All language subtitles for Super Deluxe (2019)_track4_[hin]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,792 --> 00:00:47,917 [वैम्बू] अरे, बदमाश, क्या तुम मुझे पहले ही भूल गए हो? 2 00:00:48,917 --> 00:00:50,833 [कन्नम्मा] हुह? वेम्बू, क्या तुम? 3 00:00:50,917 --> 00:00:52,542 [वैम्बू] बेशक! आप कैसे हैं? 4 00:00:54,125 --> 00:00:55,250 [कन्नम्मा] हम्म ... मैं अच्छा हूँ। 5 00:00:55,542 --> 00:00:58,042 [वैम्बू] अरे, क्या आप अब स्वतंत्र हैं? आप बात कर सकते हैं? 6 00:00:58,417 --> 00:01:00,042 [कन्नम्मा] हुंह ... हाँ। 7 00:01:01,042 --> 00:01:03,458 [वैम्बू] अरे, क्या गलत है? आप इतना अजीब क्यों लगते हैं? 8 00:01:03,875 --> 00:01:07,042 [कन्नम्मा] मैं तुम्हारे बारे में नहीं भूल सकता, Vaembu। 9 00:01:07,917 --> 00:01:12,625 [Vaembu] मुझे बहुत खेद है। तुम्हें पता है कि मैं इस शादी में मजबूर था । 10 00:01:12,708 --> 00:01:15,083 [कन्नम्मा] नहीं, नहीं, मैं समझ गया ... 11 00:01:16,542 --> 00:01:17,500 [वैम्बू] नमस्ते? 12 00:01:17,583 --> 00:01:19,833 [कन्नम्मा] हाँ ... हाँ। 13 00:01:20,417 --> 00:01:22,917 [वैम्बू] अरे, क्या गलत है? आप ध्वनि खो दिया है। 14 00:01:23,667 --> 00:01:25,500 आप हमारे कॉलेज के दिनों में बहुत हंसमुख हुआ करते थे। 15 00:01:26,542 --> 00:01:29,292 तुम मेरी शादी में उदास नहीं लग रहे थे। 16 00:01:29,833 --> 00:01:31,375 आपको क्या हुआ? 17 00:01:32,000 --> 00:01:35,375 [कन्नम्मा] यह ... मैंने कुछ गैंगस्टर्स से पैसे उधार लिए हैं । 18 00:01:36,250 --> 00:01:39,083 बहुत। मैं उन्हें वापस भुगतान नहीं कर सकता। 19 00:01:39,792 --> 00:01:42,667 -गुंडे मुझ पर दबाव बना रहे हैं। - [वैम्बू] हुह? 20 00:01:43,000 --> 00:01:44,667 -तुम क्या कह रहे हो? - [कन्नम्मा] चिंता मत करो ... 21 00:01:44,875 --> 00:01:47,333 मैं इसे संभाल लूंगा ... मेरे पास पर्याप्त समय नहीं है । 22 00:01:47,417 --> 00:01:49,958 -इसलिए क्यों ... - [वैम्बू] अरे, मुझे मत डराओ। 23 00:01:50,042 --> 00:01:50,958 [वैम्बू क्लिक जीभ] 24 00:01:51,042 --> 00:01:52,333 [वैम्बू] छी! क्या हुआ? 25 00:01:52,833 --> 00:01:53,792 बस मेरे घर चलो। 26 00:01:54,292 --> 00:01:55,583 मैं सचमुच आपसे मिलना चाहता हूँ! 27 00:01:56,167 --> 00:01:57,667 मैं तुम्हें इस तरह सुनने के लिए सहन नहीं कर सकता। 28 00:01:59,208 --> 00:02:02,417 बस आ जाओ! मैं तुम्हें खुश कर दूँगा। 29 00:02:03,042 --> 00:02:05,833 [कन्नम्मा] अरे, तुम्हारे पति का क्या? 30 00:02:06,708 --> 00:02:08,292 [वैम्बू] नहीं, वह अपने अभिनय वर्ग में है। 31 00:02:08,375 --> 00:02:09,750 वह कुछ समय के लिए वापस नहीं आएगा। मिलने आना। 32 00:02:10,000 --> 00:02:12,875 [कन्नम्मा] अरे, मुझे मत लुभाओ। मैं सच में खत्म हो जाएगा ... 33 00:02:13,083 --> 00:02:14,458 [वैम्बू] अरे, मैं गंभीर हूं। 34 00:02:14,542 --> 00:02:16,875 आओ और मुझे देखो। आप बेहतर महसूस करेंगे। 35 00:02:17,125 --> 00:02:18,458 [कन्नम्मा] अरे, मैं वास्तव में आऊंगा । 36 00:02:18,542 --> 00:02:19,542 [वैम्बू] पहले ही आ जाओ। 37 00:02:21,583 --> 00:02:22,667 [फोन बीप्स] 38 00:02:23,917 --> 00:02:27,833 [चिल्ला] 39 00:02:28,167 --> 00:02:30,167 [जोश भरा संगीत] 40 00:02:38,208 --> 00:02:40,958 [नरम कराहना] 41 00:02:42,667 --> 00:02:44,667 [सीटी बजी] 42 00:02:55,833 --> 00:02:59,333 [कराह रही है] 43 00:03:06,375 --> 00:03:08,375 With क्या तुम मेरे साथ गाओगे with 44 00:03:08,958 --> 00:03:11,375 [कराह रही है] 45 00:03:23,417 --> 00:03:26,625 [हाँफने] 46 00:03:26,958 --> 00:03:28,000 अब मुझे बताओ। 47 00:03:31,292 --> 00:03:32,542 आपके साथ क्या हो रहा है? 48 00:03:32,875 --> 00:03:35,583 [कन्नम्मा] जैसा मैंने कहा ... 49 00:03:35,958 --> 00:03:38,333 यह पैसे की समस्या है। 50 00:03:38,958 --> 00:03:40,333 मैं दबाव में हूं। 51 00:03:40,417 --> 00:03:42,125 [वैम्बू क्लिक जीभ] उस बारे में सोचना बंद करो! 52 00:03:42,792 --> 00:03:46,458 मैंने आपको बेहतर महसूस कराने के लिए यह सब किया। क्या मैं आपकी एक बार और मदद करूंगा? 53 00:03:47,167 --> 00:03:48,667 [कन्नम्मा गिगल्स] ठीक है। 54 00:03:48,917 --> 00:03:49,833 [वैम्बू] हे। 55 00:03:50,167 --> 00:03:51,000 आ जाओ! 56 00:03:51,375 --> 00:03:52,250 [पैंट] 57 00:03:52,333 --> 00:03:54,958 तुम पत्थर मार रहे हो, दोस्त! कमाल! 58 00:03:56,958 --> 00:03:57,958 [वैम्बू] अरे! 59 00:03:58,792 --> 00:03:59,708 अरे! 60 00:04:01,250 --> 00:04:02,458 आप ठीक हो? 61 00:04:06,833 --> 00:04:07,708 [वैम्बू] अरे! 62 00:04:09,542 --> 00:04:10,500 अरे, कन्नम्मा? 63 00:04:10,875 --> 00:04:13,375 Disc मैं डिस्को डांसर हूं 64 00:04:14,542 --> 00:04:16,958 Disc मैं डिस्को डांसर हूं 65 00:04:18,167 --> 00:04:19,000 अरे! 66 00:04:21,458 --> 00:04:22,292 अरे! 67 00:04:25,458 --> 00:04:26,417 हे, कन्ना! 68 00:04:28,375 --> 00:04:30,375 [रेल रंबल] 69 00:04:31,583 --> 00:04:32,708 [वैम्बू] कन्नम्मा? 70 00:04:33,458 --> 00:04:34,417 [हाँफना] 71 00:04:36,125 --> 00:04:38,125 [रोना] 72 00:04:48,792 --> 00:04:50,583 [तेजी से साँस छोड़ता है] 73 00:05:01,292 --> 00:05:03,583 [हाँफना] 74 00:05:05,958 --> 00:05:07,958 [हाँफने] 75 00:05:14,917 --> 00:05:16,250 उल्लू बनाना बंद करो। 76 00:05:16,333 --> 00:05:17,583 [शांत संगीत] 77 00:05:17,667 --> 00:05:20,667 कृपया उठिए। मैं तुमसे भीक मांगता हूँ! [रोना] 78 00:05:21,917 --> 00:05:22,917 अरे? 79 00:05:24,125 --> 00:05:25,083 अरे! 80 00:05:25,333 --> 00:05:27,875 [वेम्बु साहब] 81 00:05:32,375 --> 00:05:34,375 [शांत संगीत] 82 00:05:43,583 --> 00:05:45,583 [शांत संगीत जारी है] 83 00:06:04,958 --> 00:06:06,042 [तेजी से साँस छोड़ता है] 84 00:06:08,208 --> 00:06:10,208 [रेल रंबल] 85 00:06:15,042 --> 00:06:16,250 [इंजन खुलासा] 86 00:06:16,333 --> 00:06:19,833 [वेम्बु पुताई] 87 00:06:21,125 --> 00:06:23,125 [रोना] 88 00:06:25,292 --> 00:06:26,500 [रोना] 89 00:06:31,333 --> 00:06:32,917 [तेजी से साँस छोड़ता है] 90 00:06:36,125 --> 00:06:37,250 हे, वसन्त! 91 00:06:38,042 --> 00:06:39,292 [वसंत के पिता] क्या तुम रो रहे हो? 92 00:06:39,625 --> 00:06:40,958 लड़का, मुझे जवाब दो! 93 00:06:41,042 --> 00:06:41,917 [ग्रन्ट्स] 94 00:06:42,000 --> 00:06:43,750 आपने देखा, पिताजी? [रोना] 95 00:06:43,833 --> 00:06:45,500 [वसन्त के पिता] अरे, तुम क्यों रो रहे हो? 96 00:06:45,583 --> 00:06:46,458 [रोना] 97 00:06:46,542 --> 00:06:48,292 आप प्रदीप को जानते हैं, है ना? 98 00:06:48,625 --> 00:06:50,667 मुझे उससे प्यार है, पिताजी। 99 00:06:51,000 --> 00:06:53,667 अगर मैं कभी शादी करती हूं, तो यह उसका होना है। [रोना] 100 00:06:53,833 --> 00:06:54,917 मैं तुम्हें थप्पड़ मारूंगा। 101 00:06:55,250 --> 00:06:58,542 क्या यह शादी के बारे में सोचने की उम्र है? 102 00:06:58,625 --> 00:07:00,375 [सेबस्टियन] मैं आप से बाहर गंदगी को हरा देंगे। 103 00:07:00,458 --> 00:07:02,667 मैं किसी के लिए अपना मन नहीं बदलूंगा। 104 00:07:03,375 --> 00:07:06,167 मैं उससे शादी कर लूंगा वरना कुंवारी मर जाऊंगी। [Bawls] 105 00:07:06,500 --> 00:07:07,542 [वसंत] पिताजी, 106 00:07:07,750 --> 00:07:11,292 मुझे उसके टुकड़े बहुत पसंद हैं। [रोना] 107 00:07:11,875 --> 00:07:14,958 [वसंत बावलिंग] 108 00:07:15,500 --> 00:07:17,458 ठीक है। क्या वह हमारी जाति का है? 109 00:07:17,542 --> 00:07:18,708 [रोना] 110 00:07:18,833 --> 00:07:22,292 नहीं, पिताजी। वे मलयाली हिंदू हैं। 111 00:07:23,125 --> 00:07:24,750 मलयाली हिंदू? [फोन बज रहा है] 112 00:07:25,958 --> 00:07:28,292 शादी के लिए पर्याप्त समय है। मैं इसका ध्यान रखूंगा। 113 00:07:28,458 --> 00:07:31,625 लेकिन वह मुझसे शादी करने के लिए राजी नहीं होगी। [रोना] 114 00:07:31,708 --> 00:07:35,292 [सेबस्टियन] क्यों नहीं, वसंत? तुम्हें क्या हुआ? 115 00:07:35,792 --> 00:07:37,333 क्योंकि प्रदीप को पता चल गया 116 00:07:37,417 --> 00:07:40,958 कि मैं कैंडी के साथ उसे धोखा दे रहा था। 117 00:07:41,042 --> 00:07:42,292 [रोने] 118 00:07:42,375 --> 00:07:43,708 [सेबस्टियन] क्या एक गधा! मल! 119 00:07:43,875 --> 00:07:44,958 क्या गांड है! मल! 120 00:07:45,042 --> 00:07:49,042 मुझे उस रात बस झटका देना चाहिए था। 121 00:07:50,167 --> 00:07:53,667 -यह डंबास कहां से आया? -एह? वह तुम्हारा बेटा है! 122 00:07:54,083 --> 00:07:56,750 अब, दोपहर का भोजन बनाओ, और इसे समय पर मेरे कार्यालय में लाओ। 123 00:07:56,833 --> 00:07:57,833 हम्म। हम्म। 124 00:07:57,917 --> 00:07:58,750 [मोबाइल फोन बज रहा है] 125 00:07:58,833 --> 00:08:00,583 [महिला १] उस वेब श्रृंखला को हर समय न देखें । 126 00:08:00,667 --> 00:08:02,458 [सेबस्टियन] हाँ? यहाँ सेबस्टियन अरुमुगम। 127 00:08:02,625 --> 00:08:06,083 हम्म। वसंत, तुम्हारे लिए एक कॉल। 128 00:08:07,250 --> 00:08:10,375 [Sniffles] 129 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 हैलो? 130 00:08:12,958 --> 00:08:15,250 [थोयवन] अरे, वसंत, समूह अध्ययन के लिए आओ। 131 00:08:15,375 --> 00:08:17,417 आप क्या कह रहे हैं, थोयवन? 132 00:08:17,500 --> 00:08:20,042 [थोओवान] मेरे माता-पिता बाहर जा रहे हैं, इसलिए हम एक समूह के रूप में अध्ययन कर सकते हैं। 133 00:08:20,125 --> 00:08:24,667 क्या आप गाजी, सोओरी और मोहन को बताएंगे? 134 00:08:24,792 --> 00:08:27,292 [थियोवन] मैं इसका ध्यान रखूँगा। बस चुप रहो और आओ, अंडा मफिन। 135 00:08:27,375 --> 00:08:28,583 [रोना] 136 00:08:28,667 --> 00:08:29,500 [बीप] 137 00:08:29,583 --> 00:08:31,292 [जोश भरा संगीत] 138 00:08:40,250 --> 00:08:42,458 [उत्साहित संगीत जारी है] 139 00:08:53,833 --> 00:08:56,125 ♪ शाम का आकाश ♪ 140 00:08:56,208 --> 00:08:58,500 Ch पोषित करेंगे ish 141 00:08:58,583 --> 00:09:01,542 ♪ लहरों के साथ गाना the 142 00:09:05,542 --> 00:09:08,375 King आओ मेरे राजा king 143 00:09:08,458 --> 00:09:10,625 At अपनी राजकुमारी को देखो princess 144 00:09:10,708 --> 00:09:13,500 ♪ मुझे एक प्यार नृत्य सिखाओ love 145 00:09:18,000 --> 00:09:20,750 ♪ लहरें कहेगी say 146 00:09:20,833 --> 00:09:22,708 My कि तुम मेरे प्यारे हो my 147 00:09:22,792 --> 00:09:24,750 - ♪ शाम का आसमान ♪ -मोहन! रुको, यार! 148 00:09:25,292 --> 00:09:26,208 भाई! 149 00:09:26,375 --> 00:09:27,375 चिप्स मिल गए? 150 00:09:27,708 --> 00:09:30,042 ♪ शाम का आकाश ♪ 151 00:09:30,417 --> 00:09:32,167 - [दुकानदार] और क्या? -यह जल्दी था! 152 00:09:33,625 --> 00:09:35,375 -और क्या? -कुंआ... 153 00:09:35,458 --> 00:09:37,708 भाई, मुझे वो चिप्स दो। 154 00:09:39,042 --> 00:09:40,375 [बोतल क्लिंक] 155 00:09:41,167 --> 00:09:42,208 [दुकानदार] और क्या? 156 00:09:42,333 --> 00:09:43,458 धन्यवाद। कितना? 157 00:09:43,792 --> 00:09:45,375 [चहकते पक्षी] 158 00:09:53,042 --> 00:09:53,875 [गाजी] यहां वह आता है। 159 00:09:54,292 --> 00:09:55,708 आखिर में एग मफिन! 160 00:09:55,958 --> 00:09:57,375 नमस्ते! तुम समझ गए, दोस्तों? 161 00:09:57,542 --> 00:09:58,958 तुम जाकर खरीद लो। 162 00:09:59,583 --> 00:10:01,333 मैं ही क्यों? तुम जाओ! 163 00:10:01,792 --> 00:10:04,875 अरे! थोयावन अंतरिक्ष प्रदान करता है, और हम नकदी में चिप करते हैं। 164 00:10:05,083 --> 00:10:07,417 आप एकमात्र फ्रीलाडर हैं, जेली पेट कमबख्त! 165 00:10:08,042 --> 00:10:09,667 भुगतान या वापस बंद! 166 00:10:10,750 --> 00:10:12,083 [तेजी से साँस छोड़ता है] 167 00:10:12,542 --> 00:10:13,667 मैं इसे करूँगा। 168 00:10:15,000 --> 00:10:15,958 ठीक है! 169 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 चलो दोस्तो। 170 00:10:22,583 --> 00:10:23,667 [Gaaji] Go, milk carton! 171 00:10:24,125 --> 00:10:26,667 [वसंत] सर! महोदय! भाई? 172 00:10:26,750 --> 00:10:27,708 [महिला 2] आप क्या चाहते हैं? 173 00:10:27,792 --> 00:10:28,667 [वसंत] भाड़ में जाओ! 174 00:10:29,625 --> 00:10:31,167 - [गाजी] यार, क्या तुमने यह फिल्म देखी है? -Mm-हम्म। 175 00:10:31,375 --> 00:10:33,542 -किलर चिक! शादी की सामग्री नहीं ... -एमएम-हम्म। 176 00:10:33,667 --> 00:10:34,583 ऐसी खतरनाक महिला। 177 00:10:34,667 --> 00:10:36,000 -एएससी, यार! - [एक महिला 2] आप क्या चाहते हैं? 178 00:10:36,083 --> 00:10:38,583 - [गाजी] वह आपको टुकड़ों में तोड़ देगा। - [सोओरी] अगर कोई उससे शादी करता है ... 179 00:10:38,708 --> 00:10:40,208 क्या आपके पास मुट्ठी की रोष फिल्म है? 180 00:10:40,833 --> 00:10:42,875 [गाजी] अदम्य प्रेम-कबूतर वह है ... 181 00:10:43,167 --> 00:10:44,458 मैंने खुद से पूछा होगा ... 182 00:10:44,542 --> 00:10:45,500 और तब? 183 00:10:45,583 --> 00:10:47,083 [गाजी] लेकिन मैं इतनी मासूम दिखती हूं। 184 00:10:47,167 --> 00:10:48,208 फंटाड ? 185 00:10:48,625 --> 00:10:50,292 [कुत्ते भौंक रहे हैं] 186 00:10:53,083 --> 00:10:55,750 - [मोहन] रुको, यार। - [गाजी] अरे, अंडा मफिन! 187 00:10:59,333 --> 00:11:00,375 [महिला 2] आपको और क्या चाहिए? 188 00:11:01,208 --> 00:11:03,708 डू-ला यू-ला वांट-ला किसी और-ला-ला फिल्में-ला? 189 00:11:03,958 --> 00:11:05,667 [सोओरी] अपनी "ला" भाषा को बकवास करें और पूछें! 190 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 वह क्या कह रहा है? 191 00:11:08,375 --> 00:11:10,833 -मैडम, हम 11 वीं कक्षा के छात्र हैं, - [गाजी] वह कुछ नहीं के लिए अच्छा है, यार! 192 00:11:10,917 --> 00:11:12,208 -विद्यार्थी छात्र - [एक महिला 2] हम्म। 193 00:11:12,583 --> 00:11:13,583 [वसंत ने गला साफ किया] 194 00:11:13,750 --> 00:11:16,583 [वसंत] हम वनस्पति विज्ञान और प्राणीशास्त्र का अध्ययन करते हैं। 195 00:11:17,208 --> 00:11:18,125 [वसंत ने गला साफ किया] 196 00:11:18,208 --> 00:11:19,125 [महिला २] ठीक है ... 197 00:11:19,792 --> 00:11:24,250 आपको सही पता है? आजकल, वे स्कूल में सब कुछ सिखाते हैं। 198 00:11:25,333 --> 00:11:29,375 सब कुछ का मतलब है, मुझे आशा है कि आप समझ जाएंगे ... वे सब कुछ सिखाते हैं! 199 00:11:30,792 --> 00:11:31,958 है ना? 200 00:11:33,583 --> 00:11:38,333 जैसे, हमारे ज्ञान को आगे बढ़ाने के लिए , हमारे जीवन को बढ़ाने के लिए ... 201 00:11:38,583 --> 00:11:39,875 [फुसफुसाते] क्या तुम्हारे पास पोर्न है, मैडम? 202 00:11:47,458 --> 00:11:49,458 [जोश भरा संगीत] 203 00:11:53,375 --> 00:11:54,667 क्या आपके पास मल्लू अनकट है ? 204 00:12:07,667 --> 00:12:08,750 [दूसरे से टकराए] 205 00:12:11,542 --> 00:12:12,917 [वसंत] क्या प्लॉट पसंद है, मैडम? 206 00:12:13,000 --> 00:12:15,333 [महिला 2] वे सभी एक ही हैं, शहद। 207 00:12:16,542 --> 00:12:18,083 - [वसंत] कितना? -150 रुपए। 208 00:12:18,167 --> 00:12:20,083 [वसंत] केवल यह, अन्य दो फिल्मों सहित नहीं। 209 00:12:21,542 --> 00:12:22,875 एक, 50 रुपए। 210 00:12:23,750 --> 00:12:25,292 -अरे, मुझे पैसे दे दो। - [गाजी] यहाँ, यार। 211 00:12:25,917 --> 00:12:28,042 - [गाजी] जाँच करें कि क्या यह सही है। - [मोहन] इसे गिनें, यार। 212 00:12:28,958 --> 00:12:29,875 [स्त्री २] अरे, बच्चा। 213 00:12:30,333 --> 00:12:31,583 एक डरपोक हो सकता है, 214 00:12:31,792 --> 00:12:32,958 लेकिन कोई कोय नहीं हो सकता। 215 00:12:33,042 --> 00:12:33,917 समझ गया? 216 00:12:34,292 --> 00:12:35,417 धन्यवाद बहन! 217 00:12:35,500 --> 00:12:37,292 [महिला 2] मुझे "बहन" कहो, और मैं तुम्हें जीवित कर दूंगा। 218 00:12:37,375 --> 00:12:38,292 [सींग का सम्मान] 219 00:12:39,208 --> 00:12:40,333 आपका स्वागत है। 220 00:12:42,833 --> 00:12:44,625 [थियोवन के पिताजी] क्या आप कभी बाहर आ रहे हैं, बदमाश? 221 00:12:44,750 --> 00:12:46,083 मेरे पेट में एक बवंडर है, पिताजी! 222 00:12:46,167 --> 00:12:47,375 [थियोवन के पिताजी] स्कंबैग! 223 00:12:47,625 --> 00:12:48,542 अरे! 224 00:12:48,625 --> 00:12:51,958 जब आप स्कूल जाते हैं तो पड़ोसी के साथ चाबी छोड़ दें । 225 00:12:52,333 --> 00:12:53,833 मैं शाम के लिए आपकी त्वचा को सुरक्षित रखूंगा । 226 00:12:53,917 --> 00:12:54,750 है ना? 227 00:13:00,208 --> 00:13:01,292 [द्वार खुलता है] 228 00:13:01,792 --> 00:13:03,917 [दरवाजा बंद] 229 00:13:08,375 --> 00:13:11,375 -बड़े अखबार! पुराना अखबार! - [तेजी से साँस छोड़ता है] 230 00:13:14,292 --> 00:13:16,833 [स्क्रैप कलेक्टर] पुराना अखबार! 231 00:13:17,292 --> 00:13:19,208 Poet मैं कवि नहीं हूँ poet 232 00:13:19,958 --> 00:13:21,542 ♪ कलाकार नहीं ♪ 233 00:13:21,875 --> 00:13:25,667 A लेकिन मैं वासना के निशान के साथ डमी नहीं हूं 234 00:13:25,750 --> 00:13:28,250 - [द्वार खुलता है] - [कुत्ता भौंकता है] 235 00:13:28,333 --> 00:13:31,083 [स्क्रैप कलेक्टर] पुराना अखबार! 236 00:13:32,167 --> 00:13:34,667 [स्क्रैप कलेक्टर] पुराना अखबार! 237 00:13:34,750 --> 00:13:36,125 [गुनगुनाहट] 238 00:13:36,208 --> 00:13:37,458 [थियोवन] आंटी, की। 239 00:13:37,542 --> 00:13:39,125 [स्त्री ३] उन्हें वहीं छोड़ दो। 240 00:13:39,417 --> 00:13:40,792 [थयोयावन] आप इस तरह के एक सोफे आलू हैं! 241 00:13:40,917 --> 00:13:42,083 [महिला ३] मैं जागरूक हूँ। दफा हो जाओ! 242 00:13:42,167 --> 00:13:44,708 [स्क्रैप कलेक्टर] पुराना अखबार! 243 00:13:47,833 --> 00:13:49,042 [इंजन खुलासा] 244 00:13:52,500 --> 00:13:53,667 [द्वार खुलता है] 245 00:14:01,417 --> 00:14:02,417 ♪ डार्लिंग ... ♪ 246 00:14:02,583 --> 00:14:03,417 Ll क्या मैं तुम्हें छूऊं? ♪ 247 00:14:03,792 --> 00:14:04,750 Ll क्या मैं तुम्हें दुलार करूंगा? ♪ 248 00:14:04,875 --> 00:14:06,792 ♪ क्या मैं तुम्हें गले लगाऊंगा और कभी नहीं जाने दूंगा? ♪ 249 00:14:07,083 --> 00:14:09,250 Me यदि आप मुझे छूते हैं तो मैं आग पर रहूँगा me 250 00:14:09,500 --> 00:14:11,542 ♪ अगर आग लगी है तो हमें एक साथ जला दें fire 251 00:14:11,708 --> 00:14:13,917 You डार्लिंग, तुम मेरा दिल पाउंड कर दो! ♪ 252 00:14:14,042 --> 00:14:16,292 Eyes आप मेरी आँखों को पॉप बनाते हैं! ♪ 253 00:14:16,375 --> 00:14:20,833 ♪ मैं मछली हूँ, तुम क्रेन हो एक विचार के लिए एक संघ विचार करना होगा! ♪ 254 00:14:21,042 --> 00:14:23,083 ♪ इसे धीमा मत करो ... प्रवाह के साथ जाओ! ♪ 255 00:14:23,250 --> 00:14:25,333 ♪ हम धूल में बदल रहे हैं ... dust 256 00:14:25,583 --> 00:14:27,667 ♪ तो कुछ वासना की सेवा करो! ♪ 257 00:14:27,750 --> 00:14:29,417 [सोओरी] आंटी, क्या घर में थियोवन है? 258 00:14:29,792 --> 00:14:30,958 [महिला ३] वह स्कूल के लिए निकल गई। 259 00:14:31,792 --> 00:14:33,208 [सोओरी] हम भी जाएंगे। 260 00:14:34,417 --> 00:14:35,333 चलो दोस्तो। 261 00:14:40,292 --> 00:14:41,167 [द्वार खुलता है] 262 00:14:41,250 --> 00:14:42,542 - [सोरी] हाय, यार! - [मोहन] हाय, दोस्त! 263 00:14:42,625 --> 00:14:43,500 अरे! 264 00:14:43,583 --> 00:14:44,833 [दरवाजा बंद] 265 00:14:44,917 --> 00:14:47,542 - [मोहन फुसफुसाते हुए] समझ गया? -Duh! मैंने इसका ध्यान रखा। 266 00:14:47,667 --> 00:14:49,042 -अपनी आवाज नीची रखें! हे! 267 00:14:49,333 --> 00:14:50,542 "बात कहाँ है?" 268 00:14:51,042 --> 00:14:53,042 [जीवंत संगीत] 269 00:15:05,208 --> 00:15:07,208 [जीवंत संगीत जारी है] 270 00:15:12,667 --> 00:15:15,500 यार, शायद हम शुरू करने से पहले एक बार लू का दौरा करें। 271 00:15:15,583 --> 00:15:16,833 [थोयवन] इव! जाओ! 272 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 [वसंत] मेरे बिना फिल्म शुरू मत करो । 273 00:15:22,458 --> 00:15:24,250 - [दरवाजा बंद हो जाता है] -बस इसे अंदर रखो, यार। 274 00:15:27,750 --> 00:15:29,583 [आह] 275 00:15:31,500 --> 00:15:32,833 [फुसफुसाते हुए] हाँ! 276 00:15:47,583 --> 00:15:48,667 अरे, 277 00:15:49,042 --> 00:15:49,958 इतना ठंडा। 278 00:15:50,042 --> 00:15:51,833 यह फिल्म पहले फ्रेम में शुरू होती है। 279 00:15:55,333 --> 00:15:57,250 यार, इसे एक सेकंड के लिए पकड़ो। 280 00:15:57,333 --> 00:15:58,375 [जीभ क्लिक] 281 00:15:59,250 --> 00:16:02,417 जब मैं बड़ा हो जाता हूं, तो यह वह काम है जो मैं चाहता हूं! 282 00:16:03,792 --> 00:16:06,042 यह आत्मा-संतुष्टि होगी। 283 00:16:06,375 --> 00:16:07,792 यह बहुत अच्छा काम है! 284 00:16:08,208 --> 00:16:09,500 हम उस के लिए नहीं हैं, दोस्त। 285 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 -इसे बजाओ। -दबाएं खेलें! 286 00:16:18,500 --> 00:16:20,958 [वसंत] अरे, मैं लगभग पूरा कर चुका हूँ। इसे अभी तक मत डालो! 287 00:16:21,333 --> 00:16:23,500 [फुसफुसा] अभी तक किसी ने कुछ नहीं डाला। 288 00:16:23,708 --> 00:16:25,083 बस इसे ज़िप करें और देखें। 289 00:16:25,208 --> 00:16:29,375 चुप! उन्हें देखो ... मौन में इतना कुछ हासिल करना। 290 00:16:30,958 --> 00:16:32,083 [हाँफना] 291 00:16:32,167 --> 00:16:36,083 फोन पोर्न शांत है, लेकिन 3 डी इसे मार रहा है। 292 00:16:43,833 --> 00:16:45,292 [हाँफना] 293 00:16:45,375 --> 00:16:47,083 [Whimpers] 294 00:16:47,167 --> 00:16:48,250 Soori! वह तुम्हारी माँ है 295 00:16:48,917 --> 00:16:51,833 [चिल्ला] 296 00:16:51,958 --> 00:16:54,917 यार, यार, यार। कृपया इसे नीचे रखें। पड़ोसी हमें सुन सकते हैं। 297 00:16:55,000 --> 00:16:56,333 [चिल्ला] 298 00:16:56,417 --> 00:16:58,292 [रोना] 299 00:16:58,792 --> 00:17:00,333 यार ... यार। शांत हो जाओ। 300 00:17:00,417 --> 00:17:01,333 शांत हो जाओ आदमी! 301 00:17:01,417 --> 00:17:02,625 - [yells] - [ग्लास टूट जाता है] 302 00:17:03,333 --> 00:17:05,333 [Soori panting] 303 00:17:05,667 --> 00:17:07,083 [दरवाज़ा खोलना] 304 00:17:07,167 --> 00:17:08,417 [सोरी चिल्ला रही है] 305 00:17:12,208 --> 00:17:13,208 [Mohan] Hey, Soori! 306 00:17:13,458 --> 00:17:14,500 अरे, सोरी! 307 00:17:14,583 --> 00:17:15,417 [द्वार खुलता है] 308 00:17:15,500 --> 00:17:17,583 - [मोहन] सोरी! रुको, यार! हे! यह किसकी माँ थी? 309 00:17:17,708 --> 00:17:18,792 [Thooyavan] भाड़ में जाओ! 310 00:17:18,875 --> 00:17:21,625 क्या यह अब महत्वपूर्ण है? उस कमीने ने मेरा टीवी तोड़ दिया। 311 00:17:21,792 --> 00:17:24,500 मेरे पिताजी मुझे जिंदा जला देंगे कमबख्त! [रोना] 312 00:17:24,583 --> 00:17:26,042 -तुम क्यों चिल्ला रहे हैं? - [रोना] 313 00:17:26,167 --> 00:17:29,583 मैं चिल्ला नहीं रहा हूँ, मैं डर के मारे चिल्ला रहा हूँ! 314 00:17:29,667 --> 00:17:32,667 [रोने] 315 00:17:32,750 --> 00:17:34,708 [घड़ी की घंटी झंकार] 316 00:17:40,292 --> 00:17:41,458 [दरवाजे की घंटी बज रही है] 317 00:17:41,542 --> 00:17:44,333 वाह! यह पिताजी है! जॉली! 318 00:17:50,500 --> 00:17:52,542 [ड्रमों की नकल करता है] 319 00:17:54,708 --> 00:17:55,708 दूध, मैम! 320 00:18:00,792 --> 00:18:01,917 [रासु कुट्टी] माँ, दूधवाला। 321 00:18:06,750 --> 00:18:09,292 दादी, आज कम से कम एक नई साड़ी पहनें। 322 00:18:09,375 --> 00:18:10,250 मेरे पिताजी का आना सही है। 323 00:18:10,417 --> 00:18:13,708 जिप यह, रसु कुट्टी। जितना ऊंचा कूदोगे, उतना नीचे गिरोगे। 324 00:18:14,625 --> 00:18:17,542 ज्योति जब आती है, उसे कॉलर से पकड़कर उससे पूछती है, 325 00:18:17,625 --> 00:18:19,333 " पिछले सालों में तुम कहाँ थे ? 326 00:18:19,417 --> 00:18:21,667 माँ! कृपया परेशान मत हो जब वह आता है। 327 00:18:21,750 --> 00:18:22,917 ज्योति! 328 00:18:23,125 --> 00:18:26,125 खुद को मणिकम के लिए सुंदर बनाएं। 329 00:18:26,208 --> 00:18:28,958 वह इतने सालों बाद आपको देखने जा रहा है। 330 00:18:29,125 --> 00:18:35,667 हाँ सही! जैसे कि आपका बेटा भाग गया क्योंकि उसे सुंदरता की कमी थी। 331 00:18:39,292 --> 00:18:40,625 [पानी के छींटे] 332 00:18:48,292 --> 00:18:49,625 [रसु कुट्टी] अरे नहीं! मैं लगभग भूल ही गया था! 333 00:18:55,958 --> 00:18:57,125 [द्वार खुलता है] 334 00:18:59,208 --> 00:19:00,292 ओउ! 335 00:19:00,375 --> 00:19:03,083 [दादी] आपके हाथ में क्या है? एक नया मेलोड्रामा! 336 00:19:03,792 --> 00:19:06,208 एक भागते हुए पिताजी पर इतना नाटक। 337 00:19:06,750 --> 00:19:10,667 कल्पना कीजिए कि वह एक असली पिता के लिए क्या करेगा! 338 00:19:11,208 --> 00:19:12,042 [क्लिक्स] 339 00:19:12,125 --> 00:19:13,875 [दादी] आप कल की तरह ही उत्साहित थे। 340 00:19:13,958 --> 00:19:15,250 क्या वह आया था? 341 00:19:15,833 --> 00:19:17,542 मुझे शून्य विश्वास है। 342 00:19:18,375 --> 00:19:19,542 - [रावसु कुट्टी] मा। -Hmm? 343 00:19:19,625 --> 00:19:21,083 पापा आज आएँगे ना? 344 00:19:21,167 --> 00:19:22,583 हां, रसकुट्टी। 345 00:19:22,667 --> 00:19:24,333 [रासु कुट्टी] फिर वह कल क्यों नहीं आए ? 346 00:19:26,083 --> 00:19:27,417 मुझे लगा कि वह आएगा, स्वीटी। 347 00:19:29,333 --> 00:19:33,125 -वह आज जरूर आएगी, है ना? - [ज्योति] निश्चित रूप से। 348 00:19:33,375 --> 00:19:39,250 [रासु कुट्टी] मुझे उसे अपने स्कूल ले जाना है। कोई बहाना नहीं, ठीक है? 349 00:19:40,125 --> 00:19:44,250 मेरे दोस्त मुझे चिढ़ाते रहते हैं क्योंकि वह कल नहीं आया था। 350 00:19:44,583 --> 00:19:47,667 वे मुझे टेस्ट-ट्यूब बेबी कहते हैं! 351 00:19:48,667 --> 00:19:49,500 [कोमलता से चकली] 352 00:19:49,583 --> 00:19:52,875 हाँ। यही तो है दोस्तो! क्या आपको इसकी चिंता नहीं है। 353 00:19:53,167 --> 00:19:55,542 तो क्या मैं उसे आते ही स्कूल ले जाऊँगा ? 354 00:19:55,792 --> 00:19:56,917 [ज्योति] अवश्य! 355 00:19:57,042 --> 00:19:58,542 आखिरकार, वह आपके लिए यहां आ रहा है। 356 00:19:58,750 --> 00:20:00,042 उसे कहीं भी ले जाओ। 357 00:20:00,125 --> 00:20:02,083 बात करने के लिए उसके और हमारे जीवन के बाकी हिस्से हैं। 358 00:20:02,167 --> 00:20:03,333 [दरवाजे की घंटी बज रही है] 359 00:20:03,417 --> 00:20:04,625 वाह! पिताजी के यहाँ। 360 00:20:15,458 --> 00:20:17,208 [ड्रमों की नकल करता है] 361 00:20:17,458 --> 00:20:19,667 रासु कुट्टी, तुम्हारे पिता आए हैं? 362 00:20:19,792 --> 00:20:22,542 [रासु कुट्टी] अगर वह पहले से ही यहाँ थे, तो मैं आपको ढोलक क्यों बजाऊंगा ? 363 00:20:22,625 --> 00:20:25,417 [आदमी १] वह निश्चित रूप से आ रहा है, बच्चा। 364 00:20:25,500 --> 00:20:28,417 - [आदमी २] अरे, बिलकुल आदमी! - [आदमी 1] आप कैसे हैं, गुस्सा आदमी? 365 00:20:28,500 --> 00:20:29,625 - [एक आदमी 2] मैं अच्छा हूँ। - [महिला ४] स्वागत है, भाई! 366 00:20:29,708 --> 00:20:31,458 - [आदमी 1] लड़ाई में अपनी बांह तोड़ दी? - [एक बुढ़िया ३] स्वागत है, भाभी! 367 00:20:31,542 --> 00:20:32,917 - [स्त्री ४] ज्योति। - [आदमी 2] यह केवल एक छोटा झगड़ा था। 368 00:20:33,000 --> 00:20:34,333 - [आदमी 1] आप हॉट दिखते हैं! - [स्त्री ४] ध्यान रखना, पुरुष। 369 00:20:34,417 --> 00:20:36,500 [घड़ी की झंकार] 370 00:20:36,583 --> 00:20:38,833 [आदमी २] लड़की, तुम अब अपने पिता से लंबी हो। 371 00:20:39,083 --> 00:20:41,333 [लड़की] वह पिछले साल था, अंकल। 372 00:20:42,042 --> 00:20:44,500 [आदमी १] तो मणिकम को छः साल हो गए ? 373 00:20:44,583 --> 00:20:45,958 [ज्योति] नहीं, साढ़े सात साल। 374 00:20:46,042 --> 00:20:48,625 [आदमी 1] आखिरकार, वसंत यहाँ है। सात लंबी सर्दियों के बाद। 375 00:20:49,833 --> 00:20:54,500 यह सब ज्योतिषीय प्रभाव है, मुझे पता है ... 376 00:20:54,792 --> 00:20:55,833 [ज्योति] जाओ स्नान करो। 377 00:20:55,917 --> 00:20:57,875 [पानी के छींटे] 378 00:20:57,958 --> 00:20:59,250 आपको क्या लगता है, मालर? 379 00:20:59,833 --> 00:21:02,750 उन्होंने सिद्धार्थ की तरह अपना परिवार त्याग दिया ... 380 00:21:02,833 --> 00:21:04,542 लेकिन वह बुद्ध के रूप में वापस नहीं आ रहा है! 381 00:21:04,708 --> 00:21:05,833 बस, इंतज़ार करो और देखो, 382 00:21:05,958 --> 00:21:08,417 वह उत्तर की पत्नी के साथ वापस आने वाला है ! 383 00:21:08,542 --> 00:21:11,292 ज्योति का चेहरा निहारने वाला है। 384 00:21:11,583 --> 00:21:13,458 मैं अपनी कॉफी की कसम खाता हूँ! 385 00:21:14,583 --> 00:21:15,542 अरे! 386 00:21:16,708 --> 00:21:18,708 [नाटकीय संगीत] 387 00:21:33,292 --> 00:21:35,292 [नाटकीय संगीत जारी है] 388 00:21:48,042 --> 00:21:50,333 [रासु कुट्टी] क्या मैं रेलवे स्टेशन पर जाऊंगा ? 389 00:21:50,625 --> 00:21:54,417 [दादी] एक कौवे की तरह उसे दूर ले जाने वाला है! जाओ खाओ! 390 00:21:54,708 --> 00:21:56,750 [रासु कुट्टी] नहीं, मैं पिताजी के साथ खाऊँगी। 391 00:21:56,833 --> 00:21:57,750 [दादी] एमएम-मिमी! 392 00:21:57,833 --> 00:22:02,583 [ज्योति] भूखे मत रहो, स्वीटी। आप कल से उसके साथ खाना खा सकते हैं। 393 00:22:02,667 --> 00:22:04,667 [अविवेकी बकबक] 394 00:22:05,333 --> 00:22:07,750 -सेकर की शादी कब हो रही है? -हम देख रहे हैं... 395 00:22:07,958 --> 00:22:09,167 वह बिल्कुल नहीं ... 396 00:22:09,917 --> 00:22:12,625 [नाटकीय संगीत] 397 00:22:12,917 --> 00:22:15,625 [महिला ४] भाभी, कृपया कुछ और आइडल लें। 398 00:22:16,125 --> 00:22:18,875 [आदमी १] कौशिक! टैक्सी आ रही है! 399 00:22:18,958 --> 00:22:20,625 - [रावसु कुट्टी] वाह! - [स्त्री ४] आओ, सबको! 400 00:22:20,708 --> 00:22:22,667 - [रासु कुट्टी] मेरे रास्ते से बाहर! - [स्त्री ५] आओ, सबको! 401 00:22:22,750 --> 00:22:24,833 [रासु कुट्टी] कोई मुझे हाथ धोने के लिए पानी दे दे ! 402 00:22:24,917 --> 00:22:27,417 जब आपको इसकी आवश्यकता हो तो वॉशबेसिन कहाँ है? 403 00:22:28,917 --> 00:22:30,917 [हल्का संगीत] 404 00:22:38,833 --> 00:22:40,833 [हल्का संगीत जारी है] 405 00:22:44,625 --> 00:22:46,750 [रसू कुट्टी] अरे, ठहरो ... रुको! 