All language subtitles for Sinbad.s01e07.HD720p.WEB-DL.Rus-Eng.BaibaKo.tv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,436 --> 00:00:08,836 Sinbad Season 01 Episode 02 Original Air Date 19 Aug 2012 2 00:00:09,037 --> 00:00:16,337 Sync by CJNOATIA www.addic7ed.com 3 00:00:19,037 --> 00:00:25,215 My, uh... bones have been aching and groaning at me all morning. 4 00:00:25,216 --> 00:00:28,156 I'm getting a bad feeling about this one. 5 00:00:28,336 --> 00:00:30,395 I'm not planning on fighting anyone, Cook. 6 00:00:30,396 --> 00:00:34,775 I'll be straight in and straight out. Find my family. 7 00:00:34,776 --> 00:00:36,055 I promise. 8 00:00:36,155 --> 00:00:39,455 This has saved my life a hundred times at sea. 9 00:00:39,495 --> 00:00:41,115 It will do the same for you. 10 00:00:44,795 --> 00:00:49,314 And if you have the chance, grab me some spices while you're there. 11 00:01:30,711 --> 00:01:33,390 (AKBARI) My brother's vision for Basra. 12 00:01:39,649 --> 00:01:42,430 I think of how much he loved this city, 13 00:01:43,829 --> 00:01:46,248 and its people. 14 00:01:46,249 --> 00:01:48,249 And I wonder if I have the right to change it all. 15 00:01:49,553 --> 00:01:55,247 You are so close now to what you've always wanted. 16 00:01:56,408 --> 00:01:59,239 Don't falter, master. 17 00:02:00,028 --> 00:02:01,528 (SNAPS FINGERS) 18 00:02:35,866 --> 00:02:40,011 Sync, corrected by icephoenix www.addic7ed.com 19 00:03:07,302 --> 00:03:08,422 (ANWAR) The House of Wisdom. 20 00:03:09,929 --> 00:03:12,442 - My grandfather's scrolls are in there. - Look. 21 00:03:19,909 --> 00:03:23,321 Taryn? What's she doing here? 22 00:03:30,640 --> 00:03:32,700 That's the head professor at my university. 23 00:03:34,140 --> 00:03:35,220 They can't... 24 00:03:37,039 --> 00:03:39,399 What is happening to the city? 25 00:03:50,238 --> 00:03:54,818 A long time ago, this place was something else. 26 00:03:56,118 --> 00:03:57,678 A black temple. 27 00:03:57,878 --> 00:04:02,977 As far as I'm aware this has always been a place of learning. 28 00:04:02,997 --> 00:04:06,637 You built your houses of science and wisdom 29 00:04:06,737 --> 00:04:10,896 on these dark shrines, hoping to eliminate them. 30 00:04:13,196 --> 00:04:16,876 But they're still here, buried beneath. 31 00:04:18,634 --> 00:04:22,695 Where is it? The Gateway to the Shadows. 32 00:04:26,355 --> 00:04:27,335 (WRY LAUGH) 33 00:04:33,174 --> 00:04:36,693 - Break it open. - No. No, you can't! 34 00:04:36,694 --> 00:04:38,774 You don't know what you're doing. 35 00:04:38,874 --> 00:04:41,794 Oh, I know exactly what I'm doing. 36 00:04:45,313 --> 00:04:46,293 (RHYTHMIC SMASHING) 37 00:04:47,733 --> 00:04:50,253 (ANWAR) That knowledge... can never be replaced. 38 00:04:54,513 --> 00:04:56,632 (SOLDIERS YELL) 39 00:04:56,732 --> 00:04:58,472 And here we go again. 40 00:05:40,109 --> 00:05:41,688 Sinbad! 41 00:05:49,748 --> 00:05:52,148 - What's wrong with you?! - Couldn't resist it. 44 00:06:02,367 --> 00:06:05,386 Don't get distracted. 45 00:06:09,226 --> 00:06:12,926 I don't understand. Why would the Emir sanction this? 46 00:06:13,046 --> 00:06:15,323 Where have you been? 47 00:06:15,346 --> 00:06:16,816 The Emir is dead. 48 00:06:16,839 --> 00:06:19,105 People are frightened, leaving the city. 49 00:06:19,185 --> 00:06:22,145 - Only Akbari's supporters remain. - What happened? 