Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,436 --> 00:00:08,836
Sinbad Season 01 Episode 02
Original Air Date 19 Aug 2012
2
00:00:09,037 --> 00:00:16,337
Sync by CJNOATIA
www.addic7ed.com
3
00:00:19,037 --> 00:00:25,215
My, uh... bones have been aching
and groaning at me all morning.
4
00:00:25,216 --> 00:00:28,156
I'm getting a bad feeling
about this one.
5
00:00:28,336 --> 00:00:30,395
I'm not planning on fighting
anyone, Cook.
6
00:00:30,396 --> 00:00:34,775
I'll be straight in and straight out.
Find my family.
7
00:00:34,776 --> 00:00:36,055
I promise.
8
00:00:36,155 --> 00:00:39,455
This has saved my life
a hundred times at sea.
9
00:00:39,495 --> 00:00:41,115
It will do the same for you.
10
00:00:44,795 --> 00:00:49,314
And if you have the chance,
grab me some spices while you're there.
11
00:01:30,711 --> 00:01:33,390
(AKBARI)
My brother's vision for Basra.
12
00:01:39,649 --> 00:01:42,430
I think of how much
he loved this city,
13
00:01:43,829 --> 00:01:46,248
and its people.
14
00:01:46,249 --> 00:01:48,249
And I wonder if I have the right
to change it all.
15
00:01:49,553 --> 00:01:55,247
You are so close now
to what you've always wanted.
16
00:01:56,408 --> 00:01:59,239
Don't falter, master.
17
00:02:00,028 --> 00:02:01,528
(SNAPS FINGERS)
18
00:02:35,866 --> 00:02:40,011
Sync, corrected by icephoenix
www.addic7ed.com
19
00:03:07,302 --> 00:03:08,422
(ANWAR)
The House of Wisdom.
20
00:03:09,929 --> 00:03:12,442
- My grandfather's scrolls are in there.
- Look.
21
00:03:19,909 --> 00:03:23,321
Taryn?
What's she doing here?
22
00:03:30,640 --> 00:03:32,700
That's the head professor
at my university.
23
00:03:34,140 --> 00:03:35,220
They can't...
24
00:03:37,039 --> 00:03:39,399
What is happening to the city?
25
00:03:50,238 --> 00:03:54,818
A long time ago,
this place was something else.
26
00:03:56,118 --> 00:03:57,678
A black temple.
27
00:03:57,878 --> 00:04:02,977
As far as I'm aware this has always
been a place of learning.
28
00:04:02,997 --> 00:04:06,637
You built your houses of science
and wisdom
29
00:04:06,737 --> 00:04:10,896
on these dark shrines,
hoping to eliminate them.
30
00:04:13,196 --> 00:04:16,876
But they're still here,
buried beneath.
31
00:04:18,634 --> 00:04:22,695
Where is it?
The Gateway to the Shadows.
32
00:04:26,355 --> 00:04:27,335
(WRY LAUGH)
33
00:04:33,174 --> 00:04:36,693
- Break it open.
- No. No, you can't!
34
00:04:36,694 --> 00:04:38,774
You don't know what you're doing.
35
00:04:38,874 --> 00:04:41,794
Oh, I know exactly what I'm doing.
36
00:04:45,313 --> 00:04:46,293
(RHYTHMIC SMASHING)
37
00:04:47,733 --> 00:04:50,253
(ANWAR) That knowledge...
can never be replaced.
38
00:04:54,513 --> 00:04:56,632
(SOLDIERS YELL)
39
00:04:56,732 --> 00:04:58,472
And here we go again.
40
00:05:40,109 --> 00:05:41,688
Sinbad!
41
00:05:49,748 --> 00:05:52,148
- What's wrong with you?!
- Couldn't resist it.
44
00:06:02,367 --> 00:06:05,386
Don't get distracted.
45
00:06:09,226 --> 00:06:12,926
I don't understand.
Why would the Emir sanction this?
46
00:06:13,046 --> 00:06:15,323
Where have you been?
47
00:06:15,346 --> 00:06:16,816
The Emir is dead.
48
00:06:16,839 --> 00:06:19,105
People are frightened,
leaving the city.
49
00:06:19,185 --> 00:06:22,145
- Only Akbari's supporters remain.
- What happened?
50
00:06:22,225 --> 00:06:25,085
Akbari's being sworn in today.
