All language subtitles for Stealer The Treasure Keeper S01E07 - A Hound Dog (NetNaija.com)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,124 --> 00:00:40,664
(All history, incidents, cultural assets, people,)
2
00:00:40,664 --> 00:00:42,295
(organizations, and locations are work of fiction.)
3
00:00:42,295 --> 00:00:43,934
(If anything is true, it's a coincidence,)
4
00:00:43,934 --> 00:00:45,535
(and use of some real names are only to add a touch of reality.)
5
00:00:45,535 --> 00:00:47,004
(They are completely unrelated.)
6
00:00:47,801 --> 00:00:48,800
I need to do CPR.
7
00:00:48,801 --> 00:00:51,009
(Previously)
8
00:00:51,010 --> 00:00:54,009
So I was going to administer CPR...
9
00:00:54,010 --> 00:00:55,010
Talk to me.
10
00:00:55,011 --> 00:00:57,209
What does Cheomseongdae have to do with this?
11
00:00:57,210 --> 00:00:58,910
Shouldn't you forget about Cheomseongdae...
12
00:00:58,911 --> 00:01:01,079
and try to collect more Joseon Tongbo coins?
13
00:01:01,080 --> 00:01:03,020
Where is the last one?
14
00:01:03,021 --> 00:01:04,950
Do you have a crush on her?
15
00:01:05,050 --> 00:01:08,490
Soon, they'll find out who we are too.
16
00:01:08,491 --> 00:01:11,961
In other words, a new game has begun.
17
00:01:12,060 --> 00:01:14,200
Does Jang Chun Fung currently lead the triad?
18
00:01:15,300 --> 00:01:16,401
Why are you starting?
19
00:01:16,531 --> 00:01:17,629
Sorry.
20
00:01:17,630 --> 00:01:19,540
How about we get going?
21
00:01:19,541 --> 00:01:20,699
Let's play some more.
22
00:01:20,700 --> 00:01:22,240
- We won too much.
- Sorry?
23
00:01:22,241 --> 00:01:25,010
Your game skills are crazy!
24
00:01:25,111 --> 00:01:26,740
My name is Jang Chun Fung.
25
00:01:26,741 --> 00:01:28,211
You don't need to know, pervert.
26
00:01:30,181 --> 00:01:31,580
I love it!
27
00:01:34,050 --> 00:01:36,190
Password!
28
00:01:36,520 --> 00:01:37,521
Six, seven...
29
00:01:37,791 --> 00:01:40,389
There's no way of knowing what the dangers are.
30
00:01:40,390 --> 00:01:44,631
How it goes from there solely depends on Skunk's abilities.
31
00:02:02,950 --> 00:02:04,681
Stop! Turn around and look ahead.
32
00:02:06,081 --> 00:02:07,580
We must've touched something.
33
00:02:07,581 --> 00:02:09,280
The laser patterns have changed.
34
00:02:09,791 --> 00:02:11,051
They're moving even faster now.
35
00:02:12,450 --> 00:02:14,860
This is... It's impossible.
36
00:02:16,791 --> 00:02:18,291
(Episode 7)
37
00:02:26,401 --> 00:02:27,970
Darn it. What is this?
38
00:02:34,780 --> 00:02:36,110
Darn it!
39
00:02:37,711 --> 00:02:38,711
- Hey.
- Come on. Hurry!
40
00:02:40,951 --> 00:02:43,220
The triad boys are coming. Get ready.
41
00:02:43,350 --> 00:02:44,350
Oh, no.
42
00:02:44,750 --> 00:02:45,819
If the triad gets here,
43
00:02:45,820 --> 00:02:47,521
both the Joseon Tongbo and Skunk won't be safe.
44
00:02:47,820 --> 00:02:49,361
Jang Chun Fung will wake up soon too.
45
00:02:49,790 --> 00:02:50,861
What did we touch?
46
00:02:59,570 --> 00:03:01,641
What is it? What are you doing?
47
00:03:03,410 --> 00:03:04,410
Take this first.
48
00:03:18,051 --> 00:03:19,051
Let's go.
49
00:03:24,891 --> 00:03:25,891
Officer Shin.
50
00:03:27,060 --> 00:03:29,231
Take this and get out of here. I'll leave with Skunk.
51
00:03:29,931 --> 00:03:31,629
No. Then I'll stay, so you...
52
00:03:31,630 --> 00:03:32,630
Officer Shin.
53
00:03:38,370 --> 00:03:39,370
Gosh.
54
00:03:46,651 --> 00:03:48,350
Jang Chun Fung has to be able to enter and leave this room,
55
00:03:48,750 --> 00:03:51,551
so there must be a switch somewhere here too, just like the entrance.
56
00:03:51,790 --> 00:03:54,120
Wait! Look around you.
57
00:04:00,100 --> 00:04:01,861
- I found it.
- Where?
58
00:04:02,130 --> 00:04:03,801
On the floor, to your left. That's it.
59
00:04:07,241 --> 00:04:08,600
But we don't know the password.
60
00:04:08,801 --> 00:04:11,211
Try punching in the password for the entrance.
61
00:04:11,641 --> 00:04:12,840
It's another number pad.
62
00:04:15,181 --> 00:04:16,181
Numbers?
63
00:04:17,011 --> 00:04:18,809
Numbers...
64
00:04:18,810 --> 00:04:19,820
What is it, Min Woo?
65
00:04:21,651 --> 00:04:24,089
- That's right, numbers.
- What do you mean?
66
00:04:24,090 --> 00:04:26,119
Earlier, when Jang Chun Fung was telling me the password,
67
00:04:26,120 --> 00:04:28,490
he listed eight numbers at first.
68
00:04:28,491 --> 00:04:30,390
Then that must be it.
69
00:04:30,391 --> 00:04:31,560
But the thing is...
70
00:04:32,290 --> 00:04:34,500
I thought he was just making it up, so I don't remember them now.
71
00:04:37,130 --> 00:04:39,499
You guys, take the stairs. You, go to the West Lobby.
72
00:04:39,500 --> 00:04:41,099
I'll go to Boss' room. Go!
73
00:04:41,100 --> 00:04:42,869
- Yes, sir!
- Yes, sir!
74
00:04:42,870 --> 00:04:43,870
Gosh.
75
00:04:44,241 --> 00:04:45,241
Eight?
76
00:04:46,340 --> 00:04:48,040
- Go!
- Hurry!
77
00:04:50,610 --> 00:04:52,350
Three, six, eight,
78
00:04:52,881 --> 00:04:55,121
one, four, four?
79
00:04:59,860 --> 00:05:00,860
Eight.
80
00:05:01,290 --> 00:05:03,360
No! It's seven.
81
00:05:09,970 --> 00:05:10,970
Nice!
82
00:05:11,401 --> 00:05:12,501
Well done, Min Woo.
83
00:05:12,901 --> 00:05:13,970
Seriously, good job!
84
00:05:21,280 --> 00:05:22,340
I did a good job, right?
85
00:05:28,050 --> 00:05:30,850
Had you told us earlier, we wouldn't have had to go through this.
86
00:05:31,720 --> 00:05:33,821
The sun will rise at this rate. Hurry up and get out of there.
87
00:05:37,230 --> 00:05:39,130
- Darn it.
- It's dangerous. Stay inside.
88
00:05:39,131 --> 00:05:40,599
Don't get the wrong idea.
89
00:05:40,600 --> 00:05:42,001
You don't need to protect me.
90
00:05:52,311 --> 00:05:54,840
They can't surround us here. This looks like a good spot.
91
00:06:43,860 --> 00:06:44,860
Move!
92
00:07:18,290 --> 00:07:19,630
Some are coming up the stairs now.
93
00:07:19,631 --> 00:07:21,100
There are many of them. You'd better run!
94
00:07:28,840 --> 00:07:30,641
Right now, our priority is getting out of here unscathed.
95
00:07:48,021 --> 00:07:49,021
What?
96
00:07:49,191 --> 00:07:51,360
Oh, this is nothing.
97
00:07:56,730 --> 00:07:57,970
It's just...
98
00:07:58,230 --> 00:07:59,600
It's not deep.
99
00:07:59,901 --> 00:08:01,340
This will stop the bleeding.
100
00:08:02,641 --> 00:08:03,641
I'm not trying to protect you.
101
00:08:04,141 --> 00:08:05,641
I'm doing this because we're a team.
102
00:08:07,040 --> 00:08:08,179
I can finish the rest.
103
00:08:08,180 --> 00:08:10,311
They're in front of the elevator on the first floor.
104
00:08:15,151 --> 00:08:16,151
Gosh.
105
00:08:31,930 --> 00:08:33,240
Please excuse me.
