958 --> 00:32:30,125
लानत है!
571
00:32:30,375 --> 00:32:33,708
[गायन] भाड़ में जाओ! लानत है! लानत है!
572
00:32:33,792 --> 00:32:34,833
[बूढ़ा आदमी] अरे! चुप!
573
00:32:34,958 --> 00:32:40,792
- [आकाश] भाड़ में जाओ! लानत है! लानत है!
- [एक बूढ़ा आदमी जीभ पर क्लिक करता है]
574
00:32:41,042 --> 00:32:42,958
- [एक बूढ़ी औरत] वह क्या है, "बकवास"?
- [बूढ़ा आदमी] यह है,
575
00:32:43,333 --> 00:32:44,917
-यह सिर्फ एक शब्द है।
- [आकाश] भाड़ में जाओ! लानत है! लानत है!
576
00:32:45,125 --> 00:32:46,625
- [एक बूढ़ी औरत] मुझे वह मिलता है,
-फक! लानत है! लानत है!
577
00:32:46,708 --> 00:32:48,167
-लेकिन इसका मतलब क्या है?
-लानत है! लानत है! लानत है!
578
00:32:48,250 --> 00:32:50,958
- [बूढ़ा आदमी] यह पाप का कार्य है।
- [एक बूढ़ी औरत] बस शांत रहो।
579
00:32:51,042 --> 00:32:54,708
[बूढ़ी औरत] मैं पूछ रही हूँ, क्योंकि बालाजी
हर समय इसका उपयोग करते रहते हैं,
580
00:32:54,792 --> 00:32:57,208
-लेकिन वह मुझे कभी मतलब नहीं बताता।
- [एक बूढ़ा आदमी] बस इसे छोड़ दो, मैं कहता हूं।
581
00:32:57,292 --> 00:32:59,708
[बूढ़ी औरत] क्या बालाजी इस शब्द का उपयोग कर रहा है?
मुझे उससे बात करने दो।
582
00:32:59,917 --> 00:33:01,042
[फुसफुसाते हुए]
चुदाई किसकी है?
583
00:33:03,000 --> 00:33:04,625
[फुसफुसाते हुए]
यही मैं आपको बताने वाला था।
584
00:33:06,583 --> 00:33:08,958
हम उसी कॉलेज में गए।
585
00:33:10,125 --> 00:33:11,792
हम प्यार में थे।
586
00:33:11,917 --> 00:33:12,833
है ना?
587
00:33:13,250 --> 00:33:14,708
आज सुबह, हमने फोन पर बात की
588
00:33:14,833 --> 00:33:16,792
हमारी शादी के बाद पहली बार।
589
00:33:17,792 --> 00:33:19,167
उसने व्यथित होकर कहा।
590
00:33:20,333 --> 00:33:21,333
मैं...
591
00:33:22,792 --> 00:33:23,917
मैं दोषी महसूस करता हूँ।
592
00:33:25,292 --> 00:33:26,875
मैंने उसे फोन किया। वह आया।
593
00:33:29,500 --> 00:33:32,583
मुझे नहीं पता कि यह कैसे शुरू हुआ।
[तेजी से साँस छोड़ता है]
594
00:33:33,958 --> 00:33:34,917
हमने कर दिया।
595
00:33:35,500 --> 00:33:36,625
इस प्रक्रिया में उनकी मृत्यु हो गई।
596
00:33:39,292 --> 00:33:42,292
-Huh? आप ...
- [दबंग]
597
00:33:42,375 --> 00:33:44,500
[बूढ़ा आदमी] कॉफी बनाने से परेशान नहीं है।
598
00:33:48,042 --> 00:33:49,833
बस ... आधा कप?
599
00:33:55,667 --> 00:33:57,208
[फ्रिज का दरवाजा क्रीक]
600
00:34:01,208 --> 00:34:03,208
[सस्पेंस संगीत जारी है]
601
00:34:14,750 --> 00:34:15,958
[दरवाजा बंद]
602
00:34:16,042 --> 00:34:18,500
[दोनों ग्रंट]
603
00:34:18,583 --> 00:34:19,667
अरे!
604
00:34:19,750 --> 00:34:21,500
[घुरघुराना]
605
00:34:21,917 --> 00:34:23,667
[उद्घोषक] आपको
अपनी सजा खुद तय करनी चाहिए ।
606
00:34:23,750 --> 00:34:24,583
हम्म?
607
00:34:25,333 --> 00:34:26,750
[दोनों ग्रंट]
608
00:34:26,958 --> 00:34:31,750
[टीवी उद्घोषक]
आप जो भी सुझाव देते हैं, मैं उससे ठीक हूं ।
609
00:34:32,750 --> 00:34:34,000
[उद्घोषक] माँ!
610
00:34:34,083 --> 00:34:37,958
अंदर वयस्कों के लिए अंगूर का रस है।
611
00:34:38,292 --> 00:34:40,833
एक पल के लिए, मुझे लगा कि आप सस्ते हैं।
612
00:34:41,208 --> 00:34:42,167
[दूसरे से टकराए]
613
00:34:42,917 --> 00:34:44,125
[बुढ़िया] मुगिल!
614
00:34:44,500 --> 00:34:46,625
मुझे आशा है कि फ्रिज में कोई मांस नहीं है।
615
00:34:46,792 --> 00:34:47,792
हर्गिज नहीं।
616
00:34:48,792 --> 00:34:50,292
[बूढ़ी औरत] यह एक धार्मिक चीज है।
617
00:34:50,458 --> 00:34:52,083
हुह। मै समझता हुँ।
618
00:34:54,542 --> 00:34:55,833
यह मेरी गलती है, सही है।
619
00:34:56,167 --> 00:34:57,708
चलो पुलिस बुलाते हैं। मैं आत्मसमर्पण कर दूंगा।
620
00:34:58,583 --> 00:35:00,667
-मैं जेल जाऊंगा।
-मैं चोदूंगा मार…
621
00:35:03,042 --> 00:35:04,708
आप खुश होकर समय निकालेंगे।
622
00:35:04,958 --> 00:35:06,458
मैं ताने सहन कर रहा हूँ।
623
00:35:06,625 --> 00:35:10,958
"वह उस हारे हुए व्यक्ति की पत्नी के
चारों ओर गड़बड़ है।"
624
00:35:11,917 --> 00:35:13,292
मैं अपना सर काट कर चोदना चाहता हूँ।
625
00:35:14,958 --> 00:35:15,875
भूल जाओ मुझे।
626
00:35:16,125 --> 00:35:17,125
मेरे गरीब माता-पिता,
627
00:35:18,958 --> 00:35:20,458
वे खुद को शर्म से लटका देंगे।
[रोना]
628
00:35:22,792 --> 00:35:26,292
मुझे लगता है
कि दीवार के खिलाफ अपने कमबख्त सिर को मारना।
629
00:35:27,083 --> 00:35:30,125
[हाँफने]
630
00:35:30,542 --> 00:35:31,583
ठीक है, देखो।
631
00:35:32,542 --> 00:35:35,542
पहले हम शरीर से छुटकारा पाएं।
632
00:35:35,917 --> 00:35:36,833
जिसके बाद,
633
00:35:37,333 --> 00:35:39,667
मैं चाहता हूं कि आप तलाक के कागजात पर हस्ताक्षर करें
और खो जाएं।
634
00:35:40,208 --> 00:35:41,250
ठीक है?
635
00:35:43,292 --> 00:35:46,042
मैं आपके साथ एक और पल नहीं टिक सकता!
636
00:35:46,625 --> 00:35:47,708
माना?
637
00:35:54,250 --> 00:35:55,500
अरे डिकहेड, बंद करो!
638
00:35:56,583 --> 00:35:58,792
मैं ऊपर नहीं रख सकता, सोरी!
639
00:36:00,042 --> 00:36:01,750
[मोहन] रुक जाओ, तुम डिकहेड!
640
00:36:03,750 --> 00:36:05,333
मैं अब और नहीं चल सकता!
641
00:36:08,000 --> 00:36:10,083
दौड़ना बंद करो, सोउरी!
642
00:36:10,167 --> 00:36:11,792
कम से कम उन 3 डी चश्मे को उतारो!
643
00:36:11,875 --> 00:36:12,875
तुम इतने गूंगे लग रहे हो!
644
00:36:12,958 --> 00:36:14,958
[Soori panting]
645
00:36:17,208 --> 00:36:19,083
-[Soori sobbing]
-[Mohan panting]
646
00:36:19,667 --> 00:36:21,708
अरे, वह तुम्हारी माँ नहीं है।
647
00:36:22,458 --> 00:36:23,708
यह उनका है!
648
00:36:24,333 --> 00:36:26,083
मैंने उसकी पीठ पर तिल देखा।
649
00:36:26,250 --> 00:36:27,958
कई महिलाओं की पीठ पर तिल होते हैं।
650
00:36:28,292 --> 00:36:30,625
यह है कि अचूक dime- आकार तिल!
651
00:36:31,042 --> 00:36:34,500
मैंने उसके
कंधों पर कई बार मालिश की है ...
652
00:36:35,458 --> 00:36:37,292
इन हाथों से!
653
00:36:37,375 --> 00:36:38,667
अरे, अरे!
654
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
[रोना]
655
00:36:40,333 --> 00:36:41,250
Dude!
656
00:36:41,583 --> 00:36:42,958
-यह तो विद्रोह है!
-हे, हे, दोस्त
657
00:36:43,083 --> 00:36:44,042
-बहुत ही घिनौना!
-हे, सोरी!
658
00:36:44,125 --> 00:36:45,208
-सुनाते हुए!
-इसे रोकें, यार।
659
00:36:45,333 --> 00:36:46,542
यह काम ना करें!
660
00:36:46,625 --> 00:36:48,625
-मैं खुद को पेट्रोल के साथ डुबोने जैसा महसूस करता हूं,
कृपया इसे रोकें।
661
00:36:48,708 --> 00:36:49,708
और आग पर अपने आप को प्रकाश!
662
00:36:49,792 --> 00:36:52,417
यह ऐसा नहीं है कि आप इसके लिए उसे मार सकते हैं!
जो हो गया सो हो गया।
663
00:36:52,500 --> 00:36:55,792
-तुम बिलकुल सही हो! मुझे उसे मार देना चाहिए!
-क्या?
664
00:36:55,875 --> 00:36:57,958
[मोहन] मैंने कब किया ... मैंने ऐसा नहीं कहा!
665
00:36:58,042 --> 00:36:59,583
-सॉप, दोस्त!
- [एक इंजन खुलासा]
666
00:36:59,833 --> 00:37:01,125
- [ड्राइवर] डिकहेड!
- [टायर की होड़]
667
00:37:01,292 --> 00:37:03,167
[ड्राइवर] क्या आपकी माँ ने आपको
जन्म के समय बाहर निकाला था?
668
00:37:03,375 --> 00:37:05,458
आपको किसने भगाया कि आप
झटके से भाग रहे हैं ?
669
00:37:05,542 --> 00:37:06,375
[मोहन] ऐसा मत करो!
670
00:37:06,458 --> 00:37:07,792
-हे हे हे! रुकें!
- [ग्लास टूट जाता है]
671
00:37:07,875 --> 00:37:09,667
[मोहन] आपकी जीभ
आपको एक प्रारंभिक मृत्यु तक ले जाएगी!
672
00:37:10,708 --> 00:37:11,708
छोटी छी!
673
00:37:11,792 --> 00:37:13,750
[यात्री] उसने आपका दर्पण,
मीठा रथ तोड़ दिया !
674
00:37:13,833 --> 00:37:14,750
रुक जाओ, यार!
675
00:37:14,833 --> 00:37:16,750
-मै तुम्हारे लिए आ रहा हु!
- [मोहन] दौड़ना बंद करो, यार!
676
00:37:18,083 --> 00:37:20,167
[इंजन खुलासा]
677
00:37:21,875 --> 00:37:23,500
[Soori panting]
678
00:37:23,875 --> 00:37:26,125
[Mohan] Hey, Soori! Stop!
679
00:37:26,875 --> 00:37:29,458
[Mohan panting]
680
00:37:35,667 --> 00:37:37,250
[बूढ़ी औरत 2] देखो, वह
एक झटके की तरह चल रही है!
681
00:37:37,333 --> 00:37:38,292
[बूढ़ा आदमी 2] सावधान, मूर्ख!
682
00:37:39,375 --> 00:37:40,833
[कुत्ते भौंक रहे हैं]
683
00:37:40,917 --> 00:37:41,958
[सोरी ग्रंटिंग]
684
00:37:44,250 --> 00:37:45,625
[हाँफ्ते]
685
00:37:45,708 --> 00:37:47,708
[तनाव संगीत]
686
00:38:00,375 --> 00:38:02,375
[तनावपूर्ण संगीत जारी है]
687
00:38:21,208 --> 00:38:23,667
[ड्राइवर] कमीने ने मेरी सुबह बर्बाद कर दी!
688
00:38:29,208 --> 00:38:31,333
अगर मैं उस पर अपना हाथ
रखूं , तो मैं उसे चाकू मार दूंगा! [हाँफ्ते]
689
00:38:31,417 --> 00:38:32,250
[हाँफना]
690
00:38:32,417 --> 00:38:33,667
पवित्र शिट!
691
00:38:40,375 --> 00:38:41,250
[मीनल] लीला!
692
00:38:41,958 --> 00:38:43,292
क्या सोरी आज स्कूल नहीं गई?
693
00:38:43,417 --> 00:38:44,917
वह सुबह चला गया।
694
00:38:45,042 --> 00:38:46,458
[मीनल] वह यहाँ क्यों भाग रहा है, फिर?
695
00:38:46,583 --> 00:38:48,792
शायद वह अपनी वर्दी भूल गए?
696
00:38:49,042 --> 00:38:50,667
नहीं, वह आज सुबह पहने हुए था।
697
00:38:50,750 --> 00:38:52,750
[रहस्यपूर्ण संगीत]
698
00:38:53,000 --> 00:38:53,917
Soori?
699
00:38:55,167 --> 00:38:56,417
क्या तुम स्कूल नहीं गए?
700
00:39:00,708 --> 00:39:01,958
[चाकू छुरा]
701
00:39:02,208 --> 00:39:03,417
[सोरी प्राइमर]
702
00:39:09,208 --> 00:39:10,958
[सोरी कराहना]
703
00:39:11,500 --> 00:39:13,125
[हांसी]
सोरी!
704
00:39:13,458 --> 00:39:15,417
[लीला] ओह, मेरे भगवान! Soori!
705
00:39:15,500 --> 00:39:16,583
अरे नहीं! अरे नहीं!
706
00:39:19,875 --> 00:39:21,625
नहीं नहीं नहीं नहीं!
[रोना]
707
00:39:21,833 --> 00:39:23,333
-Meenal!
-क्या हुआ?
708
00:39:23,417 --> 00:39:25,500
एम्बुलेंस, मीनल को बुलाओ।
709
00:39:26,042 --> 00:39:27,833
Soori! सोरी, यह क्या है?
710
00:39:27,958 --> 00:39:30,125
Soori? Soori?
711
00:39:31,375 --> 00:39:32,792
[लीला] मोहन! जाओ मदद करो!
712
00:39:32,875 --> 00:39:35,292
जाओ मदद करो! तुम लोगों ने क्या किया?
713
00:39:35,417 --> 00:39:36,958
शीघ्र! जाओ!
714
00:39:38,958 --> 00:39:39,792
[Leela] Soori!
715
00:39:39,917 --> 00:39:40,958
[मोहन] सर .. सर ... सर!
716
00:39:41,083 --> 00:39:42,417
कृपया सहायता कीजिए!
717
00:39:42,583 --> 00:39:44,625
- [ड्राइवर] खो जाओ। नहीं, मैं नहीं कर सकता!
-एक दुर्घटना हुई है।
718
00:39:44,708 --> 00:39:46,958
-उसने खुद को चाकू मार लिया!
-क्या? तुम क्या कह रहे हो?
719
00:39:47,042 --> 00:39:48,500
एक कमबख्त दिन क्या!
-बल्कि तेज चलो।
720
00:39:48,583 --> 00:39:49,958
- [लीला] कृपया,
जल्दी-जल्दी।
721
00:39:50,042 --> 00:39:51,333
[लीला] कोई मदद करे!
722
00:39:51,750 --> 00:39:52,583
Soori!
723
00:39:52,958 --> 00:39:54,125
जल्दी आओ! उसे पकड़ो।
724
00:39:54,208 --> 00:39:55,750
- [चालक] ओह भगवान, नहीं।
- [लीला] उसे तेजी से उठाएँ।
725
00:39:55,833 --> 00:39:57,417
- [मोहन] उसे उठा लें।
- [लीला] कृपया शीघ्र चलें।
726
00:39:57,500 --> 00:39:58,333
कृपया ध्यान से आगे बढ़ें।
727
00:39:58,417 --> 00:39:59,667
[ड्राइवर] वह इसके लिए इतनी तेजी से भागा?
728
00:39:59,792 --> 00:40:02,875
- [ड्राइवर] इतना युवा, फिर भी इतना गुस्सा!
- [लीला] सावधान, सर।
729
00:40:04,583 --> 00:40:06,125
[रहस्यपूर्ण संगीत]
730
00:40:09,917 --> 00:40:11,917
[ड्राइवर] मैम, आप देखिए।
आप दिव्य है,
731
00:40:12,292 --> 00:40:15,458
और मैंने तुम्हारा अपमान किया!
कोई आश्चर्य नहीं कि उसे गुस्सा आया!
732
00:40:16,250 --> 00:40:18,417
- [ड्राइवर] मैं गुस्से के क्षण में चिल्लाया।
- [मोहन] जाओ, जाओ, जाओ!
733
00:40:18,500 --> 00:40:20,292
- [ड्राइवर] मूर्ख लड़का।
- [लीला] सोरी!
734
00:40:20,375 --> 00:40:21,333
[ऑटो चालक] घुमाओ।
735
00:40:21,708 --> 00:40:24,583
[मीना] फोन उठाओ, मूर्ख!
736
00:40:25,542 --> 00:40:26,958
- [लीला] सावधान!
- [मोहन] उसे अंदर ले आओ!
737
00:40:27,083 --> 00:40:29,167
- [लीला] त्वरित!
- [ड्राइवर] आप सामने बैठो!
738
00:40:30,542 --> 00:40:31,792
[लीला] जाने दो, जाने दो!
739
00:40:32,042 --> 00:40:33,250
प्लीज… और तेज!
740
00:40:33,625 --> 00:40:35,417
- [लीला] सोरी!
- [मोहन] जाओ, जाओ, जाओ!
741
00:40:35,708 --> 00:40:37,875
- [मोहन] मुझे सींग सौंप दो।
- [लीला] मीनल में जाओ! तेज चलो!
742
00:40:38,042 --> 00:40:39,125
जल्दी जाओ!
743
00:40:39,208 --> 00:40:40,792
- [मोहन] हटो, हटो!
- [लीला] त्वरित, कृपया।
744
00:40:41,167 --> 00:40:42,625
-Soori! Soori!
-[honking]
745
00:40:42,708 --> 00:40:44,125
अपनी आँखें खोलो! अपनी आँखें खोलो!
746
00:40:44,250 --> 00:40:46,833
-अरे डरिये मत! तुम बिलकुल ठीक हो जाओगे!
- [मोहन] जोर से सम्मान। तेज!
747
00:40:47,083 --> 00:40:48,375
अपनी आँखें खोलो!
748
00:40:48,583 --> 00:40:50,250
पानी पानी!
749
00:40:50,333 --> 00:40:52,125
[मीना] नमस्ते, सर?
कृपया उसे फोन दे दो!
750
00:40:52,250 --> 00:40:54,292
- [मीना] एक दुर्घटना हुई है!
- [ड्राइवर] यहाँ, इसे ले लो।
751
00:40:54,583 --> 00:40:56,958
यह मीनल है! सोरी में एक दुर्घटना हुई है!
752
00:40:57,083 --> 00:40:58,583
Soori! Soori!
753
00:40:59,208 --> 00:41:01,958
बेबी, मैं यहाँ हूँ! तुम ठीक हो, तुम ठीक हो!
754
00:41:02,042 --> 00:41:04,625
तुम्हें कुछ नहीं होगा!
755
00:41:04,833 --> 00:41:06,417
अपनी आँखें खोलो! क्या तुम ठीक हों!
756
00:41:06,792 --> 00:41:09,458
तुम कमबख्त वेश्या!
[रोना]
757
00:41:14,375 --> 00:41:17,125
हैलो? Dhanashekar!
आपके बेटे का एक्सीडेंट हो गया है!
758
00:41:17,333 --> 00:41:20,083
एक चाकू ने उसकी आंत को छेद दिया है।
759
00:41:20,208 --> 00:41:21,750
वह गंभीर स्थिति में है! जल्दी आओ!
760
00:41:26,292 --> 00:41:27,333
कितना?
761
00:41:27,875 --> 00:41:29,125
[दुकानदार 2] 28,000 रुपए।
762
00:41:30,500 --> 00:41:32,083
यह बहुत अच्छी स्थिति में है।
763
00:41:34,042 --> 00:41:35,958
इसे मेरे लिए पकड़ो।
764
00:41:36,167 --> 00:41:37,292
[दुकानदार 2] हम्म।
765
00:41:38,250 --> 00:41:39,333
मैं कसम खाता हूँ मैं इसे ले जाऊँगा!
766
00:41:39,958 --> 00:41:40,958
[दुकानदार 2] ठीक है, ठीक है।
767
00:41:41,375 --> 00:41:42,625
गाजी, चलो। चलो चलते हैं।
768
00:41:44,250 --> 00:41:46,500
[गाना बजाना]
769
00:41:50,667 --> 00:41:52,333
अपनी गांड हिलाओ, गाजी!
770
00:41:58,750 --> 00:41:59,708
[पुलिस] सर, सर, सर ...
771
00:41:59,792 --> 00:42:01,833
- [गाजी] छी! यह पुलिस है!
- [पुलिस] यह एक फोटोकॉपी है, सर।
772
00:42:01,917 --> 00:42:03,708
[गाजी] क्यों बकवास कर रहे हो
आप उनकी ओर?
773
00:42:03,792 --> 00:42:05,708
[सिपाही] यहाँ आओ। वाहन रोकें।
774
00:42:05,917 --> 00:42:07,292
बाइक पर दस अधिक क्यों नहीं?
775
00:42:07,375 --> 00:42:08,750
सर, हम रक्तदाता हैं।
776
00:42:08,833 --> 00:42:11,375
-एक दुर्घटना हुई है।
-एक क्षुद्र मामला। तुम्हारी तरह नहीं।
777
00:42:11,542 --> 00:42:15,042
वे तीनों के रूप में सवारी कर रहे हैं।
-शैल मैं तुम्हें ठीक करूं?
778
00:42:15,333 --> 00:42:16,625
-गू, जाओ।
-धन्यवाद महोदय!
779
00:42:16,708 --> 00:42:17,750
-जाने देना!
-धन्यवाद महोदय!
780
00:42:18,750 --> 00:42:21,167
-एक तेज बाइक चलाएं।
-कमाल दोस्त!
781
00:42:21,250 --> 00:42:22,833
-सिर, सर ...
-शाल हम चाय के लिए जाते हैं?
782
00:42:24,333 --> 00:42:25,542
मैं एक मिनट में वापस आता हूं।
783
00:42:27,542 --> 00:42:28,875
अरे! हे दोस्त!
784
00:42:29,042 --> 00:42:30,000
वह कहां जा रही है?
785
00:42:30,083 --> 00:42:31,292
कवुचि देखने के लिए।
786
00:42:31,458 --> 00:42:33,208
-आदि अमीन का लड़का कचुकी?
-हाँ, दोस्त।
787
00:42:33,333 --> 00:42:34,167
आओ फाल्स।
788
00:42:37,917 --> 00:42:38,833
अरे भाई!
789
00:42:40,083 --> 00:42:41,458
[गाजी] यार, यह बहुत जोखिम भरा है,
790
00:42:41,542 --> 00:42:43,125
एक ब्लेड नीचे फिसलने की तरह।
791
00:42:43,250 --> 00:42:44,750
[वसंत] हम और कैसे
30,000 रुपये कमाने वाले हैं ?
792
00:42:44,833 --> 00:42:46,333
[गाजी] अगर वह हमसे
किसी को मारने के लिए कहे तो क्या होगा ?
793
00:42:46,417 --> 00:42:47,250
[वसंत] हम मार देंगे।
794
00:42:48,125 --> 00:42:49,167
[गाजी] क्या वास्तव में आप हैं?
795
00:42:49,375 --> 00:42:51,667
मुझे इस बारे में बहुत बुरा लग रहा है।
मेरी बात सुनो।
796
00:42:51,750 --> 00:42:53,583
हम तो पहले से ही चुदाई कर रहे हैं!
797
00:42:53,708 --> 00:42:56,250
[वसंत] थोयवन के पिताजी
हम सभी को जीवित करेंगे!
798
00:42:56,333 --> 00:42:57,750
वह खतरनाक आदमी है!
799
00:42:58,208 --> 00:42:59,958
[गाजी] भाई, क्या
30,000 रुपये की कमाई संभव है?
800
00:43:00,083 --> 00:43:01,917
- [Kavuchi] अलरो याद है?
- [गाजी] कौन?
801
00:43:03,333 --> 00:43:04,542
[कवुची] कौआ।
802
00:43:05,250 --> 00:43:06,375
वह कौआ, यार!
803
00:43:06,500 --> 00:43:07,333
[गाजी] हां, हां।
804
00:43:10,958 --> 00:43:13,417
भाई, अल्रोय को क्या हुआ?
805
00:43:14,083 --> 00:43:16,625
पिछले सप्ताह वह नौकरी के लिए ईदी अमीन गया था।
806
00:43:17,458 --> 00:43:20,250
उन्हें
एक राजनीतिक पार्टी का झंडा जलाने के लिए भेजा गया था ।
807
00:43:20,333 --> 00:43:21,500
-उसने कर लिया।
-Mm-हम्म।
808
00:43:21,750 --> 00:43:22,958
आधे घंटे की नौकरी, और वह था
809
00:43:23,125 --> 00:43:24,708
23,500 रुपये दिए गए।
810
00:43:25,083 --> 00:43:26,792
23 गुना 500 के बराबर ...
811
00:43:27,083 --> 00:43:29,125
-अगर उसने एक कीमत उद्धृत की थी,
तो, ग्यारह ...
812
00:43:29,250 --> 00:43:31,292
-वह एक दांत खो गया होगा।
-यह कितने का है?
813
00:43:31,667 --> 00:43:34,875
[कवुची] एक ने
ईदी अमीन को एक नंबर नहीं दिया।
814
00:43:34,958 --> 00:43:36,042
वह इसे व्यक्तिगत रूप से लेता है।
815
00:43:36,167 --> 00:43:37,000
[भूखा] ठीक है, भाई।
816
00:43:37,792 --> 00:43:38,625
अभिवादन, भाई!
817
00:43:38,708 --> 00:43:39,542
क्या साहब वहाँ है?
818
00:43:39,708 --> 00:43:40,708
हाँ, लेकिन वह पागल है।
819
00:43:41,083 --> 00:43:41,958
तुमने सुना कि?
820
00:43:42,042 --> 00:43:44,542
उसे क्रेंकी होने का मतलब है कि एक काम है,
821
00:43:44,750 --> 00:43:46,875
और कोई लेने वाले नहीं हैं।
822
00:43:47,208 --> 00:43:49,083
भाग्यशाली शैतान, आप हैं।
823
00:43:49,833 --> 00:43:50,833
अभिवादन, भाई।
824
00:43:50,917 --> 00:43:53,083
- [कावुची] हम्म।
-वह वहाँ है?
825
00:43:53,167 --> 00:43:54,042
[कवुची] हम्म।
826
00:44:00,792 --> 00:44:01,917
अरे! उठ जाओ!
827
00:44:02,042 --> 00:44:05,333
आप उनकी कुर्सी के सामने नहीं बैठ सकते!
समझ गया? वह कभी भी आ सकता है।
828
00:44:10,417 --> 00:44:12,542
[विजयी संगीत]
829
00:44:13,792 --> 00:44:14,792
सुप्रभात सर।
830
00:44:24,958 --> 00:44:25,917
Dude!
831
00:44:26,000 --> 00:44:27,417
[चरमराती]
832
00:44:29,750 --> 00:44:30,625
यूपी!
833
00:44:37,167 --> 00:44:38,583
क्या हो रहा है?
834
00:44:38,917 --> 00:44:41,375
वे जल्दी पैसा बनाना चाहते हैं।
835
00:44:43,042 --> 00:44:45,375
[फुसफुसाते हुए]
सर, पहले उनका आकलन कीजिए ।
836
00:44:48,417 --> 00:44:50,208
आपने पिछली फिल्म कौन सी देखी थी?
837
00:44:53,792 --> 00:44:56,083
अरे बिल्ली-बच्चा, आप जवाब दें।
838
00:44:57,333 --> 00:44:58,458
मल्लू अनकट।
839
00:44:58,833 --> 00:44:59,917
कौनसा चलचित्र?
840
00:45:00,042 --> 00:45:01,167
मल्लू अनकट।
841
00:45:02,542 --> 00:45:03,833
क्या यह एक पुरस्कार विजेता फिल्म है?
842
00:45:04,042 --> 00:45:05,625
बस एक अच्छी फिल्म है सर।
843
00:45:06,500 --> 00:45:09,042
दर्शकों की खुशी
एकमात्र ऐसा पुरस्कार है जो वह चाहता है।
844
00:45:10,917 --> 00:45:12,625
क्या लड़के सक्षम हैं?
845
00:45:12,792 --> 00:45:13,792
भरोसेमंद?
846
00:45:13,875 --> 00:45:15,708
मैं गारंटी देता हूं कि
847
00:45:23,875 --> 00:45:25,292
तुम ऊपर देखो, कवुचि।
848
00:45:41,333 --> 00:45:42,750
क्या तुमने तस्वीर देखी?
849
00:45:48,292 --> 00:45:49,750
माया प्लाजा जाओ।
850
00:45:50,375 --> 00:45:53,958
फोटो में आदमी
एक कप खराब चाय के साथ होगा,
851
00:45:56,750 --> 00:45:58,958
किसी छायादार महिला के साथ छेड़खानी।
852
00:46:00,000 --> 00:46:03,333
इसकी चार बूंद उसकी चाय में डालें।
853
00:46:03,750 --> 00:46:06,000
सुनिश्चित करें कि वह इसे पीता है,
854
00:46:06,375 --> 00:46:07,500
फिर मुझे रिपोर्ट करें। ठीक है?
855
00:46:22,417 --> 00:46:23,667
क्या यह आपका पहला मिशन है?
856
00:46:24,583 --> 00:46:25,750
इसे मार।
857
00:46:32,917 --> 00:46:35,708
[ईदी अमीन] अरे,
उस तरल के सीधे संपर्क से बचें ।
858
00:46:35,792 --> 00:46:36,833
जी श्रीमान।
859
00:46:38,542 --> 00:46:39,708
[ईदी अमीन] कामरेड ...
860
00:46:42,292 --> 00:46:43,875
क्या आप आश्वस्त हैं?
861
00:46:45,667 --> 00:46:46,667
हाँ...
862
00:46:46,792 --> 00:46:49,208
-हाँ!
-हाँ हाँ।
863
00:46:49,292 --> 00:46:51,250
[जोश भरा संगीत]
864
00:46:57,042 --> 00:46:58,458
मैं भी अपनी छुट्टी ले लूँगा, सर।
865
00:47:41,292 --> 00:47:42,167
[Clanging]
866
00:47:42,250 --> 00:47:43,875
-क्यों चुदाई वापस आ गई?
-रुको।
867
00:47:43,958 --> 00:47:45,208
-आपने मेरी बहन को छोड़ दिया!
-लिस्टन, यार।
868
00:47:45,333 --> 00:47:46,667
-आप क्यों नहीं गए?
-शांत हो जाओ।
869
00:47:46,750 --> 00:47:49,875
-मुझे जाने दो! तुम क्या देख रहे हो?
उसे बाहर ले जाओ।
870
00:47:49,958 --> 00:47:51,833
-मैं कमबख्त हूँ तुम्हें मार!
-बाहर चिल्लाओ।
871
00:47:51,917 --> 00:47:53,333
क्या आप ठीक होंगे अगर यह आपकी बहन थी?
872
00:47:53,417 --> 00:47:54,250
अब क्या हुआ?
873
00:47:54,333 --> 00:47:55,667
-अब क्या हुआ?
-मेरे पास जाओ, मैं कहता हूं।
874
00:47:55,750 --> 00:47:56,583
मैं तुम्हें मार दूँगा!
875
00:47:56,667 --> 00:47:59,333
हंगामा किस बात का है?
आह। वह एक नई पत्नी को घर ले आया!
876
00:47:59,417 --> 00:48:00,667
वह कहाँ है?
877
00:48:01,042 --> 00:48:02,458
मेरा खजाना।
878
00:48:02,750 --> 00:48:04,167
[बूढ़ा आदमी 3 चकल्लस]
879
00:48:04,250 --> 00:48:06,292
बहुविवाह हमारे लिए एक आम बात है।
880
00:48:06,583 --> 00:48:10,042
लड़की थोड़ी मर्दानी दिखती है।
881
00:48:10,708 --> 00:48:12,167
तो क्या?
882
00:48:12,500 --> 00:48:14,917
उदाहरण के लिए मेरी दादी को ले लो।
883
00:48:15,167 --> 00:48:16,625
वह बेहद बालों वाली थी,
884
00:48:16,708 --> 00:48:19,167
मूंछ और दाढ़ी के साथ भी!
885
00:48:19,292 --> 00:48:21,375
फिर भी मेरे दादा सबसे खुश थे।
886
00:48:21,583 --> 00:48:23,750
[बूढ़ा आदमी 3]
यह केवल दिल ही है जो मायने रखता है।
887
00:48:23,833 --> 00:48:26,250
अरे, किसी ने इस बूढ़े को
तेज रफ्तार ट्रक के नीचे फेंक दिया !
888
00:48:26,333 --> 00:48:27,958
-वह बहुत कठोर है।
-कुम, दादाजी।
889
00:48:28,042 --> 00:48:30,083
-गन्धपा, चुपचाप आओ!
-क्यों?
890
00:48:30,375 --> 00:48:32,833
-विद्या इतनी अप्राप्य है।
-मैं आपके शब्दों का पालन करूंगा।
891
00:48:33,000 --> 00:48:36,958
-मैं हमेशा से उसे तलाक देना चाहता था!
-अभी आओ।
892
00:48:37,375 --> 00:48:40,875
[बूढ़ा आदमी ३] मुझे इस तरह के
समृद्ध अनुभव साझा करने हैं।
893
00:48:41,125 --> 00:48:42,917
मैं इतना मददगार हो सकता हूं ...
894
00:48:43,000 --> 00:48:44,750
-लेकिन किसी की दिलचस्पी नहीं।
- [महिला Okay] ठीक है, दादाजी।
895
00:48:44,875 --> 00:48:47,208
-मनिकम,
- [बूढ़े आदमी 3] वे बहुत लापरवाह हैं ...
896
00:48:47,292 --> 00:48:48,750
ताजा हो जाओ।
897
00:48:48,833 --> 00:48:50,792
-हम बाद में बात कर सकते हैं।
- [एक महिला 8] उन्हें परेशान न करें।
898
00:48:51,375 --> 00:48:53,375
[अविवेकी बकबक]
899
00:49:12,042 --> 00:49:13,833
[अविवेकी बकवास जारी है]
900
00:49:23,958 --> 00:49:26,750
[बूढ़ी औरत ३] ज्योति, जीवन क्यों
बार-बार आपको डराता है ?
901
00:49:27,667 --> 00:49:31,125
दुख तुम्हें इतना प्यार क्यों करता है?