Draw your own conclusions.
51
00:06:26,304 --> 00:06:30,783
- His own brother?
- Anything is possible in Basra now.
52
00:06:30,784 --> 00:06:32,706
Why destroy the House of Wisdom?
53
00:06:32,729 --> 00:06:35,488
Because scientists
and scholars are the new enemy.
54
00:06:36,745 --> 00:06:40,263
The old magic is returning.
You can feel it.
55
00:06:43,243 --> 00:06:44,763
Your father.
56
00:06:44,783 --> 00:06:47,663
- Professor of medicine.
- Then he's not safe.
57
00:06:49,582 --> 00:06:52,942
Be careful. I must go.
Peace be with you!
58
00:06:54,202 --> 00:06:57,902
- I understand, your family.
- I'm sorry. I have to...
59
00:06:58,082 --> 00:07:02,635
- Nothing to apologise for. Really.
- We agreed not to split up.
60
00:07:02,659 --> 00:07:04,281
We don't have much choice.
61
00:07:05,435 --> 00:07:08,700
Go, find your family.
Take them to the Providence.
62
00:07:08,701 --> 00:07:10,973
- OK, we'll see you there.
- I'll go with you.
63
00:07:10,996 --> 00:07:15,164
I know every alley in the city.
Wouldn't want you getting lost.
64
00:07:33,838 --> 00:07:36,778
- Have you found what you came here for?
- Yes.
65
00:07:36,978 --> 00:07:40,349
My brother had these old temples
built over for a reason.
66
00:07:40,372 --> 00:07:43,097
Soon, Sinbad will arrive.
67
00:07:43,098 --> 00:07:45,755
With this power,
I can make sure that every street,
68
00:07:45,778 --> 00:07:50,057
every corner of Basra is watched over.
69
00:07:50,257 --> 00:07:52,557
He would have nowhere to hide
70
00:07:52,617 --> 00:07:56,456
and you would have
absolute control of the city.
71
00:08:21,574 --> 00:08:24,354
(WHOOSHING)
72
00:08:29,814 --> 00:08:32,013
(SINISTER CLICKING GROWL)
73
00:08:38,193 --> 00:08:41,033
(INHUMAN SHRIEKING)
(SCREAMS)
74
00:08:46,810 --> 00:08:51,383
- You really used to live around here?
- Here, there, wherever I chose.
75
00:08:51,401 --> 00:08:54,492
Any doorway, alley, a rooftop.
76
00:08:54,515 --> 00:08:58,190
It wasn't so bad.
There was life and colour.
77
00:08:58,214 --> 00:09:00,597
The sort of people
you couldn't imagine.
78
00:09:02,204 --> 00:09:04,791
Wonder if our paths ever crossed.
79
00:09:04,911 --> 00:09:06,606
Probably not.
80
00:09:06,629 --> 00:09:09,451
I would've robbed you
and left you in the dust.
81
00:09:20,485 --> 00:09:23,503
Jamil used to talk about
opening a stall here.
82
00:09:24,050 --> 00:09:28,129
You know what his dream was?
His big plan.
83
00:09:28,851 --> 00:09:30,588
Shoes.
84
00:09:31,887 --> 00:09:34,188
He wanted to sell shoes.
85
00:09:35,375 --> 00:09:39,722
"Everybody needs shoes, Sinbad.
It can't fail."
86
00:09:42,250 --> 00:09:44,176
Come on.
87
00:09:45,467 --> 00:09:47,405
It's not far.
88
00:10:05,543 --> 00:10:07,723
Just... keep walking.
89
00:10:08,171 --> 00:10:10,590
Shadows.
90
00:10:11,446 --> 00:10:14,905
Do not step in the darkness,
91
00:10:14,985 --> 00:10:17,660
but stay in the light.
92
00:10:31,566 --> 00:10:33,085
Wait.
93
00:10:33,086 --> 00:10:36,086
I have to go in there.
I have to see them.
94
00:10:36,110 --> 00:10:37,871
I'll keep watch.
95
00:10:56,462 --> 00:10:58,401
Where is everyone?
96
00:10:58,481 --> 00:11:02,101
- Come on.
- You must know a back way in. It's safer.
97
00:11:02,161 --> 00:11:06,241
- Really?
- What, you mean you've never sneaked in late?