106
00:08:35,371 --> 00:08:37,141
- What's that?
- Oh, what's that over there?
107
00:08:37,641 --> 00:08:39,410
- Oh, my.
- What is that?
108
00:08:43,581 --> 00:08:44,581
Get them!
109
00:08:47,381 --> 00:08:48,381
- What?
- Darn it.
110
00:08:50,550 --> 00:08:51,550
Hey!
111
00:09:09,001 --> 00:09:10,440
Min Woo! Get in!
112
00:09:11,371 --> 00:09:12,371
Hurry!
113
00:09:13,680 --> 00:09:14,841
Nice!
114
00:09:19,920 --> 00:09:21,820
Chang Hoon, what's going on?
115
00:09:23,851 --> 00:09:24,920
It's game over, isn't it?
116
00:09:25,091 --> 00:09:26,151
Okay!
117
00:09:26,560 --> 00:09:28,290
Take the route we talked about. Hurry.
118
00:09:28,521 --> 00:09:29,521
Yes, sir!
119
00:09:33,530 --> 00:09:34,930
Where's Senior Officer Shin?
120
00:09:35,830 --> 00:09:37,200
The plans have changed.
121
00:09:37,971 --> 00:09:38,971
What?
122
00:09:54,180 --> 00:09:55,381
You were really cool today.
123
00:09:56,180 --> 00:09:59,049
Anyway, well done. You did a great job.
124
00:09:59,050 --> 00:10:00,521
We had a good strategy.
125
00:10:00,891 --> 00:10:02,091
And great teamwork.
126
00:10:02,290 --> 00:10:03,329
Right.
127
00:10:03,330 --> 00:10:05,060
- I'm off.
- Get back safely.
128
00:10:38,861 --> 00:10:40,030
Darn it.
129
00:10:41,200 --> 00:10:43,670
Drive properly, will you?
130
00:10:44,330 --> 00:10:45,330
Hey.
131
00:10:45,800 --> 00:10:47,501
Had I known you took it,
132
00:10:48,341 --> 00:10:50,040
I would've spared the boys who took the stairs.
133
00:10:59,210 --> 00:11:00,850
What is it, Chang Hoon? What's going on?
134
00:11:00,851 --> 00:11:03,491
My, who knew I'd meet Viper here?
135
00:11:04,491 --> 00:11:06,319
- Get out of there, Chang Hoon. Run!
- What's wrong?
136
00:11:06,320 --> 00:11:08,491
Captain Jang, Chang Hoon is with Viper.
137
00:11:10,491 --> 00:11:13,029
- Where is it?
- I sent you his location.
138
00:11:13,030 --> 00:11:14,231
He's ten minutes away.
139
00:11:14,761 --> 00:11:15,761
It's by the beach.
140
00:11:17,771 --> 00:11:19,170
Skunk!
141
00:11:22,141 --> 00:11:23,141
(Agent has deactivated the suit.)
142
00:11:36,891 --> 00:11:38,320
Officer Shin, listen up.
143
00:11:38,450 --> 00:11:40,720
Nothing is more valuable than your life,
144
00:11:40,721 --> 00:11:42,920
so hand him the Joseon Tongbo and run.
145
00:12:30,371 --> 00:12:31,770
The phone is turned off.
146
00:12:31,771 --> 00:12:33,111
Seriously?
147
00:13:53,861 --> 00:13:55,221
(Joseon Tongbo)
148
00:14:00,131 --> 00:14:01,160
Chang Hoon!
149
00:14:01,901 --> 00:14:03,430
- Hey!
- Officer Shin!
150
00:14:05,001 --> 00:14:06,940
Chang Hoon!
151
00:14:07,101 --> 00:14:08,540
Chang Hoon...
152
00:14:08,741 --> 00:14:09,800
Chang Hoon.
153
00:14:16,641 --> 00:14:18,351
- Call an ambulance.
- Right.
154
00:14:18,481 --> 00:14:19,511
Chang Hoon...
155
00:14:26,591 --> 00:14:27,790
- Thank you.
- Sure.
156
00:14:34,731 --> 00:14:35,761
What the...
157
00:14:36,601 --> 00:14:37,700
Why are you outside?
158
00:14:39,631 --> 00:14:42,170
What is it? Was the club disappointing?
159
00:14:46,710 --> 00:14:48,110
It maxed out.
160
00:14:48,111 --> 00:14:49,141
What?
161
00:14:50,210 --> 00:14:51,851
You must've treated yourself.
162
00:14:53,550 --> 00:14:54,620
You see,
163
00:14:54,621 --> 00:14:57,591
I wanted to know how much was left on it,
164
00:14:57,751 --> 00:14:59,020
so I bought a beverage worth a dollar...
165
00:14:59,021 --> 00:15:00,460
at the convenience store.
166
00:15:00,790 --> 00:15:03,361
But the card was already maxed out.
167
00:15:03,830 --> 00:15:05,430
This was your way of messing with me.
168
00:15:05,790 --> 00:15:07,660
You're being ridiculous.
169
00:15:08,330 --> 00:15:10,901
Hand me the receipts. I'll wire the money next month.
170
00:15:12,371 --> 00:15:13,430
Forget it.
171
00:15:13,601 --> 00:15:15,340
You'll get ready for the meeting tomorrow.
172
00:15:15,341 --> 00:15:17,971
Bring it to me for confirmation when you're done.
173
00:15:18,241 --> 00:15:19,569
- For confirmation?
- If you don't,
174
00:15:19,570 --> 00:15:22,280
I'll report you to our boss, his boss, and even the director.
175
00:15:22,710 --> 00:15:23,750
Report what?
176
00:15:23,751 --> 00:15:26,251
That you haven't been doing any work here.
177
00:15:26,310 --> 00:15:27,650
Actually, I'll tell them...
178
00:15:27,651 --> 00:15:29,351
how you don't do any work at the office as well.
179
00:15:29,450 --> 00:15:32,050
But what I've been doing is extremely important.
180
00:15:36,491 --> 00:15:38,690
That darn brat!
181
00:16:00,420 --> 00:16:01,621
(You have received a message.)
182
00:16:11,591 --> 00:16:12,591
Where are you off to?
183
00:16:13,430 --> 00:16:15,631
Well, something urgent came up.
184
00:16:16,200 --> 00:16:17,471
Where's the material for the meeting?
185
00:16:17,631 --> 00:16:19,170
- What?
- You didn't do the work.
186
00:16:19,771 --> 00:16:22,471
I'm almost done, so could you do the rest?
187
00:16:22,841 --> 00:16:25,141
- What?
- Here's the key to my room.
188
00:16:25,871 --> 00:16:28,340
All documents and materials are in a flash drive.
189
00:16:28,341 --> 00:16:30,351
- Get it done for me.
- But Mr. Hwang!
190
00:16:37,891 --> 00:16:40,320
I was just about to get it done myself.
191
00:16:41,060 --> 00:16:42,091
Why you...
192
00:16:55,001 --> 00:16:56,200
(Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets)
193
00:16:57,710 --> 00:16:59,471
(Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets)
194
00:16:59,570 --> 00:17:00,841
(Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets)
195
00:17:02,210 --> 00:17:03,241
He actually did the work.
196
00:17:08,351 --> 00:17:09,651
What the...
197
00:17:11,351 --> 00:17:13,521
Where did he put all the materials?
198
00:17:26,271 --> 00:17:27,271
What's this?
199
00:17:55,861 --> 00:17:56,901
Ae Ri.
200
00:17:57,170 --> 00:17:59,601
Ae Ri, please calm down and hear me out.
201
00:18:00,230 --> 00:18:01,641
Gosh, no.
202
00:18:02,700 --> 00:18:04,240
I didn't see anything.
203
00:18:05,770 --> 00:18:06,770
See what?
204
00:18:08,480 --> 00:18:09,541
These.
205
00:18:10,851 --> 00:18:12,480
I saw them,
206
00:18:12,881 --> 00:18:14,520
but I don't mind.
207
00:18:15,420 --> 00:18:16,980
Don't mind what?
208
00:18:17,851 --> 00:18:18,891
Well...
209
00:18:19,720 --> 00:18:21,821
Cosplaying...
210
00:18:22,920 --> 00:18:24,690
or BDSM...
211
00:18:25,861 --> 00:18:26,861
What?
212
00:18:28,631 --> 00:18:31,470
In modern society, we are allowed to have...
213
00:18:31,700 --> 00:18:33,499
our own perspective on sex.
214
00:18:33,500 --> 00:18:35,000
We have the freedom to do so,
215
00:18:35,440 --> 00:18:37,509
- so pretend I didn't see it.