902
00:49:32,750 --> 00:49:34,667
एक माँ के रूप में, मुझे यह नहीं कहना चाहिए।
903
00:49:35,083 --> 00:49:37,000
उसकी प्रतीक्षा करने के बजाय,
904
00:49:37,125 --> 00:49:39,458
आप किसी अन्य व्यक्ति के साथ जा सकते हैं।
905
00:49:40,667 --> 00:49:42,208
[Sniffles]
906
00:49:44,750 --> 00:49:48,125
मॉम, डैड चाहते हैं कि साड़ी टास्कल्स के साथ
स्कूल जाए।
907
00:49:49,167 --> 00:49:50,833
[स्त्री is] वह कैसी है?
908
00:49:50,958 --> 00:49:52,708
[बूढ़ा आदमी 3] मैं उसके
बारे में पूछने गया था ...
909
00:49:53,458 --> 00:49:56,250
-वह एक विदेशी है, ऐसा लगता है।
-अरे नहीं!
910
00:49:56,333 --> 00:49:59,167
शादी के शुरुआती दिनों में भी,
911
00:49:59,458 --> 00:50:01,667
वह हर रात एक सिरदर्द नकली होगा,
912
00:50:01,750 --> 00:50:03,042
एक विरक्त पत्नी की तरह।
913
00:50:04,042 --> 00:50:05,958
जिसे लाल झंडा उठाना चाहिए था।
914
00:50:06,458 --> 00:50:10,625
फिर भी ज्योति रासु कुट्टी का निर्माण करने में सफल रही!
915
00:50:10,750 --> 00:50:12,458
वह प्रतिभाशाली गाय!
916
00:50:13,958 --> 00:50:16,583
[रेडियो पर नरम संगीत]
917
00:50:22,167 --> 00:50:23,833
[Clangs]
918
00:51:15,625 --> 00:51:17,667
[रेडियो संगीत जारी है]
919
00:51:56,583 --> 00:51:59,208
सबसे पहले, मुझे लगा कि
यह अप्रैल फूल का प्रैंक था।
920
00:52:10,375 --> 00:52:11,708
[शिल्पा] क्या मैं सुंदर दिखती हूं?
921
00:52:12,917 --> 00:52:16,375
मुझे
रासु कुट्टी के दोस्तों के लिए अच्छा दिखने की जरूरत है ।
922
00:52:17,000 --> 00:52:18,583
[रोना]
923
00:52:18,667 --> 00:52:20,708
मुझे नहीं पता कि क्या मुश्किल है:
924
00:52:21,583 --> 00:52:23,750
एक पति के बिना एक अतीत,
925
00:52:24,250 --> 00:52:26,292
या आप जैसे व्यक्ति के साथ भविष्य।
926
00:52:31,958 --> 00:52:34,292
एक महिला के रूप में,
मैं आपकी दुर्दशा, ज्योति को समझती हूं।
927
00:52:35,500 --> 00:52:37,375
[रोना]
928
00:52:39,583 --> 00:52:40,792
[रासु कुट्टी] पिताजी, क्या हम छोड़ देंगे?
929
00:52:43,292 --> 00:52:44,417
[शिल्पा] क्या मैं जाऊं?
930
00:52:48,792 --> 00:52:51,833
[मनिकम की माँ]
आपने काफी नुकसान किया है।
931
00:52:51,917 --> 00:52:52,833
घर पर रहना।
932
00:52:52,917 --> 00:52:55,083
हमें गरिमा का एक टुकड़ा बचाओ!
933
00:52:55,208 --> 00:52:56,958
-हे रासु कुट्टी, वापस जाओ!
- [ज्योति] माँ!
934
00:52:57,167 --> 00:52:58,625
-तुम बड़े कमीने, लौट आओ!
-Mom!
935
00:52:58,750 --> 00:53:00,583
-तुच्छ कमीना! कम से कम आप!
-Mom,
936
00:53:01,250 --> 00:53:02,917
उसे रहने दो। कम से कम वह खुश है।
937
00:53:03,000 --> 00:53:04,125
गजब का!
938
00:53:04,375 --> 00:53:06,625
रासु कुट्टी ने अपनी सौतेली माँ को स्वीकार कर लिया
939
00:53:06,708 --> 00:53:08,708
-हाथों हाथ!
-लेकिन, आप गड्ढे खोदो!
940
00:53:08,792 --> 00:53:10,375
मैं तुम्हें आग में फेंक दूँगा!
941
00:53:13,500 --> 00:53:15,167
[बूढ़ा आदमी] मैं मीरा के चाचा से मिला।
942
00:53:15,583 --> 00:53:19,542
-उसने कहा कि वह अब अच्छी तरह से सेटल है,
- [सस्पेंस संगीत]
943
00:53:19,625 --> 00:53:21,292
और उसकी बहन की भी शादी हो गई ...
944
00:53:21,375 --> 00:53:24,167
-ओह, कॉफ़ी यहाँ है।
- [एक बूढ़ी औरत] धन्यवाद।
945
00:53:24,750 --> 00:53:26,542
- [मुगिल] इसका उल्लेख न करें।
- [बूढ़ी औरत] धन्यवाद।
946
00:53:27,125 --> 00:53:29,250
- [बूढ़ा आदमी] महान कॉफी! धन्यवाद!
- [मुगल चकल्लस]
947
00:53:29,708 --> 00:53:31,792
[दूसरे से टकराए]
948
00:53:32,083 --> 00:53:33,625
[बूढ़ा आदमी] मैं क्या कह रहा था?
949
00:53:34,500 --> 00:53:36,125
अरे हाँ ... मीरा ...
950
00:53:36,208 --> 00:53:38,500
वह अब बहुत अलग है ...
951
00:53:38,583 --> 00:53:39,792
[मुगिल फुसफुसाते हुए]
क्या आपने इसे गूगल किया?
952
00:53:39,875 --> 00:53:41,917
हाँ।
-यह क्या कहता है?
953
00:53:42,333 --> 00:53:45,583
[कानाफूसी]
एसिड के साथ एक प्लास्टिक का टब भरें,
954
00:53:45,667 --> 00:53:46,750
इसमें शरीर को डुबो दें।
955
00:53:46,833 --> 00:53:48,375
यह एक सप्ताह में घुल जाएगा!
956
00:53:48,500 --> 00:53:50,292
उसके लिए समय नहीं है। और क्या?
957
00:53:51,667 --> 00:53:53,667
सीमेंट मिश्रण के साथ ड्रम भरें,
958
00:53:53,750 --> 00:53:55,042
शरीर को विसर्जित करें।
959
00:53:55,208 --> 00:53:57,042
इसे कठोर होने तक प्रतीक्षा करें,
और इसे समुद्र में फेंक दें!
960
00:53:58,542 --> 00:53:59,500
भाड़ में जाओ, गूगल!
961
00:54:09,375 --> 00:54:11,625
[रहस्यपूर्ण संगीत]
962
00:54:15,917 --> 00:54:18,625
हम शरीर को टुकड़ों में काटते हैं,
उन्हें अलग-अलग प्लास्टिक की थैलियों में डालते हैं,
963
00:54:18,792 --> 00:54:21,042
और उन्हें
विभिन्न क्षेत्रों में आवारा कुत्तों के लिए छोड़ दें ।
964
00:54:21,750 --> 00:54:24,875
लोग सोचेंगे कि किसी ने
कसाई से मांस गिराया ।
965
00:54:24,958 --> 00:54:27,042
अरे, तुम वही हो जिसने उसे मार डाला,
इसलिए तुम काट लो।
966
00:54:28,833 --> 00:54:29,875
मैंने उसे नहीं मारा।
967
00:54:30,000 --> 00:54:31,083
वह खुद ही मर गया।
968
00:54:31,417 --> 00:54:33,042
आप कारण थे। इसलिए आप काटें।
969
00:54:41,208 --> 00:54:43,667
[तनाव संगीत]
970
00:54:51,292 --> 00:54:53,000
[गहरी साँस लेना]
971
00:54:53,083 --> 00:54:53,958
[हाँफना]
972
00:54:54,042 --> 00:54:56,042
[रहस्यपूर्ण संगीत]
973
00:54:57,708 --> 00:54:58,792
[हाँफना]
974
00:55:05,333 --> 00:55:07,042
[हाँफने]
975
00:55:08,750 --> 00:55:10,708
मैंने सुना है कि आप एफ-शब्द का उपयोग करते हैं।
976
00:55:11,542 --> 00:55:13,042
हमारे द्वारा बोले गए सभी शब्दों में,
977
00:55:13,667 --> 00:55:16,083
तुम बच्चे कसम खाते हो।
978
00:55:17,083 --> 00:55:20,042
उस शब्द का फिर से उपयोग करें ...
979
00:55:21,375 --> 00:55:23,625
मैं तुम्हारे मूत को काटता हूँ
और उसे कमबख्त कौवे के पास फेंक देता हूँ!
980
00:55:24,958 --> 00:55:26,958
अब वहां से बाहर जाएं और अपना मुंह बंद रखें।
981
00:55:27,625 --> 00:55:28,792
समझ गया?
982
00:55:29,083 --> 00:55:29,958
हम्म।
983
00:55:30,792 --> 00:55:31,625
जाओ।
984
00:55:44,833 --> 00:55:46,792
[फुसफुसाते हुए]
मैं बहुत डर गया था
985
00:55:47,625 --> 00:55:49,000
कि मुझे उसे डराना पड़ा।
986
00:55:50,333 --> 00:55:51,833
आपको तर्क मिलता है?
987
00:55:52,333 --> 00:55:54,333
[रहस्यपूर्ण संगीत]
988
00:56:02,292 --> 00:56:05,500
क्या हुआ? सोने का समय?
989
00:56:09,250 --> 00:56:10,167
[तेजी से साँस लेता है]
990
00:56:15,333 --> 00:56:17,292
[पैंट]
991
00:56:22,167 --> 00:56:23,042
[तेजी से साँस लेता है]
992
00:56:24,625 --> 00:56:25,958
[Vaembu] मैं यह नहीं कर सकता।
993
00:56:27,042 --> 00:56:28,417
मल! दे दो!
994
00:56:32,042 --> 00:56:34,583
[गहरी साँस लेना]
995
00:56:38,125 --> 00:56:38,958
[हाँफना]
996
00:56:39,292 --> 00:56:41,458
मल! मैं भी नहीं कर सकता!
997
00:56:42,083 --> 00:56:43,458
क्या मुझे इस बकवास की आवश्यकता है?
998
00:56:43,542 --> 00:56:44,667
यह मेरे कमबख्त पिताजी की गलती है!
999
00:56:44,750 --> 00:56:47,708
"वह एक अच्छे परिवार से आती है," उन्होंने कहा।
"हमारी जाति के अंतर्गत आता है।"
1000
00:56:47,833 --> 00:56:50,208
[फुसफुसाते हुए]
क्या? आपने मुझे जाति के आधार पर चुना?
1001
00:56:50,417 --> 00:56:51,667
तुम्हे शर्म आनी चाहिए!
1002
00:56:51,750 --> 00:56:53,167
आप शर्म की बात कर रहे हैं?
1003
00:56:54,750 --> 00:56:56,667
ऐसा क्यों है कि
अपने देश पर गर्व किया जा सकता है,
1004
00:56:56,792 --> 00:56:58,208
उसकी भाषा,
1005
00:56:58,292 --> 00:56:59,833
लेकिन उसकी जाति नहीं?
1006
00:57:00,125 --> 00:57:02,667
सब कुछ लोगों को लेबल करने के बारे में है।
केवल नाम अलग हैं।
1007
00:57:02,750 --> 00:57:05,708
यदि आप अपने देश से प्यार करते हैं तो आप देशभक्त हैं।
यदि आप अपनी भाषा से प्यार करते हैं तो आप संरक्षक हैं।
1008
00:57:05,792 --> 00:57:07,500
लेकिन अपनी जाति पर गर्व करो,
और तुम एक कट्टरपंथी हो।
1009
00:57:07,583 --> 00:57:08,625
हाइपो-कमीने-pocrisy!
1010
00:57:09,167 --> 00:57:11,542
[मुगिल] आम आदमी
जाति के नाम पर भेदभाव करता है।
1011
00:57:11,667 --> 00:57:13,958
एक देशभक्त
राष्ट्रीयता के नाम पर भेदभाव करता है।
1012
00:57:14,417 --> 00:57:15,417
दोनों समान रूप से गलत हैं!
1013
00:57:15,500 --> 00:57:18,458
लेकिन उस कोण को कोई नहीं देखता!
1014
00:57:19,000 --> 00:57:20,167
[वैम्बू] अरे!
1015
00:57:21,000 --> 00:57:22,708
अरे! तुम क्या कर रहे हो?
1016
00:57:23,083 --> 00:57:24,750
हम शरीर को अंदर भरेंगे,
1017
00:57:24,833 --> 00:57:27,833
-इसको बालकनी से नीचे फेंक दें।
- [वैम्बू] हुह? क्या?
1018
00:57:28,750 --> 00:57:29,625
चिंता मत करो।
1019
00:57:29,708 --> 00:57:30,667
हम इसे इस तरह छोड़ देंगे,
1020
00:57:30,750 --> 00:57:32,333
और वह उछल कर गिर जाएगा।
1021
00:57:38,042 --> 00:57:39,042
[पड़ोसी १] अरे!
1022
00:57:39,917 --> 00:57:41,833
- [पड़ोसी १] वहां कौन है?
- [पड़ोसी २] मुझे नहीं पता!
1023
00:57:47,208 --> 00:57:48,458
[पड़ोसी 1] वे कौन हैं, माँ?
1024
00:57:48,542 --> 00:57:50,083
[Vaembu] क्या
वे जाने के बाद हम ऐसा नहीं कर सकते ?
1025
00:57:50,167 --> 00:57:53,667
- [मुगिल] नहीं, क्योंकि वे हमारे एलिबिस हैं।
- [पड़ोसी २] कृपया अंदर आकर बैठें।
1026
00:57:54,417 --> 00:57:55,417
[द्वार पालना]
1027
00:57:55,667 --> 00:57:57,000
[वैम्बू] क्या कोई हमें देख सकता है?
1028
00:58:00,792 --> 00:58:02,333
- [thuds]
-क्या यह काम करेगा?
1029
00:58:02,417 --> 00:58:03,250
अहां।
1030
00:58:03,333 --> 00:58:04,750
क्या होगा अगर यह बिखरता है?
1031
00:58:04,833 --> 00:58:07,042
मुझे कैसे पता बकवास?
मैं जीवों के लिए शरीरों का निपटान नहीं करता।
1032
00:58:07,125 --> 00:58:08,375
हे भगवान!
1033
00:58:09,958 --> 00:58:11,708
[हास्य संगीत]
1034
00:58:20,083 --> 00:58:22,250
[Thuds]
1035
00:58:22,333 --> 00:58:23,667
[दोनों आहें]
1036
00:58:23,750 --> 00:58:25,125
- [मुग़ल] आओ, चलते हैं!
- "वेम्बू आहें]
1037
00:58:25,917 --> 00:58:27,333
[मुगल] उसका सारा सामान इकट्ठा करो।
1038
00:58:27,750 --> 00:58:29,708
मैं छोड़ने का बहाना बनाकर जाऊँगा।
1039
00:58:30,208 --> 00:58:32,042
यह विश्वसनीय होना चाहिए।
1040
00:58:32,583 --> 00:58:35,250
[मुगिल] रुको! मुझे
अपना घर छोड़ने के लिए एक बहाने की आवश्यकता क्यों है ?
1041
00:58:35,708 --> 00:58:36,958
आओ, वैम्बू। तेज!
1042
00:58:39,083 --> 00:58:41,333
क्षमा करें, कुछ ऊपर आ गया है। हमें जाना है।
1043
00:58:41,417 --> 00:58:43,000
नहीं, नहीं आप नहीं रह सकते।
इसे अपना घर समझें।
1044
00:58:43,083 --> 00:58:45,000
-हमारे खाने के लिए खुद को तैयार करें।
- [एक बूढ़ा आदमी] ज़रूर, धन्यवाद।
1045
00:58:45,083 --> 00:58:46,542
आप श्री मणि के साथ चाबी छोड़ सकते हैं।
1046
00:58:46,625 --> 00:58:49,042
आकाश, वे जा रहे हैं। अलविदा कहना।
1047
00:58:51,750 --> 00:58:53,917
- [बूढ़ी औरत] कहो बाय।
- [टीवी पर एक महिला] हमारे पूर्वज हो सकते हैं ...
1048
00:58:54,000 --> 00:58:56,417
तकनीकी रूप
से हमसे अधिक उन्नत थे ।
1049
00:58:56,750 --> 00:58:59,042
मनुष्य इस
उन्नत करने में कामयाब हो सकता है ,
1050
00:58:59,125 --> 00:59:01,500
लेकिन केवल एलियंस की मदद से।
1051
00:59:01,667 --> 00:59:03,167
स्वीटी, अंकल को बाय कहो।
1052
00:59:03,667 --> 00:59:06,292
[उद्घोषक] क्या सभी
एलियन धरती छोड़ चुके हैं,
1053
00:59:06,375 --> 00:59:09,542
या वे अभी भी यहाँ
मनुष्यों के साथ घुलमिल रहे हैं?
1054
00:59:09,625 --> 00:59:11,750
अधिक जानने के लिए शो देखते रहो!
1055
00:59:11,833 --> 00:59:13,375
[बूढ़ा आदमी] क्या तुमने देखा है? एह?
1056
00:59:13,458 --> 00:59:15,292
-वह सिर्फ महिलाओं की बात सुनती है।
-हाँ!
1057
00:59:15,375 --> 00:59:17,875
वह अपने पिता की देखभाल करता है।
1058
00:59:17,958 --> 00:59:19,375
क्या मैं सही हूँ?
1059
00:59:19,458 --> 00:59:20,667
[सभी हंसते हुए]
1060
00:59:21,042 --> 00:59:22,167
[Clangs]
1061
00:59:33,375 --> 00:59:34,292
यह क्या है?
1062
00:59:35,375 --> 00:59:36,250
कुछ भी तो नहीं।
1063
00:59:37,208 --> 00:59:38,042
मुझे बताओ।
1064
00:59:39,417 --> 00:59:41,375
मैंने केवल उन्हें फिल्मों में यह कहते सुना है,
1065
00:59:41,833 --> 00:59:42,833
लेकिन आपने इसे असली के लिए किया।
1066
00:59:43,792 --> 00:59:44,667
क्या?
1067
00:59:45,958 --> 00:59:47,500
तुमने उसे ऐसे चोदा जैसे उसका आखिरी दिन था।
1068
00:59:52,417 --> 00:59:53,542
[जोर से ताली]
1069
00:59:53,958 --> 00:59:58,292
ओह, बकवास! लानत है! लानत है!
[चिल्ला]
1070
00:59:58,375 --> 00:59:59,875
एक पार्टी के लिए वोट करें, बिजली कटौती कर रहे हैं!
1071
00:59:59,958 --> 01:00:01,667
दूसरे के लिए वोट करें।
अभी भी बिजली कटौती कर रहे हैं!
1072
01:00:01,750 --> 01:00:02,917
लेकिन हम अभी भी वोट देने के लिए झुंड में जा रहे हैं।
1073
01:00:03,542 --> 01:00:05,542
गणितीय सूत्र
एकल मन की रचना है।
1074
01:00:05,750 --> 01:00:08,708
वैज्ञानिक आविष्कार, जीवन रक्षक दवाएं।
सभी कुछ व्यक्तिगत परिश्रम हैं,
1075
01:00:08,917 --> 01:00:10,042
लेकिन हम भीड़ के रूप में क्या करते हैं?
1076
01:00:10,167 --> 01:00:11,750
बसों को जला दिया। कारण दंगे!
1077
01:00:11,917 --> 01:00:12,958
भीड़ की मानसिकता!
1078
01:00:13,083 --> 01:00:15,583
-भ्रष्ट लोकतंत्र भीड़ मानसिकता पर खिलाता है!
-क्यों आप अपनी गंदगी खो रहे हैं?
1079
01:00:15,667 --> 01:00:18,292
सब टेंशन की वजह से!
अगर कोई शरीर को देख ले तो क्या होगा?
1080
01:00:18,500 --> 01:00:22,500
-यह सिर्फ एक बिजली कटौती है। यह वापस आ जाएगा।
-यह कुमारी देवी की भविष्यवाणी करता है!
1081
01:00:22,958 --> 01:00:24,542
[Whirring]
1082
01:00:32,917 --> 01:00:33,875
मल!
1083
01:00:33,958 --> 01:00:35,708
कोई आ रहा है!
1084
01:00:35,875 --> 01:00:37,583
-अब हम क्या करें?
-आओ आओ आओ।
1085
01:00:53,458 --> 01:00:55,917
[मुगल] अरे, अरे! अंदर रहो, दोस्त!
1086
01:01:06,250 --> 01:01:07,708
[दोनों पुताई]
1087
01:01:09,458 --> 01:01:10,750
मुझे उसकी कार की चाबी दो।
1088
01:01:17,250 --> 01:01:19,625
शरीर को बाहर खींचो। मैं उसकी कार ले आता हूँ।
1089
01:01:23,708 --> 01:01:26,333
- [रहस्यपूर्ण संगीत]
- [इंजन खुलासा]
1090
01:01:33,458 --> 01:01:35,583
[तनाव संगीत]
1091
01:01:39,458 --> 01:01:40,792
[वैम्बू] सावधान!
1092
01:01:41,667 --> 01:01:43,083
[वैम्बु मिट्टी]
1093
01:01:47,833 --> 01:01:49,792
[हाँफने]
1094
01:01:59,250 --> 01:02:00,958
[इंजन खुलासा]
1095
01:02:13,708 --> 01:02:14,833
[बाइक खुलासा]
1096
01:02:17,875 --> 01:02:19,583
- [आदमी ५] क्षमा करें! यहाँ आओ।
- [आदमी 6] हां, सर?
1097
01:02:20,917 --> 01:02:23,667
- [एक आदमी 5] क्या वह मुगिल और उसकी पत्नी नहीं है?
- [आदमी 6] हां, सर।
1098
01:02:23,917 --> 01:02:26,458
- [आदमी 5] लेकिन यह उसकी कार नहीं है, है ना?
- [आदमी 6] कि मुझे नहीं पता, सर।
1099
01:02:27,250 --> 01:02:28,333
- [आदमी ५] धन्यवाद।
- [आदमी ६] हाँ।
1100
01:02:31,958 --> 01:02:34,792
[खरीदार] हम सभी
प्रकार की पुरानी रेशम साड़ियों को खरीद रहे हैं ,
1101
01:02:34,875 --> 01:02:37,792
पुराने रेशम की धोती, और सभी रेशम सामग्री।
1102
01:02:38,042 --> 01:02:44,583
-हम क्षतिग्रस्त होने पर भी इसे खरीदेंगे।
-आप कितना देंगे?
1103
01:02:44,667 --> 01:02:46,750
[डॉक्टर] जल्दी से! उसे
बेहतर अस्पताल ले जाएं।
1104
01:02:47,208 --> 01:02:50,208
-मुझे नहीं पता कि यह रीढ़ से टकराता है।
- [लीला] ओह, मेरे भगवान!
1105
01:02:50,292 --> 01:02:53,875
[चिकित्सक] जटिलताओं,
और पक्षाघात की संभावना हो सकती है ।
1106
01:02:53,958 --> 01:02:57,542
- [लीला] आप क्या कह रहे हैं, डॉक्टर?
-लेट की उम्मीद नहीं है। यह जोखिम मत करो! अभी जाओ!
1107
01:02:57,667 --> 01:03:00,417
-इसका मूल्य कितना होगा?
-मुझे नहीं पता। जल्दी करो, जाओ!
1108
01:03:00,500 --> 01:03:02,667
मैं अस्पताल को फोन करके उन्हें सूचित करूँगा।
जल्दी करो!
1109
01:03:02,750 --> 01:03:04,667
-मनीलाल, मैं अभी वापस आता हूँ!
-मैं उन्हें बताऊंगा।
1110
01:03:05,167 --> 01:03:07,375
-Leela! लीला!
- [लीला] मैं अपनी चूड़ियाँ पसन्द करूँगा ...
1111
01:03:09,875 --> 01:03:12,417
[डॉक्टर] नमस्कार, यह डॉ। टीआर बालाजी हैं।
1112
01:03:12,875 --> 01:03:14,958
- [अरपथम] क्या हुआ मीनल?
-मुझे नहीं पता, धनसेकर।
1113
01:03:15,042 --> 01:03:17,167
वह नाराज़ था। वह एक पेचकश लेकर आया था।
मुझे पता नहीं क्यों।
1114
01:03:17,250 --> 01:03:20,500
[अरपथम] मुझे पता है क्यों! यह वही
कारण है जो मैं खुद को मारना चाहता था!
1115
01:03:20,583 --> 01:03:22,458
उसे उठा लो! चलो चलते हैं।
1116
01:03:22,542 --> 01:03:24,292
[मीनल] रुको, धनाशेकर!
लीला को वापस आने दो!
1117
01:03:24,500 --> 01:03:25,875
[अरपथम] मुझे उसकी प्रतीक्षा क्यों करनी चाहिए?
1118
01:03:25,958 --> 01:03:27,792
वह मां नहीं है।
वह एक पापी है! एक पापी!
1119
01:03:28,500 --> 01:03:30,333
[लीला] यह क्या है?
उसे कहाँ ले जा रहे हो
1120
01:03:30,417 --> 01:03:32,625
[मीनल] रुको, रुको। हमें
उसे एक निजी अस्पताल में ले जाना होगा।
1121
01:03:32,708 --> 01:03:34,333
[अरपथम]
ईश्वर से बड़ा कोई डॉक्टर नहीं है!
1122
01:03:34,417 --> 01:03:36,125
[लीला] डॉक्टर ने
तत्काल उपचार का सुझाव दिया ।
1123
01:03:36,208 --> 01:03:37,750
मैंने
भगवान के आशीर्वाद से कई लोगों की जान बचाई है ।
1124
01:03:37,833 --> 01:03:41,167
- [अरपथम] डर न। उस पर विश्वास करो!
- [लीला] पुल सोरी वापस! खींचें!
1125
01:03:41,250 --> 01:03:42,833
[अरपथम] मैंने अपने भगवान पर संदेह किया।
मैंने अपने भगवान पर शक किया।
1126
01:03:42,917 --> 01:03:44,667
सिर्फ एक दिन के लिए, वह नहीं किया
जो मुझे करने के लिए बचाया गया था।
1127
01:03:44,750 --> 01:03:47,792
-और उसने मुझे सजा दी है।
- [मीनल] चिंता मत करो, सोरी!
1128
01:03:47,958 --> 01:03:49,542
[अरपथम] मुझे क्षमा करें, मेरे प्रभु।
मेरे बेटे को बचा लो।
1129
01:03:49,625 --> 01:03:50,625
[मीनल] तुम क्या कर रही हो?
1130
01:03:50,708 --> 01:03:52,792
उन्हें पेट में चोट लगी है, धनाशेकर।
उसे मोड़ो मत!
1131
01:03:52,917 --> 01:03:54,042
Stop, Dhanasekar.
1132
01:03:54,125 --> 01:03:55,458
तुम क्या कर रहे हो? रुकिए, धनाशेकर!
1133
01:03:55,542 --> 01:03:57,167
[अरपथम] मैं धनाशेकर नहीं हूँ!
मैं अरपथम हूँ।
1134
01:03:57,250 --> 01:03:58,083
[मीनल] यह क्या है?
1135
01:03:58,167 --> 01:03:59,875
[अरपथम] सुनामी भगवान का
चमत्कार दास, अरपथम।
1136
01:03:59,958 --> 01:04:01,667
सुनामी भगवान का
नास्तिक सेवक, अर्जुनधाम!
1137
01:04:01,750 --> 01:04:03,792
-मेरे बेटे, मेरे भगवान को याद करो!
- [मीनल] वह लीला का बेटा भी है!
1138
01:04:04,000 --> 01:04:06,292
- [अरपथम] मेरे बेटे को बचाओ ... -इसे
अस्पताल ले जाओ!
1139
01:04:06,375 --> 01:04:08,167
-देखो उसे, मेरे रब!
- [दुकान का मालिक] हम इसे खरीद लेंगे
1140
01:04:08,250 --> 01:04:11,750
किसी भी हालत में।
हम आज के बाजार मूल्य देंगे।
1141
01:04:12,333 --> 01:04:13,583
- [लीला] मीनल!
- [मीनल] लीला!
1142
01:04:13,667 --> 01:04:15,375
धनाशेकर आए और सोरी को ले गए।
1143
01:04:15,458 --> 01:04:17,833
- [लीला] किस अस्पताल में?
- [मीनल] अस्पताल नहीं, उनके तीर्थस्थल तक!
1144
01:04:17,917 --> 01:04:20,208
[लीला] मैं
इस पागल के साथ क्या करने जा रहा हूं !
1145
01:04:20,292 --> 01:04:21,458
कमबख्त कमबख्त!
1146
01:04:21,542 --> 01:04:23,625
-तुम अंदर आओ।
- [दुकान मालिक] ... भले ही वह क्षतिग्रस्त हो।
1147
01:04:24,083 --> 01:04:27,875
हम इसे आज के बाजार मूल्य के लिए खरीदेंगे।
1148
01:04:28,167 --> 01:04:30,750
इस सुनहरे अवसर को याद मत करो ...
[इंजन खुलासा]
1149
01:04:31,875 --> 01:04:33,375
[द्वार पालना]
1150
01:04:42,417 --> 01:04:44,500
- [रामासामी] जीसस!
-अच्छा, आपका बच्चा आपके पास आया है,
1151
01:04:44,750 --> 01:04:46,333
अपनी शरण मांग रहा है।
1152
01:04:46,417 --> 01:04:48,500
उसे अपने दयालु हृदय से बचाओ!
1153
01:04:48,667 --> 01:04:50,458
उसे अपने हीलिंग हाथों से आशीर्वाद दें।
1154
01:04:50,542 --> 01:04:52,875
तेरी करुणामयी आँखों से उस पर टकटकी लगाए।
1155
01:04:52,958 --> 01:04:55,333
-तुम एक सच्चे ईश्वर हो, तुम सत्य हो।
-Jesus!
1156
01:04:55,417 --> 01:04:56,667
आप स्वर्ग हैं।
1157
01:04:56,750 --> 01:04:58,083
-You are Dharma.
-[Leela] Dhanashekar!
1158
01:04:58,167 --> 01:04:59,458
-आप दया कर रहे हैं।
- [लीला] धनाशेकर!
1159
01:04:59,583 --> 01:05:02,292
- [अरपथम] हे भगवान, मेरे बच्चे को बचा लो।
-Dhanasekhar! मुझे मेरे बेटे को वापस दे दो!
1160
01:05:02,958 --> 01:05:04,708
कृपया मुझे मेरा बेटा वापस दिलाएं।
1161
01:05:05,208 --> 01:05:07,250
[लीला] उसे उपचार की आवश्यकता है।
1162
01:05:07,375 --> 01:05:09,208
[रामासामी] लीला, तुम्हारा पुत्र ठीक हो जाएगा।
1163
01:05:09,292 --> 01:05:10,167
रामासामी! मुझे मेरा बेटा दे दो!
1164
01:05:10,250 --> 01:05:11,708
[Arputham] अपने हीलिंग हाथों से स्पर्श करें।
1165
01:05:11,792 --> 01:05:14,625
हजारों लोगों को मारने वाली सूनामी का इलाज,
- [लीला] हमें अस्पताल जाने की जरूरत है।
1166
01:05:14,708 --> 01:05:17,542
-भगवान ने सिर्फ एक को बचाया!
- [लीला] द्वार खोलो, रामासामी।
1167
01:05:17,750 --> 01:05:20,042
-तो अर्जुनधाम था।
- [लीला] दरवाजा खोलो, मैं कहता हूं।
1168
01:05:20,375 --> 01:05:23,042
- [रामासामी] ऐसा कुछ नहीं है जिसे वह ठीक नहीं कर सकते।
- "दरवाजा खटखटाते हुए]
1169
01:05:23,125 --> 01:05:26,125
- [लीला] बड़बड़ाना बंद करो, रामासामी!
- [रामासामी] वह तुम्हारे पुत्र को जीवित कर देगा।
1170
01:05:26,625 --> 01:05:28,333
तुम पर संदेह करने के लिए मुझे क्षमा करो, मेरे प्रभु!
1171
01:05:28,458 --> 01:05:30,250
[लीला] द्वार खोलो!
मैं अपने बेटे को जीवित करना चाहता हूं!
1172
01:05:30,458 --> 01:05:31,500
विश्वास लंगर है!
1173
01:05:31,583 --> 01:05:32,417
विश्वास लंगर है!
1174
01:05:32,500 --> 01:05:34,375
-रामसामी, खोलो!
- [अरपथम] आस्था ही लंगर है!
1175
01:05:34,458 --> 01:05:37,500
कुछ महीने पहले, मैं भी नहीं चल सकता था।
- [लीला] अरे!
1176
01:05:37,583 --> 01:05:40,083
-लेकिन अर्जुनधाम की प्रार्थना के बाद,
- [लीला] बकवास बंद करो, रामासामी!
1177
01:05:40,208 --> 01:05:42,250
-अब मैं चल सकता हूं।
- [लीला] द्वार खोलो, रामसामी!
1178
01:05:42,458 --> 01:05:44,167
-मैं सुंदर से भी बात कर सकता हूं।
- [लीला] पवित्र बकवास!
1179
01:05:44,250 --> 01:05:46,500
मैं तुम्हारा हाथ पकड़ूंगा, तुम मेरा पकड़ो!
1180
01:05:46,625 --> 01:05:49,667
[रामासामी] आपको
अर्जुनधाम की सरल प्रार्थनाओं की शक्ति का एहसास नहीं है ।
1181
01:05:49,750 --> 01:05:52,958
यदि ईश्वर से बड़ी कोई शक्ति है,
1182
01:05:53,042 --> 01:05:57,208
-जिसके लिए हमारी आस्था है।
- [लीला] कृपया, रामासामी! मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं।
1183
01:05:57,333 --> 01:05:59,083
-बेलीव, लीला।
- [लीला] द्वार खोलो, रामासामी।
1184
01:05:59,167 --> 01:06:01,125
अपने पापों के लिए क्षमा मांगो!
1185
01:06:01,208 --> 01:06:02,958
मैंने पाप नहीं किया है!
1186
01:06:03,958 --> 01:06:05,500
मीनल, आपने पार्षद को फोन किया था?
1187
01:06:05,583 --> 01:06:06,750
मैंने किया। वह अपने रास्ते पर है।
1188
01:06:06,833 --> 01:06:09,375
-जैसे मैं उसे तुम्हारे पानी से साफ करता हूँ,
वैसे-वैसे मुझे ...
1189
01:06:09,458 --> 01:06:11,167
-तुम अपनी कृपा से उसे बचा
लो-मुझे ले जाओ ...
1190
01:06:11,250 --> 01:06:13,417
-जोड हीलर है। भगवान इलाज है।
-दाद दीजिए, ...
1191
01:06:13,667 --> 01:06:15,875
-उनमें विश्वास करो!
- [रामासामी] हमारा अरपथम है ...
1192
01:06:16,042 --> 01:06:18,208
मुझे उसे अस्पताल ले जाने की जरूरत है!
धनाशेकर, कृपया!
1193
01:06:18,292 --> 01:06:19,833
भगवान, मेरे बच्चे को बचाओ!
1194
01:06:19,958 --> 01:06:21,458
भगवान, अपने बच्चे को बचाओ!
1195
01:06:21,542 --> 01:06:22,792
दरवाजा खोलो, रामासामी।
1196
01:06:22,875 --> 01:06:24,167
आपका बेटा ठीक हो जाएगा।
1197
01:06:24,250 --> 01:06:25,875
-Dhanashekar!
-अब ठीक हो जाओगे!
1198
01:06:25,958 --> 01:06:26,875
दरवाजा खोलो, रामासामी।
1199
01:06:26,958 --> 01:06:28,375
अरूपधाम उसे बचाएगा!