50 00:06:22,225 --> 00:06:25,085 Akbari's being sworn in today. Draw your own conclusions. 51 00:06:26,304 --> 00:06:30,783 - His own brother? - Anything is possible in Basra now. 52 00:06:30,784 --> 00:06:32,706 Why destroy the House of Wisdom? 53 00:06:32,729 --> 00:06:35,488 Because scientists and scholars are the new enemy. 54 00:06:36,745 --> 00:06:40,263 The old magic is returning. You can feel it. 55 00:06:43,243 --> 00:06:44,763 Your father. 56 00:06:44,783 --> 00:06:47,663 - Professor of medicine. - Then he's not safe. 57 00:06:49,582 --> 00:06:52,942 Be careful. I must go. Peace be with you! 58 00:06:54,202 --> 00:06:57,902 - I understand, your family. - I'm sorry. I have to... 59 00:06:58,082 --> 00:07:02,635 - Nothing to apologise for. Really. - We agreed not to split up. 60 00:07:02,659 --> 00:07:04,281 We don't have much choice. 61 00:07:05,435 --> 00:07:08,700 Go, find your family. Take them to the Providence. 62 00:07:08,701 --> 00:07:10,973 - OK, we'll see you there. - I'll go with you. 63 00:07:10,996 --> 00:07:15,164 I know every alley in the city. Wouldn't want you getting lost. 64 00:07:33,838 --> 00:07:36,778 - Have you found what you came here for? - Yes. 65 00:07:36,978 --> 00:07:40,349 My brother had these old temples built over for a reason. 66 00:07:40,372 --> 00:07:43,097 Soon, Sinbad will arrive. 67 00:07:43,098 --> 00:07:45,755 With this power, I can make sure that every street, 68 00:07:45,778 --> 00:07:50,057 every corner of Basra is watched over. 69 00:07:50,257 --> 00:07:52,557 He would have nowhere to hide 70 00:07:52,617 --> 00:07:56,456 and you would have absolute control of the city. 71 00:08:21,574 --> 00:08:24,354 (WHOOSHING) 72 00:08:29,814 --> 00:08:32,013 (SINISTER CLICKING GROWL) 73 00:08:38,193 --> 00:08:41,033 (INHUMAN SHRIEKING) (SCREAMS) 74 00:08:46,810 --> 00:08:51,383 - You really used to live around here? - Here, there, wherever I chose. 75 00:08:51,401 --> 00:08:54,492 Any doorway, alley, a rooftop. 76 00:08:54,515 --> 00:08:58,190 It wasn't so bad. There was life and colour. 77 00:08:58,214 --> 00:09:00,597 The sort of people you couldn't imagine. 78 00:09:02,204 --> 00:09:04,791 Wonder if our paths ever crossed. 79 00:09:04,911 --> 00:09:06,606 Probably not. 80 00:09:06,629 --> 00:09:09,451 I would've robbed you and left you in the dust. 81 00:09:20,485 --> 00:09:23,503 Jamil used to talk about opening a stall here. 82 00:09:24,050 --> 00:09:28,129 You know what his dream was? His big plan. 83 00:09:28,851 --> 00:09:30,588 Shoes. 84 00:09:31,887 --> 00:09:34,188 He wanted to sell shoes. 85 00:09:35,375 --> 00:09:39,722 "Everybody needs shoes, Sinbad. It can't fail." 86 00:09:42,250 --> 00:09:44,176 Come on. 87 00:09:45,467 --> 00:09:47,405 It's not far. 88 00:10:05,543 --> 00:10:07,723 Just... keep walking. 89 00:10:08,171 --> 00:10:10,590 Shadows. 90 00:10:11,446 --> 00:10:14,905 Do not step in the darkness, 91 00:10:14,985 --> 00:10:17,660 but stay in the light. 92 00:10:31,566 --> 00:10:33,085 Wait. 93 00:10:33,086 --> 00:10:36,086 I have to go in there. I have to see them. 94 00:10:36,110 --> 00:10:37,871 I'll keep watch. 95 00:10:56,462 --> 00:10:58,401 Where is everyone? 96 00:10:58,481 --> 00:11:02,101 - Come on. - You must know a back way in. It's safer. 