All language subtitles for Sinbad.s01e06.HD720p.WEB-DL.Rus-Eng.BaibaKo.tv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,574 --> 00:00:11,608 I've been in the marketplace, trading. 2 00:00:11,676 --> 00:00:14,978 You're both terrible liars. 3 00:00:38,258 --> 00:00:41,925 - We are best heading north. - We double back on ourselves, 4 00:00:41,948 --> 00:00:44,940 pick up the trade winds and head off to Shanti, 5 00:00:45,007 --> 00:00:48,837 a place where everyone has a past and nobody asks questions. 6 00:00:48,860 --> 00:00:50,078 Sounds a delight. 7 00:00:51,247 --> 00:00:53,115 We've been hit! 8 00:01:05,861 --> 00:01:09,363 - We must have hit coral. - There is no coral in these waters. 9 00:01:09,430 --> 00:01:11,959 Rocks then. 10 00:01:11,983 --> 00:01:14,109 What are you doing? Are you insane? 11 00:01:14,132 --> 00:01:16,502 Never get off the boat, not at sea. 12 00:01:16,503 --> 00:01:20,606 We need to know what state she's in. 13 00:01:38,080 --> 00:01:39,701 What was that? 14 00:01:39,724 --> 00:01:41,160 I saw something! 15 00:01:41,227 --> 00:01:44,962 - Get him up. Get him up! - Pull! Pull! 16 00:01:45,030 --> 00:01:47,665 I don't see him! 17 00:01:52,070 --> 00:01:54,571 He's not there. 18 00:01:57,910 --> 00:01:59,576 Sinbad! 19 00:02:00,292 --> 00:02:03,932 Sync, corrected by icephoenix www.addic7ed.com 20 00:02:54,229 --> 00:02:56,897 - You can thank me later. - What for? 21 00:02:56,965 --> 00:03:00,934 Oh, I don't know. Saving your life? 22 00:03:11,872 --> 00:03:13,739 Come on. 23 00:03:30,041 --> 00:03:31,919 You weren't hard to spot. 24 00:03:31,943 --> 00:03:35,289 It was the screaming that really did it. 25 00:03:35,313 --> 00:03:40,337 Make yourself comfortable. I'm making something for your wounds. 26 00:04:00,610 --> 00:04:04,180 I'm Sinbad, by the way. 27 00:04:04,192 --> 00:04:06,690 Hello, Sinbad. 28 00:04:06,713 --> 00:04:08,568 Okay. 29 00:04:15,638 --> 00:04:18,760 Sorry. 30 00:04:18,783 --> 00:04:21,930 - Coral can really sting. - Coral? 31 00:04:21,954 --> 00:04:24,145 - That was a shark. - A shark? 32 00:04:24,168 --> 00:04:26,812 Yeah. Some kind of sea beast or something. 33 00:04:26,835 --> 00:04:29,558 - A sea beast? - Yeah? What? 34 00:04:29,570 --> 00:04:32,686 In these waters? Well, at least your humour survived. 35 00:04:37,053 --> 00:04:39,126 Let's see. 36 00:04:56,887 --> 00:05:01,724 I'd love to stay, really, really I would, 37 00:05:01,748 --> 00:05:05,249 but I have a ship and a crew waiting for me. 38 00:05:05,272 --> 00:05:07,976 Whoa! 39 00:05:07,999 --> 00:05:11,295 Welcome to the island of Roisin Moor. 40 00:05:11,319 --> 00:05:13,032 - You? - Mm-hm. 41 00:05:13,056 --> 00:05:15,639 Doesn't that get lonely? 44 00:05:33,332 --> 00:05:35,978 The current dragged us here. Perhaps it dragged Sinbad here, too. 45 00:05:36,002 --> 00:05:38,281 We're not dealing with currents or tides. 46 00:05:38,305 --> 00:05:40,817 I know what I saw down there! 47 00:05:42,548 --> 00:05:46,528 A great tail, scales. 48 00:05:46,552 --> 00:05:48,466 It severed the rope. 49 00:05:48,490 --> 00:05:51,960 Then pray we find him first. 50 00:06:09,145 --> 00:06:10,811 Ah! 51 00:06:32,051 --> 00:06:34,235 We thought we'd lost you. 52 00:06:34,259 --> 00:06:36,624 Oh! You found me. 53 00:06:36,648 --> 00:06:39,153 You think we'd leave you? 54 00:06:41,396 --> 00:06:42,793 How did you make it here? 55 00:06:42,816 --> 00:06:44,643 The gods were looking out for you. 56 00:06:44,711 --> 00:06:47,280 Ah, I just have an instinct for survival. 