Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,140 --> 00:00:23,474
Come on!
2
00:00:23,475 --> 00:00:26,309
Gunnar, I need more speed!
3
00:00:26,310 --> 00:00:29,145
Quick now, get
me more speed!
4
00:00:42,393 --> 00:00:43,593
Faster!
5
00:00:53,202 --> 00:00:53,735
Are they attacking?
6
00:00:53,736 --> 00:00:55,236
No.
7
00:00:55,282 --> 00:00:58,507
Then what are you racing for?
They started it.
8
00:01:03,212 --> 00:01:03,545
Sinbad!
9
00:01:03,546 --> 00:01:05,946
Come on, Gunnar!
10
00:01:05,947 --> 00:01:06,714
We need more wind in the sails!
11
00:01:06,715 --> 00:01:10,718
That's it, that's it!
12
00:01:10,719 --> 00:01:11,118
Come on!
13
00:01:11,119 --> 00:01:14,722
You are such boys!
14
00:01:14,759 --> 00:01:16,557
Faster!
15
00:01:20,295 --> 00:01:20,760
We've got him!
16
00:01:23,330 --> 00:01:25,865
Here we go!
17
00:01:25,866 --> 00:01:26,433
Hold on to something!
18
00:01:34,174 --> 00:01:38,143
I don't understand why you can't be
responsible just for once in your life.
19
00:01:38,144 --> 00:01:42,020
I don't know why you
can't enjoy yourself. Woo!
20
00:01:49,489 --> 00:01:52,657
Yeah!
21
00:02:01,165 --> 00:02:06,200
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.Com
web-dl by tukulbesi
22
00:02:54,716 --> 00:02:59,685
Fresh
water, food, get the ship
23
00:02:59,686 --> 00:03:02,855
prepared and then we head to Buruke.
24
00:03:10,898 --> 00:03:15,266
There's nothing here.
We're all starving.
25
00:03:15,267 --> 00:03:16,868
Sinbad!
26
00:03:40,859 --> 00:03:43,661
Lend me the power of sight.
27
00:04:12,388 --> 00:04:15,090
You think he's in
the mood for sharing?
28
00:04:15,491 --> 00:04:17,625
Let's just try to be polite.
29
00:05:18,017 --> 00:05:26,017
Little fox cannot change her nature;
Lives to steal, lives to run alone.
30
00:05:37,068 --> 00:05:39,568
So the boy
racers are also beggars?
31
00:05:39,569 --> 00:05:42,404
We're not beggars. We are
willing to trade with you.
32
00:05:42,405 --> 00:05:45,507
It's two weeks time until
we reach the coast of Buruke.
33
00:05:45,508 --> 00:05:50,479
Anything you can spare, food,
fresh water, especially food.
34
00:05:50,480 --> 00:05:56,250
You're not beggars yet you
grovel for scraps at my table.
35
00:05:56,251 --> 00:05:56,951
I have no interest in trade.
36
00:05:56,952 --> 00:06:01,522
Please. We're desperate.
37
00:06:01,523 --> 00:06:05,093
Hmm. Your desperation is
rather appetizing and you
38
00:06:05,094 --> 00:06:09,497
clearly enjoy taking risks. Are you
willing to wager for what you need?
39
00:06:09,498 --> 00:06:14,367
You want to make a bet with us?
This is absurd.
40
00:06:16,437 --> 00:06:22,042
So, two weeks until you make the next port.
Without food or
41
00:06:22,043 --> 00:06:27,680
water, some of you may not survive.
I have enough
44
00:06:47,700 --> 00:06:52,637
Something so easily given has no value.
Wager something dear to
45
00:06:52,638 --> 00:06:53,338
you, something you cannot bear
46
00:06:53,339 --> 00:06:57,408
you, something you cannot bear
to lose, then I'll play.
47
00:07:05,483 --> 00:07:09,286
Why are we playing
this man's twisted game?
48
00:07:09,287 --> 00:07:12,556
Because we're hungry.
49
00:07:12,958 --> 00:07:16,760
Just find anything of value that
you can and take it to his camp.