- Ae Ri, you're wrong.
216
00:18:37,510 --> 00:18:38,641
Don't come near me!
217
00:18:40,141 --> 00:18:42,040
Ae Ri, it's not what you think.
218
00:18:42,041 --> 00:18:44,410
Hear me out, will you? You're talking nonsense.
219
00:18:44,510 --> 00:18:45,510
Ae Ri.
220
00:18:46,210 --> 00:18:47,881
Are you kidding me?
221
00:18:49,821 --> 00:18:51,419
- Yes?
- Are you on your way?
222
00:18:51,420 --> 00:18:52,890
No, not yet. I forgot my suit.
223
00:18:52,891 --> 00:18:54,219
I have a spare, so get over here.
224
00:18:54,220 --> 00:18:56,019
Don't you know this is an emergency?
225
00:18:56,020 --> 00:18:58,260
The situation I'm in seems to be worse.
226
00:18:58,391 --> 00:18:59,660
Get here this instant.
227
00:18:59,990 --> 00:19:01,260
Got it.
228
00:19:03,460 --> 00:19:04,631
Unbelievable.
229
00:19:13,571 --> 00:19:14,611
Jung Kyun.
230
00:19:15,480 --> 00:19:17,410
- Jung Kyun, get over here.
- Don't worry too much.
231
00:19:17,710 --> 00:19:19,851
Sure. I'll call you back.
232
00:19:20,750 --> 00:19:21,820
You've been discharged already?
233
00:19:21,821 --> 00:19:24,490
They patched me up, and I was good to go.
234
00:19:24,651 --> 00:19:26,551
- But still...
- Did you find him?
235
00:19:31,990 --> 00:19:33,531
(Emergency Room)
236
00:19:38,470 --> 00:19:41,200
I'm sorry. I ruined our plan.
237
00:19:43,500 --> 00:19:46,470
It's not your fault, so don't beat yourself up.
238
00:19:49,240 --> 00:19:50,311
But...
239
00:19:51,180 --> 00:19:53,820
how did Viper know about our plan...
240
00:19:53,821 --> 00:19:55,121
and also my escape route?
241
00:20:06,660 --> 00:20:08,101
(Joseon Tongbo)
242
00:20:35,561 --> 00:20:37,930
Goodness. It's been so long.
243
00:20:38,430 --> 00:20:39,460
Cho Huin Dal.
244
00:20:40,801 --> 00:20:44,071
The years of dirty work have not been kind on you.
245
00:20:44,371 --> 00:20:45,631
I almost didn't recognize you.
246
00:20:46,730 --> 00:20:49,141
I don't remember us being on good terms.
247
00:20:49,670 --> 00:20:50,710
Am I wrong?
248
00:20:51,071 --> 00:20:52,710
How could we be on good terms...
249
00:20:53,270 --> 00:20:54,811
when we used to be rivals?
250
00:20:57,881 --> 00:21:00,111
Then before our conversation digs up past memories,
251
00:21:00,851 --> 00:21:02,180
let's finalize this deal.
252
00:21:04,420 --> 00:21:06,851
Did you bring it?
253
00:21:16,760 --> 00:21:17,800
Hold on.
254
00:21:17,801 --> 00:21:20,770
Are you saying we've been played by that geezer Doctor Ko?
255
00:21:21,101 --> 00:21:24,440
How could we have lost not one, but two coins?
256
00:21:26,010 --> 00:21:27,840
Ever since I first saw him,
257
00:21:27,841 --> 00:21:30,611
I sensed something about him was very off.
258
00:21:30,950 --> 00:21:33,051
This is insane.
259
00:21:44,230 --> 00:21:45,561
(Joseon Tongbo)
260
00:21:57,641 --> 00:21:58,641
Where's yours?
261
00:22:03,881 --> 00:22:04,881
(Joseon Tongbo)
262
00:22:07,010 --> 00:22:08,220
Do they know...
263
00:22:08,651 --> 00:22:09,919
I dispatched the triad,
264
00:22:09,920 --> 00:22:12,490
and that's the only reason why their plan worked?
265
00:22:13,291 --> 00:22:14,760
They'll find out soon enough.
266
00:22:18,091 --> 00:22:19,160
I'm curious.
267
00:22:20,091 --> 00:22:22,561
I wouldn't have known of this if not for you.
268
00:22:23,260 --> 00:22:24,270
Why did you...
269
00:22:24,670 --> 00:22:26,670
call me and set this up?
270
00:22:28,770 --> 00:22:30,500
You must know I could end it...
271
00:22:30,841 --> 00:22:32,371
by killing you right here.
272
00:22:32,910 --> 00:22:34,179
If you'd wanted to,
273
00:22:34,180 --> 00:22:35,841
you'd have killed me before asking questions.
274
00:22:38,281 --> 00:22:39,281
Can I tell you...
275
00:22:39,950 --> 00:22:41,551
what it is I want?
276
00:22:48,821 --> 00:22:50,259
You're back? Hey.
277
00:22:50,260 --> 00:22:51,430
Chang Hoon, are you okay?
278
00:22:52,031 --> 00:22:53,660
I'm fine. It's nothing.
279
00:22:54,401 --> 00:22:56,199
We almost had it in the bag.
280
00:22:56,200 --> 00:22:57,730
Will this leave a scar?
281
00:22:58,031 --> 00:23:00,600
We should go after them right away.
282
00:23:00,601 --> 00:23:02,070
Why did you call me here?
283
00:23:02,071 --> 00:23:04,240
Because we don't have to go right away.
284
00:23:04,770 --> 00:23:05,770
What?
285
00:23:06,470 --> 00:23:07,480
Follow me.
286
00:23:07,940 --> 00:23:09,080
Follow her.
287
00:23:09,081 --> 00:23:10,081
Let's go.
288
00:23:11,710 --> 00:23:13,509
The punks are right here.
289
00:23:13,510 --> 00:23:14,520
What?
290
00:23:15,020 --> 00:23:18,020
What's going on, Captain?
291
00:23:18,520 --> 00:23:22,061
First of all, I'm really sorry to keep you all in the dark.
292
00:23:22,561 --> 00:23:25,429
Doctor Ko's too quick-witted. I had to keep it a secret...
293
00:23:25,430 --> 00:23:27,160
in case things went belly-up.
294
00:23:27,861 --> 00:23:29,860
I'm especially sorry to Chang Hoon.
295
00:23:29,861 --> 00:23:31,100
I really had no idea...
296
00:23:31,101 --> 00:23:32,929
he'd call Viper and bring him in.
297
00:23:32,930 --> 00:23:33,930
Wait.
298
00:23:34,371 --> 00:23:38,141
Are you saying you knew Doctor Ko would take our coin?
299
00:23:38,510 --> 00:23:40,110
To be honest, I thought...
300
00:23:40,111 --> 00:23:42,439
if we brought the stolen coin here,
301
00:23:42,440 --> 00:23:44,551
he'd take both of them then.
302
00:23:46,450 --> 00:23:48,580
Whatever happened, let's go over there now.
303
00:23:48,581 --> 00:23:49,881
We don't have to go now.
304
00:23:50,651 --> 00:23:51,651
What?
305
00:23:51,652 --> 00:23:54,759
When all the Joseon Tongbo coins are in one place,
306
00:23:54,760 --> 00:23:56,459
we can go get them then.
307
00:23:56,460 --> 00:23:59,131
How do you know if they're all in one place?
308
00:23:59,531 --> 00:24:01,759
Right now, they only have one.
309
00:24:01,760 --> 00:24:02,800
Just one?
310
00:24:02,801 --> 00:24:05,400
If you're right, Captain, they must have Doctor Ko's coin,
311
00:24:05,401 --> 00:24:06,929
and the one Viper took.
312
00:24:06,930 --> 00:24:08,700
That should be at least two.
313
00:24:10,700 --> 00:24:11,811
The real one's...
314
00:24:13,041 --> 00:24:14,041
right here.
315
00:24:14,180 --> 00:24:15,480
(Joseon Tongbo)
316
00:24:16,611 --> 00:24:17,611
What...
317
00:24:19,910 --> 00:24:23,381
From the very start, I never trusted the guy.
318
00:24:23,881 --> 00:24:25,551
At the most important moment,
319
00:24:25,821 --> 00:24:28,591
he could stab us in the back, which he did.
320
00:24:29,660 --> 00:24:31,560
Do you see the hole in it?
321
00:24:31,561 --> 00:24:33,229
Without Ms. Lee's help,
322
00:24:33,230 --> 00:24:35,200
this plan would've been impossible.
323
00:24:36,660 --> 00:24:40,269
We had to create a perfect replica in a short time.