98
00:11:06,341 --> 00:11:08,044
No!
99
00:11:08,760 --> 00:11:10,779
(SIGHS) Typical.
100
00:11:33,139 --> 00:11:35,059
Amma!
101
00:11:35,159 --> 00:11:36,999
We should leave here now.
102
00:11:56,076 --> 00:12:01,524
- If he's hurt them, I swear...
- You swear what?
103
00:12:12,889 --> 00:12:15,202
That was never there before.
104
00:12:17,834 --> 00:12:20,734
(TARYN)
Now you feel it too, don't you?
105
00:12:22,174 --> 00:12:23,594
He's come home.
106
00:12:25,294 --> 00:12:26,254
And just in time.
107
00:12:29,569 --> 00:12:33,193
Find him!
(RESONATING RING)
108
00:12:46,164 --> 00:12:47,563
Anything?
109
00:12:47,564 --> 00:12:51,823
They've gone.
But someone will know where they are.
110
00:12:51,863 --> 00:12:54,583
And I know just the person to ask.
111
00:12:55,830 --> 00:12:57,963
Something isn't right.
112
00:12:59,283 --> 00:13:03,555
I can't explain it but it's almost
as if we're being watched.
113
00:13:03,578 --> 00:13:05,042
By who?
114
00:13:08,513 --> 00:13:10,122
There's nobody here.
115
00:13:11,472 --> 00:13:13,941
There's nobody anywhere.
116
00:13:22,309 --> 00:13:24,598
Very nice.
117
00:13:26,537 --> 00:13:30,412
- Come on!
- Yeah, um, just trying to get...
118
00:13:41,441 --> 00:13:42,621
Anwar.
119
00:13:42,641 --> 00:13:44,931
Hello, Mother.
120
00:14:01,106 --> 00:14:02,968
This isn't good.
121
00:14:02,980 --> 00:14:04,248
What are they preparing for?
122
00:14:04,249 --> 00:14:07,129
Let me find my friend.
We can ask him.
123
00:14:07,153 --> 00:14:10,987
(HE MIMICS BIRD CALL)
124
00:14:20,577 --> 00:14:24,317
- Your friend is a guard?
- He always liked the uniform.
125
00:14:24,340 --> 00:14:27,047
Call me old-fashioned,
but isn't this suicidal?
126
00:14:28,854 --> 00:14:30,745
I'll need to meet him alone.
127
00:14:30,768 --> 00:14:34,998
So I'll see you
back at Azizi Road in the old town.
128
00:14:35,021 --> 00:14:36,583
- Do you know it?
- Yes.
129
00:14:36,606 --> 00:14:38,982
- Sinbad, this is...
- I'll be careful.
130
00:14:39,853 --> 00:14:44,666
A deserted city, hundreds of guards...
What could go wrong?
131
00:14:46,851 --> 00:14:50,468
You came back to us!
You came back!
132
00:14:50,491 --> 00:14:53,840
We prayed and prayed
for this moment.
133
00:14:53,841 --> 00:14:58,940
- You're alright? You're safe?
- Of course.
134
00:14:58,960 --> 00:15:03,683
Aren't you going to introduce us
to your new friend?
135
00:15:05,971 --> 00:15:09,729
Papa, Ma, this is Rina.
136
00:15:39,222 --> 00:15:40,956
I feared you were dead.
137
00:15:41,795 --> 00:15:43,709
Not yet, old friend.
138
00:15:43,732 --> 00:15:45,568
Although not for want of trying.
139
00:15:45,591 --> 00:15:47,282
Where have you been?
140
00:15:47,306 --> 00:15:49,630
- Later.
- Right.
141
00:15:51,686 --> 00:15:53,573
I need to know of my family.
142
00:15:53,593 --> 00:15:57,712
Your mother's safe.
Put her on a caravan out of Basra.
143
00:15:57,713 --> 00:16:00,834
Thank you.
And my grandmother?
144
00:16:03,872 --> 00:16:05,112
What?
145
00:16:08,490 --> 00:16:10,451
Akbari has her.
146
00:16:11,378 --> 00:16:15,703
As soon as he becomes Emir...
he will execute her.
147
00:16:16,633 --> 00:16:18,953
When does he become Emir?
148
00:16:19,033 --> 00:16:23,272
The hour before nightfall.
It's what all the guards are preparing for.