57 00:06:47,281 --> 00:06:48,738 And let me just say straight off, 58 00:06:48,760 --> 00:06:51,730 I don't blame any of you for what happened. 59 00:06:51,754 --> 00:06:55,576 I took the risk, I know. It's just that sometimes, 60 00:06:55,599 --> 00:06:58,168 being the hero's a tough place to be. 61 00:07:00,093 --> 00:07:02,863 Aha, I see. 62 00:07:02,886 --> 00:07:05,529 Perhaps you could define hero. 63 00:07:22,017 --> 00:07:26,921 - So, you're here alone? - With the odd guest. 64 00:07:26,989 --> 00:07:30,139 Not alone. I'm free. 65 00:07:30,162 --> 00:07:34,239 Here there's no one to tell me what to do or when to do it. 66 00:07:34,262 --> 00:07:36,930 You look tired, Sinbad. 67 00:07:36,998 --> 00:07:39,530 We should get you back. 68 00:07:39,554 --> 00:07:42,243 Yes, and no more swimming, 69 00:07:42,266 --> 00:07:43,628 not until you've practiced. 70 00:07:43,652 --> 00:07:45,738 I think I had it under control. 71 00:07:45,739 --> 00:07:47,423 Think you didn't. 72 00:07:47,447 --> 00:07:52,014 Your hospitality is kind, but we have a long journey ahead of us. 73 00:07:52,038 --> 00:07:55,848 Well, may your journey be full of adventure and excitement 74 00:07:55,860 --> 00:07:58,103 that leaves you breathless for more. 75 00:08:04,754 --> 00:08:07,068 - I need to eat. - Good. 76 00:08:07,092 --> 00:08:09,791 Cook will make you something. 77 00:08:09,814 --> 00:08:11,693 Here. 78 00:08:13,501 --> 00:08:15,974 Of course. 79 00:08:17,266 --> 00:08:18,990 May I? 80 00:08:31,490 --> 00:08:36,328 I don't know what you think you're doing in there, but it ends now, okay? 81 00:08:36,351 --> 00:08:37,954 Have you forgotten who we're running from? 82 00:08:37,978 --> 00:08:39,669 Nala, she saved my life. 83 00:08:39,683 --> 00:08:42,890 And we risk ours every moment we waste. 84 00:08:42,913 --> 00:08:45,085 I can't keep living like this. 85 00:08:45,099 --> 00:08:49,268 I mean, we're not even living at all. We're running. 86 00:08:49,291 --> 00:08:51,682 Every day we're running, scared of dying. 87 00:08:51,705 --> 00:08:56,173 Do you think Akbari is chatting over wine, debating the meaning of life? 88 00:08:57,303 --> 00:08:59,604 He will find us. 89 00:09:01,001 --> 00:09:02,905 Then go without me. 90 00:09:02,928 --> 00:09:04,877 If that's how you feel, just go, 91 00:09:04,894 --> 00:09:09,394 get on with your lives and let me get on with mine. 92 00:09:09,418 --> 00:09:12,130 I'm cursed, Nala. Me. 93 00:09:12,153 --> 00:09:14,495 It's me who has to live with it, 94 00:09:14,519 --> 00:09:18,826 not you. I'm staying. 95 00:09:27,394 --> 00:09:31,403 For a desert island, you sure have a lot of trinkets. 96 00:09:31,425 --> 00:09:35,207 Yeah. You'd be amazed what washes up here. 97 00:09:56,859 --> 00:09:59,797 Gunnar? 98 00:10:01,723 --> 00:10:04,600 We've gone to hell for you. 99 00:10:04,624 --> 00:10:07,771 One night, one night where I don't feel like me. 100 00:10:07,772 --> 00:10:10,691 - You understand that, Gunnar, right? - Yeah. 101 00:10:10,715 --> 00:10:14,747 And I want to write poetry, but life's a bitch and you're cursed. 102 00:10:14,771 --> 00:10:16,449 Thank you. 103 00:10:16,472 --> 00:10:18,586 Be on the ship by first light, 104 00:10:18,609 --> 00:10:22,385 or believe me, hero, we'll go without you. 105 00:10:40,980 --> 00:10:45,485 Look, the last thing I want to do is cause trouble with your friends. 106 00:10:45,509 --> 00:10:48,451 - If you want to go, then go. - No, no, no, really. 