324
00:24:40,270 --> 00:24:43,199
It had to feel the same, have the same mass and weight,
325
00:24:43,200 --> 00:24:45,570
react to a chemical reagent, and smell the same.
326
00:24:45,571 --> 00:24:47,310
Basically, we needed it to pass the test.
327
00:24:47,311 --> 00:24:49,810
Of course, the location of the hole which could be a crucial feature...
328
00:24:49,811 --> 00:24:51,949
was changed ever so slightly so the coin...
329
00:24:51,950 --> 00:24:53,581
can't actually be used.
330
00:24:55,720 --> 00:24:58,290
Our replica contains a state-of-the-art tracker...
331
00:24:58,291 --> 00:25:00,320
and I can locate it anywhere in the world...
332
00:25:00,321 --> 00:25:02,791
to within just ten meters.
333
00:25:03,321 --> 00:25:07,189
I even added another feature free of charge.
334
00:25:07,190 --> 00:25:10,060
I wanted a sign if it detected more metal pieces...
335
00:25:10,061 --> 00:25:11,800
of a similar size nearby,
336
00:25:11,801 --> 00:25:15,141
and our great Ms. Lee here bestowed us...
337
00:25:15,641 --> 00:25:17,101
with a perfect gift.
338
00:25:18,210 --> 00:25:19,769
In this game,
339
00:25:19,770 --> 00:25:22,110
it doesn't matter if you have one, five, or six.
340
00:25:22,111 --> 00:25:23,540
You can never win...
341
00:25:23,541 --> 00:25:25,410
unless you have all seven.
342
00:25:27,520 --> 00:25:32,551
So Doctor Ko told us about Jang Chun Fung...
343
00:25:33,051 --> 00:25:36,361
because he wanted us to do what he couldn't,
344
00:25:36,561 --> 00:25:40,330
and he was planning to betray us when he had both coins.
345
00:25:40,331 --> 00:25:44,000
It's possible he got arrested on purpose in the first place.
346
00:25:45,371 --> 00:25:46,769
Let me summarize.
347
00:25:46,770 --> 00:25:49,239
Whether Doctor Ko takes them and sells them,
348
00:25:49,240 --> 00:25:51,509
or sides with them to broker a deal,
349
00:25:51,510 --> 00:25:53,169
we needed him to make a move...
350
00:25:53,170 --> 00:25:55,080
in order to get all seven coins in one place.
351
00:25:55,081 --> 00:25:57,080
And you hoped that would happen.
352
00:25:57,081 --> 00:25:58,081
Correct.
353
00:26:00,151 --> 00:26:01,650
Even if this were to fail,
354
00:26:01,651 --> 00:26:04,220
we still have one of the real coins.
355
00:26:04,490 --> 00:26:06,250
We could always try again later.
356
00:26:07,690 --> 00:26:09,291
I just realized...
357
00:26:09,660 --> 00:26:11,689
Captain Jang has a huge brain.
358
00:26:11,690 --> 00:26:12,690
Oh, no.
359
00:26:12,691 --> 00:26:15,831
Doctor Ko did exactly as you wanted.
360
00:26:16,460 --> 00:26:17,900
You have a great hunch.
361
00:26:17,901 --> 00:26:19,900
- Right? Isn't he great?
- He is.
362
00:26:19,901 --> 00:26:22,401
That's why our captain's nicknamed...
363
00:26:22,641 --> 00:26:24,371
- "hunchback." - "Hunchback?"
364
00:26:24,571 --> 00:26:25,740
His hunch always pays back.
365
00:26:28,381 --> 00:26:29,439
Wait.
366
00:26:29,440 --> 00:26:31,551
Do cops call themselves by that derogatory term?
367
00:26:32,250 --> 00:26:33,381
Darn you.
368
00:26:34,520 --> 00:26:35,520
Suddenly you're hurting?
369
00:26:37,321 --> 00:26:40,121
According to this hunchback's hunch,
370
00:26:40,450 --> 00:26:43,820
that coin will leave Jeju Island to join Kim Young Soo's collection.
371
00:26:43,821 --> 00:26:46,990
That means seven, no, six will be in one place.
372
00:26:47,131 --> 00:26:50,801
We take the first available flight back to Seoul...
373
00:26:51,371 --> 00:26:52,970
and prepare for that. Okay?
374
00:26:53,401 --> 00:26:54,601
- Yes.
- Yes.
375
00:27:01,910 --> 00:27:02,980
Mr. Hwang.
376
00:27:04,811 --> 00:27:05,811
Mr. Hwang.
377
00:27:05,881 --> 00:27:07,250
Yes? What?
378
00:27:10,881 --> 00:27:13,520
I couldn't get us seats in the same row, so we're far apart.
379
00:27:14,791 --> 00:27:16,260
It can't be helped.
380
00:27:18,361 --> 00:27:19,361
Thanks.
381
00:27:24,801 --> 00:27:27,301
Is this good or bad?
382
00:27:30,141 --> 00:27:32,169
You'll have heard about the triad commotion...
383
00:27:32,170 --> 00:27:35,209
that happened last night at a hotel in Jeju City.
384
00:27:35,210 --> 00:27:37,439
The hotel's camera server was hacked,
385
00:27:37,440 --> 00:27:40,610
and police were stumped as they had no leads to work with.
386
00:27:40,611 --> 00:27:44,320
A witness sent in a video they'd taken at the scene,
387
00:27:44,321 --> 00:27:46,091
so we'll play it for you now.
388
00:27:46,450 --> 00:27:49,689
This was taken by a civilian from the café on the hotel terrace.
389
00:27:49,690 --> 00:27:52,130
A strange man in a black suit and mask...
390
00:27:52,131 --> 00:27:55,400
uses a rope to slide down from the first floor with a woman.
391
00:27:55,401 --> 00:27:59,300
We don't yet know his connection with the triad incident,
392
00:27:59,301 --> 00:28:00,400
but witnesses say...
393
00:28:00,401 --> 00:28:03,669
he was being attacked by triad members.
394
00:28:03,670 --> 00:28:05,510
Look at him right here.
395
00:28:05,770 --> 00:28:09,280
The mask looks very similar to the one described by...
396
00:28:09,281 --> 00:28:10,840
the Hwatong Construction...
397
00:28:10,841 --> 00:28:14,210
treasure scandal suspects who had turned themselves in.
398
00:28:14,450 --> 00:28:16,220
Reporter Kim Yu Jin has the story.
399
00:28:18,891 --> 00:28:20,291
No, you're mistaken.
400
00:28:21,660 --> 00:28:22,919
Hey, Ae Ri.
401
00:28:22,920 --> 00:28:25,229
- Don't.
- Please help...
402
00:28:25,230 --> 00:28:26,759
Come here.
403
00:28:26,760 --> 00:28:28,230
Be quiet.
404
00:28:28,901 --> 00:28:30,959
Calm down and listen to me.
405
00:28:30,960 --> 00:28:34,230
It's very important and it involves our nation's security and safety.
406
00:28:36,240 --> 00:28:38,709
The thing you saw is that thing on TV.
407
00:28:38,710 --> 00:28:39,970
And that was me.
408
00:28:40,910 --> 00:28:42,680
Hey, I'm not a monster or suspect.
409
00:28:42,980 --> 00:28:45,381
I'm a secret agent working for the government.
410
00:28:45,680 --> 00:28:47,409
Choi Song Chul's Jikji Volume One,
411
00:28:47,410 --> 00:28:48,519
the Flower and Crane vase,
412
00:28:48,520 --> 00:28:49,749
Hwatong Construction's scandal.
413
00:28:49,750 --> 00:28:51,551
They were all my cases, right?
414
00:28:54,051 --> 00:28:56,821
Will you give me a chance to explain?
415
00:28:57,061 --> 00:28:59,361
And then you can do whatever you want.
416
00:29:06,430 --> 00:29:07,571
So you are...
417
00:29:07,970 --> 00:29:09,370
a government-designated...
418
00:29:09,371 --> 00:29:12,469
secret agent sent to recover illegally concealed treasures?
419
00:29:12,470 --> 00:29:14,310
The moment my cover is blown,
420
00:29:14,311 --> 00:29:16,310
everything I accomplished until now,
421
00:29:16,311 --> 00:29:18,480
and everything I must do will crumble.
422
00:29:19,250 --> 00:29:20,250
Can you...
423
00:29:20,551 --> 00:29:21,621
keep my secret?
424
00:29:24,621 --> 00:29:25,621
I'll be honest.
425
00:29:26,291 --> 00:29:29,791
I was going to tell you my secret anyway.