50
00:07:16,761 --> 00:07:20,596
Where's my jewellery?
51
00:07:20,931 --> 00:07:22,565
Rina!
52
00:07:22,566 --> 00:07:23,299
She's gone,
taken everything.
53
00:07:38,248 --> 00:07:42,383
I'm sorry. We
can't play your game.
54
00:07:42,384 --> 00:07:42,950
How disappointing.
55
00:07:42,951 --> 00:07:47,521
We have nothing we can
wager, nothing of value.
56
00:07:47,522 --> 00:07:51,125
What about your ship?
57
00:07:51,126 --> 00:07:57,063
Fine vessel, beat me fair and square.
I think she would raise
58
00:07:57,064 --> 00:07:57,697
the stakes quite considerably.
59
00:07:57,698 --> 00:08:02,169
It's not possible.
60
00:08:02,170 --> 00:08:08,008
If you sail from here empty-
handed, you'll be sailing to
61
00:08:08,009 --> 00:08:11,544
your deaths. I'm
offering salvation.
62
00:08:11,545 --> 00:08:15,347
Yeah, but if we lose...
Take a seat.
63
00:08:15,348 --> 00:08:18,184
Have a drink.
64
00:08:18,185 --> 00:08:23,889
Even if you lose, I will give
Fresh water,
65
00:08:23,890 --> 00:08:29,093
mules, enough to see you
through the desert to Buruke.
66
00:08:29,094 --> 00:08:29,528
Thank you.
67
00:08:29,529 --> 00:08:33,965
You're the smart one.
68
00:08:33,966 --> 00:08:38,537
I think you know this
gamble is worth taking.
69
00:08:38,538 --> 00:08:39,170
Let me ask the others.
70
00:08:39,171 --> 00:08:47,110
Your companions are not as shrewd.
Risk and reward, my friend.
71
00:08:47,446 --> 00:08:50,948
The flip of a coin?
72
00:08:59,772 --> 00:09:01,171
He's done what?
73
00:09:01,291 --> 00:09:03,074
Where is he? Anwar!
74
00:09:03,475 --> 00:09:05,844
Anwar!
75
00:09:05,845 --> 00:09:06,578
What the hell
were you thinking?
76
00:09:06,579 --> 00:09:10,649
You have no right! That
ship is our only hope.
77
00:09:10,650 --> 00:09:13,484
I was trying to
save our lives.
78
00:09:13,485 --> 00:09:15,219
By gambling it away?
79
00:09:15,220 --> 00:09:15,653
I'm sorry.
80
00:09:15,654 --> 00:09:19,056
Great. You have no
idea what you've done.
81
00:09:19,057 --> 00:09:21,659
Thank you, genius.
82
00:09:23,795 --> 00:09:25,863
He really is.
Well done, Anwar.
83
00:10:17,017 --> 00:10:17,760
I'm sorry.
84
00:10:21,921 --> 00:10:25,990
I thought I was
saving our lives.
85
00:10:25,991 --> 00:10:26,658
I can't do this, Anwar.
86
00:10:26,659 --> 00:10:31,062
What do you mean?
87
00:10:31,063 --> 00:10:36,400
I mean I'll never make it
past the sunrise. You see this?
88
00:10:36,401 --> 00:10:42,105
The amulet is cursed. If I stay
on land for more than one cycle
89
00:10:42,106 --> 00:10:47,211
of the sun, then I'll die.
I'm not joking, I'm serious.
90
00:10:47,579 --> 00:10:51,315
What?
91
00:10:51,316 --> 00:10:56,553
Curses don't exist.
92
00:10:56,554 --> 00:11:00,323
Just like spirits made only
from saltwater don't exist.
93
00:11:00,324 --> 00:11:04,994
Anwar, if I'm not back on that
ship by sunrise, I'll kiss
94
00:11:04,995 --> 00:11:11,433
goodbye to this life. Look,
don't tell the others, but
95
00:11:11,434 --> 00:11:14,837
without that ship, I'm dead.
96
00:11:23,513 --> 00:11:24,045
Where's your master?