97 00:11:02,161 --> 00:11:06,241 - Really? - What, you mean you've never sneaked in late? 98 00:11:06,341 --> 00:11:08,044 No! 99 00:11:08,760 --> 00:11:10,779 (SIGHS) Typical. 100 00:11:33,139 --> 00:11:35,059 Amma! 101 00:11:35,159 --> 00:11:36,999 We should leave here now. 102 00:11:56,076 --> 00:12:01,524 - If he's hurt them, I swear... - You swear what? 103 00:12:12,889 --> 00:12:15,202 That was never there before. 104 00:12:17,834 --> 00:12:20,734 (TARYN) Now you feel it too, don't you? 105 00:12:22,174 --> 00:12:23,594 He's come home. 106 00:12:25,294 --> 00:12:26,254 And just in time. 107 00:12:29,569 --> 00:12:33,193 Find him! (RESONATING RING) 108 00:12:46,164 --> 00:12:47,563 Anything? 109 00:12:47,564 --> 00:12:51,823 They've gone. But someone will know where they are. 110 00:12:51,863 --> 00:12:54,583 And I know just the person to ask. 111 00:12:55,830 --> 00:12:57,963 Something isn't right. 112 00:12:59,283 --> 00:13:03,555 I can't explain it but it's almost as if we're being watched. 113 00:13:03,578 --> 00:13:05,042 By who? 114 00:13:08,513 --> 00:13:10,122 There's nobody here. 115 00:13:11,472 --> 00:13:13,941 There's nobody anywhere. 116 00:13:22,309 --> 00:13:24,598 Very nice. 117 00:13:26,537 --> 00:13:30,412 - Come on! - Yeah, um, just trying to get... 118 00:13:41,441 --> 00:13:42,621 Anwar. 119 00:13:42,641 --> 00:13:44,931 Hello, Mother. 120 00:14:01,106 --> 00:14:02,968 This isn't good. 121 00:14:02,980 --> 00:14:04,248 What are they preparing for? 122 00:14:04,249 --> 00:14:07,129 Let me find my friend. We can ask him. 123 00:14:07,153 --> 00:14:10,987 (HE MIMICS BIRD CALL) 124 00:14:20,577 --> 00:14:24,317 - Your friend is a guard? - He always liked the uniform. 125 00:14:24,340 --> 00:14:27,047 Call me old-fashioned, but isn't this suicidal? 126 00:14:28,854 --> 00:14:30,745 I'll need to meet him alone. 127 00:14:30,768 --> 00:14:34,998 So I'll see you back at Azizi Road in the old town. 128 00:14:35,021 --> 00:14:36,583 - Do you know it? - Yes. 129 00:14:36,606 --> 00:14:38,982 - Sinbad, this is... - I'll be careful. 130 00:14:39,853 --> 00:14:44,666 A deserted city, hundreds of guards... What could go wrong? 131 00:14:46,851 --> 00:14:50,468 You came back to us! You came back! 132 00:14:50,491 --> 00:14:53,840 We prayed and prayed for this moment. 133 00:14:53,841 --> 00:14:58,940 - You're alright? You're safe? - Of course. 134 00:14:58,960 --> 00:15:03,683 Aren't you going to introduce us to your new friend? 135 00:15:05,971 --> 00:15:09,729 Papa, Ma, this is Rina. 136 00:15:39,222 --> 00:15:40,956 I feared you were dead. 137 00:15:41,795 --> 00:15:43,709 Not yet, old friend. 138 00:15:43,732 --> 00:15:45,568 Although not for want of trying. 139 00:15:45,591 --> 00:15:47,282 Where have you been? 140 00:15:47,306 --> 00:15:49,630 - Later. - Right. 141 00:15:51,686 --> 00:15:53,573 I need to know of my family. 142 00:15:53,593 --> 00:15:57,712 Your mother's safe. Put her on a caravan out of Basra. 143 00:15:57,713 --> 00:16:00,834 Thank you. And my grandmother? 