107 00:10:48,474 --> 00:10:51,210 But I will have to leave soon. 108 00:10:51,234 --> 00:10:54,099 As long as I'm back by dawn. 109 00:10:54,122 --> 00:10:55,810 I mean, not that I want to rush anything. 110 00:10:55,822 --> 00:10:57,489 I should hope not. 111 00:10:58,945 --> 00:11:01,857 Not on your last night of freedom. 112 00:11:32,547 --> 00:11:37,588 I want to know the life I saved. Tell me everything. 113 00:11:46,445 --> 00:11:50,642 Could be some kind of bone. 114 00:11:50,666 --> 00:11:53,037 Pressure of the water must have forced it through. 115 00:11:53,061 --> 00:11:56,360 I've never seen any creature that would belong to. 116 00:12:00,310 --> 00:12:04,806 Save your concern, Rina. Sinbad's alive and well. 117 00:12:06,555 --> 00:12:09,688 So, I have a problem with Nala. 118 00:12:09,703 --> 00:12:13,676 You're not alone in that. 119 00:12:13,700 --> 00:12:18,014 Anyway, I don't want to talk about Nala. 120 00:12:18,037 --> 00:12:21,193 Well, indulge me. 121 00:12:21,217 --> 00:12:25,420 I am dying for some conversation. 122 00:12:25,444 --> 00:12:28,203 Okay. 123 00:12:32,013 --> 00:12:37,367 It was Basra, so crowded, you couldn't move, 124 00:12:39,039 --> 00:12:42,077 so hot, you couldn't breathe. 125 00:12:44,613 --> 00:12:48,429 I was with my... 126 00:12:51,995 --> 00:13:00,966 Nala... was the only person who did not weaken by the heat. 127 00:13:00,990 --> 00:13:08,076 The dust. She was like an angel. 128 00:13:14,512 --> 00:13:18,263 Tell me about Gunnar. 129 00:13:18,287 --> 00:13:23,259 I am starting to think that you only want me for my mind. 130 00:13:26,220 --> 00:13:31,558 He had these scratches on his chest, four, I think. 131 00:13:33,742 --> 00:13:38,878 - Other than that, he was... - Stay away from the water tonight. 132 00:13:38,900 --> 00:13:41,872 I don't like how it feels. 133 00:13:47,562 --> 00:13:52,615 The thing that drove us here, it's still down there. 134 00:13:57,488 --> 00:14:00,722 He knows how to lift the spirits, doesn't he? 135 00:14:06,443 --> 00:14:09,906 Sinbad. Wake up. It's nearly dawn. 136 00:14:09,929 --> 00:14:12,481 Your friends are waiting. 137 00:14:15,770 --> 00:14:21,856 Gunnar and Nala, remember? 138 00:14:23,663 --> 00:14:26,258 I've never heard those names. 139 00:14:26,281 --> 00:14:28,129 We go to sleep now. 140 00:14:30,542 --> 00:14:32,445 Okay. 141 00:14:47,923 --> 00:14:49,611 Help me, please. 142 00:14:49,634 --> 00:14:51,008 - What's happening? - The curse. 143 00:14:51,031 --> 00:14:52,628 The curse? 144 00:14:52,652 --> 00:14:54,767 I have to get off the island! 145 00:14:54,791 --> 00:14:57,961 Who did this to you? 146 00:14:57,984 --> 00:14:59,806 My grandmother. 147 00:14:59,830 --> 00:15:02,052 She cursed me because I betrayed her. 148 00:15:02,075 --> 00:15:04,216 A curse in the moment of anger, that's not hatred. 149 00:15:04,240 --> 00:15:06,788 That's her pain. 150 00:15:06,811 --> 00:15:12,229 - Your grandmother loves you. - Hate, definitely hates me. 151 00:15:12,252 --> 00:15:14,750 Think back, Sinbad, to the time before the curse, 152 00:15:14,772 --> 00:15:16,961 a time when you knew you were loved. 153 00:15:16,984 --> 00:15:19,524 Think. I can help you, Sinbad. 154 00:15:19,547 --> 00:15:22,341 Tell me a happy memory and the curse will go. 155 00:15:22,364 --> 00:15:25,593 Every night, 156 00:15:25,617 --> 00:15:30,609 she used to tell me the stories of Arabia, of the legends. 