97
00:11:24,046 --> 00:11:28,015
The palace of games,
along the Mountain path.
98
00:11:30,018 --> 00:11:30,418
Get off me.
99
00:11:30,419 --> 00:11:33,488
The palace of games?
100
00:11:33,489 --> 00:11:36,190
She said it was some
kind of gaming house.
101
00:11:36,191 --> 00:11:36,691
We're leaving.
102
00:11:36,692 --> 00:11:38,893
We have to go after him.
103
00:11:38,894 --> 00:11:41,261
Yeah, we have to
win the boat back.
104
00:11:41,262 --> 00:11:42,028
You only have
until daybreak.
105
00:11:42,029 --> 00:11:48,769
If I can beat him at the boat race, I
can beat him at the gaming tables.
106
00:11:53,374 --> 00:11:56,042
A lot can happen in a day.
107
00:13:14,150 --> 00:13:18,419
What are they?
108
00:13:18,420 --> 00:13:20,621
Come on.
109
00:13:52,952 --> 00:13:53,386
You have news?
110
00:13:53,387 --> 00:13:57,789
I had a vision of him.
111
00:13:57,790 --> 00:14:00,826
Sinbad?
112
00:14:09,601 --> 00:14:13,571
If you're lying...
Witness.
113
00:14:36,260 --> 00:14:39,596
Sinbad! Sinbad!
114
00:14:52,876 --> 00:14:55,077
Did you see him?
115
00:14:59,248 --> 00:15:01,649
No.
116
00:15:34,781 --> 00:15:35,380
I'm looking for someone.
117
00:15:35,381 --> 00:15:40,653
He's a merchant.
118
00:15:40,654 --> 00:15:42,989
His name's Abdul-fahim.
119
00:15:44,591 --> 00:15:46,191
Have you seen him?
120
00:15:52,798 --> 00:15:53,197
Not pretty.
121
00:15:53,198 --> 00:15:55,366
And not prosperous.
122
00:15:55,367 --> 00:15:55,834
Out!
123
00:16:02,908 --> 00:16:04,642
What happened?
124
00:16:04,643 --> 00:16:07,344
The palace of
games, I saw it.
125
00:16:07,345 --> 00:16:07,678
And?
126
00:16:07,679 --> 00:16:09,046
I'm sure he's in there.
127
00:16:09,047 --> 00:16:15,585
I can win the Providence back, but
apparently there's a dress code.
128
00:16:16,821 --> 00:16:18,922
A strict dress code.
129
00:16:46,783 --> 00:16:50,986
Faris Kareem.
My brother, Essam.
130
00:16:50,987 --> 00:16:53,888
Welcome to our home.
131
00:16:53,889 --> 00:16:54,621
Please
enjoy the room.
132
00:16:54,622 --> 00:16:57,291
Deny yourself nothing.
133
00:16:57,292 --> 00:16:59,794
- For the man who has everything...
- Risk is the only
134
00:16:59,795 --> 00:17:02,096
true thrill.
135
00:17:14,035 --> 00:17:16,861
Let me see what they've
got in their galley.
136
00:17:16,899 --> 00:17:20,940
Yes.
137
00:17:39,491 --> 00:17:39,891
Kaffir lime.
138
00:17:39,892 --> 00:17:46,298
This ship now belongs to Abdul-fahim.
You shouldn't be here.
139
00:17:46,299 --> 00:17:50,267
The scent of kokum
is on your fingers.
140
00:17:50,268 --> 00:17:56,773
Kaffir lime is what you need
to cut through the sweetness.
141
00:18:06,216 --> 00:18:09,118
Sinbad, look.
142
00:18:11,855 --> 00:18:12,455
We've got him. Come on.
143
00:18:12,456 --> 00:18:16,926
500 dinar if you wish to
enter our most illustrious
144
00:18:16,927 --> 00:18:21,029
gaming room. People come from
all over Persia to play.
145
00:18:21,030 --> 00:18:26,801
Be advised. Once you step inside
that room, there's no house limit.
146
00:18:26,802 --> 00:18:32,007
Those who hesitate
definitely can't afford the stakes.