144 00:16:03,872 --> 00:16:05,112 What? 145 00:16:08,490 --> 00:16:10,451 Akbari has her. 146 00:16:11,378 --> 00:16:15,703 As soon as he becomes Emir... he will execute her. 147 00:16:16,633 --> 00:16:18,953 When does he become Emir? 148 00:16:19,033 --> 00:16:23,272 The hour before nightfall. It's what all the guards are preparing for. 149 00:16:23,273 --> 00:16:27,611 - It's where I should be. - No. You have to get me to her. 150 00:16:27,635 --> 00:16:29,538 You have to get me into the palace! Sinbad! 151 00:16:29,561 --> 00:16:32,638 You don't know what you're up against. Turn back. 152 00:16:32,661 --> 00:16:34,524 No. 153 00:16:35,593 --> 00:16:37,036 Tazeem... 154 00:16:37,588 --> 00:16:41,491 one last favour, for the old days. 155 00:16:41,611 --> 00:16:45,325 Tazeem... Please. 156 00:16:49,770 --> 00:16:54,150 So, tell me, have you come back to us for good? 157 00:16:54,350 --> 00:16:57,860 I came back because I thought you were in danger. 158 00:16:58,142 --> 00:17:01,992 Your mother and I are fine. We get by. 159 00:17:02,016 --> 00:17:06,129 Get by? Father, haven't you heard about the House of Wisdom? 160 00:17:06,149 --> 00:17:08,549 Scientists, men of knowledge, they're being pushed out. 161 00:17:08,550 --> 00:17:12,498 Those that resist change, yes. I'm a doctor. 162 00:17:12,522 --> 00:17:14,675 - They'll always need doctors. - No! 163 00:17:14,698 --> 00:17:16,542 You have to get out of here. 164 00:17:17,869 --> 00:17:20,406 I have friends that can help you leave the city. 165 00:17:20,429 --> 00:17:23,862 Presumably we have time to have lunch, 166 00:17:23,886 --> 00:17:27,808 before they come and kick in our door. 167 00:17:35,886 --> 00:17:37,026 Gunnar? 168 00:17:37,226 --> 00:17:38,626 The young scholar. 169 00:17:41,166 --> 00:17:42,146 Keep moving. 170 00:17:44,113 --> 00:17:45,684 Straight back. 171 00:17:45,685 --> 00:17:48,045 (RUMBLING) 172 00:17:48,085 --> 00:17:50,585 (INHUMAN SCREECHING) 173 00:17:52,002 --> 00:17:54,505 Where did they go? They disappeared! 174 00:17:56,466 --> 00:17:57,684 Around the corner. 175 00:17:57,685 --> 00:18:00,256 They were just there, in the shadows. 176 00:18:00,279 --> 00:18:03,924 Now they've moved on, which is what we should be doing. 177 00:18:03,943 --> 00:18:05,124 Come. 178 00:18:26,922 --> 00:18:29,427 This is the Azizi Road. 179 00:18:31,317 --> 00:18:33,220 Where is he? 180 00:18:35,242 --> 00:18:37,238 There's nothing to be afraid of. 181 00:18:38,306 --> 00:18:43,155 (SCREAMS) Ah! Get off! Get off! 182 00:18:45,240 --> 00:18:48,238 - Nice teamwork. - Sinbad! 183 00:18:48,261 --> 00:18:50,058 Sorry. 184 00:18:50,900 --> 00:18:53,802 It's OK. He's with us. 185 00:19:08,895 --> 00:19:12,206 - And what do you do, Rina? - Me? 186 00:19:13,870 --> 00:19:15,736 I'm in the jewellery trade. 187 00:19:19,137 --> 00:19:22,401 You must be very proud to have a son who's a doctor. 188 00:19:22,424 --> 00:19:25,012 Oh, he's not a doctor. 189 00:19:25,035 --> 00:19:29,320 He's a student doctor, unqualified. 190 00:19:30,256 --> 00:19:35,075 We were so worried when he ran off to sea, leaving his studies. 191 00:19:37,649 --> 00:19:42,522 Well, thankfully I managed to persuade his university tutors 192 00:19:42,545 --> 00:19:44,415 to accept him back. 193 00:19:45,108 --> 00:19:48,912 It's not up for discussion. We've made our decision. 194 00:19:52,214 --> 00:19:54,614 Excuse me. 195 00:19:58,334 --> 00:20:03,211 Does it make you ashamed that Sinbad would risk so much to save you... 196 00:20:03,233 --> 00:20:07,793 despite what you've done and that curse you placed upon him? 197 00:20:07,873 --> 00:20:10,612 A curse that grows stronger 198 00:20:10,792 --> 00:20:14,772 the closer he comes to the grandmother he loves? 