406 00:22:49,375 --> 00:22:50,250 [ग्रन्ट्स] 407 00:22:50,333 --> 00:22:52,083 [मनुष्य १] इन सीढ़ियों का निर्माण किसने किया? 408 00:22:59,708 --> 00:23:00,958 लानत है! 409 00:23:08,417 --> 00:23:10,417 [आनंदमय संगीत जारी है] 410 00:23:16,875 --> 00:23:19,750 - [एक महिला ४] मुझे अपनी आँखों पर विश्वास नहीं हो रहा है! - [एक महिला 5] यह क्या है? 411 00:23:30,750 --> 00:23:31,792 [आदमी १] ओह, मेरे भगवान! 412 00:23:34,958 --> 00:23:36,167 [महिला ४] क्या वह पागल हो गई है या क्या? 413 00:23:37,667 --> 00:23:40,583 [रामासामी] अर्जुनधाम! Arputham! 414 00:23:41,125 --> 00:23:42,833 Arputham! Arputham! 415 00:23:42,917 --> 00:23:44,833 [अरपथम] रामासामी, मैं किसी के लिए प्रार्थना नहीं करूंगा। 416 00:23:45,292 --> 00:23:46,417 मेरा दिल संदेह से घिर गया है। 417 00:23:46,500 --> 00:23:48,542 संदेह शैतान की मास्टर कुंजी है। 418 00:23:48,667 --> 00:23:51,042 शैतान संदेह के रथ को चलाता है। 419 00:23:51,667 --> 00:23:53,125 [अरपथम] मैं अपना विश्वास खो रहा हूं, रामासामी। 420 00:23:53,625 --> 00:23:56,792 -साथ ही ईश्वर का लंगर है। - [अरपथम] ओह, नहीं! 421 00:23:56,875 --> 00:23:59,917 डर नहीं। मानना। डर नहीं। मानना। 422 00:24:00,083 --> 00:24:01,792 [Arputham] अपने उपदेशों को मुझ पर मत फेंको । 423 00:24:02,042 --> 00:24:02,917 छोड़ना... 424 00:24:06,083 --> 00:24:08,125 [रामासामी] वे सभी प्रतीक्षा कर रहे हैं, अरपथम। 425 00:24:08,292 --> 00:24:09,667 उनके लिए प्रार्थना करें। 426 00:24:10,125 --> 00:24:11,792 आओ और उन्हें बचाओ। 427 00:24:11,958 --> 00:24:13,833 क्या तुम भगवान के दाहिने हाथ नहीं हो? 428 00:24:14,042 --> 00:24:16,792 [अरपथम] मैं किसी के लिए या रामासामी को बचाने के लिए प्रार्थना नहीं करूंगा । मुझे छोड़ दो. 429 00:24:29,375 --> 00:24:30,958 [समुद्र की लहरें दुर्घटनाग्रस्त] 430 00:24:39,583 --> 00:24:41,958 लगभग एक दशक पहले, 431 00:24:42,333 --> 00:24:44,125 दिल तोड़ने वाला आदमी था 432 00:24:44,333 --> 00:24:45,958 जिसने जीवन दिया, 433 00:24:46,333 --> 00:24:48,958 खुद डूबने के लिए समुद्र में चला गया। 434 00:24:49,708 --> 00:24:53,458 लेकिन जैसे ही वह अंदर गया, समुद्र वापस खींचने लगा। 435 00:24:53,917 --> 00:24:55,708 वे चौंक उठे। 436 00:24:56,042 --> 00:24:59,833 अचानक, समुद्र ऊपर चला गया और एक राक्षसी लहर के रूप में लौट आया। 437 00:25:00,208 --> 00:25:03,292 उसने कभी ऐसा कुछ नहीं देखा था। 438 00:25:03,542 --> 00:25:05,458 यह एक सुनामी थी। 439 00:25:06,917 --> 00:25:09,167 लहरों के दृश्य ने उसे भयभीत कर दिया। 440 00:25:09,667 --> 00:25:12,042 अपने अस्तित्व की प्रवृत्ति को ट्रिगर करते हुए, 441 00:25:12,667 --> 00:25:13,750 वो भाग गया। 442 00:25:14,208 --> 00:25:17,333 लहरों ने उसे पकड़ लिया। वह चला गया। 443 00:25:17,750 --> 00:25:21,458 उस पल में, उसके हाथ कुछ पकड़ा, 444 00:25:21,583 --> 00:25:23,458 और वह कसकर पकड़े रहा। 445 00:25:23,958 --> 00:25:26,167 पानी ने उसे उलझा दिया। 446 00:25:26,500 --> 00:25:28,958 समुद्र ने उसे अपनी गहराई में खींचने का प्रयास किया , 447 00:25:29,417 --> 00:25:33,208 लेकिन उन्होंने कभी यह नहीं जाने दिया कि वह क्या पकड़े हुए हैं। 448 00:25:33,542 --> 00:25:36,583 अंत में, समुद्र शांत हो गया। 449 00:25:38,542 --> 00:25:42,125 [रामासामी] उन्होंने अपनी चेतना वापस पा ली, 450 00:25:42,667 --> 00:25:48,250 और फिर एहसास हुआ कि वह चंगुल में था ... 451 00:25:48,750 --> 00:25:50,500 हमारी सुनामी भगवान! 452 00:25:53,583 --> 00:25:57,417 परमेश्वर ने उन लाखों लोगों को मिटा दिया जो जीवित रहना चाहते थे, 453 00:25:57,583 --> 00:26:01,833 और केवल वही मरना चाहता था जो मरना चाहता था। 454 00:26:02,292 --> 00:26:03,958 उसने विडंबना परिलक्षित किया। 455 00:26:04,375 --> 00:26:07,500 [रामासामी] उन्होंने तब अपने पुराने स्व को त्याग दिया, 456 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 भगवान के चमत्कार के लिए एक वसीयतनामा के रूप में। 457 00:26:10,958 --> 00:26:14,583 उन्होंने खुद का नाम बदलकर अर्जुनधाम रख लिया। 458 00:26:15,125 --> 00:26:18,208 [रामास्वामी] वह मरने वाले और रोगग्रस्त को बचाने लगा , 459 00:26:18,500 --> 00:26:23,375 भगवान से विनती और विनती करके । 460 00:26:23,625 --> 00:26:26,000 आखिरकार, वह भगवान का दाहिना हाथ बन गया । 461 00:26:26,125 --> 00:26:28,292 -मैं गवाह हूं। -मैं गवाह हूं। 462 00:26:28,625 --> 00:26:30,417 छः महीने पहले, 463 00:26:30,750 --> 00:26:32,875 मैं बोल नहीं पा रहा था। 464 00:26:33,292 --> 00:26:34,500 लेकिन अब मैं कर सकता हूं। 465 00:26:34,792 --> 00:26:38,375 यह सब इसलिए है क्योंकि अरूपथम ने मेरे लिए प्रार्थना की। 466 00:26:38,458 --> 00:26:40,583 -मैं गवाह हूं। -मैं, भी, साक्षी हूं। 467 00:26:40,833 --> 00:26:42,375 क्या अरपथम एक ईसाई है? 468 00:26:42,750 --> 00:26:46,167 जो सबसे अधिक विश्वास करता है, उसके विपरीत, वह एक ईसाई नहीं है! 469 00:26:46,417 --> 00:26:48,708 उनके धर्म में केवल तीन तत्व हैं: 470 00:26:49,083 --> 00:26:50,750 उनकी प्यारी सुनामी भगवान, 471 00:26:51,125 --> 00:26:55,833 प्रभु की स्तुति में उनके भजन की पुस्तक , 472 00:26:56,083 --> 00:27:00,042 और अंत में, भगवान के चमत्कार के लिए वसीयतनामा , खुद Arputham। 473 00:27:00,750 --> 00:27:03,500 उसने अभी तक मुझे अपने धर्म में दीक्षा नहीं दी है। 474 00:27:03,833 --> 00:27:04,708 मैं गवाह हूं। 475 00:27:04,958 --> 00:27:06,625 धिक्कार है, मुझे भी। 476 00:27:07,208 --> 00:27:09,625 बस उत्सुक। उसे आत्महत्या के लिए क्या कहा? 477 00:27:10,083 --> 00:27:11,667 अपने आप को चतुराई के साथ तौलना मत करो। 478 00:27:11,750 --> 00:27:15,375 याद रखें, जब भारी वस्तुएं डूबती हैं, तो प्रकाश दूर रहता है। 479 00:27:16,583 --> 00:27:18,667 [फोन की घंटी बज रही है] 480 00:27:19,042 --> 00:27:21,625 उसे देखो प्रभु के तरीकों पर सवाल उठा रहे हैं! 481 00:27:22,458 --> 00:27:25,292 समस्याओं का विश्लेषण न करें ... 482 00:27:25,667 --> 00:27:27,042 [आदमी ३] उसके बातचीत करने के तरीके को देखें! 483 00:27:27,125 --> 00:27:30,583 स्वीकार करें कि समस्याएं स्वयं को प्रकट करने के लिए ईश्वर के लिए साधन हैं । 484 00:27:32,417 --> 00:27:35,625 अपने पूरे उथल-पुथल के दौरान, अरपूतम ने भगवान के हाथ को कसकर पकड़ लिया, 485 00:27:35,708 --> 00:27:37,583 और परमेश्वर ने अब तक उसका हाथ नहीं जाने दिया । 486 00:27:37,667 --> 00:27:44,333 अकेले उनकी प्रार्थनाओं ने उन डॉक्टरों को खुद को बचा लिया है । 487 00:27:44,542 --> 00:27:46,000 -मैं गवाह हूं। -मैं गवाह हूं। 488 00:27:46,083 --> 00:27:47,500 - [दर्शक] मैं गवाह हूं। -मैं भी करता हूँ। 489 00:27:47,583 --> 00:27:49,167 [महिला ६] फिर वह मेरे बेटे को क्यों नहीं बचा रही है ? 490 00:27:51,792 --> 00:27:53,667 [फोन की घंटी बज रही है] 491 00:27:54,333 --> 00:27:55,542 -Tsk! - [फोन बीप्स] 492 00:27:55,625 --> 00:27:56,458 हैलो? 493 00:27:57,583 --> 00:27:58,458 यह कौन है? 494 00:27:59,667 --> 00:28:00,833 Arputham! Arputham! 495 00:28:00,917 --> 00:28:02,292 दरवाजा खोलो! अत्यंत आवश्यक! 496 00:28:02,375 --> 00:28:05,333 Arputham! एक दुर्घटना हुई है! 497 00:28:05,417 --> 00:28:07,042 मैं किसी के लिए प्रार्थना नहीं करूंगा। 498 00:28:07,125 --> 00:28:10,000 यह एक आपातकालीन स्थिति है! बस फोन ले लो! 499 00:28:12,583 --> 00:28:13,458 हैलो? 500 00:28:13,542 --> 00:28:16,167 [स्त्री ase] धनसेकर! आपके बेटे का एक्सीडेंट हो गया है! 501 00:28:16,458 --> 00:28:19,333 -एक छड़ ने उसकी आंत को छेद दिया है! वह महत्वपूर्ण है! - [तनाव संगीत] 502 00:28:19,458 --> 00:28:20,792 जल्दी आओ! 503 00:28:21,333 --> 00:28:23,333 [तनाव संगीत] 504 00:28:29,042 --> 00:28:31,375 [हाँफने] 505 00:28:38,042 --> 00:28:40,292 [हाँफ्ते] 506 00:28:45,417 --> 00:28:47,375 [तनाव संगीत] 507 00:28:59,333 --> 00:29:00,625 [आह] 508 00:29:12,417 --> 00:29:14,417 [तनाव संगीत] 509 00:29:20,292 --> 00:29:22,333 [मणि] सर ... सर ... 510 00:29:22,417 --> 00:29:23,958 -Mugil! महोदय! - [मुगिल] एचएम। 511 00:29:25,500 --> 00:29:27,250 -आप दावत के लिए नहीं आ रहे हैं? -हाँ। 512 00:29:27,333 --> 00:29:29,375 ज़रूर। मुझे भी वेम्बु मिला। 513 00:29:29,792 --> 00:29:32,500 वैसे, मेरा एक छोटा सा अनुरोध है। 514 00:29:32,958 --> 00:29:33,958 ज़रूर। 515 00:29:34,458 --> 00:29:36,042 मेरा घर भीड़भाड़ वाला है। 516 00:29:36,500 --> 00:29:40,042 क्या आपके स्थान पर कुछ बुजुर्ग लटक सकते हैं? 517 00:29:40,208 --> 00:29:41,708 -ज़रूर। उन्हें भेज दो। -ठीक है श्रीमान। 518 00:29:41,958 --> 00:29:45,750 [फुसफुसाते हुए] मेरी पत्नी का परिवार, क़ीमती लोग। 519 00:29:45,833 --> 00:29:47,375 Tsk! हम्म! 520 00:29:49,042 --> 00:29:50,917 तो हम आपको बड़े पर्दे पर कब देख सकते हैं? 521 00:29:51,292 --> 00:29:54,500 मैंने अभी अपना एक्टिंग कोर्स शुरू किया है। उसके लिए बहुत समय है। 522 00:29:54,583 --> 00:29:56,750 [मणि] हमें मत भूलना जब आप इसे बड़ा करते हैं! 523 00:29:56,833 --> 00:29:58,208 अपने आशावाद के लिए चीयर्स! 524 00:29:59,167 --> 00:30:00,292 [दरवाजे पर दस्तक] 525 00:30:04,708 --> 00:30:05,917 [द्वार खुलता है] 526 00:30:14,208 --> 00:30:15,083 अरे! 527 00:30:15,167 --> 00:30:16,083 हम्म? 528 00:30:16,458 --> 00:30:17,875 एक सब-इंस्पेक्टर यहां पहले था। 529 00:30:18,042 --> 00:30:19,542 वह पासपोर्ट सत्यापन के लिए है। 530 00:30:20,792 --> 00:30:22,917 [Vaembu] यात्रा करने के लिए एक उप-निरीक्षक के लिए बहुत तुच्छ नहीं है ? 531 00:30:25,917 --> 00:30:27,958 उसने मुझे ढोंगी दिया। 532 00:30:33,417 --> 00:30:34,375 [दरवाजा बंद] 533 00:30:39,917 --> 00:30:41,833 -और एक बात और ... - [मुग़ल] हाँ? 534 00:30:42,250 --> 00:30:43,208 ओह! 535 00:30:44,583 --> 00:30:48,417 मैं, मुझे नहीं पता कि यह कैसे कहना है। 536 00:30:48,625 --> 00:30:51,125 - बात यह है ... - [घंटी बजती है] 537 00:30:51,958 --> 00:30:53,542 अंदर आओ, अंदर आओ। 538 00:30:53,625 --> 00:30:54,667 [दूसरे से टकराए] 539 00:30:55,208 --> 00:30:57,042 इसलिए थोपने के लिए क्षमा करें! 540 00:30:57,125 --> 00:30:59,125 [मुगिल] बिल्कुल नहीं। कृपया अपनी सीटें लें। 541 00:30:59,208 --> 00:31:00,667 -शुक्रिया शुक्रिया। -अभिवादन! 542 00:31:00,833 --> 00:31:03,167 -अच्छा, बेटा! -सब में हो। 543 00:31:04,125 --> 00:31:05,042 वाह! 544 00:31:05,125 --> 00:31:06,875 [बूढ़ा आदमी] अरे, यह मत छुओ। एक बव्वा मत बनो। 545 00:31:06,958 --> 00:31:08,458 -उनका सामान न लें। - [आकाश] एह! 546 00:31:08,542 --> 00:31:11,292 -वापस करो! - [आकाश] नहीं! 547 00:31:11,500 --> 00:31:12,625 आप यहाँ हैं! 548 00:31:14,042 --> 00:31:15,375 [बूढ़ा आदमी] यह चाचा पसंद नहीं करेगा। 549 00:31:15,458 --> 00:31:17,167 [बूढ़ी औरत] आप अपने iPad के आदी हैं। 550 00:31:22,083 --> 00:31:24,375 मेरा पोता बहुत चंचल है। [दूसरे से टकराए] 551 00:31:24,458 --> 00:31:25,667 मैं देख सकता हु। 552 00:31:25,750 --> 00:31:26,583 [बूढ़ा आदमी चकल्लस करता है] 553 00:31:27,792 --> 00:31:28,708 Vaembu। 554 00:31:29,542 --> 00:31:31,333 ये श्री मणि के मेहमान हैं। 555 00:31:31,750 --> 00:31:32,792 वे बैठक - कक्ष में हैं। 556 00:31:33,125 --> 00:31:34,250 जाओ नमस्ते कहो। 557 00:31:36,875 --> 00:31:38,708 -स्वागत हे! -अभिवादन! 558 00:31:39,583 --> 00:31:42,958 -आप क्या लेंगे? - [एक बूढ़ा आदमी] हमने अभी खाया। पानी कर देगा। 559 00:31:45,833 --> 00:31:46,750 [Sniffs] 560 00:31:51,833 --> 00:31:52,875 यह ... 561 00:31:53,708 --> 00:31:54,750 यह ठंडा हो सकता है। 562 00:31:58,792 --> 00:32:01,167 लानत है! [हाँफने] 563 00:32:03,417 --> 00:32:04,917 [गहरी साँस लेना] 564 00:32:06,833 --> 00:32:08,250 [हाँफने] 565 00:32:09,667 --> 00:32:11,625 [रहस्यपूर्ण संगीत] 566 00:32:19,542 --> 00:32:20,583 आईटी इस... 567 00:32:21,125 --> 00:32:22,458 यह वास्तव में ठंडा है। 568 00:32:26,208 --> 00:32:27,208 [आकाश] भाड़ में जाओ! 569 00:32:27,292 --> 00:32:28,208 [हाँफना] 570 00:32:28,958 --> 00:32:30,125 लानत है! 571 00:32:30,375 --> 00:32:33,708 [गायन] भाड़ में जाओ! लानत है! लानत है! 572 00:32:33,792 --> 00:32:34,833 [बूढ़ा आदमी] अरे! चुप! 573 00:32:34,958 --> 00:32:40,792 - [आकाश] भाड़ में जाओ! लानत है! लानत है! - [एक बूढ़ा आदमी जीभ पर क्लिक करता है] 574 00:32:41,042 --> 00:32:42,958 - [एक बूढ़ी औरत] वह क्या है, "बकवास"? - [बूढ़ा आदमी] यह है, 575 00:32:43,333 --> 00:32:44,917 -यह सिर्फ एक शब्द है। - [आकाश] भाड़ में जाओ! लानत है! लानत है! 576 00:32:45,125 --> 00:32:46,625 - [एक बूढ़ी औरत] मुझे वह मिलता है, -फक! लानत है! लानत है! 577 00:32:46,708 --> 00:32:48,167 -लेकिन इसका मतलब क्या है? -लानत है! लानत है! लानत है! 578 00:32:48,250 --> 00:32:50,958 - [बूढ़ा आदमी] यह पाप का कार्य है। - [एक बूढ़ी औरत] बस शांत रहो। 579 00:32:51,042 --> 00:32:54,708 [बूढ़ी औरत] मैं पूछ रही हूँ, क्योंकि बालाजी हर समय इसका उपयोग करते रहते हैं, 580 00:32:54,792 --> 00:32:57,208 -लेकिन वह मुझे कभी मतलब नहीं बताता। - [एक बूढ़ा आदमी] बस इसे छोड़ दो, मैं कहता हूं। 581 00:32:57,292 --> 00:32:59,708 [बूढ़ी औरत] क्या बालाजी इस शब्द का उपयोग कर रहा है? मुझे उससे बात करने दो। 582 00:32:59,917 --> 00:33:01,042 [फुसफुसाते हुए] चुदाई किसकी है? 583 00:33:03,000 --> 00:33:04,625 [फुसफुसाते हुए] यही मैं आपको बताने वाला था। 584 00:33:06,583 --> 00:33:08,958 हम उसी कॉलेज में गए। 585 00:33:10,125 --> 00:33:11,792 हम प्यार में थे। 586 00:33:11,917 --> 00:33:12,833 है ना? 587 00:33:13,250 --> 00:33:14,708 आज सुबह, हमने फोन पर बात की 588 00:33:14,833 --> 00:33:16,792 हमारी शादी के बाद पहली बार। 589 00:33:17,792 --> 00:33:19,167 उसने व्यथित होकर कहा। 590 00:33:20,333 --> 00:33:21,333 मैं... 591 00:33:22,792 --> 00:33:23,917 मैं दोषी महसूस करता हूँ। 592 00:33:25,292 --> 00:33:26,875 मैंने उसे फोन किया। वह आया। 593 00:33:29,500 --> 00:33:32,583 मुझे नहीं पता कि यह कैसे शुरू हुआ। [तेजी से साँस छोड़ता है] 594 00:33:33,958 --> 00:33:34,917 हमने कर दिया। 595 00:33:35,500 --> 00:33:36,625 इस प्रक्रिया में उनकी मृत्यु हो गई। 596 00:33:39,292 --> 00:33:42,292 -Huh? आप ... - [दबंग] 597 00:33:42,375 --> 00:33:44,500 [बूढ़ा आदमी] कॉफी बनाने से परेशान नहीं है। 598 00:33:48,042 --> 00:33:49,833 बस ... आधा कप? 599 00:33:55,667 --> 00:33:57,208 [फ्रिज का दरवाजा क्रीक] 600 00:34:01,208 --> 00:34:03,208 [सस्पेंस संगीत जारी है] 601 00:34:14,750 --> 00:34:15,958 [दरवाजा बंद] 602 00:34:16,042 --> 00:34:18,500 [दोनों ग्रंट] 603 00:34:18,583 --> 00:34:19,667 अरे! 604 00:34:19,750 --> 00:34:21,500 [घुरघुराना] 605 00:34:21,917 --> 00:34:23,667 [उद्घोषक] आपको अपनी सजा खुद तय करनी चाहिए । 606 00:34:23,750 --> 00:34:24,583 हम्म? 607 00:34:25,333 --> 00:34:26,750 [दोनों ग्रंट] 608 00:34:26,958 --> 00:34:31,750 [टीवी उद्घोषक] आप जो भी सुझाव देते हैं, मैं उससे ठीक हूं । 609 00:34:32,750 --> 00:34:34,000 [उद्घोषक] माँ! 610 00:34:34,083 --> 00:34:37,958 अंदर वयस्कों के लिए अंगूर का रस है। 611 00:34:38,292 --> 00:34:40,833 एक पल के लिए, मुझे लगा कि आप सस्ते हैं। 612 00:34:41,208 --> 00:34:42,167 [दूसरे से टकराए] 613 00:34:42,917 --> 00:34:44,125 [बुढ़िया] मुगिल! 614 00:34:44,500 --> 00:34:46,625 मुझे आशा है कि फ्रिज में कोई मांस नहीं है। 615 00:34:46,792 --> 00:34:47,792 हर्गिज नहीं। 616 00:34:48,792 --> 00:34:50,292 [बूढ़ी औरत] यह एक धार्मिक चीज है। 617 00:34:50,458 --> 00:34:52,083 हुह। मै समझता हुँ। 618 00:34:54,542 --> 00:34:55,833 यह मेरी गलती है, सही है। 619 00:34:56,167 --> 00:34:57,708 चलो पुलिस बुलाते हैं। मैं आत्मसमर्पण कर दूंगा। 620 00:34:58,583 --> 00:35:00,667 -मैं जेल जाऊंगा। -मैं चोदूंगा मार… 621 00:35:03,042 --> 00:35:04,708 आप खुश होकर समय निकालेंगे। 622 00:35:04,958 --> 00:35:06,458 मैं ताने सहन कर रहा हूँ। 623 00:35:06,625 --> 00:35:10,958 "वह उस हारे हुए व्यक्ति की पत्नी के चारों ओर गड़बड़ है।" 624 00:35:11,917 --> 00:35:13,292 मैं अपना सर काट कर चोदना चाहता हूँ। 625 00:35:14,958 --> 00:35:15,875 भूल जाओ मुझे। 626 00:35:16,125 --> 00:35:17,125 मेरे गरीब माता-पिता, 627 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 वे खुद को शर्म से लटका देंगे। [रोना] 628 00:35:22,792 --> 00:35:26,292 मुझे लगता है कि दीवार के खिलाफ अपने कमबख्त सिर को मारना। 629 00:35:27,083 --> 00:35:30,125 [हाँफने] 630 00:35:30,542 --> 00:35:31,583 ठीक है, देखो। 631 00:35:32,542 --> 00:35:35,542 पहले हम शरीर से छुटकारा पाएं। 632 00:35:35,917 --> 00:35:36,833 जिसके बाद, 633 00:35:37,333 --> 00:35:39,667 मैं चाहता हूं कि आप तलाक के कागजात पर हस्ताक्षर करें और खो जाएं। 634 00:35:40,208 --> 00:35:41,250 ठीक है? 635 00:35:43,292 --> 00:35:46,042 मैं आपके साथ एक और पल नहीं टिक सकता! 636 00:35:46,625 --> 00:35:47,708 माना? 637 00:35:54,250 --> 00:35:55,500 अरे डिकहेड, बंद करो! 638 00:35:56,583 --> 00:35:58,792 मैं ऊपर नहीं रख सकता, सोरी! 639 00:36:00,042 --> 00:36:01,750 [मोहन] रुक जाओ, तुम डिकहेड! 640 00:36:03,750 --> 00:36:05,333 मैं अब और नहीं चल सकता! 641 00:36:08,000 --> 00:36:10,083 दौड़ना बंद करो, सोउरी! 642 00:36:10,167 --> 00:36:11,792 कम से कम उन 3 डी चश्मे को उतारो! 643 00:36:11,875 --> 00:36:12,875 तुम इतने गूंगे लग रहे हो! 644 00:36:12,958 --> 00:36:14,958 [Soori panting] 645 00:36:17,208 --> 00:36:19,083 -[Soori sobbing] -[Mohan panting] 646 00:36:19,667 --> 00:36:21,708 अरे, वह तुम्हारी माँ नहीं है। 647 00:36:22,458 --> 00:36:23,708 यह उनका है! 648 00:36:24,333 --> 00:36:26,083 मैंने उसकी पीठ पर तिल देखा। 649 00:36:26,250 --> 00:36:27,958 कई महिलाओं की पीठ पर तिल होते हैं। 650 00:36:28,292 --> 00:36:30,625 यह है कि अचूक dime- आकार तिल! 651 00:36:31,042 --> 00:36:34,500 मैंने उसके कंधों पर कई बार मालिश की है ... 652 00:36:35,458 --> 00:36:37,292 इन हाथों से! 653 00:36:37,375 --> 00:36:38,667 अरे, अरे! 654 00:36:38,750 --> 00:36:40,250 [रोना] 655 00:36:40,333 --> 00:36:41,250 Dude! 656 00:36:41,583 --> 00:36:42,958 -यह तो विद्रोह है! -हे, हे, दोस्त 657 00:36:43,083 --> 00:36:44,042 -बहुत ही घिनौना! -हे, सोरी! 658 00:36:44,125 --> 00:36:45,208 -सुनाते हुए! -इसे रोकें, यार। 659 00:36:45,333 --> 00:36:46,542 यह काम ना करें! 660 00:36:46,625 --> 00:36:48,625 -मैं खुद को पेट्रोल के साथ डुबोने जैसा महसूस करता हूं, कृपया इसे रोकें। 661 00:36:48,708 --> 00:36:49,708 और आग पर अपने आप को प्रकाश! 662 00:36:49,792 --> 00:36:52,417 यह ऐसा नहीं है कि आप इसके लिए उसे मार सकते हैं! जो हो गया सो हो गया। 663 00:36:52,500 --> 00:36:55,792 -तुम बिलकुल सही हो! मुझे उसे मार देना चाहिए! -क्या? 664 00:36:55,875 --> 00:36:57,958 [मोहन] मैंने कब किया ... मैंने ऐसा नहीं कहा! 665 00:36:58,042 --> 00:36:59,583 -सॉप, दोस्त! - [एक इंजन खुलासा] 666 00:36:59,833 --> 00:37:01,125 - [ड्राइवर] डिकहेड! - [टायर की होड़] 667 00:37:01,292 --> 00:37:03,167 [ड्राइवर] क्या आपकी माँ ने आपको जन्म के समय बाहर निकाला था? 668 00:37:03,375 --> 00:37:05,458 आपको किसने भगाया कि आप झटके से भाग रहे हैं ? 669 00:37:05,542 --> 00:37:06,375 [मोहन] ऐसा मत करो! 670 00:37:06,458 --> 00:37:07,792 -हे हे हे! रुकें! - [ग्लास टूट जाता है] 671 00:37:07,875 --> 00:37:09,667 [मोहन] आपकी जीभ आपको एक प्रारंभिक मृत्यु तक ले जाएगी! 672 00:37:10,708 --> 00:37:11,708 छोटी छी! 673 00:37:11,792 --> 00:37:13,750 [यात्री] उसने आपका दर्पण, मीठा रथ तोड़ दिया ! 674 00:37:13,833 --> 00:37:14,750 रुक जाओ, यार! 675 00:37:14,833 --> 00:37:16,750 -मै तुम्हारे लिए आ रहा हु! - [मोहन] दौड़ना बंद करो, यार! 676 00:37:18,083 --> 00:37:20,167 [इंजन खुलासा] 677 00:37:21,875 --> 00:37:23,500 [Soori panting] 678 00:37:23,875 --> 00:37:26,125 [Mohan] Hey, Soori! Stop! 679 00:37:26,875 --> 00:37:29,458 [Mohan panting] 680 00:37:35,667 --> 00:37:37,250 [बूढ़ी औरत 2] देखो, वह एक झटके की तरह चल रही है! 681 00:37:37,333 --> 00:37:38,292 [बूढ़ा आदमी 2] सावधान, मूर्ख! 682 00:37:39,375 --> 00:37:40,833 [कुत्ते भौंक रहे हैं] 683 00:37:40,917 --> 00:37:41,958 [सोरी ग्रंटिंग] 684 00:37:44,250 --> 00:37:45,625 [हाँफ्ते] 685 00:37:45,708 --> 00:37:47,708 [तनाव संगीत] 686 00:38:00,375 --> 00:38:02,375 [तनावपूर्ण संगीत जारी है] 687 00:38:21,208 --> 00:38:23,667 [ड्राइवर] कमीने ने मेरी सुबह बर्बाद कर दी! 688 00:38:29,208 --> 00:38:31,333 अगर मैं उस पर अपना हाथ रखूं , तो मैं उसे चाकू मार दूंगा! [हाँफ्ते] 689 00:38:31,417 --> 00:38:32,250 [हाँफना] 690 00:38:32,417 --> 00:38:33,667 पवित्र शिट! 691 00:38:40,375 --> 00:38:41,250 [मीनल] लीला! 692 00:38:41,958 --> 00:38:43,292 क्या सोरी आज स्कूल नहीं गई? 693 00:38:43,417 --> 00:38:44,917 वह सुबह चला गया। 694 00:38:45,042 --> 00:38:46,458 [मीनल] वह यहाँ क्यों भाग रहा है, फिर? 695 00:38:46,583 --> 00:38:48,792 शायद वह अपनी वर्दी भूल गए? 696 00:38:49,042 --> 00:38:50,667 नहीं, वह आज सुबह पहने हुए था। 697 00:38:50,750 --> 00:38:52,750 [रहस्यपूर्ण संगीत] 698 00:38:53,000 --> 00:38:53,917 Soori? 699 00:38:55,167 --> 00:38:56,417 क्या तुम स्कूल नहीं गए? 700 00:39:00,708 --> 00:39:01,958 [चाकू छुरा] 701 00:39:02,208 --> 00:39:03,417 [सोरी प्राइमर] 702 00:39:09,208 --> 00:39:10,958 [सोरी कराहना] 703 00:39:11,500 --> 00:39:13,125 [हांसी] सोरी! 704 00:39:13,458 --> 00:39:15,417 [लीला] ओह, मेरे भगवान! Soori! 705 00:39:15,500 --> 00:39:16,583 अरे नहीं! अरे नहीं! 706 00:39:19,875 --> 00:39:21,625 नहीं नहीं नहीं नहीं! [रोना] 707 00:39:21,833 --> 00:39:23,333 -Meenal! -क्या हुआ? 708 00:39:23,417 --> 00:39:25,500 एम्बुलेंस, मीनल को बुलाओ। 709 00:39:26,042 --> 00:39:27,833 Soori! सोरी, यह क्या है? 710 00:39:27,958 --> 00:39:30,125 Soori? Soori? 711 00:39:31,375 --> 00:39:32,792 [लीला] मोहन! जाओ मदद करो! 712 00:39:32,875 --> 00:39:35,292 जाओ मदद करो! तुम लोगों ने क्या किया? 713 00:39:35,417 --> 00:39:36,958 शीघ्र! जाओ! 714 00:39:38,958 --> 00:39:39,792 [Leela] Soori! 715 00:39:39,917 --> 00:39:40,958 [मोहन] सर .. सर ... सर! 716 00:39:41,083 --> 00:39:42,417 कृपया सहायता कीजिए! 717 00:39:42,583 --> 00:39:44,625 - [ड्राइवर] खो जाओ। नहीं, मैं नहीं कर सकता! -एक दुर्घटना हुई है। 718 00:39:44,708 --> 00:39:46,958 -उसने खुद को चाकू मार लिया! -क्या? तुम क्या कह रहे हो? 719 00:39:47,042 --> 00:39:48,500 एक कमबख्त दिन क्या! -बल्कि तेज चलो। 720 00:39:48,583 --> 00:39:49,958 - [लीला] कृपया, जल्दी-जल्दी। 721 00:39:50,042 --> 00:39:51,333 [लीला] कोई मदद करे! 722 00:39:51,750 --> 00:39:52,583 Soori! 723 00:39:52,958 --> 00:39:54,125 जल्दी आओ! उसे पकड़ो। 724 00:39:54,208 --> 00:39:55,750 - [चालक] ओह भगवान, नहीं। - [लीला] उसे तेजी से उठाएँ। 725 00:39:55,833 --> 00:39:57,417 - [मोहन] उसे उठा लें। - [लीला] कृपया शीघ्र चलें। 726 00:39:57,500 --> 00:39:58,333 कृपया ध्यान से आगे बढ़ें। 727 00:39:58,417 --> 00:39:59,667 [ड्राइवर] वह इसके लिए इतनी तेजी से भागा? 728 00:39:59,792 --> 00:40:02,875 - [ड्राइवर] इतना युवा, फिर भी इतना गुस्सा! - [लीला] सावधान, सर। 729 00:40:04,583 --> 00:40:06,125 [रहस्यपूर्ण संगीत] 730 00:40:09,917 --> 00:40:11,917 [ड्राइवर] मैम, आप देखिए। आप दिव्य है, 731 00:40:12,292 --> 00:40:15,458 और मैंने तुम्हारा अपमान किया! कोई आश्चर्य नहीं कि उसे गुस्सा आया! 732 00:40:16,250 --> 00:40:18,417 - [ड्राइवर] मैं गुस्से के क्षण में चिल्लाया। - [मोहन] जाओ, जाओ, जाओ! 733 00:40:18,500 --> 00:40:20,292 - [ड्राइवर] मूर्ख लड़का। - [लीला] सोरी! 734 00:40:20,375 --> 00:40:21,333 [ऑटो चालक] घुमाओ। 735 00:40:21,708 --> 00:40:24,583 [मीना] फोन उठाओ, मूर्ख! 736 00:40:25,542 --> 00:40:26,958 - [लीला] सावधान! - [मोहन] उसे अंदर ले आओ! 737 00:40:27,083 --> 00:40:29,167 - [लीला] त्वरित! - [ड्राइवर] आप सामने बैठो! 738 00:40:30,542 --> 00:40:31,792 [लीला] जाने दो, जाने दो! 739 00:40:32,042 --> 00:40:33,250 प्लीज… और तेज! 740 00:40:33,625 --> 00:40:35,417 - [लीला] सोरी! - [मोहन] जाओ, जाओ, जाओ! 741 00:40:35,708 --> 00:40:37,875 - [मोहन] मुझे सींग सौंप दो। - [लीला] मीनल में जाओ! तेज चलो! 742 00:40:38,042 --> 00:40:39,125 जल्दी जाओ! 743 00:40:39,208 --> 00:40:40,792 - [मोहन] हटो, हटो! - [लीला] त्वरित, कृपया। 744 00:40:41,167 --> 00:40:42,625 -Soori! Soori! -[honking] 745 00:40:42,708 --> 00:40:44,125 अपनी आँखें खोलो! अपनी आँखें खोलो! 746 00:40:44,250 --> 00:40:46,833 -अरे डरिये मत! तुम बिलकुल ठीक हो जाओगे! - [मोहन] जोर से सम्मान। तेज! 747 00:40:47,083 --> 00:40:48,375 अपनी आँखें खोलो! 748 00:40:48,583 --> 00:40:50,250 पानी पानी! 749 00:40:50,333 --> 00:40:52,125 [मीना] नमस्ते, सर? कृपया उसे फोन दे दो! 750 00:40:52,250 --> 00:40:54,292 - [मीना] एक दुर्घटना हुई है! - [ड्राइवर] यहाँ, इसे ले लो। 751 00:40:54,583 --> 00:40:56,958 यह मीनल है! सोरी में एक दुर्घटना हुई है! 752 00:40:57,083 --> 00:40:58,583 Soori! Soori! 753 00:40:59,208 --> 00:41:01,958 बेबी, मैं यहाँ हूँ! तुम ठीक हो, तुम ठीक हो! 754 00:41:02,042 --> 00:41:04,625 तुम्हें कुछ नहीं होगा! 755 00:41:04,833 --> 00:41:06,417 अपनी आँखें खोलो! क्या तुम ठीक हों! 756 00:41:06,792 --> 00:41:09,458 तुम कमबख्त वेश्या! [रोना] 757 00:41:14,375 --> 00:41:17,125 हैलो? Dhanashekar! आपके बेटे का एक्सीडेंट हो गया है! 758 00:41:17,333 --> 00:41:20,083 एक चाकू ने उसकी आंत को छेद दिया है। 759 00:41:20,208 --> 00:41:21,750 वह गंभीर स्थिति में है! जल्दी आओ! 760 00:41:26,292 --> 00:41:27,333 कितना? 761 00:41:27,875 --> 00:41:29,125 [दुकानदार 2] 28,000 रुपए। 762 00:41:30,500 --> 00:41:32,083 यह बहुत अच्छी स्थिति में है। 763 00:41:34,042 --> 00:41:35,958 इसे मेरे लिए पकड़ो। 764 00:41:36,167 --> 00:41:37,292 [दुकानदार 2] हम्म। 765 00:41:38,250 --> 00:41:39,333 मैं कसम खाता हूँ मैं इसे ले जाऊँगा! 766 00:41:39,958 --> 00:41:40,958 [दुकानदार 2] ठीक है, ठीक है। 767 00:41:41,375 --> 00:41:42,625 गाजी, चलो। चलो चलते हैं। 768 00:41:44,250 --> 00:41:46,500 [गाना बजाना] 769 00:41:50,667 --> 00:41:52,333 अपनी गांड हिलाओ, गाजी! 770 00:41:58,750 --> 00:41:59,708 [पुलिस] सर, सर, सर ... 771 00:41:59,792 --> 00:42:01,833 - [गाजी] छी! यह पुलिस है! - [पुलिस] यह एक फोटोकॉपी है, सर। 772 00:42:01,917 --> 00:42:03,708 [गाजी] क्यों बकवास कर रहे हो आप उनकी ओर? 773 00:42:03,792 --> 00:42:05,708 [सिपाही] यहाँ आओ। वाहन रोकें। 774 00:42:05,917 --> 00:42:07,292 बाइक पर दस अधिक क्यों नहीं? 775 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 सर, हम रक्तदाता हैं। 776 00:42:08,833 --> 00:42:11,375 -एक दुर्घटना हुई है। -एक क्षुद्र मामला। तुम्हारी तरह नहीं। 777 00:42:11,542 --> 00:42:15,042 वे तीनों के रूप में सवारी कर रहे हैं। -शैल मैं तुम्हें ठीक करूं? 778 00:42:15,333 --> 00:42:16,625 -गू, जाओ। -धन्यवाद महोदय! 779 00:42:16,708 --> 00:42:17,750 -जाने देना! -धन्यवाद महोदय! 780 00:42:18,750 --> 00:42:21,167 -एक तेज बाइक चलाएं। -कमाल दोस्त! 781 00:42:21,250 --> 00:42:22,833 -सिर, सर ... -शाल हम चाय के लिए जाते हैं? 782 00:42:24,333 --> 00:42:25,542 मैं एक मिनट में वापस आता हूं। 783 00:42:27,542 --> 00:42:28,875 अरे! हे दोस्त! 784 00:42:29,042 --> 00:42:30,000 वह कहां जा रही है? 785 00:42:30,083 --> 00:42:31,292 कवुचि देखने के लिए। 786 00:42:31,458 --> 00:42:33,208 -आदि अमीन का लड़का कचुकी? -हाँ, दोस्त। 787 00:42:33,333 --> 00:42:34,167 आओ फाल्स। 788 00:42:37,917 --> 00:42:38,833 अरे भाई! 789 00:42:40,083 --> 00:42:41,458 [गाजी] यार, यह बहुत जोखिम भरा है, 790 00:42:41,542 --> 00:42:43,125 एक ब्लेड नीचे फिसलने की तरह। 791 00:42:43,250 --> 00:42:44,750 [वसंत] हम और कैसे 30,000 रुपये कमाने वाले हैं ? 792 00:42:44,833 --> 00:42:46,333 [गाजी] अगर वह हमसे किसी को मारने के लिए कहे तो क्या होगा ? 793 00:42:46,417 --> 00:42:47,250 [वसंत] हम मार देंगे। 794 00:42:48,125 --> 00:42:49,167 [गाजी] क्या वास्तव में आप हैं? 795 00:42:49,375 --> 00:42:51,667 मुझे इस बारे में बहुत बुरा लग रहा है। मेरी बात सुनो। 796 00:42:51,750 --> 00:42:53,583 हम तो पहले से ही चुदाई कर रहे हैं! 797 00:42:53,708 --> 00:42:56,250 [वसंत] थोयवन के पिताजी हम सभी को जीवित करेंगे! 798 00:42:56,333 --> 00:42:57,750 वह खतरनाक आदमी है! 799 00:42:58,208 --> 00:42:59,958 [गाजी] भाई, क्या 30,000 रुपये की कमाई संभव है? 800 00:43:00,083 --> 00:43:01,917 - [Kavuchi] अलरो याद है? - [गाजी] कौन? 801 00:43:03,333 --> 00:43:04,542 [कवुची] कौआ। 802 00:43:05,250 --> 00:43:06,375 वह कौआ, यार! 803 00:43:06,500 --> 00:43:07,333 [गाजी] हां, हां। 804 00:43:10,958 --> 00:43:13,417 भाई, अल्रोय को क्या हुआ? 805 00:43:14,083 --> 00:43:16,625 पिछले सप्ताह वह नौकरी के लिए ईदी अमीन गया था। 