All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E02.The.Beating.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,358 --> 00:01:40,861 Στο Παρίσι, είπες. 2 00:01:41,697 --> 00:01:43,784 Πριν τη Νέα Υόρκη, ήταν Παρίσι. 3 00:01:43,908 --> 00:01:46,623 -Πού έχουν μείνει; -Αντάλλαξαν αριθμούς. 4 00:01:47,291 --> 00:01:48,459 Στέλνουν μηνύματα. 5 00:01:49,043 --> 00:01:51,382 Μέσα κοινωνικής δικτύωσης; Έχει προφίλ; 6 00:01:51,506 --> 00:01:53,762 Είπε ότι τα απαγορεύει ο μπαμπάς της. 7 00:01:55,933 --> 00:01:57,143 Έξυπνο κορίτσι. 8 00:01:57,685 --> 00:01:58,772 Ναι. 9 00:02:02,487 --> 00:02:04,825 -Αλλά; -Θέλω να περάσει από τεστ. 10 00:02:05,367 --> 00:02:08,790 -Έχει ήδη περάσει. -Θα τα κάνω όλα διαφορετικά τώρα. 11 00:02:09,417 --> 00:02:12,339 Πράκτοράς σου είναι. Κάνε ό,τι θεωρείς καλύτερο. 12 00:02:13,632 --> 00:02:15,511 Θες τις Δυνάμεις Αναγνώρισης; 13 00:02:15,637 --> 00:02:16,806 Τη Δύναμη Δέλτα. 14 00:02:17,306 --> 00:02:18,518 Αν δεν σε πειράζει. 15 00:02:20,980 --> 00:02:22,441 Πρέπει να σιγουρευτώ. 16 00:02:26,073 --> 00:02:27,117 Εντάξει. 17 00:02:29,037 --> 00:02:31,876 -Είναι στο Μπραγκ; -Σε διαμέρισμα. 18 00:02:32,001 --> 00:02:33,589 -Διαμέρισμα; -Δικό μας. 19 00:02:33,714 --> 00:02:35,927 Δεν θέλω να τη ρωτάνε πού ήταν. 20 00:02:36,051 --> 00:02:40,143 Και αν η επαφή της έρθει εδώ για ψώνια και τη δει στον δρόμο; 21 00:02:40,268 --> 00:02:42,230 Ψώνια στο Τζόρτζταουν; 22 00:02:42,356 --> 00:02:45,110 -Βγάλ' την από το διαμέρισμα. -Ναι, κυρία. 23 00:02:50,747 --> 00:02:51,831 Πώς είσαι εσύ; 24 00:02:55,172 --> 00:02:56,216 Καλά. 25 00:02:58,345 --> 00:02:59,514 Πώς είναι ο Νιλ; 26 00:03:01,642 --> 00:03:02,685 Καλά είναι. 27 00:03:05,733 --> 00:03:07,112 Πώς είναι ο Νιλ; 28 00:03:08,822 --> 00:03:10,450 Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 29 00:03:11,202 --> 00:03:12,497 Μόνο αυτό μπορούμε. 30 00:03:13,958 --> 00:03:15,336 Πώς είναι τα κορίτσια; 31 00:03:15,461 --> 00:03:16,880 Μια χαρά. 32 00:03:18,592 --> 00:03:20,972 Η Τσάρλι τα πάει τέλεια στο σχολείο... 33 00:03:22,515 --> 00:03:23,811 και η Κέιτ... 34 00:03:31,534 --> 00:03:32,702 Είναι καλά παιδιά. 35 00:03:46,354 --> 00:03:50,110 Μετάσταση στον οφθαλμικό κόγχο που πιέζει τον μετωπιαίο λοβό. 36 00:03:50,237 --> 00:03:52,115 Πιέζει και τον κροταφικό λοβό. 37 00:03:52,239 --> 00:03:56,706 Για αυτό και η θολή όραση, η απώλεια μνήμης και όσφρησης. 38 00:03:56,832 --> 00:03:59,463 -Τι λες; -Αφαίρεση ματιού. Και άμεσα. 39 00:03:59,588 --> 00:04:01,550 Για να μπω μέσα απ' τον κόγχο. 40 00:04:01,675 --> 00:04:04,764 -Δεν θέλουμε κρανιοτομή. -Δεν μπορώ να τον φτάσω. 41 00:04:04,889 --> 00:04:08,938 Θα αφαιρέσω το υποκόγχιο τρήμα και ίσως το ρινικό οστό. 42 00:04:09,440 --> 00:04:11,361 Μπορεί να γίνει πλαστική; 43 00:04:11,485 --> 00:04:12,654 Αφού... 44 00:04:13,405 --> 00:04:15,828 είναι ανίατο. Γιατί να γίνει; 45 00:04:16,621 --> 00:04:17,957 Θέλω να δώσω επιλογές. 46 00:04:18,082 --> 00:04:20,544 -Δεν έχει. -Θα το πεις στους γονείς της; 47 00:04:20,669 --> 00:04:24,929 Ότι το εξάχρονο παιδί τους έχει όγκο όσο ένα μπαλάκι; 48 00:04:25,053 --> 00:04:27,725 -Ότι δεν θα ξανακάνει γενέθλια; -Χειρουργοί! 49 00:04:27,850 --> 00:04:29,688 Η χημειοθεραπεία απορρίπτεται. 50 00:04:30,104 --> 00:04:33,193 Ξεκινήστε ακτινοβολίες μήπως συρρικνωθεί. 51 00:04:34,489 --> 00:04:38,495 -Ξέρεις πώς θα μοιάζει μετά; -Ούτε εγώ θα το έκανα, Γκάρι. 52 00:04:38,621 --> 00:04:40,876 Μα δεν είναι δική μου απόφαση. 53 00:04:48,264 --> 00:04:49,559 Θες παρέα; 54 00:04:49,685 --> 00:04:50,936 Ναι, πολύ. 55 00:04:52,106 --> 00:04:53,275 Είμαστε έτοιμοι. 56 00:05:02,209 --> 00:05:04,087 Δύο γιατροί. Κακό αυτό. 57 00:05:05,381 --> 00:05:06,591 Τώρα τρεις. 