199 00:20:18,232 --> 00:20:25,788 There is a sadness about you. Something torn from your heart. 200 00:20:25,811 --> 00:20:31,282 Something you've lost. Or is it someone? 201 00:20:31,305 --> 00:20:35,330 What do you want with Sinbad? 202 00:20:35,410 --> 00:20:38,909 My master wishes Sinbad to pay for his actions. 203 00:20:38,910 --> 00:20:41,730 For the death of my master's son. 204 00:20:44,146 --> 00:20:47,904 I understand what Lord Akbari wants. 205 00:20:47,905 --> 00:20:49,664 But you, 206 00:20:49,665 --> 00:20:52,752 what do you want? 207 00:20:55,171 --> 00:20:58,964 Oh, pretty little bird singing in her cage. 208 00:20:59,224 --> 00:21:01,144 How sweet she sounds. 209 00:21:04,134 --> 00:21:06,095 Ah! 210 00:21:09,839 --> 00:21:13,209 - Ooh. - Shush now, little bird. 211 00:21:14,287 --> 00:21:19,074 Don't be sad. You'll see him soon enough. 212 00:21:24,198 --> 00:21:26,324 This will get you on to the rampart. 213 00:21:26,347 --> 00:21:29,048 From there you need to find Akbari's private quarters. 214 00:21:29,072 --> 00:21:32,126 Your grandmother is in Taryn's chamber below that. 215 00:21:32,150 --> 00:21:34,597 - Tazeem. - I know. 216 00:21:37,416 --> 00:21:39,095 Good luck. 217 00:21:39,457 --> 00:21:41,456 (TWIG SNAPS) 218 00:21:44,105 --> 00:21:46,265 Go. 219 00:21:50,434 --> 00:21:52,735 What are you really going in there for? 220 00:21:53,595 --> 00:21:55,734 To bring my grandmother back. 221 00:21:55,735 --> 00:21:58,495 Are you sure that's all? 222 00:22:02,335 --> 00:22:06,374 You'll need this as an escape route. I'll stay here. 223 00:22:06,494 --> 00:22:09,214 It's a good vantage point. 224 00:22:25,587 --> 00:22:27,805 (WEIRD GROWLING) 225 00:22:27,806 --> 00:22:30,286 (SCREAMS) 226 00:22:32,241 --> 00:22:34,581 (WEIRD GROWLING CONTINUES) 227 00:22:40,960 --> 00:22:43,555 What is this place? 228 00:23:21,403 --> 00:23:24,732 Think about it, Anwar. They haven't even asked you where you've been. 229 00:23:24,755 --> 00:23:26,815 Why? Because they know. 230 00:23:26,839 --> 00:23:30,472 They enrolled you at university because they knew you'd come back. 231 00:23:30,496 --> 00:23:33,501 - Someone must have told them. - My parents wouldn't do that. 232 00:23:33,524 --> 00:23:35,333 Anwar, you've made a mistake. 233 00:23:35,357 --> 00:23:38,125 But Akbari promised us you'll come to no harm. 234 00:23:38,148 --> 00:23:42,842 You have a bright future that awaits you. Please. 235 00:23:44,239 --> 00:23:45,259 No. 236 00:23:45,271 --> 00:23:46,771 Don't you understand? 237 00:23:46,794 --> 00:23:50,239 There isn't going to be a university when Akbari becomes Emir. 238 00:23:50,263 --> 00:23:53,443 How does a common thief dare to talk about these things!? 239 00:23:53,466 --> 00:23:55,988 She's not a thief! 240 00:23:56,108 --> 00:23:59,024 And even if she were, how would you know that? 241 00:23:59,047 --> 00:24:02,264 (HORSES WHINNY) They're here. Give her up, son. 242 00:24:02,288 --> 00:24:04,965 - It's for the best! - No! 243 00:24:12,084 --> 00:24:15,550 - Let me go! - Rina! 244 00:24:15,670 --> 00:24:18,904 - No! No! - Anwar! 