1200
01:06:28,458 --> 01:06:29,458
Dhanashekar!
1201
01:06:29,542 --> 01:06:33,792
Iful अपनी दयालु वर्षा से हमें शुद्ध करें with
1202
01:06:34,125 --> 01:06:38,458
♪ करुणा के साथ हम पर टकटकी लगाए us
1203
01:06:38,792 --> 01:06:43,750
♪ मुझे आपकी तलाश है
मुझे आपकी दया का इंतजार है I
1204
01:06:43,917 --> 01:06:48,417
You मैं हर दिन आपसे प्रार्थना करता हूं, मेरे प्रभु you
1205
01:06:48,583 --> 01:06:53,083
Iful अपनी दयालु वर्षा से हमें शुद्ध करें with
1206
01:06:53,250 --> 01:06:57,167
- ♪ करुणा के साथ हम पर टकटकी
लगाए ♪ - [लीला] धनसेकर!
1207
01:06:59,583 --> 01:07:01,083
सर, कृपया मेरे बेटे को बचा लो!
1208
01:07:01,208 --> 01:07:02,500
शांत रहो ... मैं इसका ध्यान रखूँगा।
1209
01:07:03,042 --> 01:07:03,917
रामासामी!
[दस्तक]
1210
01:07:04,167 --> 01:07:06,542
आखिर आप हैं कौन?
1211
01:07:06,625 --> 01:07:08,000
[आह]
1212
01:07:08,208 --> 01:07:10,083
अरे! यह पार्षद है!
1213
01:07:10,167 --> 01:07:13,167
मल! बेनाम: Arputham ... यह पार्षद है!
1214
01:07:13,375 --> 01:07:15,292
रामास्वामी, दरवाजा खोलो!
1215
01:07:15,750 --> 01:07:18,708
भगवान के महल में राजनीति के लिए कोई जगह नहीं है !
1216
01:07:19,083 --> 01:07:22,042
अगर भगवान ने चाहा, तो
एक सेकंड में पार्षद का पद छीन लिया जाएगा!
1217
01:07:22,708 --> 01:07:24,542
अगर ऐसा होता है तो क्या होगा?
1218
01:07:25,167 --> 01:07:27,792
शायद हमें
उसे प्रार्थना करने के लिए 15 मिनट देने चाहिए ?
1219
01:07:27,875 --> 01:07:29,792
तुम क्या कह रहे हो? मेरा बेटा मर रहा है!
1220
01:07:29,875 --> 01:07:30,958
ठीक है ठीक है। शांत हो जाओ।
1221
01:07:31,167 --> 01:07:32,208
धिक्कार है ... कैमरा।
1222
01:07:32,375 --> 01:07:33,417
[पार्षद] रामासामी!
1223
01:07:33,833 --> 01:07:34,792
रामासामी!
1224
01:07:35,042 --> 01:07:37,333
पिछली बार, पुलिस ने केवल आपके पैर तोड़ दिए थे।
1225
01:07:37,542 --> 01:07:41,500
अगली बार, मैं उन्हें
आपके टखने के टेंडन से अलग कर दूंगा !
1226
01:07:41,583 --> 01:07:42,792
दरवाजा खोलो, बदमाश!
1227
01:07:42,917 --> 01:07:44,042
[द्वार खुलता है]
1228
01:07:45,917 --> 01:07:46,875
दार सर!
1229
01:07:47,667 --> 01:07:48,708
एक पल इंतज़ार करें।
1230
01:07:48,875 --> 01:07:50,292
-नहीं, तुम पहले जाओ।
-ठीक है!
1231
01:07:50,792 --> 01:07:52,167
-सैद, आओ।
-जल्दी आओ।
1232
01:07:52,583 --> 01:07:54,083
-रेड्डी, सर। एक्शन!
-कोम, मीनल
1233
01:07:54,167 --> 01:07:56,208
- [पार्षद] जाओ, जाओ, जाओ! लड़का उठा।
- [लीला] सावधान ...
1234
01:07:56,292 --> 01:07:57,375
[सहयोगी] अब आप देख रहे हैं ...
1235
01:07:57,458 --> 01:07:58,417
-सिर, सर ...
- [लीला] सोउरी!
1236
01:07:58,500 --> 01:07:59,917
-Soori!
- [अरपथम] आप समझ नहीं रहे हैं!
1237
01:08:00,000 --> 01:08:02,167
-आप ईश्वर की योजनाओं से अनजान हैं!
-हमारा प्रमुख है ...
1238
01:08:02,250 --> 01:08:04,542
-इस तरफ चलो!
- [अर्जुनधाम] हमें भगवान को धारण करना चाहिए!
1239
01:08:04,625 --> 01:08:07,042
-मेरे बेटे, मेरे बच्चे!
-कोई और बचाव के लिए नहीं आया।
1240
01:08:07,125 --> 01:08:09,458
-अच्छा है दयालु, लेकिन उसके क्रोध से सावधान!
-लेकिन हमारा मुखिया आ गया है।
1241
01:08:09,542 --> 01:08:10,500
हम बाद में भगवान से बात कर सकते हैं।
1242
01:08:10,583 --> 01:08:13,500
-मैंने उस पर सिर्फ एक बार शक किया।
-कुछ, मैं कहता हूं।
1243
01:08:13,583 --> 01:08:15,750
-मेरा बेटा इस वजह से इस राज्य में है।
-Meenal!
1244
01:08:15,875 --> 01:08:19,125
-अगर उसका खुलासा हो रहा है, तो बाधा मत डालो।
- [लीला] धनसेकर!
1245
01:08:19,250 --> 01:08:21,417
किसने पूछा कि तुम प्रार्थना नहीं करते? आप प्रार्थना करते हैं!
1246
01:08:21,500 --> 01:08:23,042
[मीनल] हम उसे अस्पताल ले जाएंगे।
1247
01:08:23,167 --> 01:08:25,417
[Arputham] यह भगवान है जो
अस्पताल में भी चंगा करता है!
1248
01:08:25,625 --> 01:08:27,500
-मन केवल एक नाव का निर्माण कर सकता है।
-वह गरीबों की मदद कर रहा है ...
1249
01:08:27,667 --> 01:08:30,250
-यह भगवान है जो इसे तैरता है।
-... लड़के को बचाकर!
1250
01:08:30,833 --> 01:08:32,875
देखो उसने कैसे संभाला ...
1251
01:08:32,958 --> 01:08:36,167
-आप अभिशप्त हैं! मेरे मंदिर से बाहर निकलो!
-आपने केवल चे ग्वेरा को देखा है
1252
01:08:36,292 --> 01:08:37,917
और टीवी पर फिदेल कास्त्रो।
1253
01:08:38,000 --> 01:08:39,333
क्या आपको कोई मतलब नहीं है? तुम पागल हो!
1254
01:08:39,417 --> 01:08:40,708
अब आप उन्हें व्यक्तिगत रूप से देख रहे हैं।
1255
01:08:40,792 --> 01:08:42,625
-दूर रहो!
- [रामासामी] क्या आप उसकी एकमात्र गलती जानते हैं?
1256
01:08:42,708 --> 01:08:43,542
मुझे माफ़ कर दो, महाराज!
1257
01:08:44,417 --> 01:08:46,375
- [पार्षद] यहाँ ध्यान दें!
-वह बहुत दयालु है ...
1258
01:08:47,208 --> 01:08:51,542
एक सच्चा देशभक्त इसे पसंद करेगा
और फेसबुक पर साझा करेगा।
1259
01:08:51,625 --> 01:08:53,875
[सहयोगी] लंबे समय तक निर्भीक नेता पांडियन।
1260
01:08:54,083 --> 01:08:55,625
बच्चों के उद्धारकर्ता, पांडियन!
1261
01:08:55,708 --> 01:08:56,833
-बस काफी है!
-हेल, प्रमुख!
1262
01:08:57,042 --> 01:08:59,542
-बड़े लाइव मामूली नेता, पांडियन!
-बहुत बढ़िया!
1263
01:08:59,625 --> 01:09:02,167
-हमारे विनम्र प्रमुख, पांडियन रहते हैं!
-गू, जाओ।
1264
01:09:04,917 --> 01:09:06,708
[इंजन खुलासा]
1265
01:09:08,833 --> 01:09:11,000
[मगिल]
आपके द्वारा छुआ गई हर सतह को मिटा दें।
1266
01:09:13,208 --> 01:09:14,667
कुछ भी गलत नहीं है जैसे दूर चलो।
1267
01:09:19,542 --> 01:09:20,833
[Thuds]
1268
01:09:22,250 --> 01:09:24,250
[मुगल गुनगुनाते हैं]
1269
01:09:28,583 --> 01:09:29,667
वेम्बू ... लौट आओ।
1270
01:09:30,500 --> 01:09:32,083
-क्या हुआ?
-जल्दी आ।
1271
01:09:32,833 --> 01:09:33,917
बस आ।
1272
01:09:34,042 --> 01:09:36,583
-क्या हुआ?
-मैं बताता हूँ, लेकिन पहले अंदर जाओ!
1273
01:09:40,250 --> 01:09:41,292
[वैम्बू] क्या हुआ?
1274
01:09:41,500 --> 01:09:42,458
लानत है! लानत है! लानत है!
1275
01:09:43,292 --> 01:09:47,167
शहर के हर शिटोल में
एक निगरानी कैमरा है!
1276
01:09:47,667 --> 01:09:49,625
हम यह भी नहीं जानते
कि कमबख्त काम करता है या नहीं।
1277
01:09:50,583 --> 01:09:53,583
मानो वे संत हैं,
और हम हत्यारे हैं!
1278
01:09:54,125 --> 01:09:56,417
आकाश में सब देख रही आंख।
1279
01:09:58,792 --> 01:10:00,917
सभी अपनी सींग की वजह से।
1280
01:10:02,250 --> 01:10:03,792
मैंने सब कुछ स्वीकार कर लिया।
1281
01:10:04,375 --> 01:10:05,958
इसे बार-बार क्यों लाना?
1282
01:10:06,417 --> 01:10:07,667
आपने तलाक मांगा।
1283
01:10:07,833 --> 01:10:09,167
मैं इसके लिए भी राजी हूं।
1284
01:10:09,250 --> 01:10:11,875
आपने
जो किया उसके लिए मुझे आपको टुकड़ों में काटना चाहिए था।
1285
01:10:21,333 --> 01:10:22,167
देखो ...
1286
01:10:23,500 --> 01:10:25,375
यदि आप नाराज हैं तो आप स्पष्ट रूप से नहीं सोच सकते।
1287
01:10:26,708 --> 01:10:28,500
अगर आप पकड़े गए,
1288
01:10:28,625 --> 01:10:29,917
मैं खुद को माफ नहीं कर पाऊंगा।
1289
01:10:31,458 --> 01:10:33,333
मैंने जो किया, उसके लिए आपको क्यों दुख होना चाहिए?
1290
01:10:37,208 --> 01:10:39,458
वापस मत पकड़ो।
आप जो कहना चाहते हैं, वह सब कुछ कहें।
1291
01:10:40,125 --> 01:10:41,417
क्रोध को बाहर आने दो।
1292
01:10:41,500 --> 01:10:43,167
बस ... बाहर निकालो।
1293
01:10:49,625 --> 01:10:51,458
तुमको देखते ही मेरा खून उबल जाता है!
1294
01:10:52,042 --> 01:10:53,250
कोई फर्क नहीं पड़ता कि मैं इसे कितना डालूं,
1295
01:10:53,542 --> 01:10:54,583
मुझमें और अधिक रोष है!
1296
01:10:57,167 --> 01:10:58,083
ठीक है।
1297
01:10:59,208 --> 01:11:00,042
मात्र यह कहें।
1298
01:11:00,417 --> 01:11:01,458
इसे किससे कहें?
1299
01:11:01,833 --> 01:11:02,958
यह तरीका बहुत शर्मनाक है।
1300
01:11:04,208 --> 01:11:05,792
अगर आपको पसंद आए तो अपने दोस्तों को बताएं
1301
01:11:08,292 --> 01:11:09,542
यह मेरे लिए सहन है।
1302
01:11:11,375 --> 01:11:12,583
आपको मेरे लिए कवर करने की जरूरत नहीं है।
1303
01:11:12,667 --> 01:11:15,000
कमबख्त संत की तरह बात करना बंद करो!
1304
01:11:16,750 --> 01:11:18,417
आपने जो किया है वह अकथनीय है!
1305
01:11:30,500 --> 01:11:31,917
आप अभिनेता बनना चाहते हैं।
1306
01:11:32,958 --> 01:11:35,667
बहाना करो कि तुम नशे में हो, और मैं
तुम्हारे दोस्तों में से एक हूं । अपना दिल बाहर डालो।
1307
01:11:35,958 --> 01:11:37,417
इस तरह, आपने प्रतिज्ञा की होगी।
1308
01:11:38,250 --> 01:11:39,542
और रहस्य अभी भी एक रहस्य है।
1309
01:11:45,375 --> 01:11:47,875
आगे बढ़ें और अपने गुस्से को हवा दें।
मैं इसे ले सकता हूं।
1310
01:11:48,500 --> 01:11:51,583
यह क्रोध नहीं है।
यह पीड़ा है। आप इसे प्राप्त नहीं करेंगे।
1311
01:12:02,542 --> 01:12:03,708
वरदान पाओ।
1312
01:12:09,875 --> 01:12:10,750
यह पानी है।
1313
01:12:10,875 --> 01:12:12,167
मुझे पता है। दे दो!
1314
01:12:16,958 --> 01:12:18,708
[Gulping]
1315
01:12:20,792 --> 01:12:22,167
[आह]
1316
01:12:28,292 --> 01:12:30,333
[रोना]
1317
01:12:35,125 --> 01:12:36,167
बडी,
1318
01:12:36,583 --> 01:12:41,083
मेरी पत्नी सिर्फ एक और आदमी गड़बड़ कर दिया!
1319
01:12:43,292 --> 01:12:44,417
तुम जानते हो कहाँ?
1320
01:12:44,792 --> 01:12:45,917
मेरे घर में!
1321
01:12:46,375 --> 01:12:47,542
मेरे बिस्तर में!
1322
01:12:48,000 --> 01:12:52,417
जब मैंने एक्टिंग क्लास में थी, तब उसने उसकी चुदाई की।
1323
01:12:52,875 --> 01:12:56,292
[रोना]
1324
01:13:02,292 --> 01:13:04,208
वह इतना हृदयहीन कैसे हो सकता है? है ना?
1325
01:13:10,542 --> 01:13:11,625
[Gulping]
1326
01:13:13,833 --> 01:13:14,833
Dude!
1327
01:13:15,333 --> 01:13:17,208
क्या आपको
हमारे कॉलेज के दिनों की अफवाह याद है ?
1328
01:13:18,250 --> 01:13:22,750
कुछ लड़कियों ने गैंगरेप किया
और सुरक्षा गार्ड को मौत के घाट उतार दिया ?
1329
01:13:24,208 --> 01:13:28,250
मैं शर्त लगा सकता हूँ कि मेरी पत्नी उस गिरोह का हिस्सा थी!
1330
01:13:28,333 --> 01:13:30,375
- [मुग़ल साहब]
- [गला साफ़ करता है]
1331
01:13:34,292 --> 01:13:36,333
आप उसके जीवन से एक फिल्म बना सकते हैं।
1332
01:13:37,917 --> 01:13:39,583
आप जानते हैं कि इसे क्या कहा जाएगा?
1333
01:13:40,750 --> 01:13:42,500
"स्टार आवारा।"
1334
01:13:42,583 --> 01:13:43,917
[रोना]
1335
01:13:44,667 --> 01:13:46,417
[रोता]
1336
01:13:50,167 --> 01:13:51,750
एक अगली कड़ी भी होगी।
1337
01:13:52,583 --> 01:13:56,583
"द एम्पायर स्ट्राइक्स बैकसाइड।"
1338
01:13:58,042 --> 01:14:02,750
[रोना]
1339
01:14:12,125 --> 01:14:13,333
मुगिल, क्या तुम अब ठीक हो?
1340
01:14:14,917 --> 01:14:16,833
क्या बकवास आप मतलब है, "ठीक है?"
मैंने अभी शुरुआत की है!
1341
01:14:16,917 --> 01:14:17,917
भाड़ में जाओ कार से बाहर!
1342
01:14:18,708 --> 01:14:21,208
- [मुग्ल रोते हुए]
- [आहें]
1343
01:14:21,625 --> 01:14:23,625
[शांत संगीत]
1344
01:14:31,375 --> 01:14:32,833
[मुगल] मैं सबकी कुतिया क्यों हूँ?
1345
01:14:34,250 --> 01:14:36,250
हर कोई मेरे चेहरे पर सह करने की कोशिश क्यों कर रहा है?
1346
01:14:38,250 --> 01:14:40,167
[शांत संगीत]
1347
01:14:42,417 --> 01:14:44,667
[मुगिल] मैं वेश्या की तरह क्यों भाग रहा हूं?
1348
01:14:45,833 --> 01:14:48,083
लानत है!
1349
01:14:48,417 --> 01:14:50,292
चुदाई वो मुझसे कैसे करवा सकती है?
1350
01:14:50,375 --> 01:14:51,792
मैं एक बेकार बकवास है!
1351
01:14:51,875 --> 01:14:54,333
[रोना]
1352
01:14:54,958 --> 01:14:56,542
[मुगल] साला!
1353
01:14:56,625 --> 01:14:58,292
गंदगी का बेकार टुकड़ा!
1354
01:14:58,375 --> 01:15:00,375
[संगीत संगीत]
1355
01:15:04,875 --> 01:15:06,458
[मुगिल] मेरी तकदीर बकवास है!
1356
01:15:06,542 --> 01:15:08,167
मेरी जान छी!
1357
01:15:08,250 --> 01:15:10,708
मेरा भविष्य बकवास है!
1358
01:15:13,083 --> 01:15:15,833
हे भगवान!
1359
01:15:20,458 --> 01:15:22,083
धिक्कार है, पिताजी!
1360
01:15:29,083 --> 01:15:30,250
[द्वार पालना]
1361
01:15:41,875 --> 01:15:44,875
क्षमा करें, मैं बहुत नशे में था।
मुझे नहीं पता था कि मैं क्या कह रहा था।
1362
01:15:47,667 --> 01:15:48,875
अहां।
1363
01:15:50,917 --> 01:15:53,208
क्या आप नशे में गाड़ी चला सकते हैं?
1364
01:15:53,750 --> 01:15:55,167
मैं हमेशा स्थिर हूं।
1365
01:15:55,625 --> 01:15:57,417
[इंजन शुरू होता है]
1366
01:16:09,917 --> 01:16:11,417
[रासु कुट्टी] क्या अब आप लड़के या लड़की हैं?
1367
01:16:11,542 --> 01:16:12,500
[शिल्पा] एक लड़की।
1368
01:16:13,125 --> 01:16:14,667
[रासु कुट्टी] क्या आपकी मूंछें
वापस उग आएंगी ?
1369
01:16:14,750 --> 01:16:16,167
[शिल्पा] क्यों? क्या आपको यह पसंद नहीं है?
1370
01:16:16,250 --> 01:16:18,167
[रसू कुट्टी] नहीं, अच्छा है। मुझें यह पसंद है।
मैं सच में है।
1371
01:16:18,250 --> 01:16:19,167
[शिल्पा] मम्म-ह्म।
1372
01:16:19,250 --> 01:16:20,958
[रासु कुट्टी] किसने आपको एक लड़की में बदल दिया?
1373
01:16:21,083 --> 01:16:23,208
- [शिल्पा] एक डॉक्टर।
- [रसू कुट्टी] आपने उससे लड़ाई नहीं की?
1374
01:16:23,333 --> 01:16:25,125
बिलकूल नही! मैंने उसे करने के लिए कहा।
1375
01:16:25,208 --> 01:16:26,167
क्यों?
1376
01:16:26,333 --> 01:16:28,667
मैं हमेशा से एक महिला बनना चाहती थी।
1377
01:16:28,750 --> 01:16:31,792
तैयार होना। शृंगार। मैं येही पसंद करता हूँ।
1378
01:16:36,375 --> 01:16:37,917
[रासु कुट्टी]
इस समय आप सब कहाँ थे ?
1379
01:16:39,583 --> 01:16:40,625
[शिल्पा] बॉम्बे में।
1380
01:16:40,875 --> 01:16:42,292
[रसू कुट्टी] आप वहाँ क्या कर रहे थे?
1381
01:16:44,583 --> 01:16:45,417
[शिल्पा] कुछ नहीं।
1382
01:16:45,833 --> 01:16:47,583
[रासु कुट्टी] भोजन के पैसे के बारे में क्या?
1383
01:16:49,667 --> 01:16:51,167
[शिल्पा] हम दुकानों पर जाते हैं, ताली बजाते हैं।
1384
01:16:51,667 --> 01:16:54,208
हम उन्हें आशीर्वाद देंगे! वे हमें भुगतान करेंगे।
1385
01:16:54,333 --> 01:16:56,583
[रसू कुट्टी चकल्लस]
कोई रास्ता नहीं!
1386
01:16:57,083 --> 01:16:58,167
मैं कसम खाता हूँ, रसू कुट्टी।
1387
01:16:58,417 --> 01:16:59,625
देखना चाहता हूँ?
1388
01:17:01,292 --> 01:17:02,833
[क्लैप्स]
हुह?
1389
01:17:04,958 --> 01:17:05,958
[जीभ पर क्लिक करता है]
1390
01:17:09,750 --> 01:17:10,708
[Mumbles]
1391
01:17:12,458 --> 01:17:13,667
उह। उह।
1392
01:17:19,208 --> 01:17:21,167
यहाँ आओ।
1393
01:17:26,833 --> 01:17:29,958
[धूमधाम से नकल करता है]
1394
01:17:30,167 --> 01:17:33,125
अरे मेरा! आपने तो गांड ही मारी!
1395
01:17:33,625 --> 01:17:35,958
- [रासु कुट्टी] क्या मैं भी आपकी तरह बनूंगा?
- [विक्रेता] मूंगफली, मूंगफली!
1396
01:17:36,042 --> 01:17:38,625
- [शिल्पा] मुझे नहीं पता, रस्सु कुट्टी।
- [एक आदमी Give] मुझे मूंगफली का एक पैकेट दो।
1397
01:17:38,708 --> 01:17:41,750
एक दशक पहले, अगर किसी
ने मुझसे कहा था कि मैं इस तरह बन जाऊंगा,
1398
01:17:41,833 --> 01:17:43,375
मुझे खुद पर यकीन नहीं होता था।
1399
01:17:43,958 --> 01:17:46,458
[रासु कुट्टी] आप
शुरुआत करने के लिए एक महिला से क्यों नहीं पैदा हुए?
1400
01:17:46,625 --> 01:17:49,750
[शिल्पा] कभी-कभी, जब हम
जल्दी में अपने जूते पर डालते हैं,
1401
01:17:49,875 --> 01:17:52,042
हम दाईं ओर बाईं ओर भ्रमित करते हैं।
1402
01:17:52,167 --> 01:17:54,333
इसी तरह, भगवान ने, जल्दी में,
मुझे एक पुरुष शरीर में डाल दिया।
1403
01:17:57,458 --> 01:17:59,958
[हवाई जहाज का इंजन फुसफुसाता है]
1404
01:18:00,625 --> 01:18:02,375
[रासु कुट्टी] क्या आप हवाई जहाज पर थे?
1405
01:18:02,458 --> 01:18:04,833
[शिल्पा] नहीं, लेकिन मुझे अच्छा लगेगा।
1406
01:18:05,667 --> 01:18:08,167
[रासु कुट्टी] अगर आपका कोई बच्चा है, तो
क्या आप उसे स्तनपान कराएंगी ?
1407
01:18:08,708 --> 01:18:10,208
[शिल्पा] नहीं, मेरे बच्चे नहीं हो सकते।
1408
01:18:10,292 --> 01:18:12,708
- [रासु कुट्टी] क्यों?
- [शिल्पा] भगवान ने जूते मिलाए।
1409
01:18:12,833 --> 01:18:14,875
[रासु कुट्टी] भगवान एक ऐसा झटका है!
1410
01:18:17,667 --> 01:18:18,833
[रसू कुट्टी] कोई झांकता नहीं!
1411
01:18:19,292 --> 01:18:20,500
[शिल्पा] मैं नहीं देख रही हूं।
1412
01:18:20,583 --> 01:18:22,500
[रसकुट्टी] यहाँ मत देखो! दूर देखो!
1413
01:18:22,750 --> 01:18:25,292
[शिल्पा] मैं नहीं देख रही, रसकुट्टी।
[दूसरे से टकराए]
1414
01:18:25,708 --> 01:18:27,500
[रसकुट्टी] क्या आप पुरुषों के लू का उपयोग करते हैं
1415
01:18:27,583 --> 01:18:29,125
या महिलाओं के लू?
1416
01:18:29,458 --> 01:18:31,917
[शिल्पा] आदर्श रूप से, महिलाओं की लू।
1417
01:18:32,208 --> 01:18:33,542
लेकिन हमें अनुमति नहीं है।
1418
01:18:33,833 --> 01:18:35,208
- [रसकुट्टी] आउच!
- [शिल्पा] ओह, भगवान!
1419
01:18:35,375 --> 01:18:36,458
क्या हुआ, रसू कुट्टी?
1420
01:18:36,583 --> 01:18:37,833
मेरा जिपर अटक गया है।
1421
01:18:37,917 --> 01:18:39,000
कोई बड़ी बात नहीं।
1422
01:18:40,792 --> 01:18:44,042
अब जब आप एक महिला हैं, तो
क्या मुझे आपको पिताजी या माँ कहना चाहिए?
1423
01:18:44,125 --> 01:18:47,750
मैंने इसके बारे में कभी नहीं सोचा।
आप मुझे मेरे बॉम्बे नाम से कैसे पुकारेंगे?
1424
01:18:47,833 --> 01:18:50,083
[पुलिस] कमबख्त गधे! तुम घृणित,
गंदी मैल धरती की!
1425
01:18:50,167 --> 01:18:52,417
क्या आप एक वयस्क के
साथ नहीं मिल सकते हैं ?
1426
01:18:52,500 --> 01:18:53,792
[शिल्पा] सर। नहीं, वह मेरा बेटा है!
1427
01:18:53,875 --> 01:18:55,542
आप इसके साथ क्या कर रहे हैं?
1428
01:18:55,708 --> 01:18:57,750
-वह मेरा बेटा है, सर!
-किस बच्चे का नाम?
1429
01:18:57,875 --> 01:18:58,875
रासु कुट्टी, सर।
1430
01:18:58,958 --> 01:19:00,708
-क्या?
-रासू कुट्टी, सर।
1431
01:19:02,167 --> 01:19:03,958
तुम कमबख्त, झूठ बोलना वेश्या!
मैं तुम्हें मार दूंगा!
1432
01:19:04,083 --> 01:19:06,292
-उसका पालतू नाम क्या है। मैं कसम खाता हूँ यह मेरा बेटा है!
-आपकी हिम्मत कैसे हुई झूठ बोलने की!
1433
01:19:06,417 --> 01:19:07,542
मेरा बेटा! मेरा बेटा!
1434
01:19:07,625 --> 01:19:09,542
-ओय तुम इधर अाओ! जैसे कि!
-लाइक, रसकुट्टी।
1435
01:19:09,625 --> 01:19:12,500
-जाओ! मैं तुम्हारी चाल जानता हूँ, तुम वेश्या।
-रसुकुट्टी, मेरे साथ आओ।
1436
01:19:14,250 --> 01:19:16,167
[जलपरी
1437
01:19:16,333 --> 01:19:18,917
[वसंत]
एम्बुलेंस में गरीब आत्मा को बचाओ , यीशु!
1438
01:19:27,167 --> 01:19:30,375
Dude। क्या तुम वयस्त हो?
क्या आप इस जगह को खोजने में मेरी मदद कर सकते हैं?
1439
01:19:31,042 --> 01:19:34,042
[लड़का] बाएं जाओ, फिर दाएं लेना।
यह उस रूपा आंटी की दुकान के बगल में है।
1440
01:19:34,125 --> 01:19:36,792
[गाजी] रूपा आंटी?
वह कब बनी "चाची?"
1441
01:19:37,042 --> 01:19:38,667
वह हमारे लिए सिर्फ रूपा है।
1442
01:19:39,000 --> 01:19:40,083
ऐसी हाटी!
1443
01:19:40,167 --> 01:19:41,375
वह योग करती थी।
1444
01:19:41,500 --> 01:19:44,042
पूरे मोहल्ले ने उसका पीछा किया।
1445
01:19:44,542 --> 01:19:45,583
क्या फरिश्ता है।
1446
01:19:45,667 --> 01:19:47,000
वह ऑर्गेनिक हो गई।
1447
01:19:47,333 --> 01:19:48,708
ऐसा आदर्शवादी।
1448
01:19:48,917 --> 01:19:50,875
वैसे ... आपका स्वागत है।
1449
01:19:50,958 --> 01:19:52,042
भगवान आपका भला करे!
1450
01:19:54,875 --> 01:19:56,083
[फुसफुसाते हुए]
चलो।
1451
01:19:58,458 --> 01:20:00,583
[गाजी] यार, क्या मुझे समझ में आया?
1452
01:20:14,875 --> 01:20:17,292
[थियोवन] आप कैसे जानते हैं कि
वह दूध पीएगा?
1453
01:20:17,375 --> 01:20:20,208
[वसंत] वह
एक क्लासिक दूध पीने वाले की तरह दिखता है ।
1454
01:20:20,875 --> 01:20:23,542
वाह!
1455
01:20:24,083 --> 01:20:29,042
पवित्र मां! वे छाया रहे हैं ...
लेकिन वे आपको अधिक गर्म बनाते हैं!
1456
01:20:31,833 --> 01:20:33,833
एक बार की बात है,
एक क्रूर राजा रहता था।
1457
01:20:34,458 --> 01:20:36,167
उसे अपने ही बच्चे से ईर्ष्या थी,
1458
01:20:37,000 --> 01:20:39,208
जैसा कि उसने सोचा था कि रानी बच्चे को
उससे ज्यादा प्यार करती है।
1459
01:20:39,292 --> 01:20:43,375
इसलिए उसने
रानी के निपल्स पर जहर घोल दिया।
1460
01:20:44,917 --> 01:20:46,583
वह बच्चे को मरते हुए नहीं देखना चाहता था,
1461
01:20:46,667 --> 01:20:47,792
इसलिए वह शिकार करने चला गया।
1462
01:20:48,417 --> 01:20:49,667
जब वह वापस आया,
1463
01:20:49,750 --> 01:20:50,833
मंत्री मर गया।
1464
01:20:52,292 --> 01:20:53,625
यार, सोने की कहानी के साथ क्या है?
1465
01:20:54,333 --> 01:20:57,625
जैसा कि कहानी में है, क्या होगा अगर वह
दूध पीती है जो उसके लिए है?
1466
01:20:57,708 --> 01:20:58,542
[जीभ पर क्लिक करता है]
1467
01:21:03,125 --> 01:21:04,208
[आदमी it] इसे मारो।
1468
01:21:07,667 --> 01:21:08,750
- [आदमी 8] पी लो!
-धन्यवाद।
1469
01:21:09,167 --> 01:21:10,625
[आह]
1470
01:21:11,458 --> 01:21:12,375
Dude!
1471
01:21:12,458 --> 01:21:14,958
क्या होगा यदि वह केवल
आधे घंटे की नौकरी के लिए हमें 10k का भुगतान करता है ?
1472
01:21:15,458 --> 01:21:16,792
तुम क्यों नहीं पी रहे हो?
1473
01:21:16,875 --> 01:21:18,708
-Cheers!
-ओह, चीयर्स!
1474
01:21:19,792 --> 01:21:22,625
जब आप एक जीवन लेते हैं, तो आप केवल भुगतान करते हैं।
1475
01:21:22,708 --> 01:21:25,667
जब आप एक जीवन बचाते हैं, तो वह कुछ भी देता है!
1476
01:21:25,750 --> 01:21:26,625
सही है, यार!
1477
01:21:27,167 --> 01:21:28,917
-हलो रुको!
-अरे, अरे!
1478
01:21:29,042 --> 01:21:30,667
साहब, दूध मत पियो!
1479
01:21:30,750 --> 01:21:32,042
राजा ने इसे जहर दिया है!
1480
01:21:32,167 --> 01:21:33,000
Who?
1481
01:21:33,083 --> 01:21:34,208
ईदी अमीन!
1482
01:21:34,583 --> 01:21:36,417
[दूसरे से टकराए]
1483
01:21:40,458 --> 01:21:41,333
उसकी भी सेवा करो!
1484
01:21:42,667 --> 01:21:43,667
अच्छा खाएं!
1485
01:21:44,500 --> 01:21:49,333
अगर मैंने आपकी गारंटी पर भरोसा किया
और उन्हें एक असली मिशन दिया,
1486
01:21:49,500 --> 01:21:51,208
सोचिए क्या हुआ होगा।
1487
01:21:52,542 --> 01:21:54,708
-क्या तुमने खाया?
- [कावुची] नहीं, सर।
1488
01:21:54,875 --> 01:21:58,375
[ईदी अमीन] अच्छा।
यह उस स्थिति के लिए बेहतर है जिसमें आप हैं।
1489
01:22:06,833 --> 01:22:09,958
खाओ, तुम विदूषक।
1490
01:22:18,750 --> 01:22:19,792
मैं आ रहा हूँ।
1491
01:22:23,917 --> 01:22:27,208
आपको भोजन को कभी मना नहीं करना चाहिए।
1492
01:22:30,750 --> 01:22:33,833
आप कभी नहीं जानते कि अगला भोजन कब होगा।
1493
01:22:37,792 --> 01:22:39,375
वह संक्षेप में मेरा बचपन था।
1494
01:22:45,208 --> 01:22:47,833
देखो मैं कितनी दूर आया हूँ।
1495
01:22:51,333 --> 01:22:52,458
मेरे लिए धन्यवाद ...
1496
01:22:56,375 --> 01:22:57,500
चरित्र।
1497
01:22:57,583 --> 01:22:58,667
[Burps]
1498
01:23:07,042 --> 01:23:08,083
आइए।
1499
01:23:15,667 --> 01:23:18,625
-कलेवरिटी आपको केवल इतनी दूर ले जाएगी।
- [thuds]
1500
01:23:19,250 --> 01:23:20,500
[आह]
1501
01:23:44,958 --> 01:23:46,083
[जोर से थप्पड़]
1502
01:23:46,542 --> 01:23:47,750
[Sniffs]
1503
01:23:48,917 --> 01:23:49,917
[Thuds]
1504
01:23:53,583 --> 01:23:54,583
[दूसरे से टकराए]
1505
01:23:56,042 --> 01:23:57,042
जाओ।
1506
01:24:02,833 --> 01:24:03,833
आप!
1507
01:24:07,167 --> 01:24:08,417
Mmm।
1508
01:24:09,042 --> 01:24:09,917
इसे हटाएं!
1509
01:24:14,667 --> 01:24:15,875
[हाँफना]
1510
01:24:16,958 --> 01:24:18,375
-Uh!
- [हाँफना]
1511
01:24:19,542 --> 01:24:21,708
[जोश भरा संगीत]
1512
01:24:37,250 --> 01:24:39,250
[उत्साहित संगीत जारी है]
1513
01:24:54,167 --> 01:24:58,542
[काबुची पुताई]
1514
01:25:14,083 --> 01:25:15,542
क्या आप जानते हैं कि वे कहाँ रहते हैं?
1515
01:25:15,958 --> 01:25:16,875
हाँ!
1516
01:25:17,875 --> 01:25:19,458
[ईदी अमीन] क्या आप इसकी गारंटी दे सकते हैं?
1517
01:25:19,542 --> 01:25:20,583
[रोना]
1518
01:25:23,417 --> 01:25:25,750
शाम तक, मेरे लिए एक टीवी खरीदें, भी।
1519
01:25:26,042 --> 01:25:26,958
ठीक है?