58 00:05:07,050 --> 00:05:08,094 Μάντι. 59 00:05:08,972 --> 00:05:10,934 Ξέρεις τι υπάρχει στο βάθος; 60 00:05:11,059 --> 00:05:13,147 -Τι; -Μαγαζί με παιχνίδια. 61 00:05:13,647 --> 00:05:17,237 Δεν είναι συνηθισμένο μαγαζί. Δεν χρειάζεσαι χρήματα. 62 00:05:17,864 --> 00:05:19,199 Γιατί όχι; 63 00:05:19,324 --> 00:05:21,662 Επειδή όλα είναι δωρεάν. 64 00:05:21,788 --> 00:05:25,712 Όποτε θα έρχεσαι να με βλέπεις, θα διαλέγεις όποιο παιχνίδι θες. 65 00:05:25,837 --> 00:05:28,760 -Θέλετε κάποιο αντάλλαγμα; -Κανένα. 66 00:05:28,885 --> 00:05:31,974 Η Τζένι θα σε πάει τώρα αν συμφωνούν οι γονείς σου. 67 00:05:32,099 --> 00:05:33,770 Εντάξει, καλή μου. Πήγαινε. 68 00:05:38,988 --> 00:05:40,073 Τι έχει; 69 00:05:40,742 --> 00:05:43,246 Από δω η Δρ Ραμίρεζ, ακτινολόγος. 70 00:05:43,372 --> 00:05:44,541 Τι έχει; 71 00:05:46,294 --> 00:05:47,588 Όγκο στον εγκέφαλο. 72 00:05:50,843 --> 00:05:52,012 Πόσο μεγάλο; 73 00:05:52,137 --> 00:05:53,640 Εβδομήντα έξι χιλιοστά. 74 00:05:55,269 --> 00:05:56,814 Πόσο μεγάλος, δηλαδή; 75 00:05:59,277 --> 00:06:00,863 -Στο κεφάλι της; -Ναι. 76 00:06:02,408 --> 00:06:04,955 Τι κάνουμε; Τι επιλογές έχουμε; 77 00:06:05,080 --> 00:06:06,874 Ο όγκος έκανε μετάσταση. 78 00:06:07,000 --> 00:06:10,131 Δηλαδή, εξαπλώθηκε πέρα από τον εγκέφαλο. 79 00:06:10,256 --> 00:06:11,383 Πού; 80 00:06:11,508 --> 00:06:13,304 Στο μάτι της. 81 00:06:14,473 --> 00:06:15,726 Μπορούμε... 82 00:06:16,769 --> 00:06:20,234 να κάνουμε ακτινοβολίες μήπως συρρικνωθεί ο όγκος... 83 00:06:20,360 --> 00:06:22,238 κι αν τα καταφέρουμε... 84 00:06:22,364 --> 00:06:25,661 να αφαιρέσουμε όσο μπορούμε από τον όγκο... 85 00:06:25,786 --> 00:06:27,748 αλλά θα πρέπει να ξεκινήσουμε... 86 00:06:28,792 --> 00:06:30,503 με αφαίρεση ματιού. 87 00:06:35,681 --> 00:06:36,975 Μωρό μου. 88 00:06:40,397 --> 00:06:43,905 Πρέπει να ακούσουμε τι έχει να πει. 89 00:06:58,183 --> 00:06:59,477 Μπορεί να επιβιώσει; 90 00:07:02,440 --> 00:07:03,610 Όχι. 91 00:07:06,364 --> 00:07:08,785 -Πόσο της μένει; -Δεν ξέρει αν θα ζήσει. 92 00:07:08,911 --> 00:07:10,039 Έξι μήνες. 93 00:07:11,708 --> 00:07:13,419 Και με την εγχείρηση; 94 00:07:13,879 --> 00:07:15,882 Αν αντέξει την εγχείρηση... 95 00:07:16,510 --> 00:07:19,265 αν το σώμα της ανταποκριθεί στη θεραπεία... 96 00:07:19,390 --> 00:07:23,272 Είναι πολύ επιθετικός καρκίνος. Δεν θα βγει όλος. 97 00:07:23,397 --> 00:07:24,483 Δεν ξέρω πόσο. 98 00:07:25,527 --> 00:07:26,987 Δεν ξέρετε; 99 00:07:27,656 --> 00:07:30,619 -Θέλω δεύτερη γνώμη. -Το συστήνω ανεπιφύλακτα. 100 00:07:31,205 --> 00:07:34,252 Μετά την εγχείρηση, πώς θα είναι η ζωή της; 101 00:07:35,630 --> 00:07:36,881 Θα ζει με πόνο. 102 00:07:40,430 --> 00:07:41,724 Τι να κάνουμε; 103 00:07:44,605 --> 00:07:46,608 Περάστε πολύ χρόνο μαζί της. 104 00:07:47,861 --> 00:07:49,739 Κάνοντας όλα όσα αγαπάει. 105 00:07:51,285 --> 00:07:53,873 -Λέτε να μην το κάνουμε; -Αυτό λέω. 106 00:07:56,336 --> 00:07:57,798 Κάθαρμα! 107 00:07:58,632 --> 00:08:01,345 Να μην προσπαθήσουμε τίποτα; 108 00:08:02,640 --> 00:08:04,017 Άντε πνίξου! 109 00:08:04,476 --> 00:08:05,854 Άντε πνίξου! 110 00:08:06,647 --> 00:08:09,110 Αιμορραγείς. Πήγαινε στα Επείγοντα. 111 00:08:09,235 --> 00:08:11,406 -Θα πάρω την αστυνομία. -Καλά είμαι. 112 00:08:11,532 --> 00:08:13,077 Νιλ, σου επιτέθηκε. 113 00:08:14,078 --> 00:08:15,540 Το ίδιο θα έκανα. 114 00:08:18,837 --> 00:08:20,465 Από το σχολείο είναι. 115 00:08:24,683 --> 00:08:26,896 Δεν έχεις δικαιολογία. Καταλαβαίνεις; 116 00:08:27,021 --> 00:08:29,942 -Δεν ξέρεις πώς με είπε. -Δεν έχει σημασία. 117 00:08:30,067 --> 00:08:31,655 Δεν έχει σημασία για σένα! 118 00:08:33,324 --> 00:08:36,705 -Δεν θα το συζητήσω με έναν λευκό. -Τι είπες; 119 00:08:40,714 --> 00:08:43,426 Πρώτα από όλα, είμαι πατέρας σου! 120 00:08:43,552 --> 00:08:46,432 Καταλαβαίνεις; Άκου τι κατάφερες. 