806 00:43:17,458 --> 00:43:20,250 उन्हें एक राजनीतिक पार्टी का झंडा जलाने के लिए भेजा गया था । 807 00:43:20,333 --> 00:43:21,500 -उसने कर लिया। -Mm-हम्म। 808 00:43:21,750 --> 00:43:22,958 आधे घंटे की नौकरी, और वह था 809 00:43:23,125 --> 00:43:24,708 23,500 रुपये दिए गए। 810 00:43:25,083 --> 00:43:26,792 23 गुना 500 के बराबर ... 811 00:43:27,083 --> 00:43:29,125 -अगर उसने एक कीमत उद्धृत की थी, तो, ग्यारह ... 812 00:43:29,250 --> 00:43:31,292 -वह एक दांत खो गया होगा। -यह कितने का है? 813 00:43:31,667 --> 00:43:34,875 [कवुची] एक ने ईदी अमीन को एक नंबर नहीं दिया। 814 00:43:34,958 --> 00:43:36,042 वह इसे व्यक्तिगत रूप से लेता है। 815 00:43:36,167 --> 00:43:37,000 [भूखा] ठीक है, भाई। 816 00:43:37,792 --> 00:43:38,625 अभिवादन, भाई! 817 00:43:38,708 --> 00:43:39,542 क्या साहब वहाँ है? 818 00:43:39,708 --> 00:43:40,708 हाँ, लेकिन वह पागल है। 819 00:43:41,083 --> 00:43:41,958 तुमने सुना कि? 820 00:43:42,042 --> 00:43:44,542 उसे क्रेंकी होने का मतलब है कि एक काम है, 821 00:43:44,750 --> 00:43:46,875 और कोई लेने वाले नहीं हैं। 822 00:43:47,208 --> 00:43:49,083 भाग्यशाली शैतान, आप हैं। 823 00:43:49,833 --> 00:43:50,833 अभिवादन, भाई। 824 00:43:50,917 --> 00:43:53,083 - [कावुची] हम्म। -वह वहाँ है? 825 00:43:53,167 --> 00:43:54,042 [कवुची] हम्म। 826 00:44:00,792 --> 00:44:01,917 अरे! उठ जाओ! 827 00:44:02,042 --> 00:44:05,333 आप उनकी कुर्सी के सामने नहीं बैठ सकते! समझ गया? वह कभी भी आ सकता है। 828 00:44:10,417 --> 00:44:12,542 [विजयी संगीत] 829 00:44:13,792 --> 00:44:14,792 सुप्रभात सर। 830 00:44:24,958 --> 00:44:25,917 Dude! 831 00:44:26,000 --> 00:44:27,417 [चरमराती] 832 00:44:29,750 --> 00:44:30,625 यूपी! 833 00:44:37,167 --> 00:44:38,583 क्या हो रहा है? 834 00:44:38,917 --> 00:44:41,375 वे जल्दी पैसा बनाना चाहते हैं। 835 00:44:43,042 --> 00:44:45,375 [फुसफुसाते हुए] सर, पहले उनका आकलन कीजिए । 836 00:44:48,417 --> 00:44:50,208 आपने पिछली फिल्म कौन सी देखी थी? 837 00:44:53,792 --> 00:44:56,083 अरे बिल्ली-बच्चा, आप जवाब दें। 838 00:44:57,333 --> 00:44:58,458 मल्लू अनकट। 839 00:44:58,833 --> 00:44:59,917 कौनसा चलचित्र? 840 00:45:00,042 --> 00:45:01,167 मल्लू अनकट। 841 00:45:02,542 --> 00:45:03,833 क्या यह एक पुरस्कार विजेता फिल्म है? 842 00:45:04,042 --> 00:45:05,625 बस एक अच्छी फिल्म है सर। 843 00:45:06,500 --> 00:45:09,042 दर्शकों की खुशी एकमात्र ऐसा पुरस्कार है जो वह चाहता है। 844 00:45:10,917 --> 00:45:12,625 क्या लड़के सक्षम हैं? 845 00:45:12,792 --> 00:45:13,792 भरोसेमंद? 846 00:45:13,875 --> 00:45:15,708 मैं गारंटी देता हूं कि 847 00:45:23,875 --> 00:45:25,292 तुम ऊपर देखो, कवुचि। 848 00:45:41,333 --> 00:45:42,750 क्या तुमने तस्वीर देखी? 849 00:45:48,292 --> 00:45:49,750 माया प्लाजा जाओ। 850 00:45:50,375 --> 00:45:53,958 फोटो में आदमी एक कप खराब चाय के साथ होगा, 851 00:45:56,750 --> 00:45:58,958 किसी छायादार महिला के साथ छेड़खानी। 852 00:46:00,000 --> 00:46:03,333 इसकी चार बूंद उसकी चाय में डालें। 853 00:46:03,750 --> 00:46:06,000 सुनिश्चित करें कि वह इसे पीता है, 854 00:46:06,375 --> 00:46:07,500 फिर मुझे रिपोर्ट करें। ठीक है? 855 00:46:22,417 --> 00:46:23,667 क्या यह आपका पहला मिशन है? 856 00:46:24,583 --> 00:46:25,750 इसे मार। 857 00:46:32,917 --> 00:46:35,708 [ईदी अमीन] अरे, उस तरल के सीधे संपर्क से बचें । 858 00:46:35,792 --> 00:46:36,833 जी श्रीमान। 859 00:46:38,542 --> 00:46:39,708 [ईदी अमीन] कामरेड ... 860 00:46:42,292 --> 00:46:43,875 क्या आप आश्वस्त हैं? 861 00:46:45,667 --> 00:46:46,667 हाँ... 862 00:46:46,792 --> 00:46:49,208 -हाँ! -हाँ हाँ। 863 00:46:49,292 --> 00:46:51,250 [जोश भरा संगीत] 864 00:46:57,042 --> 00:46:58,458 मैं भी अपनी छुट्टी ले लूँगा, सर। 865 00:47:41,292 --> 00:47:42,167 [Clanging] 866 00:47:42,250 --> 00:47:43,875 -क्यों चुदाई वापस आ गई? -रुको। 867 00:47:43,958 --> 00:47:45,208 -आपने मेरी बहन को छोड़ दिया! -लिस्टन, यार। 868 00:47:45,333 --> 00:47:46,667 -आप क्यों नहीं गए? -शांत हो जाओ। 869 00:47:46,750 --> 00:47:49,875 -मुझे जाने दो! तुम क्या देख रहे हो? उसे बाहर ले जाओ। 870 00:47:49,958 --> 00:47:51,833 -मैं कमबख्त हूँ तुम्हें मार! -बाहर चिल्लाओ। 871 00:47:51,917 --> 00:47:53,333 क्या आप ठीक होंगे अगर यह आपकी बहन थी? 872 00:47:53,417 --> 00:47:54,250 अब क्या हुआ? 873 00:47:54,333 --> 00:47:55,667 -अब क्या हुआ? -मेरे पास जाओ, मैं कहता हूं। 874 00:47:55,750 --> 00:47:56,583 मैं तुम्हें मार दूँगा! 875 00:47:56,667 --> 00:47:59,333 हंगामा किस बात का है? आह। वह एक नई पत्नी को घर ले आया! 876 00:47:59,417 --> 00:48:00,667 वह कहाँ है? 877 00:48:01,042 --> 00:48:02,458 मेरा खजाना। 878 00:48:02,750 --> 00:48:04,167 [बूढ़ा आदमी 3 चकल्लस] 879 00:48:04,250 --> 00:48:06,292 बहुविवाह हमारे लिए एक आम बात है। 880 00:48:06,583 --> 00:48:10,042 लड़की थोड़ी मर्दानी दिखती है। 881 00:48:10,708 --> 00:48:12,167 तो क्या? 882 00:48:12,500 --> 00:48:14,917 उदाहरण के लिए मेरी दादी को ले लो। 883 00:48:15,167 --> 00:48:16,625 वह बेहद बालों वाली थी, 884 00:48:16,708 --> 00:48:19,167 मूंछ और दाढ़ी के साथ भी! 885 00:48:19,292 --> 00:48:21,375 फिर भी मेरे दादा सबसे खुश थे। 886 00:48:21,583 --> 00:48:23,750 [बूढ़ा आदमी 3] यह केवल दिल ही है जो मायने रखता है। 887 00:48:23,833 --> 00:48:26,250 अरे, किसी ने इस बूढ़े को तेज रफ्तार ट्रक के नीचे फेंक दिया ! 888 00:48:26,333 --> 00:48:27,958 -वह बहुत कठोर है। -कुम, दादाजी। 889 00:48:28,042 --> 00:48:30,083 -गन्धपा, चुपचाप आओ! -क्यों? 890 00:48:30,375 --> 00:48:32,833 -विद्या इतनी अप्राप्य है। -मैं आपके शब्दों का पालन करूंगा। 891 00:48:33,000 --> 00:48:36,958 -मैं हमेशा से उसे तलाक देना चाहता था! -अभी आओ। 892 00:48:37,375 --> 00:48:40,875 [बूढ़ा आदमी ३] मुझे इस तरह के समृद्ध अनुभव साझा करने हैं। 893 00:48:41,125 --> 00:48:42,917 मैं इतना मददगार हो सकता हूं ... 894 00:48:43,000 --> 00:48:44,750 -लेकिन किसी की दिलचस्पी नहीं। - [महिला Okay] ठीक है, दादाजी। 895 00:48:44,875 --> 00:48:47,208 -मनिकम, - [बूढ़े आदमी 3] वे बहुत लापरवाह हैं ... 896 00:48:47,292 --> 00:48:48,750 ताजा हो जाओ। 897 00:48:48,833 --> 00:48:50,792 -हम बाद में बात कर सकते हैं। - [एक महिला 8] उन्हें परेशान न करें। 898 00:48:51,375 --> 00:48:53,375 [अविवेकी बकबक] 899 00:49:12,042 --> 00:49:13,833 [अविवेकी बकवास जारी है] 900 00:49:23,958 --> 00:49:26,750 [बूढ़ी औरत ३] ज्योति, जीवन क्यों बार-बार आपको डराता है ? 901 00:49:27,667 --> 00:49:31,125 दुख तुम्हें इतना प्यार क्यों करता है? 902 00:49:32,750 --> 00:49:34,667 एक माँ के रूप में, मुझे यह नहीं कहना चाहिए। 903 00:49:35,083 --> 00:49:37,000 उसकी प्रतीक्षा करने के बजाय, 904 00:49:37,125 --> 00:49:39,458 आप किसी अन्य व्यक्ति के साथ जा सकते हैं। 905 00:49:40,667 --> 00:49:42,208 [Sniffles] 906 00:49:44,750 --> 00:49:48,125 मॉम, डैड चाहते हैं कि साड़ी टास्कल्स के साथ स्कूल जाए। 907 00:49:49,167 --> 00:49:50,833 [स्त्री is] वह कैसी है? 908 00:49:50,958 --> 00:49:52,708 [बूढ़ा आदमी 3] मैं उसके बारे में पूछने गया था ... 909 00:49:53,458 --> 00:49:56,250 -वह एक विदेशी है, ऐसा लगता है। -अरे नहीं! 910 00:49:56,333 --> 00:49:59,167 शादी के शुरुआती दिनों में भी, 911 00:49:59,458 --> 00:50:01,667 वह हर रात एक सिरदर्द नकली होगा, 912 00:50:01,750 --> 00:50:03,042 एक विरक्त पत्नी की तरह। 913 00:50:04,042 --> 00:50:05,958 जिसे लाल झंडा उठाना चाहिए था। 914 00:50:06,458 --> 00:50:10,625 फिर भी ज्योति रासु कुट्टी का निर्माण करने में सफल रही! 915 00:50:10,750 --> 00:50:12,458 वह प्रतिभाशाली गाय! 916 00:50:13,958 --> 00:50:16,583 [रेडियो पर नरम संगीत] 917 00:50:22,167 --> 00:50:23,833 [Clangs] 918 00:51:15,625 --> 00:51:17,667 [रेडियो संगीत जारी है] 919 00:51:56,583 --> 00:51:59,208 सबसे पहले, मुझे लगा कि यह अप्रैल फूल का प्रैंक था। 920 00:52:10,375 --> 00:52:11,708 [शिल्पा] क्या मैं सुंदर दिखती हूं? 921 00:52:12,917 --> 00:52:16,375 मुझे रासु कुट्टी के दोस्तों के लिए अच्छा दिखने की जरूरत है । 922 00:52:17,000 --> 00:52:18,583 [रोना] 923 00:52:18,667 --> 00:52:20,708 मुझे नहीं पता कि क्या मुश्किल है: 924 00:52:21,583 --> 00:52:23,750 एक पति के बिना एक अतीत, 925 00:52:24,250 --> 00:52:26,292 या आप जैसे व्यक्ति के साथ भविष्य। 926 00:52:31,958 --> 00:52:34,292 एक महिला के रूप में, मैं आपकी दुर्दशा, ज्योति को समझती हूं। 927 00:52:35,500 --> 00:52:37,375 [रोना] 928 00:52:39,583 --> 00:52:40,792 [रासु कुट्टी] पिताजी, क्या हम छोड़ देंगे? 929 00:52:43,292 --> 00:52:44,417 [शिल्पा] क्या मैं जाऊं? 930 00:52:48,792 --> 00:52:51,833 [मनिकम की माँ] आपने काफी नुकसान किया है। 931 00:52:51,917 --> 00:52:52,833 घर पर रहना। 932 00:52:52,917 --> 00:52:55,083 हमें गरिमा का एक टुकड़ा बचाओ! 933 00:52:55,208 --> 00:52:56,958 -हे रासु कुट्टी, वापस जाओ! - [ज्योति] माँ! 934 00:52:57,167 --> 00:52:58,625 -तुम बड़े कमीने, लौट आओ! -Mom! 935 00:52:58,750 --> 00:53:00,583 -तुच्छ कमीना! कम से कम आप! -Mom, 936 00:53:01,250 --> 00:53:02,917 उसे रहने दो। कम से कम वह खुश है। 937 00:53:03,000 --> 00:53:04,125 गजब का! 938 00:53:04,375 --> 00:53:06,625 रासु कुट्टी ने अपनी सौतेली माँ को स्वीकार कर लिया 939 00:53:06,708 --> 00:53:08,708 -हाथों हाथ! -लेकिन, आप गड्ढे खोदो! 940 00:53:08,792 --> 00:53:10,375 मैं तुम्हें आग में फेंक दूँगा! 941 00:53:13,500 --> 00:53:15,167 [बूढ़ा आदमी] मैं मीरा के चाचा से मिला। 942 00:53:15,583 --> 00:53:19,542 -उसने कहा कि वह अब अच्छी तरह से सेटल है, - [सस्पेंस संगीत] 943 00:53:19,625 --> 00:53:21,292 और उसकी बहन की भी शादी हो गई ... 944 00:53:21,375 --> 00:53:24,167 -ओह, कॉफ़ी यहाँ है। - [एक बूढ़ी औरत] धन्यवाद। 945 00:53:24,750 --> 00:53:26,542 - [मुगिल] इसका उल्लेख न करें। - [बूढ़ी औरत] धन्यवाद। 946 00:53:27,125 --> 00:53:29,250 - [बूढ़ा आदमी] महान कॉफी! धन्यवाद! - [मुगल चकल्लस] 947 00:53:29,708 --> 00:53:31,792 [दूसरे से टकराए] 948 00:53:32,083 --> 00:53:33,625 [बूढ़ा आदमी] मैं क्या कह रहा था? 949 00:53:34,500 --> 00:53:36,125 अरे हाँ ... मीरा ... 950 00:53:36,208 --> 00:53:38,500 वह अब बहुत अलग है ... 951 00:53:38,583 --> 00:53:39,792 [मुगिल फुसफुसाते हुए] क्या आपने इसे गूगल किया? 952 00:53:39,875 --> 00:53:41,917 हाँ। -यह क्या कहता है? 953 00:53:42,333 --> 00:53:45,583 [कानाफूसी] एसिड के साथ एक प्लास्टिक का टब भरें, 954 00:53:45,667 --> 00:53:46,750 इसमें शरीर को डुबो दें। 955 00:53:46,833 --> 00:53:48,375 यह एक सप्ताह में घुल जाएगा! 956 00:53:48,500 --> 00:53:50,292 उसके लिए समय नहीं है। और क्या? 957 00:53:51,667 --> 00:53:53,667 सीमेंट मिश्रण के साथ ड्रम भरें, 958 00:53:53,750 --> 00:53:55,042 शरीर को विसर्जित करें। 959 00:53:55,208 --> 00:53:57,042 इसे कठोर होने तक प्रतीक्षा करें, और इसे समुद्र में फेंक दें! 960 00:53:58,542 --> 00:53:59,500 भाड़ में जाओ, गूगल! 961 00:54:09,375 --> 00:54:11,625 [रहस्यपूर्ण संगीत] 962 00:54:15,917 --> 00:54:18,625 हम शरीर को टुकड़ों में काटते हैं, उन्हें अलग-अलग प्लास्टिक की थैलियों में डालते हैं, 963 00:54:18,792 --> 00:54:21,042 और उन्हें विभिन्न क्षेत्रों में आवारा कुत्तों के लिए छोड़ दें । 964 00:54:21,750 --> 00:54:24,875 लोग सोचेंगे कि किसी ने कसाई से मांस गिराया । 965 00:54:24,958 --> 00:54:27,042 अरे, तुम वही हो जिसने उसे मार डाला, इसलिए तुम काट लो। 966 00:54:28,833 --> 00:54:29,875 मैंने उसे नहीं मारा। 967 00:54:30,000 --> 00:54:31,083 वह खुद ही मर गया। 968 00:54:31,417 --> 00:54:33,042 आप कारण थे। इसलिए आप काटें। 969 00:54:41,208 --> 00:54:43,667 [तनाव संगीत] 970 00:54:51,292 --> 00:54:53,000 [गहरी साँस लेना] 971 00:54:53,083 --> 00:54:53,958 [हाँफना] 972 00:54:54,042 --> 00:54:56,042 [रहस्यपूर्ण संगीत] 973 00:54:57,708 --> 00:54:58,792 [हाँफना] 974 00:55:05,333 --> 00:55:07,042 [हाँफने] 975 00:55:08,750 --> 00:55:10,708 मैंने सुना है कि आप एफ-शब्द का उपयोग करते हैं। 976 00:55:11,542 --> 00:55:13,042 हमारे द्वारा बोले गए सभी शब्दों में, 977 00:55:13,667 --> 00:55:16,083 तुम बच्चे कसम खाते हो। 978 00:55:17,083 --> 00:55:20,042 उस शब्द का फिर से उपयोग करें ... 979 00:55:21,375 --> 00:55:23,625 मैं तुम्हारे मूत को काटता हूँ और उसे कमबख्त कौवे के पास फेंक देता हूँ! 980 00:55:24,958 --> 00:55:26,958 अब वहां से बाहर जाएं और अपना मुंह बंद रखें। 981 00:55:27,625 --> 00:55:28,792 समझ गया? 982 00:55:29,083 --> 00:55:29,958 हम्म। 983 00:55:30,792 --> 00:55:31,625 जाओ। 984 00:55:44,833 --> 00:55:46,792 [फुसफुसाते हुए] मैं बहुत डर गया था 985 00:55:47,625 --> 00:55:49,000 कि मुझे उसे डराना पड़ा। 986 00:55:50,333 --> 00:55:51,833 आपको तर्क मिलता है? 987 00:55:52,333 --> 00:55:54,333 [रहस्यपूर्ण संगीत] 988 00:56:02,292 --> 00:56:05,500 क्या हुआ? सोने का समय? 989 00:56:09,250 --> 00:56:10,167 [तेजी से साँस लेता है] 990 00:56:15,333 --> 00:56:17,292 [पैंट] 991 00:56:22,167 --> 00:56:23,042 [तेजी से साँस लेता है] 992 00:56:24,625 --> 00:56:25,958 [Vaembu] मैं यह नहीं कर सकता। 993 00:56:27,042 --> 00:56:28,417 मल! दे दो! 994 00:56:32,042 --> 00:56:34,583 [गहरी साँस लेना] 995 00:56:38,125 --> 00:56:38,958 [हाँफना] 996 00:56:39,292 --> 00:56:41,458 मल! मैं भी नहीं कर सकता! 997 00:56:42,083 --> 00:56:43,458 क्या मुझे इस बकवास की आवश्यकता है? 998 00:56:43,542 --> 00:56:44,667 यह मेरे कमबख्त पिताजी की गलती है! 999 00:56:44,750 --> 00:56:47,708 "वह एक अच्छे परिवार से आती है," उन्होंने कहा। "हमारी जाति के अंतर्गत आता है।" 1000 00:56:47,833 --> 00:56:50,208 [फुसफुसाते हुए] क्या? आपने मुझे जाति के आधार पर चुना? 1001 00:56:50,417 --> 00:56:51,667 तुम्हे शर्म आनी चाहिए! 1002 00:56:51,750 --> 00:56:53,167 आप शर्म की बात कर रहे हैं? 1003 00:56:54,750 --> 00:56:56,667 ऐसा क्यों है कि अपने देश पर गर्व किया जा सकता है, 1004 00:56:56,792 --> 00:56:58,208 उसकी भाषा, 1005 00:56:58,292 --> 00:56:59,833 लेकिन उसकी जाति नहीं? 1006 00:57:00,125 --> 00:57:02,667 सब कुछ लोगों को लेबल करने के बारे में है। केवल नाम अलग हैं। 1007 00:57:02,750 --> 00:57:05,708 यदि आप अपने देश से प्यार करते हैं तो आप देशभक्त हैं। यदि आप अपनी भाषा से प्यार करते हैं तो आप संरक्षक हैं। 1008 00:57:05,792 --> 00:57:07,500 लेकिन अपनी जाति पर गर्व करो, और तुम एक कट्टरपंथी हो। 1009 00:57:07,583 --> 00:57:08,625 हाइपो-कमीने-pocrisy! 1010 00:57:09,167 --> 00:57:11,542 [मुगिल] आम आदमी जाति के नाम पर भेदभाव करता है। 1011 00:57:11,667 --> 00:57:13,958 एक देशभक्त राष्ट्रीयता के नाम पर भेदभाव करता है। 1012 00:57:14,417 --> 00:57:15,417 दोनों समान रूप से गलत हैं! 1013 00:57:15,500 --> 00:57:18,458 लेकिन उस कोण को कोई नहीं देखता! 1014 00:57:19,000 --> 00:57:20,167 [वैम्बू] अरे! 1015 00:57:21,000 --> 00:57:22,708 अरे! तुम क्या कर रहे हो? 1016 00:57:23,083 --> 00:57:24,750 हम शरीर को अंदर भरेंगे, 1017 00:57:24,833 --> 00:57:27,833 -इसको बालकनी से नीचे फेंक दें। - [वैम्बू] हुह? क्या? 1018 00:57:28,750 --> 00:57:29,625 चिंता मत करो। 1019 00:57:29,708 --> 00:57:30,667 हम इसे इस तरह छोड़ देंगे, 1020 00:57:30,750 --> 00:57:32,333 और वह उछल कर गिर जाएगा। 1021 00:57:38,042 --> 00:57:39,042 [पड़ोसी १] अरे! 1022 00:57:39,917 --> 00:57:41,833 - [पड़ोसी १] वहां कौन है? - [पड़ोसी २] मुझे नहीं पता! 1023 00:57:47,208 --> 00:57:48,458 [पड़ोसी 1] वे कौन हैं, माँ? 1024 00:57:48,542 --> 00:57:50,083 [Vaembu] क्या वे जाने के बाद हम ऐसा नहीं कर सकते ? 1025 00:57:50,167 --> 00:57:53,667 - [मुगिल] नहीं, क्योंकि वे हमारे एलिबिस हैं। - [पड़ोसी २] कृपया अंदर आकर बैठें। 1026 00:57:54,417 --> 00:57:55,417 [द्वार पालना] 1027 00:57:55,667 --> 00:57:57,000 [वैम्बू] क्या कोई हमें देख सकता है? 1028 00:58:00,792 --> 00:58:02,333 - [thuds] -क्या यह काम करेगा? 1029 00:58:02,417 --> 00:58:03,250 अहां। 1030 00:58:03,333 --> 00:58:04,750 क्या होगा अगर यह बिखरता है? 1031 00:58:04,833 --> 00:58:07,042 मुझे कैसे पता बकवास? मैं जीवों के लिए शरीरों का निपटान नहीं करता। 1032 00:58:07,125 --> 00:58:08,375 हे भगवान! 1033 00:58:09,958 --> 00:58:11,708 [हास्य संगीत] 1034 00:58:20,083 --> 00:58:22,250 [Thuds] 1035 00:58:22,333 --> 00:58:23,667 [दोनों आहें] 1036 00:58:23,750 --> 00:58:25,125 - [मुग़ल] आओ, चलते हैं! - "वेम्बू आहें] 1037 00:58:25,917 --> 00:58:27,333 [मुगल] उसका सारा सामान इकट्ठा करो। 1038 00:58:27,750 --> 00:58:29,708 मैं छोड़ने का बहाना बनाकर जाऊँगा। 1039 00:58:30,208 --> 00:58:32,042 यह विश्वसनीय होना चाहिए। 1040 00:58:32,583 --> 00:58:35,250 [मुगिल] रुको! मुझे अपना घर छोड़ने के लिए एक बहाने की आवश्यकता क्यों है ? 1041 00:58:35,708 --> 00:58:36,958 आओ, वैम्बू। तेज! 1042 00:58:39,083 --> 00:58:41,333 क्षमा करें, कुछ ऊपर आ गया है। हमें जाना है। 1043 00:58:41,417 --> 00:58:43,000 नहीं, नहीं आप नहीं रह सकते। इसे अपना घर समझें। 1044 00:58:43,083 --> 00:58:45,000 -हमारे खाने के लिए खुद को तैयार करें। - [एक बूढ़ा आदमी] ज़रूर, धन्यवाद। 1045 00:58:45,083 --> 00:58:46,542 आप श्री मणि के साथ चाबी छोड़ सकते हैं। 1046 00:58:46,625 --> 00:58:49,042 आकाश, वे जा रहे हैं। अलविदा कहना। 1047 00:58:51,750 --> 00:58:53,917 - [बूढ़ी औरत] कहो बाय। - [टीवी पर एक महिला] हमारे पूर्वज हो सकते हैं ... 1048 00:58:54,000 --> 00:58:56,417 तकनीकी रूप से हमसे अधिक उन्नत थे । 1049 00:58:56,750 --> 00:58:59,042 मनुष्य इस उन्नत करने में कामयाब हो सकता है , 1050 00:58:59,125 --> 00:59:01,500 लेकिन केवल एलियंस की मदद से। 1051 00:59:01,667 --> 00:59:03,167 स्वीटी, अंकल को बाय कहो। 1052 00:59:03,667 --> 00:59:06,292 [उद्घोषक] क्या सभी एलियन धरती छोड़ चुके हैं, 1053 00:59:06,375 --> 00:59:09,542 या वे अभी भी यहाँ मनुष्यों के साथ घुलमिल रहे हैं? 1054 00:59:09,625 --> 00:59:11,750 अधिक जानने के लिए शो देखते रहो! 1055 00:59:11,833 --> 00:59:13,375 [बूढ़ा आदमी] क्या तुमने देखा है? एह? 1056 00:59:13,458 --> 00:59:15,292 -वह सिर्फ महिलाओं की बात सुनती है। -हाँ! 1057 00:59:15,375 --> 00:59:17,875 वह अपने पिता की देखभाल करता है। 1058 00:59:17,958 --> 00:59:19,375 क्या मैं सही हूँ? 1059 00:59:19,458 --> 00:59:20,667 [सभी हंसते हुए] 1060 00:59:21,042 --> 00:59:22,167 [Clangs] 1061 00:59:33,375 --> 00:59:34,292 यह क्या है? 1062 00:59:35,375 --> 00:59:36,250 कुछ भी तो नहीं। 1063 00:59:37,208 --> 00:59:38,042 मुझे बताओ। 1064 00:59:39,417 --> 00:59:41,375 मैंने केवल उन्हें फिल्मों में यह कहते सुना है, 1065 00:59:41,833 --> 00:59:42,833 लेकिन आपने इसे असली के लिए किया। 1066 00:59:43,792 --> 00:59:44,667 क्या? 1067 00:59:45,958 --> 00:59:47,500 तुमने उसे ऐसे चोदा जैसे उसका आखिरी दिन था। 1068 00:59:52,417 --> 00:59:53,542 [जोर से ताली] 1069 00:59:53,958 --> 00:59:58,292 ओह, बकवास! लानत है! लानत है! [चिल्ला] 1070 00:59:58,375 --> 00:59:59,875 एक पार्टी के लिए वोट करें, बिजली कटौती कर रहे हैं! 1071 00:59:59,958 --> 01:00:01,667 दूसरे के लिए वोट करें। अभी भी बिजली कटौती कर रहे हैं! 1072 01:00:01,750 --> 01:00:02,917 लेकिन हम अभी भी वोट देने के लिए झुंड में जा रहे हैं। 1073 01:00:03,542 --> 01:00:05,542 गणितीय सूत्र एकल मन की रचना है। 1074 01:00:05,750 --> 01:00:08,708 वैज्ञानिक आविष्कार, जीवन रक्षक दवाएं। सभी कुछ व्यक्तिगत परिश्रम हैं, 1075 01:00:08,917 --> 01:00:10,042 लेकिन हम भीड़ के रूप में क्या करते हैं? 1076 01:00:10,167 --> 01:00:11,750 बसों को जला दिया। कारण दंगे! 1077 01:00:11,917 --> 01:00:12,958 भीड़ की मानसिकता! 1078 01:00:13,083 --> 01:00:15,583 -भ्रष्ट लोकतंत्र भीड़ मानसिकता पर खिलाता है! -क्यों आप अपनी गंदगी खो रहे हैं? 1079 01:00:15,667 --> 01:00:18,292 सब टेंशन की वजह से! अगर कोई शरीर को देख ले तो क्या होगा? 1080 01:00:18,500 --> 01:00:22,500 -यह सिर्फ एक बिजली कटौती है। यह वापस आ जाएगा। -यह कुमारी देवी की भविष्यवाणी करता है! 1081 01:00:22,958 --> 01:00:24,542 [Whirring] 1082 01:00:32,917 --> 01:00:33,875 मल! 1083 01:00:33,958 --> 01:00:35,708 कोई आ रहा है! 1084 01:00:35,875 --> 01:00:37,583 -अब हम क्या करें? -आओ आओ आओ। 1085 01:00:53,458 --> 01:00:55,917 [मुगल] अरे, अरे! अंदर रहो, दोस्त! 1086 01:01:06,250 --> 01:01:07,708 [दोनों पुताई] 1087 01:01:09,458 --> 01:01:10,750 मुझे उसकी कार की चाबी दो। 1088 01:01:17,250 --> 01:01:19,625 शरीर को बाहर खींचो। मैं उसकी कार ले आता हूँ। 1089 01:01:23,708 --> 01:01:26,333 - [रहस्यपूर्ण संगीत] - [इंजन खुलासा] 1090 01:01:33,458 --> 01:01:35,583 [तनाव संगीत] 1091 01:01:39,458 --> 01:01:40,792 [वैम्बू] सावधान! 1092 01:01:41,667 --> 01:01:43,083 [वैम्बु मिट्टी] 1093 01:01:47,833 --> 01:01:49,792 [हाँफने] 1094 01:01:59,250 --> 01:02:00,958 [इंजन खुलासा] 1095 01:02:13,708 --> 01:02:14,833 [बाइक खुलासा] 1096 01:02:17,875 --> 01:02:19,583 - [आदमी ५] क्षमा करें! यहाँ आओ। - [आदमी 6] हां, सर? 1097 01:02:20,917 --> 01:02:23,667 - [एक आदमी 5] क्या वह मुगिल और उसकी पत्नी नहीं है? - [आदमी 6] हां, सर। 1098 01:02:23,917 --> 01:02:26,458 - [आदमी 5] लेकिन यह उसकी कार नहीं है, है ना? - [आदमी 6] कि मुझे नहीं पता, सर। 1099 01:02:27,250 --> 01:02:28,333 - [आदमी ५] धन्यवाद। - [आदमी ६] हाँ। 1100 01:02:31,958 --> 01:02:34,792 [खरीदार] हम सभी प्रकार की पुरानी रेशम साड़ियों को खरीद रहे हैं , 1101 01:02:34,875 --> 01:02:37,792 पुराने रेशम की धोती, और सभी रेशम सामग्री। 1102 01:02:38,042 --> 01:02:44,583 -हम क्षतिग्रस्त होने पर भी इसे खरीदेंगे। -आप कितना देंगे? 1103 01:02:44,667 --> 01:02:46,750 [डॉक्टर] जल्दी से! उसे बेहतर अस्पताल ले जाएं। 1104 01:02:47,208 --> 01:02:50,208 -मुझे नहीं पता कि यह रीढ़ से टकराता है। - [लीला] ओह, मेरे भगवान! 1105 01:02:50,292 --> 01:02:53,875 [चिकित्सक] जटिलताओं, और पक्षाघात की संभावना हो सकती है । 1106 01:02:53,958 --> 01:02:57,542 - [लीला] आप क्या कह रहे हैं, डॉक्टर? -लेट की उम्मीद नहीं है। यह जोखिम मत करो! अभी जाओ! 1107 01:02:57,667 --> 01:03:00,417 -इसका मूल्य कितना होगा? -मुझे नहीं पता। जल्दी करो, जाओ! 1108 01:03:00,500 --> 01:03:02,667 मैं अस्पताल को फोन करके उन्हें सूचित करूँगा। जल्दी करो! 1109 01:03:02,750 --> 01:03:04,667 -मनीलाल, मैं अभी वापस आता हूँ! -मैं उन्हें बताऊंगा। 1110 01:03:05,167 --> 01:03:07,375 -Leela! लीला! - [लीला] मैं अपनी चूड़ियाँ पसन्द करूँगा ... 1111 01:03:09,875 --> 01:03:12,417 [डॉक्टर] नमस्कार, यह डॉ। टीआर बालाजी हैं। 1112 01:03:12,875 --> 01:03:14,958 - [अरपथम] क्या हुआ मीनल? -मुझे नहीं पता, धनसेकर। 1113 01:03:15,042 --> 01:03:17,167 वह नाराज़ था। वह एक पेचकश लेकर आया था। मुझे पता नहीं क्यों। 1114 01:03:17,250 --> 01:03:20,500 [अरपथम] मुझे पता है क्यों! यह वही कारण है जो मैं खुद को मारना चाहता था! 1115 01:03:20,583 --> 01:03:22,458 उसे उठा लो! चलो चलते हैं। 1116 01:03:22,542 --> 01:03:24,292 [मीनल] रुको, धनाशेकर! लीला को वापस आने दो! 1117 01:03:24,500 --> 01:03:25,875 [अरपथम] मुझे उसकी प्रतीक्षा क्यों करनी चाहिए? 1118 01:03:25,958 --> 01:03:27,792 वह मां नहीं है। वह एक पापी है! एक पापी! 1119 01:03:28,500 --> 01:03:30,333 [लीला] यह क्या है? उसे कहाँ ले जा रहे हो 1120 01:03:30,417 --> 01:03:32,625 [मीनल] रुको, रुको। हमें उसे एक निजी अस्पताल में ले जाना होगा। 1121 01:03:32,708 --> 01:03:34,333 [अरपथम] ईश्वर से बड़ा कोई डॉक्टर नहीं है! 1122 01:03:34,417 --> 01:03:36,125 [लीला] डॉक्टर ने तत्काल उपचार का सुझाव दिया । 1123 01:03:36,208 --> 01:03:37,750 मैंने भगवान के आशीर्वाद से कई लोगों की जान बचाई है । 1124 01:03:37,833 --> 01:03:41,167 - [अरपथम] डर न। उस पर विश्वास करो! - [लीला] पुल सोरी वापस! खींचें! 1125 01:03:41,250 --> 01:03:42,833 [अरपथम] मैंने अपने भगवान पर संदेह किया। मैंने अपने भगवान पर शक किया। 1126 01:03:42,917 --> 01:03:44,667 सिर्फ एक दिन के लिए, वह नहीं किया जो मुझे करने के लिए बचाया गया था। 1127 01:03:44,750 --> 01:03:47,792 -और उसने मुझे सजा दी है। - [मीनल] चिंता मत करो, सोरी! 1128 01:03:47,958 --> 01:03:49,542 [अरपथम] मुझे क्षमा करें, मेरे प्रभु। मेरे बेटे को बचा लो। 1129 01:03:49,625 --> 01:03:50,625 [मीनल] तुम क्या कर रही हो? 1130 01:03:50,708 --> 01:03:52,792 उन्हें पेट में चोट लगी है, धनाशेकर। उसे मोड़ो मत! 1131 01:03:52,917 --> 01:03:54,042 Stop, Dhanasekar. 1132 01:03:54,125 --> 01:03:55,458 तुम क्या कर रहे हो? रुकिए, धनाशेकर! 1133 01:03:55,542 --> 01:03:57,167 [अरपथम] मैं धनाशेकर नहीं हूँ! मैं अरपथम हूँ। 1134 01:03:57,250 --> 01:03:58,083 [मीनल] यह क्या है? 1135 01:03:58,167 --> 01:03:59,875 [अरपथम] सुनामी भगवान का चमत्कार दास, अरपथम। 1136 01:03:59,958 --> 01:04:01,667 सुनामी भगवान का नास्तिक सेवक, अर्जुनधाम! 1137 01:04:01,750 --> 01:04:03,792 -मेरे बेटे, मेरे भगवान को याद करो! - [मीनल] वह लीला का बेटा भी है! 1138 01:04:04,000 --> 01:04:06,292 - [अरपथम] मेरे बेटे को बचाओ ... -इसे अस्पताल ले जाओ! 1139 01:04:06,375 --> 01:04:08,167 -देखो उसे, मेरे रब! - [दुकान का मालिक] हम इसे खरीद लेंगे 1140 01:04:08,250 --> 01:04:11,750 किसी भी हालत में। हम आज के बाजार मूल्य देंगे। 1141 01:04:12,333 --> 01:04:13,583 - [लीला] मीनल! - [मीनल] लीला! 1142 01:04:13,667 --> 01:04:15,375 धनाशेकर आए और सोरी को ले गए। 1143 01:04:15,458 --> 01:04:17,833 - [लीला] किस अस्पताल में? - [मीनल] अस्पताल नहीं, उनके तीर्थस्थल तक! 1144 01:04:17,917 --> 01:04:20,208 [लीला] मैं इस पागल के साथ क्या करने जा रहा हूं ! 1145 01:04:20,292 --> 01:04:21,458 कमबख्त कमबख्त! 1146 01:04:21,542 --> 01:04:23,625 -तुम अंदर आओ। - [दुकान मालिक] ... भले ही वह क्षतिग्रस्त हो। 1147 01:04:24,083 --> 01:04:27,875 हम इसे आज के बाजार मूल्य के लिए खरीदेंगे। 1148 01:04:28,167 --> 01:04:30,750 इस सुनहरे अवसर को याद मत करो ... [इंजन खुलासा] 1149 01:04:31,875 --> 01:04:33,375 [द्वार पालना] 1150 01:04:42,417 --> 01:04:44,500 - [रामासामी] जीसस! -अच्छा, आपका बच्चा आपके पास आया है, 1151 01:04:44,750 --> 01:04:46,333 अपनी शरण मांग रहा है। 1152 01:04:46,417 --> 01:04:48,500 उसे अपने दयालु हृदय से बचाओ! 1153 01:04:48,667 --> 01:04:50,458 उसे अपने हीलिंग हाथों से आशीर्वाद दें। 1154 01:04:50,542 --> 01:04:52,875 तेरी करुणामयी आँखों से उस पर टकटकी लगाए। 1155 01:04:52,958 --> 01:04:55,333 -तुम एक सच्चे ईश्वर हो, तुम सत्य हो। -Jesus! 1156 01:04:55,417 --> 01:04:56,667 आप स्वर्ग हैं। 1157 01:04:56,750 --> 01:04:58,083 -You are Dharma. -[Leela] Dhanashekar! 1158 01:04:58,167 --> 01:04:59,458 -आप दया कर रहे हैं। - [लीला] धनाशेकर! 1159 01:04:59,583 --> 01:05:02,292 - [अरपथम] हे भगवान, मेरे बच्चे को बचा लो। -Dhanasekhar! मुझे मेरे बेटे को वापस दे दो! 1160 01:05:02,958 --> 01:05:04,708 कृपया मुझे मेरा बेटा वापस दिलाएं। 1161 01:05:05,208 --> 01:05:07,250 [लीला] उसे उपचार की आवश्यकता है। 1162 01:05:07,375 --> 01:05:09,208 [रामासामी] लीला, तुम्हारा पुत्र ठीक हो जाएगा। 1163 01:05:09,292 --> 01:05:10,167 रामासामी! मुझे मेरा बेटा दे दो! 1164 01:05:10,250 --> 01:05:11,708 [Arputham] अपने हीलिंग हाथों से स्पर्श करें। 1165 01:05:11,792 --> 01:05:14,625 हजारों लोगों को मारने वाली सूनामी का इलाज, - [लीला] हमें अस्पताल जाने की जरूरत है। 1166 01:05:14,708 --> 01:05:17,542 -भगवान ने सिर्फ एक को बचाया! - [लीला] द्वार खोलो, रामासामी। 1167 01:05:17,750 --> 01:05:20,042 -तो अर्जुनधाम था। - [लीला] दरवाजा खोलो, मैं कहता हूं। 1168 01:05:20,375 --> 01:05:23,042 - [रामासामी] ऐसा कुछ नहीं है जिसे वह ठीक नहीं कर सकते। - "दरवाजा खटखटाते हुए] 1169 01:05:23,125 --> 01:05:26,125 - [लीला] बड़बड़ाना बंद करो, रामासामी! - [रामासामी] वह तुम्हारे पुत्र को जीवित कर देगा। 1170 01:05:26,625 --> 01:05:28,333 तुम पर संदेह करने के लिए मुझे क्षमा करो, मेरे प्रभु! 1171 01:05:28,458 --> 01:05:30,250 [लीला] द्वार खोलो! मैं अपने बेटे को जीवित करना चाहता हूं! 1172 01:05:30,458 --> 01:05:31,500 विश्वास लंगर है! 1173 01:05:31,583 --> 01:05:32,417 विश्वास लंगर है! 1174 01:05:32,500 --> 01:05:34,375 -रामसामी, खोलो! - [अरपथम] आस्था ही लंगर है! 1175 01:05:34,458 --> 01:05:37,500 कुछ महीने पहले, मैं भी नहीं चल सकता था। - [लीला] अरे! 1176 01:05:37,583 --> 01:05:40,083 -लेकिन अर्जुनधाम की प्रार्थना के बाद, - [लीला] बकवास बंद करो, रामासामी! 1177 01:05:40,208 --> 01:05:42,250 -अब मैं चल सकता हूं। - [लीला] द्वार खोलो, रामसामी! 1178 01:05:42,458 --> 01:05:44,167 -मैं सुंदर से भी बात कर सकता हूं। - [लीला] पवित्र बकवास! 1179 01:05:44,250 --> 01:05:46,500 मैं तुम्हारा हाथ पकड़ूंगा, तुम मेरा पकड़ो! 1180 01:05:46,625 --> 01:05:49,667 [रामासामी] आपको अर्जुनधाम की सरल प्रार्थनाओं की शक्ति का एहसास नहीं है । 