149
00:16:23,273 --> 00:16:27,611
- It's where I should be.
- No. You have to get me to her.
150
00:16:27,635 --> 00:16:29,538
You have to get me into the palace!
Sinbad!
151
00:16:29,561 --> 00:16:32,638
You don't know what you're
up against. Turn back.
152
00:16:32,661 --> 00:16:34,524
No.
153
00:16:35,593 --> 00:16:37,036
Tazeem...
154
00:16:37,588 --> 00:16:41,491
one last favour,
for the old days.
155
00:16:41,611 --> 00:16:45,325
Tazeem... Please.
156
00:16:49,770 --> 00:16:54,150
So, tell me,
have you come back to us for good?
157
00:16:54,350 --> 00:16:57,860
I came back because
I thought you were in danger.
158
00:16:58,142 --> 00:17:01,992
Your mother and I are fine.
We get by.
159
00:17:02,016 --> 00:17:06,129
Get by? Father, haven't you
heard about the House of Wisdom?
160
00:17:06,149 --> 00:17:08,549
Scientists, men of knowledge,
they're being pushed out.
161
00:17:08,550 --> 00:17:12,498
Those that resist change, yes.
I'm a doctor.
162
00:17:12,522 --> 00:17:14,675
- They'll always need doctors.
- No!
163
00:17:14,698 --> 00:17:16,542
You have to get out of here.
164
00:17:17,869 --> 00:17:20,406
I have friends that can help you
leave the city.
165
00:17:20,429 --> 00:17:23,862
Presumably we have time
to have lunch,
166
00:17:23,886 --> 00:17:27,808
before they come
and kick in our door.
167
00:17:35,886 --> 00:17:37,026
Gunnar?
168
00:17:37,226 --> 00:17:38,626
The young scholar.
169
00:17:41,166 --> 00:17:42,146
Keep moving.
170
00:17:44,113 --> 00:17:45,684
Straight back.
171
00:17:45,685 --> 00:17:48,045
(RUMBLING)
172
00:17:48,085 --> 00:17:50,585
(INHUMAN SCREECHING)
173
00:17:52,002 --> 00:17:54,505
Where did they go?
They disappeared!
174
00:17:56,466 --> 00:17:57,684
Around the corner.
175
00:17:57,685 --> 00:18:00,256
They were just there,
in the shadows.
176
00:18:00,279 --> 00:18:03,924
Now they've moved on,
which is what we should be doing.
177
00:18:03,943 --> 00:18:05,124
Come.
178
00:18:26,922 --> 00:18:29,427
This is the Azizi Road.
179
00:18:31,317 --> 00:18:33,220
Where is he?
180
00:18:35,242 --> 00:18:37,238
There's nothing to be afraid of.
181
00:18:38,306 --> 00:18:43,155
(SCREAMS)
Ah! Get off! Get off!
182
00:18:45,240 --> 00:18:48,238
- Nice teamwork.
- Sinbad!
183
00:18:48,261 --> 00:18:50,058
Sorry.
184
00:18:50,900 --> 00:18:53,802
It's OK. He's with us.
185
00:19:08,895 --> 00:19:12,206
- And what do you do, Rina?
- Me?
186
00:19:13,870 --> 00:19:15,736
I'm in the jewellery trade.
187
00:19:19,137 --> 00:19:22,401
You must be very proud
to have a son who's a doctor.
188
00:19:22,424 --> 00:19:25,012
Oh, he's not a doctor.
189
00:19:25,035 --> 00:19:29,320
He's a student doctor, unqualified.
190
00:19:30,256 --> 00:19:35,075
We were so worried when he ran off to sea,
leaving his studies.
191
00:19:37,649 --> 00:19:42,522
Well, thankfully I managed to
persuade his university tutors
192
00:19:42,545 --> 00:19:44,415
to accept him back.
193
00:19:45,108 --> 00:19:48,912
It's not up for discussion.
We've made our decision.
194
00:19:52,214 --> 00:19:54,614
Excuse me.
195
00:19:58,334 --> 00:20:03,211
Does it make you ashamed that Sinbad
would risk so much to save you...
196
00:20:03,233 --> 00:20:07,793
despite what you've done
and that curse you placed upon him?
197
00:20:07,873 --> 00:20:10,612
A curse that grows stronger
198
00:20:10,792 --> 00:20:14,772
the closer he comes
to the grandmother he loves?