121 00:08:46,557 --> 00:08:50,232 Αποβλήθηκες και έχασες την ευκαιρία να νικήσει η ομάδα σου. 122 00:08:50,356 --> 00:08:51,525 Αυτό. 123 00:08:51,651 --> 00:08:54,072 Το ξύλο δεν διώχνει το μίσος. 124 00:08:54,197 --> 00:08:55,993 Μπορώ να προσπαθήσω. 125 00:08:56,535 --> 00:08:58,081 Σαν τη μητέρα σου. 126 00:09:24,006 --> 00:09:26,050 Μαμά, μου πήρε το κινητό! 127 00:09:26,844 --> 00:09:29,892 -Γιατί το έκανε αυτό; -Έτσι. 128 00:09:30,350 --> 00:09:31,811 Θα του μιλήσω. 129 00:09:49,763 --> 00:09:50,891 Γεια. 130 00:09:54,104 --> 00:09:55,941 Θα μας φέρω άλλο. 131 00:10:04,083 --> 00:10:06,421 Λοιπόν, καλέ μου. Πώς ήταν η μέρα σου; 132 00:10:07,923 --> 00:10:10,678 Μάλλον δεν είσαι έτσι για μια θέση πάρκινγκ. 133 00:10:12,724 --> 00:10:15,397 Είδα έναν συμφοιτητή από την Ιατρική. 134 00:10:15,522 --> 00:10:17,024 Θυμάσαι τον Βαλεντίνο; 135 00:10:17,526 --> 00:10:18,735 Ιταλός. 136 00:10:18,861 --> 00:10:21,866 -Όμορφος σαν μοντέλο. -Θυμάμαι τα δόντια του. 137 00:10:22,869 --> 00:10:24,747 Έγινε πλαστικός χειρουργός. 138 00:10:26,501 --> 00:10:28,504 Υπέθεσα ότι το έκανε... 139 00:10:28,630 --> 00:10:32,428 επειδή ήθελε να παίζει με γυναικεία στήθη όλη μέρα. 140 00:10:32,554 --> 00:10:33,849 Μα έκανα λάθος. 141 00:10:35,726 --> 00:10:38,440 Είπε ότι έγινε πλαστικός... 142 00:10:39,609 --> 00:10:42,658 γιατί οι ασθενείς των πλαστικών δεν πεθαίνουν. 143 00:10:43,451 --> 00:10:45,037 Οπότε... 144 00:10:45,162 --> 00:10:48,168 έφτιαχνε στήθη για μία δεκαετία και βαρέθηκε. 145 00:10:49,378 --> 00:10:50,548 Ένιωθε ασήμαντος. 146 00:10:51,089 --> 00:10:54,180 Πήγε σε κλινική διορθωτικής χειρουργικής... 147 00:10:55,264 --> 00:10:58,730 που κάνει τον κόσμο να μοιάζει όπως ήταν... 148 00:10:58,855 --> 00:11:01,151 πριν από τροχαία ή πυρκαγιές. 149 00:11:01,944 --> 00:11:03,113 Και... 150 00:11:05,826 --> 00:11:08,832 μια κοπέλα, η βασίλισσα του σχολικού χορού... 151 00:11:08,957 --> 00:11:10,669 εκσφενδονίστηκε από όχημα... 152 00:11:11,129 --> 00:11:12,966 και γλίστρησε με το πρόσωπο... 153 00:11:13,382 --> 00:11:15,429 στον δρόμο για 100 μέτρα. 154 00:11:15,554 --> 00:11:18,978 Έγδαρε το πρόσωπο, τα ζυγωματικά, τη μύτη της... 155 00:11:20,230 --> 00:11:23,485 Του πήρε 16 ώρες να ξαναφτιάξει το πρόσωπό της... 156 00:11:23,611 --> 00:11:25,490 αλλά πέθανε στην ανάρρωση. 157 00:11:26,950 --> 00:11:28,246 Εκείνος τα παράτησε. 158 00:11:29,915 --> 00:11:31,335 Τα παράτησε τελείως. 159 00:11:32,253 --> 00:11:34,548 Διδάσκει Ανατομία στο Τζόρτζταουν. 160 00:11:35,927 --> 00:11:37,011 Και... 161 00:11:37,597 --> 00:11:39,224 με ρώτησε πώς συνεχίζω... 162 00:11:39,349 --> 00:11:43,524 ξέροντας ότι οι μισοί ασθενείς μου δεν θα ενηλικιωθούν ποτέ. 163 00:11:48,827 --> 00:11:50,789 Είπα "Για τους άλλους μισούς". 164 00:12:01,809 --> 00:12:04,523 Έτσι πονάς λιγότερο για όσους φεύγουν; 165 00:12:04,940 --> 00:12:06,152 Όχι, βέβαια. 166 00:12:12,957 --> 00:12:14,376 Να έχω το κινητό μου; 167 00:12:17,257 --> 00:12:18,843 Θα πάρετε διαζύγιο; 168 00:12:19,261 --> 00:12:20,345 Πήγαινε μέσα. 169 00:12:34,206 --> 00:12:36,543 -Απαγόρευσε το iPad. -Δεν είναι iPad. 170 00:12:36,668 --> 00:12:38,463 Είναι σπασμένος υπολογιστής. 171 00:12:38,589 --> 00:12:41,428 -Δεν είναι σπασμένος. -Θα είναι σε λίγο. 172 00:12:46,605 --> 00:12:48,232 Θα πάρετε διαζύγιο; 173 00:12:49,987 --> 00:12:52,532 -Αυτό νομίζεις; -Μη ζητήσεις επιμέλεια. 174 00:12:52,658 --> 00:12:53,868 Θα ζήσω μαζί του. 175 00:12:53,993 --> 00:12:57,209 Κι εγώ αυτό θα έκανα, αλλά δεν χωρίζουμε. 