1181 01:05:49,750 --> 01:05:52,958 यदि ईश्वर से बड़ी कोई शक्ति है, 1182 01:05:53,042 --> 01:05:57,208 -जिसके लिए हमारी आस्था है। - [लीला] कृपया, रामासामी! मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं। 1183 01:05:57,333 --> 01:05:59,083 -बेलीव, लीला। - [लीला] द्वार खोलो, रामासामी। 1184 01:05:59,167 --> 01:06:01,125 अपने पापों के लिए क्षमा मांगो! 1185 01:06:01,208 --> 01:06:02,958 मैंने पाप नहीं किया है! 1186 01:06:03,958 --> 01:06:05,500 मीनल, आपने पार्षद को फोन किया था? 1187 01:06:05,583 --> 01:06:06,750 मैंने किया। वह अपने रास्ते पर है। 1188 01:06:06,833 --> 01:06:09,375 -जैसे मैं उसे तुम्हारे पानी से साफ करता हूँ, वैसे-वैसे मुझे ... 1189 01:06:09,458 --> 01:06:11,167 -तुम अपनी कृपा से उसे बचा लो-मुझे ले जाओ ... 1190 01:06:11,250 --> 01:06:13,417 -जोड हीलर है। भगवान इलाज है। -दाद दीजिए, ... 1191 01:06:13,667 --> 01:06:15,875 -उनमें विश्वास करो! - [रामासामी] हमारा अरपथम है ... 1192 01:06:16,042 --> 01:06:18,208 मुझे उसे अस्पताल ले जाने की जरूरत है! धनाशेकर, कृपया! 1193 01:06:18,292 --> 01:06:19,833 भगवान, मेरे बच्चे को बचाओ! 1194 01:06:19,958 --> 01:06:21,458 भगवान, अपने बच्चे को बचाओ! 1195 01:06:21,542 --> 01:06:22,792 दरवाजा खोलो, रामासामी। 1196 01:06:22,875 --> 01:06:24,167 आपका बेटा ठीक हो जाएगा। 1197 01:06:24,250 --> 01:06:25,875 -Dhanashekar! -अब ठीक हो जाओगे! 1198 01:06:25,958 --> 01:06:26,875 दरवाजा खोलो, रामासामी। 1199 01:06:26,958 --> 01:06:28,375 अरूपधाम उसे बचाएगा! 1200 01:06:28,458 --> 01:06:29,458 Dhanashekar! 1201 01:06:29,542 --> 01:06:33,792 Iful अपनी दयालु वर्षा से हमें शुद्ध करें with 1202 01:06:34,125 --> 01:06:38,458 ♪ करुणा के साथ हम पर टकटकी लगाए us 1203 01:06:38,792 --> 01:06:43,750 ♪ मुझे आपकी तलाश है मुझे आपकी दया का इंतजार है I 1204 01:06:43,917 --> 01:06:48,417 You मैं हर दिन आपसे प्रार्थना करता हूं, मेरे प्रभु you 1205 01:06:48,583 --> 01:06:53,083 Iful अपनी दयालु वर्षा से हमें शुद्ध करें with 1206 01:06:53,250 --> 01:06:57,167 - ♪ करुणा के साथ हम पर टकटकी लगाए ♪ - [लीला] धनसेकर! 1207 01:06:59,583 --> 01:07:01,083 सर, कृपया मेरे बेटे को बचा लो! 1208 01:07:01,208 --> 01:07:02,500 शांत रहो ... मैं इसका ध्यान रखूँगा। 1209 01:07:03,042 --> 01:07:03,917 रामासामी! [दस्तक] 1210 01:07:04,167 --> 01:07:06,542 आखिर आप हैं कौन? 1211 01:07:06,625 --> 01:07:08,000 [आह] 1212 01:07:08,208 --> 01:07:10,083 अरे! यह पार्षद है! 1213 01:07:10,167 --> 01:07:13,167 मल! बेनाम: Arputham ... यह पार्षद है! 1214 01:07:13,375 --> 01:07:15,292 रामास्वामी, दरवाजा खोलो! 1215 01:07:15,750 --> 01:07:18,708 भगवान के महल में राजनीति के लिए कोई जगह नहीं है ! 1216 01:07:19,083 --> 01:07:22,042 अगर भगवान ने चाहा, तो एक सेकंड में पार्षद का पद छीन लिया जाएगा! 1217 01:07:22,708 --> 01:07:24,542 अगर ऐसा होता है तो क्या होगा? 1218 01:07:25,167 --> 01:07:27,792 शायद हमें उसे प्रार्थना करने के लिए 15 मिनट देने चाहिए ? 1219 01:07:27,875 --> 01:07:29,792 तुम क्या कह रहे हो? मेरा बेटा मर रहा है! 1220 01:07:29,875 --> 01:07:30,958 ठीक है ठीक है। शांत हो जाओ। 1221 01:07:31,167 --> 01:07:32,208 धिक्कार है ... कैमरा। 1222 01:07:32,375 --> 01:07:33,417 [पार्षद] रामासामी! 1223 01:07:33,833 --> 01:07:34,792 रामासामी! 1224 01:07:35,042 --> 01:07:37,333 पिछली बार, पुलिस ने केवल आपके पैर तोड़ दिए थे। 1225 01:07:37,542 --> 01:07:41,500 अगली बार, मैं उन्हें आपके टखने के टेंडन से अलग कर दूंगा ! 1226 01:07:41,583 --> 01:07:42,792 दरवाजा खोलो, बदमाश! 1227 01:07:42,917 --> 01:07:44,042 [द्वार खुलता है] 1228 01:07:45,917 --> 01:07:46,875 दार सर! 1229 01:07:47,667 --> 01:07:48,708 एक पल इंतज़ार करें। 1230 01:07:48,875 --> 01:07:50,292 -नहीं, तुम पहले जाओ। -ठीक है! 1231 01:07:50,792 --> 01:07:52,167 -सैद, आओ। -जल्दी आओ। 1232 01:07:52,583 --> 01:07:54,083 -रेड्डी, सर। एक्शन! -कोम, मीनल 1233 01:07:54,167 --> 01:07:56,208 - [पार्षद] जाओ, जाओ, जाओ! लड़का उठा। - [लीला] सावधान ... 1234 01:07:56,292 --> 01:07:57,375 [सहयोगी] अब आप देख रहे हैं ... 1235 01:07:57,458 --> 01:07:58,417 -सिर, सर ... - [लीला] सोउरी! 1236 01:07:58,500 --> 01:07:59,917 -Soori! - [अरपथम] आप समझ नहीं रहे हैं! 1237 01:08:00,000 --> 01:08:02,167 -आप ईश्वर की योजनाओं से अनजान हैं! -हमारा प्रमुख है ... 1238 01:08:02,250 --> 01:08:04,542 -इस तरफ चलो! - [अर्जुनधाम] हमें भगवान को धारण करना चाहिए! 1239 01:08:04,625 --> 01:08:07,042 -मेरे बेटे, मेरे बच्चे! -कोई और बचाव के लिए नहीं आया। 1240 01:08:07,125 --> 01:08:09,458 -अच्छा है दयालु, लेकिन उसके क्रोध से सावधान! -लेकिन हमारा मुखिया आ गया है। 1241 01:08:09,542 --> 01:08:10,500 हम बाद में भगवान से बात कर सकते हैं। 1242 01:08:10,583 --> 01:08:13,500 -मैंने उस पर सिर्फ एक बार शक किया। -कुछ, मैं कहता हूं। 1243 01:08:13,583 --> 01:08:15,750 -मेरा बेटा इस वजह से इस राज्य में है। -Meenal! 1244 01:08:15,875 --> 01:08:19,125 -अगर उसका खुलासा हो रहा है, तो बाधा मत डालो। - [लीला] धनसेकर! 1245 01:08:19,250 --> 01:08:21,417 किसने पूछा कि तुम प्रार्थना नहीं करते? आप प्रार्थना करते हैं! 1246 01:08:21,500 --> 01:08:23,042 [मीनल] हम उसे अस्पताल ले जाएंगे। 1247 01:08:23,167 --> 01:08:25,417 [Arputham] यह भगवान है जो अस्पताल में भी चंगा करता है! 1248 01:08:25,625 --> 01:08:27,500 -मन केवल एक नाव का निर्माण कर सकता है। -वह गरीबों की मदद कर रहा है ... 1249 01:08:27,667 --> 01:08:30,250 -यह भगवान है जो इसे तैरता है। -... लड़के को बचाकर! 1250 01:08:30,833 --> 01:08:32,875 देखो उसने कैसे संभाला ... 1251 01:08:32,958 --> 01:08:36,167 -आप अभिशप्त हैं! मेरे मंदिर से बाहर निकलो! -आपने केवल चे ग्वेरा को देखा है 1252 01:08:36,292 --> 01:08:37,917 और टीवी पर फिदेल कास्त्रो। 1253 01:08:38,000 --> 01:08:39,333 क्या आपको कोई मतलब नहीं है? तुम पागल हो! 1254 01:08:39,417 --> 01:08:40,708 अब आप उन्हें व्यक्तिगत रूप से देख रहे हैं। 1255 01:08:40,792 --> 01:08:42,625 -दूर रहो! - [रामासामी] क्या आप उसकी एकमात्र गलती जानते हैं? 1256 01:08:42,708 --> 01:08:43,542 मुझे माफ़ कर दो, महाराज! 1257 01:08:44,417 --> 01:08:46,375 - [पार्षद] यहाँ ध्यान दें! -वह बहुत दयालु है ... 1258 01:08:47,208 --> 01:08:51,542 एक सच्चा देशभक्त इसे पसंद करेगा और फेसबुक पर साझा करेगा। 1259 01:08:51,625 --> 01:08:53,875 [सहयोगी] लंबे समय तक निर्भीक नेता पांडियन। 1260 01:08:54,083 --> 01:08:55,625 बच्चों के उद्धारकर्ता, पांडियन! 1261 01:08:55,708 --> 01:08:56,833 -बस काफी है! -हेल, प्रमुख! 1262 01:08:57,042 --> 01:08:59,542 -बड़े लाइव मामूली नेता, पांडियन! -बहुत बढ़िया! 1263 01:08:59,625 --> 01:09:02,167 -हमारे विनम्र प्रमुख, पांडियन रहते हैं! -गू, जाओ। 1264 01:09:04,917 --> 01:09:06,708 [इंजन खुलासा] 1265 01:09:08,833 --> 01:09:11,000 [मगिल] आपके द्वारा छुआ गई हर सतह को मिटा दें। 1266 01:09:13,208 --> 01:09:14,667 कुछ भी गलत नहीं है जैसे दूर चलो। 1267 01:09:19,542 --> 01:09:20,833 [Thuds] 1268 01:09:22,250 --> 01:09:24,250 [मुगल गुनगुनाते हैं] 1269 01:09:28,583 --> 01:09:29,667 वेम्बू ... लौट आओ। 1270 01:09:30,500 --> 01:09:32,083 -क्या हुआ? -जल्दी आ। 1271 01:09:32,833 --> 01:09:33,917 बस आ। 1272 01:09:34,042 --> 01:09:36,583 -क्या हुआ? -मैं बताता हूँ, लेकिन पहले अंदर जाओ! 1273 01:09:40,250 --> 01:09:41,292 [वैम्बू] क्या हुआ? 1274 01:09:41,500 --> 01:09:42,458 लानत है! लानत है! लानत है! 1275 01:09:43,292 --> 01:09:47,167 शहर के हर शिटोल में एक निगरानी कैमरा है! 1276 01:09:47,667 --> 01:09:49,625 हम यह भी नहीं जानते कि कमबख्त काम करता है या नहीं। 1277 01:09:50,583 --> 01:09:53,583 मानो वे संत हैं, और हम हत्यारे हैं! 1278 01:09:54,125 --> 01:09:56,417 आकाश में सब देख रही आंख। 1279 01:09:58,792 --> 01:10:00,917 सभी अपनी सींग की वजह से। 1280 01:10:02,250 --> 01:10:03,792 मैंने सब कुछ स्वीकार कर लिया। 1281 01:10:04,375 --> 01:10:05,958 इसे बार-बार क्यों लाना? 1282 01:10:06,417 --> 01:10:07,667 आपने तलाक मांगा। 1283 01:10:07,833 --> 01:10:09,167 मैं इसके लिए भी राजी हूं। 1284 01:10:09,250 --> 01:10:11,875 आपने जो किया उसके लिए मुझे आपको टुकड़ों में काटना चाहिए था। 1285 01:10:21,333 --> 01:10:22,167 देखो ... 1286 01:10:23,500 --> 01:10:25,375 यदि आप नाराज हैं तो आप स्पष्ट रूप से नहीं सोच सकते। 1287 01:10:26,708 --> 01:10:28,500 अगर आप पकड़े गए, 1288 01:10:28,625 --> 01:10:29,917 मैं खुद को माफ नहीं कर पाऊंगा। 1289 01:10:31,458 --> 01:10:33,333 मैंने जो किया, उसके लिए आपको क्यों दुख होना चाहिए? 1290 01:10:37,208 --> 01:10:39,458 वापस मत पकड़ो। आप जो कहना चाहते हैं, वह सब कुछ कहें। 1291 01:10:40,125 --> 01:10:41,417 क्रोध को बाहर आने दो। 1292 01:10:41,500 --> 01:10:43,167 बस ... बाहर निकालो। 1293 01:10:49,625 --> 01:10:51,458 तुमको देखते ही मेरा खून उबल जाता है! 1294 01:10:52,042 --> 01:10:53,250 कोई फर्क नहीं पड़ता कि मैं इसे कितना डालूं, 1295 01:10:53,542 --> 01:10:54,583 मुझमें और अधिक रोष है! 1296 01:10:57,167 --> 01:10:58,083 ठीक है। 1297 01:10:59,208 --> 01:11:00,042 मात्र यह कहें। 1298 01:11:00,417 --> 01:11:01,458 इसे किससे कहें? 1299 01:11:01,833 --> 01:11:02,958 यह तरीका बहुत शर्मनाक है। 1300 01:11:04,208 --> 01:11:05,792 अगर आपको पसंद आए तो अपने दोस्तों को बताएं 1301 01:11:08,292 --> 01:11:09,542 यह मेरे लिए सहन है। 1302 01:11:11,375 --> 01:11:12,583 आपको मेरे लिए कवर करने की जरूरत नहीं है। 1303 01:11:12,667 --> 01:11:15,000 कमबख्त संत की तरह बात करना बंद करो! 1304 01:11:16,750 --> 01:11:18,417 आपने जो किया है वह अकथनीय है! 1305 01:11:30,500 --> 01:11:31,917 आप अभिनेता बनना चाहते हैं। 1306 01:11:32,958 --> 01:11:35,667 बहाना करो कि तुम नशे में हो, और मैं तुम्हारे दोस्तों में से एक हूं । अपना दिल बाहर डालो। 1307 01:11:35,958 --> 01:11:37,417 इस तरह, आपने प्रतिज्ञा की होगी। 1308 01:11:38,250 --> 01:11:39,542 और रहस्य अभी भी एक रहस्य है। 1309 01:11:45,375 --> 01:11:47,875 आगे बढ़ें और अपने गुस्से को हवा दें। मैं इसे ले सकता हूं। 1310 01:11:48,500 --> 01:11:51,583 यह क्रोध नहीं है। यह पीड़ा है। आप इसे प्राप्त नहीं करेंगे। 1311 01:12:02,542 --> 01:12:03,708 वरदान पाओ। 1312 01:12:09,875 --> 01:12:10,750 यह पानी है। 1313 01:12:10,875 --> 01:12:12,167 मुझे पता है। दे दो! 1314 01:12:16,958 --> 01:12:18,708 [Gulping] 1315 01:12:20,792 --> 01:12:22,167 [आह] 1316 01:12:28,292 --> 01:12:30,333 [रोना] 1317 01:12:35,125 --> 01:12:36,167 बडी, 1318 01:12:36,583 --> 01:12:41,083 मेरी पत्नी सिर्फ एक और आदमी गड़बड़ कर दिया! 1319 01:12:43,292 --> 01:12:44,417 तुम जानते हो कहाँ? 1320 01:12:44,792 --> 01:12:45,917 मेरे घर में! 1321 01:12:46,375 --> 01:12:47,542 मेरे बिस्तर में! 1322 01:12:48,000 --> 01:12:52,417 जब मैंने एक्टिंग क्लास में थी, तब उसने उसकी चुदाई की। 1323 01:12:52,875 --> 01:12:56,292 [रोना] 1324 01:13:02,292 --> 01:13:04,208 वह इतना हृदयहीन कैसे हो सकता है? है ना? 1325 01:13:10,542 --> 01:13:11,625 [Gulping] 1326 01:13:13,833 --> 01:13:14,833 Dude! 1327 01:13:15,333 --> 01:13:17,208 क्या आपको हमारे कॉलेज के दिनों की अफवाह याद है ? 1328 01:13:18,250 --> 01:13:22,750 कुछ लड़कियों ने गैंगरेप किया और सुरक्षा गार्ड को मौत के घाट उतार दिया ? 1329 01:13:24,208 --> 01:13:28,250 मैं शर्त लगा सकता हूँ कि मेरी पत्नी उस गिरोह का हिस्सा थी! 1330 01:13:28,333 --> 01:13:30,375 - [मुग़ल साहब] - [गला साफ़ करता है] 1331 01:13:34,292 --> 01:13:36,333 आप उसके जीवन से एक फिल्म बना सकते हैं। 1332 01:13:37,917 --> 01:13:39,583 आप जानते हैं कि इसे क्या कहा जाएगा? 1333 01:13:40,750 --> 01:13:42,500 "स्टार आवारा।" 1334 01:13:42,583 --> 01:13:43,917 [रोना] 1335 01:13:44,667 --> 01:13:46,417 [रोता] 1336 01:13:50,167 --> 01:13:51,750 एक अगली कड़ी भी होगी। 1337 01:13:52,583 --> 01:13:56,583 "द एम्पायर स्ट्राइक्स बैकसाइड।" 1338 01:13:58,042 --> 01:14:02,750 [रोना] 1339 01:14:12,125 --> 01:14:13,333 मुगिल, क्या तुम अब ठीक हो? 1340 01:14:14,917 --> 01:14:16,833 क्या बकवास आप मतलब है, "ठीक है?" मैंने अभी शुरुआत की है! 1341 01:14:16,917 --> 01:14:17,917 भाड़ में जाओ कार से बाहर! 1342 01:14:18,708 --> 01:14:21,208 - [मुग्ल रोते हुए] - [आहें] 1343 01:14:21,625 --> 01:14:23,625 [शांत संगीत] 1344 01:14:31,375 --> 01:14:32,833 [मुगल] मैं सबकी कुतिया क्यों हूँ? 1345 01:14:34,250 --> 01:14:36,250 हर कोई मेरे चेहरे पर सह करने की कोशिश क्यों कर रहा है? 1346 01:14:38,250 --> 01:14:40,167 [शांत संगीत] 1347 01:14:42,417 --> 01:14:44,667 [मुगिल] मैं वेश्या की तरह क्यों भाग रहा हूं? 1348 01:14:45,833 --> 01:14:48,083 लानत है! 1349 01:14:48,417 --> 01:14:50,292 चुदाई वो मुझसे कैसे करवा सकती है? 1350 01:14:50,375 --> 01:14:51,792 मैं एक बेकार बकवास है! 1351 01:14:51,875 --> 01:14:54,333 [रोना] 1352 01:14:54,958 --> 01:14:56,542 [मुगल] साला! 1353 01:14:56,625 --> 01:14:58,292 गंदगी का बेकार टुकड़ा! 1354 01:14:58,375 --> 01:15:00,375 [संगीत संगीत] 1355 01:15:04,875 --> 01:15:06,458 [मुगिल] मेरी तकदीर बकवास है! 1356 01:15:06,542 --> 01:15:08,167 मेरी जान छी! 1357 01:15:08,250 --> 01:15:10,708 मेरा भविष्य बकवास है! 1358 01:15:13,083 --> 01:15:15,833 हे भगवान! 1359 01:15:20,458 --> 01:15:22,083 धिक्कार है, पिताजी! 1360 01:15:29,083 --> 01:15:30,250 [द्वार पालना] 1361 01:15:41,875 --> 01:15:44,875 क्षमा करें, मैं बहुत नशे में था। मुझे नहीं पता था कि मैं क्या कह रहा था। 1362 01:15:47,667 --> 01:15:48,875 अहां। 1363 01:15:50,917 --> 01:15:53,208 क्या आप नशे में गाड़ी चला सकते हैं? 1364 01:15:53,750 --> 01:15:55,167 मैं हमेशा स्थिर हूं। 1365 01:15:55,625 --> 01:15:57,417 [इंजन शुरू होता है] 1366 01:16:09,917 --> 01:16:11,417 [रासु कुट्टी] क्या अब आप लड़के या लड़की हैं? 1367 01:16:11,542 --> 01:16:12,500 [शिल्पा] एक लड़की। 1368 01:16:13,125 --> 01:16:14,667 [रासु कुट्टी] क्या आपकी मूंछें वापस उग आएंगी ? 1369 01:16:14,750 --> 01:16:16,167 [शिल्पा] क्यों? क्या आपको यह पसंद नहीं है? 1370 01:16:16,250 --> 01:16:18,167 [रसू कुट्टी] नहीं, अच्छा है। मुझें यह पसंद है। मैं सच में है। 1371 01:16:18,250 --> 01:16:19,167 [शिल्पा] मम्म-ह्म। 1372 01:16:19,250 --> 01:16:20,958 [रासु कुट्टी] किसने आपको एक लड़की में बदल दिया? 1373 01:16:21,083 --> 01:16:23,208 - [शिल्पा] एक डॉक्टर। - [रसू कुट्टी] आपने उससे लड़ाई नहीं की? 1374 01:16:23,333 --> 01:16:25,125 बिलकूल नही! मैंने उसे करने के लिए कहा। 1375 01:16:25,208 --> 01:16:26,167 क्यों? 1376 01:16:26,333 --> 01:16:28,667 मैं हमेशा से एक महिला बनना चाहती थी। 1377 01:16:28,750 --> 01:16:31,792 तैयार होना। शृंगार। मैं येही पसंद करता हूँ। 1378 01:16:36,375 --> 01:16:37,917 [रासु कुट्टी] इस समय आप सब कहाँ थे ? 1379 01:16:39,583 --> 01:16:40,625 [शिल्पा] बॉम्बे में। 1380 01:16:40,875 --> 01:16:42,292 [रसू कुट्टी] आप वहाँ क्या कर रहे थे? 1381 01:16:44,583 --> 01:16:45,417 [शिल्पा] कुछ नहीं। 1382 01:16:45,833 --> 01:16:47,583 [रासु कुट्टी] भोजन के पैसे के बारे में क्या? 1383 01:16:49,667 --> 01:16:51,167 [शिल्पा] हम दुकानों पर जाते हैं, ताली बजाते हैं। 1384 01:16:51,667 --> 01:16:54,208 हम उन्हें आशीर्वाद देंगे! वे हमें भुगतान करेंगे। 1385 01:16:54,333 --> 01:16:56,583 [रसू कुट्टी चकल्लस] कोई रास्ता नहीं! 1386 01:16:57,083 --> 01:16:58,167 मैं कसम खाता हूँ, रसू कुट्टी। 1387 01:16:58,417 --> 01:16:59,625 देखना चाहता हूँ? 1388 01:17:01,292 --> 01:17:02,833 [क्लैप्स] हुह? 1389 01:17:04,958 --> 01:17:05,958 [जीभ पर क्लिक करता है] 1390 01:17:09,750 --> 01:17:10,708 [Mumbles] 1391 01:17:12,458 --> 01:17:13,667 उह। उह। 1392 01:17:19,208 --> 01:17:21,167 यहाँ आओ। 1393 01:17:26,833 --> 01:17:29,958 [धूमधाम से नकल करता है] 1394 01:17:30,167 --> 01:17:33,125 अरे मेरा! आपने तो गांड ही मारी! 1395 01:17:33,625 --> 01:17:35,958 - [रासु कुट्टी] क्या मैं भी आपकी तरह बनूंगा? - [विक्रेता] मूंगफली, मूंगफली! 1396 01:17:36,042 --> 01:17:38,625 - [शिल्पा] मुझे नहीं पता, रस्सु कुट्टी। - [एक आदमी Give] मुझे मूंगफली का एक पैकेट दो। 1397 01:17:38,708 --> 01:17:41,750 एक दशक पहले, अगर किसी ने मुझसे कहा था कि मैं इस तरह बन जाऊंगा, 1398 01:17:41,833 --> 01:17:43,375 मुझे खुद पर यकीन नहीं होता था। 1399 01:17:43,958 --> 01:17:46,458 [रासु कुट्टी] आप शुरुआत करने के लिए एक महिला से क्यों नहीं पैदा हुए? 1400 01:17:46,625 --> 01:17:49,750 [शिल्पा] कभी-कभी, जब हम जल्दी में अपने जूते पर डालते हैं, 1401 01:17:49,875 --> 01:17:52,042 हम दाईं ओर बाईं ओर भ्रमित करते हैं। 1402 01:17:52,167 --> 01:17:54,333 इसी तरह, भगवान ने, जल्दी में, मुझे एक पुरुष शरीर में डाल दिया। 1403 01:17:57,458 --> 01:17:59,958 [हवाई जहाज का इंजन फुसफुसाता है] 1404 01:18:00,625 --> 01:18:02,375 [रासु कुट्टी] क्या आप हवाई जहाज पर थे? 1405 01:18:02,458 --> 01:18:04,833 [शिल्पा] नहीं, लेकिन मुझे अच्छा लगेगा। 1406 01:18:05,667 --> 01:18:08,167 [रासु कुट्टी] अगर आपका कोई बच्चा है, तो क्या आप उसे स्तनपान कराएंगी ? 1407 01:18:08,708 --> 01:18:10,208 [शिल्पा] नहीं, मेरे बच्चे नहीं हो सकते। 1408 01:18:10,292 --> 01:18:12,708 - [रासु कुट्टी] क्यों? - [शिल्पा] भगवान ने जूते मिलाए। 1409 01:18:12,833 --> 01:18:14,875 [रासु कुट्टी] भगवान एक ऐसा झटका है! 1410 01:18:17,667 --> 01:18:18,833 [रसू कुट्टी] कोई झांकता नहीं! 1411 01:18:19,292 --> 01:18:20,500 [शिल्पा] मैं नहीं देख रही हूं। 1412 01:18:20,583 --> 01:18:22,500 [रसकुट्टी] यहाँ मत देखो! दूर देखो! 1413 01:18:22,750 --> 01:18:25,292 [शिल्पा] मैं नहीं देख रही, रसकुट्टी। [दूसरे से टकराए] 1414 01:18:25,708 --> 01:18:27,500 [रसकुट्टी] क्या आप पुरुषों के लू का उपयोग करते हैं 1415 01:18:27,583 --> 01:18:29,125 या महिलाओं के लू? 1416 01:18:29,458 --> 01:18:31,917 [शिल्पा] आदर्श रूप से, महिलाओं की लू। 1417 01:18:32,208 --> 01:18:33,542 लेकिन हमें अनुमति नहीं है। 1418 01:18:33,833 --> 01:18:35,208 - [रसकुट्टी] आउच! - [शिल्पा] ओह, भगवान! 1419 01:18:35,375 --> 01:18:36,458 क्या हुआ, रसू कुट्टी? 1420 01:18:36,583 --> 01:18:37,833 मेरा जिपर अटक गया है। 1421 01:18:37,917 --> 01:18:39,000 कोई बड़ी बात नहीं। 1422 01:18:40,792 --> 01:18:44,042 अब जब आप एक महिला हैं, तो क्या मुझे आपको पिताजी या माँ कहना चाहिए? 1423 01:18:44,125 --> 01:18:47,750 मैंने इसके बारे में कभी नहीं सोचा। आप मुझे मेरे बॉम्बे नाम से कैसे पुकारेंगे? 1424 01:18:47,833 --> 01:18:50,083 [पुलिस] कमबख्त गधे! तुम घृणित, गंदी मैल धरती की! 1425 01:18:50,167 --> 01:18:52,417 क्या आप एक वयस्क के साथ नहीं मिल सकते हैं ? 1426 01:18:52,500 --> 01:18:53,792 [शिल्पा] सर। नहीं, वह मेरा बेटा है! 1427 01:18:53,875 --> 01:18:55,542 आप इसके साथ क्या कर रहे हैं? 1428 01:18:55,708 --> 01:18:57,750 -वह मेरा बेटा है, सर! -किस बच्चे का नाम? 1429 01:18:57,875 --> 01:18:58,875 रासु कुट्टी, सर। 1430 01:18:58,958 --> 01:19:00,708 -क्या? -रासू कुट्टी, सर। 1431 01:19:02,167 --> 01:19:03,958 तुम कमबख्त, झूठ बोलना वेश्या! मैं तुम्हें मार दूंगा! 1432 01:19:04,083 --> 01:19:06,292 -उसका पालतू नाम क्या है। मैं कसम खाता हूँ यह मेरा बेटा है! -आपकी हिम्मत कैसे हुई झूठ बोलने की! 1433 01:19:06,417 --> 01:19:07,542 मेरा बेटा! मेरा बेटा! 1434 01:19:07,625 --> 01:19:09,542 -ओय तुम इधर अाओ! जैसे कि! -लाइक, रसकुट्टी। 1435 01:19:09,625 --> 01:19:12,500 -जाओ! मैं तुम्हारी चाल जानता हूँ, तुम वेश्या। -रसुकुट्टी, मेरे साथ आओ। 1436 01:19:14,250 --> 01:19:16,167 [जलपरी 1437 01:19:16,333 --> 01:19:18,917 [वसंत] एम्बुलेंस में गरीब आत्मा को बचाओ , यीशु! 1438 01:19:27,167 --> 01:19:30,375 Dude। क्या तुम वयस्त हो? क्या आप इस जगह को खोजने में मेरी मदद कर सकते हैं? 1439 01:19:31,042 --> 01:19:34,042 [लड़का] बाएं जाओ, फिर दाएं लेना। यह उस रूपा आंटी की दुकान के बगल में है। 1440 01:19:34,125 --> 01:19:36,792 [गाजी] रूपा आंटी? वह कब बनी "चाची?" 1441 01:19:37,042 --> 01:19:38,667 वह हमारे लिए सिर्फ रूपा है। 1442 01:19:39,000 --> 01:19:40,083 ऐसी हाटी! 1443 01:19:40,167 --> 01:19:41,375 वह योग करती थी। 1444 01:19:41,500 --> 01:19:44,042 पूरे मोहल्ले ने उसका पीछा किया। 1445 01:19:44,542 --> 01:19:45,583 क्या फरिश्ता है। 1446 01:19:45,667 --> 01:19:47,000 वह ऑर्गेनिक हो गई। 1447 01:19:47,333 --> 01:19:48,708 ऐसा आदर्शवादी। 1448 01:19:48,917 --> 01:19:50,875 वैसे ... आपका स्वागत है। 1449 01:19:50,958 --> 01:19:52,042 भगवान आपका भला करे! 1450 01:19:54,875 --> 01:19:56,083 [फुसफुसाते हुए] चलो। 1451 01:19:58,458 --> 01:20:00,583 [गाजी] यार, क्या मुझे समझ में आया? 1452 01:20:14,875 --> 01:20:17,292 [थियोवन] आप कैसे जानते हैं कि वह दूध पीएगा? 1453 01:20:17,375 --> 01:20:20,208 [वसंत] वह एक क्लासिक दूध पीने वाले की तरह दिखता है । 1454 01:20:20,875 --> 01:20:23,542 वाह! 1455 01:20:24,083 --> 01:20:29,042 पवित्र मां! वे छाया रहे हैं ... लेकिन वे आपको अधिक गर्म बनाते हैं! 1456 01:20:31,833 --> 01:20:33,833 एक बार की बात है, एक क्रूर राजा रहता था। 1457 01:20:34,458 --> 01:20:36,167 उसे अपने ही बच्चे से ईर्ष्या थी, 1458 01:20:37,000 --> 01:20:39,208 जैसा कि उसने सोचा था कि रानी बच्चे को उससे ज्यादा प्यार करती है। 1459 01:20:39,292 --> 01:20:43,375 इसलिए उसने रानी के निपल्स पर जहर घोल दिया। 1460 01:20:44,917 --> 01:20:46,583 वह बच्चे को मरते हुए नहीं देखना चाहता था, 1461 01:20:46,667 --> 01:20:47,792 इसलिए वह शिकार करने चला गया। 1462 01:20:48,417 --> 01:20:49,667 जब वह वापस आया, 1463 01:20:49,750 --> 01:20:50,833 मंत्री मर गया। 1464 01:20:52,292 --> 01:20:53,625 यार, सोने की कहानी के साथ क्या है? 1465 01:20:54,333 --> 01:20:57,625 जैसा कि कहानी में है, क्या होगा अगर वह दूध पीती है जो उसके लिए है? 1466 01:20:57,708 --> 01:20:58,542 [जीभ पर क्लिक करता है] 1467 01:21:03,125 --> 01:21:04,208 [आदमी it] इसे मारो। 1468 01:21:07,667 --> 01:21:08,750 - [आदमी 8] पी लो! -धन्यवाद। 1469 01:21:09,167 --> 01:21:10,625 [आह] 1470 01:21:11,458 --> 01:21:12,375 Dude! 1471 01:21:12,458 --> 01:21:14,958 क्या होगा यदि वह केवल आधे घंटे की नौकरी के लिए हमें 10k का भुगतान करता है ? 1472 01:21:15,458 --> 01:21:16,792 तुम क्यों नहीं पी रहे हो? 1473 01:21:16,875 --> 01:21:18,708 -Cheers! -ओह, चीयर्स! 1474 01:21:19,792 --> 01:21:22,625 जब आप एक जीवन लेते हैं, तो आप केवल भुगतान करते हैं। 1475 01:21:22,708 --> 01:21:25,667 जब आप एक जीवन बचाते हैं, तो वह कुछ भी देता है! 1476 01:21:25,750 --> 01:21:26,625 सही है, यार! 1477 01:21:27,167 --> 01:21:28,917 -हलो रुको! -अरे, अरे! 1478 01:21:29,042 --> 01:21:30,667 साहब, दूध मत पियो! 1479 01:21:30,750 --> 01:21:32,042 राजा ने इसे जहर दिया है! 1480 01:21:32,167 --> 01:21:33,000 Who? 1481 01:21:33,083 --> 01:21:34,208 ईदी अमीन! 1482 01:21:34,583 --> 01:21:36,417 [दूसरे से टकराए] 1483 01:21:40,458 --> 01:21:41,333 उसकी भी सेवा करो! 1484 01:21:42,667 --> 01:21:43,667 अच्छा खाएं! 1485 01:21:44,500 --> 01:21:49,333 अगर मैंने आपकी गारंटी पर भरोसा किया और उन्हें एक असली मिशन दिया, 1486 01:21:49,500 --> 01:21:51,208 सोचिए क्या हुआ होगा। 1487 01:21:52,542 --> 01:21:54,708 -क्या तुमने खाया? - [कावुची] नहीं, सर। 1488 01:21:54,875 --> 01:21:58,375 [ईदी अमीन] अच्छा। यह उस स्थिति के लिए बेहतर है जिसमें आप हैं। 1489 01:22:06,833 --> 01:22:09,958 खाओ, तुम विदूषक। 1490 01:22:18,750 --> 01:22:19,792 मैं आ रहा हूँ। 1491 01:22:23,917 --> 01:22:27,208 आपको भोजन को कभी मना नहीं करना चाहिए। 1492 01:22:30,750 --> 01:22:33,833 आप कभी नहीं जानते कि अगला भोजन कब होगा। 1493 01:22:37,792 --> 01:22:39,375 वह संक्षेप में मेरा बचपन था। 1494 01:22:45,208 --> 01:22:47,833 देखो मैं कितनी दूर आया हूँ। 1495 01:22:51,333 --> 01:22:52,458 मेरे लिए धन्यवाद ... 1496 01:22:56,375 --> 01:22:57,500 चरित्र। 1497 01:22:57,583 --> 01:22:58,667 [Burps] 1498 01:23:07,042 --> 01:23:08,083 आइए। 1499 01:23:15,667 --> 01:23:18,625 -कलेवरिटी आपको केवल इतनी दूर ले जाएगी। - [thuds] 1500 01:23:19,250 --> 01:23:20,500 [आह] 1501 01:23:44,958 --> 01:23:46,083 [जोर से थप्पड़] 1502 01:23:46,542 --> 01:23:47,750 [Sniffs] 1503 01:23:48,917 --> 01:23:49,917 [Thuds] 1504 01:23:53,583 --> 01:23:54,583 [दूसरे से टकराए] 1505 01:23:56,042 --> 01:23:57,042 जाओ। 1506 01:24:02,833 --> 01:24:03,833 आप! 1507 01:24:07,167 --> 01:24:08,417 Mmm। 1508 01:24:09,042 --> 01:24:09,917 इसे हटाएं! 1509 01:24:14,667 --> 01:24:15,875 [हाँफना] 1510 01:24:16,958 --> 01:24:18,375 -Uh! - [हाँफना] 1511 01:24:19,542 --> 01:24:21,708 [जोश भरा संगीत] 1512 01:24:37,250 --> 01:24:39,250 [उत्साहित संगीत जारी है] 1513 01:24:54,167 --> 01:24:58,542 [काबुची पुताई] 1514 01:25:14,083 --> 01:25:15,542 क्या आप जानते हैं कि वे कहाँ रहते हैं? 1515 01:25:15,958 --> 01:25:16,875 हाँ! 1516 01:25:17,875 --> 01:25:19,458 [ईदी अमीन] क्या आप इसकी गारंटी दे सकते हैं? 1517 01:25:19,542 --> 01:25:20,583 [रोना] 1518 01:25:23,417 --> 01:25:25,750 शाम तक, मेरे लिए एक टीवी खरीदें, भी। 1519 01:25:26,042 --> 01:25:26,958 ठीक है? 1520 01:25:27,542 --> 01:25:29,750 [जोश भरा संगीत] 1521 01:25:46,125 --> 01:25:49,583 सॉरी दोस्तों, मैं पिटने के साथ अच्छा नहीं हूं। 1522 01:25:49,708 --> 01:25:51,875 क्यों? क्या तुम रॉयल्टी चोद रहे हो? 1523 01:25:51,958 --> 01:25:54,417 क्या गाजी ने इसे राजा की तरह नहीं लिया? 1524 01:25:54,542 --> 01:25:55,958 हाँ! 1525 01:25:56,042 --> 01:25:59,250 यह आपका टीवी था जो सोरी टूट गया! मुझे क्यों चोदना चाहिए? 1526 01:25:59,417 --> 01:26:00,833 -आज मफिन! -हाँ? 1527 01:26:00,917 --> 01:26:01,875 [Thwacks] 1528 01:26:04,875 --> 01:26:07,542 मुझे पंच करना उचित है, भाई। 1529 01:26:07,625 --> 01:26:09,583 लेकिन वह? मुझे नहीं मिला! 1530 01:26:09,667 --> 01:26:11,958 संदेश क्या मायने रखता है, संदेशवाहक नहीं। 1531 01:26:12,375 --> 01:26:15,750 लेकिन चेहरे पर नहीं दोस्त! मुझे अपने अच्छे लुक की जरूरत है। 1532 01:26:16,250 --> 01:26:17,125 वास्तव में। 1533 01:26:17,208 --> 01:26:18,625 [ग्रन्ट्स] चलो, दोस्तों। 1534 01:26:19,958 --> 01:26:21,708 यार, मुझे थोड़ी भूख लगी है। 1535 01:26:22,375 --> 01:26:24,583 हमें आज रात तक दो टीवी चाहिए। 1536 01:26:24,667 --> 01:26:26,458 कम से कम देखभाल करने का नाटक, ब्लबर बेली! 1537 01:26:28,500 --> 01:26:29,917 [बाइक खुलासा] 1538 01:26:33,083 --> 01:26:34,292 [गाजी] चलो चोरी करो, यार! 1539 01:26:34,542 --> 01:26:35,667 उत्तर के घर से। 1540 01:26:35,792 --> 01:26:39,417 माँ कहती थी कि वह केवल दो अचार के साथ यहाँ आया था । 1541 01:26:39,958 --> 01:26:41,375 उसने मोहरा बनाना शुरू कर दिया। 1542 01:26:41,500 --> 01:26:42,792 अब वह ब्याज पर अमीर है। 1543 01:26:42,958 --> 01:26:44,750 यह हमारा पैसा है, हम इसे वापस ले रहे हैं! 1544 01:26:44,833 --> 01:26:47,125 तकनीकी रूप से, यह चोरी नहीं है। यह हमारा जन्म सही है! 1545 01:26:47,208 --> 01:26:48,625 [वसंत] जीपीएस बदल रहा है। 1546 01:26:48,708 --> 01:26:50,500 [गाजी] ईशान का घर उस तरह से है। पीछे मुङो! 1547 01:26:50,750 --> 01:26:53,250 मत सोचो! जरा घुमाइए! 1548 01:26:53,417 --> 01:26:56,542 उतरो और खींचो, तुम बोल्डर! 1549 01:26:56,750 --> 01:26:59,333 बहादुर बनो, थियोवाव! 1550 01:27:00,958 --> 01:27:03,708 कुछ ही मिनटों में, वह अपनी दुकान बंद कर देंगे और दोपहर का भोजन करने के लिए ऊपर जाएंगे। 1551 01:27:03,792 --> 01:27:05,208 हम उसका पीछा करेंगे। 1552 01:27:05,292 --> 01:27:07,667 वह सिर्फ एक खूनी उत्तर की ओर है। उसे एक चाकू दिखाओ, वह अपनी पैंट को पेशाब करेगा। 1553 01:27:07,792 --> 01:27:10,083 फिर हम पैसे लेते हैं और छोड़ देते हैं। 1554 01:27:10,375 --> 01:27:14,667 उसके जाने के बाद उसकी दुकान में तोड़ क्यों नहीं ? 1555 01:27:14,958 --> 01:27:17,333 वह हमेशा अपने साथ पैसे लेकर जाता है। 1556 01:27:18,125 --> 01:27:20,125 [वसंत] पृथ्वी पर आप यह सब कैसे जानते हैं? 1557 01:27:21,000 --> 01:27:23,708 पिछले साल मेरी भी इसी तरह की योजना थी। इस पर जमकर बवाल हुआ। 1558 01:27:24,375 --> 01:27:26,292 मुझे यकीन है कि यह एक लड़की के लिए था! 1559 01:27:26,417 --> 01:27:27,583 कौन बच्चा है? 1560 01:27:27,750 --> 01:27:29,417 -मुझे बताओ! इसे गिराना! - [ठोयवन] चुप रहो, दोस्त। 1561 01:27:30,250 --> 01:27:31,875 बताओ, यार! 1562 01:27:33,292 --> 01:27:35,625 -हे, बताओ। -Gaaji। नहीं! 1563 01:27:35,958 --> 01:27:37,667 मैं इसे अपने सीने से भी उतारना चाहता हूं। 1564 01:27:41,792 --> 01:27:42,958 इसे ठीक से मेरे दिल के ऊपर रखें। 1565 01:27:43,750 --> 01:27:45,667 Dude! मुझे तुम्हारी बहन से प्यार है! 