147
00:18:38,180 --> 00:18:41,715
We need to get
into that room.
148
00:18:41,716 --> 00:18:45,619
Why do we linger? We're
strong enough to cross a desert.
149
00:18:45,620 --> 00:18:46,988
No.
150
00:18:49,458 --> 00:18:54,794
No, we have to get the Providence back.
Look, we need to come up with a plan.
151
00:18:57,431 --> 00:18:59,065
10-1.
152
00:19:02,069 --> 00:19:03,870
10.
153
00:19:06,374 --> 00:19:11,143
Take it.
154
00:19:11,144 --> 00:19:14,446
This will raise the stakes in no time.
155
00:19:18,618 --> 00:19:24,323
This must be worth 60 dinar at least.
156
00:19:37,403 --> 00:19:38,036
What? Let's be cautious.
157
00:19:38,037 --> 00:19:41,571
Try our luck at several games.
158
00:19:42,340 --> 00:19:46,676
This came from a man who lost
our entire ship in one wager.
159
00:20:05,362 --> 00:20:10,266
One and four. The house wins.
New bets please.
160
00:20:17,537 --> 00:20:19,103
All that money
on a single row.
161
00:20:19,104 --> 00:20:19,504
I know.
162
00:20:19,505 --> 00:20:21,706
How will you raise
your stake now?
163
00:20:21,707 --> 00:20:26,211
Extreme provocation.
164
00:20:30,649 --> 00:20:35,286
We meet again, the cheat who
play with crooked dice.
165
00:20:36,882 --> 00:20:37,414
Get rid of him.
166
00:20:37,415 --> 00:20:42,119
Or we play a game instead?
167
00:20:42,120 --> 00:20:46,390
If you win, you can
punish me double.
168
00:20:46,391 --> 00:20:48,235
And if I lose?
169
00:20:48,485 --> 00:20:53,396
I can play at any table, one game.
170
00:20:53,397 --> 00:21:00,569
This is meant to be the ultimate gaming house,
how can you refuse?
171
00:21:06,585 --> 00:21:08,210
Face of the goddess, you have
172
00:21:08,211 --> 00:21:11,546
the freedom of the gaming house.
173
00:21:14,550 --> 00:21:17,218
Face of the demon and
you'll be flogged.
174
00:21:17,219 --> 00:21:17,752
Here we go again.
175
00:21:17,753 --> 00:21:20,054
We can't lose every time.
176
00:21:20,055 --> 00:21:20,755
Statistically our chances.
177
00:21:20,756 --> 00:21:22,890
haven't been any better.
178
00:21:31,032 --> 00:21:32,466
Yes!
179
00:21:38,139 --> 00:21:45,277
Laka's found a new lover it seems.
You may play at any table you wish.
180
00:21:45,278 --> 00:21:47,347
One game.
181
00:21:48,982 --> 00:21:50,950
Let us up there.
182
00:21:53,387 --> 00:21:55,955
As you wish.
183
00:22:17,008 --> 00:22:20,444
What are you doing
here, dressed like that?
184
00:22:20,445 --> 00:22:22,913
Lady Samarra, you
know these people?
185
00:22:22,914 --> 00:22:23,447
Lady who?
186
00:22:23,448 --> 00:22:26,384
No. No, I don't know them.
187
00:22:27,539 --> 00:22:32,889
Lady Samarra, I swear we've met before.
188
00:22:34,725 --> 00:22:36,158
Oh no, actually, I'm mistaken.
189
00:22:36,226 --> 00:22:41,664
You just remind me of an old friend we used to have.
Same colouring perhaps.
190
00:22:41,665 --> 00:22:44,967
But now I see she had none
of your elegance and style.
191
00:22:44,968 --> 00:22:47,803
She was a scrawny little
thing, wasn't she?
192
00:22:47,804 --> 00:22:50,406
Yes. Ugly too.
And rather coarse.
193
00:22:50,407 --> 00:22:52,107
Mmm. No manners.
194
00:22:52,108 --> 00:22:55,577
Well, it's a wonder she was
your friend at all. Excuse me.