176 00:13:01,174 --> 00:13:03,887 -Τι θα γίνεις όταν μεγαλώσεις; -Μεγάλωσα ήδη. 177 00:13:05,684 --> 00:13:08,940 Απέχεις τόσο πολύ από αυτό, που δεν το βλέπεις καν. 178 00:13:10,484 --> 00:13:11,570 Σκέφτεσαι τίποτα; 179 00:13:12,153 --> 00:13:13,281 Έχεις όνειρα; 180 00:13:16,286 --> 00:13:17,540 Κάτι σημαντικό. 181 00:13:18,374 --> 00:13:21,881 Σκέψου το καλά, γιατί τέτοιες δουλειές έχουν τίμημα. 182 00:13:22,007 --> 00:13:23,134 Το ξέρω. 183 00:13:24,303 --> 00:13:25,721 Εγώ είμαι το τίμημα. 184 00:13:26,890 --> 00:13:29,646 Ό,τι κι αν πιστεύεις, η αποβολή σου... 185 00:13:29,771 --> 00:13:32,484 δεν ήταν το χειρότερο που συνέβη στον μπαμπά. 186 00:13:32,609 --> 00:13:34,572 Ούτε καν το δεύτερο χειρότερο. 187 00:13:34,697 --> 00:13:36,784 Τώρα θα το παίξεις γονιός. 188 00:13:36,909 --> 00:13:38,997 -Το νιώθω. -Όχι. 189 00:13:39,708 --> 00:13:42,839 Όχι, σου μιλάω ως γυναίκα προς μελλοντική γυναίκα. 190 00:13:45,051 --> 00:13:46,720 Είτε σ' αρέσει είτε όχι... 191 00:13:47,221 --> 00:13:49,393 αν τον αγαπάς έστω και λίγο... 192 00:13:49,809 --> 00:13:53,401 βρες τρόπο να του το δείξεις. Το χρειάζεται τώρα. 193 00:13:54,069 --> 00:13:56,113 Γιατί; Τι συνέβη; 194 00:13:58,994 --> 00:14:02,876 Είπε στους γονείς μιας κοπέλας που δεν έχει την τύχη σου... 195 00:14:03,001 --> 00:14:05,800 ότι δεν θα ξαναγιορτάσει Χριστούγεννα. 196 00:14:11,435 --> 00:14:13,648 Αν ξαναπαίξεις ξύλο στο σχολείο... 197 00:14:13,773 --> 00:14:17,030 σου ορκίζομαι ότι θα το σπάσω με σφυρί. 198 00:14:21,036 --> 00:14:22,791 Ήμουν καλή γονιός; 199 00:14:35,315 --> 00:14:38,529 Μη μαγειρέψεις απόψε. Δώσε τους ένα σάντουιτς. 200 00:14:38,654 --> 00:14:40,492 Αυτό δεν είναι δείπνο. 201 00:14:41,034 --> 00:14:43,748 -Είναι συνήθως για μένα. -Όχι απόψε. 202 00:14:43,872 --> 00:14:46,628 Εντάξει, σεφ. Τι θα φάμε; 203 00:14:46,754 --> 00:14:48,507 Θα φάμε μπολονέζ. 204 00:14:49,842 --> 00:14:51,471 Ακόμη δεν τρως γλουτένη; 205 00:14:51,596 --> 00:14:55,311 Είμαι έξι μήνες στην έρημο. Θα γλείψω και τα δάχτυλά μου. 206 00:14:56,188 --> 00:14:58,652 Παραδόξως, το βρίσκω οπτικά ελκυστικό. 207 00:15:03,870 --> 00:15:06,333 -Χάρη στη μαμά έχεις κινητό... -Συγγνώμη. 208 00:15:06,458 --> 00:15:09,506 Συγγνώμη που έκανα χειρότερη τη μέρα σου. 209 00:15:09,631 --> 00:15:11,969 -Δεν το ήθελα. -Δεν πειράζει. 210 00:15:12,094 --> 00:15:13,806 Ευχαριστώ. Δεν πειράζει. 211 00:15:19,233 --> 00:15:21,112 Του έδειξα αρκετή αγάπη; 212 00:15:22,321 --> 00:15:24,784 Κάνατε μεγάλη πρόοδο οι δυο σας. 213 00:17:52,903 --> 00:17:55,159 -Να πάρει! -Πρέπει να απαντήσεις; 214 00:17:55,284 --> 00:17:56,578 Όχι. 215 00:18:00,461 --> 00:18:02,464 -Το δικό σου είναι. -Μη σταματάς. 216 00:18:05,553 --> 00:18:07,682 -Να πάρει. -Άκου με. 217 00:18:07,808 --> 00:18:09,937 Μη δίνεις σημασία και δώσ' τα όλα. 218 00:18:10,062 --> 00:18:12,734 Προσπαθώ. Θα πάθω τράβηγμα. 219 00:18:34,066 --> 00:18:36,154 -Παρακαλώ; -Ναι. 220 00:18:36,280 --> 00:18:38,742 Ας κάνει την προετοιμασία ο επιμελητής. 221 00:18:38,868 --> 00:18:39,953 Όχι. 222 00:18:40,079 --> 00:18:42,250 Θα πετάξουμε από το Λάνγκλεϊ. 223 00:18:47,510 --> 00:18:49,848 Παρά την πίεση, τα καταφέραμε. 224 00:18:49,972 --> 00:18:51,685 Θα έχεις γυρίσει ως το πρωί; 225 00:18:52,477 --> 00:18:53,647 Όχι. 226 00:18:54,105 --> 00:18:55,275 Εσύ; 227 00:18:55,399 --> 00:18:57,404 -Αμφιβάλλω. -Και τα παιδιά; 228 00:18:58,488 --> 00:18:59,951 Το έχουν συνηθίσει. 229 00:19:14,312 --> 00:19:16,983 Μικρή, πρέπει να φύγω. Έχω εγχείρηση. 230 00:19:17,108 --> 00:19:19,321 Θα κάνεις πρωινό στην Τσάρλι; 231 00:19:19,446 --> 00:19:21,282 Γιατί δεν το κάνει η μαμά; 232 00:19:22,577 --> 00:19:25,041 Έχει κι αυτή επείγον περιστατικό. 