1520
01:25:27,542 --> 01:25:29,750
[जोश भरा संगीत]
1521
01:25:46,125 --> 01:25:49,583
सॉरी दोस्तों,
मैं पिटने के साथ अच्छा नहीं हूं।
1522
01:25:49,708 --> 01:25:51,875
क्यों? क्या तुम रॉयल्टी चोद रहे हो?
1523
01:25:51,958 --> 01:25:54,417
क्या गाजी ने इसे राजा की तरह नहीं लिया?
1524
01:25:54,542 --> 01:25:55,958
हाँ!
1525
01:25:56,042 --> 01:25:59,250
यह आपका टीवी था जो सोरी टूट गया!
मुझे क्यों चोदना चाहिए?
1526
01:25:59,417 --> 01:26:00,833
-आज मफिन!
-हाँ?
1527
01:26:00,917 --> 01:26:01,875
[Thwacks]
1528
01:26:04,875 --> 01:26:07,542
मुझे पंच करना उचित है, भाई।
1529
01:26:07,625 --> 01:26:09,583
लेकिन वह? मुझे नहीं मिला!
1530
01:26:09,667 --> 01:26:11,958
संदेश क्या मायने रखता है,
संदेशवाहक नहीं।
1531
01:26:12,375 --> 01:26:15,750
लेकिन चेहरे पर नहीं दोस्त!
मुझे अपने अच्छे लुक की जरूरत है।
1532
01:26:16,250 --> 01:26:17,125
वास्तव में।
1533
01:26:17,208 --> 01:26:18,625
[ग्रन्ट्स]
चलो, दोस्तों।
1534
01:26:19,958 --> 01:26:21,708
यार, मुझे थोड़ी भूख लगी है।
1535
01:26:22,375 --> 01:26:24,583
हमें आज रात तक दो टीवी चाहिए।
1536
01:26:24,667 --> 01:26:26,458
कम से कम देखभाल करने का नाटक, ब्लबर बेली!
1537
01:26:28,500 --> 01:26:29,917
[बाइक खुलासा]
1538
01:26:33,083 --> 01:26:34,292
[गाजी] चलो चोरी करो, यार!
1539
01:26:34,542 --> 01:26:35,667
उत्तर के घर से।
1540
01:26:35,792 --> 01:26:39,417
माँ कहती थी कि वह
केवल दो अचार के साथ यहाँ आया था ।
1541
01:26:39,958 --> 01:26:41,375
उसने मोहरा बनाना शुरू कर दिया।
1542
01:26:41,500 --> 01:26:42,792
अब वह ब्याज पर अमीर है।
1543
01:26:42,958 --> 01:26:44,750
यह हमारा पैसा है, हम इसे वापस ले रहे हैं!
1544
01:26:44,833 --> 01:26:47,125
तकनीकी रूप से, यह चोरी नहीं है।
यह हमारा जन्म सही है!
1545
01:26:47,208 --> 01:26:48,625
[वसंत] जीपीएस बदल रहा है।
1546
01:26:48,708 --> 01:26:50,500
[गाजी] ईशान का घर उस तरह से है।
पीछे मुङो!
1547
01:26:50,750 --> 01:26:53,250
मत सोचो! जरा घुमाइए!
1548
01:26:53,417 --> 01:26:56,542
उतरो और खींचो, तुम बोल्डर!
1549
01:26:56,750 --> 01:26:59,333
बहादुर बनो, थियोवाव!
1550
01:27:00,958 --> 01:27:03,708
कुछ ही मिनटों में, वह
अपनी दुकान बंद कर देंगे और दोपहर का भोजन करने के लिए ऊपर जाएंगे।
1551
01:27:03,792 --> 01:27:05,208
हम उसका पीछा करेंगे।
1552
01:27:05,292 --> 01:27:07,667
वह सिर्फ एक खूनी उत्तर की ओर है।
उसे एक चाकू दिखाओ, वह अपनी पैंट को पेशाब करेगा।
1553
01:27:07,792 --> 01:27:10,083
फिर हम पैसे लेते हैं और छोड़ देते हैं।
1554
01:27:10,375 --> 01:27:14,667
उसके
जाने के बाद उसकी दुकान में तोड़ क्यों नहीं ?
1555
01:27:14,958 --> 01:27:17,333
वह हमेशा अपने साथ पैसे लेकर जाता है।
1556
01:27:18,125 --> 01:27:20,125
[वसंत]
पृथ्वी पर आप यह सब कैसे जानते हैं?
1557
01:27:21,000 --> 01:27:23,708
पिछले साल मेरी भी इसी तरह की योजना थी।
इस पर जमकर बवाल हुआ।
1558
01:27:24,375 --> 01:27:26,292
मुझे यकीन है कि यह एक लड़की के लिए था!
1559
01:27:26,417 --> 01:27:27,583
कौन बच्चा है?
1560
01:27:27,750 --> 01:27:29,417
-मुझे बताओ! इसे गिराना!
- [ठोयवन] चुप रहो, दोस्त।
1561
01:27:30,250 --> 01:27:31,875
बताओ, यार!
1562
01:27:33,292 --> 01:27:35,625
-हे, बताओ।
-Gaaji। नहीं!
1563
01:27:35,958 --> 01:27:37,667
मैं इसे
अपने सीने से भी उतारना चाहता हूं।
1564
01:27:41,792 --> 01:27:42,958
इसे ठीक से मेरे दिल के ऊपर रखें।
1565
01:27:43,750 --> 01:27:45,667
Dude! मुझे तुम्हारी बहन से प्यार है!
1566
01:27:45,750 --> 01:27:47,958
-कितना बकवास कर सकते हो?
-हे, अरे, रुक जाओ!
1567
01:27:48,083 --> 01:27:50,208
दोस्त की
बहन से इतना बड़ा अपराध क्यों प्यार करता है?
1568
01:27:50,292 --> 01:27:52,083
-बक जाओ! आपकी एक बहन भी नहीं है!
-अरे दोस्त!
1569
01:27:52,208 --> 01:27:53,875
-सच। आपका केवल एक भाई है!
-छोड यार!
1570
01:27:54,042 --> 01:27:55,458
-उसे जाने दो!
कानों को साफ करें,
1571
01:27:55,542 --> 01:27:56,833
-यह आपकी बहन की पसंदीदा है।
-Guys!
1572
01:27:56,917 --> 01:27:58,375
लड़ाई मत करो!
- [वसंत] आपने क्या कहा?
1573
01:27:58,500 --> 01:28:00,750
-हम आज रात तक दो टीवी खरीदने की जरूरत है!
- [गाजी] मुझे जाने दो!
1574
01:28:00,833 --> 01:28:02,375
[वसंत] तुम
मेरी बहन पर कैसे वासना कर सकते हो ?
1575
01:28:02,458 --> 01:28:04,500
- [गाजी] वासना सच्चे प्रेम की जननी है।
- [वसंत ग्रंट्स]
1576
01:28:04,583 --> 01:28:06,792
अरे! उत्तर की ओर निकल रहा है।
1577
01:28:07,208 --> 01:28:09,208
[हल्का संगीत]
1578
01:28:18,667 --> 01:28:20,667
[हल्का संगीत जारी है]
1579
01:28:26,042 --> 01:28:27,375
[गाजी] आओ, यार!
1580
01:28:27,542 --> 01:28:28,542
मुझे डर लग रहा है।
1581
01:28:30,292 --> 01:28:31,292
[थोयवन] बस चलो!
1582
01:28:35,583 --> 01:28:37,667
- [वैम्बू] क्या यह काम करेगा?
- [मुगिल] हाँ!
1583
01:28:37,750 --> 01:28:39,208
बहुत जल्द, ट्रेन जीप से टकरा जाएगी।
1584
01:28:39,292 --> 01:28:41,042
यह एक दुर्घटना की तरह दिखेगा।
1585
01:28:41,792 --> 01:28:44,208
आप हमारे आलसी पुलिस
और उनके जल्दबाजी शव परीक्षाओं को जानते हैं ।
1586
01:28:44,542 --> 01:28:45,583
हम सुरक्षित हैं।
1587
01:28:46,542 --> 01:28:47,458
क्या आपको यकीन है?
1588
01:28:48,125 --> 01:28:49,250
हाँ।
1589
01:28:53,667 --> 01:28:55,542
-अभी तक ट्रेन क्यों नहीं आई है?
- [हेलीकॉप्टर की चहल-पहल]
1590
01:28:57,125 --> 01:28:58,042
मैं पता लगाता हूँ।
1591
01:28:58,167 --> 01:28:59,750
-इंतज़ार नही! मैं जाऊँगा।
-नहीं, मैं जाता हूँ।
1592
01:29:04,875 --> 01:29:05,750
वो वाला।
1593
01:29:15,708 --> 01:29:16,958
दो घंटे लगने वाले हैं।
1594
01:29:18,500 --> 01:29:21,542
तब तक, हम
पीठ में लाश के साथ क्या करेंगे ?
1595
01:29:24,083 --> 01:29:25,083
मुझे भूख लगी है।
1596
01:29:27,542 --> 01:29:28,792
मैं भी।
1597
01:29:33,917 --> 01:29:35,042
[मुगल] मैं खाना खरीदने जाऊंगा।
1598
01:29:35,125 --> 01:29:37,792
[वैम्बू] नहीं, मैं जाऊंगा।
मैं इस चीज़ के साथ अकेला नहीं हो सकता।
1599
01:29:38,417 --> 01:29:39,583
"यह चीज?"
1600
01:29:40,333 --> 01:29:43,917
याद रखें कि आप
"यह बात" के साथ पहले क्या कर रहे थे ?
1601
01:29:50,958 --> 01:29:52,083
आपके लिए गरीब?
1602
01:29:52,375 --> 01:29:54,083
- [मुगिल] नहीं, इडली।
-ठीक है!
1603
01:30:00,792 --> 01:30:05,750
[मुगिल] मैं उसके साथ रह रहा हूं,
और अभी तक उसे पता नहीं है कि मैं क्या खाऊंगा।
1604
01:30:07,625 --> 01:30:10,333
लेकिन वह
आपके फ़ोन पासवर्ड का सही अनुमान लगाती है !
1605
01:30:16,667 --> 01:30:18,833
क्या आप कमबख्त इस पर विश्वास कर सकते हैं?
1606
01:30:20,042 --> 01:30:21,083
आप मेरे घर आइए,
1607
01:30:21,542 --> 01:30:22,667
मेरी बीवी को चोदो,
1608
01:30:23,292 --> 01:30:25,542
मेरे बिस्तर में,
1609
01:30:26,167 --> 01:30:28,167
और अब तुम खुशी से मेरे साथ चिल कर रहे हो!
1610
01:30:29,333 --> 01:30:31,250
कमबख्त कैसानोवा के प्यार के गोले।
1611
01:30:45,208 --> 01:30:46,375
आप ऐसे क्यों हैं?
1612
01:30:47,875 --> 01:30:49,375
आपने कॉलेज में दिनांकित किया, यह ठीक है।
1613
01:30:50,208 --> 01:30:51,625
लेकिन अब वो शादीशुदा है!
1614
01:30:52,083 --> 01:30:53,250
क्या आपको दूर नहीं रहना चाहिए था?
1615
01:30:55,667 --> 01:30:56,917
इसकी कल्पना करें...
1616
01:30:57,583 --> 01:30:59,208
तुम एक शाम को घर वापस आना,
1617
01:30:59,417 --> 01:31:01,208
और मैं तुम्हारी पत्नी को तुम्हारे बिस्तर में चोद रहा हूँ!
1618
01:31:01,292 --> 01:31:02,417
तुम कैसा महसूस करोगे?
1619
01:31:04,875 --> 01:31:07,167
आप अपनी पत्नी से प्यार करते हैं या नहीं,
क्या यह अब भी दुख नहीं होगा
1620
01:31:08,333 --> 01:31:09,750
क्या आपको पता है कि इसमें कितना दर्द होता है?
1621
01:31:10,917 --> 01:31:12,500
मुझे वास्तव में बहुत पसंद आया।
1622
01:31:15,625 --> 01:31:16,542
[आह]
1623
01:31:17,917 --> 01:31:19,917
क्या आप लोग भी परिणाम के बारे में सोचते हैं?
1624
01:31:21,583 --> 01:31:23,333
[मुगल] क्या एफ ...।
1625
01:31:25,167 --> 01:31:26,083
मूर्ख!
1626
01:31:26,542 --> 01:31:28,000
तुम मेरी शादी में थे!
1627
01:31:28,125 --> 01:31:31,167
तुमने मेरा हाथ झटक दिया
और कहा "हैप्पी शादीशुदा जिंदगी, बॉस!"
1628
01:31:31,250 --> 01:31:32,125
एक आँख बल्लेबाजी के बिना!
1629
01:31:33,625 --> 01:31:36,333
ऐसा क्या है जो आपके पास है, कि मैं नहीं?
1630
01:31:49,208 --> 01:31:51,792
[मुगिल] इसे हमारे बीच रहने दो।
1631
01:31:51,875 --> 01:31:53,042
[स्पष्ट गले]
1632
01:31:57,667 --> 01:31:58,625
आपको इतना समय क्यों लगा?
1633
01:31:58,958 --> 01:32:00,667
[Vaembu] एटीएम नकदी से बाहर था।
1634
01:32:02,000 --> 01:32:03,292
क्या उन्होंने 250 रुपए वापस दिए?
1635
01:32:04,833 --> 01:32:05,833
क्या?
1636
01:32:06,292 --> 01:32:09,750
अगर कोई चेक बाउंस होता है,
तो बैंक 250 रुपए चार्ज करता है।
1637
01:32:09,958 --> 01:32:13,000
इसलिए, यदि कोई एटीएम से नकदी निकलती है, तो
क्या उन्हें हमें 250 का भुगतान नहीं करना चाहिए?
1638
01:32:15,333 --> 01:32:16,333
पूरा सिस्टम चूसता है!
1639
01:32:17,000 --> 01:32:19,792
एक लाइट चलाएं,
और आपको 100 रुपए का भुगतान करना होगा।
1640
01:32:20,042 --> 01:32:22,667
जब एक प्रकाश काम नहीं करता है, तो
क्या उन्हें हमें भुगतान नहीं करना चाहिए?
1641
01:32:22,792 --> 01:32:24,833
वे नहीं करेंगे साला चोदता है।
1642
01:32:25,583 --> 01:32:27,583
सभी कोणों के साथ क्या है?
1643
01:32:28,417 --> 01:32:29,333
मैं एक अभिनेता बनने जा रहा हूं।
1644
01:32:29,542 --> 01:32:33,583
शायद मुझे
क्रांतिकारी "कुछ" मुगिल के रूप में जाना जाएगा ।
1645
01:32:34,042 --> 01:32:35,125
फिर मैं राजनीति में प्रवेश करूंगा।
1646
01:32:35,583 --> 01:32:36,958
राजनीति वही है जहां वास्तविक अभिनय है।
1647
01:32:38,583 --> 01:32:41,208
आप
पीठ में शव के साथ एक आदमी के लिए बहुत आराम कर रहे हैं ।
1648
01:32:42,500 --> 01:32:45,375
सबसे पहले, इसने मुझे भी बाहर कर दिया।
1649
01:32:46,000 --> 01:32:47,625
लेकिन अब मैं विचार को गर्म कर रहा हूं।
1650
01:32:47,708 --> 01:32:48,542
[कोमलता से चकली]
1651
01:32:48,667 --> 01:32:50,250
समय के साथ, किसी
भी चीज के साथ सहज हो जाता है ।
1652
01:32:52,583 --> 01:32:54,000
हम इतने समय तक साथ रहे।
1653
01:32:54,750 --> 01:32:56,375
क्यों हम
हमारे विचार के लिए गर्म नहीं है?
1654
01:33:02,458 --> 01:33:03,958
कोई बात नहीं, मैम।
1655
01:33:04,750 --> 01:33:05,833
चिंता मत करो।
1656
01:33:06,333 --> 01:33:07,542
मैं उन्हें भेज दूंगा।
1657
01:33:10,792 --> 01:33:14,792
अगली बार जब आप अपने बेटे को बाहर
ले जाएँ , तो किसी सामान्य व्यक्ति को साथ ले जाएँ।
1658
01:33:14,958 --> 01:33:16,542
समझ लिया? जाओ।
1659
01:33:23,708 --> 01:33:24,708
हम्म।
1660
01:33:27,375 --> 01:33:28,417
सुप्रभात सर।
1661
01:33:31,375 --> 01:33:33,333
आखिर समस्या क्या लग रही है?
1662
01:33:33,833 --> 01:33:35,333
मुझे अपना संदेह था, इसलिए मैं उन्हें अंदर ले आया।
1663
01:33:35,458 --> 01:33:36,875
लेकिन फिर मैंने फोन किया और पूछताछ की।
1664
01:33:36,958 --> 01:33:39,250
वह लड़का "इट्स" बेटा है।
आखिरकार, यह सिर्फ एक गलतफहमी थी।
1665
01:33:39,833 --> 01:33:41,042
फोन पर पूछताछ की?
1666
01:33:42,333 --> 01:33:44,667
नंबर किसने दिया? यह एक, सही?
1667
01:33:45,167 --> 01:33:46,458
अगर यह एक चाल थी?
1668
01:33:47,458 --> 01:33:49,208
क्या यह है कि आप अपना कर्तव्य कैसे निभाते हैं?
1669
01:33:50,208 --> 01:33:52,333
जाकर व्यक्ति में जाँच पड़ताल करें।
1670
01:33:52,417 --> 01:33:53,917
सर कृपया श्रेष्ट कायजन!
1671
01:33:54,125 --> 01:33:56,833
यह बुरा लगेगा अगर एक पुलिस वाले
मेरे घर पर आए दिन मेरे घर आए।
1672
01:33:56,958 --> 01:33:58,292
चुप कर साले!
1673
01:33:58,375 --> 01:34:00,833
क्या आप मुझे
अपना काम करना सिखा रहे हैं ? शांत रहें!
1674
01:34:01,208 --> 01:34:02,542
आप चलिए, हेड कांस्टेबल।
1675
01:34:02,625 --> 01:34:03,667
महोदय।
1676
01:34:08,042 --> 01:34:11,500
देखो, वह
तुम्हारे लिए सादे कपड़ों में बदल रहा है ।
1677
01:34:16,333 --> 01:34:17,958
सोने का दिल, एह?
1678
01:34:34,625 --> 01:34:37,875
मुझे
आपसे कुछ महत्वपूर्ण चर्चा करने की आवश्यकता है ।
1679
01:34:38,833 --> 01:34:40,042
[दूसरे से टकराए]
1680
01:34:40,208 --> 01:34:41,208
तुम अंदर क्यों नहीं आते?
1681
01:34:41,667 --> 01:34:42,542
महोदय?
1682
01:34:43,875 --> 01:34:49,167
आपके चेहरे पर आघात मुझे आश्चर्यचकित करता है कि
क्या मैं कुछ भयानक कर सकता हूं?
1683
01:34:51,583 --> 01:34:52,458
वाह!
1684
01:34:53,167 --> 01:34:55,375
आपको हत्यारे के भाव मिल गए हैं!
1685
01:34:57,458 --> 01:35:01,500
मुझे आपसे
कम से कम दस मिनट के लिए बात करने की सख्त जरूरत है ।
1686
01:35:01,583 --> 01:35:02,875
एह? एह?
1687
01:35:03,167 --> 01:35:04,042
सर, दया करो।
1688
01:35:05,125 --> 01:35:07,417
जब मेरा बेटा यहीं है तो आप ये बातें कैसे कह सकते हैं?
1689
01:35:09,333 --> 01:35:11,208
क्या मुझे
खुद ही सब कुछ संभालना होगा?
1690
01:35:11,750 --> 01:35:13,208
एकम्बाराम, यहाँ आओ।
1691
01:35:14,042 --> 01:35:16,375
इस लड़के को चाय की दुकान पर ले चलो।
1692
01:35:16,833 --> 01:35:19,250
उन्हें बताएं कि "सम्मानित"
अधिकारी बर्लिन ने आपको भेजा है।
1693
01:35:19,542 --> 01:35:20,500
आप कहेंगे, ठीक है?
1694
01:35:21,500 --> 01:35:22,417
जी श्रीमान।
1695
01:35:22,625 --> 01:35:24,875
उन्हें बताएं कि अधिकारी ने आपको
चाय और नारियल बिस्कुट खरीदने के लिए भेजा था ।
1696
01:35:25,042 --> 01:35:25,917
छोटा व्यक्ति!
1697
01:35:26,083 --> 01:35:29,458
उस दुकान में चाय और बिस्कुट
स्वादिष्ट हैं।
1698
01:35:29,542 --> 01:35:33,208
आप इस तरह के एक इलाज के लिए कर रहे हैं!
1699
01:35:34,000 --> 01:35:35,250
यह परमात्मा है!
1700
01:35:35,500 --> 01:35:39,458
आपकी उम्र में दो, तीन भी हो सकते हैं।
1701
01:35:40,125 --> 01:35:42,500
आपको धीरे-धीरे इसका आनंद लेना है।
1702
01:35:42,583 --> 01:35:44,167
तभी आपका शरीर इसे अवशोषित करेगा।
1703
01:35:45,333 --> 01:35:46,208
वैसे,
1704
01:35:46,500 --> 01:35:49,208
अगर यह चाचा
मेरे बारे में अनादर से बात करता है,
1705
01:35:49,708 --> 01:35:52,083
-तुम्हे मुझे बताना पड़ेगा।
-Mm-हम्म।
1706
01:35:54,708 --> 01:35:55,708
साथ चलो, स्वीटी।
1707
01:36:02,917 --> 01:36:03,750
अरे!
1708
01:36:04,292 --> 01:36:05,333
आप भी।
1709
01:36:05,833 --> 01:36:07,250
एक प्याला चाय लीजिये!
1710
01:36:10,208 --> 01:36:11,708
[रासू कुट्टी] पिताजी के लिए बिस्किट?
1711
01:36:11,792 --> 01:36:14,458
है ना?
[हंसते हुए]
1712
01:36:15,042 --> 01:36:17,292
आपके पिताजी के लिए मेरे पास अन्य बिस्कुट हैं।
1713
01:36:17,375 --> 01:36:18,792
जाओ, जाओ।
1714
01:36:19,417 --> 01:36:20,250
देख?
1715
01:36:20,417 --> 01:36:25,625
आपकी पहली यात्रा यहाँ है,
और आप मुफ्त पा रहे हैं!
1716
01:36:26,667 --> 01:36:28,417
आप भाग्यशाली शैतान हैं!
1717
01:36:30,250 --> 01:36:31,167
तो तुम्हारा क्या नाम है?
1718
01:36:32,833 --> 01:36:33,833
Manickam।
1719
01:36:34,292 --> 01:36:35,167
क्या...
1720
01:36:35,500 --> 01:36:37,917
एक आदमी के नाम के साथ मेरी इच्छा को बर्बाद मत करो।
1721
01:36:38,750 --> 01:36:42,542
क्या आप
एक महिला के रूप में अपने पुनर्जन्म के बाद फिर से जीवित नहीं हुईं ?
1722
01:36:44,542 --> 01:36:46,208
-Shilpa।
-Huh?
1723
01:36:46,625 --> 01:36:48,917
-Shilpa।
-मामा मिया!
1724
01:36:49,250 --> 01:36:50,833
सेक्सी नाम, कद्दू पाई!
1725
01:36:51,000 --> 01:36:52,083
शिल्पा, शिल्पी शेट्टी की तरह!
1726
01:36:52,458 --> 01:36:54,667
मैं उसके योग वीडियो को गौर से देखता हूं।
1727
01:36:54,917 --> 01:36:56,667
मैं हमेशा आकार में रहना चाहता था,
1728
01:36:57,042 --> 01:36:59,792
लेकिन एक ईमानदार पुलिस वाले का जीवन व्यस्त होता है।
1729
01:37:00,167 --> 01:37:01,292
इतनी थकावट।
1730
01:37:01,583 --> 01:37:04,958
सर, स्कूल के लिए देर हो रही है।
1731
01:37:05,750 --> 01:37:08,458
मुझे यकीन है कि आपको पता है
कि ये चीजें कितनी देर तक चलती हैं।
1732
01:37:08,833 --> 01:37:10,708
यह इस तरह खत्म हो जाएगा।
[थप्पड़ उंगलियां]
1733
01:37:12,042 --> 01:37:14,000
यह सब आपके हाथ में है।
1734
01:37:14,917 --> 01:37:18,708
मेरे लिए अपने सभी कौशल का प्रदर्शन करें।
1735
01:37:18,792 --> 01:37:22,208
एह? इस बॉडी को स्नूकर टेबल की तरह ट्रीट करें।
1736
01:37:22,542 --> 01:37:24,292
बस मेरी गेंदों के चारों ओर दस्तक!
1737
01:37:24,375 --> 01:37:26,333
सर, इसका व्यापक दिन ...
1738
01:37:26,958 --> 01:37:28,708
प्यार समय और स्थान को पार कर जाता है।
1739
01:37:28,833 --> 01:37:30,500
मेरा प्यार सभी बाधाओं को टाल देता है!
1740
01:37:31,292 --> 01:37:32,417
शिल्पा!
1741
01:37:33,625 --> 01:37:35,042
लगभग काव्यात्मक।
1742
01:37:35,667 --> 01:37:37,083
मुझ पर तुम्हारा वह प्रभाव है।
1743
01:37:37,500 --> 01:37:39,083
अगर कोई आ गया तो क्या होगा?
1744
01:37:39,208 --> 01:37:41,000
पुलिस हमेशा गार्ड पर नहीं होना चाहिए?
1745
01:37:41,708 --> 01:37:43,625
हमारे आदर्श वाक्य का दावा है,
"पुलिस आपकी दोस्त है।"
1746
01:37:44,500 --> 01:37:45,958
क्या वे मेरे दोस्त नहीं होंगे?
1747
01:37:46,875 --> 01:37:49,292
जाओ, देखते रहो!
1748
01:37:53,000 --> 01:37:56,375
सर कृपया श्रेष्ट कायजन!
1749
01:37:58,000 --> 01:38:00,458
हम्म।
1750
01:38:00,667 --> 01:38:01,542
बर्लिन!
1751
01:38:02,708 --> 01:38:04,292
-यह केवल खुशी के आँसू हैं।
-कृपया महोदय!
1752
01:38:06,458 --> 01:38:10,375
हम्म। Mmm।
1753
01:38:11,458 --> 01:38:12,625
शिल्पा।
1754
01:38:13,708 --> 01:38:14,958
शिल्पा।
1755
01:38:15,083 --> 01:38:16,458
शिल्पा।
1756
01:38:18,083 --> 01:38:19,125
शिल्पा।
1757
01:38:23,000 --> 01:38:24,250
शिल्पा।
1758
01:38:26,417 --> 01:38:28,292
एक पुलिस वाला हमेशा हिंसा के बारे में नहीं होता है।
1759
01:38:29,083 --> 01:38:30,958
मेरे पास देने के लिए बहुत प्यार है।
1760
01:38:31,958 --> 01:38:34,083
मेरा दिल मिठास से भर रहा है।
1761
01:38:35,833 --> 01:38:38,583
बस मुझे प्रदर्शित करें।
1762
01:38:42,042 --> 01:38:44,583
शिल्पा, बर्लिन!
1763
01:38:45,042 --> 01:38:48,125
बर्लिन, शिल्पा!
1764
01:38:49,500 --> 01:38:51,917
शर्लिन, बेलपा!
1765
01:38:52,917 --> 01:38:55,333
बेलपा, शर्लिन!
1766
01:38:56,042 --> 01:38:57,208
[बर्लिन] सुंदर!
1767
01:38:58,333 --> 01:38:59,542
आश्चर्यजनक!
1768
01:39:00,917 --> 01:39:02,042
अद्भुत!
1769
01:39:05,542 --> 01:39:06,917
बैठ जाओ, प्रिय!
1770
01:39:07,750 --> 01:39:08,875
बैठ जाओ।
1771
01:39:13,583 --> 01:39:15,458
क्या आप कागजात पर हस्ताक्षर करने की योजना बना रहे हैं?
1772
01:39:15,958 --> 01:39:17,500
फर्श पर बैठो।
1773
01:39:24,708 --> 01:39:26,750
तुम ऐसे क्यों बैठते हो? ऐसी मासूमियत!
1774
01:39:28,083 --> 01:39:30,333
मासूमियत हमेशा एक बहुत बड़ा मोड़ है।
1775
01:39:30,417 --> 01:39:31,292
[दूसरे से टकराए]
1776
01:39:31,375 --> 01:39:33,292
क्या तुम सच में निर्दोष हो?
1777
01:39:35,250 --> 01:39:36,625
क्या आप एक "ताजा टुकड़ा" हैं?
1778
01:39:38,125 --> 01:39:39,750
अपने घुटनों पर बैठो, बटरकप।
1779
01:39:41,875 --> 01:39:43,792
जब मैं देने में संकोच नहीं करता,
1780
01:39:44,250 --> 01:39:46,375
आप लेने के लिए अनिच्छुक क्यों हैं?
1781
01:39:47,167 --> 01:39:49,000
तर्क मुझे धड़कता है!
1782
01:39:49,875 --> 01:39:51,083
वाह, यार!
1783
01:39:51,542 --> 01:39:54,167
मैं बेशर्म हो सकता हूं,
1784
01:39:54,917 --> 01:39:58,292
लेकिन
अधिनियम में एक सम्मानित वरिष्ठ अधिकारी को देखने की इच्छा
1785
01:39:58,583 --> 01:40:00,583
वास्तव में आप
शैतान का सम्मान अर्जित करने जा रहे हैं !
1786
01:40:00,750 --> 01:40:03,125
[चकल्लस]
दरवाजा बंद करो! मुझे शर्म आ रही है।
1787
01:40:12,583 --> 01:40:16,125
Is हाँ, वह घुमाव है! ♪
1788
01:40:16,208 --> 01:40:18,792
Rock वह एक घुमाव है! ♪
1789
01:40:19,500 --> 01:40:20,417
-पिता!
- [शिल्पा सोबिंग]
1790
01:40:22,458 --> 01:40:24,208
क्या हुआ? क्या उन्होंने आपको चोट पहुंचाई है?
1791
01:40:24,292 --> 01:40:25,167
हाँ।
1792
01:40:25,250 --> 01:40:26,750
आपने प्रतिकार कैसे किया?
1793
01:40:26,833 --> 01:40:28,917
[सोबिंग]
मैं थोड़ा पीछे हट गया।
1794
01:40:29,042 --> 01:40:34,542
उत्तम! हाय पांच! मुझे एक पाँच दे, पिताजी!
1795
01:40:44,167 --> 01:40:45,917
वास्तव में, हम अब बहुत अच्छे हैं।
1796
01:40:49,208 --> 01:40:53,625
हम
इस बार एक दूसरे के लिए ऐसे गधे क्यों थे ?
1797
01:40:56,542 --> 01:40:57,792
मुझे नहीं पता।
1798
01:40:58,458 --> 01:40:59,583
दबाव, मुझे लगता है।
1799
01:41:00,917 --> 01:41:03,375
मैं तुम्हें मारने की
कोशिश कर रहा था ।
1800
01:41:06,875 --> 01:41:07,792
आपके मामले में,
1801
01:41:07,958 --> 01:41:12,042
आप पर
अरेंज मैरिज का दबाव था
1802
01:41:12,125 --> 01:41:13,292
आपकी मर्जी के खिलाफ।
1803
01:41:14,542 --> 01:41:15,500
लेकिन अब यह अलग है।
1804
01:41:16,708 --> 01:41:19,042
हमें पता है कि यह जल्द ही खत्म हो जाएगा।
1805
01:41:24,958 --> 01:41:26,625
देखिए, मैं परफेक्ट नहीं हूं।
1806
01:41:29,375 --> 01:41:30,958
और तुम एक स्वर्गदूत नहीं हो।
1807
01:41:33,125 --> 01:41:33,958
देख?
1808
01:41:34,375 --> 01:41:35,292
कोई दबाव नहीं।
1809
01:41:38,458 --> 01:41:40,500
हम सब हमेशा कहीं न कहीं बीच में हैं।
1810
01:41:40,750 --> 01:41:41,958
तुम्हे पता हैं?
1811
01:41:42,667 --> 01:41:44,250
LHS, RHS के बराबर है।
1812
01:41:51,875 --> 01:41:54,750
अगर मुझे कोई दोष है तो मुझे बताएं।
मैं उन्हें सही करना चाहूंगा।
1813
01:41:55,667 --> 01:41:58,333
कम से कम, मेरी अगली शादी को काम करने दो।
1814
01:42:02,167 --> 01:42:03,417
तुम ठीक हो।
1815
01:42:04,125 --> 01:42:05,500
किसी का दोष नहीं।
1816
01:42:06,333 --> 01:42:07,458
बस मुझे बताओ।
1817
01:42:13,125 --> 01:42:16,250
आपके स्नान करने के बाद, बाथरूम का फर्श
आपके बालों के कालीन जैसा है।
1818
01:42:16,667 --> 01:42:18,375
यह स्थूल की तरह है।
1819
01:42:19,208 --> 01:42:20,500
आप अपना भोजन जोर से चबाएं,
1820
01:42:20,792 --> 01:42:22,083
और आप अपनी चाय नीरवता से भर देते हैं।
1821
01:42:22,500 --> 01:42:24,750
आप हर समय एक ही पतंग खाने वाली
टी-शर्ट पहनते हैं ।
1822
01:42:26,042 --> 01:42:27,417
यह आरामदायक है।
1823
01:42:29,208 --> 01:42:30,625
आप एक जानवर की तरह खर्राटे लेते हैं।
1824
01:42:31,042 --> 01:42:33,125
आप जूते और बैग पर छींटे मारते हैं।
1825
01:42:34,167 --> 01:42:37,083
मैंने
शादी के बाद से खरीदारी में कमी कर दी है।
1826
01:42:38,583 --> 01:42:40,708
आप मेरी कुकिंग से नफरत करते हैं।
1827
01:42:40,958 --> 01:42:42,417
क्योंकि तुम मेरी माँ की तरह खाना नहीं बनाती हो।
1828
01:42:42,500 --> 01:42:44,375
आपने अपनी माँ से शादी क्यों नहीं की?
1829
01:42:44,542 --> 01:42:45,708
तुम सदैव झल्लाते हो।
1830
01:42:45,792 --> 01:42:47,250
अगर मैं पूछता हूं कि क्या गलत है, तो आप कहते हैं "कुछ भी नहीं।"
1831
01:42:47,375 --> 01:42:48,458
लेकिन हमेशा कुछ है!
1832
01:42:48,542 --> 01:42:51,042
आप फिर से पूछ
सकते थे , यदि आप इस संबंध में थे।
1833
01:42:51,583 --> 01:42:53,792
केवल आप ही सही हैं।
बाकी सब गलत है!
1834
01:42:54,583 --> 01:42:56,417
मैं
तुम्हारे बारे में एक ही बात कहने जा रहा था !
1835
01:42:56,833 --> 01:42:59,208
जब मेरे पिताजी का दौरा हुआ तो आपने शौचालय को क्यों नहीं बहाया ?
1836
01:42:59,333 --> 01:43:00,500
मैंने सोचा था कि तुम थे!
1837
01:43:02,375 --> 01:43:04,750
[वैम्बू] ओह। रहा होगा
मेरे पिताजी तो। यह अच्छा है।
1838
01:43:04,917 --> 01:43:06,958
ओह, तो अगर आपके पिताजी ऐसा करते हैं,
तो यह बकवास शांत है?
1839
01:43:09,208 --> 01:43:11,333
आप अपने अंडरवियर को दरवाजे पर लटका दें।
1840
01:43:11,875 --> 01:43:13,167
हमेशा एक आठ के आकार में!
1841
01:43:14,958 --> 01:43:17,125
-ओह अच्छा। मैं उन्हें अब नहीं पहनता।
-Yuck!
1842
01:43:19,625 --> 01:43:20,667
आप...