426
00:29:31,230 --> 00:29:32,230
Why?
427
00:29:33,391 --> 00:29:34,660
I'd realized it was...
428
00:29:35,401 --> 00:29:37,361
just too hard to do on my own.
429
00:29:39,131 --> 00:29:40,801
I need a partner too.
430
00:29:41,440 --> 00:29:42,440
A partner?
431
00:29:42,500 --> 00:29:44,400
I also realized that...
432
00:29:44,401 --> 00:29:46,670
only you can fill that position.
433
00:29:48,180 --> 00:29:49,380
Why me?
434
00:29:49,381 --> 00:29:52,050
The projects you proposed that got shot down.
435
00:29:52,051 --> 00:29:54,311
A revised bill for the recovery of concealed treasures.
436
00:29:55,121 --> 00:29:57,351
A forced recovery of our treasures that were stolen.
437
00:29:58,520 --> 00:29:59,651
I saw your work...
438
00:30:00,020 --> 00:30:02,820
and felt your stance on those issues...
439
00:30:02,821 --> 00:30:04,020
is identical to mine.
440
00:30:07,760 --> 00:30:08,760
Jin Ae Ri.
441
00:30:09,601 --> 00:30:11,170
Will you join us...
442
00:30:12,031 --> 00:30:13,031
on our great mission?
443
00:30:13,901 --> 00:30:15,041
Our country and people...
444
00:30:15,440 --> 00:30:17,071
need you right now.
445
00:30:21,811 --> 00:30:25,051
What do you need me to do?
446
00:30:25,510 --> 00:30:28,821
If you decide to join us, I'll give you instructions soon.
447
00:30:29,720 --> 00:30:33,020
I won't put you in any danger, so don't worry.
448
00:30:50,940 --> 00:30:51,940
What?
449
00:30:54,680 --> 00:30:55,740
Can we trust her?
450
00:30:56,010 --> 00:30:57,141
We have no choice.
451
00:30:57,281 --> 00:31:00,581
Why did you go and make things so complicated?
452
00:31:01,081 --> 00:31:02,081
I know.
453
00:31:02,781 --> 00:31:03,851
Why won't we...
454
00:31:04,121 --> 00:31:05,551
eliminate her?
455
00:31:06,091 --> 00:31:07,091
What?
456
00:31:09,121 --> 00:31:10,391
Just joking.
457
00:31:12,160 --> 00:31:14,861
It didn't sound like a joke. You sounded sincere.
458
00:31:15,901 --> 00:31:18,730
Ms. Lee, can I have your card?
459
00:31:19,170 --> 00:31:20,170
What card?
460
00:31:20,371 --> 00:31:22,541
Your credit card.
461
00:31:23,200 --> 00:31:24,200
What for?
462
00:31:24,201 --> 00:31:27,571
Well, we'll find tons of treasures.
463
00:31:27,740 --> 00:31:28,881
So we should get ready.
464
00:31:29,281 --> 00:31:30,341
Get ready? How?
465
00:31:30,541 --> 00:31:32,151
We should concoct the preservative.
466
00:31:32,750 --> 00:31:34,449
For 150,000 artifacts...
467
00:31:34,450 --> 00:31:36,450
The ingredients alone will cost a lot.
468
00:31:38,420 --> 00:31:39,490
What's wrong?
469
00:31:39,520 --> 00:31:40,591
Oh, it's nothing.
470
00:31:41,091 --> 00:31:43,020
Okay, take my card. Yes.
471
00:31:44,220 --> 00:31:46,131
- Here.
- Nice.
472
00:31:47,361 --> 00:31:51,199
But I can't do it at my place because it's way too small.
473
00:31:51,200 --> 00:31:52,200
I should just do it here.
474
00:31:52,201 --> 00:31:54,031
No!
475
00:31:54,230 --> 00:31:55,240
Hold on.
476
00:31:55,601 --> 00:31:57,740
Are you being like this because you don't like the smell?
477
00:31:57,970 --> 00:32:00,371
No. I love it. I love the smell.
478
00:32:00,571 --> 00:32:04,041
It's a great idea, but I have a lot to prepare too.
479
00:32:04,210 --> 00:32:07,051
Oh, how about I buy you a house? A big one.
480
00:32:08,020 --> 00:32:09,020
Forget it.
481
00:32:11,121 --> 00:32:13,551
Wait. Which neighbourhood?
482
00:32:13,907 --> 00:32:15,536
(Joseon Tongbo)
483
00:32:23,116 --> 00:32:25,917
(Joseon Tongbo)
484
00:32:29,187 --> 00:32:33,257
I knew I'd get my hands on it!
485
00:32:44,167 --> 00:32:46,167
Until the fated moment,
486
00:32:47,366 --> 00:32:50,536
I will guard this with my life!
487
00:32:55,616 --> 00:32:57,476
Please don't worry. I will...
488
00:32:57,477 --> 00:33:01,187
Hey! I heard you spared a witness.
489
00:33:01,586 --> 00:33:03,116
A cop at that.
490
00:33:04,887 --> 00:33:06,626
You acting up...
491
00:33:07,356 --> 00:33:09,626
will only make them notice and suspect you.
492
00:33:10,356 --> 00:33:12,126
Until I give you orders,
493
00:33:12,826 --> 00:33:14,296
lie low.
494
00:33:15,667 --> 00:33:18,106
You're making mistakes often, which is so unlike you.
495
00:33:19,036 --> 00:33:20,836
Are you losing your touch?
496
00:33:22,007 --> 00:33:23,106
I apologize, sir.
497
00:33:24,007 --> 00:33:27,306
You'd better not be an inept brother who repeats his mistakes...
498
00:33:27,747 --> 00:33:31,076
because it'll put your sister in jeopardy.
499
00:33:32,447 --> 00:33:34,217
Your sister, Yuki,
500
00:33:34,687 --> 00:33:36,757
may seem healthy,
501
00:33:37,016 --> 00:33:40,187
but from the Japanese doctors to the new drugs,
502
00:33:40,487 --> 00:33:44,296
it's been costing me a fortune to keep her alive. You know that.
503
00:33:48,566 --> 00:33:51,467
I promise I won't make the same mistake again.
504
00:33:53,507 --> 00:33:54,807
Is that so?
505
00:33:57,206 --> 00:33:58,307
Sir.
506
00:33:59,146 --> 00:34:01,546
About...
507
00:34:02,746 --> 00:34:03,847
Hwa Yeon's birthday...
508
00:34:06,916 --> 00:34:09,157
Your birthday gift...
509
00:34:09,816 --> 00:34:11,327
has been delivered to her safe and sound.
510
00:34:12,126 --> 00:34:15,327
But of course, Yuki thinks that I sent it.
511
00:34:17,526 --> 00:34:20,597
She wants to make a video call soon...
512
00:34:20,967 --> 00:34:23,197
to thank me.
513
00:34:23,896 --> 00:34:28,237
You can see her then.
514
00:34:32,976 --> 00:34:34,106
Now, get out.
515
00:34:51,496 --> 00:34:53,327
The thing I asked you to take care of.
516
00:34:54,327 --> 00:34:55,666
Get ready now.
517
00:34:56,267 --> 00:34:57,467
Yes, sir.
518
00:34:58,066 --> 00:35:00,537
Shall I get ready for your trip to Gyeongju too?
519
00:35:00,936 --> 00:35:02,036
No.
520
00:35:02,037 --> 00:35:04,436
We shouldn't rush it.
521
00:35:05,546 --> 00:35:06,807
Now,
522
00:35:08,276 --> 00:35:11,117
we should wait for the right moment.
523
00:35:41,106 --> 00:35:43,816
(Joseon Tongbo)
524
00:36:04,037 --> 00:36:05,866
(Joseon Tongbo)
525
00:36:05,867 --> 00:36:07,737
After a long, arduous journey,
526
00:36:08,876 --> 00:36:11,307
you've finally found your rightful owner.
527
00:36:13,276 --> 00:36:14,407
We're...
528
00:36:15,376 --> 00:36:17,577
almost there.
529
00:36:18,787 --> 00:36:20,887
We really are almost there.
530
00:36:38,267 --> 00:36:41,037
Up until now, he made you do all the work.
531
00:36:41,706 --> 00:36:43,407
But now that he has found all the coins,
532
00:36:44,206 --> 00:36:45,876
he won't even let you touch them.
533
00:36:48,476 --> 00:36:50,276
This means we should change our plans.
534
00:36:53,816 --> 00:36:56,117
If he can't do anything with the Joseon Tongbo coins alone,
535
00:36:57,517 --> 00:36:59,086
we should just wait for our chance.