233 00:19:25,583 --> 00:19:27,503 Θέλουν επειγόντως μεταφράστρια; 234 00:19:27,629 --> 00:19:31,135 Έτσι είναι οι πολιτικοί. Αν χρειαστείτε κάτι... 235 00:19:31,261 --> 00:19:33,849 -καλέστε τον Σταν από δίπλα. -Ναι, ξέρω. 236 00:19:48,753 --> 00:19:50,339 Γιατί έχεις όπλο; 237 00:19:53,429 --> 00:19:55,139 Προστατεύω τους πελάτες μου. 238 00:19:55,266 --> 00:19:57,937 Δεν έχουν σωματοφύλακες; Το κάνεις εσύ; 239 00:19:58,062 --> 00:19:59,314 Όλοι το κάνουν. 240 00:20:01,528 --> 00:20:02,737 Έξω. 241 00:23:37,694 --> 00:23:38,947 Όνομα. 242 00:23:40,825 --> 00:23:44,124 -Άντε πνίξου! -Εσύ άντε πνίξου! Όνομα! 243 00:23:44,248 --> 00:23:45,669 Άντε πνίξου! 244 00:23:47,506 --> 00:23:49,258 Όχι! 245 00:25:17,136 --> 00:25:19,766 Ήταν εκπαιδευτική άσκηση; 246 00:25:19,892 --> 00:25:22,354 Επιβίωσε. Γλίτωσε. 247 00:25:22,855 --> 00:25:25,403 -Αντιστάσου. -Τα έχω περάσει αυτά, σκύλα! 248 00:25:25,527 --> 00:25:28,658 Για να επιτύχεις, πρέπει να αποκαλυφθείς. 249 00:25:29,285 --> 00:25:32,876 Μπορείς να διαφύγεις πριν μάθουν τι έχεις κάνει; 250 00:25:33,000 --> 00:25:34,545 Οι περισσότεροι, όχι. 251 00:25:34,670 --> 00:25:38,929 Λογικά, θα σε συλλάβουν. Πρέπει να ζήσεις ώσπου να έρθουμε. 252 00:25:39,512 --> 00:25:42,393 Θέλω να ξέρω πόσο χρόνο έχω για να σε σώσω. 253 00:25:42,519 --> 00:25:44,021 Πριν να είναι αργά. 254 00:25:46,527 --> 00:25:48,823 -Πριν λυγίσεις. -Δεν θα λυγίσω. 255 00:25:48,947 --> 00:25:50,534 -Όλοι λυγίζουν. -Όχι εγώ. 256 00:25:50,660 --> 00:25:51,869 Όλοι. 257 00:25:55,294 --> 00:25:57,381 Θες να ξαναγυρίσω; 258 00:25:59,009 --> 00:26:01,012 Έτσι δεν σου αρέσει; 259 00:26:01,556 --> 00:26:03,142 Αυτό που θέλω... 260 00:26:04,770 --> 00:26:06,439 είναι να σε γυρίσω σπίτι. 261 00:26:09,612 --> 00:26:12,493 Μα δεν θέλω να γράψω στους γονείς σου... 262 00:26:12,619 --> 00:26:15,666 ότι πέθανες σε εκπαιδευτική άσκηση... 263 00:26:15,791 --> 00:26:18,922 γιατί δεν μπορώ να τους πω ότι σε αποκεφάλισαν... 264 00:26:19,048 --> 00:26:20,467 και σε έκαψαν. 265 00:26:23,389 --> 00:26:25,518 Μα δεν ανησυχώ για αυτό με σένα. 266 00:26:26,145 --> 00:26:27,522 Δεν έχεις γονείς. 267 00:26:28,232 --> 00:26:30,152 Να στείλω γράμμα στον Έντγκαρ; 268 00:26:32,908 --> 00:26:34,118 Διαλέγεις νικητές. 269 00:26:35,161 --> 00:26:36,540 Είναι νεκρός. 270 00:26:37,041 --> 00:26:38,126 Το ήξερες; 271 00:26:39,086 --> 00:26:42,092 Τον χτύπησαν, τον μαχαίρωσαν και τον πυροβόλησαν. 272 00:26:42,552 --> 00:26:44,763 Σαν να ήταν ένα τίποτα. 273 00:26:50,775 --> 00:26:52,653 Θα ήσουν καλή χορεύτρια. 274 00:26:53,614 --> 00:26:55,284 Αν θεωρείται χορός, βέβαια. 275 00:26:56,203 --> 00:26:57,455 Θα ήσουν καλή, όμως. 276 00:27:01,713 --> 00:27:02,924 Γιατί σταμάτησες; 277 00:27:05,304 --> 00:27:08,101 Σου έτυχε τραμπούκος στο δωμάτιο σαμπάνιας; 278 00:27:08,225 --> 00:27:11,316 Δεν μπόρεσες να τον εμποδίσεις και ήρθες εδώ... 279 00:27:11,440 --> 00:27:13,403 να αποδείξεις πόσο δυνατή είσαι; 280 00:27:15,699 --> 00:27:17,244 Καλά τα λέω; 281 00:27:20,416 --> 00:27:23,046 Και τα αγόρια εδώ σου έκαναν αγριάδες. 282 00:27:23,840 --> 00:27:27,680 Πάντα υπάρχει κάποιος πιο μεγαλόσωμος, πιο δυνατός. 283 00:27:28,474 --> 00:27:30,936 Αλλά το ξέρεις αυτό, έτσι; 284 00:27:33,274 --> 00:27:35,779 Αυτή είναι η ιστορία της ζωής σου. 285 00:27:39,911 --> 00:27:41,541 Δεν λυγίζεις εσύ, έτσι; 286 00:27:50,306 --> 00:27:51,769 Δεύτερος γύρος. 287 00:28:02,957 --> 00:28:05,127 Πρέπει να υπογράψει για να συνεχίσω. 288 00:28:05,253 --> 00:28:08,759 -Δεν υπάρχει για να υπογράψει. -Είναι εδώ, άρα υπάρχει. 289 00:28:08,885 --> 00:28:11,056 -Θέλω μια υπογραφή. -Δώσ' το μου. 290 00:28:13,017 --> 00:28:15,396 Όταν εστιάσει στις ερωτήσεις... 291 00:28:15,523 --> 00:28:18,570 ρίξτε τη κάτω και ακινητοποιήστε τη να λυγίσει. 292 00:28:18,695 --> 00:28:20,658 Θέλω παρόντα κάποιον ανώτερο. 