157 00:15:30,632 --> 00:15:37,277 She told me, above all those in the stories, that I was her hero. 158 00:15:41,516 --> 00:15:43,217 And then I broke her heart. 159 00:15:43,240 --> 00:15:44,520 What have you done? 160 00:15:46,904 --> 00:15:50,206 No, good memories only! 161 00:15:50,273 --> 00:15:53,842 Not bad memories. 162 00:16:06,720 --> 00:16:12,415 Stories of Arabia, tell me one now, 163 00:16:12,438 --> 00:16:15,397 the ones your grandmother told you. 164 00:16:15,420 --> 00:16:18,733 My grandmother? 165 00:16:18,800 --> 00:16:22,469 I never knew her. 166 00:16:22,538 --> 00:16:25,681 I never knew her. 167 00:16:45,859 --> 00:16:47,993 I bring news, my lord. 168 00:16:48,016 --> 00:16:50,687 Sinbad is no ordinary man. 169 00:16:50,711 --> 00:16:53,165 He's surrounded by magic. 170 00:16:53,188 --> 00:16:55,070 You insult the memory of my son. 171 00:16:55,093 --> 00:16:57,578 Sinbad is nothing, least of all magic. 172 00:16:57,602 --> 00:17:01,409 A curse from an ancestor, his grandmother. 173 00:17:01,433 --> 00:17:03,707 It binds to him like a river weed. 174 00:17:03,731 --> 00:17:09,508 We need only find the source and, inch by inch, we will draw him in. 175 00:17:09,531 --> 00:17:11,215 We've already tried. 176 00:17:11,283 --> 00:17:13,671 Every guard in Basra has been searching for her. 177 00:17:13,694 --> 00:17:17,334 Your ways. I have others. 178 00:17:33,023 --> 00:17:37,038 - Go easy with the paprika. - So easy with the advice. 179 00:17:37,062 --> 00:17:41,861 Please don't tell me how to make gulyasleves. I grew up with this. 180 00:17:41,884 --> 00:17:45,213 For a while, anyway. 181 00:17:45,237 --> 00:17:48,401 Rina, it's past sunrise. 182 00:17:48,413 --> 00:17:52,253 Sinbad may not be coming back. 183 00:18:10,791 --> 00:18:14,041 - Rina, he's not coming. - Then I'll bring him back. 184 00:18:14,064 --> 00:18:16,706 On this ship at dawn. He knew that. 185 00:18:16,730 --> 00:18:19,145 And he knows what will happen if Akbari finds us. 186 00:18:19,169 --> 00:18:21,509 - He has a curse! - He's made a choice. 187 00:18:21,533 --> 00:18:24,260 So we just let him die? 188 00:18:24,280 --> 00:18:27,078 He knows his own mind, Rina. 189 00:18:28,113 --> 00:18:30,825 As you do yours. 190 00:18:30,849 --> 00:18:34,453 So go, try and bring him back. 191 00:18:34,476 --> 00:18:38,740 Anwar, if the curse has taken hold, he will need you. Hurry. 192 00:18:38,764 --> 00:18:41,466 Waiting puts us all in danger. 193 00:18:48,107 --> 00:18:50,930 Ah. I've never felt so alive! 194 00:18:50,953 --> 00:18:57,092 That's good. Because we are going on a big walk, 195 00:18:57,116 --> 00:19:02,639 an adventure. I'm going to take you to a very special place. 196 00:19:02,662 --> 00:19:07,046 It's so beautiful and happy 197 00:19:07,069 --> 00:19:09,735 that nothing bad on Earth could ever touch it. 198 00:19:16,934 --> 00:19:21,815 Okay, let's go. Let's go. 199 00:19:29,065 --> 00:19:32,614 Don't touch me. Get your hands off me. 200 00:19:35,769 --> 00:19:39,327 Get your hands off me! 201 00:19:55,500 --> 00:19:58,010 Fish bladder, delicious. 202 00:19:58,033 --> 00:20:00,205 You're bleeding again. 203 00:20:00,217 --> 00:20:02,405 Ah, it's that damn... 204 00:20:07,661 --> 00:20:09,346 What's wrong, Cook? 205 00:20:13,624 --> 00:20:16,501 - Four scratches you said? - What? 206 00:20:16,525 --> 00:20:20,823 Would've been five if this hadn't got stuck in the hull. 207 00:20:20,843 --> 00:20:23,509 Always the way. 208 00:20:23,532 --> 00:20:25,402 At least try to make some sense. 