199
00:20:18,232 --> 00:20:25,788
There is a sadness about you.
Something torn from your heart.
200
00:20:25,811 --> 00:20:31,282
Something you've lost.
Or is it someone?
201
00:20:31,305 --> 00:20:35,330
What do you want with Sinbad?
202
00:20:35,410 --> 00:20:38,909
My master wishes Sinbad
to pay for his actions.
203
00:20:38,910 --> 00:20:41,730
For the death of my master's son.
204
00:20:44,146 --> 00:20:47,904
I understand what Lord Akbari wants.
205
00:20:47,905 --> 00:20:49,664
But you,
206
00:20:49,665 --> 00:20:52,752
what do you want?
207
00:20:55,171 --> 00:20:58,964
Oh, pretty little bird
singing in her cage.
208
00:20:59,224 --> 00:21:01,144
How sweet she sounds.
209
00:21:04,134 --> 00:21:06,095
Ah!
210
00:21:09,839 --> 00:21:13,209
- Ooh.
- Shush now, little bird.
211
00:21:14,287 --> 00:21:19,074
Don't be sad.
You'll see him soon enough.
212
00:21:24,198 --> 00:21:26,324
This will get you on to the rampart.
213
00:21:26,347 --> 00:21:29,048
From there you need to find
Akbari's private quarters.
214
00:21:29,072 --> 00:21:32,126
Your grandmother is in
Taryn's chamber below that.
215
00:21:32,150 --> 00:21:34,597
- Tazeem.
- I know.
216
00:21:37,416 --> 00:21:39,095
Good luck.
217
00:21:39,457 --> 00:21:41,456
(TWIG SNAPS)
218
00:21:44,105 --> 00:21:46,265
Go.
219
00:21:50,434 --> 00:21:52,735
What are you really
going in there for?
220
00:21:53,595 --> 00:21:55,734
To bring my grandmother back.
221
00:21:55,735 --> 00:21:58,495
Are you sure that's all?
222
00:22:02,335 --> 00:22:06,374
You'll need this as an escape route.
I'll stay here.
223
00:22:06,494 --> 00:22:09,214
It's a good vantage point.
224
00:22:25,587 --> 00:22:27,805
(WEIRD GROWLING)
225
00:22:27,806 --> 00:22:30,286
(SCREAMS)
226
00:22:32,241 --> 00:22:34,581
(WEIRD GROWLING CONTINUES)
227
00:22:40,960 --> 00:22:43,555
What is this place?
228
00:23:21,403 --> 00:23:24,732
Think about it, Anwar. They haven't
even asked you where you've been.
229
00:23:24,755 --> 00:23:26,815
Why? Because they know.
230
00:23:26,839 --> 00:23:30,472
They enrolled you at university
because they knew you'd come back.
231
00:23:30,496 --> 00:23:33,501
- Someone must have told them.
- My parents wouldn't do that.
232
00:23:33,524 --> 00:23:35,333
Anwar, you've made a mistake.
233
00:23:35,357 --> 00:23:38,125
But Akbari promised us
you'll come to no harm.
234
00:23:38,148 --> 00:23:42,842
You have a bright future
that awaits you. Please.
235
00:23:44,239 --> 00:23:45,259
No.
236
00:23:45,271 --> 00:23:46,771
Don't you understand?
237
00:23:46,794 --> 00:23:50,239
There isn't going to be a university
when Akbari becomes Emir.
238
00:23:50,263 --> 00:23:53,443
How does a common thief
dare to talk about these things!?
239
00:23:53,466 --> 00:23:55,988
She's not a thief!
240
00:23:56,108 --> 00:23:59,024
And even if she were,
how would you know that?
241
00:23:59,047 --> 00:24:02,264
(HORSES WHINNY)
They're here. Give her up, son.
242
00:24:02,288 --> 00:24:04,965
- It's for the best!
- No!
243
00:24:12,084 --> 00:24:15,550
- Let me go!
- Rina!
244
00:24:15,670 --> 00:24:18,904
- No! No!
- Anwar!
245
00:24:19,832 --> 00:24:21,441
How could you?
246
00:24:59,831 --> 00:25:02,230
For someone so young,
247
00:25:02,231 --> 00:25:05,890
your Sinbad certainly
has a loyal group of friends.