1566 01:27:45,750 --> 01:27:47,958 -कितना बकवास कर सकते हो? -हे, अरे, रुक जाओ! 1567 01:27:48,083 --> 01:27:50,208 दोस्त की बहन से इतना बड़ा अपराध क्यों प्यार करता है? 1568 01:27:50,292 --> 01:27:52,083 -बक जाओ! आपकी एक बहन भी नहीं है! -अरे दोस्त! 1569 01:27:52,208 --> 01:27:53,875 -सच। आपका केवल एक भाई है! -छोड यार! 1570 01:27:54,042 --> 01:27:55,458 -उसे जाने दो! कानों को साफ करें, 1571 01:27:55,542 --> 01:27:56,833 -यह आपकी बहन की पसंदीदा है। -Guys! 1572 01:27:56,917 --> 01:27:58,375 लड़ाई मत करो! - [वसंत] आपने क्या कहा? 1573 01:27:58,500 --> 01:28:00,750 -हम आज रात तक दो टीवी खरीदने की जरूरत है! - [गाजी] मुझे जाने दो! 1574 01:28:00,833 --> 01:28:02,375 [वसंत] तुम मेरी बहन पर कैसे वासना कर सकते हो ? 1575 01:28:02,458 --> 01:28:04,500 - [गाजी] वासना सच्चे प्रेम की जननी है। - [वसंत ग्रंट्स] 1576 01:28:04,583 --> 01:28:06,792 अरे! उत्तर की ओर निकल रहा है। 1577 01:28:07,208 --> 01:28:09,208 [हल्का संगीत] 1578 01:28:18,667 --> 01:28:20,667 [हल्का संगीत जारी है] 1579 01:28:26,042 --> 01:28:27,375 [गाजी] आओ, यार! 1580 01:28:27,542 --> 01:28:28,542 मुझे डर लग रहा है। 1581 01:28:30,292 --> 01:28:31,292 [थोयवन] बस चलो! 1582 01:28:35,583 --> 01:28:37,667 - [वैम्बू] क्या यह काम करेगा? - [मुगिल] हाँ! 1583 01:28:37,750 --> 01:28:39,208 बहुत जल्द, ट्रेन जीप से टकरा जाएगी। 1584 01:28:39,292 --> 01:28:41,042 यह एक दुर्घटना की तरह दिखेगा। 1585 01:28:41,792 --> 01:28:44,208 आप हमारे आलसी पुलिस और उनके जल्दबाजी शव परीक्षाओं को जानते हैं । 1586 01:28:44,542 --> 01:28:45,583 हम सुरक्षित हैं। 1587 01:28:46,542 --> 01:28:47,458 क्या आपको यकीन है? 1588 01:28:48,125 --> 01:28:49,250 हाँ। 1589 01:28:53,667 --> 01:28:55,542 -अभी तक ट्रेन क्यों नहीं आई है? - [हेलीकॉप्टर की चहल-पहल] 1590 01:28:57,125 --> 01:28:58,042 मैं पता लगाता हूँ। 1591 01:28:58,167 --> 01:28:59,750 -इंतज़ार नही! मैं जाऊँगा। -नहीं, मैं जाता हूँ। 1592 01:29:04,875 --> 01:29:05,750 वो वाला। 1593 01:29:15,708 --> 01:29:16,958 दो घंटे लगने वाले हैं। 1594 01:29:18,500 --> 01:29:21,542 तब तक, हम पीठ में लाश के साथ क्या करेंगे ? 1595 01:29:24,083 --> 01:29:25,083 मुझे भूख लगी है। 1596 01:29:27,542 --> 01:29:28,792 मैं भी। 1597 01:29:33,917 --> 01:29:35,042 [मुगल] मैं खाना खरीदने जाऊंगा। 1598 01:29:35,125 --> 01:29:37,792 [वैम्बू] नहीं, मैं जाऊंगा। मैं इस चीज़ के साथ अकेला नहीं हो सकता। 1599 01:29:38,417 --> 01:29:39,583 "यह चीज?" 1600 01:29:40,333 --> 01:29:43,917 याद रखें कि आप "यह बात" के साथ पहले क्या कर रहे थे ? 1601 01:29:50,958 --> 01:29:52,083 आपके लिए गरीब? 1602 01:29:52,375 --> 01:29:54,083 - [मुगिल] नहीं, इडली। -ठीक है! 1603 01:30:00,792 --> 01:30:05,750 [मुगिल] मैं उसके साथ रह रहा हूं, और अभी तक उसे पता नहीं है कि मैं क्या खाऊंगा। 1604 01:30:07,625 --> 01:30:10,333 लेकिन वह आपके फ़ोन पासवर्ड का सही अनुमान लगाती है ! 1605 01:30:16,667 --> 01:30:18,833 क्या आप कमबख्त इस पर विश्वास कर सकते हैं? 1606 01:30:20,042 --> 01:30:21,083 आप मेरे घर आइए, 1607 01:30:21,542 --> 01:30:22,667 मेरी बीवी को चोदो, 1608 01:30:23,292 --> 01:30:25,542 मेरे बिस्तर में, 1609 01:30:26,167 --> 01:30:28,167 और अब तुम खुशी से मेरे साथ चिल कर रहे हो! 1610 01:30:29,333 --> 01:30:31,250 कमबख्त कैसानोवा के प्यार के गोले। 1611 01:30:45,208 --> 01:30:46,375 आप ऐसे क्यों हैं? 1612 01:30:47,875 --> 01:30:49,375 आपने कॉलेज में दिनांकित किया, यह ठीक है। 1613 01:30:50,208 --> 01:30:51,625 लेकिन अब वो शादीशुदा है! 1614 01:30:52,083 --> 01:30:53,250 क्या आपको दूर नहीं रहना चाहिए था? 1615 01:30:55,667 --> 01:30:56,917 इसकी कल्पना करें... 1616 01:30:57,583 --> 01:30:59,208 तुम एक शाम को घर वापस आना, 1617 01:30:59,417 --> 01:31:01,208 और मैं तुम्हारी पत्नी को तुम्हारे बिस्तर में चोद रहा हूँ! 1618 01:31:01,292 --> 01:31:02,417 तुम कैसा महसूस करोगे? 1619 01:31:04,875 --> 01:31:07,167 आप अपनी पत्नी से प्यार करते हैं या नहीं, क्या यह अब भी दुख नहीं होगा 1620 01:31:08,333 --> 01:31:09,750 क्या आपको पता है कि इसमें कितना दर्द होता है? 1621 01:31:10,917 --> 01:31:12,500 मुझे वास्तव में बहुत पसंद आया। 1622 01:31:15,625 --> 01:31:16,542 [आह] 1623 01:31:17,917 --> 01:31:19,917 क्या आप लोग भी परिणाम के बारे में सोचते हैं? 1624 01:31:21,583 --> 01:31:23,333 [मुगल] क्या एफ ...। 1625 01:31:25,167 --> 01:31:26,083 मूर्ख! 1626 01:31:26,542 --> 01:31:28,000 तुम मेरी शादी में थे! 1627 01:31:28,125 --> 01:31:31,167 तुमने मेरा हाथ झटक दिया और कहा "हैप्पी शादीशुदा जिंदगी, बॉस!" 1628 01:31:31,250 --> 01:31:32,125 एक आँख बल्लेबाजी के बिना! 1629 01:31:33,625 --> 01:31:36,333 ऐसा क्या है जो आपके पास है, कि मैं नहीं? 1630 01:31:49,208 --> 01:31:51,792 [मुगिल] इसे हमारे बीच रहने दो। 1631 01:31:51,875 --> 01:31:53,042 [स्पष्ट गले] 1632 01:31:57,667 --> 01:31:58,625 आपको इतना समय क्यों लगा? 1633 01:31:58,958 --> 01:32:00,667 [Vaembu] एटीएम नकदी से बाहर था। 1634 01:32:02,000 --> 01:32:03,292 क्या उन्होंने 250 रुपए वापस दिए? 1635 01:32:04,833 --> 01:32:05,833 क्या? 1636 01:32:06,292 --> 01:32:09,750 अगर कोई चेक बाउंस होता है, तो बैंक 250 रुपए चार्ज करता है। 1637 01:32:09,958 --> 01:32:13,000 इसलिए, यदि कोई एटीएम से नकदी निकलती है, तो क्या उन्हें हमें 250 का भुगतान नहीं करना चाहिए? 1638 01:32:15,333 --> 01:32:16,333 पूरा सिस्टम चूसता है! 1639 01:32:17,000 --> 01:32:19,792 एक लाइट चलाएं, और आपको 100 रुपए का भुगतान करना होगा। 1640 01:32:20,042 --> 01:32:22,667 जब एक प्रकाश काम नहीं करता है, तो क्या उन्हें हमें भुगतान नहीं करना चाहिए? 1641 01:32:22,792 --> 01:32:24,833 वे नहीं करेंगे साला चोदता है। 1642 01:32:25,583 --> 01:32:27,583 सभी कोणों के साथ क्या है? 1643 01:32:28,417 --> 01:32:29,333 मैं एक अभिनेता बनने जा रहा हूं। 1644 01:32:29,542 --> 01:32:33,583 शायद मुझे क्रांतिकारी "कुछ" मुगिल के रूप में जाना जाएगा । 1645 01:32:34,042 --> 01:32:35,125 फिर मैं राजनीति में प्रवेश करूंगा। 1646 01:32:35,583 --> 01:32:36,958 राजनीति वही है जहां वास्तविक अभिनय है। 1647 01:32:38,583 --> 01:32:41,208 आप पीठ में शव के साथ एक आदमी के लिए बहुत आराम कर रहे हैं । 1648 01:32:42,500 --> 01:32:45,375 सबसे पहले, इसने मुझे भी बाहर कर दिया। 1649 01:32:46,000 --> 01:32:47,625 लेकिन अब मैं विचार को गर्म कर रहा हूं। 1650 01:32:47,708 --> 01:32:48,542 [कोमलता से चकली] 1651 01:32:48,667 --> 01:32:50,250 समय के साथ, किसी भी चीज के साथ सहज हो जाता है । 1652 01:32:52,583 --> 01:32:54,000 हम इतने समय तक साथ रहे। 1653 01:32:54,750 --> 01:32:56,375 क्यों हम हमारे विचार के लिए गर्म नहीं है? 1654 01:33:02,458 --> 01:33:03,958 कोई बात नहीं, मैम। 1655 01:33:04,750 --> 01:33:05,833 चिंता मत करो। 1656 01:33:06,333 --> 01:33:07,542 मैं उन्हें भेज दूंगा। 1657 01:33:10,792 --> 01:33:14,792 अगली बार जब आप अपने बेटे को बाहर ले जाएँ , तो किसी सामान्य व्यक्ति को साथ ले जाएँ। 1658 01:33:14,958 --> 01:33:16,542 समझ लिया? जाओ। 1659 01:33:23,708 --> 01:33:24,708 हम्म। 1660 01:33:27,375 --> 01:33:28,417 सुप्रभात सर। 1661 01:33:31,375 --> 01:33:33,333 आखिर समस्या क्या लग रही है? 1662 01:33:33,833 --> 01:33:35,333 मुझे अपना संदेह था, इसलिए मैं उन्हें अंदर ले आया। 1663 01:33:35,458 --> 01:33:36,875 लेकिन फिर मैंने फोन किया और पूछताछ की। 1664 01:33:36,958 --> 01:33:39,250 वह लड़का "इट्स" बेटा है। आखिरकार, यह सिर्फ एक गलतफहमी थी। 1665 01:33:39,833 --> 01:33:41,042 फोन पर पूछताछ की? 1666 01:33:42,333 --> 01:33:44,667 नंबर किसने दिया? यह एक, सही? 1667 01:33:45,167 --> 01:33:46,458 अगर यह एक चाल थी? 1668 01:33:47,458 --> 01:33:49,208 क्या यह है कि आप अपना कर्तव्य कैसे निभाते हैं? 1669 01:33:50,208 --> 01:33:52,333 जाकर व्यक्ति में जाँच पड़ताल करें। 1670 01:33:52,417 --> 01:33:53,917 सर कृपया श्रेष्ट कायजन! 1671 01:33:54,125 --> 01:33:56,833 यह बुरा लगेगा अगर एक पुलिस वाले मेरे घर पर आए दिन मेरे घर आए। 1672 01:33:56,958 --> 01:33:58,292 चुप कर साले! 1673 01:33:58,375 --> 01:34:00,833 क्या आप मुझे अपना काम करना सिखा रहे हैं ? शांत रहें! 1674 01:34:01,208 --> 01:34:02,542 आप चलिए, हेड कांस्टेबल। 1675 01:34:02,625 --> 01:34:03,667 महोदय। 1676 01:34:08,042 --> 01:34:11,500 देखो, वह तुम्हारे लिए सादे कपड़ों में बदल रहा है । 1677 01:34:16,333 --> 01:34:17,958 सोने का दिल, एह? 1678 01:34:34,625 --> 01:34:37,875 मुझे आपसे कुछ महत्वपूर्ण चर्चा करने की आवश्यकता है । 1679 01:34:38,833 --> 01:34:40,042 [दूसरे से टकराए] 1680 01:34:40,208 --> 01:34:41,208 तुम अंदर क्यों नहीं आते? 1681 01:34:41,667 --> 01:34:42,542 महोदय? 1682 01:34:43,875 --> 01:34:49,167 आपके चेहरे पर आघात मुझे आश्चर्यचकित करता है कि क्या मैं कुछ भयानक कर सकता हूं? 1683 01:34:51,583 --> 01:34:52,458 वाह! 1684 01:34:53,167 --> 01:34:55,375 आपको हत्यारे के भाव मिल गए हैं! 1685 01:34:57,458 --> 01:35:01,500 मुझे आपसे कम से कम दस मिनट के लिए बात करने की सख्त जरूरत है । 1686 01:35:01,583 --> 01:35:02,875 एह? एह? 1687 01:35:03,167 --> 01:35:04,042 सर, दया करो। 1688 01:35:05,125 --> 01:35:07,417 जब मेरा बेटा यहीं है तो आप ये बातें कैसे कह सकते हैं? 1689 01:35:09,333 --> 01:35:11,208 क्या मुझे खुद ही सब कुछ संभालना होगा? 1690 01:35:11,750 --> 01:35:13,208 एकम्बाराम, यहाँ आओ। 1691 01:35:14,042 --> 01:35:16,375 इस लड़के को चाय की दुकान पर ले चलो। 1692 01:35:16,833 --> 01:35:19,250 उन्हें बताएं कि "सम्मानित" अधिकारी बर्लिन ने आपको भेजा है। 1693 01:35:19,542 --> 01:35:20,500 आप कहेंगे, ठीक है? 1694 01:35:21,500 --> 01:35:22,417 जी श्रीमान। 1695 01:35:22,625 --> 01:35:24,875 उन्हें बताएं कि अधिकारी ने आपको चाय और नारियल बिस्कुट खरीदने के लिए भेजा था । 1696 01:35:25,042 --> 01:35:25,917 छोटा व्यक्ति! 1697 01:35:26,083 --> 01:35:29,458 उस दुकान में चाय और बिस्कुट स्वादिष्ट हैं। 1698 01:35:29,542 --> 01:35:33,208 आप इस तरह के एक इलाज के लिए कर रहे हैं! 1699 01:35:34,000 --> 01:35:35,250 यह परमात्मा है! 1700 01:35:35,500 --> 01:35:39,458 आपकी उम्र में दो, तीन भी हो सकते हैं। 1701 01:35:40,125 --> 01:35:42,500 आपको धीरे-धीरे इसका आनंद लेना है। 1702 01:35:42,583 --> 01:35:44,167 तभी आपका शरीर इसे अवशोषित करेगा। 1703 01:35:45,333 --> 01:35:46,208 वैसे, 1704 01:35:46,500 --> 01:35:49,208 अगर यह चाचा मेरे बारे में अनादर से बात करता है, 1705 01:35:49,708 --> 01:35:52,083 -तुम्हे मुझे बताना पड़ेगा। -Mm-हम्म। 1706 01:35:54,708 --> 01:35:55,708 साथ चलो, स्वीटी। 1707 01:36:02,917 --> 01:36:03,750 अरे! 1708 01:36:04,292 --> 01:36:05,333 आप भी। 1709 01:36:05,833 --> 01:36:07,250 एक प्याला चाय लीजिये! 1710 01:36:10,208 --> 01:36:11,708 [रासू कुट्टी] पिताजी के लिए बिस्किट? 1711 01:36:11,792 --> 01:36:14,458 है ना? [हंसते हुए] 1712 01:36:15,042 --> 01:36:17,292 आपके पिताजी के लिए मेरे पास अन्य बिस्कुट हैं। 1713 01:36:17,375 --> 01:36:18,792 जाओ, जाओ। 1714 01:36:19,417 --> 01:36:20,250 देख? 1715 01:36:20,417 --> 01:36:25,625 आपकी पहली यात्रा यहाँ है, और आप मुफ्त पा रहे हैं! 1716 01:36:26,667 --> 01:36:28,417 आप भाग्यशाली शैतान हैं! 1717 01:36:30,250 --> 01:36:31,167 तो तुम्हारा क्या नाम है? 1718 01:36:32,833 --> 01:36:33,833 Manickam। 1719 01:36:34,292 --> 01:36:35,167 क्या... 1720 01:36:35,500 --> 01:36:37,917 एक आदमी के नाम के साथ मेरी इच्छा को बर्बाद मत करो। 1721 01:36:38,750 --> 01:36:42,542 क्या आप एक महिला के रूप में अपने पुनर्जन्म के बाद फिर से जीवित नहीं हुईं ? 1722 01:36:44,542 --> 01:36:46,208 -Shilpa। -Huh? 1723 01:36:46,625 --> 01:36:48,917 -Shilpa। -मामा मिया! 1724 01:36:49,250 --> 01:36:50,833 सेक्सी नाम, कद्दू पाई! 1725 01:36:51,000 --> 01:36:52,083 शिल्पा, शिल्पी शेट्टी की तरह! 1726 01:36:52,458 --> 01:36:54,667 मैं उसके योग वीडियो को गौर से देखता हूं। 1727 01:36:54,917 --> 01:36:56,667 मैं हमेशा आकार में रहना चाहता था, 1728 01:36:57,042 --> 01:36:59,792 लेकिन एक ईमानदार पुलिस वाले का जीवन व्यस्त होता है। 1729 01:37:00,167 --> 01:37:01,292 इतनी थकावट। 1730 01:37:01,583 --> 01:37:04,958 सर, स्कूल के लिए देर हो रही है। 1731 01:37:05,750 --> 01:37:08,458 मुझे यकीन है कि आपको पता है कि ये चीजें कितनी देर तक चलती हैं। 1732 01:37:08,833 --> 01:37:10,708 यह इस तरह खत्म हो जाएगा। [थप्पड़ उंगलियां] 1733 01:37:12,042 --> 01:37:14,000 यह सब आपके हाथ में है। 1734 01:37:14,917 --> 01:37:18,708 मेरे लिए अपने सभी कौशल का प्रदर्शन करें। 1735 01:37:18,792 --> 01:37:22,208 एह? इस बॉडी को स्नूकर टेबल की तरह ट्रीट करें। 1736 01:37:22,542 --> 01:37:24,292 बस मेरी गेंदों के चारों ओर दस्तक! 1737 01:37:24,375 --> 01:37:26,333 सर, इसका व्यापक दिन ... 1738 01:37:26,958 --> 01:37:28,708 प्यार समय और स्थान को पार कर जाता है। 1739 01:37:28,833 --> 01:37:30,500 मेरा प्यार सभी बाधाओं को टाल देता है! 1740 01:37:31,292 --> 01:37:32,417 शिल्पा! 1741 01:37:33,625 --> 01:37:35,042 लगभग काव्यात्मक। 1742 01:37:35,667 --> 01:37:37,083 मुझ पर तुम्हारा वह प्रभाव है। 1743 01:37:37,500 --> 01:37:39,083 अगर कोई आ गया तो क्या होगा? 1744 01:37:39,208 --> 01:37:41,000 पुलिस हमेशा गार्ड पर नहीं होना चाहिए? 1745 01:37:41,708 --> 01:37:43,625 हमारे आदर्श वाक्य का दावा है, "पुलिस आपकी दोस्त है।" 1746 01:37:44,500 --> 01:37:45,958 क्या वे मेरे दोस्त नहीं होंगे? 1747 01:37:46,875 --> 01:37:49,292 जाओ, देखते रहो! 1748 01:37:53,000 --> 01:37:56,375 सर कृपया श्रेष्ट कायजन! 1749 01:37:58,000 --> 01:38:00,458 हम्म। 1750 01:38:00,667 --> 01:38:01,542 बर्लिन! 1751 01:38:02,708 --> 01:38:04,292 -यह केवल खुशी के आँसू हैं। -कृपया महोदय! 1752 01:38:06,458 --> 01:38:10,375 हम्म। Mmm। 1753 01:38:11,458 --> 01:38:12,625 शिल्पा। 1754 01:38:13,708 --> 01:38:14,958 शिल्पा। 1755 01:38:15,083 --> 01:38:16,458 शिल्पा। 1756 01:38:18,083 --> 01:38:19,125 शिल्पा। 1757 01:38:23,000 --> 01:38:24,250 शिल्पा। 1758 01:38:26,417 --> 01:38:28,292 एक पुलिस वाला हमेशा हिंसा के बारे में नहीं होता है। 1759 01:38:29,083 --> 01:38:30,958 मेरे पास देने के लिए बहुत प्यार है। 1760 01:38:31,958 --> 01:38:34,083 मेरा दिल मिठास से भर रहा है। 1761 01:38:35,833 --> 01:38:38,583 बस मुझे प्रदर्शित करें। 1762 01:38:42,042 --> 01:38:44,583 शिल्पा, बर्लिन! 1763 01:38:45,042 --> 01:38:48,125 बर्लिन, शिल्पा! 1764 01:38:49,500 --> 01:38:51,917 शर्लिन, बेलपा! 1765 01:38:52,917 --> 01:38:55,333 बेलपा, शर्लिन! 1766 01:38:56,042 --> 01:38:57,208 [बर्लिन] सुंदर! 1767 01:38:58,333 --> 01:38:59,542 आश्चर्यजनक! 1768 01:39:00,917 --> 01:39:02,042 अद्भुत! 1769 01:39:05,542 --> 01:39:06,917 बैठ जाओ, प्रिय! 1770 01:39:07,750 --> 01:39:08,875 बैठ जाओ। 1771 01:39:13,583 --> 01:39:15,458 क्या आप कागजात पर हस्ताक्षर करने की योजना बना रहे हैं? 1772 01:39:15,958 --> 01:39:17,500 फर्श पर बैठो। 1773 01:39:24,708 --> 01:39:26,750 तुम ऐसे क्यों बैठते हो? ऐसी मासूमियत! 1774 01:39:28,083 --> 01:39:30,333 मासूमियत हमेशा एक बहुत बड़ा मोड़ है। 1775 01:39:30,417 --> 01:39:31,292 [दूसरे से टकराए] 1776 01:39:31,375 --> 01:39:33,292 क्या तुम सच में निर्दोष हो? 1777 01:39:35,250 --> 01:39:36,625 क्या आप एक "ताजा टुकड़ा" हैं? 1778 01:39:38,125 --> 01:39:39,750 अपने घुटनों पर बैठो, बटरकप। 1779 01:39:41,875 --> 01:39:43,792 जब मैं देने में संकोच नहीं करता, 1780 01:39:44,250 --> 01:39:46,375 आप लेने के लिए अनिच्छुक क्यों हैं? 1781 01:39:47,167 --> 01:39:49,000 तर्क मुझे धड़कता है! 1782 01:39:49,875 --> 01:39:51,083 वाह, यार! 1783 01:39:51,542 --> 01:39:54,167 मैं बेशर्म हो सकता हूं, 1784 01:39:54,917 --> 01:39:58,292 लेकिन अधिनियम में एक सम्मानित वरिष्ठ अधिकारी को देखने की इच्छा 1785 01:39:58,583 --> 01:40:00,583 वास्तव में आप शैतान का सम्मान अर्जित करने जा रहे हैं ! 1786 01:40:00,750 --> 01:40:03,125 [चकल्लस] दरवाजा बंद करो! मुझे शर्म आ रही है। 1787 01:40:12,583 --> 01:40:16,125 Is हाँ, वह घुमाव है! ♪ 1788 01:40:16,208 --> 01:40:18,792 Rock वह एक घुमाव है! ♪ 1789 01:40:19,500 --> 01:40:20,417 -पिता! - [शिल्पा सोबिंग] 1790 01:40:22,458 --> 01:40:24,208 क्या हुआ? क्या उन्होंने आपको चोट पहुंचाई है? 1791 01:40:24,292 --> 01:40:25,167 हाँ। 1792 01:40:25,250 --> 01:40:26,750 आपने प्रतिकार कैसे किया? 1793 01:40:26,833 --> 01:40:28,917 [सोबिंग] मैं थोड़ा पीछे हट गया। 1794 01:40:29,042 --> 01:40:34,542 उत्तम! हाय पांच! मुझे एक पाँच दे, पिताजी! 1795 01:40:44,167 --> 01:40:45,917 वास्तव में, हम अब बहुत अच्छे हैं। 1796 01:40:49,208 --> 01:40:53,625 हम इस बार एक दूसरे के लिए ऐसे गधे क्यों थे ? 1797 01:40:56,542 --> 01:40:57,792 मुझे नहीं पता। 1798 01:40:58,458 --> 01:40:59,583 दबाव, मुझे लगता है। 1799 01:41:00,917 --> 01:41:03,375 मैं तुम्हें मारने की कोशिश कर रहा था । 1800 01:41:06,875 --> 01:41:07,792 आपके मामले में, 1801 01:41:07,958 --> 01:41:12,042 आप पर अरेंज मैरिज का दबाव था 1802 01:41:12,125 --> 01:41:13,292 आपकी मर्जी के खिलाफ। 1803 01:41:14,542 --> 01:41:15,500 लेकिन अब यह अलग है। 1804 01:41:16,708 --> 01:41:19,042 हमें पता है कि यह जल्द ही खत्म हो जाएगा। 1805 01:41:24,958 --> 01:41:26,625 देखिए, मैं परफेक्ट नहीं हूं। 1806 01:41:29,375 --> 01:41:30,958 और तुम एक स्वर्गदूत नहीं हो। 1807 01:41:33,125 --> 01:41:33,958 देख? 1808 01:41:34,375 --> 01:41:35,292 कोई दबाव नहीं। 1809 01:41:38,458 --> 01:41:40,500 हम सब हमेशा कहीं न कहीं बीच में हैं। 1810 01:41:40,750 --> 01:41:41,958 तुम्हे पता हैं? 1811 01:41:42,667 --> 01:41:44,250 LHS, RHS के बराबर है। 1812 01:41:51,875 --> 01:41:54,750 अगर मुझे कोई दोष है तो मुझे बताएं। मैं उन्हें सही करना चाहूंगा। 1813 01:41:55,667 --> 01:41:58,333 कम से कम, मेरी अगली शादी को काम करने दो। 1814 01:42:02,167 --> 01:42:03,417 तुम ठीक हो। 1815 01:42:04,125 --> 01:42:05,500 किसी का दोष नहीं। 1816 01:42:06,333 --> 01:42:07,458 बस मुझे बताओ। 1817 01:42:13,125 --> 01:42:16,250 आपके स्नान करने के बाद, बाथरूम का फर्श आपके बालों के कालीन जैसा है। 1818 01:42:16,667 --> 01:42:18,375 यह स्थूल की तरह है। 1819 01:42:19,208 --> 01:42:20,500 आप अपना भोजन जोर से चबाएं, 1820 01:42:20,792 --> 01:42:22,083 और आप अपनी चाय नीरवता से भर देते हैं। 1821 01:42:22,500 --> 01:42:24,750 आप हर समय एक ही पतंग खाने वाली टी-शर्ट पहनते हैं । 1822 01:42:26,042 --> 01:42:27,417 यह आरामदायक है। 1823 01:42:29,208 --> 01:42:30,625 आप एक जानवर की तरह खर्राटे लेते हैं। 1824 01:42:31,042 --> 01:42:33,125 आप जूते और बैग पर छींटे मारते हैं। 1825 01:42:34,167 --> 01:42:37,083 मैंने शादी के बाद से खरीदारी में कमी कर दी है। 1826 01:42:38,583 --> 01:42:40,708 आप मेरी कुकिंग से नफरत करते हैं। 1827 01:42:40,958 --> 01:42:42,417 क्योंकि तुम मेरी माँ की तरह खाना नहीं बनाती हो। 1828 01:42:42,500 --> 01:42:44,375 आपने अपनी माँ से शादी क्यों नहीं की? 1829 01:42:44,542 --> 01:42:45,708 तुम सदैव झल्लाते हो। 1830 01:42:45,792 --> 01:42:47,250 अगर मैं पूछता हूं कि क्या गलत है, तो आप कहते हैं "कुछ भी नहीं।" 1831 01:42:47,375 --> 01:42:48,458 लेकिन हमेशा कुछ है! 1832 01:42:48,542 --> 01:42:51,042 आप फिर से पूछ सकते थे , यदि आप इस संबंध में थे। 1833 01:42:51,583 --> 01:42:53,792 केवल आप ही सही हैं। बाकी सब गलत है! 1834 01:42:54,583 --> 01:42:56,417 मैं तुम्हारे बारे में एक ही बात कहने जा रहा था ! 1835 01:42:56,833 --> 01:42:59,208 जब मेरे पिताजी का दौरा हुआ तो आपने शौचालय को क्यों नहीं बहाया ? 1836 01:42:59,333 --> 01:43:00,500 मैंने सोचा था कि तुम थे! 1837 01:43:02,375 --> 01:43:04,750 [वैम्बू] ओह। रहा होगा मेरे पिताजी तो। यह अच्छा है। 1838 01:43:04,917 --> 01:43:06,958 ओह, तो अगर आपके पिताजी ऐसा करते हैं, तो यह बकवास शांत है? 1839 01:43:09,208 --> 01:43:11,333 आप अपने अंडरवियर को दरवाजे पर लटका दें। 1840 01:43:11,875 --> 01:43:13,167 हमेशा एक आठ के आकार में! 1841 01:43:14,958 --> 01:43:17,125 -ओह अच्छा। मैं उन्हें अब नहीं पहनता। -Yuck! 1842 01:43:19,625 --> 01:43:20,667 आप... 1843 01:43:20,833 --> 01:43:22,125 तुम बहुत जोर से burp! 1844 01:43:22,667 --> 01:43:23,583 इसलिए? 1845 01:43:24,792 --> 01:43:26,125 कोई "क्षमा नहीं," नहीं "क्षमा करें।" 1846 01:43:26,292 --> 01:43:27,917 तुम सुसाइड नहीं कर रहे हो 1847 01:43:29,500 --> 01:43:31,125 आप परिष्कृत नहीं हैं। 1848 01:43:32,750 --> 01:43:33,958 [लाशों का शव] 1849 01:43:36,542 --> 01:43:38,125 [दोनों रीच] 1850 01:43:38,917 --> 01:43:42,667 [दोनों खाँसी] 1851 01:43:43,833 --> 01:43:45,958 यार, तुम एक रॉकस्टार हो! 1852 01:43:48,167 --> 01:43:49,250 [मुगिल] वह सुसाइड करने लगता है। 1853 01:43:49,875 --> 01:43:51,292 काफी आसान है! 1854 01:43:52,542 --> 01:43:54,125 [वैम्बू] कोई भी महिला आपके साथ नहीं रहना चाहेगी! 1855 01:43:55,667 --> 01:43:57,458 इसलिए आप इतने समय से सिंगल थे! 1856 01:44:01,083 --> 01:44:02,708 मेरी गर्लफ्रेंड भी है। 1857 01:44:08,958 --> 01:44:09,875 वास्तव में? 1858 01:44:10,833 --> 01:44:11,750 चौंका देने वाला! 1859 01:44:13,458 --> 01:44:14,375 कितने? 1860 01:44:18,667 --> 01:44:20,500 -रहने भी दो। - [वैम्बू] मुझे बताओ। 1861 01:44:21,250 --> 01:44:22,167 बस मुझे बताओ। 1862 01:44:22,708 --> 01:44:24,375 हम वैसे भी टूट रहे हैं। 1863 01:44:26,917 --> 01:44:27,833 तीन गर्लफ्रेंड। 1864 01:44:28,417 --> 01:44:30,583 लेकिन मैं एक था जो उनके साथ टूट गया। 1865 01:44:47,500 --> 01:44:50,875 [मुगिल] क्या आपके पास इस लड़के के अलावा कोई बॉयफ्रेंड है? 1866 01:44:53,292 --> 01:44:54,417 [वैम्बू] हाँ। 1867 01:44:54,958 --> 01:44:56,167 Vaembu। 1868 01:44:56,667 --> 01:44:57,667 कितने? 1869 01:45:14,500 --> 01:45:16,167 [जलपरी 1870 01:45:21,667 --> 01:45:22,917 [फोन की घंटी बज रही है] 1871 01:45:24,167 --> 01:45:25,083 हैलो? 1872 01:45:25,250 --> 01:45:28,167 [बर्लिन] लोगों को लगता है कि वे हत्या से दूर हो सकते हैं ... 1873 01:45:29,042 --> 01:45:31,042 कितनी शर्म की बात है! 1874 01:45:32,417 --> 01:45:34,083 उसे फोन दे दो। 1875 01:45:39,958 --> 01:45:41,208 "मुगिल से मिलो, 1876 01:45:41,292 --> 01:45:42,375 खूनी! 1877 01:45:42,500 --> 01:45:43,792 निकायों के निपटान में एक समर्थक। 1878 01:45:45,958 --> 01:45:48,000 दुनिया को क्या हो गया है?" 1879 01:45:49,250 --> 01:45:51,292 अपनी कार को ट्रैक से हटाएं। 1880 01:45:52,083 --> 01:45:53,542 मैं आपको थोड़े में देखूंगा। 1881 01:45:53,667 --> 01:45:56,083 [रहस्यपूर्ण संगीत] 1882 01:46:18,792 --> 01:46:20,708 वह वह है जो पासपोर्ट सत्यापन के लिए घर आया था , 1883 01:46:20,792 --> 01:46:21,917 उप-निरीक्षक ... 1884 01:46:22,125 --> 01:46:23,375 बर्लिन। 1885 01:46:27,292 --> 01:46:28,750 मेरे पीछे आओ। 1886 01:46:30,542 --> 01:46:33,917 - [बर्लिन गुनगुना] - [इंजन खुलासा] 1887 01:46:43,083 --> 01:46:46,000 कृपया अग्रिम भुगतान करें। हमें प्रक्रिया शुरू करने की आवश्यकता है। 1888 01:46:46,083 --> 01:46:47,542 हम नहीं जानते कि घाव कितना गहरा है। 1889 01:46:47,667 --> 01:46:49,375 चलो आशा है कि यह रीढ़ को नहीं मारा है। 1890 01:46:49,542 --> 01:46:50,875 चलो समय बर्बाद नहीं करते। 1891 01:46:51,042 --> 01:46:53,333 पैसे की चिंता मत करो, बस प्रक्रिया शुरू करो। 1892 01:46:53,458 --> 01:46:57,500 भुगतान काउंटर रिसेप्शन पर है। एक बार जब आप भुगतान करते हैं, तो वे जाने का संकेत देंगे। 1893 01:46:57,667 --> 01:46:59,250 अग्रिम भुगतान करें। 1894 01:46:59,708 --> 01:47:01,208 मेरे पास अभी अग्रिम राशि नहीं है। 1895 01:47:01,417 --> 01:47:03,292 इसे पाने के लिए किसी को घर भेजें। 1896 01:47:03,583 --> 01:47:05,250 घर में कोई पैसा नहीं है। 1897 01:47:06,208 --> 01:47:07,417 क्या आपका बीमा है? 1898 01:47:07,792 --> 01:47:10,875 -हम बीमा, डॉक्टर का खर्च नहीं उठा सकते। अनिश्चित लगता है। 1899 01:47:10,958 --> 01:47:13,500 वहाँ कई expenses-- हो जाएगा रुको! 1900 01:47:13,625 --> 01:47:15,083 मोहन! यहाँ आओ! 1901 01:47:15,167 --> 01:47:16,667 क्या आप अपने दोस्त की मदद नहीं करेंगे? 1902 01:47:16,792 --> 01:47:18,667 -तुम यहीं रहोगे, है ना? -वह रहेगा। 1903 01:47:18,750 --> 01:47:21,250 जब तक मैं भुगतान नहीं करता, उसे दो या तीन दिनों के लिए संपार्श्विक के रूप में रखें । 1904 01:47:21,458 --> 01:47:22,792 सर्जरी शुरू करो! -नहीं महोदया। 1905 01:47:22,875 --> 01:47:24,208 यह आपके लिए बहुत महंगा हो सकता है। 1906 01:47:24,292 --> 01:47:26,500 -बेटी उसे सरकारी अस्पताल ले गई। -बहुत देर हो चुकी है! 1907 01:47:26,583 --> 01:47:28,833 बहुत अधिक ट्रैफ़िक है! सभी सड़कें पैक हैं। 1908 01:47:29,417 --> 01:47:31,750 यदि हम सार्वजनिक अस्पताल में पहुँचने से पहले उसके साथ कुछ होता है तो क्या होगा ? 1909 01:47:31,833 --> 01:47:33,333 आपने मुझे पहले क्यों नहीं बताया? 1910 01:47:33,500 --> 01:47:34,708 तुम बस उसे अंदर ले आए। 1911 01:47:34,833 --> 01:47:35,875 हमें उसकी जाँच करनी थी, 1912 01:47:35,958 --> 01:47:38,083 लागत और सभी का पता लगाएं। 1913 01:47:38,167 --> 01:47:39,167 एक और मिनट बर्बाद मत करो! 1914 01:47:39,250 --> 01:47:40,375 - [एक सपाट स्वर] -बस अब शुरू करो! 1915 01:47:40,458 --> 01:47:41,875 - [मरीज चिल्लाते हुए] - [लीला हांफते हुए] 1916 01:47:43,375 --> 01:47:44,708 हट जाना! 1917 01:47:44,792 --> 01:47:46,083 अंतरिक्ष खाली! -Soori! 1918 01:47:46,167 --> 01:47:47,375 उसे बचाओ, भगवान! 1919 01:47:47,458 --> 01:47:48,667 -Soori! - [डॉक्टर 2] नर्स को बुलाओ। 1920 01:47:48,875 --> 01:47:50,625 -मैं यहाँ हुं। -मेरे रिपोर्ट्स को लाइक करें! 1921 01:47:50,708 --> 01:47:53,250 -मुझे पता है यह दर्द होता है। बस मुस्कुराओ और इसे सहो। -उसको दे दो, प्रिय प्रभु! 1922 01:47:53,333 --> 01:47:55,083 -तुम क्या कर रहे हो? -मोम आपको बचाएगा, निश्चित रूप से! 1923 01:47:55,167 --> 01:47:56,083 डॉक्टर साहब! 1924 01:47:56,167 --> 01:47:58,208 [डॉक्टर २] जाओ और रोगी को उपस्थित करो , जल्दी। कौन अंदर है? 1925 01:47:59,833 --> 01:48:00,875 इन्हें लें! 1926 01:48:00,958 --> 01:48:02,500 कृपया सर्जरी शुरू करें! 1927 01:48:02,875 --> 01:48:05,458 -मनीलाल, लाओ सोरी! - [डॉक्टर 2] कृपया मेरी बात सुनें, मैडम। 1928 01:48:05,542 --> 01:48:06,917 कृपया प्रक्रिया शुरू करें! 1929 01:48:07,000 --> 01:48:09,958 मुझे कोई समस्या नहीं है। मैं मुफ्त में सर्जरी कर सकता हूं! 1930 01:48:10,125 --> 01:48:13,167 लेकिन दवा, ऑपरेटिंग कमरे और जैसे अन्य शुल्क भी हैं ... 1931 01:48:13,333 --> 01:48:15,750 -मेडिसिन, दवा ... -देवर प्रभु! 1932 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 सर, आप मुझे जानते हैं! 1933 01:48:17,500 --> 01:48:20,708 मैं जब्बार के घर के ऊपर रहता हूँ! मुझे यकीन है कि तुमने मुझे देखा है। 1934 01:48:20,792 --> 01:48:22,458 कृपया उसे दवा दें। 1935 01:48:22,625 --> 01:48:25,500 मैं अपने जीवन की कसम खाता हूं, मैं आपको वापस भुगतान करूंगा! 1936 01:48:25,583 --> 01:48:26,958 -कृप्या! कृप्या! -महोदया! 1937 01:48:28,667 --> 01:48:31,167 -हाँ, वार्ड में 3. एक मिनट रुकें। -चिकित्सक! 1938 01:48:31,292 --> 01:48:32,375 चिकित्सक! 1939 01:48:32,458 --> 01:48:33,708 मैं तुम्हें अपनी किडनी बेचूंगा। 1940 01:48:33,792 --> 01:48:35,208 मुझे यकीन है कि यह कुछ लायक है। 1941 01:48:35,500 --> 01:48:37,833 जब आपको टिशू मैच मिलेगा, तो मैं दान कर दूँगा 1942 01:48:38,042 --> 01:48:39,875 मैं धोखा नहीं दूंगा। आप मेरे बेटे को बचा रहे हैं-- 1943 01:48:39,958 --> 01:48:42,333 महोदया! यह उस तरह का अस्पताल नहीं है! 1944 01:48:43,292 --> 01:48:45,792 वह हंगामा देखिए जो आप पैदा कर रहे हैं। 1945 01:48:46,208 --> 01:48:47,500 नर्स, आप वार्ड में जाते हैं। 1946 01:48:47,958 --> 01:48:50,292 हे भगवान! यहाँ आप में से बहुत सारे हैं। 1947 01:48:50,375 --> 01:48:52,458 क्या आप में से कोई मेरी मदद नहीं कर सकता है? 1948 01:48:52,667 --> 01:48:57,750 यदि आप में से प्रत्येक मुझे 100 या 200 रुपए भी देगा , तो मैं उसे बचा सकता हूं! 1949 01:48:58,167 --> 01:49:01,708 यदि स्थिति उलट होती, तो मैं निश्चित रूप से योगदान देता 1950 01:49:01,875 --> 01:49:05,375 मेरे बहुत अंतिम पैसे के लिए! 1951 01:49:06,333 --> 01:49:07,333 हम्म। 1952 01:49:07,542 --> 01:49:08,917 यह वही है जो मैं भी करता हूं। 1953 01:49:09,167 --> 01:49:10,417 आप लोग भीख मांग रहे हैं। 1954 01:49:10,625 --> 01:49:11,958 मैं भगवान से भीख माँग रहा हूँ! 1955 01:49:12,250 --> 01:49:13,833 आप अपने बच्चे के लिए अकेले प्रार्थना करते हैं! 1956 01:49:14,042 --> 01:49:15,458 मैं किसी के बच्चे के लिए प्रार्थना करूंगा! 1957 01:49:17,000 --> 01:49:18,125 आइए! आओ और मेरे भगवान को गले लगाओ! 1958 01:49:18,583 --> 01:49:19,958 - [ग्रन्ट्स] - [थूड्स] 1959 01:49:20,583 --> 01:49:23,208 क्या आपने अपना कमबख्त दिमाग खो दिया है? 