536
00:37:00,026 --> 00:37:01,757
When the important moment comes,
537
00:37:02,427 --> 00:37:03,827
he'll need me.
538
00:37:04,657 --> 00:37:05,697
Well...
539
00:37:10,836 --> 00:37:13,007
Do you know where he's keeping the coins?
540
00:37:14,976 --> 00:37:16,276
The storage, probably.
541
00:37:17,077 --> 00:37:19,276
"The storage?" You mean, at the training facility?
542
00:37:24,447 --> 00:37:27,287
Then the Cultural Heritage Team...
543
00:37:28,186 --> 00:37:30,416
could be after that place too.
544
00:37:33,057 --> 00:37:34,126
That's good.
545
00:37:35,356 --> 00:37:36,896
What do you mean?
546
00:37:37,496 --> 00:37:39,097
If we want to find the treasures,
547
00:37:39,597 --> 00:37:41,126
we'd have to get rid of them too.
548
00:37:41,936 --> 00:37:43,296
If they go in there,
549
00:37:44,666 --> 00:37:46,037
they'll all die.
550
00:37:53,947 --> 00:37:55,246
What about the thing I asked for?
551
00:37:55,677 --> 00:37:56,746
Oh, right.
552
00:37:57,546 --> 00:37:58,686
Cho Jin Man.
553
00:37:59,347 --> 00:38:01,447
He retired as an artifact thief years ago.
554
00:38:01,956 --> 00:38:04,787
He's a has-been who's enjoying his quiet life after retirement.
555
00:38:05,287 --> 00:38:06,387
Why? Do you know this man?
556
00:38:07,387 --> 00:38:08,456
I know him very well.
557
00:38:10,496 --> 00:38:11,626
He's the one who taught me.
558
00:38:14,767 --> 00:38:17,396
The moment is approaching. At this critical time,
559
00:38:17,967 --> 00:38:20,507
why are you looking for this man?
560
00:38:23,407 --> 00:38:24,606
Because it's time...
561
00:38:27,007 --> 00:38:28,876
I started afresh.
562
00:38:32,416 --> 00:38:34,416
- Get out.
- Where are you going?
563
00:38:37,787 --> 00:38:38,787
Sorry.
564
00:38:40,186 --> 00:38:42,097
All right, then.
565
00:38:54,007 --> 00:38:56,237
(Name unknown, goes by Doctor Ko)
566
00:39:10,356 --> 00:39:11,356
Well...
567
00:39:12,186 --> 00:39:15,197
I don't know about other things, but I want to thank you...
568
00:39:15,726 --> 00:39:16,856
for saving Yeon Ji and Yeon Seok.
569
00:39:17,697 --> 00:39:19,026
Thanks, I appreciate that.
570
00:39:22,666 --> 00:39:25,007
But the convent where they're staying.
571
00:39:25,936 --> 00:39:27,307
Did you know that place before?
572
00:39:30,336 --> 00:39:31,407
No.
573
00:39:31,706 --> 00:39:35,476
I found it by chance while on the run.
574
00:39:38,887 --> 00:39:40,246
It's nice to meet you, Min Woo.
575
00:39:40,586 --> 00:39:43,257
Let's get along and have fun.
576
00:39:43,517 --> 00:39:46,686
You'll be much more comfortable here than at the shelter.
577
00:39:47,757 --> 00:39:49,856
I don't want to be a nun though.
578
00:39:52,126 --> 00:39:54,125
This is a children's home...
579
00:39:54,126 --> 00:39:56,097
run by the convent,
580
00:39:56,166 --> 00:39:58,197
so you can do whatever you want.
581
00:39:58,666 --> 00:40:01,206
If you're not happy here, you can tell me anytime.
582
00:40:02,436 --> 00:40:06,077
But who sent me here?
583
00:40:06,307 --> 00:40:07,776
That I can't tell you.
584
00:40:08,276 --> 00:40:10,276
That person asked me to keep it a secret.
585
00:40:11,447 --> 00:40:14,117
They said to just tell you...
586
00:40:14,347 --> 00:40:16,887
it's someone who cherishes and loves you.
587
00:40:17,456 --> 00:40:19,327
Someone who cherishes and loves me?
588
00:40:20,186 --> 00:40:22,296
My late grandmother is the only one I can think of.
589
00:40:23,427 --> 00:40:24,697
No, that's not true.
590
00:40:25,427 --> 00:40:26,767
The money you will need...
591
00:40:26,896 --> 00:40:31,935
to live freely as an adult...
592
00:40:31,936 --> 00:40:34,866
and that for your education...
593
00:40:34,867 --> 00:40:36,436
as well as other things...
594
00:40:36,737 --> 00:40:39,206
has already been paid by this person.
595
00:40:55,526 --> 00:40:56,526
(Doctor Ko, approximately 60 years of age)
596
00:41:10,737 --> 00:41:11,746
Captain,
597
00:41:12,246 --> 00:41:13,347
why are you here?
598
00:41:15,416 --> 00:41:18,017
Aren't they beautiful?
599
00:41:20,686 --> 00:41:21,686
Chang Hoon.
600
00:41:21,887 --> 00:41:23,456
("Diary of the Eulmi Year")
601
00:41:24,816 --> 00:41:27,726
The Joseon Tongbo coins we are searching for...
602
00:41:27,987 --> 00:41:31,656
are the major keys that could lead us...
603
00:41:31,657 --> 00:41:33,467
to over 150,000 cultural assets.
604
00:41:34,566 --> 00:41:36,996
If we fail to collect all of them,
605
00:41:37,896 --> 00:41:39,366
Kim Young Soo will do so instead.
606
00:41:39,367 --> 00:41:42,836
Then over 150,000 cultural assets will be stolen from us again.
607
00:41:43,106 --> 00:41:44,536
Kim Young Soo is already in possession...
608
00:41:44,537 --> 00:41:46,746
of countless stolen cultural assets.
609
00:41:48,916 --> 00:41:51,646
Most of them...
610
00:41:54,546 --> 00:41:57,355
were either illegally dug up by him...
611
00:41:57,356 --> 00:41:59,057
while he served in a powerful government position...
612
00:41:59,387 --> 00:42:01,386
or were inherited from his family...
613
00:42:01,387 --> 00:42:04,226
that served Japan during the Japanese colonial era.
614
00:42:08,967 --> 00:42:11,867
These rats.
615
00:42:16,436 --> 00:42:18,037
Yes, this is Jang Tae In.
616
00:42:20,976 --> 00:42:22,916
He still hasn't collected it?
617
00:42:24,017 --> 00:42:26,347
Sure. I'll look into it.
618
00:42:30,887 --> 00:42:32,356
Gosh, hello.
619
00:42:33,456 --> 00:42:34,757
It's been a while.
620
00:42:37,396 --> 00:42:39,496
Goodness.
621
00:42:44,137 --> 00:42:45,137
Sir.
622
00:42:45,867 --> 00:42:46,867
Hello.
623
00:42:47,037 --> 00:42:48,037
My gosh.
624
00:42:49,307 --> 00:42:51,676
He drifted off after taking his medicine.
625
00:42:51,677 --> 00:42:53,605
You can greet him when he wakes up.
626
00:42:53,606 --> 00:42:55,217
Sure. Thank you.
627
00:42:55,646 --> 00:42:58,077
This is ox tail and ribs.
628
00:42:58,416 --> 00:43:00,685
You should enjoy that together.
629
00:43:00,686 --> 00:43:03,586
There's no need to bring things every time you visit.
630
00:43:05,557 --> 00:43:06,856
By the way,
631
00:43:07,456 --> 00:43:10,697
it's about the state seal of Joseon you donated.
632
00:43:11,757 --> 00:43:13,996
You still haven't collected the reward.
633
00:43:14,827 --> 00:43:16,466
- Forget it.
- Sorry?
634
00:43:16,467 --> 00:43:17,597
I won't take it.
635
00:43:19,336 --> 00:43:22,106
The state seal belongs to the state.
636
00:43:22,407 --> 00:43:25,106
What my grandfather hid from Japanese soldiers...
637
00:43:25,876 --> 00:43:27,807
was just recently found by my father.
638
00:43:28,347 --> 00:43:30,217
We only returned it to its rightful place.
639
00:43:30,646 --> 00:43:31,746
But...
640
00:43:33,847 --> 00:43:34,847
These days,
641
00:43:36,117 --> 00:43:38,057
people have been speaking...
642
00:43:39,026 --> 00:43:40,226
of descendants of patriots...
643
00:43:40,686 --> 00:43:43,025
as ignorant rats who feed on taxpayers.
644
00:43:43,026 --> 00:43:44,626
That's utter nonsense!