209 00:20:25,425 --> 00:20:28,631 This is no bone. This is a fingernail. 210 00:20:30,672 --> 00:20:35,366 Right. So we're looking for a giant sea beast with a missing fingernail? 211 00:20:35,389 --> 00:20:42,468 A place of shining treasures, song of enchantment: Siren. 212 00:20:42,492 --> 00:20:46,183 There was no song. Can we please get back to-- 213 00:20:46,206 --> 00:20:51,154 No, no, Roisin was singing, in her cabin. If you hadn't called me-- 214 00:20:51,177 --> 00:20:53,234 It wasn't a woman in the water. 215 00:20:53,258 --> 00:20:57,109 Oh, that demon's whatever she needs to be. 216 00:20:57,132 --> 00:21:05,379 Take human form long enough to harvest every good memory he has. 217 00:21:05,402 --> 00:21:14,334 Piece by piece, she takes his mind until he is drained. 218 00:21:14,355 --> 00:21:20,856 Not a man anymore: An empty shell on the beach. 219 00:21:20,880 --> 00:21:26,169 Just the sound of wind in his head. 220 00:21:33,575 --> 00:21:35,923 What's the rush? 221 00:21:35,935 --> 00:21:38,095 I thought we were masters of our own destiny. 222 00:21:38,096 --> 00:21:40,479 Yeah. We have to be there before sunset. 223 00:21:40,498 --> 00:21:47,978 Just like my... someone I knew. Stickler for timekeeping. 224 00:21:48,002 --> 00:21:51,335 Someone you either loved so much, you can't bear to speak their name, 225 00:21:51,358 --> 00:21:54,544 or someone you hated and want to forget? 226 00:21:56,816 --> 00:21:59,845 - Loved. - Ah. 227 00:21:59,869 --> 00:22:05,329 My brother, Jamil, my greatest friend. 228 00:22:07,444 --> 00:22:10,731 - And he was never late? - Oh, no. 229 00:22:10,755 --> 00:22:13,863 Even the cockerel went by him. 230 00:22:17,300 --> 00:22:21,602 And he'd always let me sleep in as long as possible. 231 00:22:22,746 --> 00:22:25,423 "Brother, when you're asleep, you're not in any trouble," 232 00:22:25,446 --> 00:22:27,575 that's what he used to say. 233 00:22:27,576 --> 00:22:30,345 Jamil! No! 234 00:22:30,412 --> 00:22:33,547 He should have left me asleep. 235 00:22:44,179 --> 00:22:48,759 Something doesn't feel right. 236 00:22:51,694 --> 00:22:55,016 I feel like I've lost something. 237 00:22:55,035 --> 00:22:59,514 I can't remember. I can't remember! 238 00:23:03,277 --> 00:23:05,945 Sinbad! 239 00:23:19,005 --> 00:23:22,081 Still hot. 240 00:23:22,105 --> 00:23:25,615 Bed's been slept in. Still warm. 241 00:23:25,638 --> 00:23:28,196 Water retains heat for at least an hour. 242 00:23:28,220 --> 00:23:32,776 Body temperature's lower, would remain constant for a shorter length of time. 243 00:23:32,795 --> 00:23:35,031 He was here within last half-hour. 244 00:23:35,055 --> 00:23:39,109 I think Sinbad's alive. He survived the curse. 245 00:23:48,506 --> 00:23:54,577 - What is that? - Rina, move. Run! Run! 246 00:23:59,845 --> 00:24:03,994 Pull out my teeth, put out my eyes. I will never give him up. 247 00:24:04,017 --> 00:24:08,974 Oh, you won't need to. You cursed too well. 248 00:24:08,997 --> 00:24:13,553 Sinbad is forever connected to you, like a heartbeat. 249 00:24:13,565 --> 00:24:16,841 And so you will find him. 250 00:24:19,407 --> 00:24:22,671 Beware my curse, Taryn. 251 00:24:22,695 --> 00:24:27,192 Yours is not the strongest magic in Basra. 252 00:24:41,432 --> 00:24:46,905 I didn't understand it at first, what I felt when I saw your grandson. 253 00:24:48,043 --> 00:24:52,378 That such things could still be possible! 254 00:25:01,041 --> 00:25:04,622 - That thing, it was a ghost? - Not possible. They don't exist. 