245 00:24:19,832 --> 00:24:21,441 How could you? 246 00:24:59,831 --> 00:25:02,230 For someone so young, 247 00:25:02,231 --> 00:25:05,890 your Sinbad certainly has a loyal group of friends. 248 00:25:07,102 --> 00:25:10,427 It's such a shame they'll suffer the same way as him. 249 00:25:11,667 --> 00:25:14,395 Except for you, of course. 250 00:25:14,419 --> 00:25:17,230 You made the wise choice. 251 00:25:17,254 --> 00:25:19,884 Not only will your family be safe 252 00:25:19,907 --> 00:25:23,359 but you'll be richly rewarded under Akbari. 253 00:25:32,405 --> 00:25:35,184 (GRUNTS) 254 00:25:35,185 --> 00:25:38,501 That was a rescue attempt? What was the plan? 255 00:25:38,525 --> 00:25:43,104 Hope they'd take sympathy on you and stop? I mean, really, Anwar. 256 00:25:43,224 --> 00:25:46,074 - How did you...? - Oh, idiot guards. 257 00:25:46,097 --> 00:25:50,023 Forgot to check for my knife. Almost feel sorry for them. 258 00:25:50,043 --> 00:25:52,663 How's the family? 259 00:25:52,763 --> 00:25:55,382 Pretty much disowned myself. 260 00:25:55,383 --> 00:25:58,463 You're better off without them. 261 00:25:58,503 --> 00:26:01,561 I mean, a failed rescue like that 262 00:26:01,562 --> 00:26:04,562 can only bring more shame to the family name. 263 00:26:04,582 --> 00:26:06,091 Come on. 264 00:26:25,647 --> 00:26:30,627 The end is in sight. He is here, in Basra. 265 00:26:33,727 --> 00:26:37,446 - Sinbad? - The trap is set. 266 00:26:58,424 --> 00:27:02,044 (BLOWS LONG SINGLE NOTE) 267 00:27:18,963 --> 00:27:21,022 And what good would that do? 268 00:27:21,042 --> 00:27:24,782 My brother lies dead, and he celebrates. 269 00:27:28,942 --> 00:27:32,101 You came here to kill Akbari, didn't you? 270 00:27:32,301 --> 00:27:35,441 (MAN) Long live Akbari! (ALL) Long live Akbari! 271 00:27:35,641 --> 00:27:37,801 Long live Akbari! Long live Akbari! 272 00:27:40,241 --> 00:27:43,299 Long live Akbari! Long live Akbari! 273 00:27:43,300 --> 00:27:46,820 So I ask you again, what good would it do? 274 00:27:47,000 --> 00:27:49,680 Would it help your grandmother, your family? 275 00:27:49,700 --> 00:27:51,620 Or are you just doing it for yourself? 276 00:28:09,178 --> 00:28:11,458 (WEIRD GROWLING) 277 00:28:11,578 --> 00:28:13,998 Run, Sinbad! 278 00:28:14,018 --> 00:28:17,017 Gunnar? 279 00:28:18,617 --> 00:28:20,977 (SCREECHING) 280 00:28:31,688 --> 00:28:33,916 - Amma. - No. 281 00:28:34,036 --> 00:28:36,256 Stay where you are. 282 00:28:37,776 --> 00:28:40,034 Come, we have to be quick. 283 00:28:40,035 --> 00:28:43,094 (CHOKES) It's the curse. 284 00:28:43,095 --> 00:28:48,354 You cannot be close to the one who placed it upon you. 285 00:28:48,355 --> 00:28:50,274 Then come to me. 286 00:28:52,794 --> 00:28:56,013 I can't. The circle is a cage. 287 00:28:56,014 --> 00:28:59,434 Sinbad, listen to me. 288 00:28:59,454 --> 00:29:04,453 They know you're coming. It's a trap. 289 00:29:05,953 --> 00:29:09,333 Tazeem betrayed you. 290 00:29:09,373 --> 00:29:15,452 Go, my child. There's nothing you can do. 291 00:29:17,672 --> 00:29:19,671 (CHOKING) 292 00:29:19,672 --> 00:29:20,852 Ah! 293 00:29:20,872 --> 00:29:24,871 - No! - I'm not leaving without you. 294 00:29:24,891 --> 00:29:28,271 I was wrong to do this to you. 295 00:29:28,291 --> 00:29:30,551 (GROANS) 296 00:29:30,631 --> 00:29:36,730 The curse. I'm so sorry. 