1843
01:43:20,833 --> 01:43:22,125
तुम बहुत जोर से burp!
1844
01:43:22,667 --> 01:43:23,583
इसलिए?
1845
01:43:24,792 --> 01:43:26,125
कोई "क्षमा नहीं," नहीं "क्षमा करें।"
1846
01:43:26,292 --> 01:43:27,917
तुम सुसाइड नहीं कर रहे हो
1847
01:43:29,500 --> 01:43:31,125
आप परिष्कृत नहीं हैं।
1848
01:43:32,750 --> 01:43:33,958
[लाशों का शव]
1849
01:43:36,542 --> 01:43:38,125
[दोनों रीच]
1850
01:43:38,917 --> 01:43:42,667
[दोनों खाँसी]
1851
01:43:43,833 --> 01:43:45,958
यार, तुम एक रॉकस्टार हो!
1852
01:43:48,167 --> 01:43:49,250
[मुगिल] वह सुसाइड करने लगता है।
1853
01:43:49,875 --> 01:43:51,292
काफी आसान है!
1854
01:43:52,542 --> 01:43:54,125
[वैम्बू] कोई भी महिला
आपके साथ नहीं रहना चाहेगी!
1855
01:43:55,667 --> 01:43:57,458
इसलिए आप इतने समय से सिंगल थे!
1856
01:44:01,083 --> 01:44:02,708
मेरी गर्लफ्रेंड भी है।
1857
01:44:08,958 --> 01:44:09,875
वास्तव में?
1858
01:44:10,833 --> 01:44:11,750
चौंका देने वाला!
1859
01:44:13,458 --> 01:44:14,375
कितने?
1860
01:44:18,667 --> 01:44:20,500
-रहने भी दो।
- [वैम्बू] मुझे बताओ।
1861
01:44:21,250 --> 01:44:22,167
बस मुझे बताओ।
1862
01:44:22,708 --> 01:44:24,375
हम वैसे भी टूट रहे हैं।
1863
01:44:26,917 --> 01:44:27,833
तीन गर्लफ्रेंड।
1864
01:44:28,417 --> 01:44:30,583
लेकिन मैं एक था जो उनके साथ टूट गया।
1865
01:44:47,500 --> 01:44:50,875
[मुगिल] क्या आपके पास
इस लड़के के अलावा कोई बॉयफ्रेंड है?
1866
01:44:53,292 --> 01:44:54,417
[वैम्बू] हाँ।
1867
01:44:54,958 --> 01:44:56,167
Vaembu।
1868
01:44:56,667 --> 01:44:57,667
कितने?
1869
01:45:14,500 --> 01:45:16,167
[जलपरी
1870
01:45:21,667 --> 01:45:22,917
[फोन की घंटी बज रही है]
1871
01:45:24,167 --> 01:45:25,083
हैलो?
1872
01:45:25,250 --> 01:45:28,167
[बर्लिन] लोगों को लगता है कि वे
हत्या से दूर हो सकते हैं ...
1873
01:45:29,042 --> 01:45:31,042
कितनी शर्म की बात है!
1874
01:45:32,417 --> 01:45:34,083
उसे फोन दे दो।
1875
01:45:39,958 --> 01:45:41,208
"मुगिल से मिलो,
1876
01:45:41,292 --> 01:45:42,375
खूनी!
1877
01:45:42,500 --> 01:45:43,792
निकायों के निपटान में एक समर्थक।
1878
01:45:45,958 --> 01:45:48,000
दुनिया को क्या हो गया है?"
1879
01:45:49,250 --> 01:45:51,292
अपनी कार को ट्रैक से हटाएं।
1880
01:45:52,083 --> 01:45:53,542
मैं आपको थोड़े में देखूंगा।
1881
01:45:53,667 --> 01:45:56,083
[रहस्यपूर्ण संगीत]
1882
01:46:18,792 --> 01:46:20,708
वह वह है जो
पासपोर्ट सत्यापन के लिए घर आया था ,
1883
01:46:20,792 --> 01:46:21,917
उप-निरीक्षक ...
1884
01:46:22,125 --> 01:46:23,375
बर्लिन।
1885
01:46:27,292 --> 01:46:28,750
मेरे पीछे आओ।
1886
01:46:30,542 --> 01:46:33,917
- [बर्लिन गुनगुना]
- [इंजन खुलासा]
1887
01:46:43,083 --> 01:46:46,000
कृपया अग्रिम भुगतान करें।
हमें प्रक्रिया शुरू करने की आवश्यकता है।
1888
01:46:46,083 --> 01:46:47,542
हम नहीं जानते कि घाव कितना गहरा है।
1889
01:46:47,667 --> 01:46:49,375
चलो आशा है कि यह रीढ़ को नहीं मारा है।
1890
01:46:49,542 --> 01:46:50,875
चलो समय बर्बाद नहीं करते।
1891
01:46:51,042 --> 01:46:53,333
पैसे की चिंता मत करो,
बस प्रक्रिया शुरू करो।
1892
01:46:53,458 --> 01:46:57,500
भुगतान काउंटर रिसेप्शन पर है।
एक बार जब आप भुगतान करते हैं, तो वे जाने का संकेत देंगे।
1893
01:46:57,667 --> 01:46:59,250
अग्रिम भुगतान करें।
1894
01:46:59,708 --> 01:47:01,208
मेरे पास अभी अग्रिम राशि नहीं है।
1895
01:47:01,417 --> 01:47:03,292
इसे पाने के लिए किसी को घर भेजें।
1896
01:47:03,583 --> 01:47:05,250
घर में कोई पैसा नहीं है।
1897
01:47:06,208 --> 01:47:07,417
क्या आपका बीमा है?
1898
01:47:07,792 --> 01:47:10,875
-हम बीमा, डॉक्टर का खर्च नहीं उठा सकते।
अनिश्चित लगता है।
1899
01:47:10,958 --> 01:47:13,500
वहाँ कई expenses-- हो जाएगा
रुको!
1900
01:47:13,625 --> 01:47:15,083
मोहन! यहाँ आओ!
1901
01:47:15,167 --> 01:47:16,667
क्या आप अपने दोस्त की मदद नहीं करेंगे?
1902
01:47:16,792 --> 01:47:18,667
-तुम यहीं रहोगे, है ना?
-वह रहेगा।
1903
01:47:18,750 --> 01:47:21,250
जब तक मैं भुगतान नहीं करता, उसे दो या तीन दिनों के लिए संपार्श्विक के रूप में रखें ।
1904
01:47:21,458 --> 01:47:22,792
सर्जरी शुरू करो!
-नहीं महोदया।
1905
01:47:22,875 --> 01:47:24,208
यह आपके लिए बहुत महंगा हो सकता है।
1906
01:47:24,292 --> 01:47:26,500
-बेटी उसे सरकारी अस्पताल ले गई।
-बहुत देर हो चुकी है!
1907
01:47:26,583 --> 01:47:28,833
बहुत अधिक ट्रैफ़िक है!
सभी सड़कें पैक हैं।
1908
01:47:29,417 --> 01:47:31,750
यदि
हम सार्वजनिक अस्पताल में पहुँचने से पहले उसके साथ कुछ होता है तो क्या होगा ?
1909
01:47:31,833 --> 01:47:33,333
आपने मुझे पहले क्यों नहीं बताया?
1910
01:47:33,500 --> 01:47:34,708
तुम बस उसे अंदर ले आए।
1911
01:47:34,833 --> 01:47:35,875
हमें उसकी जाँच करनी थी,
1912
01:47:35,958 --> 01:47:38,083
लागत और सभी का पता लगाएं।
1913
01:47:38,167 --> 01:47:39,167
एक और मिनट बर्बाद मत करो!
1914
01:47:39,250 --> 01:47:40,375
- [एक सपाट स्वर]
-बस अब शुरू करो!
1915
01:47:40,458 --> 01:47:41,875
- [मरीज चिल्लाते हुए]
- [लीला हांफते हुए]
1916
01:47:43,375 --> 01:47:44,708
हट जाना!
1917
01:47:44,792 --> 01:47:46,083
अंतरिक्ष खाली!
-Soori!
1918
01:47:46,167 --> 01:47:47,375
उसे बचाओ, भगवान!
1919
01:47:47,458 --> 01:47:48,667
-Soori!
- [डॉक्टर 2] नर्स को बुलाओ।
1920
01:47:48,875 --> 01:47:50,625
-मैं यहाँ हुं।
-मेरे रिपोर्ट्स को लाइक करें!
1921
01:47:50,708 --> 01:47:53,250
-मुझे पता है यह दर्द होता है। बस मुस्कुराओ और इसे सहो।
-उसको दे दो, प्रिय प्रभु!
1922
01:47:53,333 --> 01:47:55,083
-तुम क्या कर रहे हो?
-मोम आपको बचाएगा, निश्चित रूप से!
1923
01:47:55,167 --> 01:47:56,083
डॉक्टर साहब!
1924
01:47:56,167 --> 01:47:58,208
[डॉक्टर २] जाओ और
रोगी को उपस्थित करो , जल्दी। कौन अंदर है?
1925
01:47:59,833 --> 01:48:00,875
इन्हें लें!
1926
01:48:00,958 --> 01:48:02,500
कृपया सर्जरी शुरू करें!
1927
01:48:02,875 --> 01:48:05,458
-मनीलाल, लाओ सोरी!
- [डॉक्टर 2] कृपया मेरी बात सुनें, मैडम।
1928
01:48:05,542 --> 01:48:06,917
कृपया प्रक्रिया शुरू करें!
1929
01:48:07,000 --> 01:48:09,958
मुझे कोई समस्या नहीं है।
मैं मुफ्त में सर्जरी कर सकता हूं!
1930
01:48:10,125 --> 01:48:13,167
लेकिन
दवा, ऑपरेटिंग कमरे और जैसे अन्य शुल्क भी हैं ...
1931
01:48:13,333 --> 01:48:15,750
-मेडिसिन, दवा ...
-देवर प्रभु!
1932
01:48:15,833 --> 01:48:17,375
सर, आप मुझे जानते हैं!
1933
01:48:17,500 --> 01:48:20,708
मैं जब्बार के घर के ऊपर रहता हूँ!
मुझे यकीन है कि तुमने मुझे देखा है।
1934
01:48:20,792 --> 01:48:22,458
कृपया उसे दवा दें।
1935
01:48:22,625 --> 01:48:25,500
मैं अपने जीवन की कसम खाता हूं, मैं आपको वापस भुगतान करूंगा!
1936
01:48:25,583 --> 01:48:26,958
-कृप्या! कृप्या!
-महोदया!
1937
01:48:28,667 --> 01:48:31,167
-हाँ, वार्ड में 3. एक मिनट रुकें।
-चिकित्सक!
1938
01:48:31,292 --> 01:48:32,375
चिकित्सक!
1939
01:48:32,458 --> 01:48:33,708
मैं तुम्हें अपनी किडनी बेचूंगा।
1940
01:48:33,792 --> 01:48:35,208
मुझे यकीन है कि यह कुछ लायक है।
1941
01:48:35,500 --> 01:48:37,833
जब आपको टिशू मैच मिलेगा, तो मैं दान कर दूँगा
1942
01:48:38,042 --> 01:48:39,875
मैं धोखा नहीं दूंगा। आप मेरे बेटे को बचा रहे हैं--
1943
01:48:39,958 --> 01:48:42,333
महोदया! यह उस तरह का अस्पताल नहीं है!
1944
01:48:43,292 --> 01:48:45,792
वह हंगामा देखिए जो आप पैदा कर रहे हैं।
1945
01:48:46,208 --> 01:48:47,500
नर्स, आप वार्ड में जाते हैं।
1946
01:48:47,958 --> 01:48:50,292
हे भगवान! यहाँ आप में से बहुत सारे हैं।
1947
01:48:50,375 --> 01:48:52,458
क्या आप में से कोई मेरी मदद नहीं कर सकता है?
1948
01:48:52,667 --> 01:48:57,750
यदि आप में से प्रत्येक मुझे
100 या 200 रुपए भी देगा , तो मैं उसे बचा सकता हूं!
1949
01:48:58,167 --> 01:49:01,708
यदि स्थिति उलट होती, तो
मैं निश्चित रूप से योगदान देता
1950
01:49:01,875 --> 01:49:05,375
मेरे बहुत अंतिम पैसे के लिए!
1951
01:49:06,333 --> 01:49:07,333
हम्म।
1952
01:49:07,542 --> 01:49:08,917
यह वही है जो मैं भी करता हूं।
1953
01:49:09,167 --> 01:49:10,417
आप लोग भीख मांग रहे हैं।
1954
01:49:10,625 --> 01:49:11,958
मैं भगवान से भीख माँग रहा हूँ!
1955
01:49:12,250 --> 01:49:13,833
आप अपने बच्चे के लिए अकेले प्रार्थना करते हैं!
1956
01:49:14,042 --> 01:49:15,458
मैं किसी के बच्चे के लिए प्रार्थना करूंगा!
1957
01:49:17,000 --> 01:49:18,125
आइए! आओ और मेरे भगवान को गले लगाओ!
1958
01:49:18,583 --> 01:49:19,958
- [ग्रन्ट्स]
- [थूड्स]
1959
01:49:20,583 --> 01:49:23,208
क्या आपने अपना कमबख्त दिमाग खो दिया है?
1960
01:49:23,667 --> 01:49:26,333
पृथ्वी पर आधी सदी,
लेकिन सामान्य ज्ञान का एक सा नहीं!
1961
01:49:26,583 --> 01:49:27,500
[हाँफ्ते]
1962
01:49:28,417 --> 01:49:31,042
क्या यह उपदेश का समय है?
1963
01:49:31,125 --> 01:49:33,458
[रोना]
1964
01:49:33,542 --> 01:49:36,917
मैं
इस स्थिति में भी नहीं होता , अगर यह आपके लिए नहीं होता।
1965
01:49:38,417 --> 01:49:41,875
आप देख नहीं सकते? हमें धनसेक चाहिए।
1966
01:49:41,958 --> 01:49:43,417
जाओ, पैसे लाओ, धनसेकर!
1967
01:49:44,250 --> 01:49:46,167
मीनल! कृपया कुछ करें!
1968
01:49:46,667 --> 01:49:48,542
सॉरी, सॉरी, डॉक्टर।
1969
01:49:48,917 --> 01:49:51,667
मैं वास्तव में मदद करना चाहता हूं,
लेकिन मेरे पास अधिकार नहीं है।
1970
01:49:51,750 --> 01:49:53,250
फिर कौन करता है?
1971
01:49:53,333 --> 01:49:54,833
-मुख्य चिकित्सक
-उसका नाम क्या है?
1972
01:49:54,917 --> 01:49:56,917
-एमएस विश्वनाथ वह मुख्य ब्लॉक में है।
-MSV। वो कहाँ है?
1973
01:49:57,000 --> 01:49:59,542
-नहीं, इस तरह जाओ। वह मदद करेंगे।
सर्जरी शुरू करो!
1974
01:50:00,792 --> 01:50:03,458
Dhanashekar! आप किस का इंतजार कर रहे हैं?
1975
01:50:03,542 --> 01:50:05,292
जाओ पैसे लाओ!
1976
01:50:05,792 --> 01:50:07,458
मीनल! कुछ करो!
1977
01:50:07,583 --> 01:50:08,708
[लीला] कुछ करो!
1978
01:50:56,917 --> 01:50:57,833
[Purrs]
1979
01:51:08,958 --> 01:51:10,125
Banzai!
1980
01:51:19,250 --> 01:51:20,167
Dude!
1981
01:51:20,250 --> 01:51:21,250
Gaaji!
1982
01:51:21,458 --> 01:51:22,458
Hey, Gaaji!
1983
01:51:22,625 --> 01:51:24,833
-कहते हैं नरक!
-क्या पैसा?
1984
01:51:24,917 --> 01:51:25,875
हाँ!
1985
01:51:25,958 --> 01:51:27,792
तुम बस अपने आप को गड़बड़, दोस्त!
1986
01:51:27,875 --> 01:51:28,792
ओह चुप रहो!
1987
01:51:31,625 --> 01:51:33,125
अरे, अंडा मफिन!
1988
01:51:33,333 --> 01:51:35,375
आलसी कमीने को देखो!
कितना गैरजिम्मेदार!
1989
01:51:35,500 --> 01:51:37,750
उसे जगाओ, थियोवन। देर हो रही है।
1990
01:51:38,375 --> 01:51:39,708
उठो!
1991
01:51:40,667 --> 01:51:42,333
-देखिए, क्या आपको पैसे मिले?
-हाँ, जल्दी आओ!
1992
01:51:42,917 --> 01:51:44,208
तुम बस अपने आप को गड़बड़, दोस्त!
1993
01:51:44,333 --> 01:51:45,500
अरे! मैंने यह किया!
1994
01:51:45,583 --> 01:51:47,333
-हाँ!
-रुको रुको रुको!
1995
01:51:47,417 --> 01:51:49,000
चलिए उस कुर्सी को लेते हैं। यह बहुत अच्छा है।
1996
01:51:49,083 --> 01:51:50,458
इसे ले जाएँ, चीज़बॉल!
1997
01:51:56,083 --> 01:51:58,167
[टीवी पर उत्साहित संगीत]
1998
01:52:05,708 --> 01:52:06,917
बडी!
1999
01:52:08,042 --> 01:52:09,125
यह क्या है?
2000
01:52:18,917 --> 01:52:21,625
यह विमुद्रीकृत धन है। बेकार!
2001
01:52:21,833 --> 01:52:23,125
उत्तरियों ने हमें धोखा दिया!
2002
01:52:23,625 --> 01:52:25,417
-यह अमान्य पुराने नोट हैं।
-क्या चुदाई?
2003
01:52:28,083 --> 01:52:29,417
चलो फिर से चलते हैं।
2004
01:52:30,208 --> 01:52:31,083
क्यों?
2005
01:52:31,417 --> 01:52:33,333
मैंने दराज में कुछ और पैसे देखे।
2006
01:52:33,500 --> 01:52:35,208
फिर आपने
इसे पहले स्थान पर क्यों नहीं रखा?
2007
01:52:35,292 --> 01:52:37,083
हमें उतनी जरूरत नहीं थी, दोस्त।
2008
01:52:38,917 --> 01:52:40,333
क्यों, यार?
2009
01:52:43,167 --> 01:52:45,167
Dude! मुझे डर लग रहा है।
2010
01:52:45,417 --> 01:52:46,833
हमने एक बार किया, हम बच गए।
2011
01:52:47,208 --> 01:52:48,667
कोई रास्ता नहीं हम फिर से भाग्यशाली हो जाएगा।
2012
01:52:48,958 --> 01:52:50,875
यह ला-ला काम-ला आउट-ला, यार नहीं होगा।
2013
01:52:53,667 --> 01:52:56,292
यदि आप दोनों मानते हैं
कि यह एक बुरा विकल्प है,
2014
01:52:56,458 --> 01:52:59,667
फिर वही एकमात्र विकल्प है। चलो चलते हैं।
2015
01:52:59,792 --> 01:53:01,833
उसमें हमारा उद्धार निहित है।
2016
01:53:02,583 --> 01:53:04,583
[रसू कुट्टी] यह वास्तव में मेरे पिताजी हैं!
2017
01:53:04,708 --> 01:53:07,042
[रक्षक] यह बात आपके पिता नहीं कर सकते।
2018
01:53:07,125 --> 01:53:10,375
[रसू कुट्टी] नहीं, यह मेरे पिताजी हैं!
मेरी दादी ने मुझे बताया!
2019
01:53:10,500 --> 01:53:11,833
- [शिल्पा] एक पल ...
-कहिए चुप!
2020
01:53:11,917 --> 01:53:15,083
भले ही यह बात आपके पिताजी की हो,
2021
01:53:15,250 --> 01:53:17,083
मैं "इसे" नहीं कर सकता।
2022
01:53:17,208 --> 01:53:19,250
मुझे यकीन है कि निकाल दिया जाएगा।
2023
01:53:19,625 --> 01:53:21,500
यदि आप वास्तव में "इसे" प्राप्त करना चाहते हैं,
2024
01:53:21,583 --> 01:53:23,250
अपने शिक्षक से एक लिखित नोट प्राप्त करें।
2025
01:53:23,667 --> 01:53:25,208
फिर मैं "इसे" करने दूँगा।
2026
01:53:25,333 --> 01:53:27,667
तुम यहीं रुको। मैं अपने दोस्तों को लाऊंगा।
2027
01:53:27,750 --> 01:53:30,500
मैं तुम्हें यहाँ केवल
तुम्हारे देखने के लिए लाया था ।
2028
01:53:30,833 --> 01:53:33,292
कृपया अपने धूप के चश्मे पर रखें। शांति से कार्य करो!
2029
01:53:42,917 --> 01:53:43,833
Dude!
2030
01:53:43,917 --> 01:53:47,042
Tran-F से पहले क्या आता है,
लेकिन Tran-D के बाद?
2031
01:53:47,208 --> 01:53:48,417
ट्रॅन-ई!
2032
01:53:48,500 --> 01:53:51,792
ट्रेनी क्या है?
2033
01:53:51,875 --> 01:53:53,250
शांत रहो!
2034
01:53:53,792 --> 01:53:56,917
[छात्र] यदि एक tranny
आप को लिखने के लिए थे ,
2035
01:53:57,167 --> 01:53:59,208
वह क्या उपयोग करेगा?
2036
01:53:59,375 --> 01:54:01,708
वह मेल!
2037
01:54:01,792 --> 01:54:03,375
- [छात्र २] अच्छा!
- [छात्र ३] अच्छा!
2038
01:54:03,458 --> 01:54:05,917
क्या उन्हें भी मर्द कहा जाता है, पिताजी?
2039
01:54:06,083 --> 01:54:07,417
इसे बंद करो!
2040
01:54:08,167 --> 01:54:11,083
यह बहुत उपस्थिति
बच्चों को उकसा रही है।
2041
01:54:11,750 --> 01:54:12,750
पूछो "यह" छोड़ने के लिए!
2042
01:54:12,875 --> 01:54:15,542
"यह" बस नहीं चलेगा।
2043
01:54:15,958 --> 01:54:18,083
यह एक छात्र का पिता होने का दावा करता है।
2044
01:54:18,292 --> 01:54:20,333
तुम बस क्यों नहीं छोड़ते?
2045
01:54:21,208 --> 01:54:22,875
सर, मुझे अपने बेटे का इंतजार है।
2046
01:54:23,042 --> 01:54:25,958
अब छोड़ दें!
स्थानीय उप-निरीक्षक मेरा मित्र है।
2047
01:54:26,667 --> 01:54:28,042
वह आपका दोस्त हो सकता है,
2048
01:54:28,292 --> 01:54:29,917
लेकिन वह मेरे पति की तरह है।
2049
01:54:31,208 --> 01:54:33,292
हमने बस अपने रिश्ते को खत्म कर लिया।
2050
01:54:35,167 --> 01:54:37,375
क्या खाया है?
2051
01:54:37,625 --> 01:54:40,833
-अरे उठो और चलो!
- [गार्ड] कंजम्पशन, हुह?
2052
01:54:41,542 --> 01:54:43,500
[छात्र 3] "यह" की सुंदरता को देखो!
2053
01:54:43,583 --> 01:54:46,750
[गार्ड] आप
फिर से "इसे" क्यों खींच रहे हैं ?
2054
01:54:47,083 --> 01:54:49,708
-क्या सच में तुम्हारा बेटा?
- [मखौल उड़ाते हैं]
2055
01:54:52,750 --> 01:54:53,625
हाँ, नानी।
2056
01:54:54,792 --> 01:54:58,083
आप हर दिन कितनी लड़ाइयाँ लड़ेंगे?
2057
01:54:58,333 --> 01:55:01,500
क्या आपको लगता है कि आपके गरीब लड़के
का सामान्य जीवन होगा?
2058
01:55:02,875 --> 01:55:04,083
मैंने क्या गलत किया है?
2059
01:55:04,375 --> 01:55:05,542
क्या हम अपने नाखून नहीं काटते?
2060
01:55:05,667 --> 01:55:07,167
क्या हम अपने स्वाद के अनुरूप अपने बाल नहीं कटवाते?
2061
01:55:07,250 --> 01:55:08,583
इसी तरह, मैंने अपने शरीर को थोड़ा बदल दिया।
2062
01:55:09,583 --> 01:55:11,208
इसमें अपराध कहां है?
2063
01:55:11,583 --> 01:55:13,625
यह उचित लगता है,
2064
01:55:13,917 --> 01:55:16,375
लेकिन उन्होंने तुम्हें बाहर फेंक दिया।
2065
01:55:16,667 --> 01:55:17,542
यही तो बात है।
2066
01:55:17,750 --> 01:55:18,792
तर्क एक बात है,
2067
01:55:18,958 --> 01:55:20,208
वास्तविकता दूसरी है।
2068
01:55:36,958 --> 01:55:38,958
कल बंबई के लिए एक ट्रेन का टिकट।
2069
01:55:42,125 --> 01:55:43,042
वापसी का टिकिट?
2070
01:55:44,958 --> 01:55:46,167
लौटाओ, मैडम?
2071
01:55:46,958 --> 01:55:47,833
वापसी नहीं।
2072
01:55:53,583 --> 01:55:55,875
मैंने उसे यहाँ रुकने के लिए कहा। वह गायब है।
2073
01:55:55,958 --> 01:55:58,042
-तीन बार दो छह होते हैं।
-तीन बार दो छह होते हैं।
2074
01:55:59,083 --> 01:56:01,583
-दो बार आठ का है।
-हाँ, वह कहाँ है?
2075
01:56:02,333 --> 01:56:04,333
टेस्ट-ट्यूब बेबी झूठ बोल रहा है!
2076
01:56:04,625 --> 01:56:06,583
उसके पास पिता नहीं है।
2077
01:56:08,833 --> 01:56:09,708
सुनील!
2078
01:56:09,792 --> 01:56:12,167
मेरे पिताजी!
अपने पिताजी की दुकान से बाहर आ रहा है।
2079
01:56:12,250 --> 01:56:13,667
चलो, देखते हैं!
2080
01:56:15,250 --> 01:56:16,792
-क्या कह रहे हो यार?
-[हस रहा]
2081
01:56:16,875 --> 01:56:18,167
तुम्हारे पिताजी हैं?
2082
01:56:18,250 --> 01:56:19,583
अरे हां!
2083
01:56:19,667 --> 01:56:21,125
उसने साड़ी क्यों पहनी है?
2084
01:56:21,208 --> 01:56:23,083
यही उसकी शैली है, यार।
2085
01:56:23,208 --> 01:56:24,750
[रसू कुट्टी] आप क्यों हंस रहे हैं?
2086
01:56:24,875 --> 01:56:27,125
क्या मैं कभी आपके पिताजी पर हँसा हूँ?
2087
01:56:27,292 --> 01:56:30,208
[लड़का २] मेरा डैड डैड जैसा दिखता है।
आपके पिताजी एक माँ की तरह दिखते हैं!
2088
01:56:30,500 --> 01:56:32,792
क्यों माताओं की तरह नहीं देख सकते हैं?
2089
01:56:32,958 --> 01:56:34,458
दोस्तों, कृपया प्रतीक्षा करें!
2090
01:56:34,667 --> 01:56:37,042
मेरे पिताजी आप दोनों को देखने के लिए सभी तरह से आए।
2091
01:56:37,333 --> 01:56:39,417
[लड़का ३] हमारा ट्यूटर उसके बारे में सही था।
2092
01:56:39,708 --> 01:56:41,333
वह निश्चित रूप से एक टेस्ट-ट्यूब बेबी है।
2093
01:56:41,500 --> 01:56:43,250
बस ऐसा मत कहो।
2094
01:56:43,417 --> 01:56:44,583
हम ऐसा करेंगे।
2095
01:56:44,708 --> 01:56:47,375
-परखनली शिशु!
-परखनली शिशु!
2096
01:56:47,458 --> 01:56:49,583
-परखनली शिशु!
-परखनली शिशु!
2097
01:56:49,667 --> 01:56:50,833
[चिल्लाता]
2098
01:56:50,917 --> 01:56:52,292
-परखनली शिशु!
-परखनली शिशु!
2099
01:56:52,375 --> 01:56:54,417
उसके कान काटो! उसे मत छोड़ो!
2100
01:56:54,500 --> 01:56:56,083
उसके कान काटो!
2101
01:56:56,167 --> 01:56:57,625
उसे इस तरह खींचो!
2102
01:56:57,708 --> 01:56:59,750
उसके कान काटो!
2103
01:56:59,833 --> 01:57:01,875
-उसे मुक्का मारो!
-अरे, चुप रहो!
2104
01:57:01,958 --> 01:57:04,083
रासु कुट्टी, लड़ाई मत करो!
2105
01:57:04,167 --> 01:57:06,000
अरे, बच्चों! लड़के!
2106
01:57:06,208 --> 01:57:07,917
बकवास! क्या है...
2107
01:57:08,000 --> 01:57:09,875
यहाँ क्या चल रहा है? खूनी क्या है ...
2108
01:57:09,958 --> 01:57:11,958
मैंने बार-बार उस चीज़ को छोड़ने के लिए कहा,
2109
01:57:12,167 --> 01:57:14,917
- "यह" बस नहीं चलेगा।
-अरे, अब निकल जाओ!
2110
01:57:15,000 --> 01:57:17,250
-सिर, वह चाहता था कि मैं उसके दोस्तों से मिलूं।
-जाओ जाओ जाओ!
2111
01:57:17,458 --> 01:57:19,542
-नहीं सर मेरे बेटे ने मुझे चाहा ...
-जीओ, जाओ, जाओ!
2112
01:57:19,667 --> 01:57:21,542
-अपने दोस्तों से मिलें।
-जाओ जाओ जाओ।
2113
01:57:21,667 --> 01:57:23,458
-सिर, मैं यहां वापस नहीं आऊंगा।
-जाओ जाओ जाओ!
2114
01:57:23,667 --> 01:57:26,417
-बस मुझे सुन लो।
-जाओ जाओ जाओ!
2115
01:57:26,625 --> 01:57:28,000
-सिर, बस एक पल के लिए सुनो!
-गो, जाओ!
2116
01:57:28,208 --> 01:57:30,208
-एक पल के लिए!
-जाओ जाओ जाओ!
2117
01:57:30,333 --> 01:57:31,708
-जाओ!
-महोदय!
2118
01:57:31,792 --> 01:57:33,042
-गो, जाओ!
-सिर, बस एक बार, सर।
2119
01:57:33,250 --> 01:57:35,208
-जाओ जाओ जाओ!
-बस एक पल, सर!
2120
01:57:35,750 --> 01:57:38,083
-गू का मतलब है जाना!
-कृपया महोदय।
2121
01:57:38,333 --> 01:57:39,792
-अब जाओ।
-कृपया विचार करें, सर।
2122
01:57:40,000 --> 01:57:41,375
जाओ जाओ जाओ।
2123
01:57:41,583 --> 01:57:43,042
जाओ...
2124
01:57:44,542 --> 01:57:46,292
-क्षमा करें श्रीमान!
- [ग्रन्ट्स]
2125
01:58:05,167 --> 01:58:07,208
- [कार्यकर्ता 1] क्या आप इसे ठीक से पकड़ सकते हैं?
- [कार्यकर्ता 2] हां।
2126
01:58:07,292 --> 01:58:11,125
[कार्यकर्ता 1] इसे रखो और जल्दी वापस आओ।
अपने फोन का उपयोग कर समय बर्बाद मत करो।
2127
01:58:13,042 --> 01:58:15,292
मेरा मुंह ick लगता है।
2128
01:58:15,458 --> 01:58:16,750
मुझे एक बीड़ा मिलेगा।
2129
01:58:20,292 --> 01:58:21,792
एक मीठा बीड़ा प्लीज।
2130
01:58:21,958 --> 01:58:22,958
40 रुपए।
2131
01:58:25,792 --> 01:58:27,917
आपको इन वशीकरण को कभी नहीं आजमाना चाहिए।
2132
01:58:30,375 --> 01:58:32,875
हमेशा अपनी मम्मी और दादी की बात सुनें।
2133
01:58:35,000 --> 01:58:36,625
जब आप बड़े हो जाते हैं,
तो आपको तंबाकू नहीं चबाना चाहिए;
2134
01:58:37,375 --> 01:58:39,417
आपको धूम्रपान नहीं करना चाहिए।
2135
01:58:40,333 --> 01:58:42,250
इन कामों को करने की कभी न सोचे।
2136
01:58:45,917 --> 01:58:47,875
हां मैं समझ गया।
आप अपने काम से काम रखें।
2137
01:58:47,958 --> 01:58:51,708
चीजों को जटिल न करें ...
2138
01:58:51,875 --> 01:58:54,958
कुछ मूंगफली खरीदो!
2139
01:58:55,292 --> 01:59:00,750
मूंगफली! मूंगफली!
2140
01:59:04,625 --> 01:59:06,042
मेहनत से पढ़ाई।
2141
01:59:07,250 --> 01:59:08,625
एक अच्छी नौकरी हासिल करो।
2142
01:59:11,167 --> 01:59:13,750
अन्य लोगों का सम्मान अर्जित करें।
2143
01:59:17,708 --> 01:59:20,458
ठीक उसी तरह जियो जैसे दुनिया तुम्हें चाहती है।
2144
01:59:22,458 --> 01:59:25,292
[शिल्पा] मूल रूप से मत सोचो।
अद्वितीय मत बनो।
2145
01:59:25,958 --> 01:59:27,583
भीड़ के साथ ब्लेंड।
2146
01:59:27,750 --> 01:59:30,000
दुनिया से अनोखेपन की आशंका है।
2147
01:59:30,083 --> 01:59:33,667
भय घृणा की ओर ले जाता है,
और दुनिया तुम्हें होने नहीं देगी।
2148
01:59:40,083 --> 01:59:42,792
-रासू कुट्टी!
-कृपया, भाई!
2149
01:59:42,875 --> 01:59:44,500
रासु कुट्टी!
2150
01:59:47,958 --> 01:59:50,667
[आदमी ९] आप इसे पक्का कर सकते हैं।
वह आपकी बात सुनेगा।
2151
01:59:50,750 --> 01:59:52,292
क्या आपने एक छोटे लड़के को देखा है?
2152
01:59:52,500 --> 01:59:53,917
रासु कुट्टी!
2153
02:00:00,583 --> 02:00:02,250
रासु कुट्टी!
2154
02:00:05,125 --> 02:00:06,917
क्या आपने
हरे रंग की शर्ट में एक युवा लड़के को देखा है ?
2155
02:00:09,667 --> 02:00:11,208
रासु कुट्टी!
2156
02:00:18,333 --> 02:00:20,917
सर, क्या आपने उस लड़के को देखा जो मेरे साथ था?
2157
02:00:21,083 --> 02:00:22,458
बच्चे को खो दिया?
2158
02:00:22,542 --> 02:00:24,417
जाओ उसे खोजो। जाओ, जाओ!
2159
02:00:24,500 --> 02:00:26,250
[विक्रेता] किस बेवकूफ ने
आपको अपने बच्चे पर भरोसा किया ?
2160
02:00:26,333 --> 02:00:27,208
रासु कुट्टी!
2161
02:00:27,292 --> 02:00:30,542
-रासू कुट्टी! रासु कुट्टी! रासु कुट्टी!
- [कार्यकर्ता २] आगे बहुत काम है!
2162
02:00:30,667 --> 02:00:34,250
आप
अपने फोन पर समय क्यों बर्बाद कर रहे हैं ? इसे तेजी से आगे बढ़ाएं!
2163
02:00:34,917 --> 02:00:36,458
क्या आपने एक बच्चा देखा है?
2164
02:00:37,125 --> 02:00:39,292
वाह!