255 00:25:08,093 --> 00:25:10,053 What? 256 00:25:10,077 --> 00:25:13,597 Come on, Sinbad, we're nearly there now. 257 00:25:18,072 --> 00:25:24,269 Wait, wait. What are you doing to me? No, no, I don't feel like me. 258 00:25:24,283 --> 00:25:30,147 Because you're tasting freedom. 259 00:25:31,676 --> 00:25:37,359 Come on, nobody can resist this place, not even you. 260 00:25:37,381 --> 00:25:42,248 And I'm a real stickler for timekeeping, just like my brother. 261 00:25:42,272 --> 00:25:44,193 You have a brother? 262 00:25:44,261 --> 00:25:47,415 Jamil, my greatest friend. 263 00:25:47,430 --> 00:25:50,577 Jamil, that name. 264 00:25:50,600 --> 00:25:53,101 What about you? Any brothers or sisters? 265 00:25:53,125 --> 00:25:57,911 Uh... I thought I had someone. 266 00:25:58,933 --> 00:26:02,902 You do, my darling. You have me. 267 00:26:05,649 --> 00:26:08,502 All men. 268 00:26:08,526 --> 00:26:11,394 Bone density puts them in their early 20s, 269 00:26:11,418 --> 00:26:14,436 which rules out age-related tooth loss. 270 00:26:14,459 --> 00:26:16,866 Remember Sinbad, the man we came to find? 271 00:26:16,890 --> 00:26:20,430 Yet they've all got teeth missing. 272 00:26:24,520 --> 00:26:26,760 Doesn't make any sense. 273 00:26:26,783 --> 00:26:32,607 Yes, it does. Found them in her cabin. 274 00:26:36,392 --> 00:26:38,595 We've got to get to Sinbad! 275 00:27:00,522 --> 00:27:06,463 - That's Lord Akbari. - This is my nightmare, ghosts. 276 00:27:08,318 --> 00:27:12,568 I don't think they're ghosts. I mean, Akbari's not dead, is he? 277 00:27:12,592 --> 00:27:14,880 And even if he was, what would he be doing here? 278 00:27:14,948 --> 00:27:19,066 Does nothing makes sense? Has he lost his mind? 279 00:27:19,089 --> 00:27:21,402 Lost his mind? 280 00:27:25,681 --> 00:27:27,747 Come on, let's get out of here. 281 00:27:27,771 --> 00:27:30,753 Something is stealing his memories. 282 00:27:30,777 --> 00:27:33,700 I'll explain, but we've got to find Sinbad. 283 00:27:50,908 --> 00:27:53,209 You asked for me, brother? 284 00:27:55,697 --> 00:27:59,417 You think I would not hear of Taryn's return? 285 00:27:59,440 --> 00:28:04,133 Or your growing obsession now turns to egregious assault and blood, 286 00:28:04,156 --> 00:28:06,646 and now to kidnapping. 287 00:28:06,666 --> 00:28:11,751 - You mistake my age for apathy. - And you mistake my pain for obsession. 288 00:28:11,775 --> 00:28:16,488 Since you find it impossible to give up your mage, you may keep her. 289 00:28:16,511 --> 00:28:20,920 I'm grateful for that, my Lord. Though my methods may be questionable, 290 00:28:20,944 --> 00:28:23,727 I assure you my motive is sound. 291 00:28:25,206 --> 00:28:30,978 And you will go with her from Basra, from Arabia. 292 00:28:30,999 --> 00:28:34,237 You will settle in a part of this world so far from here, 293 00:28:34,260 --> 00:28:37,090 so far from the goodness I'm building, 294 00:28:37,114 --> 00:28:40,550 you may live out your lives in black-hearted abandon. 295 00:28:40,575 --> 00:28:45,318 But you will never claim my title or my affections in this lot. 296 00:28:45,342 --> 00:28:48,819 My Lord, I beg you, not this. 297 00:28:51,353 --> 00:28:58,070 You're dead to me, Akbari. I've written it so. 298 00:29:02,185 --> 00:29:06,576 You, who claim such humanity, 299 00:29:06,599 --> 00:29:13,276 you can build a thousand schools of learning, but you'll never know the workings of a heart. 300 00:29:20,141 --> 00:29:22,653 Be gone by nightfall. 