All language subtitles for Sinbad.s01e03.HD720p.WEB-DL.Rus-Eng.BaibaKo.tv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,140 --> 00:00:23,474 Come on! 2 00:00:23,475 --> 00:00:26,309 Gunnar, I need more speed! 3 00:00:26,310 --> 00:00:29,145 Quick now, get me more speed! 4 00:00:42,393 --> 00:00:43,593 Faster! 5 00:00:53,202 --> 00:00:53,735 Are they attacking? 6 00:00:53,736 --> 00:00:55,236 No. 7 00:00:55,282 --> 00:00:58,507 Then what are you racing for? They started it. 8 00:01:03,212 --> 00:01:03,545 Sinbad! 9 00:01:03,546 --> 00:01:05,946 Come on, Gunnar! 10 00:01:05,947 --> 00:01:06,714 We need more wind in the sails! 11 00:01:06,715 --> 00:01:10,718 That's it, that's it! 12 00:01:10,719 --> 00:01:11,118 Come on! 13 00:01:11,119 --> 00:01:14,722 You are such boys! 14 00:01:14,759 --> 00:01:16,557 Faster! 15 00:01:20,295 --> 00:01:20,760 We've got him! 16 00:01:23,330 --> 00:01:25,865 Here we go! 17 00:01:25,866 --> 00:01:26,433 Hold on to something! 18 00:01:34,174 --> 00:01:38,143 I don't understand why you can't be responsible just for once in your life. 19 00:01:38,144 --> 00:01:42,020 I don't know why you can't enjoy yourself. Woo! 20 00:01:49,489 --> 00:01:52,657 Yeah! 21 00:02:01,165 --> 00:02:06,200 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.Com web-dl by tukulbesi 22 00:02:54,716 --> 00:02:59,685 Fresh water, food, get the ship 23 00:02:59,686 --> 00:03:02,855 prepared and then we head to Buruke. 24 00:03:10,898 --> 00:03:15,266 There's nothing here. We're all starving. 25 00:03:15,267 --> 00:03:16,868 Sinbad! 26 00:03:40,859 --> 00:03:43,661 Lend me the power of sight. 27 00:04:12,388 --> 00:04:15,090 You think he's in the mood for sharing? 28 00:04:15,491 --> 00:04:17,625 Let's just try to be polite. 29 00:05:18,017 --> 00:05:26,017 Little fox cannot change her nature; Lives to steal, lives to run alone. 30 00:05:37,068 --> 00:05:39,568 So the boy racers are also beggars? 31 00:05:39,569 --> 00:05:42,404 We're not beggars. We are willing to trade with you. 32 00:05:42,405 --> 00:05:45,507 It's two weeks time until we reach the coast of Buruke. 33 00:05:45,508 --> 00:05:50,479 Anything you can spare, food, fresh water, especially food. 34 00:05:50,480 --> 00:05:56,250 You're not beggars yet you grovel for scraps at my table. 35 00:05:56,251 --> 00:05:56,951 I have no interest in trade. 36 00:05:56,952 --> 00:06:01,522 Please. We're desperate. 37 00:06:01,523 --> 00:06:05,093 Hmm. Your desperation is rather appetizing and you 38 00:06:05,094 --> 00:06:09,497 clearly enjoy taking risks. Are you willing to wager for what you need? 39 00:06:09,498 --> 00:06:14,367 You want to make a bet with us? This is absurd. 40 00:06:16,437 --> 00:06:22,042 So, two weeks until you make the next port. Without food or 41 00:06:22,043 --> 00:06:27,680 water, some of you may not survive. I have enough 44 00:06:47,700 --> 00:06:52,637 Something so easily given has no value. Wager something dear to 45 00:06:52,638 --> 00:06:53,338 you, something you cannot bear 46 00:06:53,339 --> 00:06:57,408 you, something you cannot bear to lose, then I'll play. 47 00:07:05,483 --> 00:07:09,286 Why are we playing this man's twisted game? 48 00:07:09,287 --> 00:07:12,556 Because we're hungry. 49 00:07:12,958 --> 00:07:16,760 Just find anything of value that you can and take it to his camp. 50 00:07:16,761 --> 00:07:20,596 Where's my jewellery? 51 00:07:20,931 --> 00:07:22,565 Rina! 52 00:07:22,566 --> 00:07:23,299 She's gone, taken everything. 53 00:07:38,248 --> 00:07:42,383 I'm sorry. We can't play your game. 54 00:07:42,384 --> 00:07:42,950 How disappointing. 