195
00:22:55,578 --> 00:22:59,180
Perhaps she never truly was.
196
00:22:59,181 --> 00:23:01,884
Perhaps we all misjudged her.
197
00:23:01,885 --> 00:23:03,451
Come.
198
00:23:05,854 --> 00:23:07,321
Lovely to have met you.
199
00:23:10,339 --> 00:23:12,607
Magic is a delicate art.
200
00:23:12,608 --> 00:23:18,345
There are shadowy forces that
must be controlled... harnessed.
201
00:23:18,346 --> 00:23:23,250
You begged an audience with me.
You promised you would show
202
00:23:23,251 --> 00:23:26,253
me a vision of the man
who killed my son.
203
00:23:26,254 --> 00:23:28,089
But my lord, I saw him.
204
00:23:28,090 --> 00:23:31,357
If I thought you were
exploiting my grief just to gain
205
00:23:31,358 --> 00:23:35,061
license to practice your sorcery...
He must be under some magical
206
00:23:35,062 --> 00:23:35,729
protection, hidden from the view
207
00:23:35,730 --> 00:23:37,363
of the potion.
208
00:23:39,466 --> 00:23:41,034
Prepare another.
209
00:23:44,004 --> 00:23:44,403
Last chance.
210
00:23:44,404 --> 00:23:47,572
I give you my word.
211
00:23:47,573 --> 00:23:50,776
You will see him.
212
00:23:50,777 --> 00:23:54,213
I had better.
213
00:24:01,386 --> 00:24:04,088
Ah, the little ragtags
from the harbour.
214
00:24:04,089 --> 00:24:07,324
I want to wager
for our ship.
215
00:24:07,325 --> 00:24:08,092
Not a button to your name.
216
00:24:08,093 --> 00:24:11,295
What would you offer as a stake?
217
00:24:11,296 --> 00:24:14,132
How much to see me bow
down and kiss your feet?
218
00:24:16,868 --> 00:24:21,004
That would get you a foot of
your sail cloth, or if you want
219
00:24:21,005 --> 00:24:24,540
you can win your ship
back piece by piece.
220
00:24:24,541 --> 00:24:27,577
Let's play.
221
00:24:27,578 --> 00:24:30,046
Deal.
222
00:24:48,399 --> 00:24:54,068
I make a 9.
223
00:24:58,308 --> 00:25:01,310
10.
224
00:25:01,377 --> 00:25:04,879
Congratulations.
225
00:25:04,880 --> 00:25:09,183
You get your sail cloth.
226
00:25:09,184 --> 00:25:12,085
Why don't we up the
stakes this time.
227
00:25:12,086 --> 00:25:15,222
How about a personal slave?
228
00:25:15,223 --> 00:25:18,659
My whole life in your service.
229
00:25:18,660 --> 00:25:21,928
Would you waiver the whole ship
to have me grovelling before you
230
00:25:21,929 --> 00:25:22,595
for the rest of your days, mmm?
231
00:25:22,596 --> 00:25:25,198
Hmph! This is insane.
232
00:25:25,199 --> 00:25:27,534
Deal.
233
00:25:41,314 --> 00:25:42,914
7.
234
00:26:06,739 --> 00:26:09,540
10.
235
00:26:13,511 --> 00:26:17,681
And the ship is ours.
236
00:26:17,682 --> 00:26:19,583
Cheers.
237
00:26:22,520 --> 00:26:27,056
You think I would give my ship
to a piece of scum like you?
238
00:26:27,057 --> 00:26:29,558
The wager was
made in good faith.
239
00:26:29,559 --> 00:26:33,729
The house rules demand
you honour that now.
240
00:26:33,730 --> 00:26:36,933
Abdul-fahim.
241
00:26:42,705 --> 00:26:46,975
I hope your
fortunes turn to dust!
242
00:26:46,976 --> 00:26:50,779
Sinbad!
243
00:26:56,652 --> 00:27:00,388
Please accept our
most gracious apology.
244
00:27:00,389 --> 00:27:04,191
Will you stay awhile?
Enjoy the hospitality?