301 00:29:39,523 --> 00:29:44,266 If we've been together for so many years then why haven't I seen this place before? 302 00:29:46,133 --> 00:29:51,006 But you have, my love. Remember? This is my sacred temple. 303 00:29:53,935 --> 00:29:55,511 No. 304 00:29:55,534 --> 00:29:58,798 - Give me the key. - This can't be it. 305 00:29:58,822 --> 00:30:00,818 - Not just us. - But my darling, it is. 306 00:30:00,841 --> 00:30:06,831 It's me and it's you. That's what life is. 307 00:30:06,854 --> 00:30:13,069 No, no, it's not. I have family, friends, a mother. 308 00:30:14,513 --> 00:30:20,112 - A mother? Where? - I don't know where. I just feel it. 309 00:30:23,187 --> 00:30:29,093 You have no one. No one but me. 310 00:30:35,125 --> 00:30:37,908 Give me the key. 311 00:30:40,807 --> 00:30:43,132 Come on. 312 00:30:45,387 --> 00:30:48,874 No! I'm not alone. 313 00:30:51,745 --> 00:30:53,296 - I'm loved. - My love. 314 00:30:55,033 --> 00:31:00,094 You're alone, just like me. 315 00:31:11,515 --> 00:31:17,281 My lord, we must move quickly. 316 00:31:17,304 --> 00:31:21,378 - This cannot look like murder. - Let it look like what it is. 317 00:31:21,446 --> 00:31:24,942 My son is dead. I'm a murderer. 318 00:31:24,965 --> 00:31:30,002 I've lost everything I ever loved. Call the guards. 319 00:31:31,172 --> 00:31:37,008 Your ways have taken me so far from who I am, 320 00:31:37,031 --> 00:31:39,374 I can never get back. 321 00:31:39,392 --> 00:31:42,692 Let me give you what you need. 322 00:31:42,715 --> 00:31:46,930 You as emir, Sinbad in your grasp. 323 00:31:50,528 --> 00:31:54,967 You're grieving. Let me help you. 324 00:31:56,679 --> 00:32:01,532 Let me make this all better. 325 00:32:25,822 --> 00:32:28,967 Come on. 326 00:32:34,258 --> 00:32:38,093 - It's locked. - What, you were expecting a welcome party? 327 00:32:41,746 --> 00:32:47,768 It's okay. Come on, you're okay. 328 00:32:47,791 --> 00:32:48,966 Where... 329 00:32:48,987 --> 00:32:52,933 - I need your help, my love. - Call me by my name. 330 00:32:52,957 --> 00:32:55,751 If you want your name, remember your mother. 331 00:32:55,774 --> 00:32:57,976 She's the one who named you. 332 00:32:58,000 --> 00:33:02,729 We were just talking about her. What was she like? 333 00:33:02,753 --> 00:33:06,275 - You think I'll find my name with her? - Yes. 334 00:33:09,978 --> 00:33:14,205 She lost her mind when I was born. 335 00:33:14,915 --> 00:33:17,712 What? 336 00:33:17,780 --> 00:33:22,180 There are no stories. There's nothing to tell. 337 00:33:25,213 --> 00:33:29,454 There's nothing? 338 00:33:29,478 --> 00:33:31,392 Hurry up. 339 00:33:31,415 --> 00:33:35,163 If you have nothing good to tell me... 340 00:33:35,186 --> 00:33:38,705 You and I must part. 341 00:33:38,729 --> 00:33:45,014 Stop! Let him live and I will give you my memories. 342 00:33:45,039 --> 00:33:48,537 - Your life for his? - It's a beautiful story. 343 00:33:48,561 --> 00:33:53,104 Don't you want to hear it? Happy memories from my childhood. 344 00:33:53,128 --> 00:33:58,335 Rina, she's stolen his memories, she'll do the same to you. 345 00:34:00,566 --> 00:34:03,703 Your parents loved you very much? 346 00:34:04,513 --> 00:34:08,360 I was more precious to them than gold. 347 00:34:08,428 --> 00:34:12,431 And they loved me very much. 348 00:34:14,691 --> 00:34:18,754 One morning we began our great adventure. 349 00:34:19,838 --> 00:34:28,183 To the house of a great man, so rich even his servants had servants. 