645
00:43:45,796 --> 00:43:49,737
Those are the words of thoughtless fools,
646
00:43:49,936 --> 00:43:51,037
so don't let it get to you.
647
00:43:51,367 --> 00:43:52,367
Well,
648
00:43:52,967 --> 00:43:53,967
it's true.
649
00:43:55,476 --> 00:43:58,307
It was our ancestors who fought for our country,
650
00:43:58,606 --> 00:43:59,606
not us.
651
00:44:00,947 --> 00:44:02,546
So spending...
652
00:44:03,017 --> 00:44:05,146
the collected tax on people like us...
653
00:44:06,146 --> 00:44:07,847
could seem like a waste.
654
00:44:08,246 --> 00:44:09,856
Your grandfather...
655
00:44:10,356 --> 00:44:12,025
When your grandfather...
656
00:44:12,026 --> 00:44:14,556
was dragged away by pro-Japanese traitors...
657
00:44:14,557 --> 00:44:16,596
and was executed at the plaza,
658
00:44:16,597 --> 00:44:18,526
your father was only nine.
659
00:44:18,767 --> 00:44:21,196
The pro-Japanese traitors...
660
00:44:21,197 --> 00:44:23,496
who stole all his assets...
661
00:44:24,166 --> 00:44:25,736
The children of those traitors...
662
00:44:25,737 --> 00:44:28,737
live in luxury having erected buildings for themselves.
663
00:44:29,237 --> 00:44:32,406
Since the country can't retrieve all that was stolen,
664
00:44:32,407 --> 00:44:34,847
it should take care of the descendants...
665
00:44:35,876 --> 00:44:39,815
of those people who fought to give us a country.
666
00:44:39,816 --> 00:44:42,086
You don't have to feel guilty.
667
00:44:42,316 --> 00:44:43,956
Do you know who should feel guilty?
668
00:44:44,416 --> 00:44:46,256
We're the ones who should be ashamed...
669
00:44:46,257 --> 00:44:48,856
for not being able to do more for you.
670
00:45:00,967 --> 00:45:03,476
(The Residence of a Patriot)
671
00:45:43,447 --> 00:45:45,846
It's currently passing through Gwangju, Gyeonggi Province.
672
00:45:45,847 --> 00:45:46,847
Is it with all the other six coins?
673
00:45:48,017 --> 00:45:50,585
We should call Skunk. I'll contact Mr. Hwang.
674
00:45:50,586 --> 00:45:52,786
No, don't. It's too far away to reach.
675
00:45:52,787 --> 00:45:55,625
He's right. When it finally stops moving,
676
00:45:55,626 --> 00:45:57,855
we'll come up with a plan and carefully execute it.
677
00:45:57,856 --> 00:45:59,367
Secretly and quietly.
678
00:46:02,737 --> 00:46:03,796
There.
679
00:46:03,867 --> 00:46:04,936
I have connection.
680
00:46:05,267 --> 00:46:07,136
Connection to what?
681
00:46:07,137 --> 00:46:08,677
- The satellite.
- I'm sorry, sir.
682
00:46:08,976 --> 00:46:10,177
- What?
- What?
683
00:46:42,407 --> 00:46:44,637
Goodness. My babies.
684
00:46:51,376 --> 00:46:53,046
(Joseon Tongbo)
685
00:47:09,967 --> 00:47:12,166
Gosh, I'm impressed.
686
00:47:12,436 --> 00:47:14,807
The museum director and the governor both signed off on it?
687
00:47:15,166 --> 00:47:16,177
Yes.
688
00:47:17,037 --> 00:47:18,875
How long has this been in the works?
689
00:47:18,876 --> 00:47:20,177
Well,
690
00:47:20,706 --> 00:47:22,246
I've been working on it little by little.
691
00:47:22,677 --> 00:47:24,046
Anyway, good job.
692
00:47:24,177 --> 00:47:26,346
- You too, Ae Ri.
- Gosh, no way.
693
00:47:26,347 --> 00:47:29,886
I only did as ordered by Mr. Hwang.
694
00:47:29,887 --> 00:47:30,887
I see.
695
00:47:33,526 --> 00:47:35,226
Let me see. Where is my...
696
00:47:38,097 --> 00:47:39,726
- Ae Ri.
- Yes, Mr. Hwang!
697
00:47:41,967 --> 00:47:43,037
(Hwang Dae Myeong)
698
00:47:49,077 --> 00:47:50,176
Do you have an order for me?
699
00:47:50,177 --> 00:47:51,177
What...
700
00:47:51,577 --> 00:47:52,577
What?
701
00:47:53,976 --> 00:47:56,077
Where are the notes from the Jeju meeting?
702
00:47:58,376 --> 00:47:59,387
Here you go, sir.
703
00:48:01,887 --> 00:48:04,787
Make copies and hand them out to the others.
704
00:48:05,316 --> 00:48:06,486
Report to the director as well.
705
00:48:06,487 --> 00:48:07,487
Got it, sir.
706
00:48:15,666 --> 00:48:17,536
I'll drop by Yeonhwa Temple and head home.
707
00:48:17,537 --> 00:48:18,737
Get off work on time, okay?
708
00:48:19,336 --> 00:48:20,407
Sure thing, sir.
709
00:48:25,177 --> 00:48:26,177
We should talk.
710
00:48:27,807 --> 00:48:28,816
Sure thing...
711
00:48:33,017 --> 00:48:36,557
- You really can't be like this.
- Like what?
712
00:48:36,657 --> 00:48:38,757
You have turned into a completely different person.
713
00:48:39,686 --> 00:48:41,287
- Is that so?
- Take me, for instance.
714
00:48:41,686 --> 00:48:43,197
Am I not my usual self?
715
00:48:43,796 --> 00:48:45,525
- You are.
- You should be yourself as well.
716
00:48:45,526 --> 00:48:48,126
The life of a secret agent isn't easy, you know.
717
00:48:48,526 --> 00:48:50,066
I see. Of course.
718
00:48:50,597 --> 00:48:51,597
I get it, sir.
719
00:48:52,037 --> 00:48:53,037
Seriously?
720
00:48:53,038 --> 00:48:55,407
But what am I usually like?
721
00:48:56,537 --> 00:48:58,676
You're a brat with anger management issues...
722
00:48:58,677 --> 00:48:59,975
who talks back to her supervisors.
723
00:48:59,976 --> 00:49:00,976
What?
724
00:49:03,376 --> 00:49:04,376
Nice.
725
00:49:04,546 --> 00:49:05,916
Keep that up, okay?
726
00:49:06,617 --> 00:49:09,257
It's not like this is the first time!
727
00:49:12,157 --> 00:49:13,157
Like this?
728
00:49:13,686 --> 00:49:14,686
Nicely done.
729
00:49:15,327 --> 00:49:16,327
I'll get going, then.
730
00:49:20,097 --> 00:49:21,267
Is this right though?
731
00:49:22,467 --> 00:49:24,237
I guess it is.
732
00:49:26,482 --> 00:49:29,251
The GPS tracker we planted on the fake coin...
733
00:49:29,252 --> 00:49:31,891
went offline at this location.
734
00:49:32,391 --> 00:49:34,321
It's the training facility of Kim Young Soo's...
735
00:49:34,322 --> 00:49:37,661
Mugunghwa Foundation which was built in the late 1970s.
736
00:49:38,092 --> 00:49:41,660
It looks more like the set of a horror movie.
737
00:49:41,661 --> 00:49:42,971
Yes, it does.
738
00:49:43,572 --> 00:49:45,671
The foundation's authority has diminished,
739
00:49:45,672 --> 00:49:48,402
and the place closed down in the 1990s.
740
00:49:48,971 --> 00:49:51,971
Based on the fact that he brought the Joseon Tongbo here,
741
00:49:52,072 --> 00:49:53,780
I'm pretty sure...
742
00:49:53,781 --> 00:49:55,240
this is Mugunghwa Foundation's,
743
00:49:55,241 --> 00:49:58,482
no, Kim Young Soo's personal and very secret vault.
744
00:49:59,652 --> 00:50:01,350
Somewhere in that building...
745
00:50:01,351 --> 00:50:03,921
are the Joseon Tongbo coins?
746
00:50:03,922 --> 00:50:05,422
Yes, I'm sure of it.
747
00:50:05,891 --> 00:50:08,061
If we're lucky, we could...
748
00:50:08,062 --> 00:50:09,592
kill two birds with one stone.
749
00:50:10,632 --> 00:50:14,331
We have no way of knowing where in the building the vault is.
750
00:50:14,462 --> 00:50:16,071
It must be heavily guarded.