यदि आप चाहें तो मैं आपको एक बच्चा पैदा करने में मदद कर सकता हूं ।
2165
02:00:39,375 --> 02:00:40,208
[दूसरे से टकराए]
2166
02:00:40,292 --> 02:00:43,375
[आदमी ९] बहुत बढ़िया, दोस्त।
पूछने में कुछ भी गलत नहीं है।
2167
02:00:43,667 --> 02:00:47,208
[आदमी १०] एक को
अपने दिल में एक अधूरी इच्छा के साथ नहीं मरना चाहिए ।
2168
02:00:47,333 --> 02:00:50,333
- [विक्रेता 2] कुछ फूल खरीदें!
- [विक्रेता 3] हाँ, आ रहा है!
2169
02:00:50,500 --> 02:00:53,250
[विक्रेता ४] सिर्फ २५ रुपए।
2170
02:00:57,083 --> 02:00:58,792
[शिल्पा] हरी शर्ट में एक लड़का ...
2171
02:01:00,917 --> 02:01:02,792
हे मेरे रासु कुट्टी!
2172
02:01:02,958 --> 02:01:06,792
-अगर आप उसे देखते हैं, तो उसे यहां रखें।
-मे लूँगा। अब खोज पर जाएँ।
2173
02:01:07,708 --> 02:01:09,333
मैं उसे कहां खोजूंगा?
2174
02:01:09,833 --> 02:01:14,083
[विक्रेता] पिता और माँ दोनों
सावधान होंगे, लेकिन बीच में "यह" है।
2175
02:01:14,208 --> 02:01:17,208
[रोना]
2176
02:01:21,708 --> 02:01:24,375
[आदमी ९] वह अब भी यहाँ क्यों है?
हो सकता है उसने आपका प्रस्ताव लिया हो?
2177
02:01:24,458 --> 02:01:25,750
वह आपका बच्चा चाहती है।
2178
02:01:25,833 --> 02:01:28,250
बताया कि ये मेरे भाग्यशाली धूप के चश्मे हैं।
2179
02:01:35,542 --> 02:01:37,458
मल!
2180
02:01:37,917 --> 02:01:41,083
-हे भगवान राम!
-हे भगवान राम!
2181
02:01:42,583 --> 02:01:44,542
[बर्लिन] चलो, थोड़ा साथी।
2182
02:01:44,833 --> 02:01:46,500
Ekambaram!
2183
02:01:46,833 --> 02:01:48,333
बस इसे एक सुरक्षित जगह पर छोड़ दें।
2184
02:01:48,458 --> 02:01:50,417
मैं यह नहीं चाहता कि इस पर काम हो।
2185
02:01:52,708 --> 02:01:54,292
[बर्लिन उच्छ्वास]
2186
02:01:57,208 --> 02:01:58,042
[बर्लिन] शिल्पा!
2187
02:01:58,250 --> 02:01:59,542
कैसे, कैसे, कैसे।
2188
02:01:59,958 --> 02:02:01,708
-आप वास्तव में एक कलाकार हैं।
-सिर, सर ...
2189
02:02:01,792 --> 02:02:03,625
-मैं आप पर
हावी होने में असमर्थ हूं ... -सिर, सर ...
2190
02:02:03,708 --> 02:02:06,917
-मेरा बेटा गायब है, सर! मुझे उसे खोजने में मदद करें!
-ओह नहीं!
2191
02:02:07,000 --> 02:02:08,583
-मुझे लगा तुम वापस आ गए
-शिर ...
2192
02:02:08,708 --> 02:02:10,375
-अधिकारी के प्रति प्यार।
-कृपया महोदय!
2193
02:02:10,500 --> 02:02:12,500
-लेकिन आप एक अलग कारण के लिए आए, हुह?
-महोदय!
2194
02:02:13,625 --> 02:02:15,458
सर, यह वही बच्चा है
2195
02:02:15,542 --> 02:02:17,208
जो आज सुबह मेरे साथ आया था।
2196
02:02:17,333 --> 02:02:18,500
वह लापता हो गया है।
2197
02:02:18,583 --> 02:02:19,917
मुझे उसे खोजने में मदद करें!
2198
02:02:21,667 --> 02:02:23,667
सर, प्लीज सर।
2199
02:02:26,417 --> 02:02:28,958
-यकीनन। क्यों नहीं?
-महोदय!
2200
02:02:30,167 --> 02:02:32,375
-एक शिकायत दर्ज करे।
-महोदय!
2201
02:02:33,167 --> 02:02:35,625
-हम उसे जल्द से जल्द ढूंढ लेंगे।
-सिर, कोई समय नहीं है!
2202
02:02:35,750 --> 02:02:38,125
वह पास होना चाहिए।
कुछ लोगों को भेजो, साथ चलो।
2203
02:02:38,208 --> 02:02:40,125
अपने कमबख्त हाथ मुझे ले लो!
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई मुझे छूने की!
2204
02:02:40,500 --> 02:02:41,750
क्या हमारे पास प्रक्रियाएँ नहीं हैं?
2205
02:02:45,875 --> 02:02:47,375
Tsk। Tsk। Tsk।
2206
02:02:48,167 --> 02:02:52,417
मैं अक्सर अपना कूल खो देता हूं।
यह काम इतना तनावपूर्ण है।
2207
02:02:57,958 --> 02:02:58,792
महोदय!
2208
02:02:59,208 --> 02:03:02,750
इससे पहले, मैं
आपसे बड़ी बात करना चाहता था ,
2209
02:03:03,167 --> 02:03:05,083
लेकिन मैं जल्दी से अवाक हो गया।
2210
02:03:05,292 --> 02:03:06,875
यह क्या सर?
2211
02:03:06,958 --> 02:03:08,292
पर अब,
2212
02:03:08,750 --> 02:03:11,125
मुझे लगता है कि मैं धाराप्रवाह हूं।
2213
02:03:11,500 --> 02:03:12,375
क्या आप बस ...
2214
02:03:12,708 --> 02:03:15,375
है ना? एक बार ... आप क्या कहेंगे?
2215
02:03:15,500 --> 02:03:18,250
-अरे, क्या बकवास है?
-अपनी आवाज उठाते हुए?
2216
02:03:18,333 --> 02:03:20,292
[रोना]
2217
02:03:20,625 --> 02:03:23,083
मैंने आपके लिए बहुत कुछ किया।
क्या हमने किसी भी प्रक्रिया का पालन किया?
2218
02:03:23,667 --> 02:03:26,083
-क्या वो ब्लैकमेल है?
-सिर, सर!
2219
02:03:26,167 --> 02:03:27,708
-आप प्रेस को बताने की योजना बना रहे हैं -सिर!
2220
02:03:27,792 --> 02:03:28,750
और वरिष्ठ अधिकारी?
2221
02:03:28,833 --> 02:03:30,667
महोदय! मैं सिर्फ
अपने लापता बच्चे की रिपोर्ट करने आया था ।
2222
02:03:30,750 --> 02:03:32,458
-आप मुझे क्यों पीट रहे हैं?
-तुम अपना बच्चा खो दो,
2223
02:03:32,542 --> 02:03:34,375
और मुझे उसे ढूंढना है? आप वेश्या!
2224
02:03:34,458 --> 02:03:36,125
कमबख्त वेश्या! वेश्या की योनी!
2225
02:03:39,458 --> 02:03:40,583
क्या...
2226
02:03:42,625 --> 02:03:44,583
तुमने मुझे इस बात का लालच दिया?
2227
02:03:47,458 --> 02:03:49,208
यह फर्जीवाड़ा है। जालसाज़!
2228
02:03:49,333 --> 02:03:50,833
नकली उल्लू!
2229
02:03:50,917 --> 02:03:53,000
[दोनों ग्रंट]
2230
02:03:53,083 --> 02:03:55,958
जाने दो! जाने दो! जाने दो!
2231
02:03:56,042 --> 02:03:58,500
[सभी गंभीर]
2232
02:04:00,250 --> 02:04:01,708
जाने दो, गंजा कुतिया!
2233
02:04:01,792 --> 02:04:03,583
[सभी कराहना]
2234
02:04:06,333 --> 02:04:07,750
तुम चोदना ...
2235
02:04:07,833 --> 02:04:09,333
-तुम खूनी!
- [ग्रन्ट्स]
2236
02:04:12,042 --> 02:04:13,667
-उसे पकड़ो!
- [शिल्पा कराहती हैं]
2237
02:04:18,875 --> 02:04:20,792
[शिल्पा ग्रंटिंग]
2238
02:04:24,792 --> 02:04:26,417
इसे पकड़ो! उसे वापस खींचो!
2239
02:04:26,500 --> 02:04:28,625
- [पुलिस 1] उसे खींचो!
- [पुलिस २] मैं पकड़ नहीं पा रहा हूँ, यार!
2240
02:04:30,500 --> 02:04:32,125
उसकी कमर पकड़। कोय मत बनो।
2241
02:04:34,542 --> 02:04:38,542
- [पुलिस 1] अरे, नहीं!
- [पुलिस 2] उसे पकड़ो, यार!
2242
02:04:42,792 --> 02:04:44,417
[शिल्पा] मरो!
2243
02:04:44,500 --> 02:04:45,625
[Thuds]
2244
02:04:46,542 --> 02:04:48,250
[Shilpa panting]
2245
02:04:54,125 --> 02:04:55,292
[शिल्पा कराहती हैं]
2246
02:05:06,125 --> 02:05:07,833
[दूसरे से टकराए]
2247
02:05:08,750 --> 02:05:11,750
मैंने सोचा था कि वह
कुछ बकवास करने के लिए जा रहा था -शानदार,
2248
02:05:12,333 --> 02:05:14,917
और फिर वह मुझे एक उपदेश की तरह शाप देता है।
2249
02:05:15,000 --> 02:05:16,708
[दूसरे से टकराए]
2250
02:05:17,708 --> 02:05:20,292
मेरी पत्नी, एक पवित्र महिला,
2251
02:05:21,792 --> 02:05:24,708
यहां तक कि उसके शाप भी मुझे प्रभावित नहीं करते।
2252
02:05:25,417 --> 02:05:27,042
यह कुछ नहीं है।
2253
02:05:30,083 --> 02:05:31,583
क्या तुम लोगों ने चाय पी होगी?
2254
02:05:32,958 --> 02:05:34,542
कृपया कुछ चाय पिएं।
2255
02:05:36,875 --> 02:05:37,792
महोदय...
2256
02:05:37,875 --> 02:05:39,458
नारियल बिस्किट ...
2257
02:05:41,292 --> 02:05:42,917
वो नारियल बिस्कुट।
2258
02:05:50,167 --> 02:05:53,708
[बर्लिन] और आपको लगा कि पुलिस
सिर्फ राजनीतिज्ञों की कुतिया है?
2259
02:05:53,792 --> 02:05:55,375
हम सारा दिन गधा चुंबन कर रहे हैं यही कारण है कि?
2260
02:05:55,458 --> 02:05:56,958
बेनाम: मैं तुम्हें जिंदा चमड़ी कमबख्त हूँ! महोदय...
2261
02:05:57,417 --> 02:05:58,292
महोदय।
2262
02:05:59,375 --> 02:06:00,833
मैं आपको बता दूँ...
2263
02:06:02,375 --> 02:06:03,542
ठीक है।
2264
02:06:09,292 --> 02:06:11,625
वह और मैं एक ही कॉलेज में गए।
2265
02:06:13,417 --> 02:06:14,958
हम प्यार में थे।
2266
02:06:16,125 --> 02:06:18,583
मेरी शादी के बाद,
मैं आज पहली बार उनसे मिला।
2267
02:06:21,000 --> 02:06:22,958
मुझे नहीं पता कि यह कैसे शुरू हुआ।
2268
02:06:24,000 --> 02:06:25,750
हमने कर दिया,
2269
02:06:26,125 --> 02:06:27,792
और अधिनियम के दौरान उनकी मृत्यु हो गई।
2270
02:06:29,500 --> 02:06:31,750
आपने उसे सुखद अंत दिया।
[हस रहा]
2271
02:06:32,750 --> 02:06:35,500
जैसा वे फिल्मों में कहते हैं।
2272
02:06:36,833 --> 02:06:38,917
तो, तुम सच में गड़बड़ हो गया।
2273
02:06:40,333 --> 02:06:42,958
जैसे कल था ही नहीं!
2274
02:06:43,833 --> 02:06:46,542
मयिलवगनम, शैतान के बारे में सोचो!
2275
02:06:47,042 --> 02:06:49,875
वह वीडियो आपने
हमारे लिटिल बॉयज़ ग्रुप पर पोस्ट किया है ...
2276
02:06:49,958 --> 02:06:51,375
इतना पतला! इतना ठंडा!
2277
02:06:51,458 --> 02:06:54,708
- [मुग़ल] आप झूठ बोल सकते थे।
- [वैम्बू] लेकिन वही हुआ!
2278
02:06:54,875 --> 02:06:56,458
ओह, वैम्बु सदाचारी!
2279
02:06:56,625 --> 02:06:58,250
हे, शश!
2280
02:06:58,667 --> 02:07:00,542
जरा संभल कर, सर।
2281
02:07:01,042 --> 02:07:03,917
जब से तुम लोग खुले हो,
2282
02:07:04,167 --> 02:07:06,333
मैं भी खोलूंगा।
2283
02:07:06,708 --> 02:07:09,875
[बर्लिंग] महोदय,
आपके अधिकार क्षेत्र में एक मामला है ।
2284
02:07:10,375 --> 02:07:12,667
मुझे
यह देखना होगा कि क्या यह आपके प्रचार की ओर जाता है।
2285
02:07:12,750 --> 02:07:14,375
या मेरा खजाना!
2286
02:07:15,042 --> 02:07:17,208
मैं तुम्हें वापस बुला लूंगा, ठीक है?
2287
02:07:17,625 --> 02:07:18,958
Dickwad!
[बीप]
2288
02:07:21,542 --> 02:07:23,167
मेरा बस प्रमोशन हो गया।
2289
02:07:24,125 --> 02:07:26,042
कोई रास्ता नहीं मुझे एक और मिल रहा है।
2290
02:07:26,250 --> 02:07:28,458
सस्ते कमीनों। हुह।
2291
02:07:29,792 --> 02:07:31,250
मैं तुम दोनों को बारी कर सकता हूं,
2292
02:07:31,708 --> 02:07:33,917
इसके लिए एक सस्ता कांस्य पदक प्राप्त करें,
2293
02:07:34,000 --> 02:07:35,500
और मेरी शर्ट पर पिन लगा दो,
2294
02:07:35,583 --> 02:07:37,958
लेकिन मुझे व्यक्तिगत रूप से लगता है
कि चरित्र की कमी है।
2295
02:07:38,917 --> 02:07:45,417
[बर्लिन] मान लें कि मैं आपको नहीं घुमाता,
या मैं आपके द्वारा शूट किया गया वीडियो।
2296
02:07:46,042 --> 02:07:51,167
आप
मेरी दयालुता के बारे में क्या सोचते हैं ?
2297
02:07:54,708 --> 02:07:56,833
महोदय, मेरे पास
बैंक में 500 हजार रुपए हैं ।
2298
02:07:57,042 --> 02:07:58,167
गंभीरता से?
2299
02:07:58,292 --> 02:08:00,583
क्या यह पिकपॉकेट मामला है?
2300
02:08:00,667 --> 02:08:02,417
महोदय! नहीं साहब।
2301
02:08:02,833 --> 02:08:04,833
यदि हम अपने गहने बेचते हैं,
2302
02:08:05,208 --> 02:08:06,917
हम
एक साथ एक और 300 हज़ार परिमार्जन कर सकते हैं।
2303
02:08:07,083 --> 02:08:09,333
सभी में 800 हजार?
2304
02:08:09,458 --> 02:08:10,625
Dude!
2305
02:08:10,833 --> 02:08:12,458
भाड़ में जाओ पैसे!
2306
02:08:12,708 --> 02:08:14,292
यह सिर्फ छपा हुआ पेपर है।
2307
02:08:14,417 --> 02:08:15,875
यह आता है, यह जाता है,
2308
02:08:15,958 --> 02:08:17,583
कीड़े द्वारा खाया जाता है।
2309
02:08:17,667 --> 02:08:20,250
मेरे भाई,
पैसे से ज्यादा ज़िंदगी है।
2310
02:08:20,375 --> 02:08:21,958
क्या आप अपने दिल से सोच सकते हैं?
2311
02:08:22,083 --> 02:08:23,667
एक और तरीका होना चाहिए ...
2312
02:08:24,667 --> 02:08:27,917
इस सम्मानित
सरकारी अधिकारी को खुश करने के लिए।
2313
02:08:28,708 --> 02:08:32,083
है ना?
2314
02:08:32,167 --> 02:08:33,667
नहीं! मैं ऐसा नहीं करूँगा!
2315
02:08:33,750 --> 02:08:35,292
कोई मौका नहीं!
2316
02:08:37,333 --> 02:08:38,292
Dude!
2317
02:08:38,583 --> 02:08:40,625
उसने उसे फटकारा!
2318
02:08:41,167 --> 02:08:42,792
क्या प्रतिभा है!
2319
02:08:43,042 --> 02:08:44,417
यह उसकी इच्छा है।
2320
02:08:44,500 --> 02:08:46,625
[रोना]
2321
02:08:46,708 --> 02:08:47,542
क्यों?
2322
02:08:47,667 --> 02:08:48,542
रो क्यों रही हो?
2323
02:08:48,625 --> 02:08:50,917
अब क्या गलत है?
2324
02:08:51,958 --> 02:08:53,292
आपने इस आदमी से शादी की,
2325
02:08:53,542 --> 02:08:55,667
उसके साथ बिस्तर हिलाया।
2326
02:08:55,792 --> 02:08:58,500
सूची में एक और जोड़ने में क्या गलत है ?
2327
02:08:59,167 --> 02:09:02,167
क्या अधिकारी बर्लिन आपको इतना पछताता है?
2328
02:09:04,833 --> 02:09:07,833
भाई, उससे कुछ समझदारी से बात करो।
2329
02:09:12,125 --> 02:09:13,542
कृप्या!
2330
02:09:13,625 --> 02:09:15,250
मैं ऐसा नहीं कर सकता!
2331
02:09:15,583 --> 02:09:17,208
मैं अभी नहीं कर सकता!
2332
02:09:18,625 --> 02:09:20,625
ऐसा नहीं है कि किसी ने हमें देखा,
2333
02:09:20,750 --> 02:09:23,625
और पुलिस के पास जाने की धमकी दे रहा है।
2334
02:09:24,500 --> 02:09:26,000
यहाँ मामला अलग है!
2335
02:09:26,375 --> 02:09:28,000
वह पुलिस है!
2336
02:09:28,583 --> 02:09:30,833
[रोना]
2337
02:09:33,042 --> 02:09:34,167
देख...
2338
02:09:34,667 --> 02:09:36,375
कन्नम्मा और मैं प्यार में थे।
2339
02:09:37,375 --> 02:09:39,667
वह बहुत परेशान था, और मुझे इतना दोषी लगा।
2340
02:09:40,417 --> 02:09:42,667
वह एक बच्चा नहीं है
कि मैं कैंडी के साथ आराम कर सकता हूं।
2341
02:09:44,042 --> 02:09:45,458
तो मैंने उसे घर बुलाया,
2342
02:09:45,583 --> 02:09:46,583
वह आया,
2343
02:09:47,875 --> 02:09:49,208
और यह सब हुआ।
2344
02:09:51,958 --> 02:09:55,958
इसका मतलब यह नहीं है कि मैं एक फूहड़ हूं
जो किसी को भी चोदूंगा।
2345
02:09:56,917 --> 02:09:59,958
मैं समझता हूँ, लेकिन ...
2346
02:10:01,667 --> 02:10:03,625
[रोना]
2347
02:10:14,792 --> 02:10:17,042
आप इसके लिए तलाक लेना चाहते थे
2348
02:10:17,917 --> 02:10:21,000
और अब आप चाहते हैं कि मैं भी
वही काम करूं!
2349
02:10:24,000 --> 02:10:28,708
आप चाहते
हैं कि जब आप चाहते हैं तब भी मैं सदाचारी रहूं , मैं एक वेश्या बन जाऊं?
2350
02:10:35,833 --> 02:10:37,375
सर, हमें एक मिनट दीजिए।
2351
02:10:37,458 --> 02:10:39,458
-हम अभी भी बात कर रहे हैं।
- [yawns]
2352
02:10:40,000 --> 02:10:43,042
यार, तुम इतने शांत क्यों हो?
2353
02:10:44,417 --> 02:10:46,417
तुमने किसी को मार दिया।
2354
02:10:46,875 --> 02:10:48,958
आपने इसे कवर करने में मदद की।
2355
02:10:49,667 --> 02:10:53,333
मैं दीवार पर सिर्फ एक मक्खी हूँ।
मेरी उपस्थिति नाव को हिला नहीं पाएगी।
2356
02:10:53,917 --> 02:10:56,458
खुद को अभिव्यक्त करने के लिए स्वतंत्र महसूस करें।
2357
02:10:57,125 --> 02:10:59,333
मैं आपको जज नहीं करूंगा।
2358
02:11:01,250 --> 02:11:02,667
[मुगिल] वेम्बू, इसके बारे में सोचो।
2359
02:11:02,792 --> 02:11:04,542
कम से कम वह हमें एक रास्ता दे रहा है।
2360
02:11:04,833 --> 02:11:09,125
किसी और के साथ, यह फ़ुबर होगा।
2361
02:11:09,458 --> 02:11:10,542
Dude!
2362
02:11:10,625 --> 02:11:12,083
आप इसे किसी न किसी।
2363
02:11:15,000 --> 02:11:16,875
जब हम लॉन्ग ड्राइव पर जाते हैं,
2364
02:11:17,917 --> 02:11:20,417
क्या हम
आपात स्थिति के लिए सार्वजनिक शौचालयों का उपयोग नहीं करते हैं ?
2365
02:11:21,458 --> 02:11:23,208
क्या आप ऐसा सोच सकते हैं?
2366
02:11:23,333 --> 02:11:24,208
Dude!
2367
02:11:24,792 --> 02:11:27,000
महोदय, इसीलिए मैंने निजता मांगी।
2368
02:11:29,167 --> 02:11:31,000
[मुगल] अगर यह पैसा था,
2369
02:11:31,500 --> 02:11:33,542
या वह मुझसे कुछ चाहता था,
2370
02:11:33,708 --> 02:11:35,500
तब मैं इसे जरूर करूंगा।
2371
02:11:37,500 --> 02:11:40,542
आप मुझे अच्छी तरह से नहीं जानते हैं।
2372
02:11:41,042 --> 02:11:44,375
भाग्य को मत ललचाओ।
2373
02:11:50,208 --> 02:11:52,250
मैंने तुमसे कहा था कि मैं आत्मसमर्पण कर दूंगा!
2374
02:11:52,875 --> 02:11:54,292
मुझे जेल जाना है!
2375
02:11:54,375 --> 02:11:57,958
[परिवर्तित स्वर में] आपको
किसने कहा था कि आप जेल में सुरक्षित हैं?
2376
02:11:58,625 --> 02:12:01,708
जेलर, वार्डन, सेलमेट हैं,
2377
02:12:02,250 --> 02:12:03,875
बहुत से लोगों को खुश करने के लिए।
2378
02:12:04,042 --> 02:12:06,917
कुछ कहानियाँ इतनी भयानक होती हैं
कि मैं रात को सो जाता हूँ!
2379
02:12:07,083 --> 02:12:09,708
की तुलना में,
2380
02:12:09,792 --> 02:12:11,708
मैं एक हानिरहित बन्नी हूं।
2381
02:12:12,000 --> 02:12:14,167
-चॉकलेट का डिब्बा।
- "वेम्बु सोबिंग]
2382
02:12:15,583 --> 02:12:17,500
मैं तुम्हें रानी की तरह मानूंगा।
2383
02:12:18,292 --> 02:12:19,750
अपने लिए तय करें।
2384
02:12:20,042 --> 02:12:21,250
जोकरों का एक झुंड?
2385
02:12:21,625 --> 02:12:23,250
या यह डार्क नाइट बढ़ रहा है?
2386
02:12:23,583 --> 02:12:25,000
उन बदसूरत कैदियों,
2387
02:12:25,375 --> 02:12:27,208
या चॉकलेट का यह डिब्बा?
[हंसते हुए]
2388
02:12:29,042 --> 02:12:30,958
[रोना]
2389
02:12:32,375 --> 02:12:33,625
[मुगिल] वैम्बू।
2390
02:12:35,583 --> 02:12:36,917
Vaembu।
2391
02:12:39,042 --> 02:12:42,208
यह एक साधारण हत्या का मामला नहीं है,
2392
02:12:42,333 --> 02:12:46,625
और आप सात साल में बाहर हो जाएंगे।
2393
02:12:47,292 --> 02:12:49,792
ऐसे लोग हैं
जिन्होंने 20 साल जेल में बिताए,
2394
02:12:49,958 --> 02:12:52,042
बस बिना टिकट यात्रा करने के लिए!
2395
02:12:52,500 --> 02:12:54,708
आपके लिए यही व्यवस्था है।
2396
02:12:55,125 --> 02:12:57,208
मैं प्रेस को कहानी लीक कर सकता था,
2397
02:12:57,292 --> 02:12:59,167
अपना नाम बर्बाद करो,
2398
02:12:59,583 --> 02:13:02,083
अपने नामों
को टॉक शो में खींचें और सुनिश्चित करें
2399
02:13:02,208 --> 02:13:05,583
आपके प्रत्येक परिवार से कम से कम एक व्यक्ति
2400
02:13:05,750 --> 02:13:07,250
खुद को लटकाओ।
2401
02:13:07,750 --> 02:13:13,000
जब जरूरत होती है, बर्लिन
बेल्ट के नीचे से बिना किसी योग्यता के हिट कर सकता है।
2402
02:13:15,875 --> 02:13:18,792
वेम्बु, वैम्बु।
2403
02:13:22,250 --> 02:13:23,917
[रोना]
2404
02:13:26,250 --> 02:13:27,500
Vaembu! Vaembu।
2405
02:13:30,958 --> 02:13:33,083
आपने क्या कहा?
2406
02:13:34,958 --> 02:13:37,083
वाह! मेरा छोटा सा मुनक्का।
2407
02:13:37,292 --> 02:13:39,292
[स्नैप करना]
2408
02:13:39,958 --> 02:13:42,708
बटरकप! सबसे पहले, हम मिर्ज़ापेट जाते हैं,
2409
02:13:43,042 --> 02:13:46,042
फिर हम
एक दोस्त के भट्टे पर वहाँ शव जलाते हैं ।
2410
02:13:46,250 --> 02:13:49,917
फिर हम एक आरामदायक अपार्टमेंट किराए पर लेंगे
और इसे हमारा आनंद पैड बनाएंगे।
2411
02:13:50,125 --> 02:13:51,458
भाई,
2412
02:13:51,625 --> 02:13:53,250
आप कोरे कागज पर हस्ताक्षर करें
2413
02:13:53,333 --> 02:13:55,542
और हमारे जीवन से हमेशा के लिए गायब हो जाते हैं।
2414
02:13:56,042 --> 02:13:59,042
[बर्लिन] आओ, आओ! आगे अच्छा समय है!
2415
02:13:59,667 --> 02:14:00,833
आ जाओ! आ जाओ!
2416
02:14:00,958 --> 02:14:02,167
शीघ्र!
2417
02:14:02,292 --> 02:14:05,792
मैं इतनी बड़ी मदद कर चुका हूं,
फिर भी एक भी "धन्यवाद" नहीं।
2418
02:14:06,250 --> 02:14:08,375
[बर्लिन] दुनिया बहुत कृतघ्न है,
प्रिय बर्लिन।
2419
02:14:09,167 --> 02:14:12,792
-छोटी चीजों को करवाने के लिए संघर्ष करें।
- "वेम्बू वेल्स]
2420
02:14:13,500 --> 02:14:15,292
आ जाओ! कार स्टार्ट करो!
2421
02:14:15,417 --> 02:14:17,042
मुझे ऐसे ही फॉलो करो!
2422
02:14:19,333 --> 02:14:21,708
समुद्र में डूबने पर आपने मुझे स्वीकार किया ।
2423
02:14:21,958 --> 02:14:23,833
अब मेरे पुत्र को स्वीकार करो,
जो अपने ही रक्त में डूब रहा है।
2424
02:14:23,958 --> 02:14:27,250
जल देवता
अहंकार के पर्वत से दूर बहता है ,
2425
02:14:27,458 --> 02:14:29,667
विनम्रता की गहराई में।
2426
02:14:29,958 --> 02:14:33,583
ईश्वर पानी को खड्डों
और टीलों के ऊपर बहाता है और उन सभी को समतल करता है।
2427
02:14:33,750 --> 02:14:35,625
[विचार में Arputham]
यह सिर्फ एक चट्टान है, पादरी।
2428
02:14:36,625 --> 02:14:41,083
-भगवान मुझे माफ कर दो! भगवान मुझे माफ कर दो!
- यह सिर्फ एक चट्टान है, पादरी।
2429
02:14:42,667 --> 02:14:44,000
संदेह बुराई का हथियार है!
2430
02:14:44,125 --> 02:14:45,500
संदेह शैतान का रथ है!
2431
02:14:45,583 --> 02:14:48,875
संदेह शैतान का पसंदीदा बच्चा है!
2432
02:14:49,042 --> 02:14:52,792
हे भगवान! मुझे माफ़ करदो!
2433
02:14:52,917 --> 02:14:57,542
भगवान! हे भगवान!
2434
02:14:57,792 --> 02:14:59,750
- [रामासामी] अर्जुनधाम! Arputham!
-Ramasamy!
2435
02:15:00,250 --> 02:15:02,167
रामासामी! तुम्हें पैसे मिले?
2436
02:15:02,250 --> 02:15:04,542
मैं जहां भी गया,
उन्होंने मुझे यह कहते हुए पीछा किया
2437
02:15:04,667 --> 02:15:07,542
"
जब आप बीमार थे तो आपने हमें अस्पताल नहीं जाने दिया ,
2438
02:15:07,708 --> 02:15:11,000
लेकिन अब जब आपके बेटे को चोट लगी है
तो आप अस्पताल पहुंचे। "
2439
02:15:11,083 --> 02:15:13,208
उन्होंने मेरे साथ मारपीट करने की भी कोशिश की, अरपथम।
2440
02:15:19,750 --> 02:15:21,500
क्या आपने अपनी बाइक बेच दी, रामासामी?
2441
02:15:21,667 --> 02:15:23,917
यह ठीक है, अरपथम! प्रार्थना करते रहो!
2442
02:15:24,333 --> 02:15:26,042
अपने बेटे के लिए प्रार्थना करें।
2443
02:15:36,792 --> 02:15:38,167
भगवान! हे भगवान!
2444
02:15:38,875 --> 02:15:44,875
[अविचलित प्रार्थना]
2445
02:15:44,958 --> 02:15:51,042
[अविचलित प्रार्थना]
2446
02:15:51,125 --> 02:15:55,542
भगवान! हे भगवान!
2447
02:15:55,875 --> 02:15:58,042
मैं सिर्फ एक चट्टान हूं, पादरी!
2448
02:15:58,167 --> 02:16:02,167
[अविचलित प्रार्थना]
2449
02:16:02,292 --> 02:16:04,417
[रोना]
2450
02:16:04,500 --> 02:16:06,958
भगवान, मेरे बेटे को बचाओ!
2451
02:16:07,458 --> 02:16:09,708
मैं सिर्फ एक चट्टान हूं, पादरी!
2452
02:16:11,333 --> 02:16:13,125
आप सत्य हैं! तुम स्वर्ग हो!
2453
02:16:13,208 --> 02:16:15,125
आप दया करें! तुम आत्मा हो!
2454
02:16:15,208 --> 02:16:16,500
मैं सिर्फ एक चट्टान हूं, पादरी!
2455
02:16:17,083 --> 02:16:18,375
संदेह बुराई का हथियार है!
2456
02:16:18,458 --> 02:16:19,833
संदेह शैतान का रथ है!
2457
02:16:20,000 --> 02:16:22,875
-मुझे क्षमा करो, नाथ!
-शायद शैतान का पसंदीदा बच्चा है!
2458
02:16:22,958 --> 02:16:24,417
-मुझे क्षमा करो, नाथ!
- संदेह है ...
2459
02:16:24,500 --> 02:16:26,250
-आप सत्य हैं! तुम स्वर्ग हो!
-अच्छी बुराई!
2460
02:16:26,333 --> 02:16:28,375
-आप दया और आत्मा हैं!
-यह शैतान का रथ है!
2461
02:16:28,458 --> 02:16:30,625
-आप जीवन और मृत्यु हैं!
-यह शैतान का पसंदीदा बच्चा है!
2462
02:16:30,708 --> 02:16:32,458
-तुम अंत हो!
-दोस्त बुराई का हथियार है!
2463
02:16:32,542 --> 02:16:34,333
मैं सिर्फ एक चट्टान हूं, पादरी!
2464
02:16:34,458 --> 02:16:38,125
-मैं तुम्हारा हाथ पकड़ लूँगा, और तुम मेरा हाथ पकड़ लो!
-लड़का आपको नहीं छोड़ेगा!
2465
02:16:38,208 --> 02:16:40,458
जो प्रभु पर संदेह करता है उसे वशीभूत किया जाएगा!
2466
02:16:40,542 --> 02:16:42,750
भगवान उसी पर भरोसा करता है जो भरोसा करता है!
2467
02:16:42,833 --> 02:16:44,917
संदेह करने वाले को भगवान डूब जाता है!
2468
02:16:46,750 --> 02:16:47,958
Arputham!
2469
02:16:48,083 --> 02:16:50,125
यह सर्जरी का समय है।
2470
02:16:50,667 --> 02:16:51,750
-Arputham!
- [जोर से रोना]
2471
02:16:52,458 --> 02:16:53,708
[रामासामी] देर हो रही है।
2472
02:16:54,792 --> 02:16:56,958
तुम अतीत हो, तुम वर्तमान हो,
तुम भविष्य हो।
2473
02:16:57,042 --> 02:16:59,958
जब आप समय के चंगुल से परे हैं, तो
मृत्यु आपके मंदिर में कैसे प्रवेश कर सकती है?
2474
02:17:00,083 --> 02:17:03,583
केवल आपके पास
एक आत्मा को दूसरी तरफ से वापस लाने की ताकत है ।
2475
02:17:03,667 --> 02:17:05,375
सुनामी में लाखों लोग मारे जाने पर आपने मुझे बचाया ।
2476
02:17:07,458 --> 02:17:09,167
संदेह बुराई का हथियार है!
2477
02:17:09,250 --> 02:17:11,250
संदेह शैतान का रथ है!
2478
02:17:11,417 --> 02:17:13,583
संदेह शैतान का पसंदीदा बच्चा है!
2479
02:17:13,667 --> 02:17:15,750
संदेह बुराई का हथियार है!
2480
02:17:15,875 --> 02:17:17,833
संदेह शैतान का रथ है!
2481
02:17:17,958 --> 02:17:18,917
संदेह है ...
2482
02:17:20,625 --> 02:17:22,292
[फोन की घंटी बज रही है]
2483
02:17:24,708 --> 02:17:27,042
मीनल
अस्पताल से बुला रही है, अरपथम।
2484
02:17:34,917 --> 02:17:37,042
मुझे डर लग रहा है, रामास्मी।
2485
02:17:41,542 --> 02:17:43,417
उन्हें अभी भी पैसे की जरूरत है।
2486
02:17:44,083 --> 02:17:47,167
लेकिन इसका मतलब यह है कि भगवान अभी भी
आपके बेटे के जीवन को धारण कर रहे हैं!
2487
02:17:47,250 --> 02:17:49,667
उसे क्यों रखना चाहिए?
वह इसे हमें वापस क्यों नहीं दे सकता है?
2488
02:17:49,792 --> 02:17:51,042
वह क्यों भुगतना चाहिए?
2489
02:17:51,292 --> 02:17:54,167
क्योंकि
दुख के समय में ही हम ईश्वर के बारे में सोचते हैं।
2490
02:17:54,292 --> 02:17:56,333
अगर परमेश्वर चाहता है
कि हम उसे पीड़ित करें तो हम उसके बारे में सोचेंगे,
2491
02:17:56,583 --> 02:17:58,375
क्या यह उसे क्षुद्र और गूंगा नहीं बनाता है?