245
00:27:04,192 --> 00:27:07,061
No, uh, Sinbad, we need
to get back to the ship.
246
00:27:07,062 --> 00:27:07,561
One more wager.
247
00:27:07,562 --> 00:27:10,231
We have business in baruch.
248
00:27:10,232 --> 00:27:15,902
Oh come on, face of the goddess.
You accept our invitation to dine.
249
00:27:15,903 --> 00:27:19,806
Why not? It's not late.
250
00:27:19,807 --> 00:27:20,140
No.
251
00:27:27,148 --> 00:27:29,482
Let's eat.
252
00:27:35,822 --> 00:27:38,557
Ooh.
253
00:27:38,558 --> 00:27:38,857
Aw.
254
00:27:42,361 --> 00:27:43,962
Perfect.
255
00:27:46,065 --> 00:27:50,134
You are my prisoner
if they should ask.
256
00:27:50,135 --> 00:27:53,971
Shh!
257
00:28:03,648 --> 00:28:08,118
Seven weeks at sea and none
of them appreciate fine food.
258
00:28:08,119 --> 00:28:08,585
Mmm.
259
00:28:08,586 --> 00:28:11,688
Oh. Oh!
260
00:28:11,689 --> 00:28:14,323
Mmm. Mmm!
261
00:28:14,324 --> 00:28:17,360
A little more salt, maybe, hmm?
262
00:28:30,858 --> 00:28:33,994
These places tempt you
to stay longer so they can.
263
00:28:33,995 --> 00:28:36,429
so they can fleece you of
everything that you own.
264
00:28:36,430 --> 00:28:40,332
I'm not going to stand here and
watch you guys drown yourselves.
265
00:28:41,001 --> 00:28:43,469
Gunnar, Gunnar, come on.
What's the problem?
266
00:28:46,406 --> 00:28:50,976
I have been in these gaming
houses before and this one...
267
00:28:50,977 --> 00:28:55,179
This one has an animal
stench about it.
268
00:28:55,180 --> 00:28:55,546
Mmm.
269
00:28:55,547 --> 00:28:58,049
The people cross the threshold
and then they lose all
270
00:28:58,050 --> 00:29:01,319
sense of who they are.
271
00:29:04,656 --> 00:29:07,791
See? I knew when you came in
here you were a true competitor.
272
00:29:07,792 --> 00:29:11,261
Look about you... a
world of possibilities.
273
00:29:11,996 --> 00:29:15,932
Let's find ourselves something
else we can make a bet on.
274
00:30:02,175 --> 00:30:05,444
Bit of an image change.
275
00:30:05,445 --> 00:30:07,412
Yeah.
276
00:30:12,452 --> 00:30:13,085
I met a woman in the desert.
277
00:30:13,086 --> 00:30:16,387
She told me about this place.
278
00:30:16,388 --> 00:30:19,323
Wife of a gambler,
lost everything.
279
00:30:19,324 --> 00:30:22,626
I bought her clothes. I sold her
silk for a handful of silver
280
00:30:22,627 --> 00:30:25,463
and I thought that maybe if I cam
here... >> There would be fat purses you.
281
00:30:25,464 --> 00:30:28,232
There would be fat purses you
could steal, yes?
282
00:30:30,135 --> 00:30:32,602
You didn't give me away.
283
00:30:34,271 --> 00:30:38,208
I thought perhaps after what I did to
you maybe... You're still a friend?
284
00:30:38,209 --> 00:30:40,943
Friends don't behave like that.
285
00:30:40,944 --> 00:30:45,248
Maybe I haven't had as much practice as you.
286
00:30:48,085 --> 00:30:50,752
Take care, Rina.
287
00:30:53,289 --> 00:30:56,024
The woman in the
desert, she was crying.
288
00:30:56,025 --> 00:30:59,161
She said her husband was
held prisoner here.
289
00:30:59,162 --> 00:31:02,631
There's something not right about this place.
290
00:31:07,436 --> 00:31:09,870
You don't need to worry about >>
you don't need to worry about us.
291
00:31:39,932 --> 00:31:44,203
You saw him?