293 00:28:20,782 --> 00:28:23,622 -Δεν θέλω να έχω μπλεξίματα. -Είμαι εγώ εδώ. 294 00:28:23,746 --> 00:28:27,336 Είσαι κατάσκοπος. Δεν σε εμπιστεύομαι καθόλου. 295 00:28:27,796 --> 00:28:29,465 Μαγκ, έλα μαζί μου. 296 00:28:57,938 --> 00:28:59,398 Πώς τον λένε, λοιπόν; 297 00:29:03,823 --> 00:29:05,201 Πώς τον λένε; 298 00:29:07,373 --> 00:29:08,833 Είναι εδώ, στον φάκελο. 299 00:29:10,920 --> 00:29:12,341 Να σε ακούσω να το λες. 300 00:29:13,384 --> 00:29:14,762 Μπορείς να το πεις. 301 00:29:19,311 --> 00:29:21,024 Θες να το πω εγώ; 302 00:29:23,613 --> 00:29:25,281 Χοζεσίτο. 303 00:29:29,748 --> 00:29:31,502 Δεν ξέρεις τον πατέρα σου. 304 00:29:32,171 --> 00:29:33,589 Η μαμά σου δουλεύει. 305 00:29:34,300 --> 00:29:36,638 Ο αδερφός σου δεν κάνει για νταντά. 306 00:29:38,348 --> 00:29:39,851 Εσύ θα ήσουν. 307 00:29:40,812 --> 00:29:41,856 Σωστά; 308 00:29:42,399 --> 00:29:44,444 Εσύ τον είδες να πεθαίνει, έτσι; 309 00:29:46,113 --> 00:29:47,283 Τα θαλάσσωσες. 310 00:29:49,663 --> 00:29:52,293 Αυτό θα με κάνει καλύτερη πράκτορα; 311 00:29:53,003 --> 00:29:54,422 Όχι. 312 00:29:54,546 --> 00:29:56,676 Δεν έχει να κάνει με αυτό. 313 00:29:58,304 --> 00:30:02,102 Έτσι θα επιβιώσεις όταν η πράκτορας μέσα σου ξοφλήσει. 314 00:30:03,439 --> 00:30:05,527 Πρέπει να ξέρεις πού λυγίζεις... 315 00:30:05,651 --> 00:30:07,738 για να ξεπεράσεις τα όριά σου. 316 00:30:10,077 --> 00:30:11,371 Θα μάθεις. 317 00:30:49,527 --> 00:30:53,243 Όχι! 318 00:30:56,250 --> 00:30:58,211 -Αρκετά. -Όχι, κοντεύει. 319 00:30:58,337 --> 00:31:00,383 Θέλω να αποφύγω ακροάσεις... 320 00:31:00,507 --> 00:31:03,387 και αυτό θα μας κάψει. Τελειώσαμε. 321 00:31:03,514 --> 00:31:05,516 Θα τελειώσουμε όταν το πω εγώ. 322 00:31:05,643 --> 00:31:08,021 Δεν έχεις τα απαραίτητα γαλόνια. 323 00:31:08,148 --> 00:31:10,527 Θα τελειώσουμε όταν το πω εγώ. 324 00:31:10,651 --> 00:31:11,987 Και τελειώσαμε! 325 00:31:14,367 --> 00:31:16,371 -Λοχία, υποχώρηση. -Τι κάνεις; 326 00:31:16,497 --> 00:31:17,624 Κόντι! 327 00:31:18,376 --> 00:31:20,463 Δόθηκε εντολή. Υποχώρησε. 328 00:31:41,629 --> 00:31:44,175 Υποχώρησε, πεζοναύτη. 329 00:31:45,052 --> 00:31:46,220 Καθίκι! 330 00:31:47,056 --> 00:31:48,350 Υποχώρησε. 331 00:31:49,351 --> 00:31:50,688 Νομίζει ότι κέρδισε. 332 00:31:50,812 --> 00:31:52,859 Σίγουρα δεν νιώθει νικήτρια. 333 00:31:53,276 --> 00:31:56,907 Πρέπει να ξέρω πότε λυγίζει και τώρα δεν θα το μάθω! 334 00:31:57,034 --> 00:31:59,245 Εμένα μου φαίνεται να έχει λυγίσει. 335 00:32:00,165 --> 00:32:02,877 Είναι σε αποστολή αυτοκτονίας, και το ξέρεις. 336 00:32:04,256 --> 00:32:06,801 Ήθελα να της δώσω μία πιθανότητα. 337 00:32:07,845 --> 00:32:10,560 Στις αποστολές αυτές δεν έχεις πιθανότητες. 338 00:32:11,227 --> 00:32:12,730 Για αυτό λέγονται έτσι. 339 00:32:42,705 --> 00:32:43,831 Αυτή; 340 00:32:44,417 --> 00:32:46,169 -Τι; -Χρειάζεται σήμα. 341 00:32:46,295 --> 00:32:47,548 Το δικό μου αρκεί. 342 00:33:27,916 --> 00:33:29,169 Τι είναι αυτό; 343 00:33:29,962 --> 00:33:31,256 Το νέο σου σπίτι. 344 00:33:31,382 --> 00:33:33,762 -Θα μένεις με την ομάδα. -Ο εξοπλισμός; 345 00:33:33,886 --> 00:33:35,473 Μεταφέρθηκε εδώ. 346 00:33:38,395 --> 00:33:43,321 -Τι ξέρεις για τον Αμρόχι; -Τίποτα, γιατί δεν μου λες τίποτα. 347 00:33:47,330 --> 00:33:50,042 Υπάρχουν διάφοροι τρομοκράτες. Φανατικοί... 348 00:33:50,169 --> 00:33:53,926 μεγαλομανείς, θρησκευτικοί και πολιτικοί εξτρεμιστές... 349 00:33:54,050 --> 00:33:57,432 πολεμιστές φυλής. Ο Αμρόχι δεν είναι τίποτα από αυτά. 350 00:33:58,643 --> 00:34:01,983 Η τρομοκρατία του τροφοδοτείται από κάτι πιο απλό. 351 00:34:02,693 --> 00:34:03,778 Την απληστία. 352 00:34:04,363 --> 00:34:07,494 Αναζητά την αναταραχή εκ μέρους πριγκίπων... 