350 00:34:28,206 --> 00:34:32,416 What he didn't have was happiness. 351 00:34:33,335 --> 00:34:35,988 This man, he had no children of his own, 352 00:34:36,012 --> 00:34:39,256 and he longed to hear laughter in his enormous house. 353 00:34:42,180 --> 00:34:45,678 - Let him go. - Tell me all of your story. 354 00:34:45,701 --> 00:34:49,531 - Let Sinbad go. - Sinbad... 355 00:34:56,505 --> 00:34:59,640 Tell me all of your story. 356 00:35:01,037 --> 00:35:07,449 - Why are you doing this for me? - Because we love you. 357 00:35:09,518 --> 00:35:14,338 - Tell me all of your story. - He didn't want to hear laughter. 358 00:35:14,361 --> 00:35:18,928 - And he didn't need another servant. - No bad memories! 359 00:35:18,952 --> 00:35:26,724 He wanted a living thing to own forever. He bought me and made me his slave. 360 00:35:26,747 --> 00:35:30,236 - No, you promised me happy memories! - Keep this memory! 361 00:35:32,076 --> 00:35:35,575 It was my family who sold me. 362 00:35:37,677 --> 00:35:40,688 And I never saw them again! 363 00:36:47,084 --> 00:36:51,484 Rina. 364 00:36:51,507 --> 00:36:53,680 It's so good to see you. 365 00:36:58,726 --> 00:37:00,734 Thank you. 366 00:37:01,532 --> 00:37:04,362 Can we please get out of here now? 367 00:37:12,271 --> 00:37:15,395 - Sinbad, they're your memories. - My memories? 368 00:37:15,418 --> 00:37:18,823 The bad ones, the ones she couldn't handle. It's good you don't have them, come on. 369 00:37:18,835 --> 00:37:20,440 - She's right. - No, no. 370 00:37:20,441 --> 00:37:22,542 It's better without them. No more nightmares. 371 00:37:22,543 --> 00:37:25,211 They're a part of me. 372 00:37:25,212 --> 00:37:29,315 I want my life back. 373 00:37:46,897 --> 00:37:51,637 No, Sinbad, not your grandmother. There's a curse! 374 00:37:54,026 --> 00:37:56,222 I'm sorry. 375 00:37:58,065 --> 00:37:59,744 I'm sorry for what I did. 376 00:38:14,823 --> 00:38:18,394 We've got to go. We need to get you off land. 377 00:38:40,550 --> 00:38:49,724 Help me. Sinbad... Help me. 378 00:38:51,588 --> 00:38:55,298 Sinbad, help me... 379 00:38:56,979 --> 00:39:00,326 Help me... 380 00:39:09,944 --> 00:39:15,870 Rina. About what you said earlier. 381 00:39:15,894 --> 00:39:18,559 Don't tell me you believed it too. 382 00:39:26,460 --> 00:39:30,363 - Mm, these gulya... - Sleves. 383 00:39:30,431 --> 00:39:33,126 - Best I've ever had. - Mm! 384 00:39:33,149 --> 00:39:38,169 - Thank you. - Cook, take the tiller. 385 00:39:51,783 --> 00:39:58,640 I've spent so long wanting to be anybody but me, 386 00:40:01,599 --> 00:40:08,253 so I wouldn't have the pain or the memories. 387 00:40:10,286 --> 00:40:14,237 But I wouldn't trade them for a second. 388 00:40:15,290 --> 00:40:17,674 So, that's really your type? 389 00:40:18,597 --> 00:40:22,650 Needy? 390 00:40:22,674 --> 00:40:27,283 And I have always had a thing about long nails. 391 00:40:33,890 --> 00:40:38,864 - Help me... Sinbad. - Grandma? 392 00:40:38,888 --> 00:40:44,852 - Help me! - Dark powers. A trick! 393 00:40:46,816 --> 00:40:49,512 - I have to go back home. - Put it from your mind. 394 00:40:49,536 --> 00:40:52,447 - Forget you saw it. - Could you? 395 00:40:53,574 --> 00:40:56,968 She's my family. I have to. 396 00:40:56,991 --> 00:40:59,111 You heard the man. 397 00:40:59,179 --> 00:41:02,254 Let's get to it. 398 00:41:06,665 --> 00:41:11,620 Sync, corrected by icephoenix www.addic7ed.com web-dl - tukulbesi 29997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.