55 00:07:42,951 --> 00:07:47,521 We have nothing we can wager, nothing of value. 56 00:07:47,522 --> 00:07:51,125 What about your ship? 57 00:07:51,126 --> 00:07:57,063 Fine vessel, beat me fair and square. I think she would raise 58 00:07:57,064 --> 00:07:57,697 the stakes quite considerably. 59 00:07:57,698 --> 00:08:02,169 It's not possible. 60 00:08:02,170 --> 00:08:08,008 If you sail from here empty- handed, you'll be sailing to 61 00:08:08,009 --> 00:08:11,544 your deaths. I'm offering salvation. 62 00:08:11,545 --> 00:08:15,347 Yeah, but if we lose... Take a seat. 63 00:08:15,348 --> 00:08:18,184 Have a drink. 64 00:08:18,185 --> 00:08:23,889 Even if you lose, I will give Fresh water, 65 00:08:23,890 --> 00:08:29,093 mules, enough to see you through the desert to Buruke. 66 00:08:29,094 --> 00:08:29,528 Thank you. 67 00:08:29,529 --> 00:08:33,965 You're the smart one. 68 00:08:33,966 --> 00:08:38,537 I think you know this gamble is worth taking. 69 00:08:38,538 --> 00:08:39,170 Let me ask the others. 70 00:08:39,171 --> 00:08:47,110 Your companions are not as shrewd. Risk and reward, my friend. 71 00:08:47,446 --> 00:08:50,948 The flip of a coin? 72 00:08:59,772 --> 00:09:01,171 He's done what? 73 00:09:01,291 --> 00:09:03,074 Where is he? Anwar! 74 00:09:03,475 --> 00:09:05,844 Anwar! 75 00:09:05,845 --> 00:09:06,578 What the hell were you thinking? 76 00:09:06,579 --> 00:09:10,649 You have no right! That ship is our only hope. 77 00:09:10,650 --> 00:09:13,484 I was trying to save our lives. 78 00:09:13,485 --> 00:09:15,219 By gambling it away? 79 00:09:15,220 --> 00:09:15,653 I'm sorry. 80 00:09:15,654 --> 00:09:19,056 Great. You have no idea what you've done. 81 00:09:19,057 --> 00:09:21,659 Thank you, genius. 82 00:09:23,795 --> 00:09:25,863 He really is. Well done, Anwar. 83 00:10:17,017 --> 00:10:17,760 I'm sorry. 84 00:10:21,921 --> 00:10:25,990 I thought I was saving our lives. 85 00:10:25,991 --> 00:10:26,658 I can't do this, Anwar. 86 00:10:26,659 --> 00:10:31,062 What do you mean? 87 00:10:31,063 --> 00:10:36,400 I mean I'll never make it past the sunrise. You see this? 88 00:10:36,401 --> 00:10:42,105 The amulet is cursed. If I stay on land for more than one cycle 89 00:10:42,106 --> 00:10:47,211 of the sun, then I'll die. I'm not joking, I'm serious. 90 00:10:47,579 --> 00:10:51,315 What? 91 00:10:51,316 --> 00:10:56,553 Curses don't exist. 92 00:10:56,554 --> 00:11:00,323 Just like spirits made only from saltwater don't exist. 93 00:11:00,324 --> 00:11:04,994 Anwar, if I'm not back on that ship by sunrise, I'll kiss 94 00:11:04,995 --> 00:11:11,433 goodbye to this life. Look, don't tell the others, but 95 00:11:11,434 --> 00:11:14,837 without that ship, I'm dead. 96 00:11:23,513 --> 00:11:24,045 Where's your master? 97 00:11:24,046 --> 00:11:28,015 The palace of games, along the Mountain path. 98 00:11:30,018 --> 00:11:30,418 Get off me. 99 00:11:30,419 --> 00:11:33,488 The palace of games? 100 00:11:33,489 --> 00:11:36,190 She said it was some kind of gaming house. 101 00:11:36,191 --> 00:11:36,691 We're leaving. 102 00:11:36,692 --> 00:11:38,893 We have to go after him. 103 00:11:38,894 --> 00:11:41,261 Yeah, we have to win the boat back. 104 00:11:41,262 --> 00:11:42,028 You only have until daybreak. 105 00:11:42,029 --> 00:11:48,769 If I can beat him at the boat race, I can beat him at the gaming tables. 106 00:11:53,374 --> 00:11:56,042 A lot can happen in a day. 107 00:13:14,150 --> 00:13:18,419 What are they? 108 00:13:18,420 --> 00:13:20,621 Come on. 109 00:13:52,952 --> 00:13:53,386 You have news? 110 00:13:53,387 --> 00:13:57,789 I had a vision of him. 111 00:13:57,790 --> 00:14:00,826 Sinbad? 