292
00:31:46,375 --> 00:31:51,511
You will leave the palace
tonight, be gone from Basra by daybreak
293
00:31:51,564 --> 00:31:55,948
If you ever return
your life is forfeit.
294
00:32:10,830 --> 00:32:15,634
Nala. Nala? Have
you seen Sinbad?
295
00:32:15,635 --> 00:32:16,034
I'm busy.
296
00:32:16,035 --> 00:32:18,571
Can't find him anywhere.
297
00:32:21,608 --> 00:32:25,077
Sir. We have selected your
champion. He's magnificent.
298
00:32:25,078 --> 00:32:26,878
So reckless.
299
00:32:31,784 --> 00:32:35,787
What's this?
My choice... for the game.
300
00:32:41,893 --> 00:32:46,199
Compulsive gamblers, such fun.
301
00:32:46,230 --> 00:32:47,364
Such intense lives.
302
00:32:47,365 --> 00:32:50,201
Why don't you take your place.
303
00:32:59,355 --> 00:33:03,725
This gaming house, it's a trap.
304
00:33:03,726 --> 00:33:07,329
Ordinary games have lost
their appeal for us.
305
00:33:07,330 --> 00:33:12,901
Human nature provides much more
varied entertainment.
306
00:33:12,902 --> 00:33:15,436
Kill your opponent and we let
you out of the cage.
307
00:33:15,437 --> 00:33:19,640
Only one comes out alive.
308
00:33:19,641 --> 00:33:23,077
One gold coin says my Sinbad
kills your merchant, yes?
309
00:33:23,078 --> 00:33:25,213
So you bet on people's lives.
310
00:33:25,214 --> 00:33:26,714
We do.
311
00:33:29,851 --> 00:33:33,053
These men are twisted souls,
very bored and very rich.
312
00:33:33,054 --> 00:33:36,156
We must not play their game,
okay?
313
00:33:36,157 --> 00:33:40,460
And if we both stay resolute
we will survive.
314
00:33:40,461 --> 00:33:42,796
Let's give you an extra
incentive.
315
00:33:46,633 --> 00:33:50,502
They're matching us because
they know we hate each other.
316
00:33:50,503 --> 00:33:54,140
They make us guess what's
in the other one's mind.
317
00:33:54,141 --> 00:33:59,545
Do you really think there's a way
that both of us can survive?
318
00:34:02,514 --> 00:34:06,818
Excellent.
319
00:34:06,819 --> 00:34:10,388
Wait. Don't do it. Just wait, wait, wait.
Listen to me.
320
00:34:16,394 --> 00:34:20,764
Wait! Wait! We don't
have to compete.
321
00:34:20,765 --> 00:34:27,905
Sooner or later, one of us will
weaken and it's better if it's not me.
322
00:35:12,246 --> 00:35:12,812
Tell him to kill you.
323
00:35:12,813 --> 00:35:15,815
I don't want to kill you.
324
00:35:15,816 --> 00:35:17,884
Take his life and
you'll be free.
325
00:35:17,885 --> 00:35:21,621
And what if we stay like this?
What if neither of us dies?
326
00:35:21,622 --> 00:35:25,758
You will grow tired...
Eventually.
327
00:35:25,759 --> 00:35:28,427
I will never kill him.
328
00:35:28,428 --> 00:35:31,797
The emulate,
it frightens him.
329
00:35:31,798 --> 00:35:34,499
The curse.
330
00:35:34,500 --> 00:35:35,267
If I'm not
back on my ship by
331
00:35:35,268 --> 00:35:39,604
dawn then I'll die.
332
00:35:41,874 --> 00:35:44,542
Then your entertainment is over.
333
00:35:46,711 --> 00:35:48,446
Let's play a new game.
334
00:35:50,446 --> 00:35:53,916
Soon the sun will come over the
horizon and you will be dead
335
00:35:53,917 --> 00:35:57,285
but... you are free to leave,
Sinbad, walk out the door when
336
00:35:57,286 --> 00:36:00,822
you wish, but if you go every one of your
friends that you leave here behind...