248
00:25:07,102 --> 00:25:10,427
It's such a shame they'll suffer
the same way as him.
249
00:25:11,667 --> 00:25:14,395
Except for you, of course.
250
00:25:14,419 --> 00:25:17,230
You made the wise choice.
251
00:25:17,254 --> 00:25:19,884
Not only will your family be safe
252
00:25:19,907 --> 00:25:23,359
but you'll be richly rewarded
under Akbari.
253
00:25:32,405 --> 00:25:35,184
(GRUNTS)
254
00:25:35,185 --> 00:25:38,501
That was a rescue attempt?
What was the plan?
255
00:25:38,525 --> 00:25:43,104
Hope they'd take sympathy on you
and stop? I mean, really, Anwar.
256
00:25:43,224 --> 00:25:46,074
- How did you...?
- Oh, idiot guards.
257
00:25:46,097 --> 00:25:50,023
Forgot to check for my knife.
Almost feel sorry for them.
258
00:25:50,043 --> 00:25:52,663
How's the family?
259
00:25:52,763 --> 00:25:55,382
Pretty much disowned myself.
260
00:25:55,383 --> 00:25:58,463
You're better off without them.
261
00:25:58,503 --> 00:26:01,561
I mean, a failed rescue like that
262
00:26:01,562 --> 00:26:04,562
can only bring more shame
to the family name.
263
00:26:04,582 --> 00:26:06,091
Come on.
264
00:26:25,647 --> 00:26:30,627
The end is in sight.
He is here, in Basra.
265
00:26:33,727 --> 00:26:37,446
- Sinbad?
- The trap is set.
266
00:26:58,424 --> 00:27:02,044
(BLOWS LONG SINGLE NOTE)
267
00:27:18,963 --> 00:27:21,022
And what good would that do?
268
00:27:21,042 --> 00:27:24,782
My brother lies dead,
and he celebrates.
269
00:27:28,942 --> 00:27:32,101
You came here to kill Akbari,
didn't you?
270
00:27:32,301 --> 00:27:35,441
(MAN) Long live Akbari!
(ALL) Long live Akbari!
271
00:27:35,641 --> 00:27:37,801
Long live Akbari!
Long live Akbari!
272
00:27:40,241 --> 00:27:43,299
Long live Akbari!
Long live Akbari!
273
00:27:43,300 --> 00:27:46,820
So I ask you again,
what good would it do?
274
00:27:47,000 --> 00:27:49,680
Would it help your grandmother,
your family?
275
00:27:49,700 --> 00:27:51,620
Or are you just doing it
for yourself?
276
00:28:09,178 --> 00:28:11,458
(WEIRD GROWLING)
277
00:28:11,578 --> 00:28:13,998
Run, Sinbad!
278
00:28:14,018 --> 00:28:17,017
Gunnar?
279
00:28:18,617 --> 00:28:20,977
(SCREECHING)
280
00:28:31,688 --> 00:28:33,916
- Amma.
- No.
281
00:28:34,036 --> 00:28:36,256
Stay where you are.
282
00:28:37,776 --> 00:28:40,034
Come, we have to be quick.
283
00:28:40,035 --> 00:28:43,094
(CHOKES) It's the curse.
284
00:28:43,095 --> 00:28:48,354
You cannot be close to the one
who placed it upon you.
285
00:28:48,355 --> 00:28:50,274
Then come to me.
286
00:28:52,794 --> 00:28:56,013
I can't.
The circle is a cage.
287
00:28:56,014 --> 00:28:59,434
Sinbad, listen to me.
288
00:28:59,454 --> 00:29:04,453
They know you're coming.
It's a trap.
289
00:29:05,953 --> 00:29:09,333
Tazeem betrayed you.
290
00:29:09,373 --> 00:29:15,452
Go, my child.
There's nothing you can do.
291
00:29:17,672 --> 00:29:19,671
(CHOKING)
292
00:29:19,672 --> 00:29:20,852
Ah!
293
00:29:20,872 --> 00:29:24,871
- No!
- I'm not leaving without you.
294
00:29:24,891 --> 00:29:28,271
I was wrong to do this to you.
295
00:29:28,291 --> 00:29:30,551
(GROANS)
296
00:29:30,631 --> 00:29:36,730
The curse. I'm so sorry.