353 00:34:07,618 --> 00:34:10,498 ώστε οι 150 εκατ. υπήκοοι του βασιλείου τους... 354 00:34:10,625 --> 00:34:14,006 να εστιάζουν σε εμάς, τον μεγάλο διάβολο... 355 00:34:14,130 --> 00:34:17,304 και ποτέ στα τρισεκατομμύρια που ελέγχει ο Αμρόχι... 356 00:34:17,430 --> 00:34:19,015 και δεν μοιράζεται. 357 00:34:19,141 --> 00:34:21,687 Αν η Άλια σε φέρει κοντά του... 358 00:34:22,146 --> 00:34:23,816 και βρεις την ευκαιρία... 359 00:34:24,275 --> 00:34:26,404 και την αδράξεις... 360 00:34:27,406 --> 00:34:28,618 Κοίταξέ με. 361 00:34:35,547 --> 00:34:39,471 Πρέπει να επιβιώσεις από την κόλαση στην οποία θα σε υποβάλει. 362 00:34:40,181 --> 00:34:42,687 Μέχρι να σε σώσω. Για αυτό το έκανα. 363 00:34:42,811 --> 00:34:45,275 Για να σου δείξω τι θα υπομείνεις... 364 00:34:45,399 --> 00:34:48,406 και να μάθω πόσο χρόνο έχω για να σε σώσω. 365 00:34:49,742 --> 00:34:51,036 Μην κάνεις τον κόπο. 366 00:34:52,121 --> 00:34:55,002 Στείλε τον πύραυλο. Δεν θα το ξαναπεράσω αυτό. 367 00:34:56,921 --> 00:34:58,050 Όχι. 368 00:34:59,344 --> 00:35:00,804 Δεν θα το ξαναπεράσεις. 369 00:35:01,682 --> 00:35:03,560 Αυτά που θα σου κάνουν... 370 00:35:04,604 --> 00:35:06,107 θα είναι χειρότερα. 371 00:35:21,011 --> 00:35:23,432 Σε βλέπω. Μην το κάνεις. 372 00:35:23,556 --> 00:35:26,187 -Δεν με βλέπεις. -Σε βλέπω... 373 00:35:26,312 --> 00:35:27,940 και λέω να μην το κάνεις. 374 00:35:28,066 --> 00:35:32,156 -Δεν σε αφορά, Μπόμπι. -Κι όμως, αλήτες, αν αρχίσετε... 375 00:35:34,662 --> 00:35:36,540 -Σε πέτυχα, καθίκι! -Να πάρει! 376 00:35:36,666 --> 00:35:38,043 Άντε χάσου! 377 00:35:38,168 --> 00:35:40,422 Τι στον διάολο σας είπα; 378 00:35:41,299 --> 00:35:45,391 -Να πάρει η ευχή, Μπόμπι! -Καλά να πάθετε. 379 00:35:45,516 --> 00:35:48,396 -Τώρα πρέπει να ανοίξω παράθυρο. -Έχω μια ιδέα. 380 00:35:48,522 --> 00:35:51,695 Άντε εξασκηθείτε σε ειδικά διαμορφωμένο χώρο. 381 00:35:51,820 --> 00:35:52,864 Όχι στο σαλόνι! 382 00:35:52,988 --> 00:35:55,369 -Γιατί το έκανες αυτό; -Κλείστε το! 383 00:35:56,913 --> 00:35:58,874 -Καλό. -Γεια, σπουργιτάκι. 384 00:36:06,222 --> 00:36:07,599 Θα έχω κουκέτα; 385 00:36:08,018 --> 00:36:09,311 Δεν έχουμε κουκέτες. 386 00:36:09,812 --> 00:36:11,024 Έχουμε υπνοδωμάτια. 387 00:36:12,067 --> 00:36:13,319 Έχω υπνοδωμάτιο; 388 00:36:13,903 --> 00:36:14,989 Πάρε το δικό μου. 389 00:36:16,200 --> 00:36:18,830 -Πού είναι; -Στο βάθος δεξιά. 390 00:36:18,956 --> 00:36:20,500 -Όλο δικό σου. -Μπάνιο; 391 00:36:20,625 --> 00:36:22,045 Έχει στο δωμάτιο. 392 00:36:22,169 --> 00:36:24,883 Κουπάτε, μην πιεις απόψε. Δεν έχω όρεξη. 393 00:36:27,222 --> 00:36:28,349 Τι έπαθε αυτή; 394 00:36:28,892 --> 00:36:30,018 Να πάρει! 395 00:37:10,472 --> 00:37:13,978 Κάτι υπάρχει εκεί. Στον θάμνο. 396 00:37:16,107 --> 00:37:19,865 -Είσαι νεκρός! -Θα το ξεκάνω το κάθαρμα. 397 00:37:19,990 --> 00:37:21,493 -Εκεί είναι. -Τον έχω. 398 00:37:21,618 --> 00:37:23,329 Ρίξ' του. 399 00:37:23,454 --> 00:37:24,874 Ξύπνησε. 400 00:37:26,877 --> 00:37:28,046 Πεινάς; 401 00:37:32,473 --> 00:37:34,602 Δεν βλέπω να μπορείς να μασήσεις. 402 00:37:36,021 --> 00:37:37,274 Θα σου φτιάξω κάτι. 403 00:37:38,275 --> 00:37:39,485 Ευχαριστώ. 404 00:37:40,028 --> 00:37:43,035 Έλεος! Πρωτάρης. 405 00:37:48,377 --> 00:37:49,798 Πώς βλέπεις πέρα... 406 00:37:55,266 --> 00:37:56,685 -Ευχαριστώ. -Τα παρατάς; 407 00:37:56,810 --> 00:37:59,608 Δώστε λεφτά και πάρτε καινούργιο παιχνίδι. 408 00:38:01,570 --> 00:38:02,865 Κάθισε. 409 00:38:07,706 --> 00:38:09,334 Άσε με να μαντέψω. 410 00:38:09,461 --> 00:38:12,592 -Ο άλλος είναι χειρότερα; -Θέλει πλαστική μύτης. 411 00:38:12,717 --> 00:38:16,139 Πώς περνάς απαρατήρητη όταν τσακώνεσαι σε μπαρ; 412 00:38:17,894 --> 00:38:22,234 Δεν έγινε σε μπαρ. Νόμιζα ότι τελείωσα με τα τεστ. 413 00:38:22,360 --> 00:38:25,116 -Σε πέρασαν από το S.E.R.E; -Το έχω περάσει. 