751
00:50:16,072 --> 00:50:20,071
No. The only people there are the few guards at the entrance.
752
00:50:20,072 --> 00:50:22,542
What? Why are there so few people?
753
00:50:22,871 --> 00:50:25,672
He's that confident. He trusts in something.
754
00:50:26,212 --> 00:50:27,481
An unmanned security system?
755
00:50:27,482 --> 00:50:29,281
Yes, you could call it that.
756
00:50:29,382 --> 00:50:32,482
It's a classic mechanical security system.
757
00:50:33,081 --> 00:50:34,521
That's harder to break into.
758
00:50:34,522 --> 00:50:36,451
No kind of hacking works,
759
00:50:36,551 --> 00:50:39,092
and not even a super computer can get you in.
760
00:50:39,562 --> 00:50:41,891
How are you so sure about that?
761
00:50:45,962 --> 00:50:47,301
Shimada Ryosuke.
762
00:50:47,362 --> 00:50:49,231
A genius scientist from Japan...
763
00:50:49,232 --> 00:50:51,272
and a world-renowned barricade expert.
764
00:50:51,632 --> 00:50:53,100
I found a record...
765
00:50:53,101 --> 00:50:55,471
that states he helped build this facility.
766
00:50:55,911 --> 00:50:57,442
You can say...
767
00:50:57,542 --> 00:51:00,212
Kim Young Soo incorporated the vault in the planning stages.
768
00:51:00,411 --> 00:51:01,482
I see...
769
00:51:02,141 --> 00:51:05,212
There's no telling how and where the vault's connected.
770
00:51:05,351 --> 00:51:07,621
I will send our ultra-small patrol drones,
771
00:51:08,152 --> 00:51:10,752
but I believe this will be a very difficult operation.
772
00:51:13,022 --> 00:51:15,191
I heard something from some elders...
773
00:51:15,192 --> 00:51:17,732
in this field when I visited them in prison.
774
00:51:18,292 --> 00:51:23,502
Many years ago, rumours of Kim Young Soo's vault circulated.
775
00:51:23,801 --> 00:51:27,042
The best thieves from all over went in to raid the place.
776
00:51:27,502 --> 00:51:29,771
And 30 thieves that the police...
777
00:51:29,772 --> 00:51:33,442
had been tracking disappeared at the same time.
778
00:51:34,081 --> 00:51:36,051
We think Kim Young Soo...
779
00:51:36,212 --> 00:51:39,882
spread the rumour himself to test his security system.
780
00:51:41,752 --> 00:51:44,490
Shimada Ryosuke's a 12-time winner...
781
00:51:44,491 --> 00:51:46,990
of the World Booby Trap Competition.
782
00:51:46,991 --> 00:51:49,831
His traps are full of mischief,
783
00:51:49,862 --> 00:51:53,232
but also unpredictable and lethal.
784
00:51:53,801 --> 00:51:57,031
I think he poured the remainder of his energy into this project.
785
00:51:58,502 --> 00:51:59,641
The "remainder?"
786
00:51:59,842 --> 00:52:01,402
As soon as the building was finished,
787
00:52:01,772 --> 00:52:03,442
he also disappeared.
788
00:53:41,542 --> 00:53:45,241
(Epilogue)
789
00:53:57,121 --> 00:53:58,192
Gosh.
790
00:54:06,232 --> 00:54:08,031
My goodness.
791
00:54:19,411 --> 00:54:21,382
- Oh, dear.
- How have you been?
792
00:54:26,152 --> 00:54:28,351
You... Are you...
793
00:54:29,081 --> 00:54:30,822
Huin Dal?
794
00:54:34,161 --> 00:54:35,661
Come in.
795
00:54:47,601 --> 00:54:48,902
Cho Huin Dal, right?
796
00:54:49,172 --> 00:54:52,312
Gosh, how long has it been?
797
00:54:54,781 --> 00:54:55,882
You're still alive.
798
00:54:56,252 --> 00:54:58,482
There was a rumour that you'd died...
799
00:54:58,951 --> 00:55:00,851
while trying to escape the convent.
800
00:55:04,822 --> 00:55:06,292
What are you doing here?
801
00:55:07,991 --> 00:55:09,292
With kids' toys.
802
00:55:10,462 --> 00:55:11,862
It's just a pastime.
803
00:55:11,962 --> 00:55:14,330
I'm too old to rob graves...
804
00:55:14,331 --> 00:55:15,862
or break in and steal.
805
00:55:17,431 --> 00:55:19,342
You killed quite a few people...
806
00:55:21,502 --> 00:55:22,772
and conned others.
807
00:55:23,442 --> 00:55:24,812
And stole too.
808
00:55:26,511 --> 00:55:27,612
And yet...
809
00:55:28,482 --> 00:55:30,581
you managed to reach this ripe old age.
810
00:55:32,382 --> 00:55:33,551
You were blessed.
811
00:55:35,022 --> 00:55:36,792
What are you doing?
812
00:55:37,351 --> 00:55:38,822
You lived long enough.
813
00:55:40,491 --> 00:55:42,991
You can't do this to me, fool.
814
00:55:43,362 --> 00:55:46,261
I took you in as an orphan and raised you!
815
00:55:48,261 --> 00:55:50,002
If I come with you,
816
00:55:50,301 --> 00:55:52,002
can I really save my sister?
817
00:55:52,201 --> 00:55:53,542
You can.
818
00:55:53,842 --> 00:55:56,871
Take him and train him up.
819
00:55:57,072 --> 00:55:58,470
If he's of any use,
820
00:55:58,471 --> 00:56:01,112
I'd like to make him a hound of mine.
821
00:56:02,342 --> 00:56:03,382
Let's go.
822
00:56:09,922 --> 00:56:10,991
Why did you...
823
00:56:11,721 --> 00:56:14,092
take in that kid and turn him into a thief?
824
00:56:15,292 --> 00:56:16,531
You even made him kill.
825
00:56:32,112 --> 00:56:33,342
Your buttons are askew.
826
00:56:38,011 --> 00:56:40,382
This is why the first button's...
827
00:56:41,482 --> 00:56:42,581
most important.
828
00:56:46,121 --> 00:56:47,562
This is just like my life,
829
00:56:48,621 --> 00:56:49,661
isn't it?
830
00:56:50,692 --> 00:56:52,232
Listen to me.
831
00:56:52,661 --> 00:56:54,761
Huin Dal, at the time...
832
00:56:55,862 --> 00:56:59,331
I was struggling to make ends meet.
833
00:57:01,172 --> 00:57:02,542
I wanted to see you so bad.
834
00:57:03,942 --> 00:57:05,072
To kill you.
835
00:57:06,542 --> 00:57:09,141
Huin Dal, wait.
836
00:57:10,351 --> 00:57:12,951
I have cancer.
837
00:57:13,922 --> 00:57:14,982
I'm sick.
838
00:57:15,752 --> 00:57:17,051
I won't live long...
839
00:57:17,792 --> 00:57:19,292
without you having to kill me.
840
00:57:26,761 --> 00:57:28,062
I'm glad I hurried.
841
00:57:32,531 --> 00:57:34,002
I hate the smell of blood,
842
00:57:34,672 --> 00:57:36,371
so I was going to avoid it.
843
00:57:37,712 --> 00:57:39,812
Tonight, for some reason, I miss the smell.
844
00:57:44,982 --> 00:57:46,951
Huin Dal!
845
00:57:47,451 --> 00:57:49,221
Huin Dal!
846
00:58:25,752 --> 00:58:27,562
(Stealer: The Treasure Keeper)
847
00:58:27,592 --> 00:58:29,791
It's shabby, but this is it.
848
00:58:29,792 --> 00:58:31,462
This is shabby?
849
00:58:31,632 --> 00:58:33,201
The toilet bowl is gold.
850
00:58:33,431 --> 00:58:36,232
Why didn't you call Skunk on this nice a night?
851
00:58:36,601 --> 00:58:38,502
He's a member of Team Karma too.
852
00:58:38,732 --> 00:58:40,542
They're beautiful treasures that must...
853
00:58:40,871 --> 00:58:44,341
come out into the open so the whole country can enjoy them.
854
00:58:44,342 --> 00:58:47,141
The punks who stole them must pay for it.
855
00:58:47,312 --> 00:58:49,081
- Bark.
- Woof, woof?
856
00:58:49,312 --> 00:58:51,050
They might move the Joseon Tongbo,
857
00:58:51,051 --> 00:58:52,780
so Skunk wants to go right in.
858
00:58:52,781 --> 00:58:55,252
He won't be alone. I'm going with him.
859
00:58:57,960 --> 00:59:00,060
Dramaday.me
55260