297
00:29:36,830 --> 00:29:44,730
- I won't let Akbari harm you.
- It's her, Sinbad.
298
00:29:45,210 --> 00:29:52,569
She's the one
you must watch out for.
299
00:30:10,412 --> 00:30:11,967
Welcome home.
300
00:30:17,788 --> 00:30:20,382
How do we get past them?
301
00:30:25,247 --> 00:30:27,091
No.
(SCREECHING)
302
00:30:42,921 --> 00:30:44,421
Just as you told me.
303
00:30:46,481 --> 00:30:52,741
Truly, Taryn,
today is your greatest achievement.
304
00:30:59,460 --> 00:31:01,669
How did it feel...
305
00:31:02,656 --> 00:31:05,074
as you stood there
306
00:31:05,098 --> 00:31:07,479
above the body of my dying son?
307
00:31:08,901 --> 00:31:11,792
Did you feel... regret?
308
00:31:11,816 --> 00:31:14,839
Sorrow? Or triumph?
309
00:31:17,958 --> 00:31:23,298
Everything I've done since then
has been for the memory of my son.
310
00:31:28,497 --> 00:31:31,887
But this...
(STEEL CLATTERS)
311
00:31:32,486 --> 00:31:34,677
This is just for me.
312
00:31:36,776 --> 00:31:39,429
And this is for my brother.
313
00:32:15,293 --> 00:32:18,593
(HISSES) Do it...!
314
00:32:26,892 --> 00:32:30,652
I... am sorry.
315
00:32:32,192 --> 00:32:36,511
I'm sorry for your loss.
316
00:32:39,471 --> 00:32:41,291
And I'm sorry...
317
00:32:42,231 --> 00:32:43,951
for the pain...
318
00:32:44,696 --> 00:32:47,090
that I've caused you.
319
00:32:49,530 --> 00:32:51,630
(GRUNTS)
320
00:33:11,548 --> 00:33:15,488
You have become the man
I always hoped you would be.
321
00:33:18,608 --> 00:33:20,788
- Amma.
- You are free.
322
00:33:23,727 --> 00:33:26,024
Sinbad of Basra...
323
00:33:27,367 --> 00:33:31,120
I'm also sorry for your loss.
324
00:33:40,006 --> 00:33:42,246
(GASPS)
325
00:33:44,771 --> 00:33:46,955
You never understood.
326
00:33:48,599 --> 00:33:54,681
You thought I was your servant,
but it was you serving me.
327
00:34:12,003 --> 00:34:16,003
(BUZZING)
328
00:34:20,395 --> 00:34:24,641
You really have no idea
who you are, do you?
329
00:34:24,642 --> 00:34:27,042
What you're capable of.
330
00:34:29,264 --> 00:34:31,361
I can show you if you let me.
331
00:34:32,564 --> 00:34:37,361
I can show you a whole world
beyond this one.
332
00:34:37,441 --> 00:34:38,640
No!
333
00:34:38,641 --> 00:34:40,200
You won't!
334
00:34:42,940 --> 00:34:46,779
No!
335
00:34:46,780 --> 00:34:48,420
(RUMBLING)
336
00:34:49,760 --> 00:34:55,239
What's happening!?
(WEIRD GROWLING)
337
00:35:03,618 --> 00:35:04,618
(SCREECHING)
338
00:35:17,917 --> 00:35:19,737
(SILENCE)
339
00:35:21,557 --> 00:35:22,976
Look.
340
00:35:22,977 --> 00:35:25,596
Come, come.
341
00:35:39,095 --> 00:35:40,574
Amma.
342
00:35:40,575 --> 00:35:49,137
I... should have told you
the truth about who you are.
343
00:35:49,149 --> 00:35:50,757
I don't understand.
344
00:35:51,325 --> 00:35:54,014
Kept so much from you.
345
00:35:55,654 --> 00:35:58,686
Just wanted to protect you.
346
00:36:05,953 --> 00:36:10,712
Can you... forgive me?
347
00:36:21,751 --> 00:36:22,711
(MUTTERS)
348
00:36:24,651 --> 00:36:26,011
(EXHALES)
349
00:36:28,731 --> 00:36:31,351
Amma...
350
00:36:32,385 --> 00:36:33,955
You need to go.
351
00:36:34,075 --> 00:36:36,281
There are guards on the way.
They're locking down the palace.