297 00:29:36,830 --> 00:29:44,730 - I won't let Akbari harm you. - It's her, Sinbad. 298 00:29:45,210 --> 00:29:52,569 She's the one you must watch out for. 299 00:30:10,412 --> 00:30:11,967 Welcome home. 300 00:30:17,788 --> 00:30:20,382 How do we get past them? 301 00:30:25,247 --> 00:30:27,091 No. (SCREECHING) 302 00:30:42,921 --> 00:30:44,421 Just as you told me. 303 00:30:46,481 --> 00:30:52,741 Truly, Taryn, today is your greatest achievement. 304 00:30:59,460 --> 00:31:01,669 How did it feel... 305 00:31:02,656 --> 00:31:05,074 as you stood there 306 00:31:05,098 --> 00:31:07,479 above the body of my dying son? 307 00:31:08,901 --> 00:31:11,792 Did you feel... regret? 308 00:31:11,816 --> 00:31:14,839 Sorrow? Or triumph? 309 00:31:17,958 --> 00:31:23,298 Everything I've done since then has been for the memory of my son. 310 00:31:28,497 --> 00:31:31,887 But this... (STEEL CLATTERS) 311 00:31:32,486 --> 00:31:34,677 This is just for me. 312 00:31:36,776 --> 00:31:39,429 And this is for my brother. 313 00:32:15,293 --> 00:32:18,593 (HISSES) Do it...! 314 00:32:26,892 --> 00:32:30,652 I... am sorry. 315 00:32:32,192 --> 00:32:36,511 I'm sorry for your loss. 316 00:32:39,471 --> 00:32:41,291 And I'm sorry... 317 00:32:42,231 --> 00:32:43,951 for the pain... 318 00:32:44,696 --> 00:32:47,090 that I've caused you. 319 00:32:49,530 --> 00:32:51,630 (GRUNTS) 320 00:33:11,548 --> 00:33:15,488 You have become the man I always hoped you would be. 321 00:33:18,608 --> 00:33:20,788 - Amma. - You are free. 322 00:33:23,727 --> 00:33:26,024 Sinbad of Basra... 323 00:33:27,367 --> 00:33:31,120 I'm also sorry for your loss. 324 00:33:40,006 --> 00:33:42,246 (GASPS) 325 00:33:44,771 --> 00:33:46,955 You never understood. 326 00:33:48,599 --> 00:33:54,681 You thought I was your servant, but it was you serving me. 327 00:34:12,003 --> 00:34:16,003 (BUZZING) 328 00:34:20,395 --> 00:34:24,641 You really have no idea who you are, do you? 329 00:34:24,642 --> 00:34:27,042 What you're capable of. 330 00:34:29,264 --> 00:34:31,361 I can show you if you let me. 331 00:34:32,564 --> 00:34:37,361 I can show you a whole world beyond this one. 332 00:34:37,441 --> 00:34:38,640 No! 333 00:34:38,641 --> 00:34:40,200 You won't! 334 00:34:42,940 --> 00:34:46,779 No! 335 00:34:46,780 --> 00:34:48,420 (RUMBLING) 336 00:34:49,760 --> 00:34:55,239 What's happening!? (WEIRD GROWLING) 337 00:35:03,618 --> 00:35:04,618 (SCREECHING) 338 00:35:17,917 --> 00:35:19,737 (SILENCE) 339 00:35:21,557 --> 00:35:22,976 Look. 340 00:35:22,977 --> 00:35:25,596 Come, come. 341 00:35:39,095 --> 00:35:40,574 Amma. 342 00:35:40,575 --> 00:35:49,137 I... should have told you the truth about who you are. 343 00:35:49,149 --> 00:35:50,757 I don't understand. 344 00:35:51,325 --> 00:35:54,014 Kept so much from you. 345 00:35:55,654 --> 00:35:58,686 Just wanted to protect you. 346 00:36:05,953 --> 00:36:10,712 Can you... forgive me? 347 00:36:21,751 --> 00:36:22,711 (MUTTERS) 348 00:36:24,651 --> 00:36:26,011 (EXHALES) 349 00:36:28,731 --> 00:36:31,351 Amma... 350 00:36:32,385 --> 00:36:33,955 You need to go. 351 00:36:34,075 --> 00:36:36,281 There are guards on the way. They're locking down the palace. 352 00:36:36,304 --> 00:36:41,110 We don't have long. Sinbad, please. 