414 00:38:25,241 --> 00:38:26,744 Κάτι άλλο ήταν. 415 00:38:26,869 --> 00:38:28,205 Με ποια μονάδα; 416 00:38:29,416 --> 00:38:31,711 Χωρίς μονάδα. Μόνη μου. 417 00:38:32,212 --> 00:38:35,093 -Τι είναι αυτά που λες; -Τα καθίκια! 418 00:38:35,219 --> 00:38:37,848 -Ελάτε! Πάμε, Ράντι! -Ναι! 419 00:38:38,975 --> 00:38:41,563 Τώρα θα τσακωθούμε σε μπαρ! 420 00:38:43,902 --> 00:38:46,156 -Θα έρθεις; -Ναι. 421 00:38:47,743 --> 00:38:50,998 ΤΣΑΡΛΙ ΜΑΪΚ 422 00:39:00,267 --> 00:39:01,852 Αλήτη! 423 00:39:02,313 --> 00:39:04,691 -Τι στην ευχή, Μπόμπι; -Άντε χάσου! 424 00:39:04,817 --> 00:39:06,069 -Ναι! -Κι εσύ; 425 00:39:06,194 --> 00:39:09,410 Αυτά παθαίνεις όταν διεξάγεις μη εγκεκριμένα τεστ. 426 00:39:09,535 --> 00:39:12,123 Εγκρίθηκε από την αφεντικίνα σας. 427 00:39:12,249 --> 00:39:15,587 Είπε να τη λυγίσουμε. Από αυτή ζητήστε τα ρέστα. 428 00:39:16,214 --> 00:39:20,473 Μα αν θέλετε δίκαιη μάχη, αφήστε τα μπουκάλια και κοπιάστε. 429 00:39:20,598 --> 00:39:22,143 Είσαι με τη CIA τώρα. 430 00:39:22,267 --> 00:39:24,438 Δεν πολεμάμε δίκαια, φίλε. 431 00:39:54,245 --> 00:39:56,124 Σου αρέσει αυτή η αίσθηση... 432 00:39:57,167 --> 00:39:58,504 άντρακλα; 433 00:40:03,305 --> 00:40:05,852 Μπόμπι, το κορίτσι σου θα τον σκοτώσει. 434 00:40:05,977 --> 00:40:07,604 Εντάξει, Κρουζ, αρκετά. 435 00:40:09,900 --> 00:40:11,738 Κάνε πίσω, πεζοναύτη! 436 00:40:14,576 --> 00:40:17,164 Είμαι με το μέρος σου! 437 00:40:26,015 --> 00:40:27,142 Να πάρει! 438 00:40:29,815 --> 00:40:31,360 Βγες έξω και απάντα. 439 00:40:32,570 --> 00:40:36,119 Έλαβε κλήση από την επαφή της εν μέσω τσακωμού σε μπαρ; 440 00:40:36,244 --> 00:40:39,291 Για αυτό χάνουμε τον πόλεμο κατά της τρομοκρατίας! 441 00:40:39,417 --> 00:40:43,215 Ωραία ομάδα Ειδικών Αποστολών. Παίρνετε μετάλλιο. 442 00:40:43,341 --> 00:40:45,845 Ανυπομονώ να σας σώσω στη Συρία. 443 00:40:45,971 --> 00:40:48,475 Μάικ, ακόμη σε απατά η γυναίκα σου; 444 00:40:49,603 --> 00:40:52,442 -Ρε, δεν πας να... -Πάω. Με τη γυναίκα σου. 445 00:40:52,566 --> 00:40:53,735 Γεια. 446 00:40:54,612 --> 00:40:55,655 Γεια. 447 00:40:56,699 --> 00:40:57,826 Πώς είσαι; 448 00:40:59,706 --> 00:41:01,835 Έχω υπάρξει καλύτερα. 449 00:41:04,548 --> 00:41:06,718 Είχα ένα τροχαίο. 450 00:41:08,473 --> 00:41:09,600 Είσαι καλά; 451 00:41:11,352 --> 00:41:13,816 Ψυχικά, ναι. Σωματικά, όχι. 452 00:41:14,902 --> 00:41:16,070 Στείλε φωτογραφία. 453 00:41:21,205 --> 00:41:23,918 -Ντρέπομαι. -Δεν θα είσαι τόσο χάλια. 454 00:41:24,377 --> 00:41:26,800 -Κι όμως. -Μώλωπες ή κοψίματα; 455 00:41:26,924 --> 00:41:30,055 -Και τα δύο. -Θες χειρουργό, τότε. Καλό. 456 00:41:30,180 --> 00:41:33,353 -Έχεις κανέναν; -Έχει ο θείος μου. 457 00:41:33,479 --> 00:41:34,648 Πού είσαι; 458 00:41:37,278 --> 00:41:38,364 Στο Σάρλοτ. 459 00:41:39,031 --> 00:41:40,827 -Εσύ; -Ατλάντα. 460 00:41:40,952 --> 00:41:44,249 Πετάμε για Τσέσαπικ αύριο. Θα μας συναντήσεις; 461 00:41:44,374 --> 00:41:46,963 Δεν θα κοροϊδέψω το πρόσωπό σου. 462 00:41:47,464 --> 00:41:48,634 Ίσως το κάνεις. 463 00:41:49,885 --> 00:41:51,264 Έχεις μαγιό; 464 00:41:51,723 --> 00:41:54,769 -Μπορώ να βρω. -Βρες ένα μικρό. 465 00:41:54,896 --> 00:41:57,358 -Θα φέρω αγόρια. -Πόσο μικρό; 466 00:41:57,484 --> 00:42:00,824 Κάποια πράγματα τα αφήνουμε στη φαντασία. 467 00:42:00,948 --> 00:42:02,368 Μα όχι το σώμα σου. 468 00:42:04,204 --> 00:42:05,959 Θα σου στείλω τη διεύθυνση. 469 00:42:06,835 --> 00:42:08,296 Τα λέμε αύριο. 470 00:42:08,422 --> 00:42:10,383 -Αντίο. -Αντίο. 471 00:42:11,010 --> 00:42:12,221 Να πάρει! 472 00:42:13,348 --> 00:42:14,809 Πρέπει να πάω για ψώνια. 42216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.