1960 01:49:23,667 --> 01:49:26,333 पृथ्वी पर आधी सदी, लेकिन सामान्य ज्ञान का एक सा नहीं! 1961 01:49:26,583 --> 01:49:27,500 [हाँफ्ते] 1962 01:49:28,417 --> 01:49:31,042 क्या यह उपदेश का समय है? 1963 01:49:31,125 --> 01:49:33,458 [रोना] 1964 01:49:33,542 --> 01:49:36,917 मैं इस स्थिति में भी नहीं होता , अगर यह आपके लिए नहीं होता। 1965 01:49:38,417 --> 01:49:41,875 आप देख नहीं सकते? हमें धनसेक चाहिए। 1966 01:49:41,958 --> 01:49:43,417 जाओ, पैसे लाओ, धनसेकर! 1967 01:49:44,250 --> 01:49:46,167 मीनल! कृपया कुछ करें! 1968 01:49:46,667 --> 01:49:48,542 सॉरी, सॉरी, डॉक्टर। 1969 01:49:48,917 --> 01:49:51,667 मैं वास्तव में मदद करना चाहता हूं, लेकिन मेरे पास अधिकार नहीं है। 1970 01:49:51,750 --> 01:49:53,250 फिर कौन करता है? 1971 01:49:53,333 --> 01:49:54,833 -मुख्य चिकित्सक -उसका नाम क्या है? 1972 01:49:54,917 --> 01:49:56,917 -एमएस विश्वनाथ वह मुख्य ब्लॉक में है। -MSV। वो कहाँ है? 1973 01:49:57,000 --> 01:49:59,542 -नहीं, इस तरह जाओ। वह मदद करेंगे। सर्जरी शुरू करो! 1974 01:50:00,792 --> 01:50:03,458 Dhanashekar! आप किस का इंतजार कर रहे हैं? 1975 01:50:03,542 --> 01:50:05,292 जाओ पैसे लाओ! 1976 01:50:05,792 --> 01:50:07,458 मीनल! कुछ करो! 1977 01:50:07,583 --> 01:50:08,708 [लीला] कुछ करो! 1978 01:50:56,917 --> 01:50:57,833 [Purrs] 1979 01:51:08,958 --> 01:51:10,125 Banzai! 1980 01:51:19,250 --> 01:51:20,167 Dude! 1981 01:51:20,250 --> 01:51:21,250 Gaaji! 1982 01:51:21,458 --> 01:51:22,458 Hey, Gaaji! 1983 01:51:22,625 --> 01:51:24,833 -कहते हैं नरक! -क्या पैसा? 1984 01:51:24,917 --> 01:51:25,875 हाँ! 1985 01:51:25,958 --> 01:51:27,792 तुम बस अपने आप को गड़बड़, दोस्त! 1986 01:51:27,875 --> 01:51:28,792 ओह चुप रहो! 1987 01:51:31,625 --> 01:51:33,125 अरे, अंडा मफिन! 1988 01:51:33,333 --> 01:51:35,375 आलसी कमीने को देखो! कितना गैरजिम्मेदार! 1989 01:51:35,500 --> 01:51:37,750 उसे जगाओ, थियोवन। देर हो रही है। 1990 01:51:38,375 --> 01:51:39,708 उठो! 1991 01:51:40,667 --> 01:51:42,333 -देखिए, क्या आपको पैसे मिले? -हाँ, जल्दी आओ! 1992 01:51:42,917 --> 01:51:44,208 तुम बस अपने आप को गड़बड़, दोस्त! 1993 01:51:44,333 --> 01:51:45,500 अरे! मैंने यह किया! 1994 01:51:45,583 --> 01:51:47,333 -हाँ! -रुको रुको रुको! 1995 01:51:47,417 --> 01:51:49,000 चलिए उस कुर्सी को लेते हैं। यह बहुत अच्छा है। 1996 01:51:49,083 --> 01:51:50,458 इसे ले जाएँ, चीज़बॉल! 1997 01:51:56,083 --> 01:51:58,167 [टीवी पर उत्साहित संगीत] 1998 01:52:05,708 --> 01:52:06,917 बडी! 1999 01:52:08,042 --> 01:52:09,125 यह क्या है? 2000 01:52:18,917 --> 01:52:21,625 यह विमुद्रीकृत धन है। बेकार! 2001 01:52:21,833 --> 01:52:23,125 उत्तरियों ने हमें धोखा दिया! 2002 01:52:23,625 --> 01:52:25,417 -यह अमान्य पुराने नोट हैं। -क्या चुदाई? 2003 01:52:28,083 --> 01:52:29,417 चलो फिर से चलते हैं। 2004 01:52:30,208 --> 01:52:31,083 क्यों? 2005 01:52:31,417 --> 01:52:33,333 मैंने दराज में कुछ और पैसे देखे। 2006 01:52:33,500 --> 01:52:35,208 फिर आपने इसे पहले स्थान पर क्यों नहीं रखा? 2007 01:52:35,292 --> 01:52:37,083 हमें उतनी जरूरत नहीं थी, दोस्त। 2008 01:52:38,917 --> 01:52:40,333 क्यों, यार? 2009 01:52:43,167 --> 01:52:45,167 Dude! मुझे डर लग रहा है। 2010 01:52:45,417 --> 01:52:46,833 हमने एक बार किया, हम बच गए। 2011 01:52:47,208 --> 01:52:48,667 कोई रास्ता नहीं हम फिर से भाग्यशाली हो जाएगा। 2012 01:52:48,958 --> 01:52:50,875 यह ला-ला काम-ला आउट-ला, यार नहीं होगा। 2013 01:52:53,667 --> 01:52:56,292 यदि आप दोनों मानते हैं कि यह एक बुरा विकल्प है, 2014 01:52:56,458 --> 01:52:59,667 फिर वही एकमात्र विकल्प है। चलो चलते हैं। 2015 01:52:59,792 --> 01:53:01,833 उसमें हमारा उद्धार निहित है। 2016 01:53:02,583 --> 01:53:04,583 [रसू कुट्टी] यह वास्तव में मेरे पिताजी हैं! 2017 01:53:04,708 --> 01:53:07,042 [रक्षक] यह बात आपके पिता नहीं कर सकते। 2018 01:53:07,125 --> 01:53:10,375 [रसू कुट्टी] नहीं, यह मेरे पिताजी हैं! मेरी दादी ने मुझे बताया! 2019 01:53:10,500 --> 01:53:11,833 - [शिल्पा] एक पल ... -कहिए चुप! 2020 01:53:11,917 --> 01:53:15,083 भले ही यह बात आपके पिताजी की हो, 2021 01:53:15,250 --> 01:53:17,083 मैं "इसे" नहीं कर सकता। 2022 01:53:17,208 --> 01:53:19,250 मुझे यकीन है कि निकाल दिया जाएगा। 2023 01:53:19,625 --> 01:53:21,500 यदि आप वास्तव में "इसे" प्राप्त करना चाहते हैं, 2024 01:53:21,583 --> 01:53:23,250 अपने शिक्षक से एक लिखित नोट प्राप्त करें। 2025 01:53:23,667 --> 01:53:25,208 फिर मैं "इसे" करने दूँगा। 2026 01:53:25,333 --> 01:53:27,667 तुम यहीं रुको। मैं अपने दोस्तों को लाऊंगा। 2027 01:53:27,750 --> 01:53:30,500 मैं तुम्हें यहाँ केवल तुम्हारे देखने के लिए लाया था । 2028 01:53:30,833 --> 01:53:33,292 कृपया अपने धूप के चश्मे पर रखें। शांति से कार्य करो! 2029 01:53:42,917 --> 01:53:43,833 Dude! 2030 01:53:43,917 --> 01:53:47,042 Tran-F से पहले क्या आता है, लेकिन Tran-D के बाद? 2031 01:53:47,208 --> 01:53:48,417 ट्रॅन-ई! 2032 01:53:48,500 --> 01:53:51,792 ट्रेनी क्या है? 2033 01:53:51,875 --> 01:53:53,250 शांत रहो! 2034 01:53:53,792 --> 01:53:56,917 [छात्र] यदि एक tranny आप को लिखने के लिए थे , 2035 01:53:57,167 --> 01:53:59,208 वह क्या उपयोग करेगा? 2036 01:53:59,375 --> 01:54:01,708 वह मेल! 2037 01:54:01,792 --> 01:54:03,375 - [छात्र २] अच्छा! - [छात्र ३] अच्छा! 2038 01:54:03,458 --> 01:54:05,917 क्या उन्हें भी मर्द कहा जाता है, पिताजी? 2039 01:54:06,083 --> 01:54:07,417 इसे बंद करो! 2040 01:54:08,167 --> 01:54:11,083 यह बहुत उपस्थिति बच्चों को उकसा रही है। 2041 01:54:11,750 --> 01:54:12,750 पूछो "यह" छोड़ने के लिए! 2042 01:54:12,875 --> 01:54:15,542 "यह" बस नहीं चलेगा। 2043 01:54:15,958 --> 01:54:18,083 यह एक छात्र का पिता होने का दावा करता है। 2044 01:54:18,292 --> 01:54:20,333 तुम बस क्यों नहीं छोड़ते? 2045 01:54:21,208 --> 01:54:22,875 सर, मुझे अपने बेटे का इंतजार है। 2046 01:54:23,042 --> 01:54:25,958 अब छोड़ दें! स्थानीय उप-निरीक्षक मेरा मित्र है। 2047 01:54:26,667 --> 01:54:28,042 वह आपका दोस्त हो सकता है, 2048 01:54:28,292 --> 01:54:29,917 लेकिन वह मेरे पति की तरह है। 2049 01:54:31,208 --> 01:54:33,292 हमने बस अपने रिश्ते को खत्म कर लिया। 2050 01:54:35,167 --> 01:54:37,375 क्या खाया है? 2051 01:54:37,625 --> 01:54:40,833 -अरे उठो और चलो! - [गार्ड] कंजम्पशन, हुह? 2052 01:54:41,542 --> 01:54:43,500 [छात्र 3] "यह" की सुंदरता को देखो! 2053 01:54:43,583 --> 01:54:46,750 [गार्ड] आप फिर से "इसे" क्यों खींच रहे हैं ? 2054 01:54:47,083 --> 01:54:49,708 -क्या सच में तुम्हारा बेटा? - [मखौल उड़ाते हैं] 2055 01:54:52,750 --> 01:54:53,625 हाँ, नानी। 2056 01:54:54,792 --> 01:54:58,083 आप हर दिन कितनी लड़ाइयाँ लड़ेंगे? 2057 01:54:58,333 --> 01:55:01,500 क्या आपको लगता है कि आपके गरीब लड़के का सामान्य जीवन होगा? 2058 01:55:02,875 --> 01:55:04,083 मैंने क्या गलत किया है? 2059 01:55:04,375 --> 01:55:05,542 क्या हम अपने नाखून नहीं काटते? 2060 01:55:05,667 --> 01:55:07,167 क्या हम अपने स्वाद के अनुरूप अपने बाल नहीं कटवाते? 2061 01:55:07,250 --> 01:55:08,583 इसी तरह, मैंने अपने शरीर को थोड़ा बदल दिया। 2062 01:55:09,583 --> 01:55:11,208 इसमें अपराध कहां है? 2063 01:55:11,583 --> 01:55:13,625 यह उचित लगता है, 2064 01:55:13,917 --> 01:55:16,375 लेकिन उन्होंने तुम्हें बाहर फेंक दिया। 2065 01:55:16,667 --> 01:55:17,542 यही तो बात है। 2066 01:55:17,750 --> 01:55:18,792 तर्क एक बात है, 2067 01:55:18,958 --> 01:55:20,208 वास्तविकता दूसरी है। 2068 01:55:36,958 --> 01:55:38,958 कल बंबई के लिए एक ट्रेन का टिकट। 2069 01:55:42,125 --> 01:55:43,042 वापसी का टिकिट? 2070 01:55:44,958 --> 01:55:46,167 लौटाओ, मैडम? 2071 01:55:46,958 --> 01:55:47,833 वापसी नहीं। 2072 01:55:53,583 --> 01:55:55,875 मैंने उसे यहाँ रुकने के लिए कहा। वह गायब है। 2073 01:55:55,958 --> 01:55:58,042 -तीन बार दो छह होते हैं। -तीन बार दो छह होते हैं। 2074 01:55:59,083 --> 01:56:01,583 -दो बार आठ का है। -हाँ, वह कहाँ है? 2075 01:56:02,333 --> 01:56:04,333 टेस्ट-ट्यूब बेबी झूठ बोल रहा है! 2076 01:56:04,625 --> 01:56:06,583 उसके पास पिता नहीं है। 2077 01:56:08,833 --> 01:56:09,708 सुनील! 2078 01:56:09,792 --> 01:56:12,167 मेरे पिताजी! अपने पिताजी की दुकान से बाहर आ रहा है। 2079 01:56:12,250 --> 01:56:13,667 चलो, देखते हैं! 2080 01:56:15,250 --> 01:56:16,792 -क्या कह रहे हो यार? -[हस रहा] 2081 01:56:16,875 --> 01:56:18,167 तुम्हारे पिताजी हैं? 2082 01:56:18,250 --> 01:56:19,583 अरे हां! 2083 01:56:19,667 --> 01:56:21,125 उसने साड़ी क्यों पहनी है? 2084 01:56:21,208 --> 01:56:23,083 यही उसकी शैली है, यार। 2085 01:56:23,208 --> 01:56:24,750 [रसू कुट्टी] आप क्यों हंस रहे हैं? 2086 01:56:24,875 --> 01:56:27,125 क्या मैं कभी आपके पिताजी पर हँसा हूँ? 2087 01:56:27,292 --> 01:56:30,208 [लड़का २] मेरा डैड डैड जैसा दिखता है। आपके पिताजी एक माँ की तरह दिखते हैं! 2088 01:56:30,500 --> 01:56:32,792 क्यों माताओं की तरह नहीं देख सकते हैं? 2089 01:56:32,958 --> 01:56:34,458 दोस्तों, कृपया प्रतीक्षा करें! 2090 01:56:34,667 --> 01:56:37,042 मेरे पिताजी आप दोनों को देखने के लिए सभी तरह से आए। 2091 01:56:37,333 --> 01:56:39,417 [लड़का ३] हमारा ट्यूटर उसके बारे में सही था। 2092 01:56:39,708 --> 01:56:41,333 वह निश्चित रूप से एक टेस्ट-ट्यूब बेबी है। 2093 01:56:41,500 --> 01:56:43,250 बस ऐसा मत कहो। 2094 01:56:43,417 --> 01:56:44,583 हम ऐसा करेंगे। 2095 01:56:44,708 --> 01:56:47,375 -परखनली शिशु! -परखनली शिशु! 2096 01:56:47,458 --> 01:56:49,583 -परखनली शिशु! -परखनली शिशु! 2097 01:56:49,667 --> 01:56:50,833 [चिल्लाता] 2098 01:56:50,917 --> 01:56:52,292 -परखनली शिशु! -परखनली शिशु! 2099 01:56:52,375 --> 01:56:54,417 उसके कान काटो! उसे मत छोड़ो! 2100 01:56:54,500 --> 01:56:56,083 उसके कान काटो! 2101 01:56:56,167 --> 01:56:57,625 उसे इस तरह खींचो! 2102 01:56:57,708 --> 01:56:59,750 उसके कान काटो! 2103 01:56:59,833 --> 01:57:01,875 -उसे मुक्का मारो! -अरे, चुप रहो! 2104 01:57:01,958 --> 01:57:04,083 रासु कुट्टी, लड़ाई मत करो! 2105 01:57:04,167 --> 01:57:06,000 अरे, बच्चों! लड़के! 2106 01:57:06,208 --> 01:57:07,917 बकवास! क्या है... 2107 01:57:08,000 --> 01:57:09,875 यहाँ क्या चल रहा है? खूनी क्या है ... 2108 01:57:09,958 --> 01:57:11,958 मैंने बार-बार उस चीज़ को छोड़ने के लिए कहा, 2109 01:57:12,167 --> 01:57:14,917 - "यह" बस नहीं चलेगा। -अरे, अब निकल जाओ! 2110 01:57:15,000 --> 01:57:17,250 -सिर, वह चाहता था कि मैं उसके दोस्तों से मिलूं। -जाओ जाओ जाओ! 2111 01:57:17,458 --> 01:57:19,542 -नहीं सर मेरे बेटे ने मुझे चाहा ... -जीओ, जाओ, जाओ! 2112 01:57:19,667 --> 01:57:21,542 -अपने दोस्तों से मिलें। -जाओ जाओ जाओ। 2113 01:57:21,667 --> 01:57:23,458 -सिर, मैं यहां वापस नहीं आऊंगा। -जाओ जाओ जाओ! 2114 01:57:23,667 --> 01:57:26,417 -बस मुझे सुन लो। -जाओ जाओ जाओ! 2115 01:57:26,625 --> 01:57:28,000 -सिर, बस एक पल के लिए सुनो! -गो, जाओ! 2116 01:57:28,208 --> 01:57:30,208 -एक पल के लिए! -जाओ जाओ जाओ! 2117 01:57:30,333 --> 01:57:31,708 -जाओ! -महोदय! 2118 01:57:31,792 --> 01:57:33,042 -गो, जाओ! -सिर, बस एक बार, सर। 2119 01:57:33,250 --> 01:57:35,208 -जाओ जाओ जाओ! -बस एक पल, सर! 2120 01:57:35,750 --> 01:57:38,083 -गू का मतलब है जाना! -कृपया महोदय। 2121 01:57:38,333 --> 01:57:39,792 -अब जाओ। -कृपया विचार करें, सर। 2122 01:57:40,000 --> 01:57:41,375 जाओ जाओ जाओ। 2123 01:57:41,583 --> 01:57:43,042 जाओ... 2124 01:57:44,542 --> 01:57:46,292 -क्षमा करें श्रीमान! - [ग्रन्ट्स] 2125 01:58:05,167 --> 01:58:07,208 - [कार्यकर्ता 1] क्या आप इसे ठीक से पकड़ सकते हैं? - [कार्यकर्ता 2] हां। 2126 01:58:07,292 --> 01:58:11,125 [कार्यकर्ता 1] इसे रखो और जल्दी वापस आओ। अपने फोन का उपयोग कर समय बर्बाद मत करो। 2127 01:58:13,042 --> 01:58:15,292 मेरा मुंह ick लगता है। 2128 01:58:15,458 --> 01:58:16,750 मुझे एक बीड़ा मिलेगा। 2129 01:58:20,292 --> 01:58:21,792 एक मीठा बीड़ा प्लीज। 2130 01:58:21,958 --> 01:58:22,958 40 रुपए। 2131 01:58:25,792 --> 01:58:27,917 आपको इन वशीकरण को कभी नहीं आजमाना चाहिए। 2132 01:58:30,375 --> 01:58:32,875 हमेशा अपनी मम्मी और दादी की बात सुनें। 2133 01:58:35,000 --> 01:58:36,625 जब आप बड़े हो जाते हैं, तो आपको तंबाकू नहीं चबाना चाहिए; 2134 01:58:37,375 --> 01:58:39,417 आपको धूम्रपान नहीं करना चाहिए। 2135 01:58:40,333 --> 01:58:42,250 इन कामों को करने की कभी न सोचे। 2136 01:58:45,917 --> 01:58:47,875 हां मैं समझ गया। आप अपने काम से काम रखें। 2137 01:58:47,958 --> 01:58:51,708 चीजों को जटिल न करें ... 2138 01:58:51,875 --> 01:58:54,958 कुछ मूंगफली खरीदो! 2139 01:58:55,292 --> 01:59:00,750 मूंगफली! मूंगफली! 2140 01:59:04,625 --> 01:59:06,042 मेहनत से पढ़ाई। 2141 01:59:07,250 --> 01:59:08,625 एक अच्छी नौकरी हासिल करो। 2142 01:59:11,167 --> 01:59:13,750 अन्य लोगों का सम्मान अर्जित करें। 2143 01:59:17,708 --> 01:59:20,458 ठीक उसी तरह जियो जैसे दुनिया तुम्हें चाहती है। 2144 01:59:22,458 --> 01:59:25,292 [शिल्पा] मूल रूप से मत सोचो। अद्वितीय मत बनो। 2145 01:59:25,958 --> 01:59:27,583 भीड़ के साथ ब्लेंड। 2146 01:59:27,750 --> 01:59:30,000 दुनिया से अनोखेपन की आशंका है। 2147 01:59:30,083 --> 01:59:33,667 भय घृणा की ओर ले जाता है, और दुनिया तुम्हें होने नहीं देगी। 2148 01:59:40,083 --> 01:59:42,792 -रासू कुट्टी! -कृपया, भाई! 2149 01:59:42,875 --> 01:59:44,500 रासु कुट्टी! 2150 01:59:47,958 --> 01:59:50,667 [आदमी ९] आप इसे पक्का कर सकते हैं। वह आपकी बात सुनेगा। 2151 01:59:50,750 --> 01:59:52,292 क्या आपने एक छोटे लड़के को देखा है? 2152 01:59:52,500 --> 01:59:53,917 रासु कुट्टी! 2153 02:00:00,583 --> 02:00:02,250 रासु कुट्टी! 2154 02:00:05,125 --> 02:00:06,917 क्या आपने हरे रंग की शर्ट में एक युवा लड़के को देखा है ? 2155 02:00:09,667 --> 02:00:11,208 रासु कुट्टी! 2156 02:00:18,333 --> 02:00:20,917 सर, क्या आपने उस लड़के को देखा जो मेरे साथ था? 2157 02:00:21,083 --> 02:00:22,458 बच्चे को खो दिया? 2158 02:00:22,542 --> 02:00:24,417 जाओ उसे खोजो। जाओ, जाओ! 2159 02:00:24,500 --> 02:00:26,250 [विक्रेता] किस बेवकूफ ने आपको अपने बच्चे पर भरोसा किया ? 2160 02:00:26,333 --> 02:00:27,208 रासु कुट्टी! 2161 02:00:27,292 --> 02:00:30,542 -रासू कुट्टी! रासु कुट्टी! रासु कुट्टी! - [कार्यकर्ता २] आगे बहुत काम है! 2162 02:00:30,667 --> 02:00:34,250 आप अपने फोन पर समय क्यों बर्बाद कर रहे हैं ? इसे तेजी से आगे बढ़ाएं! 2163 02:00:34,917 --> 02:00:36,458 क्या आपने एक बच्चा देखा है? 2164 02:00:37,125 --> 02:00:39,292 वाह! यदि आप चाहें तो मैं आपको एक बच्चा पैदा करने में मदद कर सकता हूं । 2165 02:00:39,375 --> 02:00:40,208 [दूसरे से टकराए] 2166 02:00:40,292 --> 02:00:43,375 [आदमी ९] बहुत बढ़िया, दोस्त। पूछने में कुछ भी गलत नहीं है। 2167 02:00:43,667 --> 02:00:47,208 [आदमी १०] एक को अपने दिल में एक अधूरी इच्छा के साथ नहीं मरना चाहिए । 2168 02:00:47,333 --> 02:00:50,333 - [विक्रेता 2] कुछ फूल खरीदें! - [विक्रेता 3] हाँ, आ रहा है! 2169 02:00:50,500 --> 02:00:53,250 [विक्रेता ४] सिर्फ २५ रुपए। 2170 02:00:57,083 --> 02:00:58,792 [शिल्पा] हरी शर्ट में एक लड़का ... 2171 02:01:00,917 --> 02:01:02,792 हे मेरे रासु कुट्टी! 2172 02:01:02,958 --> 02:01:06,792 -अगर आप उसे देखते हैं, तो उसे यहां रखें। -मे लूँगा। अब खोज पर जाएँ। 2173 02:01:07,708 --> 02:01:09,333 मैं उसे कहां खोजूंगा? 2174 02:01:09,833 --> 02:01:14,083 [विक्रेता] पिता और माँ दोनों सावधान होंगे, लेकिन बीच में "यह" है। 2175 02:01:14,208 --> 02:01:17,208 [रोना] 2176 02:01:21,708 --> 02:01:24,375 [आदमी ९] वह अब भी यहाँ क्यों है? हो सकता है उसने आपका प्रस्ताव लिया हो? 2177 02:01:24,458 --> 02:01:25,750 वह आपका बच्चा चाहती है। 2178 02:01:25,833 --> 02:01:28,250 बताया कि ये मेरे भाग्यशाली धूप के चश्मे हैं। 2179 02:01:35,542 --> 02:01:37,458 मल! 2180 02:01:37,917 --> 02:01:41,083 -हे भगवान राम! -हे भगवान राम! 2181 02:01:42,583 --> 02:01:44,542 [बर्लिन] चलो, थोड़ा साथी। 2182 02:01:44,833 --> 02:01:46,500 Ekambaram! 2183 02:01:46,833 --> 02:01:48,333 बस इसे एक सुरक्षित जगह पर छोड़ दें। 2184 02:01:48,458 --> 02:01:50,417 मैं यह नहीं चाहता कि इस पर काम हो। 2185 02:01:52,708 --> 02:01:54,292 [बर्लिन उच्छ्वास] 2186 02:01:57,208 --> 02:01:58,042 [बर्लिन] शिल्पा! 2187 02:01:58,250 --> 02:01:59,542 कैसे, कैसे, कैसे। 2188 02:01:59,958 --> 02:02:01,708 -आप वास्तव में एक कलाकार हैं। -सिर, सर ... 2189 02:02:01,792 --> 02:02:03,625 -मैं आप पर हावी होने में असमर्थ हूं ... -सिर, सर ... 2190 02:02:03,708 --> 02:02:06,917 -मेरा बेटा गायब है, सर! मुझे उसे खोजने में मदद करें! -ओह नहीं! 2191 02:02:07,000 --> 02:02:08,583 -मुझे लगा तुम वापस आ गए -शिर ... 2192 02:02:08,708 --> 02:02:10,375 -अधिकारी के प्रति प्यार। -कृपया महोदय! 2193 02:02:10,500 --> 02:02:12,500 -लेकिन आप एक अलग कारण के लिए आए, हुह? -महोदय! 2194 02:02:13,625 --> 02:02:15,458 सर, यह वही बच्चा है 2195 02:02:15,542 --> 02:02:17,208 जो आज सुबह मेरे साथ आया था। 2196 02:02:17,333 --> 02:02:18,500 वह लापता हो गया है। 2197 02:02:18,583 --> 02:02:19,917 मुझे उसे खोजने में मदद करें! 2198 02:02:21,667 --> 02:02:23,667 सर, प्लीज सर। 2199 02:02:26,417 --> 02:02:28,958 -यकीनन। क्यों नहीं? -महोदय! 2200 02:02:30,167 --> 02:02:32,375 -एक शिकायत दर्ज करे। -महोदय! 2201 02:02:33,167 --> 02:02:35,625 -हम उसे जल्द से जल्द ढूंढ लेंगे। -सिर, कोई समय नहीं है! 2202 02:02:35,750 --> 02:02:38,125 वह पास होना चाहिए। कुछ लोगों को भेजो, साथ चलो। 2203 02:02:38,208 --> 02:02:40,125 अपने कमबख्त हाथ मुझे ले लो! तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई मुझे छूने की! 2204 02:02:40,500 --> 02:02:41,750 क्या हमारे पास प्रक्रियाएँ नहीं हैं? 2205 02:02:45,875 --> 02:02:47,375 Tsk। Tsk। Tsk। 2206 02:02:48,167 --> 02:02:52,417 मैं अक्सर अपना कूल खो देता हूं। यह काम इतना तनावपूर्ण है। 2207 02:02:57,958 --> 02:02:58,792 महोदय! 2208 02:02:59,208 --> 02:03:02,750 इससे पहले, मैं आपसे बड़ी बात करना चाहता था , 2209 02:03:03,167 --> 02:03:05,083 लेकिन मैं जल्दी से अवाक हो गया। 2210 02:03:05,292 --> 02:03:06,875 यह क्या सर? 2211 02:03:06,958 --> 02:03:08,292 पर अब, 2212 02:03:08,750 --> 02:03:11,125 मुझे लगता है कि मैं धाराप्रवाह हूं। 2213 02:03:11,500 --> 02:03:12,375 क्या आप बस ... 2214 02:03:12,708 --> 02:03:15,375 है ना? एक बार ... आप क्या कहेंगे? 2215 02:03:15,500 --> 02:03:18,250 -अरे, क्या बकवास है? -अपनी आवाज उठाते हुए? 2216 02:03:18,333 --> 02:03:20,292 [रोना] 2217 02:03:20,625 --> 02:03:23,083 मैंने आपके लिए बहुत कुछ किया। क्या हमने किसी भी प्रक्रिया का पालन किया? 2218 02:03:23,667 --> 02:03:26,083 -क्या वो ब्लैकमेल है? -सिर, सर! 2219 02:03:26,167 --> 02:03:27,708 -आप प्रेस को बताने की योजना बना रहे हैं -सिर! 2220 02:03:27,792 --> 02:03:28,750 और वरिष्ठ अधिकारी? 2221 02:03:28,833 --> 02:03:30,667 महोदय! मैं सिर्फ अपने लापता बच्चे की रिपोर्ट करने आया था । 2222 02:03:30,750 --> 02:03:32,458 -आप मुझे क्यों पीट रहे हैं? -तुम अपना बच्चा खो दो, 2223 02:03:32,542 --> 02:03:34,375 और मुझे उसे ढूंढना है? आप वेश्या! 2224 02:03:34,458 --> 02:03:36,125 कमबख्त वेश्या! वेश्या की योनी! 2225 02:03:39,458 --> 02:03:40,583 क्या... 2226 02:03:42,625 --> 02:03:44,583 तुमने मुझे इस बात का लालच दिया? 2227 02:03:47,458 --> 02:03:49,208 यह फर्जीवाड़ा है। जालसाज़! 2228 02:03:49,333 --> 02:03:50,833 नकली उल्लू! 2229 02:03:50,917 --> 02:03:53,000 [दोनों ग्रंट] 2230 02:03:53,083 --> 02:03:55,958 जाने दो! जाने दो! जाने दो! 2231 02:03:56,042 --> 02:03:58,500 [सभी गंभीर] 2232 02:04:00,250 --> 02:04:01,708 जाने दो, गंजा कुतिया! 2233 02:04:01,792 --> 02:04:03,583 [सभी कराहना] 2234 02:04:06,333 --> 02:04:07,750 तुम चोदना ... 2235 02:04:07,833 --> 02:04:09,333 -तुम खूनी! - [ग्रन्ट्स] 2236 02:04:12,042 --> 02:04:13,667 -उसे पकड़ो! - [शिल्पा कराहती हैं] 2237 02:04:18,875 --> 02:04:20,792 [शिल्पा ग्रंटिंग] 2238 02:04:24,792 --> 02:04:26,417 इसे पकड़ो! उसे वापस खींचो! 2239 02:04:26,500 --> 02:04:28,625 - [पुलिस 1] उसे खींचो! - [पुलिस २] मैं पकड़ नहीं पा रहा हूँ, यार! 2240 02:04:30,500 --> 02:04:32,125 उसकी कमर पकड़। कोय मत बनो। 2241 02:04:34,542 --> 02:04:38,542 - [पुलिस 1] अरे, नहीं! - [पुलिस 2] उसे पकड़ो, यार! 2242 02:04:42,792 --> 02:04:44,417 [शिल्पा] मरो! 2243 02:04:44,500 --> 02:04:45,625 [Thuds] 2244 02:04:46,542 --> 02:04:48,250 [Shilpa panting] 2245 02:04:54,125 --> 02:04:55,292 [शिल्पा कराहती हैं] 2246 02:05:06,125 --> 02:05:07,833 [दूसरे से टकराए] 2247 02:05:08,750 --> 02:05:11,750 मैंने सोचा था कि वह कुछ बकवास करने के लिए जा रहा था -शानदार, 2248 02:05:12,333 --> 02:05:14,917 और फिर वह मुझे एक उपदेश की तरह शाप देता है। 2249 02:05:15,000 --> 02:05:16,708 [दूसरे से टकराए] 2250 02:05:17,708 --> 02:05:20,292 मेरी पत्नी, एक पवित्र महिला, 2251 02:05:21,792 --> 02:05:24,708 यहां तक ​​कि उसके शाप भी मुझे प्रभावित नहीं करते। 2252 02:05:25,417 --> 02:05:27,042 यह कुछ नहीं है। 2253 02:05:30,083 --> 02:05:31,583 क्या तुम लोगों ने चाय पी होगी? 2254 02:05:32,958 --> 02:05:34,542 कृपया कुछ चाय पिएं। 2255 02:05:36,875 --> 02:05:37,792 महोदय... 2256 02:05:37,875 --> 02:05:39,458 नारियल बिस्किट ... 2257 02:05:41,292 --> 02:05:42,917 वो नारियल बिस्कुट। 2258 02:05:50,167 --> 02:05:53,708 [बर्लिन] और आपको लगा कि पुलिस सिर्फ राजनीतिज्ञों की कुतिया है? 2259 02:05:53,792 --> 02:05:55,375 हम सारा दिन गधा चुंबन कर रहे हैं यही कारण है कि? 2260 02:05:55,458 --> 02:05:56,958 बेनाम: मैं तुम्हें जिंदा चमड़ी कमबख्त हूँ! महोदय... 2261 02:05:57,417 --> 02:05:58,292 महोदय। 2262 02:05:59,375 --> 02:06:00,833 मैं आपको बता दूँ... 2263 02:06:02,375 --> 02:06:03,542 ठीक है। 2264 02:06:09,292 --> 02:06:11,625 वह और मैं एक ही कॉलेज में गए। 2265 02:06:13,417 --> 02:06:14,958 हम प्यार में थे। 2266 02:06:16,125 --> 02:06:18,583 मेरी शादी के बाद, मैं आज पहली बार उनसे मिला। 2267 02:06:21,000 --> 02:06:22,958 मुझे नहीं पता कि यह कैसे शुरू हुआ। 2268 02:06:24,000 --> 02:06:25,750 हमने कर दिया, 2269 02:06:26,125 --> 02:06:27,792 और अधिनियम के दौरान उनकी मृत्यु हो गई। 2270 02:06:29,500 --> 02:06:31,750 आपने उसे सुखद अंत दिया। [हस रहा] 2271 02:06:32,750 --> 02:06:35,500 जैसा वे फिल्मों में कहते हैं। 2272 02:06:36,833 --> 02:06:38,917 तो, तुम सच में गड़बड़ हो गया। 2273 02:06:40,333 --> 02:06:42,958 जैसे कल था ही नहीं! 2274 02:06:43,833 --> 02:06:46,542 मयिलवगनम, शैतान के बारे में सोचो! 2275 02:06:47,042 --> 02:06:49,875 वह वीडियो आपने हमारे लिटिल बॉयज़ ग्रुप पर पोस्ट किया है ... 2276 02:06:49,958 --> 02:06:51,375 इतना पतला! इतना ठंडा! 2277 02:06:51,458 --> 02:06:54,708 - [मुग़ल] आप झूठ बोल सकते थे। - [वैम्बू] लेकिन वही हुआ! 2278 02:06:54,875 --> 02:06:56,458 ओह, वैम्बु सदाचारी! 2279 02:06:56,625 --> 02:06:58,250 हे, शश! 2280 02:06:58,667 --> 02:07:00,542 जरा संभल कर, सर। 2281 02:07:01,042 --> 02:07:03,917 जब से तुम लोग खुले हो, 2282 02:07:04,167 --> 02:07:06,333 मैं भी खोलूंगा। 2283 02:07:06,708 --> 02:07:09,875 [बर्लिंग] महोदय, आपके अधिकार क्षेत्र में एक मामला है । 2284 02:07:10,375 --> 02:07:12,667 मुझे यह देखना होगा कि क्या यह आपके प्रचार की ओर जाता है। 2285 02:07:12,750 --> 02:07:14,375 या मेरा खजाना! 2286 02:07:15,042 --> 02:07:17,208 मैं तुम्हें वापस बुला लूंगा, ठीक है? 2287 02:07:17,625 --> 02:07:18,958 Dickwad! [बीप] 2288 02:07:21,542 --> 02:07:23,167 मेरा बस प्रमोशन हो गया। 2289 02:07:24,125 --> 02:07:26,042 कोई रास्ता नहीं मुझे एक और मिल रहा है। 2290 02:07:26,250 --> 02:07:28,458 सस्ते कमीनों। हुह। 2291 02:07:29,792 --> 02:07:31,250 मैं तुम दोनों को बारी कर सकता हूं, 2292 02:07:31,708 --> 02:07:33,917 इसके लिए एक सस्ता कांस्य पदक प्राप्त करें, 2293 02:07:34,000 --> 02:07:35,500 और मेरी शर्ट पर पिन लगा दो, 2294 02:07:35,583 --> 02:07:37,958 लेकिन मुझे व्यक्तिगत रूप से लगता है कि चरित्र की कमी है। 2295 02:07:38,917 --> 02:07:45,417 [बर्लिन] मान लें कि मैं आपको नहीं घुमाता, या मैं आपके द्वारा शूट किया गया वीडियो। 2296 02:07:46,042 --> 02:07:51,167 आप मेरी दयालुता के बारे में क्या सोचते हैं ? 2297 02:07:54,708 --> 02:07:56,833 महोदय, मेरे पास बैंक में 500 हजार रुपए हैं । 2298 02:07:57,042 --> 02:07:58,167 गंभीरता से? 2299 02:07:58,292 --> 02:08:00,583 क्या यह पिकपॉकेट मामला है? 2300 02:08:00,667 --> 02:08:02,417 महोदय! नहीं साहब। 2301 02:08:02,833 --> 02:08:04,833 यदि हम अपने गहने बेचते हैं, 2302 02:08:05,208 --> 02:08:06,917 हम एक साथ एक और 300 हज़ार परिमार्जन कर सकते हैं। 2303 02:08:07,083 --> 02:08:09,333 सभी में 800 हजार? 2304 02:08:09,458 --> 02:08:10,625 Dude! 2305 02:08:10,833 --> 02:08:12,458 भाड़ में जाओ पैसे! 2306 02:08:12,708 --> 02:08:14,292 यह सिर्फ छपा हुआ पेपर है। 2307 02:08:14,417 --> 02:08:15,875 यह आता है, यह जाता है, 2308 02:08:15,958 --> 02:08:17,583 कीड़े द्वारा खाया जाता है। 2309 02:08:17,667 --> 02:08:20,250 मेरे भाई, पैसे से ज्यादा ज़िंदगी है। 2310 02:08:20,375 --> 02:08:21,958 क्या आप अपने दिल से सोच सकते हैं? 2311 02:08:22,083 --> 02:08:23,667 एक और तरीका होना चाहिए ... 2312 02:08:24,667 --> 02:08:27,917 इस सम्मानित सरकारी अधिकारी को खुश करने के लिए। 2313 02:08:28,708 --> 02:08:32,083 है ना? 2314 02:08:32,167 --> 02:08:33,667 नहीं! मैं ऐसा नहीं करूँगा! 2315 02:08:33,750 --> 02:08:35,292 कोई मौका नहीं! 2316 02:08:37,333 --> 02:08:38,292 Dude! 2317 02:08:38,583 --> 02:08:40,625 उसने उसे फटकारा! 2318 02:08:41,167 --> 02:08:42,792 क्या प्रतिभा है! 2319 02:08:43,042 --> 02:08:44,417 यह उसकी इच्छा है। 2320 02:08:44,500 --> 02:08:46,625 [रोना] 2321 02:08:46,708 --> 02:08:47,542 क्यों? 2322 02:08:47,667 --> 02:08:48,542 रो क्यों रही हो? 2323 02:08:48,625 --> 02:08:50,917 अब क्या गलत है? 2324 02:08:51,958 --> 02:08:53,292 आपने इस आदमी से शादी की, 2325 02:08:53,542 --> 02:08:55,667 उसके साथ बिस्तर हिलाया। 2326 02:08:55,792 --> 02:08:58,500 सूची में एक और जोड़ने में क्या गलत है ? 2327 02:08:59,167 --> 02:09:02,167 क्या अधिकारी बर्लिन आपको इतना पछताता है? 2328 02:09:04,833 --> 02:09:07,833 भाई, उससे कुछ समझदारी से बात करो। 2329 02:09:12,125 --> 02:09:13,542 कृप्या! 2330 02:09:13,625 --> 02:09:15,250 मैं ऐसा नहीं कर सकता! 2331 02:09:15,583 --> 02:09:17,208 मैं अभी नहीं कर सकता! 2332 02:09:18,625 --> 02:09:20,625 ऐसा नहीं है कि किसी ने हमें देखा, 2333 02:09:20,750 --> 02:09:23,625 और पुलिस के पास जाने की धमकी दे रहा है। 2334 02:09:24,500 --> 02:09:26,000 यहाँ मामला अलग है! 2335 02:09:26,375 --> 02:09:28,000 वह पुलिस है! 2336 02:09:28,583 --> 02:09:30,833 [रोना] 2337 02:09:33,042 --> 02:09:34,167 देख... 2338 02:09:34,667 --> 02:09:36,375 कन्नम्मा और मैं प्यार में थे। 2339 02:09:37,375 --> 02:09:39,667 वह बहुत परेशान था, और मुझे इतना दोषी लगा। 2340 02:09:40,417 --> 02:09:42,667 वह एक बच्चा नहीं है कि मैं कैंडी के साथ आराम कर सकता हूं। 2341 02:09:44,042 --> 02:09:45,458 तो मैंने उसे घर बुलाया, 2342 02:09:45,583 --> 02:09:46,583 वह आया, 2343 02:09:47,875 --> 02:09:49,208 और यह सब हुआ। 2344 02:09:51,958 --> 02:09:55,958 इसका मतलब यह नहीं है कि मैं एक फूहड़ हूं जो किसी को भी चोदूंगा। 2345 02:09:56,917 --> 02:09:59,958 मैं समझता हूँ, लेकिन ... 2346 02:10:01,667 --> 02:10:03,625 [रोना] 2347 02:10:14,792 --> 02:10:17,042 आप इसके लिए तलाक लेना चाहते थे 2348 02:10:17,917 --> 02:10:21,000 और अब आप चाहते हैं कि मैं भी वही काम करूं! 2349 02:10:24,000 --> 02:10:28,708 आप चाहते हैं कि जब आप चाहते हैं तब भी मैं सदाचारी रहूं , मैं एक वेश्या बन जाऊं? 2350 02:10:35,833 --> 02:10:37,375 सर, हमें एक मिनट दीजिए। 2351 02:10:37,458 --> 02:10:39,458 -हम अभी भी बात कर रहे हैं। - [yawns] 2352 02:10:40,000 --> 02:10:43,042 यार, तुम इतने शांत क्यों हो? 2353 02:10:44,417 --> 02:10:46,417 तुमने किसी को मार दिया। 2354 02:10:46,875 --> 02:10:48,958 आपने इसे कवर करने में मदद की। 2355 02:10:49,667 --> 02:10:53,333 मैं दीवार पर सिर्फ एक मक्खी हूँ। मेरी उपस्थिति नाव को हिला नहीं पाएगी। 2356 02:10:53,917 --> 02:10:56,458 खुद को अभिव्यक्त करने के लिए स्वतंत्र महसूस करें। 