353 00:36:42,390 --> 00:36:44,649 I didn't have a choice. 354 00:37:41,004 --> 00:37:43,426 So, what now? 355 00:37:45,144 --> 00:37:49,584 We're free. Akbari can't follow us any more. 356 00:37:49,704 --> 00:37:53,423 Akbari was a good man. 357 00:37:55,183 --> 00:37:56,563 He just lost his way. 358 00:37:58,223 --> 00:38:03,436 Well, you missed the most amazing thing: Anwar rescuing me. 359 00:38:03,460 --> 00:38:06,642 - From a heavily armed prison cart. - Really? 360 00:38:06,702 --> 00:38:09,762 I've never seen anything like it. 361 00:38:09,882 --> 00:38:14,717 She's exaggerating a little bit. Or, a lot. 362 00:38:14,837 --> 00:38:18,060 I was very brave. (LAUGHTER) 363 00:38:18,061 --> 00:38:20,774 I hate to say it, 364 00:38:20,894 --> 00:38:24,920 but... I'm really going to miss moments like these. 365 00:38:24,921 --> 00:38:28,460 - Are you leaving? - No. 366 00:38:29,960 --> 00:38:32,329 Not leaving. 367 00:38:33,740 --> 00:38:36,474 Staying. 368 00:38:37,718 --> 00:38:41,978 My father spent his life helping those less fortunate than himself. 369 00:38:41,979 --> 00:38:44,975 And in Basra now there are people who have lost their homes, 370 00:38:44,998 --> 00:38:46,539 their livelihoods. 371 00:38:46,639 --> 00:38:49,417 I want to be the daughter my father would be proud of. 372 00:38:49,418 --> 00:38:51,758 - You're sure about this? - As much as I can be. 373 00:38:52,938 --> 00:38:54,858 Nala? 374 00:38:54,978 --> 00:38:57,937 I'll make sure your grandmother has the burial she deserves. 375 00:38:59,178 --> 00:39:03,897 You know, when I first met you I thought you were a vile, arrogant... 376 00:39:03,977 --> 00:39:06,797 - Yes... - Dirty... young man. 377 00:39:08,560 --> 00:39:13,376 - And what about now? - I didn't say my feelings had changed. 378 00:39:13,496 --> 00:39:14,796 Oh. 379 00:39:25,455 --> 00:39:27,875 - Listen, wait... - It was fun. 380 00:39:27,995 --> 00:39:33,060 I mean, there was the fighting, the screaming, 381 00:39:33,084 --> 00:39:35,854 the life-and-death situations. 382 00:39:36,094 --> 00:39:38,154 But it was fun. 383 00:40:03,112 --> 00:40:04,908 Thank you. 384 00:40:07,332 --> 00:40:09,568 Come in useful? 385 00:40:10,671 --> 00:40:13,611 No, I didn't need it in the end. 386 00:40:13,731 --> 00:40:17,468 Don't suppose you managed to pick up any spice for me then? 387 00:40:17,588 --> 00:40:19,477 Sorry. 388 00:40:20,217 --> 00:40:23,995 Honestly, I ask you to do one thing. 389 00:40:30,949 --> 00:40:36,102 Ah, you'll learn. Home changes. 390 00:40:36,949 --> 00:40:42,498 You think the place you grow up is it, but the world expands. 391 00:40:42,618 --> 00:40:45,463 And one day you wake up, 392 00:40:45,583 --> 00:40:50,289 look around and you find your home has come with you. 393 00:40:51,108 --> 00:40:54,847 Huh? (LAUGHS) 394 00:40:55,807 --> 00:40:57,167 But, seriously, 395 00:40:57,247 --> 00:41:02,632 not even a small jar of spice? A few scraps? 396 00:41:03,356 --> 00:41:06,786 Ah, I don't know why I bother sometimes. 397 00:41:06,787 --> 00:41:08,286 (LAUGHS) 398 00:41:08,887 --> 00:41:16,887 Sync by CJNOATIA www.addic7ed.com 399 00:41:38,454 --> 00:41:43,442 And so it begins... Sinbad of Basra. 400 00:41:43,443 --> 00:41:46,043 And so it begins. 28521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.