352
00:36:36,304 --> 00:36:41,110
We don't have long.
Sinbad, please.
353
00:36:42,390 --> 00:36:44,649
I didn't have a choice.
354
00:37:41,004 --> 00:37:43,426
So, what now?
355
00:37:45,144 --> 00:37:49,584
We're free.
Akbari can't follow us any more.
356
00:37:49,704 --> 00:37:53,423
Akbari was a good man.
357
00:37:55,183 --> 00:37:56,563
He just lost his way.
358
00:37:58,223 --> 00:38:03,436
Well, you missed the most amazing thing:
Anwar rescuing me.
359
00:38:03,460 --> 00:38:06,642
- From a heavily armed prison cart.
- Really?
360
00:38:06,702 --> 00:38:09,762
I've never seen anything like it.
361
00:38:09,882 --> 00:38:14,717
She's exaggerating a little bit.
Or, a lot.
362
00:38:14,837 --> 00:38:18,060
I was very brave.
(LAUGHTER)
363
00:38:18,061 --> 00:38:20,774
I hate to say it,
364
00:38:20,894 --> 00:38:24,920
but... I'm really going to miss
moments like these.
365
00:38:24,921 --> 00:38:28,460
- Are you leaving?
- No.
366
00:38:29,960 --> 00:38:32,329
Not leaving.
367
00:38:33,740 --> 00:38:36,474
Staying.
368
00:38:37,718 --> 00:38:41,978
My father spent his life helping
those less fortunate than himself.
369
00:38:41,979 --> 00:38:44,975
And in Basra now there are people
who have lost their homes,
370
00:38:44,998 --> 00:38:46,539
their livelihoods.
371
00:38:46,639 --> 00:38:49,417
I want to be the daughter
my father would be proud of.
372
00:38:49,418 --> 00:38:51,758
- You're sure about this?
- As much as I can be.
373
00:38:52,938 --> 00:38:54,858
Nala?
374
00:38:54,978 --> 00:38:57,937
I'll make sure your grandmother
has the burial she deserves.
375
00:38:59,178 --> 00:39:03,897
You know, when I first met you I
thought you were a vile, arrogant...
376
00:39:03,977 --> 00:39:06,797
- Yes...
- Dirty... young man.
377
00:39:08,560 --> 00:39:13,376
- And what about now?
- I didn't say my feelings had changed.
378
00:39:13,496 --> 00:39:14,796
Oh.
379
00:39:25,455 --> 00:39:27,875
- Listen, wait...
- It was fun.
380
00:39:27,995 --> 00:39:33,060
I mean, there was the fighting,
the screaming,
381
00:39:33,084 --> 00:39:35,854
the life-and-death situations.
382
00:39:36,094 --> 00:39:38,154
But it was fun.
383
00:40:03,112 --> 00:40:04,908
Thank you.
384
00:40:07,332 --> 00:40:09,568
Come in useful?
385
00:40:10,671 --> 00:40:13,611
No, I didn't need it in the end.
386
00:40:13,731 --> 00:40:17,468
Don't suppose you managed to pick up
any spice for me then?
387
00:40:17,588 --> 00:40:19,477
Sorry.
388
00:40:20,217 --> 00:40:23,995
Honestly,
I ask you to do one thing.
389
00:40:30,949 --> 00:40:36,102
Ah, you'll learn.
Home changes.
390
00:40:36,949 --> 00:40:42,498
You think the place you grow up is it,
but the world expands.
391
00:40:42,618 --> 00:40:45,463
And one day you wake up,
392
00:40:45,583 --> 00:40:50,289
look around and you find your home
has come with you.
393
00:40:51,108 --> 00:40:54,847
Huh?
(LAUGHS)
394
00:40:55,807 --> 00:40:57,167
But, seriously,
395
00:40:57,247 --> 00:41:02,632
not even a small jar of spice?
A few scraps?
396
00:41:03,356 --> 00:41:06,786
Ah, I don't know why
I bother sometimes.
397
00:41:06,787 --> 00:41:08,286
(LAUGHS)
398
00:41:08,887 --> 00:41:16,887
Sync by CJNOATIA
www.addic7ed.com
399
00:41:38,454 --> 00:41:43,442
And so it begins...
Sinbad of Basra.
400
00:41:43,443 --> 00:41:46,043
And so it begins.
28521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.