2357 02:10:57,125 --> 02:10:59,333 मैं आपको जज नहीं करूंगा। 2358 02:11:01,250 --> 02:11:02,667 [मुगिल] वेम्बू, इसके बारे में सोचो। 2359 02:11:02,792 --> 02:11:04,542 कम से कम वह हमें एक रास्ता दे रहा है। 2360 02:11:04,833 --> 02:11:09,125 किसी और के साथ, यह फ़ुबर होगा। 2361 02:11:09,458 --> 02:11:10,542 Dude! 2362 02:11:10,625 --> 02:11:12,083 आप इसे किसी न किसी। 2363 02:11:15,000 --> 02:11:16,875 जब हम लॉन्ग ड्राइव पर जाते हैं, 2364 02:11:17,917 --> 02:11:20,417 क्या हम आपात स्थिति के लिए सार्वजनिक शौचालयों का उपयोग नहीं करते हैं ? 2365 02:11:21,458 --> 02:11:23,208 क्या आप ऐसा सोच सकते हैं? 2366 02:11:23,333 --> 02:11:24,208 Dude! 2367 02:11:24,792 --> 02:11:27,000 महोदय, इसीलिए मैंने निजता मांगी। 2368 02:11:29,167 --> 02:11:31,000 [मुगल] अगर यह पैसा था, 2369 02:11:31,500 --> 02:11:33,542 या वह मुझसे कुछ चाहता था, 2370 02:11:33,708 --> 02:11:35,500 तब मैं इसे जरूर करूंगा। 2371 02:11:37,500 --> 02:11:40,542 आप मुझे अच्छी तरह से नहीं जानते हैं। 2372 02:11:41,042 --> 02:11:44,375 भाग्य को मत ललचाओ। 2373 02:11:50,208 --> 02:11:52,250 मैंने तुमसे कहा था कि मैं आत्मसमर्पण कर दूंगा! 2374 02:11:52,875 --> 02:11:54,292 मुझे जेल जाना है! 2375 02:11:54,375 --> 02:11:57,958 [परिवर्तित स्वर में] आपको किसने कहा था कि आप जेल में सुरक्षित हैं? 2376 02:11:58,625 --> 02:12:01,708 जेलर, वार्डन, सेलमेट हैं, 2377 02:12:02,250 --> 02:12:03,875 बहुत से लोगों को खुश करने के लिए। 2378 02:12:04,042 --> 02:12:06,917 कुछ कहानियाँ इतनी भयानक होती हैं कि मैं रात को सो जाता हूँ! 2379 02:12:07,083 --> 02:12:09,708 की तुलना में, 2380 02:12:09,792 --> 02:12:11,708 मैं एक हानिरहित बन्नी हूं। 2381 02:12:12,000 --> 02:12:14,167 -चॉकलेट का डिब्बा। - "वेम्बु सोबिंग] 2382 02:12:15,583 --> 02:12:17,500 मैं तुम्हें रानी की तरह मानूंगा। 2383 02:12:18,292 --> 02:12:19,750 अपने लिए तय करें। 2384 02:12:20,042 --> 02:12:21,250 जोकरों का एक झुंड? 2385 02:12:21,625 --> 02:12:23,250 या यह डार्क नाइट बढ़ रहा है? 2386 02:12:23,583 --> 02:12:25,000 उन बदसूरत कैदियों, 2387 02:12:25,375 --> 02:12:27,208 या चॉकलेट का यह डिब्बा? [हंसते हुए] 2388 02:12:29,042 --> 02:12:30,958 [रोना] 2389 02:12:32,375 --> 02:12:33,625 [मुगिल] वैम्बू। 2390 02:12:35,583 --> 02:12:36,917 Vaembu। 2391 02:12:39,042 --> 02:12:42,208 यह एक साधारण हत्या का मामला नहीं है, 2392 02:12:42,333 --> 02:12:46,625 और आप सात साल में बाहर हो जाएंगे। 2393 02:12:47,292 --> 02:12:49,792 ऐसे लोग हैं जिन्होंने 20 साल जेल में बिताए, 2394 02:12:49,958 --> 02:12:52,042 बस बिना टिकट यात्रा करने के लिए! 2395 02:12:52,500 --> 02:12:54,708 आपके लिए यही व्यवस्था है। 2396 02:12:55,125 --> 02:12:57,208 मैं प्रेस को कहानी लीक कर सकता था, 2397 02:12:57,292 --> 02:12:59,167 अपना नाम बर्बाद करो, 2398 02:12:59,583 --> 02:13:02,083 अपने नामों को टॉक शो में खींचें और सुनिश्चित करें 2399 02:13:02,208 --> 02:13:05,583 आपके प्रत्येक परिवार से कम से कम एक व्यक्ति 2400 02:13:05,750 --> 02:13:07,250 खुद को लटकाओ। 2401 02:13:07,750 --> 02:13:13,000 जब जरूरत होती है, बर्लिन बेल्ट के नीचे से बिना किसी योग्यता के हिट कर सकता है। 2402 02:13:15,875 --> 02:13:18,792 वेम्बु, वैम्बु। 2403 02:13:22,250 --> 02:13:23,917 [रोना] 2404 02:13:26,250 --> 02:13:27,500 Vaembu! Vaembu। 2405 02:13:30,958 --> 02:13:33,083 आपने क्या कहा? 2406 02:13:34,958 --> 02:13:37,083 वाह! मेरा छोटा सा मुनक्का। 2407 02:13:37,292 --> 02:13:39,292 [स्नैप करना] 2408 02:13:39,958 --> 02:13:42,708 बटरकप! सबसे पहले, हम मिर्ज़ापेट जाते हैं, 2409 02:13:43,042 --> 02:13:46,042 फिर हम एक दोस्त के भट्टे पर वहाँ शव जलाते हैं । 2410 02:13:46,250 --> 02:13:49,917 फिर हम एक आरामदायक अपार्टमेंट किराए पर लेंगे और इसे हमारा आनंद पैड बनाएंगे। 2411 02:13:50,125 --> 02:13:51,458 भाई, 2412 02:13:51,625 --> 02:13:53,250 आप कोरे कागज पर हस्ताक्षर करें 2413 02:13:53,333 --> 02:13:55,542 और हमारे जीवन से हमेशा के लिए गायब हो जाते हैं। 2414 02:13:56,042 --> 02:13:59,042 [बर्लिन] आओ, आओ! आगे अच्छा समय है! 2415 02:13:59,667 --> 02:14:00,833 आ जाओ! आ जाओ! 2416 02:14:00,958 --> 02:14:02,167 शीघ्र! 2417 02:14:02,292 --> 02:14:05,792 मैं इतनी बड़ी मदद कर चुका हूं, फिर भी एक भी "धन्यवाद" नहीं। 2418 02:14:06,250 --> 02:14:08,375 [बर्लिन] दुनिया बहुत कृतघ्न है, प्रिय बर्लिन। 2419 02:14:09,167 --> 02:14:12,792 -छोटी चीजों को करवाने के लिए संघर्ष करें। - "वेम्बू वेल्स] 2420 02:14:13,500 --> 02:14:15,292 आ जाओ! कार स्टार्ट करो! 2421 02:14:15,417 --> 02:14:17,042 मुझे ऐसे ही फॉलो करो! 2422 02:14:19,333 --> 02:14:21,708 समुद्र में डूबने पर आपने मुझे स्वीकार किया । 2423 02:14:21,958 --> 02:14:23,833 अब मेरे पुत्र को स्वीकार करो, जो अपने ही रक्त में डूब रहा है। 2424 02:14:23,958 --> 02:14:27,250 जल देवता अहंकार के पर्वत से दूर बहता है , 2425 02:14:27,458 --> 02:14:29,667 विनम्रता की गहराई में। 2426 02:14:29,958 --> 02:14:33,583 ईश्वर पानी को खड्डों और टीलों के ऊपर बहाता है और उन सभी को समतल करता है। 2427 02:14:33,750 --> 02:14:35,625 [विचार में Arputham] यह सिर्फ एक चट्टान है, पादरी। 2428 02:14:36,625 --> 02:14:41,083 -भगवान मुझे माफ कर दो! भगवान मुझे माफ कर दो! - यह सिर्फ एक चट्टान है, पादरी। 2429 02:14:42,667 --> 02:14:44,000 संदेह बुराई का हथियार है! 2430 02:14:44,125 --> 02:14:45,500 संदेह शैतान का रथ है! 2431 02:14:45,583 --> 02:14:48,875 संदेह शैतान का पसंदीदा बच्चा है! 2432 02:14:49,042 --> 02:14:52,792 हे भगवान! मुझे माफ़ करदो! 2433 02:14:52,917 --> 02:14:57,542 भगवान! हे भगवान! 2434 02:14:57,792 --> 02:14:59,750 - [रामासामी] अर्जुनधाम! Arputham! -Ramasamy! 2435 02:15:00,250 --> 02:15:02,167 रामासामी! तुम्हें पैसे मिले? 2436 02:15:02,250 --> 02:15:04,542 मैं जहां भी गया, उन्होंने मुझे यह कहते हुए पीछा किया 2437 02:15:04,667 --> 02:15:07,542 " जब आप बीमार थे तो आपने हमें अस्पताल नहीं जाने दिया , 2438 02:15:07,708 --> 02:15:11,000 लेकिन अब जब आपके बेटे को चोट लगी है तो आप अस्पताल पहुंचे। " 2439 02:15:11,083 --> 02:15:13,208 उन्होंने मेरे साथ मारपीट करने की भी कोशिश की, अरपथम। 2440 02:15:19,750 --> 02:15:21,500 क्या आपने अपनी बाइक बेच दी, रामासामी? 2441 02:15:21,667 --> 02:15:23,917 यह ठीक है, अरपथम! प्रार्थना करते रहो! 2442 02:15:24,333 --> 02:15:26,042 अपने बेटे के लिए प्रार्थना करें। 2443 02:15:36,792 --> 02:15:38,167 भगवान! हे भगवान! 2444 02:15:38,875 --> 02:15:44,875 [अविचलित प्रार्थना] 2445 02:15:44,958 --> 02:15:51,042 [अविचलित प्रार्थना] 2446 02:15:51,125 --> 02:15:55,542 भगवान! हे भगवान! 2447 02:15:55,875 --> 02:15:58,042 मैं सिर्फ एक चट्टान हूं, पादरी! 2448 02:15:58,167 --> 02:16:02,167 [अविचलित प्रार्थना] 2449 02:16:02,292 --> 02:16:04,417 [रोना] 2450 02:16:04,500 --> 02:16:06,958 भगवान, मेरे बेटे को बचाओ! 2451 02:16:07,458 --> 02:16:09,708 मैं सिर्फ एक चट्टान हूं, पादरी! 2452 02:16:11,333 --> 02:16:13,125 आप सत्य हैं! तुम स्वर्ग हो! 2453 02:16:13,208 --> 02:16:15,125 आप दया करें! तुम आत्मा हो! 2454 02:16:15,208 --> 02:16:16,500 मैं सिर्फ एक चट्टान हूं, पादरी! 2455 02:16:17,083 --> 02:16:18,375 संदेह बुराई का हथियार है! 2456 02:16:18,458 --> 02:16:19,833 संदेह शैतान का रथ है! 2457 02:16:20,000 --> 02:16:22,875 -मुझे क्षमा करो, नाथ! -शायद शैतान का पसंदीदा बच्चा है! 2458 02:16:22,958 --> 02:16:24,417 -मुझे क्षमा करो, नाथ! - संदेह है ... 2459 02:16:24,500 --> 02:16:26,250 -आप सत्य हैं! तुम स्वर्ग हो! -अच्छी बुराई! 2460 02:16:26,333 --> 02:16:28,375 -आप दया और आत्मा हैं! -यह शैतान का रथ है! 2461 02:16:28,458 --> 02:16:30,625 -आप जीवन और मृत्यु हैं! -यह शैतान का पसंदीदा बच्चा है! 2462 02:16:30,708 --> 02:16:32,458 -तुम अंत हो! -दोस्त बुराई का हथियार है! 2463 02:16:32,542 --> 02:16:34,333 मैं सिर्फ एक चट्टान हूं, पादरी! 2464 02:16:34,458 --> 02:16:38,125 -मैं तुम्हारा हाथ पकड़ लूँगा, और तुम मेरा हाथ पकड़ लो! -लड़का आपको नहीं छोड़ेगा! 2465 02:16:38,208 --> 02:16:40,458 जो प्रभु पर संदेह करता है उसे वशीभूत किया जाएगा! 2466 02:16:40,542 --> 02:16:42,750 भगवान उसी पर भरोसा करता है जो भरोसा करता है! 2467 02:16:42,833 --> 02:16:44,917 संदेह करने वाले को भगवान डूब जाता है! 2468 02:16:46,750 --> 02:16:47,958 Arputham! 2469 02:16:48,083 --> 02:16:50,125 यह सर्जरी का समय है। 2470 02:16:50,667 --> 02:16:51,750 -Arputham! - [जोर से रोना] 2471 02:16:52,458 --> 02:16:53,708 [रामासामी] देर हो रही है। 2472 02:16:54,792 --> 02:16:56,958 तुम अतीत हो, तुम वर्तमान हो, तुम भविष्य हो। 2473 02:16:57,042 --> 02:16:59,958 जब आप समय के चंगुल से परे हैं, तो मृत्यु आपके मंदिर में कैसे प्रवेश कर सकती है? 2474 02:17:00,083 --> 02:17:03,583 केवल आपके पास एक आत्मा को दूसरी तरफ से वापस लाने की ताकत है । 2475 02:17:03,667 --> 02:17:05,375 सुनामी में लाखों लोग मारे जाने पर आपने मुझे बचाया । 2476 02:17:07,458 --> 02:17:09,167 संदेह बुराई का हथियार है! 2477 02:17:09,250 --> 02:17:11,250 संदेह शैतान का रथ है! 2478 02:17:11,417 --> 02:17:13,583 संदेह शैतान का पसंदीदा बच्चा है! 2479 02:17:13,667 --> 02:17:15,750 संदेह बुराई का हथियार है! 2480 02:17:15,875 --> 02:17:17,833 संदेह शैतान का रथ है! 2481 02:17:17,958 --> 02:17:18,917 संदेह है ... 2482 02:17:20,625 --> 02:17:22,292 [फोन की घंटी बज रही है] 2483 02:17:24,708 --> 02:17:27,042 मीनल अस्पताल से बुला रही है, अरपथम। 2484 02:17:34,917 --> 02:17:37,042 मुझे डर लग रहा है, रामास्मी। 2485 02:17:41,542 --> 02:17:43,417 उन्हें अभी भी पैसे की जरूरत है। 2486 02:17:44,083 --> 02:17:47,167 लेकिन इसका मतलब यह है कि भगवान अभी भी आपके बेटे के जीवन को धारण कर रहे हैं! 2487 02:17:47,250 --> 02:17:49,667 उसे क्यों रखना चाहिए? वह इसे हमें वापस क्यों नहीं दे सकता है? 2488 02:17:49,792 --> 02:17:51,042 वह क्यों भुगतना चाहिए? 2489 02:17:51,292 --> 02:17:54,167 क्योंकि दुख के समय में ही हम ईश्वर के बारे में सोचते हैं। 2490 02:17:54,292 --> 02:17:56,333 अगर परमेश्वर चाहता है कि हम उसे पीड़ित करें तो हम उसके बारे में सोचेंगे, 2491 02:17:56,583 --> 02:17:58,375 क्या यह उसे क्षुद्र और गूंगा नहीं बनाता है? 2492 02:17:58,500 --> 02:18:00,250 आप ऐसा कैसे कह सकते हैं? 2493 02:18:00,583 --> 02:18:02,458 क्या तुम भगवान के दाहिने हाथ नहीं हो? 2494 02:18:02,583 --> 02:18:05,792 जब सुनामी में लाखों लोग मारे गए , तब भगवान ने ही आपको बचाया। 2495 02:18:05,917 --> 02:18:08,250 आप उसकी सटीकता और मंशा पर संदेह कैसे कर सकते हैं? 2496 02:18:08,500 --> 02:18:11,042 रामास्वामी, आप जानते हैं कि कल क्या हुआ था? 2497 02:18:17,375 --> 02:18:20,333 [कम गुनगुना] 2498 02:18:31,167 --> 02:18:33,458 [शिल्पा] पादरी! पादरी! 2499 02:18:33,667 --> 02:18:35,458 पादरी! मेरा बेटा गायब है। 2500 02:18:35,875 --> 02:18:37,250 मैं क्या करूं? 2501 02:18:37,333 --> 02:18:39,792 मेरे पाप मेरे बेटे के जीवन पर मंडरा रहे हैं। 2502 02:18:40,042 --> 02:18:40,917 पादरी! 2503 02:18:41,083 --> 02:18:42,750 मेरे पापों का उद्धार करो। दया दिखाओ। 2504 02:18:42,833 --> 02:18:44,333 मुझे क्षमा प्रदान करें। 2505 02:18:44,417 --> 02:18:45,958 लेकिन मैं पुजारी नहीं हूं। 2506 02:18:46,625 --> 02:18:47,917 मैं ईसाई भी नहीं हूं। 2507 02:18:48,000 --> 02:18:50,917 न तो मैं हूं, लेकिन मैंने पाप किया है। 2508 02:18:51,250 --> 02:18:52,958 मुझे मेरे पापों से छुड़ाओ। 2509 02:18:53,125 --> 02:18:55,875 मुझे बचाओ। मेरा बेटा गायब है। 2510 02:18:56,500 --> 02:18:58,375 मैं त्रस्त था, 2511 02:18:58,500 --> 02:19:01,042 मेरे कर्म के पापों से त्रस्त। 2512 02:19:01,125 --> 02:19:06,958 जिस क्षण मैंने अपने बेटे को छुआ, वे उस पर छा गए। 2513 02:19:07,458 --> 02:19:11,000 उस पाप को करने के बाद, मैं खाना नहीं खा सकता था, सो नहीं सकता था, 2514 02:19:11,083 --> 02:19:13,833 और मैं सिर्फ हफ्तों रोता रहा। 2515 02:19:14,750 --> 02:19:16,833 अचानक, मेरे बेटे के विचारों ने मुझे अभिभूत कर दिया। 2516 02:19:17,708 --> 02:19:18,958 मैंने कॉल किया 2517 02:19:19,083 --> 02:19:20,833 अचानक, उसे देखने के लिए आया था। 2518 02:19:20,958 --> 02:19:22,458 वहाँ वह था। 2519 02:19:22,625 --> 02:19:26,958 इतना सुंदर, बुद्धिमान, अद्भुत लड़का। 2520 02:19:30,292 --> 02:19:32,708 सभी माता-पिता मानते हैं कि उनके बच्चे अद्भुत और बुद्धिमान हैं, 2521 02:19:32,792 --> 02:19:36,583 लेकिन मेरा बेटा उन सभी चीजों के लिए है, असली के लिए। 2522 02:19:37,750 --> 02:19:40,417 उसी दिन मैं उनसे मिला, मैं गया और उन्हें खो दिया। 2523 02:19:40,500 --> 02:19:41,833 मैं इतना भयानक पापी हूँ! 2524 02:19:41,917 --> 02:19:43,958 रोओ मत! छोटा बच्चा कहां जा सकता है? 2525 02:19:44,083 --> 02:19:46,208 मुझे यकीन है कि वह पहले से ही घर है। घर जाकर जांच करो। 2526 02:19:46,958 --> 02:19:52,583 मुझे यकीन है कि वे उसके अंगों को तोड़ देंगे, और उसे सड़कों पर भीख माँगने के लिए मजबूर करेंगे। 2527 02:19:53,167 --> 02:19:56,958 वे छोटे बच्चों को डराने के लिए बताई गई कहानियां हैं । 2528 02:19:57,750 --> 02:19:59,917 नहीं, पादरी! 2529 02:20:00,208 --> 02:20:01,542 [शिल्पा सोबिंग] 2530 02:20:05,625 --> 02:20:07,708 जब मैं बंबई में था ... 2531 02:20:07,792 --> 02:20:13,875 मुझे कल्याण से दो बच्चों को शहर ले जाने के लिए कहा गया । 2532 02:20:14,792 --> 02:20:21,250 मैंने इसे एक मामूली राशि के लिए सरासर हताशा से बाहर किया । 2533 02:20:25,500 --> 02:20:31,375 एक महीने बाद, मैंने उन्हें ट्रैफिक सिग्नल पर भीख माँगते देखा , 2534 02:20:31,458 --> 02:20:35,458 एक आंख के बिना दूसरा एक अंग के बिना। 2535 02:20:36,167 --> 02:20:39,958 वे पूरी तरह से सामान्य थे जब मैंने उन्हें छोड़ दिया। 2536 02:20:40,083 --> 02:20:43,958 मेरे बेतहाशा सपनों में नहीं ... 2537 02:20:45,167 --> 02:20:50,583 मैंने घोर पाप किया है। क्या मैं कभी साफ़ नहीं होऊंगा? 2538 02:20:50,708 --> 02:20:53,875 मेरे पापों को क्षमा करो, पादरी! 2539 02:20:54,625 --> 02:21:00,542 मुझे माफ कर दो और मेरे बेटे, पादरी को बचा लो ! उसे बचा लो! 2540 02:21:00,708 --> 02:21:02,750 [शिल्पा] मैंने पाप किया है! 2541 02:21:03,583 --> 02:21:05,958 [अरपथम] इससे बड़ा पाप और कोई नहीं हो सकता। 2542 02:21:06,667 --> 02:21:08,542 यहां तक ​​कि मेरा भगवान भी आपको नहीं छोड़ सकता। 2543 02:21:09,125 --> 02:21:10,750 आप अपने साथ कैसे रह सकते हैं? 2544 02:21:10,917 --> 02:21:13,417 -आपकी मौत इस दुनिया को साफ कर सकती है। - [शिल्पा] मैं क्या करूं, पादरी? 2545 02:21:14,250 --> 02:21:15,958 मैं मरना चाहता था, पिता। 2546 02:21:16,042 --> 02:21:17,792 जब मैं समुद्र में चला गया, तो वह वापस आ गया। 2547 02:21:17,875 --> 02:21:20,042 जब उस सुनामी में लाखों लोग मारे गए, तो मुझे बख्श दिया गया। 2548 02:21:20,292 --> 02:21:24,083 मुझे क्यों बचाया गया था, ताकि उन बच्चों को एक दिन काटा जा सके? 2549 02:21:24,167 --> 02:21:26,417 या इसलिए मैं अपने बेटे को इस तरह खो सकता हूं? 2550 02:21:26,667 --> 02:21:28,417 [अरपथम] सुनामी से बचे? 2551 02:21:28,792 --> 02:21:31,208 हाँ, पादरी! 2552 02:21:31,500 --> 02:21:32,333 [सिपाही] अरे! 2553 02:21:32,583 --> 02:21:35,625 अन्य पुलिस ने मुझे बताया कि आपका बच्चा गायब है। 2554 02:21:36,833 --> 02:21:38,417 आओ, हम उसे ढूंढने जाएं। 2555 02:21:39,292 --> 02:21:40,917 [अरपथम] आप सुनामी से कैसे बचे ? 2556 02:21:41,042 --> 02:21:43,750 [शिल्पा] मैं एक रॉक पर आयोजित हुआ। 2557 02:21:45,375 --> 02:21:47,417 [अरपथम] चट्टान में क्या था? 2558 02:21:47,542 --> 02:21:49,833 [शिल्पा] यह सिर्फ एक चट्टान है, पादरी! 2559 02:21:50,417 --> 02:21:52,042 [अरपथम] अब कहाँ है? 2560 02:21:53,167 --> 02:21:54,917 [शिल्पा] क्यों फर्क पड़ता है? यह सिर्फ एक चट्टान थी। 2561 02:21:55,042 --> 02:21:56,875 यह अभी भी वहीं पड़ा होना चाहिए। 2562 02:21:58,708 --> 02:22:00,458 [Arputham] क्या उस चट्टान में भगवान नहीं थे? 2563 02:22:02,500 --> 02:22:04,833 - [अरपथम] यह केवल एक चट्टान है, रामासामी! -अर्पितम, नहीं! 2564 02:22:04,917 --> 02:22:09,250 इसलिए आप विश्वास खो चुके हैं क्योंकि आप केवल "चुने हुए एक" भगवान नहीं थे? 2565 02:22:09,333 --> 02:22:10,833 [अरपथम] यह कोई भगवान नहीं है। कोई भगवान नहीं है। 2566 02:22:10,917 --> 02:22:12,125 Arputham! 2567 02:22:12,208 --> 02:22:13,917 अपने दिल के माध्यम से ईश्वर की खोज करें, अपने सिर की नहीं। 2568 02:22:14,000 --> 02:22:16,000 [जोर से 2569 02:22:25,125 --> 02:22:28,083 [उद्घोषक] ... स्थिति का लाभ उठाते हुए, 2570 02:22:28,167 --> 02:22:34,125 उनके सेनापति अल्बर्ट लाखों डॉलर के हीरे लेकर भाग गए , इसे बड़ी चतुराई से पैक किया। 2571 02:22:34,208 --> 02:22:40,833 लेकिन, चीन के मध्य में, हिंद महासागर में, उसके जहाज को बड़े पैमाने पर चक्रवात का सामना करना पड़ा। 2572 02:22:40,917 --> 02:22:47,125 चालक दल, कमांडर और हीरे हमेशा के लिए खो गए। 2573 02:22:47,208 --> 02:22:51,125 कांगो गणराज्य अभी भी खोज कर रहा है 2574 02:22:51,208 --> 02:22:55,208 डूबे हुए जहाज और हीरे के लिए। 2575 02:22:56,208 --> 02:23:02,958 एक कम व्यावसायिक ब्रेक के बाद खोए हुए खजाने के अधिक रहस्य सामने आएंगे । 2576 02:23:06,667 --> 02:23:08,458 [गाजी] कैसे! जैसे कि! 2577 02:23:11,042 --> 02:23:12,542 शांत, बदमाश! 2578 02:23:20,542 --> 02:23:21,458 [सभी गैसपाप] 2579 02:23:41,750 --> 02:23:44,583 [थोयवन] क्षमा करें, मैडम। मैं कभी भी नॉर्थईस्ट के घर में चोरी नहीं करूंगा। 2580 02:23:44,667 --> 02:23:46,000 मुझे वास्तव में वे पसंद हैं। 2581 02:23:46,083 --> 02:23:48,333 मैं केवल तमिल बोलता हूं क्योंकि मैं इन लोगों के साथ घूमता हूं। 2582 02:23:48,417 --> 02:23:50,542 -दरअसल, मैंने नाश्ते में रोटी खाई। - [गाजी] अरे! 2583 02:23:50,625 --> 02:23:52,250 आप बात कर रहे हैं, लेकिन आपके होंठ हिल नहीं रहे हैं। 2584 02:23:52,333 --> 02:23:54,542 [वसंत] न तो तुम्हारे हैं! और न ही मेरा! हे भगवान! 2585 02:23:54,792 --> 02:23:55,917 [थोयवन] फिर कैसे? 2586 02:23:56,000 --> 02:23:57,208 कसम वाले शब्द! यह उसकी वजह से है। 2587 02:23:57,292 --> 02:23:59,917 [महिला ९] हम न तो शब्दों का उपयोग कर रहे हैं, न ही ध्वनि का। 2588 02:24:00,167 --> 02:24:02,458 -हम अपने विचारों के साथ संवाद कर रहे हैं। - [वसंत] कैसे, मैडम? 2589 02:24:02,583 --> 02:24:06,250 [महिला ९] आपने इंद्रियों को छह में बदल दिया है, लेकिन वास्तविकता में कहीं अधिक हैं। 2590 02:24:06,333 --> 02:24:07,833 [गाजी] आप कौन हैं, उत्तरेली मैडम? 2591 02:24:11,958 --> 02:24:13,083 [वसंत] कामसूत्र। 2592 02:24:13,167 --> 02:24:14,333 [थोयवन] सुंदरी ... 2593 02:24:14,458 --> 02:24:15,333 [सभी गैसपाप] 2594 02:24:30,667 --> 02:24:33,250 [थियोवन] मैं स्थानांतरित नहीं कर सकता! मैं स्तब्ध हूं! 2595 02:24:33,583 --> 02:24:35,667 मेरे पैर नहीं हिल सकते! 2596 02:24:41,792 --> 02:24:43,417 मैं-ला-ला-ला नहीं ला-ला पैर-ला नहीं कर सकता। 2597 02:24:43,500 --> 02:24:44,750 मैं पहले से ही क्लूलेस हूं। 2598 02:24:44,833 --> 02:24:47,083 [थियोवन] आप क्यों सोच में पड़े हैं? कद्दू का सर! 2599 02:24:47,208 --> 02:24:51,500 महोदया, क्या अब हम ईएसपी को छोड़ सकते हैं और शब्दों का उपयोग शुरू कर सकते हैं? 2600 02:24:51,958 --> 02:24:52,792 पिताजी! 2601 02:24:52,875 --> 02:24:53,833 माँ! 2602 02:24:53,958 --> 02:24:55,292 वसंत की बहन! 2603 02:24:55,792 --> 02:24:58,583 मुझे नहीं पता कि क्या किसी महिला के सामने यह कहना सज्जनता है। 2604 02:24:58,667 --> 02:25:00,833 मुझे बहुत डर लगता है, मैं अपनी पैंट को पेशाब करने जा रहा हूं। 2605 02:25:01,042 --> 02:25:03,542 इसके अलावा, मुझे नहीं पता कि क्या आप भी एक महिला हैं। 2606 02:25:03,625 --> 02:25:04,875 तुम किस चीज से इतने डरते हो? 2607 02:25:05,000 --> 02:25:06,250 यह बहुत सुंदर है। 2608 02:25:06,333 --> 02:25:08,542 क्या आपके सींग की कोई सीमा नहीं है? 2609 02:25:08,708 --> 02:25:10,708 तुम सबसे सींग वाले हो! 2610 02:25:10,792 --> 02:25:13,083 [महिला ९] क्या तुम सच में मुझसे नहीं डरती? 2611 02:25:13,250 --> 02:25:14,167 नहीं। 2612 02:25:29,542 --> 02:25:31,875 मैं देखना चाहता था कि मैं तुम्हारी आँखों में कैसे देखता हूँ। 2613 02:25:31,958 --> 02:25:33,667 आपकी आंखें खूबसूरती से देखती हैं। 2614 02:25:33,958 --> 02:25:35,542 आप एक अच्छी आत्मा हैं! 2615 02:25:36,458 --> 02:25:37,375 हाँ! 2616 02:25:37,542 --> 02:25:38,667 क्या आप एलियन हैं? 2617 02:25:38,750 --> 02:25:43,875 मैं वास्तव में नहीं कह सकता। मैं यहां पैदा हुआ था, लेकिन मेरी जड़ें बाहरी जगह पर हैं। 2618 02:25:43,958 --> 02:25:45,750 [वसंत] कोई रास्ता नहीं! कोई मौका नहीं! 2619 02:25:45,958 --> 02:25:49,083 क्यों? आपको लगता है कि एलियंस केवल अमेरिका की यात्रा करते हैं? 2620 02:25:49,708 --> 02:25:51,708 क्या आप मेरा एक काम कर सकते हैं? 2621 02:25:51,792 --> 02:25:53,917 बेशक! क्या? कैसे? 2622 02:25:54,292 --> 02:25:56,042 वह मेरा दोस्त किशोर है। 2623 02:25:56,208 --> 02:25:58,458 जब वह आपसे छोटा था, तो वह मेरे पास आया । 2624 02:25:59,083 --> 02:26:00,292 वह बहुत अच्छा दोस्त था। 2625 02:26:00,417 --> 02:26:01,750 वह अब मर चुका है। 2626 02:26:02,333 --> 02:26:04,500 -नहीं, हमने तो बस उसे नींद में पलटते देखा। - [ठोयावन] हाँ! 2627 02:26:04,583 --> 02:26:06,625 उसके बाद उनकी मृत्यु हो गई। अभी। 2628 02:26:06,708 --> 02:26:08,583 लगभग दो मिनट पहले। 2629 02:26:09,792 --> 02:26:11,208 क्या आप परेशान नहीं हैं? 2630 02:26:11,292 --> 02:26:13,667 मौत कुछ परेशान करने वाली चीज नहीं है। 2631 02:26:13,917 --> 02:26:16,083 यह जीवन का सिर्फ एक हिस्सा है। 2632 02:26:16,167 --> 02:26:17,000 [तेजी से साँस छोड़ता है] 2633 02:26:17,167 --> 02:26:18,250 समझा। 2634 02:26:20,917 --> 02:26:23,042 मुझे खुद को एक साथी खोजने की जरूरत है। 2635 02:26:23,167 --> 02:26:25,917 यदि आप इसके साथ मस्त हैं, तो मैं चाहूंगा कि आप हों। 2636 02:26:26,333 --> 02:26:27,958 मे तुम्हे बहुत पसद करता हु। 2637 02:26:29,167 --> 02:26:31,542 -ठीक है! -पास आओ। 2638 02:26:33,708 --> 02:26:36,292 [ थोयवन और वसन्त] गाजी! नहीं नहीं। रुको! 2639 02:26:36,375 --> 02:26:37,875 [थोयवन और वसन्त] यार, नहीं! 2640 02:26:37,958 --> 02:26:39,792 - [थोयवन और वसन्त] सुनो, गाजी! - [गाजी] अरे! 2641 02:26:40,708 --> 02:26:41,958 मेरे पास माँ है, 2642 02:26:42,250 --> 02:26:43,500 और कर्तव्यों को पूरा करने के लिए। 2643 02:26:43,708 --> 02:26:46,333 क्या होगा अगर मैं आपको बाद में छोड़ दूं, जैसे मैं उन्हें अब छोड़ रहा हूं? 2644 02:26:46,542 --> 02:26:48,042 इसके अलावा, मुझे उसकी बहन से प्यार है। 2645 02:26:48,167 --> 02:26:49,708 -यह सच्चा प्यार है। - [वसंत] आदमी! 2646 02:26:49,958 --> 02:26:52,875 Dude! मेरी बहन को एक अंतर-प्रजाति संवाद में न खींचें । 2647 02:26:55,500 --> 02:26:56,833 मुझ पर विश्वास करो। 2648 02:27:05,417 --> 02:27:08,125 उठो! उठो! जल्दी से, वसंत! 2649 02:27:08,208 --> 02:27:09,667 यह सिर्फ एक सपना है। अब उठ जाओं। 2650 02:27:19,500 --> 02:27:21,500 [डरावना संगीत] 2651 02:27:24,042 --> 02:27:26,875 [चिल्ला] 2652 02:27:37,500 --> 02:27:39,917 [गाजी चिल्ला] 2653 02:27:41,250 --> 02:27:42,833 [दोनों पुताई] 2654 02:27:49,500 --> 02:27:51,125 तुमने ऐसा कैसे किया, मैडम? 2655 02:27:53,500 --> 02:27:57,125 [महिला ९] उसी तरह पहली कोशिका दो कोशिकाओं में विभाजित हो गई। 2656 02:27:57,250 --> 02:27:58,542 समझ गया? 2657 02:27:59,708 --> 02:28:01,875 [दोनों पुताई] 2658 02:28:04,917 --> 02:28:06,917 दो गजियों में से, कौन सी हमारी है? 2659 02:28:10,125 --> 02:28:11,333 वो दोनों। 2660 02:28:11,750 --> 02:28:13,250 [थोयवन] तो कौन सा आपके साथ रहता है? 2661 02:28:17,083 --> 02:28:18,250 [Clinks] 2662 02:28:22,792 --> 02:28:24,583 [महिला ९] अभी इस पैसे को रखो। 2663 02:28:25,292 --> 02:28:28,042 यदि आपको और अधिक की आवश्यकता है, तो कल या जब भी आओ। 2664 02:28:28,458 --> 02:28:29,500 धन्यवाद, महोदया! 2665 02:28:35,500 --> 02:28:36,375 Dude! 2666 02:28:37,208 --> 02:28:39,208 [गाजी का क्लोन] अगर आपको किसी मदद की ज़रूरत है, तो आप जानते हैं कि किसे पूछना है। 2667 02:28:41,458 --> 02:28:42,875 भाग्यशाली साथी, आप हैं। 2668 02:28:43,625 --> 02:28:45,917 मैं नहीं जानता कि क्यों, लेकिन मैंने आपको वह पल पसंद किया जो मैंने आपको देखा था। 2669 02:28:47,292 --> 02:28:48,292 हाँ! 2670 02:28:49,958 --> 02:28:51,375 आप बल के साथ हो सकते हैं। 2671 02:28:55,292 --> 02:28:57,083 तो, क्या आप पृथ्वी पर लाता है? 2672 02:28:57,333 --> 02:28:58,667 मैं आपको बताउँगा। 2673 02:29:07,125 --> 02:29:10,167 मुगिल, मैं अभी ऐसा नहीं कर सकता। 2674 02:29:13,375 --> 02:29:15,208 मैंने तब सिर हिलाया हो सकता है। 2675 02:29:16,708 --> 02:29:18,792 लेकिन मुगिल, मैं अभी नहीं कर सकता! 2676 02:29:18,875 --> 02:29:21,083 किसी तरह मुझे इससे बाहर निकालो, प्लीज। 2677 02:29:21,833 --> 02:29:23,500 [रोना] 2678 02:29:27,375 --> 02:29:30,042 मैं तुमसे अच्छी पत्नी नहीं हो सकती, 2679 02:29:32,292 --> 02:29:34,375 लेकिन मेरे बावजूद मुझे छोड़ना नहीं है। 2680 02:29:36,208 --> 02:29:37,042 कृप्या! 2681 02:29:37,958 --> 02:29:39,583 यह आपके लिए नहीं होना चाहिए, Vaembu, 2682 02:29:41,542 --> 02:29:43,000 हम साथ रहें या न रहें। 2683 02:29:47,042 --> 02:29:48,500 [हाँफने] 2684 02:29:52,167 --> 02:29:54,625 जब वह हमें शरीर के निपटान में मदद करता है, 2685 02:29:55,208 --> 02:29:56,708 आप एक वीडियो ले लो। 2686 02:29:57,750 --> 02:30:01,542 अगर वह आपके पास आता है, तो हम नहीं कह सकते हैं, 2687 02:30:02,833 --> 02:30:04,750 क्योंकि हमारे पास सबूत होगा। 2688 02:30:05,500 --> 02:30:08,875 हम उसे कहेंगे "हमें अकेला छोड़ दो और हम तुम्हें अंदर नहीं लाएँगे।" 2689 02:30:11,125 --> 02:30:12,542 Mugil ... 2690 02:30:13,167 --> 02:30:14,458 क्या ये काम करेगा? 2691 02:30:15,042 --> 02:30:16,000 ज़रूर। 2692 02:30:16,583 --> 02:30:19,417 बस उसे शरीर के निपटान के वीडियो। 2693 02:30:23,750 --> 02:30:24,833 [बर्लिन] अरे! 2694 02:30:25,333 --> 02:30:27,000 बाइक अभी शुरू नहीं होगी। 2695 02:30:30,375 --> 02:30:34,792 मेरे अंदर का छोटा पक्षी नॉनस्टॉप सहवास कर रहा है। 2696 02:30:36,208 --> 02:30:37,750 कुछ जगह में नहीं गिर रहा है। 2697 02:30:38,542 --> 02:30:42,958 हमने पहले शरीर का निपटान करने की योजना बनाई, और फिर अधिनियम को प्राप्त किया, है ना? 2698 02:30:44,000 --> 02:30:46,917 मुझे लगता है कि हमें अब इस अधिनियम को समाप्त करना चाहिए, और बाद में शरीर का निपटान करना चाहिए , ठीक है? 2699 02:30:48,125 --> 02:30:50,042 एक ही बात है। 2700 02:30:51,167 --> 02:30:53,292 यार, इंजन बंद कर दो। 2701 02:30:53,542 --> 02:30:54,750 शोर की चुदाई! 2702 02:30:55,417 --> 02:30:56,667 प्रिय! 2703 02:30:57,083 --> 02:30:58,417 कार से बाहर निकलो। 2704 02:30:59,708 --> 02:31:01,625 आइए, बेबी पोटैटो! 2705 02:31:03,917 --> 02:31:05,875 आओ, मेरे छोटे फारसी बिल्ली के बच्चे! 2706 02:31:06,500 --> 02:31:08,042 -शरम नहीं करना चाहिए। - "वेम्बु सोबिंग] 2707 02:31:08,125 --> 02:31:09,833 हम सुनिश्चित करेंगे कि वह नहीं दिखता है। 2708 02:31:09,917 --> 02:31:11,375 कैसे, कैसे, कैसे। 2709 02:31:13,042 --> 02:31:15,167 आइए, बेबी डॉल। 2710 02:31:18,458 --> 02:31:21,167 - [हंसते हुए] - [वैम्बू रोते हुए] 2711 02:31:27,208 --> 02:31:28,750 [गाजी] भाई, वहाँ साहब हैं? 2712 02:31:28,833 --> 02:31:30,375 [सरगना] बस टीवी छोड़ दो और जाओ। 2713 02:31:30,458 --> 02:31:32,667 [गाजी] हम नहीं कर सकते! लेकिन हम समझा सकते हैं। 2714 02:31:32,875 --> 02:31:33,708 [सरगना] क्या? 2715 02:31:33,833 --> 02:31:34,958 [ईदी अमीन] अरे, कामरेड! 2716 02:31:36,000 --> 02:31:37,292 में टीवी ले आओ। 2717 02:31:37,375 --> 02:31:40,333 सर, अगर मैं आज टीवी घर नहीं लेता हूं, तो हम परेशान हैं। 2718 02:31:40,500 --> 02:31:42,875 हम आज सुबह पूरी तरह से टूट चुके थे, 2719 02:31:42,958 --> 02:31:44,500 फिर भी हम एक टीवी खरीदने में कामयाब रहे। 2720 02:31:44,583 --> 02:31:47,417 हम पर भरोसा करें। हम तुम्हारा कल बदल देंगे। 2721 02:31:47,708 --> 02:31:51,208 लेकिन मुझे "उस 70 के शो को देखने के लिए पूरे दिन इंतजार क्यों करना चाहिए ?" 2722 02:31:53,125 --> 02:31:54,042 [Vasanth] Sir! 2723 02:31:55,333 --> 02:31:57,542 आज आपको 48 इंच का टीवी मिल रहा होगा । 2724 02:31:58,292 --> 02:32:00,042 कल, आपको 55 इंच का टीवी मिलेगा। 2725 02:32:00,125 --> 02:32:01,333 [थोयवन] यार! 2726 02:32:03,375 --> 02:32:04,417 [ईदी अमीन] कमाल है। 2727 02:32:08,833 --> 02:32:11,250 [इंजन whirring] 2728 02:32:14,875 --> 02:32:17,167 [वसन्त] यार, क्या तुम्हारे पिताजी दो टेलीविजन देखने के लिए रोमांचित होंगे? 2729 02:32:17,375 --> 02:32:19,083 [थयोयावन] यह विनाशकारी होगा! 2730 02:32:19,333 --> 02:32:22,083 हमें पुराने टीवी को ऐसी जगह फेंकना होगा, जहां कभी कोई नहीं मिलेगा। 