2492
02:17:58,500 --> 02:18:00,250
आप ऐसा कैसे कह सकते हैं?
2493
02:18:00,583 --> 02:18:02,458
क्या तुम भगवान के दाहिने हाथ नहीं हो?
2494
02:18:02,583 --> 02:18:05,792
जब सुनामी में लाखों लोग मारे
गए , तब भगवान ने ही आपको बचाया।
2495
02:18:05,917 --> 02:18:08,250
आप उसकी सटीकता और मंशा पर संदेह कैसे कर सकते हैं?
2496
02:18:08,500 --> 02:18:11,042
रामास्वामी,
आप जानते हैं कि कल क्या हुआ था?
2497
02:18:17,375 --> 02:18:20,333
[कम गुनगुना]
2498
02:18:31,167 --> 02:18:33,458
[शिल्पा] पादरी! पादरी!
2499
02:18:33,667 --> 02:18:35,458
पादरी! मेरा बेटा गायब है।
2500
02:18:35,875 --> 02:18:37,250
मैं क्या करूं?
2501
02:18:37,333 --> 02:18:39,792
मेरे पाप मेरे बेटे के जीवन पर मंडरा रहे हैं।
2502
02:18:40,042 --> 02:18:40,917
पादरी!
2503
02:18:41,083 --> 02:18:42,750
मेरे पापों का उद्धार करो। दया दिखाओ।
2504
02:18:42,833 --> 02:18:44,333
मुझे क्षमा प्रदान करें।
2505
02:18:44,417 --> 02:18:45,958
लेकिन मैं पुजारी नहीं हूं।
2506
02:18:46,625 --> 02:18:47,917
मैं ईसाई भी नहीं हूं।
2507
02:18:48,000 --> 02:18:50,917
न तो मैं हूं, लेकिन मैंने पाप किया है।
2508
02:18:51,250 --> 02:18:52,958
मुझे मेरे पापों से छुड़ाओ।
2509
02:18:53,125 --> 02:18:55,875
मुझे बचाओ। मेरा बेटा गायब है।
2510
02:18:56,500 --> 02:18:58,375
मैं त्रस्त था,
2511
02:18:58,500 --> 02:19:01,042
मेरे कर्म के पापों से त्रस्त।
2512
02:19:01,125 --> 02:19:06,958
जिस क्षण मैंने अपने बेटे को छुआ,
वे उस पर छा गए।
2513
02:19:07,458 --> 02:19:11,000
उस पाप को करने के बाद,
मैं खाना नहीं खा सकता था, सो नहीं सकता था,
2514
02:19:11,083 --> 02:19:13,833
और मैं सिर्फ हफ्तों रोता रहा।
2515
02:19:14,750 --> 02:19:16,833
अचानक, मेरे बेटे के विचारों
ने मुझे अभिभूत कर दिया।
2516
02:19:17,708 --> 02:19:18,958
मैंने कॉल किया
2517
02:19:19,083 --> 02:19:20,833
अचानक, उसे देखने के लिए आया था।
2518
02:19:20,958 --> 02:19:22,458
वहाँ वह था।
2519
02:19:22,625 --> 02:19:26,958
इतना सुंदर,
बुद्धिमान, अद्भुत लड़का।
2520
02:19:30,292 --> 02:19:32,708
सभी माता-पिता मानते हैं कि उनके बच्चे
अद्भुत और बुद्धिमान हैं,
2521
02:19:32,792 --> 02:19:36,583
लेकिन मेरा बेटा उन सभी चीजों के लिए है, असली के लिए।
2522
02:19:37,750 --> 02:19:40,417
उसी दिन मैं उनसे मिला,
मैं गया और उन्हें खो दिया।
2523
02:19:40,500 --> 02:19:41,833
मैं इतना भयानक पापी हूँ!
2524
02:19:41,917 --> 02:19:43,958
रोओ मत! छोटा बच्चा कहां जा सकता है?
2525
02:19:44,083 --> 02:19:46,208
मुझे यकीन है कि वह पहले से ही घर है।
घर जाकर जांच करो।
2526
02:19:46,958 --> 02:19:52,583
मुझे यकीन है कि वे उसके अंगों को तोड़ देंगे,
और उसे सड़कों पर भीख माँगने के लिए मजबूर करेंगे।
2527
02:19:53,167 --> 02:19:56,958
वे
छोटे बच्चों को डराने के लिए बताई गई कहानियां हैं ।
2528
02:19:57,750 --> 02:19:59,917
नहीं, पादरी!
2529
02:20:00,208 --> 02:20:01,542
[शिल्पा सोबिंग]
2530
02:20:05,625 --> 02:20:07,708
जब मैं बंबई में था ...
2531
02:20:07,792 --> 02:20:13,875
मुझे
कल्याण से दो बच्चों को शहर ले जाने के लिए कहा गया ।
2532
02:20:14,792 --> 02:20:21,250
मैंने इसे
एक मामूली राशि के लिए सरासर हताशा से बाहर किया ।
2533
02:20:25,500 --> 02:20:31,375
एक महीने बाद, मैंने उन्हें
ट्रैफिक सिग्नल पर भीख माँगते देखा ,
2534
02:20:31,458 --> 02:20:35,458
एक आंख
के बिना दूसरा एक अंग के बिना।
2535
02:20:36,167 --> 02:20:39,958
वे पूरी तरह से सामान्य थे
जब मैंने उन्हें छोड़ दिया।
2536
02:20:40,083 --> 02:20:43,958
मेरे बेतहाशा सपनों में नहीं ...
2537
02:20:45,167 --> 02:20:50,583
मैंने घोर पाप किया है।
क्या मैं कभी साफ़ नहीं होऊंगा?
2538
02:20:50,708 --> 02:20:53,875
मेरे पापों को क्षमा करो, पादरी!
2539
02:20:54,625 --> 02:21:00,542
मुझे माफ कर दो और मेरे बेटे,
पादरी को बचा लो ! उसे बचा लो!
2540
02:21:00,708 --> 02:21:02,750
[शिल्पा] मैंने पाप किया है!
2541
02:21:03,583 --> 02:21:05,958
[अरपथम] इससे बड़ा पाप और कोई नहीं हो सकता।
2542
02:21:06,667 --> 02:21:08,542
यहां तक कि मेरा भगवान भी आपको नहीं छोड़ सकता।
2543
02:21:09,125 --> 02:21:10,750
आप अपने साथ कैसे रह सकते हैं?
2544
02:21:10,917 --> 02:21:13,417
-आपकी मौत इस दुनिया को साफ कर सकती है।
- [शिल्पा] मैं क्या करूं, पादरी?
2545
02:21:14,250 --> 02:21:15,958
मैं मरना चाहता था, पिता।
2546
02:21:16,042 --> 02:21:17,792
जब मैं समुद्र में चला गया, तो
वह वापस आ गया।
2547
02:21:17,875 --> 02:21:20,042
जब उस सुनामी में लाखों लोग मारे गए, तो
मुझे बख्श दिया गया।
2548
02:21:20,292 --> 02:21:24,083
मुझे क्यों बचाया गया था, ताकि उन बच्चों
को एक दिन काटा जा सके?
2549
02:21:24,167 --> 02:21:26,417
या इसलिए मैं अपने बेटे को इस तरह खो सकता हूं?
2550
02:21:26,667 --> 02:21:28,417
[अरपथम] सुनामी से बचे?
2551
02:21:28,792 --> 02:21:31,208
हाँ, पादरी!
2552
02:21:31,500 --> 02:21:32,333
[सिपाही] अरे!
2553
02:21:32,583 --> 02:21:35,625
अन्य पुलिस ने मुझे बताया
कि आपका बच्चा गायब है।
2554
02:21:36,833 --> 02:21:38,417
आओ, हम उसे ढूंढने जाएं।
2555
02:21:39,292 --> 02:21:40,917
[अरपथम] आप
सुनामी से कैसे बचे ?
2556
02:21:41,042 --> 02:21:43,750
[शिल्पा] मैं एक रॉक पर आयोजित हुआ।
2557
02:21:45,375 --> 02:21:47,417
[अरपथम] चट्टान में क्या था?
2558
02:21:47,542 --> 02:21:49,833
[शिल्पा] यह सिर्फ एक चट्टान है, पादरी!
2559
02:21:50,417 --> 02:21:52,042
[अरपथम] अब कहाँ है?
2560
02:21:53,167 --> 02:21:54,917
[शिल्पा] क्यों फर्क पड़ता है?
यह सिर्फ एक चट्टान थी।
2561
02:21:55,042 --> 02:21:56,875
यह अभी भी वहीं पड़ा होना चाहिए।
2562
02:21:58,708 --> 02:22:00,458
[Arputham] क्या उस चट्टान में भगवान नहीं थे?
2563
02:22:02,500 --> 02:22:04,833
- [अरपथम] यह केवल एक चट्टान है, रामासामी!
-अर्पितम, नहीं!
2564
02:22:04,917 --> 02:22:09,250
इसलिए आप विश्वास खो चुके हैं क्योंकि आप
केवल "चुने हुए एक" भगवान नहीं थे?
2565
02:22:09,333 --> 02:22:10,833
[अरपथम] यह कोई भगवान नहीं है।
कोई भगवान नहीं है।
2566
02:22:10,917 --> 02:22:12,125
Arputham!
2567
02:22:12,208 --> 02:22:13,917
अपने दिल के माध्यम से ईश्वर की खोज करें,
अपने सिर की नहीं।
2568
02:22:14,000 --> 02:22:16,000
[जोर से
2569
02:22:25,125 --> 02:22:28,083
[उद्घोषक] ...
स्थिति का लाभ उठाते हुए,
2570
02:22:28,167 --> 02:22:34,125
उनके सेनापति अल्बर्ट लाखों
डॉलर के हीरे लेकर भाग गए , इसे बड़ी चतुराई से पैक किया।
2571
02:22:34,208 --> 02:22:40,833
लेकिन, चीन के मध्य में, हिंद महासागर में,
उसके जहाज को बड़े पैमाने पर चक्रवात का सामना करना पड़ा।
2572
02:22:40,917 --> 02:22:47,125
चालक दल, कमांडर
और हीरे हमेशा के लिए खो गए।
2573
02:22:47,208 --> 02:22:51,125
कांगो गणराज्य अभी भी खोज कर रहा है
2574
02:22:51,208 --> 02:22:55,208
डूबे हुए जहाज और हीरे के लिए।
2575
02:22:56,208 --> 02:23:02,958
एक कम व्यावसायिक ब्रेक के बाद खोए हुए खजाने के अधिक रहस्य सामने आएंगे ।
2576
02:23:06,667 --> 02:23:08,458
[गाजी] कैसे! जैसे कि!
2577
02:23:11,042 --> 02:23:12,542
शांत, बदमाश!
2578
02:23:20,542 --> 02:23:21,458
[सभी गैसपाप]
2579
02:23:41,750 --> 02:23:44,583
[थोयवन] क्षमा करें, मैडम। मैं कभी
भी नॉर्थईस्ट के घर में चोरी नहीं करूंगा।
2580
02:23:44,667 --> 02:23:46,000
मुझे वास्तव में वे पसंद हैं।
2581
02:23:46,083 --> 02:23:48,333
मैं केवल तमिल बोलता हूं
क्योंकि मैं इन लोगों के साथ घूमता हूं।
2582
02:23:48,417 --> 02:23:50,542
-दरअसल, मैंने नाश्ते में रोटी खाई।
- [गाजी] अरे!
2583
02:23:50,625 --> 02:23:52,250
आप बात कर रहे हैं, लेकिन आपके होंठ
हिल नहीं रहे हैं।
2584
02:23:52,333 --> 02:23:54,542
[वसंत] न तो तुम्हारे हैं!
और न ही मेरा! हे भगवान!
2585
02:23:54,792 --> 02:23:55,917
[थोयवन] फिर कैसे?
2586
02:23:56,000 --> 02:23:57,208
कसम वाले शब्द! यह उसकी वजह से है।
2587
02:23:57,292 --> 02:23:59,917
[महिला ९] हम न तो शब्दों का उपयोग कर रहे हैं,
न ही ध्वनि का।
2588
02:24:00,167 --> 02:24:02,458
-हम अपने विचारों के साथ संवाद कर रहे हैं।
- [वसंत] कैसे, मैडम?
2589
02:24:02,583 --> 02:24:06,250
[महिला ९] आपने इंद्रियों को छह में बदल दिया है,
लेकिन वास्तविकता में कहीं अधिक हैं।
2590
02:24:06,333 --> 02:24:07,833
[गाजी] आप कौन हैं, उत्तरेली मैडम?
2591
02:24:11,958 --> 02:24:13,083
[वसंत] कामसूत्र।
2592
02:24:13,167 --> 02:24:14,333
[थोयवन] सुंदरी ...
2593
02:24:14,458 --> 02:24:15,333
[सभी गैसपाप]
2594
02:24:30,667 --> 02:24:33,250
[थियोवन] मैं स्थानांतरित नहीं कर सकता! मैं स्तब्ध हूं!
2595
02:24:33,583 --> 02:24:35,667
मेरे पैर नहीं हिल सकते!
2596
02:24:41,792 --> 02:24:43,417
मैं-ला-ला-ला नहीं ला-ला पैर-ला नहीं कर सकता।
2597
02:24:43,500 --> 02:24:44,750
मैं पहले से ही क्लूलेस हूं।
2598
02:24:44,833 --> 02:24:47,083
[थियोवन] आप क्यों सोच
में पड़े हैं? कद्दू का सर!
2599
02:24:47,208 --> 02:24:51,500
महोदया, क्या अब हम ईएसपी को छोड़ सकते हैं
और शब्दों का उपयोग शुरू कर सकते हैं?
2600
02:24:51,958 --> 02:24:52,792
पिताजी!
2601
02:24:52,875 --> 02:24:53,833
माँ!
2602
02:24:53,958 --> 02:24:55,292
वसंत की बहन!
2603
02:24:55,792 --> 02:24:58,583
मुझे नहीं पता कि क्या
किसी महिला के सामने यह कहना सज्जनता है।
2604
02:24:58,667 --> 02:25:00,833
मुझे बहुत डर लगता है, मैं अपनी पैंट को पेशाब करने जा रहा हूं।
2605
02:25:01,042 --> 02:25:03,542
इसके अलावा, मुझे नहीं पता कि
क्या आप भी एक महिला हैं।
2606
02:25:03,625 --> 02:25:04,875
तुम किस चीज से इतने डरते हो?
2607
02:25:05,000 --> 02:25:06,250
यह बहुत सुंदर है।
2608
02:25:06,333 --> 02:25:08,542
क्या आपके सींग की कोई सीमा नहीं है?
2609
02:25:08,708 --> 02:25:10,708
तुम सबसे सींग वाले हो!
2610
02:25:10,792 --> 02:25:13,083
[महिला ९] क्या तुम सच में मुझसे नहीं डरती?
2611
02:25:13,250 --> 02:25:14,167
नहीं।
2612
02:25:29,542 --> 02:25:31,875
मैं देखना चाहता था कि मैं तुम्हारी आँखों में कैसे देखता हूँ।
2613
02:25:31,958 --> 02:25:33,667
आपकी आंखें खूबसूरती से देखती हैं।
2614
02:25:33,958 --> 02:25:35,542
आप एक अच्छी आत्मा हैं!
2615
02:25:36,458 --> 02:25:37,375
हाँ!
2616
02:25:37,542 --> 02:25:38,667
क्या आप एलियन हैं?
2617
02:25:38,750 --> 02:25:43,875
मैं वास्तव में नहीं कह सकता। मैं यहां पैदा हुआ था,
लेकिन मेरी जड़ें बाहरी जगह पर हैं।
2618
02:25:43,958 --> 02:25:45,750
[वसंत] कोई रास्ता नहीं! कोई मौका नहीं!
2619
02:25:45,958 --> 02:25:49,083
क्यों? आपको लगता है कि एलियंस केवल अमेरिका की यात्रा करते हैं?
2620
02:25:49,708 --> 02:25:51,708
क्या आप मेरा एक काम कर सकते हैं?
2621
02:25:51,792 --> 02:25:53,917
बेशक! क्या? कैसे?
2622
02:25:54,292 --> 02:25:56,042
वह मेरा दोस्त किशोर है।
2623
02:25:56,208 --> 02:25:58,458
जब वह
आपसे छोटा था, तो वह मेरे पास आया ।
2624
02:25:59,083 --> 02:26:00,292
वह बहुत अच्छा दोस्त था।
2625
02:26:00,417 --> 02:26:01,750
वह अब मर चुका है।
2626
02:26:02,333 --> 02:26:04,500
-नहीं, हमने तो बस उसे नींद में पलटते देखा।
- [ठोयावन] हाँ!
2627
02:26:04,583 --> 02:26:06,625
उसके बाद उनकी मृत्यु हो गई। अभी।
2628
02:26:06,708 --> 02:26:08,583
लगभग दो मिनट पहले।
2629
02:26:09,792 --> 02:26:11,208
क्या आप परेशान नहीं हैं?
2630
02:26:11,292 --> 02:26:13,667
मौत कुछ परेशान करने वाली चीज नहीं है।
2631
02:26:13,917 --> 02:26:16,083
यह जीवन का सिर्फ एक हिस्सा है।
2632
02:26:16,167 --> 02:26:17,000
[तेजी से साँस छोड़ता है]
2633
02:26:17,167 --> 02:26:18,250
समझा।
2634
02:26:20,917 --> 02:26:23,042
मुझे खुद को एक साथी खोजने की जरूरत है।
2635
02:26:23,167 --> 02:26:25,917
यदि आप इसके साथ मस्त हैं, तो
मैं चाहूंगा कि आप हों।
2636
02:26:26,333 --> 02:26:27,958
मे तुम्हे बहुत पसद करता हु।
2637
02:26:29,167 --> 02:26:31,542
-ठीक है!
-पास आओ।
2638
02:26:33,708 --> 02:26:36,292
[
थोयवन और वसन्त] गाजी! नहीं नहीं। रुको!
2639
02:26:36,375 --> 02:26:37,875
[थोयवन और वसन्त] यार, नहीं!
2640
02:26:37,958 --> 02:26:39,792
- [थोयवन और वसन्त] सुनो, गाजी!
- [गाजी] अरे!
2641
02:26:40,708 --> 02:26:41,958
मेरे पास माँ है,
2642
02:26:42,250 --> 02:26:43,500
और कर्तव्यों को पूरा करने के लिए।
2643
02:26:43,708 --> 02:26:46,333
क्या होगा अगर मैं आपको बाद में छोड़ दूं,
जैसे मैं उन्हें अब छोड़ रहा हूं?
2644
02:26:46,542 --> 02:26:48,042
इसके अलावा, मुझे उसकी बहन से प्यार है।
2645
02:26:48,167 --> 02:26:49,708
-यह सच्चा प्यार है।
- [वसंत] आदमी!
2646
02:26:49,958 --> 02:26:52,875
Dude! मेरी बहन
को एक अंतर-प्रजाति संवाद में न खींचें ।
2647
02:26:55,500 --> 02:26:56,833
मुझ पर विश्वास करो।
2648
02:27:05,417 --> 02:27:08,125
उठो! उठो! जल्दी से, वसंत!
2649
02:27:08,208 --> 02:27:09,667
यह सिर्फ एक सपना है। अब उठ जाओं।
2650
02:27:19,500 --> 02:27:21,500
[डरावना संगीत]
2651
02:27:24,042 --> 02:27:26,875
[चिल्ला]
2652
02:27:37,500 --> 02:27:39,917
[गाजी चिल्ला]
2653
02:27:41,250 --> 02:27:42,833
[दोनों पुताई]
2654
02:27:49,500 --> 02:27:51,125
तुमने ऐसा कैसे किया, मैडम?
2655
02:27:53,500 --> 02:27:57,125
[महिला ९] उसी तरह पहली कोशिका
दो कोशिकाओं में विभाजित हो गई।
2656
02:27:57,250 --> 02:27:58,542
समझ गया?
2657
02:27:59,708 --> 02:28:01,875
[दोनों पुताई]
2658
02:28:04,917 --> 02:28:06,917
दो गजियों में से, कौन सी हमारी है?
2659
02:28:10,125 --> 02:28:11,333
वो दोनों।
2660
02:28:11,750 --> 02:28:13,250
[थोयवन] तो कौन सा आपके साथ रहता है?
2661
02:28:17,083 --> 02:28:18,250
[Clinks]
2662
02:28:22,792 --> 02:28:24,583
[महिला ९] अभी इस पैसे को रखो।
2663
02:28:25,292 --> 02:28:28,042
यदि आपको और अधिक की आवश्यकता है, तो
कल या जब भी आओ।
2664
02:28:28,458 --> 02:28:29,500
धन्यवाद, महोदया!
2665
02:28:35,500 --> 02:28:36,375
Dude!
2666
02:28:37,208 --> 02:28:39,208
[गाजी का क्लोन] अगर आपको किसी मदद की ज़रूरत है,
तो आप जानते हैं कि किसे पूछना है।
2667
02:28:41,458 --> 02:28:42,875
भाग्यशाली साथी, आप हैं।
2668
02:28:43,625 --> 02:28:45,917
मैं नहीं जानता कि क्यों, लेकिन मैंने आपको
वह पल पसंद किया जो मैंने आपको देखा था।
2669
02:28:47,292 --> 02:28:48,292
हाँ!
2670
02:28:49,958 --> 02:28:51,375
आप बल के साथ हो सकते हैं।
2671
02:28:55,292 --> 02:28:57,083
तो, क्या आप पृथ्वी पर लाता है?
2672
02:28:57,333 --> 02:28:58,667
मैं आपको बताउँगा।
2673
02:29:07,125 --> 02:29:10,167
मुगिल, मैं अभी ऐसा नहीं कर सकता।
2674
02:29:13,375 --> 02:29:15,208
मैंने तब सिर हिलाया हो सकता है।
2675
02:29:16,708 --> 02:29:18,792
लेकिन मुगिल, मैं अभी नहीं कर सकता!
2676
02:29:18,875 --> 02:29:21,083
किसी तरह मुझे इससे बाहर निकालो, प्लीज।
2677
02:29:21,833 --> 02:29:23,500
[रोना]
2678
02:29:27,375 --> 02:29:30,042
मैं तुमसे अच्छी पत्नी नहीं हो सकती,
2679
02:29:32,292 --> 02:29:34,375
लेकिन मेरे बावजूद मुझे छोड़ना नहीं है।
2680
02:29:36,208 --> 02:29:37,042
कृप्या!
2681
02:29:37,958 --> 02:29:39,583
यह आपके लिए नहीं होना चाहिए, Vaembu,
2682
02:29:41,542 --> 02:29:43,000
हम साथ रहें या न रहें।
2683
02:29:47,042 --> 02:29:48,500
[हाँफने]
2684
02:29:52,167 --> 02:29:54,625
जब वह हमें शरीर के निपटान में मदद करता है,
2685
02:29:55,208 --> 02:29:56,708
आप एक वीडियो ले लो।
2686
02:29:57,750 --> 02:30:01,542
अगर वह आपके पास आता है, तो हम नहीं कह सकते हैं,
2687
02:30:02,833 --> 02:30:04,750
क्योंकि हमारे पास सबूत होगा।
2688
02:30:05,500 --> 02:30:08,875
हम उसे कहेंगे
"हमें अकेला छोड़ दो और हम तुम्हें अंदर नहीं लाएँगे।"
2689
02:30:11,125 --> 02:30:12,542
Mugil ...
2690
02:30:13,167 --> 02:30:14,458
क्या ये काम करेगा?
2691
02:30:15,042 --> 02:30:16,000
ज़रूर।
2692
02:30:16,583 --> 02:30:19,417
बस उसे शरीर के निपटान के वीडियो।
2693
02:30:23,750 --> 02:30:24,833
[बर्लिन] अरे!
2694
02:30:25,333 --> 02:30:27,000
बाइक अभी शुरू नहीं होगी।
2695
02:30:30,375 --> 02:30:34,792
मेरे अंदर का छोटा पक्षी
नॉनस्टॉप सहवास कर रहा है।
2696
02:30:36,208 --> 02:30:37,750
कुछ जगह में नहीं गिर रहा है।
2697
02:30:38,542 --> 02:30:42,958
हमने पहले शरीर का निपटान करने की योजना बनाई,
और फिर अधिनियम को प्राप्त किया, है ना?
2698
02:30:44,000 --> 02:30:46,917
मुझे लगता है कि हमें अब इस अधिनियम को समाप्त करना चाहिए,
और बाद में शरीर का निपटान करना चाहिए , ठीक है?
2699
02:30:48,125 --> 02:30:50,042
एक ही बात है।
2700
02:30:51,167 --> 02:30:53,292
यार, इंजन बंद कर दो।
2701
02:30:53,542 --> 02:30:54,750
शोर की चुदाई!
2702
02:30:55,417 --> 02:30:56,667
प्रिय!
2703
02:30:57,083 --> 02:30:58,417
कार से बाहर निकलो।
2704
02:30:59,708 --> 02:31:01,625
आइए, बेबी पोटैटो!
2705
02:31:03,917 --> 02:31:05,875
आओ, मेरे छोटे फारसी बिल्ली के बच्चे!
2706
02:31:06,500 --> 02:31:08,042
-शरम नहीं करना चाहिए।
- "वेम्बु सोबिंग]
2707
02:31:08,125 --> 02:31:09,833
हम सुनिश्चित करेंगे कि वह नहीं दिखता है।
2708
02:31:09,917 --> 02:31:11,375
कैसे, कैसे, कैसे।
2709
02:31:13,042 --> 02:31:15,167
आइए, बेबी डॉल।
2710
02:31:18,458 --> 02:31:21,167
- [हंसते हुए]
- [वैम्बू रोते हुए]
2711
02:31:27,208 --> 02:31:28,750
[गाजी] भाई, वहाँ साहब हैं?
2712
02:31:28,833 --> 02:31:30,375
[सरगना] बस टीवी छोड़ दो
और जाओ।
2713
02:31:30,458 --> 02:31:32,667
[गाजी] हम नहीं कर सकते! लेकिन हम समझा सकते हैं।
2714
02:31:32,875 --> 02:31:33,708
[सरगना] क्या?
2715
02:31:33,833 --> 02:31:34,958
[ईदी अमीन] अरे, कामरेड!
2716
02:31:36,000 --> 02:31:37,292
में टीवी ले आओ।
2717
02:31:37,375 --> 02:31:40,333
सर, अगर मैं
आज टीवी घर नहीं लेता हूं, तो हम परेशान हैं।
2718
02:31:40,500 --> 02:31:42,875
हम आज सुबह पूरी तरह से टूट चुके थे,
2719
02:31:42,958 --> 02:31:44,500
फिर भी हम एक टीवी खरीदने में कामयाब रहे।
2720
02:31:44,583 --> 02:31:47,417
हम पर भरोसा करें। हम तुम्हारा कल बदल देंगे।
2721
02:31:47,708 --> 02:31:51,208
लेकिन मुझे
"उस 70 के शो को देखने के लिए पूरे दिन इंतजार क्यों करना चाहिए ?"
2722
02:31:53,125 --> 02:31:54,042
[Vasanth] Sir!
2723
02:31:55,333 --> 02:31:57,542
आज आपको
48 इंच का टीवी मिल रहा होगा ।
2724
02:31:58,292 --> 02:32:00,042
कल, आपको 55 इंच का टीवी मिलेगा।
2725
02:32:00,125 --> 02:32:01,333
[थोयवन] यार!
2726
02:32:03,375 --> 02:32:04,417
[ईदी अमीन] कमाल है।
2727
02:32:08,833 --> 02:32:11,250
[इंजन whirring]
2728
02:32:14,875 --> 02:32:17,167
[वसन्त] यार, क्या तुम्हारे पिताजी
दो टेलीविजन देखने के लिए रोमांचित होंगे?
2729
02:32:17,375 --> 02:32:19,083
[थयोयावन] यह विनाशकारी होगा!
2730
02:32:19,333 --> 02:32:22,083
हमें पुराने टीवी
को ऐसी जगह फेंकना होगा, जहां कभी कोई नहीं मिलेगा।
2731
02:32:22,375 --> 02:32:24,625
मेरे पिताजी एक जहरीले सांप हैं।
2732
02:32:24,875 --> 02:32:26,250
शब्द यह है कि वह कराटे विशेषज्ञ है।
2733
02:32:26,333 --> 02:32:27,375
ऐसा उन्होंने खुद कहा।
2734
02:32:59,958 --> 02:33:02,750
[थोयवन] अगर हम किसी तरह
एक साथ पैसे निकालते हैं,
2735
02:33:02,958 --> 02:33:04,333
और सनी लियोन को मद्रास ले आओ,
2736
02:33:04,417 --> 02:33:06,167
हम
उसे दो में बनाने के लिए नॉर्थई गर्ल प्राप्त कर सकते हैं ।
2737
02:33:06,250 --> 02:33:07,250
और हम अपने साथ रख सकते हैं।
2738
02:33:08,917 --> 02:33:10,625
[गाजी] ठीक है। तीन प्रतियाँ।
2739
02:33:10,875 --> 02:33:12,458
हमें एक-एक मिलता है। वह उचित होगा।
2740
02:33:13,000 --> 02:33:16,125
[थोयवन और वसन्त] एक, दो, तीन!
2741
02:33:19,500 --> 02:33:22,167
[गाजी] यार, हम
एक दिन में बहुत कुछ कर चुके हैं।
2742
02:33:22,292 --> 02:33:24,417
हम एक पोर्न फिल्म देखते हैं,
और उसमें एक दोस्त की माँ पाते हैं।
2743
02:33:24,667 --> 02:33:26,542
हम भी
एक आदमी को जहर देने की हद तक चले गए ।
2744
02:33:26,833 --> 02:33:31,083
हम चोरी करने का फैसला करते हैं, और हम एक विदेशी से मिलते हैं!
2745
02:33:31,875 --> 02:33:33,125
[गाजी] लेकिन आप जानते हैं क्या?
2746
02:33:33,500 --> 02:33:34,375
[थोयवन] क्या?
2747
02:33:34,833 --> 02:33:35,667
Beautifuck!
2748
02:33:35,833 --> 02:33:37,250
[Thooyavan] हमने अभी तक पोर्न नहीं देखा है।
2749
02:33:37,375 --> 02:33:39,625
क्या आप अपने मुक्केबाजों के बारे में नहीं सोच सकते?
2750
02:33:39,958 --> 02:33:43,250
अरे! यह मेरी पवित्रता थी
जो आपको एक नया टीवी मिला।
2751
02:33:43,500 --> 02:33:45,125
बेहतर है मुझे एक पोर्न फ्लिक में ले जाओ।
2752
02:33:46,083 --> 02:33:47,292
Mmm।
2753
02:33:54,042 --> 02:33:55,708
[थोयवन] यार, यह क्या बकवास है?
2754
02:33:55,875 --> 02:33:58,042
[गाजी] बस अपनी बाइक पार्क करो और चलो।
2755
02:34:00,125 --> 02:34:01,417
यह फिल्म स्तरित है।
2756
02:34:01,625 --> 02:34:03,625
यह
जीवन की सुंदरता के बारे में शेख़ी से शुरू होता है ,
2757
02:34:04,000 --> 02:34:05,125
तब यह एक यू-टर्न लेता है और कहता है
2758
02:34:05,208 --> 02:34:07,125
"
जीवन में सभी चीजों में सबसे महत्वपूर्ण है सेक्स।"
2759
02:34:07,208 --> 02:34:11,417
जैसे कि सेक्सकैप कॉलम में जहां लेखक
ने यौन क्रिया का विस्तार से वर्णन किया है,
2760
02:34:11,583 --> 02:34:13,542
और फिर इसे समाप्त कर देता है
"ये मेरे सभी गलत काम हैं,"
2761
02:34:13,708 --> 02:34:15,708
उन्हें अपने जीवन में "नोट" की कोशिश मत करो।
2762
02:34:15,917 --> 02:34:18,375
यह एक ही तकनीक है, केवल उलट है।
लेकिन एक अच्छी कोशिश, फिर भी।
2763
02:34:18,750 --> 02:34:21,250
[वसंत] गाजी, यह कैसा है कि
आप सब कुछ जानते हैं?
2764
02:34:22,083 --> 02:34:22,917
[गाजी] हां।
2765
02:34:23,042 --> 02:34:24,583
मैंने पिछले हफ्ते ही इस फिल्म को देखा।
2766
02:34:26,125 --> 02:34:28,208
Mmm।
[ग्रन्ट्स]
2767
02:34:29,958 --> 02:34:30,958
[पुलिस ३] आगे बढ़ो।
2768
02:34:33,417 --> 02:34:35,333
आपको उन्हें बताना होगा। बस, आगे बढ़ो।
2769
02:34:43,542 --> 02:34:46,792
आपको
एक या दूसरे तरीके से अपने परिवार का सामना करना होगा । जाओ!
2770
02:35:11,583 --> 02:35:12,875
मल!
2771
02:35:12,958 --> 02:35:14,292
मल!
2772
02:35:14,375 --> 02:35:16,417
- [एक
स्मूच ] - [रसू कुट्टी ग्रंट्स]
2773
02:35:16,625 --> 02:35:17,875
आप कहाँ गए थे?
2774
02:35:18,042 --> 02:35:19,667
क्या आप जानते हैं कि
मैं किस तरह की पीड़ा से गुज़रा ?
2775
02:35:19,792 --> 02:35:21,333
तुम क्यों भागे? मुझे बहुत असहाय महसूस हुआ।
2776
02:35:21,417 --> 02:35:22,792
[रसू कुट्टी ग्रंट्स]
2777
02:35:22,875 --> 02:35:24,250
आप सिर्फ एक ट्रेस के बिना गायब हो गए।
2778
02:35:24,958 --> 02:35:27,625
मेरा दिल एक लाख टुकड़ों में टूट गया,
रासु कुट्टी।
2779
02:35:28,375 --> 02:35:31,292
[शिल्पा] क्या आपने भी सोचा था कि
मैं जिस आघात से गुज़रूंगी ?
2780
02:35:31,375 --> 02:35:33,083
[घुरघुराना]
2781
02:35:33,167 --> 02:35:35,042
ठीक यही तो हम
पीड़ित हैं, गधे!
2782
02:35:35,125 --> 02:35:36,083
[शिल्पा आहें]
2783
02:35:36,167 --> 02:35:40,792
[रासु कुट्टी] क्या आप उस आघात के बारे में सोचते हैं
जिससे हम गुजरे थे?
2784
02:35:42,250 --> 02:35:45,292
[गहरी साँस लेना]
2785
02:35:49,750 --> 02:35:51,917
[घुरघुराना]
2786
02:36:10,333 --> 02:36:11,833
Forgive me, Raasu Kutti!
2787
02:36:14,625 --> 02:36:17,208
मैंने आपको या आपके दर्द के बारे में नहीं सोचा।
2788
02:36:18,375 --> 02:36:19,375
[रोना]
2789
02:36:19,792 --> 02:36:21,292
मैंने आपके अस्तित्व को कभी स्वीकार नहीं किया।
2790
02:36:21,958 --> 02:36:24,500
मुझे महसूस नहीं हुआ कि मेरा बच्चा
अपने प्यार के साथ मुझे अपने घुटनों पर लाएगा,
2791
02:36:24,625 --> 02:36:26,375
और मुझे सवालों से कुचल दो।
2792
02:36:27,625 --> 02:36:28,542
रासु कुट्टी।
2793
02:36:29,667 --> 02:36:31,500
[रासु कुट्टी] जब आप
बीड़ा के लिए भुगतान कर रहे थे ,
2794
02:36:31,583 --> 02:36:34,125
मैंने
सुनील के पिताजी की ट्रैवल एजेंसी में आपके द्वारा खरीदा गया टिकट देखा ।
2795
02:36:35,167 --> 02:36:37,542
आप हमें फिर से छोड़ने के बारे में कैसे सोच सकते हैं?