337
00:36:00,823 --> 00:36:02,957
They will die with us.
338
00:36:03,658 --> 00:36:05,492
Sinbad! Sinbad! Help!
339
00:36:05,493 --> 00:36:08,930
Each of them is in one of these rooms.
Find the key to
340
00:36:08,931 --> 00:36:11,865
release them from their
bonds and bring them here.
341
00:36:32,618 --> 00:36:35,955
Do you dare to rescue them all
before the dawn rises and your
342
00:36:35,956 --> 00:36:36,421
curse consumes you?
343
00:36:36,422 --> 00:36:41,560
Curse consumes you?
344
00:36:46,698 --> 00:36:51,469
The ship is yours. You do not need to
stay and play just to save their lives.
345
00:36:52,137 --> 00:36:55,139
Help! Sinbad! Sinbad, help!
346
00:36:55,140 --> 00:36:57,876
Sinbad! Sinbad! Help!
347
00:37:48,589 --> 00:37:53,660
Ah!
348
00:38:06,941 --> 00:38:10,944
The dawn will soon be breaking, the
dawn will soon be breaking, Sinbad.
349
00:38:48,413 --> 00:38:52,215
The final key.
350
00:39:19,776 --> 00:39:22,311
I have your key.
351
00:39:26,382 --> 00:39:29,183
Congratulations. No one has
shown such spirit before.
352
00:39:29,184 --> 00:39:30,552
You're free to leave.
353
00:39:30,553 --> 00:39:31,085
You can't leave.
354
00:39:31,086 --> 00:39:32,888
A wager is a wager. Move.
355
00:39:32,889 --> 00:39:34,255
Don't want to
lose your new toy?
356
00:39:34,256 --> 00:39:35,657
I want to play some more.
357
00:39:35,658 --> 00:39:36,791
No! No more.
358
00:39:36,792 --> 00:39:39,160
You know how
this works, Faris.
359
00:39:39,161 --> 00:39:41,929
You're jealous. You're
jealous because I found one
360
00:39:41,930 --> 00:39:42,630
that's better than any of yours.
361
00:39:42,631 --> 00:39:45,198
That's why you want
him out of here.
362
00:39:45,199 --> 00:39:46,433
Sinbad! Come with me.
363
00:39:46,434 --> 00:39:48,335
You always take
my things away.
364
00:39:48,336 --> 00:39:49,637
Don't embarrass me.
365
00:39:50,271 --> 00:39:52,606
I know a way out.
366
00:39:55,976 --> 00:39:59,378
Come on, we're nearly there.
367
00:40:08,121 --> 00:40:10,957
I think he's dying.
368
00:40:14,126 --> 00:40:17,429
They must have put some
kind of spell on him.
369
00:40:17,430 --> 00:40:18,030
No. He's cursed.
370
00:40:18,031 --> 00:40:19,665
What?
371
00:40:19,666 --> 00:40:24,636
If we don't get him off land
before the sun rises he'll die.
372
00:40:25,137 --> 00:40:29,306
Quick, let's get
him to the ship.
373
00:40:38,116 --> 00:40:41,986
Lady Samarra,
your ship awaits.
374
00:40:41,987 --> 00:40:44,287
Come on.
375
00:41:20,288 --> 00:41:22,756
Little fox found
a packed runway.
376
00:41:22,757 --> 00:41:23,389
That smells very good.
377
00:41:23,390 --> 00:41:26,960
Ah, for today at
least, we eat like kings.
378
00:41:26,961 --> 00:41:30,597
Where's all the
food come from?
379
00:41:30,598 --> 00:41:33,233
Ah, an angel brought it to us.
380
00:41:37,238 --> 00:41:37,704
I want the truth.
381
00:41:37,705 --> 00:41:41,107
This curse, what is it?
382
00:41:48,214 --> 00:41:51,817
I'm ashamed that I couldn't
tell you this before...
383
00:41:51,818 --> 00:41:59,818
But I did a terrible thing
I had a brother...
384
00:42:21,220 --> 00:42:26,213
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.Com
web-dl by tukulbesi
27694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.