2731 02:32:22,375 --> 02:32:24,625 मेरे पिताजी एक जहरीले सांप हैं। 2732 02:32:24,875 --> 02:32:26,250 शब्द यह है कि वह कराटे विशेषज्ञ है। 2733 02:32:26,333 --> 02:32:27,375 ऐसा उन्होंने खुद कहा। 2734 02:32:59,958 --> 02:33:02,750 [थोयवन] अगर हम किसी तरह एक साथ पैसे निकालते हैं, 2735 02:33:02,958 --> 02:33:04,333 और सनी लियोन को मद्रास ले आओ, 2736 02:33:04,417 --> 02:33:06,167 हम उसे दो में बनाने के लिए नॉर्थई गर्ल प्राप्त कर सकते हैं । 2737 02:33:06,250 --> 02:33:07,250 और हम अपने साथ रख सकते हैं। 2738 02:33:08,917 --> 02:33:10,625 [गाजी] ठीक है। तीन प्रतियाँ। 2739 02:33:10,875 --> 02:33:12,458 हमें एक-एक मिलता है। वह उचित होगा। 2740 02:33:13,000 --> 02:33:16,125 [थोयवन और वसन्त] एक, दो, तीन! 2741 02:33:19,500 --> 02:33:22,167 [गाजी] यार, हम एक दिन में बहुत कुछ कर चुके हैं। 2742 02:33:22,292 --> 02:33:24,417 हम एक पोर्न फिल्म देखते हैं, और उसमें एक दोस्त की माँ पाते हैं। 2743 02:33:24,667 --> 02:33:26,542 हम भी एक आदमी को जहर देने की हद तक चले गए । 2744 02:33:26,833 --> 02:33:31,083 हम चोरी करने का फैसला करते हैं, और हम एक विदेशी से मिलते हैं! 2745 02:33:31,875 --> 02:33:33,125 [गाजी] लेकिन आप जानते हैं क्या? 2746 02:33:33,500 --> 02:33:34,375 [थोयवन] क्या? 2747 02:33:34,833 --> 02:33:35,667 Beautifuck! 2748 02:33:35,833 --> 02:33:37,250 [Thooyavan] हमने अभी तक पोर्न नहीं देखा है। 2749 02:33:37,375 --> 02:33:39,625 क्या आप अपने मुक्केबाजों के बारे में नहीं सोच सकते? 2750 02:33:39,958 --> 02:33:43,250 अरे! यह मेरी पवित्रता थी जो आपको एक नया टीवी मिला। 2751 02:33:43,500 --> 02:33:45,125 बेहतर है मुझे एक पोर्न फ्लिक में ले जाओ। 2752 02:33:46,083 --> 02:33:47,292 Mmm। 2753 02:33:54,042 --> 02:33:55,708 [थोयवन] यार, यह क्या बकवास है? 2754 02:33:55,875 --> 02:33:58,042 [गाजी] बस अपनी बाइक पार्क करो और चलो। 2755 02:34:00,125 --> 02:34:01,417 यह फिल्म स्तरित है। 2756 02:34:01,625 --> 02:34:03,625 यह जीवन की सुंदरता के बारे में शेख़ी से शुरू होता है , 2757 02:34:04,000 --> 02:34:05,125 तब यह एक यू-टर्न लेता है और कहता है 2758 02:34:05,208 --> 02:34:07,125 " जीवन में सभी चीजों में सबसे महत्वपूर्ण है सेक्स।" 2759 02:34:07,208 --> 02:34:11,417 जैसे कि सेक्सकैप कॉलम में जहां लेखक ने यौन क्रिया का विस्तार से वर्णन किया है, 2760 02:34:11,583 --> 02:34:13,542 और फिर इसे समाप्त कर देता है "ये मेरे सभी गलत काम हैं," 2761 02:34:13,708 --> 02:34:15,708 उन्हें अपने जीवन में "नोट" की कोशिश मत करो। 2762 02:34:15,917 --> 02:34:18,375 यह एक ही तकनीक है, केवल उलट है। लेकिन एक अच्छी कोशिश, फिर भी। 2763 02:34:18,750 --> 02:34:21,250 [वसंत] गाजी, यह कैसा है कि आप सब कुछ जानते हैं? 2764 02:34:22,083 --> 02:34:22,917 [गाजी] हां। 2765 02:34:23,042 --> 02:34:24,583 मैंने पिछले हफ्ते ही इस फिल्म को देखा। 2766 02:34:26,125 --> 02:34:28,208 Mmm। [ग्रन्ट्स] 2767 02:34:29,958 --> 02:34:30,958 [पुलिस ३] आगे बढ़ो। 2768 02:34:33,417 --> 02:34:35,333 आपको उन्हें बताना होगा। बस, आगे बढ़ो। 2769 02:34:43,542 --> 02:34:46,792 आपको एक या दूसरे तरीके से अपने परिवार का सामना करना होगा । जाओ! 2770 02:35:11,583 --> 02:35:12,875 मल! 2771 02:35:12,958 --> 02:35:14,292 मल! 2772 02:35:14,375 --> 02:35:16,417 - [एक स्मूच ] - [रसू कुट्टी ग्रंट्स] 2773 02:35:16,625 --> 02:35:17,875 आप कहाँ गए थे? 2774 02:35:18,042 --> 02:35:19,667 क्या आप जानते हैं कि मैं किस तरह की पीड़ा से गुज़रा ? 2775 02:35:19,792 --> 02:35:21,333 तुम क्यों भागे? मुझे बहुत असहाय महसूस हुआ। 2776 02:35:21,417 --> 02:35:22,792 [रसू कुट्टी ग्रंट्स] 2777 02:35:22,875 --> 02:35:24,250 आप सिर्फ एक ट्रेस के बिना गायब हो गए। 2778 02:35:24,958 --> 02:35:27,625 मेरा दिल एक लाख टुकड़ों में टूट गया, रासु कुट्टी। 2779 02:35:28,375 --> 02:35:31,292 [शिल्पा] क्या आपने भी सोचा था कि मैं जिस आघात से गुज़रूंगी ? 2780 02:35:31,375 --> 02:35:33,083 [घुरघुराना] 2781 02:35:33,167 --> 02:35:35,042 ठीक यही तो हम पीड़ित हैं, गधे! 2782 02:35:35,125 --> 02:35:36,083 [शिल्पा आहें] 2783 02:35:36,167 --> 02:35:40,792 [रासु कुट्टी] क्या आप उस आघात के बारे में सोचते हैं जिससे हम गुजरे थे? 2784 02:35:42,250 --> 02:35:45,292 [गहरी साँस लेना] 2785 02:35:49,750 --> 02:35:51,917 [घुरघुराना] 2786 02:36:10,333 --> 02:36:11,833 Forgive me, Raasu Kutti! 2787 02:36:14,625 --> 02:36:17,208 मैंने आपको या आपके दर्द के बारे में नहीं सोचा। 2788 02:36:18,375 --> 02:36:19,375 [रोना] 2789 02:36:19,792 --> 02:36:21,292 मैंने आपके अस्तित्व को कभी स्वीकार नहीं किया। 2790 02:36:21,958 --> 02:36:24,500 मुझे महसूस नहीं हुआ कि मेरा बच्चा अपने प्यार के साथ मुझे अपने घुटनों पर लाएगा, 2791 02:36:24,625 --> 02:36:26,375 और मुझे सवालों से कुचल दो। 2792 02:36:27,625 --> 02:36:28,542 रासु कुट्टी। 2793 02:36:29,667 --> 02:36:31,500 [रासु कुट्टी] जब आप बीड़ा के लिए भुगतान कर रहे थे , 2794 02:36:31,583 --> 02:36:34,125 मैंने सुनील के पिताजी की ट्रैवल एजेंसी में आपके द्वारा खरीदा गया टिकट देखा । 2795 02:36:35,167 --> 02:36:37,542 आप हमें फिर से छोड़ने के बारे में कैसे सोच सकते हैं? 2796 02:36:37,625 --> 02:36:39,125 आप इतने पत्थर दिल कैसे हो सकते हैं? 2797 02:36:45,000 --> 02:36:47,208 मैंने एक आवेग पर काम किया। मैं सीधा नहीं सोच रहा था। 2798 02:36:47,667 --> 02:36:49,458 [रसू कुट्टी] नहीं, आपने किया। 2799 02:36:49,667 --> 02:36:52,417 हर कोई आपका मजाक उड़ा रहा है, इसलिए आप भागना चाहते थे। 2800 02:36:52,708 --> 02:36:56,042 लेकिन माँ और मैं तुम्हें वैसे ही स्वीकार करते हैं जैसे तुम हो! 2801 02:36:58,750 --> 02:37:00,542 [Sniffles] 2802 02:37:03,083 --> 02:37:05,292 क्या आपको लगता है कि केवल आपका जीवन कठिन था? 2803 02:37:05,708 --> 02:37:08,458 [रासु कुट्टी] पुरुष हो या महिला, 2804 02:37:08,750 --> 02:37:11,500 बस हमारे साथ रहो। लानत है! 2805 02:37:11,583 --> 02:37:12,542 [सभी साहब] 2806 02:37:23,167 --> 02:37:26,000 मैं तुम्हें फिर कभी नहीं छोड़ूंगा, रसू कुट्टी! 2807 02:37:26,583 --> 02:37:27,750 कभी नहीँ! 2808 02:37:28,042 --> 02:37:30,833 [रासु कुट्टी] जब मैं सोने जाऊंगी तो आप जरूर भाग जाएंगे , 2809 02:37:30,958 --> 02:37:31,958 बिलकुल पहले की तरह। 2810 02:37:32,958 --> 02:37:34,500 नहीं, मैं नहीं करूंगा। [रोना] 2811 02:37:42,958 --> 02:37:46,208 [Whimpering] 2812 02:37:51,708 --> 02:37:53,500 [रोना] 2813 02:37:55,250 --> 02:37:56,958 [द्वार खुलता है] 2814 02:37:57,292 --> 02:37:58,500 Mmm। हम्म। 2815 02:37:59,375 --> 02:38:00,875 [Smooches] 2816 02:38:06,083 --> 02:38:07,583 [रासु कुट्टी] पकड़ो ... एक सेकंड। 2817 02:38:07,833 --> 02:38:10,083 जब आप पहली बार अंदर गए तो मैं कुछ खास करना चाहता था । 2818 02:38:10,167 --> 02:38:11,208 मैं अब भी चाहता हूं। 2819 02:38:18,542 --> 02:38:19,958 [रासु कुट्टी] "डिंग डोंग" कहें! 2820 02:38:20,500 --> 02:38:21,542 [वैम्बू] हुह? 2821 02:38:22,208 --> 02:38:23,792 [रासु कुट्टी] "डिंग डोंग" कहें! 2822 02:38:29,375 --> 02:38:30,583 डिंग डाँग। 2823 02:38:30,667 --> 02:38:32,042 [रसू कुट्टी ने ढोल की नकल की] 2824 02:38:32,750 --> 02:38:33,833 [हंसते हुए] 2825 02:38:40,542 --> 02:38:41,625 [Smooches] 2826 02:38:42,208 --> 02:38:45,208 मेरी चीनी, मेरे छोटे भगवान! 2827 02:38:47,250 --> 02:38:48,625 [Smooches] 2828 02:38:51,958 --> 02:38:53,083 अब हम क्या करेंगे? 2829 02:38:53,250 --> 02:38:56,000 आइए आइसक्रीम लेते हैं और टीवी देखते हैं, शिल्पा। 2830 02:38:56,083 --> 02:38:57,500 [दूसरे से टकराए] 2831 02:39:04,292 --> 02:39:06,750 [बर्लिन] यहाँ। ले लो! 2832 02:39:08,583 --> 02:39:09,792 जाओ! 2833 02:39:10,708 --> 02:39:11,917 मैंने कहा जाओ! 2834 02:39:13,000 --> 02:39:14,292 यह पहली बार में मुश्किल लग सकता है, 2835 02:39:14,625 --> 02:39:16,167 लेकिन आपको इसकी आदत हो जाएगी। 2836 02:39:17,375 --> 02:39:19,958 अरे! मैं किससे मजाक कर रहा हूं? आप एक समर्थक हैं। 2837 02:39:20,042 --> 02:39:21,708 -तब क्या समस्या है? - [रोना] 2838 02:39:23,958 --> 02:39:25,708 अपने हाथ बाहर निकालो, यार। 2839 02:39:26,792 --> 02:39:28,167 यह करो, यार! 2840 02:39:28,583 --> 02:39:29,958 अब तुम इसे लगाओ! 2841 02:39:32,667 --> 02:39:34,042 ताला लगाएं। 2842 02:39:36,833 --> 02:39:38,458 [बर्लिन] खिड़की के माध्यम से अपना हाथ रखो। 2843 02:39:38,583 --> 02:39:39,833 कर दो! 2844 02:39:43,000 --> 02:39:44,250 तुम कर सकती हो। 2845 02:39:44,542 --> 02:39:45,958 आप बस ऐसा करने के लिए सहमत हुए। 2846 02:39:46,125 --> 02:39:47,417 झिझक के साथ क्या है? 2847 02:39:47,500 --> 02:39:50,500 मानव मन अभी भी एक बंदर है। इससे शिफ्टिंग होती रहती है। 2848 02:39:51,208 --> 02:39:54,417 हाँ सही! हाथ पकड़ो, प्रेमियों ... मुझे अपने रास्ते से हट जाने दो। 2849 02:39:54,750 --> 02:39:56,417 Dude! आप दूसरे हाथ के माध्यम से डाल दिया! 2850 02:40:00,875 --> 02:40:01,958 इसे बंद करो, बेब! 2851 02:40:02,125 --> 02:40:03,167 [मुगिल] सर! 2852 02:40:03,500 --> 02:40:05,000 मैं तुम्हें मुंह में गोली मार दूंगा! 2853 02:40:05,125 --> 02:40:06,458 [बर्लिन] दूर हटो! 2854 02:40:06,542 --> 02:40:08,250 [वेम्बु साहब] 2855 02:40:09,708 --> 02:40:13,542 कोई जल्दी नहीं है। धीरे से। ठंडा! 2856 02:40:14,208 --> 02:40:17,292 [बर्लिन] यार, मुझे अपने हाथ दिखाओ। 2857 02:40:19,250 --> 02:40:20,417 स्वीटी। 2858 02:40:20,792 --> 02:40:22,042 आइए! 2859 02:40:22,458 --> 02:40:24,292 -कुमारी, चिकलेट! - [वैम्बू] मुगिल! 2860 02:40:24,375 --> 02:40:25,667 [बर्लिन] पिगलेट। 2861 02:40:25,750 --> 02:40:28,083 [रोना] 2862 02:40:28,167 --> 02:40:29,958 [रोने] 2863 02:40:31,542 --> 02:40:32,917 [मुगिल] सर! महोदय! 2864 02:40:33,000 --> 02:40:34,417 [बर्लिन] चारों ओर घुमाओ, यार! 2865 02:40:34,500 --> 02:40:35,875 तुम देखने वाले नहीं हो! 2866 02:40:35,958 --> 02:40:36,875 मोड़! 2867 02:40:37,500 --> 02:40:38,667 तुम इधर आओ। 2868 02:40:38,917 --> 02:40:39,750 आओ प्रिय! 2869 02:40:39,875 --> 02:40:41,250 [मुगिल] सर! महोदय! 2870 02:40:41,375 --> 02:40:43,833 - [बर्लिन] उस तरफ जाओ। - [मुगिल] सर! महोदय! 2871 02:40:43,917 --> 02:40:45,583 [वैम्बू फुसफुसाते हुए] 2872 02:40:47,917 --> 02:40:50,125 [मुगिल] सर, प्लीज! यह मत करो! सर कृपया श्रेष्ट कायजन! 2873 02:40:50,208 --> 02:40:51,375 Vaembu! 2874 02:40:51,958 --> 02:40:54,875 [मुगिल] सर! कृपया यह मत करो! 2875 02:40:55,667 --> 02:40:58,333 सर, प्लीज सर! 2876 02:40:58,417 --> 02:40:59,583 महोदय! महोदय! 2877 02:40:59,667 --> 02:41:02,417 -तुम मुझे ऐसी लालसा से पुकारो। -महोदय! 2878 02:41:02,583 --> 02:41:04,917 ऐसा लगता है कि मुझे आपके लिए एक खुशी पैड किराए पर लेना होगा ! 2879 02:41:05,000 --> 02:41:06,042 [हंसते हुए] 2880 02:41:09,875 --> 02:41:11,708 [बर्लिन हंसते हुए] 2881 02:41:14,792 --> 02:41:16,625 मजाक कर रहा हूं! 2882 02:41:20,083 --> 02:41:22,292 [बर्लिन] चिंता मत करो। हमारा पहला समय है 2883 02:41:22,375 --> 02:41:23,542 ऐसी गंदी जगह पर हो रहा है। 2884 02:41:24,042 --> 02:41:27,042 -हमारे हालात ऐसे ही हैं। - [वैम्बू] मुगिल! 2885 02:41:27,625 --> 02:41:30,458 लेकिन मैं वादा करता हूं, भविष्य एक दंगा होगा। 2886 02:41:30,542 --> 02:41:31,667 [रोना] 2887 02:41:31,875 --> 02:41:33,500 [बर्लिन] हम इसे कार में भी कर सकते थे, 2888 02:41:33,708 --> 02:41:35,667 लेकिन मुगिल हमें घूर रहा होगा ... 2889 02:41:35,750 --> 02:41:37,542 -मैं एक शर्मीले टाइप का हूं, आप देखिए। - [मुग़ल] सर! 2890 02:41:37,625 --> 02:41:41,000 - [मुग़ल] सर, सर! - [वैम्बू] मुगिल! 2891 02:41:41,083 --> 02:41:42,375 हे! - [मुग़ल] सर! 2892 02:41:42,458 --> 02:41:45,833 बिगाड़ने! दूर देखो! आह। 2893 02:41:47,958 --> 02:41:50,333 चलो यह रिकॉर्ड करते हैं, हम करेंगे? 2894 02:41:50,417 --> 02:41:51,292 Mugil! [रोना] 2895 02:41:51,375 --> 02:41:53,667 - [बर्लिन] इस पर अच्छी वीडियो गुणवत्ता। - [मुग़ल] सर! महोदय! महोदय! 2896 02:41:53,750 --> 02:41:55,792 -सुपर स्पष्टता! -महोदय! सर, प्लीज सर! 2897 02:41:56,583 --> 02:41:57,667 [मुगिल] सर! 2898 02:41:58,042 --> 02:42:02,167 -एक लाख बार कर सकते हैं। - [मुगिल] सर, प्लीज उसे छोड़ दो! 2899 02:42:02,250 --> 02:42:04,667 -पहली बार का भाव दिव्य है! - [मुग़ल] सर, प्लीज़ सर! 2900 02:42:04,750 --> 02:42:06,583 -Huh? -नहीं साहब! रुकें! 2901 02:42:06,667 --> 02:42:07,833 [बर्लिन] शायद आप चाहते हैं 2902 02:42:07,917 --> 02:42:09,458 -इन पलों को संवारें। - [मुगिल] प्लीज, सर! 2903 02:42:09,542 --> 02:42:11,708 -फिर आप मुझे वीडियो के लिए धन्यवाद देंगे। -महोदय! 2904 02:42:11,958 --> 02:42:15,375 - [हंसते हुए] -सिर! महोदय! महोदय! 2905 02:42:15,458 --> 02:42:16,917 - [बर्लिन] वापस जाओ ... - [मुगिल] सर! 2906 02:42:17,000 --> 02:42:18,583 -हाँ, बस ऐसे ही। -Vaembu! 2907 02:42:18,667 --> 02:42:21,125 कृपया महोदय। महोदय! महोदय! 2908 02:42:21,917 --> 02:42:23,333 आगे पीछे, कद्दू। 2909 02:42:23,875 --> 02:42:25,792 आप शिकायत कर सकते हैं कि आपका चेहरा दिखाई नहीं देगा। 2910 02:42:26,542 --> 02:42:28,583 चलते रहो, डार्लिंग। 2911 02:42:29,167 --> 02:42:30,542 [बर्लिन] जाओ, जाओ, जाओ। 2912 02:42:30,625 --> 02:42:33,042 -मुझे समझ नहीं आ रहा है कि तुम क्यों रो रहे हो। - [मुग़ल] सर! 2913 02:42:33,625 --> 02:42:36,167 - [बर्लिन] थोड़ा पीछे, प्रिय। -महोदय! 2914 02:42:36,333 --> 02:42:38,833 -Mugil! Mugil! Mugil! - [मुग़ल] सर! 2915 02:42:39,500 --> 02:42:41,500 - [बर्लिन] दाईं ओर ले जाएं। - [मुगिल] ऐसा मत करो, सर! 2916 02:42:42,125 --> 02:42:43,375 [मुगल] कृपया, सर! 2917 02:42:43,458 --> 02:42:44,375 [हंसते हुए] 2918 02:42:44,458 --> 02:42:46,667 -अपना अधिकार नहीं! मेरा अधिकार! - "वैम्बू रोते हुए] 2919 02:42:46,917 --> 02:42:48,542 [मुग़ल] सर, सर! 2920 02:42:49,333 --> 02:42:51,125 -बाहर जा रहे हैं ... - [मुगिल] सर! 2921 02:42:51,208 --> 02:42:53,167 उस बोतल के पास जाओ। 2922 02:42:53,583 --> 02:42:54,833 [मुगिल] सर! 2923 02:42:54,917 --> 02:42:56,375 -Mugil! - [बर्लिन] बैठो। बैठिये। 2924 02:42:56,458 --> 02:42:58,375 - [बर्लिन] बैठो, स्वीटी! - [मुगल] कृपया उसे छोड़ दें, सर! 2925 02:43:00,042 --> 02:43:01,792 -महोदय! -Bingo! 2926 02:43:03,125 --> 02:43:04,875 -सिर, सर, सर। रुक जाओ साहब! - [बर्लिन] आप देखें, 2927 02:43:05,000 --> 02:43:07,583 -मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं! उसे जाने दो! -मैं नियंत्रित नहीं कर सका ... 2928 02:43:07,750 --> 02:43:09,667 -कृपया कृपया! नहीं! -मेरा प्यार तुम्हारे लिए! 2929 02:43:09,792 --> 02:43:11,458 -उसका लौड़ा लो, सर! कृप्या! -अच्छा चोदो! 2930 02:43:11,625 --> 02:43:13,500 - [बर्लिन] दूर हटो! - [मुगल] कृपया! 2931 02:43:13,708 --> 02:43:15,083 [बर्लिन] शोर करने वाला! 2932 02:43:15,250 --> 02:43:18,208 सर ... सर! 2933 02:43:18,625 --> 02:43:20,750 आप कुछ भी याद नहीं करेंगे। 2934 02:43:20,833 --> 02:43:23,833 मैं वादा करता हूँ कि मैं इसे तुम्हारे लिए वापस खेलूँगा! 2935 02:43:23,917 --> 02:43:25,708 [रहस्यपूर्ण संगीत] 2936 02:43:25,958 --> 02:43:28,542 यार, तुम उस आदमी को उसे करने से नहीं रोकते थे । 2937 02:43:28,917 --> 02:43:30,667 [बर्लिन] मुझे समान विशेषाधिकार क्यों नहीं मिल सकते ? 2938 02:43:31,417 --> 02:43:32,792 भेदभाव क्यों? 2939 02:43:33,292 --> 02:43:34,458 - [हंसते हुए] - [थूड्स] 2940 02:43:48,875 --> 02:43:51,708 [विमान का इंजन खुलासा] 2941 02:44:01,208 --> 02:44:02,500 महोदय! 2942 02:44:04,667 --> 02:44:05,958 महोदय! 2943 02:44:08,125 --> 02:44:12,625 महोदय! महोदय! [हस रहा] 2944 02:44:43,458 --> 02:44:44,917 [कफ खड़खड़ाहट] 2945 02:44:54,958 --> 02:44:58,083 [कथावाचक] पृथ्वी पर रहने वाले अरबों लोगों के साथ , 2946 02:44:58,167 --> 02:45:00,708 जीवन के लिए बाध्य कर रहे हैं। 2947 02:45:00,875 --> 02:45:04,917 एक की कार्रवाई दूसरे को प्रभावित करने के लिए बाध्य है। 2948 02:45:05,250 --> 02:45:07,417 लेकिन वह मात्र संयोग है। 2949 02:45:07,792 --> 02:45:09,333 [मुगिल] फोन ले आओ। 2950 02:45:11,667 --> 02:45:14,458 [कथन] यह संयोग था जब 2951 02:45:14,542 --> 02:45:16,583 बिजली ने प्राइमरी सूप को उड़ा दिया, 2952 02:45:16,667 --> 02:45:18,542 और पृथ्वी पर पहला जीवन अस्तित्व में आया। 2953 02:45:18,667 --> 02:45:22,375 बाद में, जीवन एक ऐसे चरण में विकसित हुआ जहां इसे सेक्स के कार्य के माध्यम से बनाया गया है, 2954 02:45:22,458 --> 02:45:24,625 जो हम देखने वाले हैं। 2955 02:45:24,792 --> 02:45:28,958 लेकिन इससे पहले, मैं आपको कुछ बातें बताना चाहता हूं। 2956 02:45:31,083 --> 02:45:34,083 पृथ्वी के लिए जीवन अद्वितीय नहीं है। 2957 02:45:34,167 --> 02:45:40,667 यह इस थाह रहित ब्रह्मांड के कई हिस्सों में मौजूद है। 2958 02:45:40,875 --> 02:45:43,667 [महिला ९] एक परमाणु में, इलेक्ट्रॉनों और उसके नाभिक के बीच की दूरी 2959 02:45:43,875 --> 02:45:48,292 एक ग्रह और उसके तारे के अनुपात में है। 2960 02:45:48,667 --> 02:45:50,625 एक अणु अपने आप में एक आकाशगंगा हो सकता है। 2961 02:45:50,708 --> 02:45:54,833 जब एक इलेक्ट्रॉन नाभिक के चारों ओर जाता है, तो वह अपना वर्ष बन जाता है। 2962 02:45:55,292 --> 02:45:57,708 संपूर्ण ब्रह्मांड एक समान पैटर्न पर संचालित होता है। 2963 02:45:58,042 --> 02:46:01,750 [कथन] पैटर्न, तर्क और समझ को समझना 2964 02:46:01,833 --> 02:46:05,625 विकास में मानव को अगले स्तर तक ले गए । 2965 02:46:05,875 --> 02:46:09,458 [मुगल] एक शरीर के साथ, पुलिस हमारे लिए अपने तरीके की जांच कर सकती है। 2966 02:46:11,083 --> 02:46:12,333 अब, दो शरीर हैं। 2967 02:46:12,542 --> 02:46:14,333 वे केवल उन दो निकायों को जोड़ने के लिए देखेंगे । 2968 02:46:14,917 --> 02:46:16,458 वे हम तक कभी नहीं पहुंचेंगे। 2969 02:46:16,958 --> 02:46:18,667 [हल्का संगीत] 2970 02:46:23,292 --> 02:46:24,792 इस नोट का आधा हिस्सा पुलिस की जेब में रखें, 2971 02:46:24,875 --> 02:46:26,458 और दूसरा अपने प्रेमी के बटुए में। 2972 02:46:26,542 --> 02:46:31,750 [वर्णनकर्ता] एक टुकड़े के दो हिस्सों को जोड़ना और इसका अर्थ बनाना मानव स्वभाव है। 2973 02:46:31,833 --> 02:46:33,625 [मुगिल] वैम्बू! अपने बैग मत भूलना! 2974 02:46:33,875 --> 02:46:38,208 [कथन] लेकिन जब हमने असंबंधित घटनाओं को जोड़ना शुरू किया , 2975 02:46:38,292 --> 02:46:42,708 और मनगढ़ंत अर्थ, 2976 02:46:42,833 --> 02:46:47,333 विश्वास और धर्म का जन्म हुआ। 2977 02:46:48,542 --> 02:46:51,208 [लीला] जिस डॉक्टर पर मुझे विश्वास था वह सभी बिलों को माफ कर देता था। 2978 02:46:51,375 --> 02:46:54,250 लेकिन आप जिस भगवान को मानते हैं, उसने आपको हीरों से नहलाया है। 2979 02:46:54,917 --> 02:46:55,875 आप अभ्यस्त होना चाहिए। 2980 02:46:56,083 --> 02:46:57,292 [Arputham] मुझे समझ नहीं आया। 2981 02:46:58,250 --> 02:46:59,917 मैंने भगवान से भीख मांगी, 2982 02:47:00,792 --> 02:47:01,958 लेकिन उसने कुछ नहीं किया। 2983 02:47:02,833 --> 02:47:04,750 तब मैंने भगवान को बदनाम किया और मूर्ति को तोड़ा। 2984 02:47:05,083 --> 02:47:06,625 हीरे जड़े। 2985 02:47:06,917 --> 02:47:08,875 मेरे द्वारा निंदा करने के बाद ही मुझे हीरे मिले । 2986 02:47:08,958 --> 02:47:10,958 तो क्या मुझे यह निष्कर्ष निकालना चाहिए कि वह मौजूद नहीं है? 2987 02:47:11,125 --> 02:47:13,667 लेकिन फिर, भगवान की प्रतिमा के भीतर से हीरे आए । 2988 02:47:13,792 --> 02:47:15,458 क्या इसका मतलब यह है कि भगवान सभी के बाद मौजूद है? 2989 02:47:15,542 --> 02:47:16,458 [Leela] Dhanashekar! 2990 02:47:17,833 --> 02:47:21,375 आप सुनामी के दौरान यीशु की एक प्रतिमा के पास थे और एक ईसाई बन गए। 2991 02:47:22,667 --> 02:47:25,958 क्या आप बन गए हैं आप एक टेडी बियर पर आयोजित किया जाएगा ? 2992 02:47:27,792 --> 02:47:30,208 [कथावाचक] सागर, सूर्य, आकाश, तारे ... 2993 02:47:30,292 --> 02:47:33,667 आप उन सभी से अवगत हैं, केवल इसलिए कि आप मौजूद हैं। 2994 02:47:33,792 --> 02:47:38,583 आपके लिए, वे आपके जन्म के बाद ही अस्तित्व में आए । 2995 02:47:38,833 --> 02:47:41,292 आपके मरने के बाद उनका अस्तित्व समाप्त हो जाएगा । 2996 02:47:41,583 --> 02:47:45,958 एक तरह से, यह विशाल ब्रह्मांड केवल आपके लिए ही मौजूद है। 2997 02:47:46,750 --> 02:47:47,917 [गाजी] देख रहे हैं क्या? 2998 02:47:48,000 --> 02:47:49,333 [महिला ९] देखने में कितना समय लगता है ... 2999 02:47:49,417 --> 02:47:51,375 आप लोगों को महसूस करने के लिए। 3000 02:47:51,542 --> 02:47:52,542 [गाजी] एहसास क्या? 3001 02:47:52,833 --> 02:47:54,208 [महिला ९] वह सब कुछ सिर्फ एक है। 3002 02:47:54,333 --> 02:47:55,583 -पुरुष और महिला। -Mm-हम्म। 3003 02:47:55,917 --> 02:47:56,875 मिट्टी और पत्थर। 3004 02:47:57,208 --> 02:47:58,292 कुत्ता और बिल्ली। 3005 02:47:58,667 --> 02:48:00,250 यहां तक ​​कि आप और मैं। 3006 02:48:01,167 --> 02:48:04,542 तुम्हें पता है, आपके शरीर में हर कोशिका ऐसा व्यवहार करती है जैसे वह एक व्यक्ति हो, 3007 02:48:04,875 --> 02:48:07,042 लेकिन उन कोशिकाओं को एक साथ रखकर आप एक व्यक्ति बना सकते हैं। 3008 02:48:07,208 --> 02:48:09,833 इसी तरह, हम सभी एक के छोटे टुकड़े हैं। 3009 02:48:10,042 --> 02:48:13,125 मुझे यकीन है कि आप यह सब मेरी पैंट में उतरने के लिए कह रहे हैं । 3010 02:48:13,458 --> 02:48:14,667 [हंसते हुए] 3011 02:48:19,125 --> 02:48:21,875 [कथन] एक ऐसी दुनिया में जहाँ इतना अच्छा अस्तित्व है, 3012 02:48:21,958 --> 02:48:24,958 बुराई क्यों सहती है? 3013 02:48:25,042 --> 02:48:29,292 ऐसा इसलिए है क्योंकि वे एक हैं और एक ही हैं। 3014 02:48:29,458 --> 02:48:33,625 उदाहरण के लिए, अगर मैं आपसे कहूं कि अब रात का समय है, 3015 02:48:34,167 --> 02:48:37,458 यह आधी दुनिया के लिए सच है, और दूसरे आधे के लिए झूठ है। 3016 02:48:37,833 --> 02:48:39,833 इससे पता चलता है कि सच्चाई भी कैसे सीमित है। 3017 02:48:40,125 --> 02:48:44,125 जिसे आज वर्जित माना गया है, उसे कल स्वीकार किया जाएगा। 3018 02:48:45,042 --> 02:48:47,792 -यह दुनिया का तरीका क्या है! - [thuds] 3019 02:49:00,417 --> 02:49:01,708 क्या? 3020 02:49:04,958 --> 02:49:06,167 मुझे बताओ। 3021 02:49:06,667 --> 02:49:07,792 में सोच रहा था। 3022 02:49:08,125 --> 02:49:11,125 एक आदमी ने आज सुबह तुम्हारे साथ किया, और वह मर गया। 3023 02:49:11,375 --> 02:49:13,708 एक और केवल आपके साथ ऐसा करने के बारे में सोचा , और वह भी मर गया! 3024 02:49:14,333 --> 02:49:17,417 मैं आपको दस साल में दस फुट के पोल से नहीं छू सकता । 3025 02:49:19,625 --> 02:49:20,708 [हाँफना] 3026 02:49:27,292 --> 02:49:28,833 [दूसरे से टकराए] 3027 02:49:33,417 --> 02:49:35,292 [पंछी कावड़] 3028 02:49:53,375 --> 02:49:55,583 सोरी, आपने मुझे उस फिल्म में देखा? 3029 02:49:58,917 --> 02:50:00,792 यह कोई बड़ा अपराध नहीं है। 3030 02:50:01,583 --> 02:50:03,917 एक डॉक्टर या ड्राइवर की तरह, यह सिर्फ एक और काम है। 3031 02:50:04,958 --> 02:50:08,125 मैं एक बार फिल्म अभिनेता बनना चाहता था, और मैंने उस फिल्म में अभिनय किया। 3032 02:50:09,917 --> 02:50:14,292 क्या किसी ने आपको स्टार बनाने का वादा किया, और आपको उस फिल्म में अभिनय करने के लिए प्रेरित किया? 3033 02:50:14,542 --> 02:50:16,583 [लीला] नहीं! मुझे पता था कि मैं क्या कर रहा हूं। 3034 02:50:18,417 --> 02:50:20,708 अगर लाखों दर्शक हैं जो इस तरह की फिल्में देखते हैं, 3035 02:50:21,208 --> 02:50:23,417 तो जाहिर है, कम से कम कुछ अभिनेताओं को होना चाहिए। 3036 02:50:23,958 --> 02:50:28,375 पोर्न देखने वाले लोगों के साथ दुनिया ठीक है । लेकिन यह अभिनेताओं को शर्मसार करता है। 3037 02:50:29,958 --> 02:50:33,167 मुझे शक है कि क्या लोग 10,000 साल पहले भी कपड़े पहनते थे। 3038 02:50:33,958 --> 02:50:38,125 और अब से सौ साल बाद, कौन जानता है कि क्या वे अभी भी कपड़े पहने हुए होंगे? 3039 02:50:38,708 --> 02:50:42,083 [लीला] लेकिन मनुष्य, अपने सीमित ज्ञान के साथ 3040 02:50:42,167 --> 02:50:45,500 और जीवनकाल, धार्मिकता निर्धारित करें। 3041 02:50:46,292 --> 02:50:50,625 और उस धार्मिकता को उनकी सुविधा के अनुरूप निरंतर हेरफेर किया जाता है। 3042 02:50:51,625 --> 02:50:54,167 देवी शक्ति में हैथ नामक फिल्म के बारे में सुना है ? 3043 02:50:54,833 --> 02:50:56,667 मैंने उस फिल्म में देवी की भूमिका निभाई थी। 3044 02:50:57,125 --> 02:50:58,583 कोई मुझे देवी के रूप में देख सकता है। 3045 02:50:58,917 --> 02:51:00,375 कोई मुझे एक वेश्या के रूप में देख सकता है। 3046 02:51:01,167 --> 02:51:03,625 लेकिन आखिरकार, मैं लीला हूं। न आधिक न कम। 3047 02:51:23,083 --> 02:51:24,042 Dude। 3048 02:51:24,333 --> 02:51:26,125 आपको लगता है कि उन तीनों ने उस फिल्म को देखा होगा? 3049 02:51:26,208 --> 02:51:27,708 [Slurps] 3050 02:51:28,417 --> 02:51:32,042 पूरी दुनिया ने इसे देखा होगा। क्या फर्क पड़ता है? 3051 02:51:32,917 --> 02:51:35,083 लेकिन आपने चालाकी से टीवी को वैसे भी तोड़ दिया! 3052 02:51:39,375 --> 02:51:40,875 यार, बुरा मत मानना। 3053 02:51:41,542 --> 02:51:44,292 मिया मालकोवा, मिया खलीफा जैसे पोर्न स्टार्स के बारे में सोचें । 3054 02:51:44,833 --> 02:51:46,750 मुझे यकीन है कि वे शादी करेंगे और परिवार होंगे। 3055 02:51:47,333 --> 02:51:49,292 अगर सनी लियोन को बच्चा होता तो क्या होता? 3056 02:51:50,917 --> 02:51:52,125 इसे इस तरह से सोचें। 3057 02:51:53,250 --> 02:51:54,542 क्या आप ऐसा सोचेंगे, मोहन? 3058 02:51:54,625 --> 02:51:55,875 कमीने, मैं क्यों करूँ? 3059 02:51:55,958 --> 02:51:58,208 यह आपकी माँ है जो एक पोर्न स्टार है। मेरा नहीं है। 3060 02:52:00,417 --> 02:52:01,833 दुष्ट! 3061 02:52:04,417 --> 02:52:07,125 क्या आप सुनिश्चित हैं कि मैं? 3062 02:52:12,208 --> 02:52:13,292 [दोनों हंसते हैं] 3063 02:52:13,958 --> 02:52:17,375 [कथन] यह जीवन निरर्थक है, उद्देश्यहीन है। फिर भी, यह सुंदर है। 3064 02:52:17,458 --> 02:52:20,833 जीवन के बारे में सबसे शानदार बात है ... 3065 02:52:21,125 --> 02:52:22,583 यह जीवन ही! 3066 02:52:23,417 --> 02:52:28,250 अब, हम आगे बढ़ते हैं और देखते हैं कि अपना जीवन बनाने में कितना मज़ा आता है! 3067 02:52:28,583 --> 02:52:30,542 [जोश भरा संगीत] 3068 02:52:48,500 --> 02:52:50,500 With क्या तुम मेरे साथ गाओगे? ♪ 3069 02:52:59,875 --> 02:53:02,250 ♪ कह D! ♪ 3070 02:53:02,333 --> 02:53:03,917 ♪ डी! ♪ 3071 02:53:04,000 --> 02:53:05,917 ♪ कहो मैं ♪ 3072 02:53:06,000 --> 02:53:08,000 ♪ मैं! ♪ 3073 02:53:08,083 --> 02:53:09,958 ♪ कह S! ♪ 3074 02:53:10,042 --> 02:53:11,250 ♪ एस! ♪ 3075 02:53:11,333 --> 02:53:13,542 - ♪ सी! ♪ - ♪ सी! ♪ 3076 02:53:13,625 --> 02:53:15,833 - ♪ ओ! ♪ - ♪ ओ! ♪ 3077 02:53:15,917 --> 02:53:19,708 , डिस्क, डिस्क, डिस्क, डिस्क, 3078 02:53:23,375 --> 02:53:25,792 Disc मैं डिस्को डांसर हूं 3079 02:53:27,042 --> 02:53:29,500 Disc मैं डिस्को डांसर हूं 3080 02:53:30,333 --> 02:53:33,250 Disc मैं डिस्को डांसर हूं 3081 02:53:34,333 --> 02:53:37,292 A मेरा जीवन एक गीत है a 3082 02:53:41,583 --> 02:53:45,417 It मुझे बहुत मजा आ रहा है it 3083 02:53:48,333 --> 02:53:50,333 ♪ फिर बोलबाला और नृत्य and 3084 02:53:50,417 --> 02:53:52,667 ♪ आओ, मेरे साथ गाओ और नाचो and 3085 02:53:52,750 --> 02:53:55,708 Disc मैं डिस्को डांसर हूं 3086 02:53:56,292 --> 02:53:59,250 Disc मैं डिस्को डांसर हूं 3087 02:54:32,333 --> 02:54:33,667 ♪ दोस्तो! ♪ 3088 02:54:33,917 --> 02:54:37,375 ♪ गीतों ने मेरे जीवन को धन्य कर दिया my 3089 02:54:37,917 --> 02:54:40,750 Born और मैं इस born के लिए पैदा हुआ हूं 3090 02:54:41,708 --> 02:54:44,125 ♪ ये लोग कहते हैं ♪ 3091 02:54:44,208 --> 02:54:45,917 ♪ कि मैं तब भी गाता था to 3092 02:54:46,000 --> 02:54:48,875 Not जब मैं not बोलने में भी सक्षम नहीं था 3093 02:54:48,958 --> 02:54:51,250 ♪ ये पैर मेरे mine 3094 02:54:51,333 --> 02:54:55,792 ♪ तब भी डांस करते थे जब मैं ♪ नहीं चल पाता था 3095 02:54:56,375 --> 02:54:58,750 ♪ ये गीत ♪ 3096 02:54:58,833 --> 02:55:00,458 ♪ मेरी जवानी के गाने हैं my 3097 02:55:00,542 --> 02:55:04,458 They और इसलिए वे मेरे खून में मौजूद हैं they 3098 02:55:04,542 --> 02:55:07,792 -हा-हा-हा-हा- 3099 02:55:07,875 --> 02:55:09,542 I यह वह जगह है जहां मैं हार गया I 3100 02:55:09,625 --> 02:55:10,667 I यह वह जगह है जहां मैं जीतता हूं I 3101 02:55:10,750 --> 02:55:12,833 ♪ ये मेरे गाने हैं songs 3102 02:55:12,917 --> 02:55:14,458 ♪ तो बोलना और नाचना and 3103 02:55:14,542 --> 02:55:16,333 ♪ आओ, मेरे साथ गाओ और नाचो and 3104 02:55:16,417 --> 02:55:18,292 Disc मैं डिस्को डांसर हूं 3105 02:55:18,375 --> 02:55:20,542 Disc मैं डिस्को डांसर हूं 3106 02:55:20,625 --> 02:55:23,250 Disc मैं डिस्को डांसर हूं 3107 02:55:23,333 --> 02:55:26,583 Disc मैं डिस्को डांसर हूं 3108 02:55:26,667 --> 02:55:31,292 Disc मैं डिस्को डांसर हूं 3109 02:55:32,750 --> 02:55:34,750 www.BollYFlix.Me 372790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.