2796
02:36:37,625 --> 02:36:39,125
आप इतने पत्थर दिल कैसे हो सकते हैं?
2797
02:36:45,000 --> 02:36:47,208
मैंने एक आवेग पर काम किया।
मैं सीधा नहीं सोच रहा था।
2798
02:36:47,667 --> 02:36:49,458
[रसू कुट्टी] नहीं, आपने किया।
2799
02:36:49,667 --> 02:36:52,417
हर कोई आपका मजाक उड़ा रहा है,
इसलिए आप भागना चाहते थे।
2800
02:36:52,708 --> 02:36:56,042
लेकिन माँ और मैं तुम्हें
वैसे ही स्वीकार करते हैं जैसे तुम हो!
2801
02:36:58,750 --> 02:37:00,542
[Sniffles]
2802
02:37:03,083 --> 02:37:05,292
क्या आपको लगता है कि केवल
आपका जीवन कठिन था?
2803
02:37:05,708 --> 02:37:08,458
[रासु कुट्टी] पुरुष हो या महिला,
2804
02:37:08,750 --> 02:37:11,500
बस हमारे साथ रहो। लानत है!
2805
02:37:11,583 --> 02:37:12,542
[सभी साहब]
2806
02:37:23,167 --> 02:37:26,000
मैं तुम्हें फिर कभी नहीं छोड़ूंगा, रसू कुट्टी!
2807
02:37:26,583 --> 02:37:27,750
कभी नहीँ!
2808
02:37:28,042 --> 02:37:30,833
[रासु कुट्टी]
जब मैं सोने जाऊंगी तो आप जरूर भाग जाएंगे ,
2809
02:37:30,958 --> 02:37:31,958
बिलकुल पहले की तरह।
2810
02:37:32,958 --> 02:37:34,500
नहीं, मैं नहीं करूंगा।
[रोना]
2811
02:37:42,958 --> 02:37:46,208
[Whimpering]
2812
02:37:51,708 --> 02:37:53,500
[रोना]
2813
02:37:55,250 --> 02:37:56,958
[द्वार खुलता है]
2814
02:37:57,292 --> 02:37:58,500
Mmm। हम्म।
2815
02:37:59,375 --> 02:38:00,875
[Smooches]
2816
02:38:06,083 --> 02:38:07,583
[रासु कुट्टी] पकड़ो ... एक सेकंड।
2817
02:38:07,833 --> 02:38:10,083
जब आप पहली बार अंदर गए तो मैं कुछ खास करना चाहता था ।
2818
02:38:10,167 --> 02:38:11,208
मैं अब भी चाहता हूं।
2819
02:38:18,542 --> 02:38:19,958
[रासु कुट्टी] "डिंग डोंग" कहें!
2820
02:38:20,500 --> 02:38:21,542
[वैम्बू] हुह?
2821
02:38:22,208 --> 02:38:23,792
[रासु कुट्टी] "डिंग डोंग" कहें!
2822
02:38:29,375 --> 02:38:30,583
डिंग डाँग।
2823
02:38:30,667 --> 02:38:32,042
[रसू कुट्टी ने ढोल की नकल की]
2824
02:38:32,750 --> 02:38:33,833
[हंसते हुए]
2825
02:38:40,542 --> 02:38:41,625
[Smooches]
2826
02:38:42,208 --> 02:38:45,208
मेरी चीनी, मेरे छोटे भगवान!
2827
02:38:47,250 --> 02:38:48,625
[Smooches]
2828
02:38:51,958 --> 02:38:53,083
अब हम क्या करेंगे?
2829
02:38:53,250 --> 02:38:56,000
आइए आइसक्रीम लेते हैं और टीवी देखते हैं, शिल्पा।
2830
02:38:56,083 --> 02:38:57,500
[दूसरे से टकराए]
2831
02:39:04,292 --> 02:39:06,750
[बर्लिन] यहाँ। ले लो!
2832
02:39:08,583 --> 02:39:09,792
जाओ!
2833
02:39:10,708 --> 02:39:11,917
मैंने कहा जाओ!
2834
02:39:13,000 --> 02:39:14,292
यह पहली बार में मुश्किल लग सकता है,
2835
02:39:14,625 --> 02:39:16,167
लेकिन आपको इसकी आदत हो जाएगी।
2836
02:39:17,375 --> 02:39:19,958
अरे! मैं किससे मजाक कर रहा हूं? आप एक समर्थक हैं।
2837
02:39:20,042 --> 02:39:21,708
-तब क्या समस्या है?
- [रोना]
2838
02:39:23,958 --> 02:39:25,708
अपने हाथ बाहर निकालो, यार।
2839
02:39:26,792 --> 02:39:28,167
यह करो, यार!
2840
02:39:28,583 --> 02:39:29,958
अब तुम इसे लगाओ!
2841
02:39:32,667 --> 02:39:34,042
ताला लगाएं।
2842
02:39:36,833 --> 02:39:38,458
[बर्लिन] खिड़की के माध्यम से अपना हाथ रखो।
2843
02:39:38,583 --> 02:39:39,833
कर दो!
2844
02:39:43,000 --> 02:39:44,250
तुम कर सकती हो।
2845
02:39:44,542 --> 02:39:45,958
आप बस ऐसा करने के लिए सहमत हुए।
2846
02:39:46,125 --> 02:39:47,417
झिझक के साथ क्या है?
2847
02:39:47,500 --> 02:39:50,500
मानव मन अभी भी एक बंदर है।
इससे शिफ्टिंग होती रहती है।
2848
02:39:51,208 --> 02:39:54,417
हाँ सही! हाथ पकड़ो, प्रेमियों ...
मुझे अपने रास्ते से हट जाने दो।
2849
02:39:54,750 --> 02:39:56,417
Dude! आप दूसरे हाथ के माध्यम से डाल दिया!
2850
02:40:00,875 --> 02:40:01,958
इसे बंद करो, बेब!
2851
02:40:02,125 --> 02:40:03,167
[मुगिल] सर!
2852
02:40:03,500 --> 02:40:05,000
मैं तुम्हें मुंह में गोली मार दूंगा!
2853
02:40:05,125 --> 02:40:06,458
[बर्लिन] दूर हटो!
2854
02:40:06,542 --> 02:40:08,250
[वेम्बु साहब]
2855
02:40:09,708 --> 02:40:13,542
कोई जल्दी नहीं है। धीरे से। ठंडा!
2856
02:40:14,208 --> 02:40:17,292
[बर्लिन] यार, मुझे अपने हाथ दिखाओ।
2857
02:40:19,250 --> 02:40:20,417
स्वीटी।
2858
02:40:20,792 --> 02:40:22,042
आइए!
2859
02:40:22,458 --> 02:40:24,292
-कुमारी, चिकलेट!
- [वैम्बू] मुगिल!
2860
02:40:24,375 --> 02:40:25,667
[बर्लिन] पिगलेट।
2861
02:40:25,750 --> 02:40:28,083
[रोना]
2862
02:40:28,167 --> 02:40:29,958
[रोने]
2863
02:40:31,542 --> 02:40:32,917
[मुगिल] सर! महोदय!
2864
02:40:33,000 --> 02:40:34,417
[बर्लिन] चारों ओर घुमाओ, यार!
2865
02:40:34,500 --> 02:40:35,875
तुम देखने वाले नहीं हो!
2866
02:40:35,958 --> 02:40:36,875
मोड़!
2867
02:40:37,500 --> 02:40:38,667
तुम इधर आओ।
2868
02:40:38,917 --> 02:40:39,750
आओ प्रिय!
2869
02:40:39,875 --> 02:40:41,250
[मुगिल] सर! महोदय!
2870
02:40:41,375 --> 02:40:43,833
- [बर्लिन] उस तरफ जाओ।
- [मुगिल] सर! महोदय!
2871
02:40:43,917 --> 02:40:45,583
[वैम्बू फुसफुसाते हुए]
2872
02:40:47,917 --> 02:40:50,125
[मुगिल] सर, प्लीज! यह मत करो!
सर कृपया श्रेष्ट कायजन!
2873
02:40:50,208 --> 02:40:51,375
Vaembu!
2874
02:40:51,958 --> 02:40:54,875
[मुगिल] सर! कृपया यह मत करो!
2875
02:40:55,667 --> 02:40:58,333
सर, प्लीज सर!
2876
02:40:58,417 --> 02:40:59,583
महोदय! महोदय!
2877
02:40:59,667 --> 02:41:02,417
-तुम मुझे ऐसी लालसा से पुकारो।
-महोदय!
2878
02:41:02,583 --> 02:41:04,917
ऐसा लगता है कि मुझे आपके लिए
एक खुशी पैड किराए पर लेना होगा !
2879
02:41:05,000 --> 02:41:06,042
[हंसते हुए]
2880
02:41:09,875 --> 02:41:11,708
[बर्लिन हंसते हुए]
2881
02:41:14,792 --> 02:41:16,625
मजाक कर रहा हूं!
2882
02:41:20,083 --> 02:41:22,292
[बर्लिन] चिंता मत करो। हमारा पहला समय है
2883
02:41:22,375 --> 02:41:23,542
ऐसी गंदी जगह पर हो रहा है।
2884
02:41:24,042 --> 02:41:27,042
-हमारे हालात ऐसे ही हैं।
- [वैम्बू] मुगिल!
2885
02:41:27,625 --> 02:41:30,458
लेकिन मैं वादा करता हूं,
भविष्य एक दंगा होगा।
2886
02:41:30,542 --> 02:41:31,667
[रोना]
2887
02:41:31,875 --> 02:41:33,500
[बर्लिन] हम इसे कार में भी कर सकते थे,
2888
02:41:33,708 --> 02:41:35,667
लेकिन मुगिल हमें घूर रहा होगा ...
2889
02:41:35,750 --> 02:41:37,542
-मैं एक शर्मीले टाइप का हूं, आप देखिए।
- [मुग़ल] सर!
2890
02:41:37,625 --> 02:41:41,000
- [मुग़ल] सर, सर!
- [वैम्बू] मुगिल!
2891
02:41:41,083 --> 02:41:42,375
हे!
- [मुग़ल] सर!
2892
02:41:42,458 --> 02:41:45,833
बिगाड़ने! दूर देखो! आह।
2893
02:41:47,958 --> 02:41:50,333
चलो यह रिकॉर्ड करते हैं, हम करेंगे?
2894
02:41:50,417 --> 02:41:51,292
Mugil!
[रोना]
2895
02:41:51,375 --> 02:41:53,667
- [बर्लिन] इस पर अच्छी वीडियो गुणवत्ता।
- [मुग़ल] सर! महोदय! महोदय!
2896
02:41:53,750 --> 02:41:55,792
-सुपर स्पष्टता!
-महोदय! सर, प्लीज सर!
2897
02:41:56,583 --> 02:41:57,667
[मुगिल] सर!
2898
02:41:58,042 --> 02:42:02,167
-एक लाख बार कर सकते हैं।
- [मुगिल] सर, प्लीज उसे छोड़ दो!
2899
02:42:02,250 --> 02:42:04,667
-पहली बार का भाव दिव्य है!
- [मुग़ल] सर, प्लीज़ सर!
2900
02:42:04,750 --> 02:42:06,583
-Huh?
-नहीं साहब! रुकें!
2901
02:42:06,667 --> 02:42:07,833
[बर्लिन] शायद आप चाहते हैं
2902
02:42:07,917 --> 02:42:09,458
-इन पलों को संवारें।
- [मुगिल] प्लीज, सर!
2903
02:42:09,542 --> 02:42:11,708
-फिर आप मुझे वीडियो के लिए धन्यवाद देंगे।
-महोदय!
2904
02:42:11,958 --> 02:42:15,375
- [हंसते हुए]
-सिर! महोदय! महोदय!
2905
02:42:15,458 --> 02:42:16,917
- [बर्लिन] वापस जाओ ...
- [मुगिल] सर!
2906
02:42:17,000 --> 02:42:18,583
-हाँ, बस ऐसे ही।
-Vaembu!
2907
02:42:18,667 --> 02:42:21,125
कृपया महोदय। महोदय! महोदय!
2908
02:42:21,917 --> 02:42:23,333
आगे पीछे, कद्दू।
2909
02:42:23,875 --> 02:42:25,792
आप शिकायत कर सकते हैं कि आपका चेहरा
दिखाई नहीं देगा।
2910
02:42:26,542 --> 02:42:28,583
चलते रहो, डार्लिंग।
2911
02:42:29,167 --> 02:42:30,542
[बर्लिन] जाओ, जाओ, जाओ।
2912
02:42:30,625 --> 02:42:33,042
-मुझे समझ नहीं आ रहा है कि तुम क्यों रो रहे हो।
- [मुग़ल] सर!
2913
02:42:33,625 --> 02:42:36,167
- [बर्लिन] थोड़ा पीछे, प्रिय।
-महोदय!
2914
02:42:36,333 --> 02:42:38,833
-Mugil! Mugil! Mugil!
- [मुग़ल] सर!
2915
02:42:39,500 --> 02:42:41,500
- [बर्लिन] दाईं ओर ले जाएं।
- [मुगिल] ऐसा मत करो, सर!
2916
02:42:42,125 --> 02:42:43,375
[मुगल] कृपया, सर!
2917
02:42:43,458 --> 02:42:44,375
[हंसते हुए]
2918
02:42:44,458 --> 02:42:46,667
-अपना अधिकार नहीं! मेरा अधिकार!
- "वैम्बू रोते हुए]
2919
02:42:46,917 --> 02:42:48,542
[मुग़ल] सर, सर!
2920
02:42:49,333 --> 02:42:51,125
-बाहर जा रहे हैं ...
- [मुगिल] सर!
2921
02:42:51,208 --> 02:42:53,167
उस बोतल के पास जाओ।
2922
02:42:53,583 --> 02:42:54,833
[मुगिल] सर!
2923
02:42:54,917 --> 02:42:56,375
-Mugil!
- [बर्लिन] बैठो। बैठिये।
2924
02:42:56,458 --> 02:42:58,375
- [बर्लिन] बैठो, स्वीटी!
- [मुगल] कृपया उसे छोड़ दें, सर!
2925
02:43:00,042 --> 02:43:01,792
-महोदय!
-Bingo!
2926
02:43:03,125 --> 02:43:04,875
-सिर, सर, सर। रुक जाओ साहब!
- [बर्लिन] आप देखें,
2927
02:43:05,000 --> 02:43:07,583
-मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं! उसे जाने दो!
-मैं नियंत्रित नहीं कर सका ...
2928
02:43:07,750 --> 02:43:09,667
-कृपया कृपया! नहीं!
-मेरा प्यार तुम्हारे लिए!
2929
02:43:09,792 --> 02:43:11,458
-उसका लौड़ा लो, सर! कृप्या!
-अच्छा चोदो!
2930
02:43:11,625 --> 02:43:13,500
- [बर्लिन] दूर हटो!
- [मुगल] कृपया!
2931
02:43:13,708 --> 02:43:15,083
[बर्लिन] शोर करने वाला!
2932
02:43:15,250 --> 02:43:18,208
सर ... सर!
2933
02:43:18,625 --> 02:43:20,750
आप कुछ भी याद नहीं करेंगे।
2934
02:43:20,833 --> 02:43:23,833
मैं वादा करता हूँ कि मैं इसे तुम्हारे लिए वापस खेलूँगा!
2935
02:43:23,917 --> 02:43:25,708
[रहस्यपूर्ण संगीत]
2936
02:43:25,958 --> 02:43:28,542
यार, तुम उस आदमी
को उसे करने से नहीं रोकते थे ।
2937
02:43:28,917 --> 02:43:30,667
[बर्लिन] मुझे
समान विशेषाधिकार क्यों नहीं मिल सकते ?
2938
02:43:31,417 --> 02:43:32,792
भेदभाव क्यों?
2939
02:43:33,292 --> 02:43:34,458
- [हंसते हुए]
- [थूड्स]
2940
02:43:48,875 --> 02:43:51,708
[विमान का इंजन खुलासा]
2941
02:44:01,208 --> 02:44:02,500
महोदय!
2942
02:44:04,667 --> 02:44:05,958
महोदय!
2943
02:44:08,125 --> 02:44:12,625
महोदय! महोदय!
[हस रहा]
2944
02:44:43,458 --> 02:44:44,917
[कफ खड़खड़ाहट]
2945
02:44:54,958 --> 02:44:58,083
[कथावाचक]
पृथ्वी पर रहने वाले अरबों लोगों के साथ ,
2946
02:44:58,167 --> 02:45:00,708
जीवन के लिए बाध्य कर रहे हैं।
2947
02:45:00,875 --> 02:45:04,917
एक की कार्रवाई दूसरे को प्रभावित करने के लिए बाध्य है।
2948
02:45:05,250 --> 02:45:07,417
लेकिन वह मात्र संयोग है।
2949
02:45:07,792 --> 02:45:09,333
[मुगिल] फोन ले आओ।
2950
02:45:11,667 --> 02:45:14,458
[कथन] यह संयोग था जब
2951
02:45:14,542 --> 02:45:16,583
बिजली ने प्राइमरी सूप को उड़ा दिया,
2952
02:45:16,667 --> 02:45:18,542
और पृथ्वी पर पहला जीवन
अस्तित्व में आया।
2953
02:45:18,667 --> 02:45:22,375
बाद में, जीवन एक ऐसे चरण में विकसित हुआ जहां इसे
सेक्स के कार्य के माध्यम से बनाया गया है,
2954
02:45:22,458 --> 02:45:24,625
जो हम देखने वाले हैं।
2955
02:45:24,792 --> 02:45:28,958
लेकिन इससे पहले, मैं
आपको कुछ बातें बताना चाहता हूं।
2956
02:45:31,083 --> 02:45:34,083
पृथ्वी के लिए जीवन अद्वितीय नहीं है।
2957
02:45:34,167 --> 02:45:40,667
यह
इस थाह रहित ब्रह्मांड के कई हिस्सों में मौजूद है।
2958
02:45:40,875 --> 02:45:43,667
[महिला ९] एक परमाणु में,
इलेक्ट्रॉनों और उसके नाभिक के बीच की दूरी
2959
02:45:43,875 --> 02:45:48,292
एक ग्रह और उसके तारे के अनुपात में है।
2960
02:45:48,667 --> 02:45:50,625
एक अणु अपने आप में एक आकाशगंगा हो सकता है।
2961
02:45:50,708 --> 02:45:54,833
जब एक इलेक्ट्रॉन नाभिक के चारों ओर जाता है, तो
वह अपना वर्ष बन जाता है।
2962
02:45:55,292 --> 02:45:57,708
संपूर्ण ब्रह्मांड
एक समान पैटर्न पर संचालित होता है।
2963
02:45:58,042 --> 02:46:01,750
[कथन] पैटर्न,
तर्क और समझ को समझना
2964
02:46:01,833 --> 02:46:05,625
विकास में मानव को अगले स्तर तक ले गए ।
2965
02:46:05,875 --> 02:46:09,458
[मुगल] एक शरीर के साथ,
पुलिस हमारे लिए अपने तरीके की जांच कर सकती है।
2966
02:46:11,083 --> 02:46:12,333
अब, दो शरीर हैं।
2967
02:46:12,542 --> 02:46:14,333
वे केवल
उन दो निकायों को जोड़ने के लिए देखेंगे ।
2968
02:46:14,917 --> 02:46:16,458
वे हम तक कभी नहीं पहुंचेंगे।
2969
02:46:16,958 --> 02:46:18,667
[हल्का संगीत]
2970
02:46:23,292 --> 02:46:24,792
इस नोट का आधा हिस्सा पुलिस की जेब में रखें,
2971
02:46:24,875 --> 02:46:26,458
और दूसरा अपने प्रेमी के बटुए में।
2972
02:46:26,542 --> 02:46:31,750
[वर्णनकर्ता]
एक टुकड़े के दो हिस्सों को जोड़ना और इसका अर्थ बनाना मानव स्वभाव है।
2973
02:46:31,833 --> 02:46:33,625
[मुगिल] वैम्बू! अपने बैग मत भूलना!
2974
02:46:33,875 --> 02:46:38,208
[कथन] लेकिन जब हमने
असंबंधित घटनाओं को जोड़ना शुरू किया ,
2975
02:46:38,292 --> 02:46:42,708
और मनगढ़ंत अर्थ,
2976
02:46:42,833 --> 02:46:47,333
विश्वास और धर्म का जन्म हुआ।
2977
02:46:48,542 --> 02:46:51,208
[लीला] जिस डॉक्टर पर मुझे विश्वास था
वह सभी बिलों को माफ कर देता था।
2978
02:46:51,375 --> 02:46:54,250
लेकिन आप जिस भगवान को मानते हैं,
उसने आपको हीरों से नहलाया है।
2979
02:46:54,917 --> 02:46:55,875
आप अभ्यस्त होना चाहिए।
2980
02:46:56,083 --> 02:46:57,292
[Arputham] मुझे समझ नहीं आया।
2981
02:46:58,250 --> 02:46:59,917
मैंने भगवान से भीख मांगी,
2982
02:47:00,792 --> 02:47:01,958
लेकिन उसने कुछ नहीं किया।
2983
02:47:02,833 --> 02:47:04,750
तब मैंने भगवान को बदनाम किया और मूर्ति को तोड़ा।
2984
02:47:05,083 --> 02:47:06,625
हीरे जड़े।
2985
02:47:06,917 --> 02:47:08,875
मेरे द्वारा
निंदा करने के बाद ही मुझे हीरे मिले ।
2986
02:47:08,958 --> 02:47:10,958
तो क्या मुझे यह निष्कर्ष निकालना चाहिए कि
वह मौजूद नहीं है?
2987
02:47:11,125 --> 02:47:13,667
लेकिन फिर,
भगवान की प्रतिमा के भीतर से हीरे आए ।
2988
02:47:13,792 --> 02:47:15,458
क्या इसका मतलब यह है कि भगवान सभी के बाद मौजूद है?
2989
02:47:15,542 --> 02:47:16,458
[Leela] Dhanashekar!
2990
02:47:17,833 --> 02:47:21,375
आप
सुनामी के दौरान यीशु की एक प्रतिमा के पास थे और एक ईसाई बन गए।
2991
02:47:22,667 --> 02:47:25,958
क्या आप बन गए हैं आप
एक टेडी बियर पर आयोजित किया जाएगा ?
2992
02:47:27,792 --> 02:47:30,208
[कथावाचक] सागर, सूर्य,
आकाश, तारे ...
2993
02:47:30,292 --> 02:47:33,667
आप उन सभी से अवगत हैं,
केवल इसलिए कि आप मौजूद हैं।
2994
02:47:33,792 --> 02:47:38,583
आपके लिए, वे
आपके जन्म के बाद ही अस्तित्व में आए ।
2995
02:47:38,833 --> 02:47:41,292
आपके मरने के बाद उनका अस्तित्व समाप्त हो जाएगा ।
2996
02:47:41,583 --> 02:47:45,958
एक तरह से, यह विशाल
ब्रह्मांड केवल आपके लिए ही मौजूद है।
2997
02:47:46,750 --> 02:47:47,917
[गाजी] देख रहे हैं क्या?
2998
02:47:48,000 --> 02:47:49,333
[महिला ९] देखने में कितना समय लगता है ...
2999
02:47:49,417 --> 02:47:51,375
आप लोगों को महसूस करने के लिए।
3000
02:47:51,542 --> 02:47:52,542
[गाजी] एहसास क्या?
3001
02:47:52,833 --> 02:47:54,208
[महिला ९] वह सब कुछ सिर्फ एक है।
3002
02:47:54,333 --> 02:47:55,583
-पुरुष और महिला।
-Mm-हम्म।
3003
02:47:55,917 --> 02:47:56,875
मिट्टी और पत्थर।
3004
02:47:57,208 --> 02:47:58,292
कुत्ता और बिल्ली।
3005
02:47:58,667 --> 02:48:00,250
यहां तक कि आप और मैं।
3006
02:48:01,167 --> 02:48:04,542
तुम्हें पता है, आपके शरीर में हर कोशिका
ऐसा व्यवहार करती है जैसे वह एक व्यक्ति हो,
3007
02:48:04,875 --> 02:48:07,042
लेकिन उन कोशिकाओं को एक साथ रखकर
आप एक व्यक्ति बना सकते हैं।
3008
02:48:07,208 --> 02:48:09,833
इसी तरह,
हम सभी एक के छोटे टुकड़े हैं।
3009
02:48:10,042 --> 02:48:13,125
मुझे यकीन है कि आप यह सब
मेरी पैंट में उतरने के लिए कह रहे हैं ।
3010
02:48:13,458 --> 02:48:14,667
[हंसते हुए]
3011
02:48:19,125 --> 02:48:21,875
[कथन] एक ऐसी दुनिया में जहाँ
इतना अच्छा अस्तित्व है,
3012
02:48:21,958 --> 02:48:24,958
बुराई क्यों सहती है?
3013
02:48:25,042 --> 02:48:29,292
ऐसा इसलिए है क्योंकि वे एक हैं और एक ही हैं।
3014
02:48:29,458 --> 02:48:33,625
उदाहरण के लिए, अगर मैं आपसे कहूं कि
अब रात का समय है,
3015
02:48:34,167 --> 02:48:37,458
यह आधी दुनिया के लिए सच है,
और दूसरे आधे के लिए झूठ है।
3016
02:48:37,833 --> 02:48:39,833
इससे पता चलता है कि सच्चाई भी कैसे सीमित है।
3017
02:48:40,125 --> 02:48:44,125
जिसे आज वर्जित माना गया है,
उसे कल स्वीकार किया जाएगा।
3018
02:48:45,042 --> 02:48:47,792
-यह दुनिया का तरीका क्या है!
- [thuds]
3019
02:49:00,417 --> 02:49:01,708
क्या?
3020
02:49:04,958 --> 02:49:06,167
मुझे बताओ।
3021
02:49:06,667 --> 02:49:07,792
में सोच रहा था।
3022
02:49:08,125 --> 02:49:11,125
एक आदमी ने आज सुबह तुम्हारे साथ किया,
और वह मर गया।
3023
02:49:11,375 --> 02:49:13,708
एक और केवल
आपके साथ ऐसा करने के बारे में सोचा , और वह भी मर गया!
3024
02:49:14,333 --> 02:49:17,417
मैं आपको दस
साल में दस फुट के पोल से नहीं छू सकता ।
3025
02:49:19,625 --> 02:49:20,708
[हाँफना]
3026
02:49:27,292 --> 02:49:28,833
[दूसरे से टकराए]
3027
02:49:33,417 --> 02:49:35,292
[पंछी कावड़]
3028
02:49:53,375 --> 02:49:55,583
सोरी, आपने मुझे उस फिल्म में देखा?
3029
02:49:58,917 --> 02:50:00,792
यह कोई बड़ा अपराध नहीं है।
3030
02:50:01,583 --> 02:50:03,917
एक डॉक्टर या ड्राइवर की तरह,
यह सिर्फ एक और काम है।
3031
02:50:04,958 --> 02:50:08,125
मैं एक बार फिल्म अभिनेता बनना चाहता था,
और मैंने उस फिल्म में अभिनय किया।
3032
02:50:09,917 --> 02:50:14,292
क्या किसी ने आपको स्टार बनाने का वादा किया,
और आपको उस फिल्म में अभिनय करने के लिए प्रेरित किया?
3033
02:50:14,542 --> 02:50:16,583
[लीला] नहीं! मुझे पता था कि मैं क्या कर रहा हूं।
3034
02:50:18,417 --> 02:50:20,708
अगर लाखों दर्शक हैं
जो इस तरह की फिल्में देखते हैं,
3035
02:50:21,208 --> 02:50:23,417
तो जाहिर है,
कम से कम कुछ अभिनेताओं को होना चाहिए।
3036
02:50:23,958 --> 02:50:28,375
पोर्न देखने वाले लोगों के साथ दुनिया ठीक है । लेकिन यह अभिनेताओं को शर्मसार करता है।
3037
02:50:29,958 --> 02:50:33,167
मुझे शक है कि क्या लोग
10,000 साल पहले भी कपड़े पहनते थे।
3038
02:50:33,958 --> 02:50:38,125
और अब से सौ साल बाद, कौन जानता है कि
क्या वे अभी भी कपड़े पहने हुए होंगे?
3039
02:50:38,708 --> 02:50:42,083
[लीला] लेकिन मनुष्य,
अपने सीमित ज्ञान के साथ
3040
02:50:42,167 --> 02:50:45,500
और जीवनकाल, धार्मिकता निर्धारित करें।
3041
02:50:46,292 --> 02:50:50,625
और उस धार्मिकता को
उनकी सुविधा के अनुरूप निरंतर हेरफेर किया जाता है।
3042
02:50:51,625 --> 02:50:54,167
देवी शक्ति में हैथ नामक फिल्म के बारे में सुना है ?
3043
02:50:54,833 --> 02:50:56,667
मैंने
उस फिल्म में देवी की भूमिका निभाई थी।
3044
02:50:57,125 --> 02:50:58,583
कोई मुझे देवी के रूप में देख सकता है।
3045
02:50:58,917 --> 02:51:00,375
कोई मुझे एक वेश्या के रूप में देख सकता है।
3046
02:51:01,167 --> 02:51:03,625
लेकिन आखिरकार, मैं लीला हूं।
न आधिक न कम।
3047
02:51:23,083 --> 02:51:24,042
Dude।
3048
02:51:24,333 --> 02:51:26,125
आपको लगता है कि उन तीनों
ने उस फिल्म को देखा होगा?
3049
02:51:26,208 --> 02:51:27,708
[Slurps]
3050
02:51:28,417 --> 02:51:32,042
पूरी दुनिया ने इसे देखा होगा।
क्या फर्क पड़ता है?
3051
02:51:32,917 --> 02:51:35,083
लेकिन आपने चालाकी से टीवी को वैसे भी तोड़ दिया!
3052
02:51:39,375 --> 02:51:40,875
यार, बुरा मत मानना।
3053
02:51:41,542 --> 02:51:44,292
मिया मालकोवा, मिया खलीफा जैसे पोर्न स्टार्स के बारे में सोचें ।
3054
02:51:44,833 --> 02:51:46,750
मुझे यकीन है कि वे शादी करेंगे
और परिवार होंगे।
3055
02:51:47,333 --> 02:51:49,292
अगर सनी लियोन को बच्चा होता तो क्या होता?
3056
02:51:50,917 --> 02:51:52,125
इसे इस तरह से सोचें।
3057
02:51:53,250 --> 02:51:54,542
क्या आप ऐसा सोचेंगे, मोहन?
3058
02:51:54,625 --> 02:51:55,875
कमीने, मैं क्यों करूँ?
3059
02:51:55,958 --> 02:51:58,208
यह आपकी माँ है जो एक पोर्न स्टार है।
मेरा नहीं है।
3060
02:52:00,417 --> 02:52:01,833
दुष्ट!
3061
02:52:04,417 --> 02:52:07,125
क्या आप सुनिश्चित हैं कि मैं?
3062
02:52:12,208 --> 02:52:13,292
[दोनों हंसते हैं]
3063
02:52:13,958 --> 02:52:17,375
[कथन] यह जीवन निरर्थक है,
उद्देश्यहीन है। फिर भी, यह सुंदर है।
3064
02:52:17,458 --> 02:52:20,833
जीवन के बारे में सबसे शानदार बात है ...
3065
02:52:21,125 --> 02:52:22,583
यह जीवन ही!
3066
02:52:23,417 --> 02:52:28,250
अब, हम आगे बढ़ते हैं और देखते हैं कि
अपना जीवन बनाने में कितना मज़ा आता है!
3067
02:52:28,583 --> 02:52:30,542
[जोश भरा संगीत]
3068
02:52:48,500 --> 02:52:50,500
With क्या तुम मेरे साथ गाओगे? ♪
3069
02:52:59,875 --> 02:53:02,250
♪ कह D! ♪
3070
02:53:02,333 --> 02:53:03,917
♪ डी! ♪
3071
02:53:04,000 --> 02:53:05,917
♪ कहो मैं ♪
3072
02:53:06,000 --> 02:53:08,000
♪ मैं! ♪
3073
02:53:08,083 --> 02:53:09,958
♪ कह S! ♪
3074
02:53:10,042 --> 02:53:11,250
♪ एस! ♪
3075
02:53:11,333 --> 02:53:13,542
- ♪ सी! ♪
- ♪ सी! ♪
3076
02:53:13,625 --> 02:53:15,833
- ♪ ओ! ♪
- ♪ ओ! ♪
3077
02:53:15,917 --> 02:53:19,708
, डिस्क, डिस्क, डिस्क, डिस्क,
3078
02:53:23,375 --> 02:53:25,792
Disc मैं डिस्को डांसर हूं
3079
02:53:27,042 --> 02:53:29,500
Disc मैं डिस्को डांसर हूं
3080
02:53:30,333 --> 02:53:33,250
Disc मैं डिस्को डांसर हूं
3081
02:53:34,333 --> 02:53:37,292
A मेरा जीवन एक गीत है a
3082
02:53:41,583 --> 02:53:45,417
It मुझे बहुत मजा आ रहा है it
3083
02:53:48,333 --> 02:53:50,333
♪ फिर बोलबाला और नृत्य and
3084
02:53:50,417 --> 02:53:52,667
♪ आओ, मेरे साथ गाओ और नाचो and
3085
02:53:52,750 --> 02:53:55,708
Disc मैं डिस्को डांसर हूं
3086
02:53:56,292 --> 02:53:59,250
Disc मैं डिस्को डांसर हूं
3087
02:54:32,333 --> 02:54:33,667
♪ दोस्तो! ♪
3088
02:54:33,917 --> 02:54:37,375
♪ गीतों ने मेरे जीवन को धन्य कर दिया my
3089
02:54:37,917 --> 02:54:40,750
Born और मैं इस born के लिए पैदा हुआ हूं
3090
02:54:41,708 --> 02:54:44,125
♪ ये लोग कहते हैं ♪
3091
02:54:44,208 --> 02:54:45,917
♪ कि मैं तब भी गाता था to
3092
02:54:46,000 --> 02:54:48,875
Not जब मैं not बोलने में भी सक्षम नहीं था
3093
02:54:48,958 --> 02:54:51,250
♪ ये पैर मेरे mine
3094
02:54:51,333 --> 02:54:55,792
♪ तब भी डांस करते थे
जब मैं ♪ नहीं चल पाता था
3095
02:54:56,375 --> 02:54:58,750
♪ ये गीत ♪
3096
02:54:58,833 --> 02:55:00,458
♪ मेरी जवानी के गाने हैं my
3097
02:55:00,542 --> 02:55:04,458
They और इसलिए वे मेरे खून में मौजूद हैं they
3098
02:55:04,542 --> 02:55:07,792
-हा-हा-हा-हा-
3099
02:55:07,875 --> 02:55:09,542
I यह वह जगह है जहां मैं हार गया I
3100
02:55:09,625 --> 02:55:10,667
I यह वह जगह है जहां मैं जीतता हूं I
3101
02:55:10,750 --> 02:55:12,833
♪ ये मेरे गाने हैं songs
3102
02:55:12,917 --> 02:55:14,458
♪ तो बोलना और नाचना and
3103
02:55:14,542 --> 02:55:16,333
♪ आओ, मेरे साथ गाओ और नाचो and
3104
02:55:16,417 --> 02:55:18,292
Disc मैं डिस्को डांसर हूं
3105
02:55:18,375 --> 02:55:20,542
Disc मैं डिस्को डांसर हूं
3106
02:55:20,625 --> 02:55:23,250
Disc मैं डिस्को डांसर हूं
3107
02:55:23,333 --> 02:55:26,583
Disc मैं डिस्को डांसर हूं
3108
02:55:26,667 --> 02:55:31,292
Disc मैं डिस्को डांसर हूं
3109
02:55:32,750 --> 02:55:34,750
www.BollYFlix.Me
372790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.