112 00:14:09,601 --> 00:14:13,571 If you're lying... Witness. 113 00:14:36,260 --> 00:14:39,596 Sinbad! Sinbad! 114 00:14:52,876 --> 00:14:55,077 Did you see him? 115 00:14:59,248 --> 00:15:01,649 No. 116 00:15:34,781 --> 00:15:35,380 I'm looking for someone. 117 00:15:35,381 --> 00:15:40,653 He's a merchant. 118 00:15:40,654 --> 00:15:42,989 His name's Abdul-fahim. 119 00:15:44,591 --> 00:15:46,191 Have you seen him? 120 00:15:52,798 --> 00:15:53,197 Not pretty. 121 00:15:53,198 --> 00:15:55,366 And not prosperous. 122 00:15:55,367 --> 00:15:55,834 Out! 123 00:16:02,908 --> 00:16:04,642 What happened? 124 00:16:04,643 --> 00:16:07,344 The palace of games, I saw it. 125 00:16:07,345 --> 00:16:07,678 And? 126 00:16:07,679 --> 00:16:09,046 I'm sure he's in there. 127 00:16:09,047 --> 00:16:15,585 I can win the Providence back, but apparently there's a dress code. 128 00:16:16,821 --> 00:16:18,922 A strict dress code. 129 00:16:46,783 --> 00:16:50,986 Faris Kareem. My brother, Essam. 130 00:16:50,987 --> 00:16:53,888 Welcome to our home. 131 00:16:53,889 --> 00:16:54,621 Please enjoy the room. 132 00:16:54,622 --> 00:16:57,291 Deny yourself nothing. 133 00:16:57,292 --> 00:16:59,794 - For the man who has everything... - Risk is the only 134 00:16:59,795 --> 00:17:02,096 true thrill. 135 00:17:14,035 --> 00:17:16,861 Let me see what they've got in their galley. 136 00:17:16,899 --> 00:17:20,940 Yes. 137 00:17:39,491 --> 00:17:39,891 Kaffir lime. 138 00:17:39,892 --> 00:17:46,298 This ship now belongs to Abdul-fahim. You shouldn't be here. 139 00:17:46,299 --> 00:17:50,267 The scent of kokum is on your fingers. 140 00:17:50,268 --> 00:17:56,773 Kaffir lime is what you need to cut through the sweetness. 141 00:18:06,216 --> 00:18:09,118 Sinbad, look. 142 00:18:11,855 --> 00:18:12,455 We've got him. Come on. 143 00:18:12,456 --> 00:18:16,926 500 dinar if you wish to enter our most illustrious 144 00:18:16,927 --> 00:18:21,029 gaming room. People come from all over Persia to play. 145 00:18:21,030 --> 00:18:26,801 Be advised. Once you step inside that room, there's no house limit. 146 00:18:26,802 --> 00:18:32,007 Those who hesitate definitely can't afford the stakes. 147 00:18:38,180 --> 00:18:41,715 We need to get into that room. 148 00:18:41,716 --> 00:18:45,619 Why do we linger? We're strong enough to cross a desert. 149 00:18:45,620 --> 00:18:46,988 No. 150 00:18:49,458 --> 00:18:54,794 No, we have to get the Providence back. Look, we need to come up with a plan. 151 00:18:57,431 --> 00:18:59,065 10-1. 152 00:19:02,069 --> 00:19:03,870 10. 153 00:19:06,374 --> 00:19:11,143 Take it. 154 00:19:11,144 --> 00:19:14,446 This will raise the stakes in no time. 155 00:19:18,618 --> 00:19:24,323 This must be worth 60 dinar at least. 156 00:19:37,403 --> 00:19:38,036 What? Let's be cautious. 157 00:19:38,037 --> 00:19:41,571 Try our luck at several games. 158 00:19:42,340 --> 00:19:46,676 This came from a man who lost our entire ship in one wager. 159 00:20:05,362 --> 00:20:10,266 One and four. The house wins. New bets please. 160 00:20:17,537 --> 00:20:19,103 All that money on a single row. 161 00:20:19,104 --> 00:20:19,504 I know. 162 00:20:19,505 --> 00:20:21,706 How will you raise your stake now? 163 00:20:21,707 --> 00:20:26,211 Extreme provocation. 164 00:20:30,649 --> 00:20:35,286 We meet again, the cheat who play with crooked dice. 165 00:20:36,882 --> 00:20:37,414 Get rid of him. 166 00:20:37,415 --> 00:20:42,119 Or we play a game instead? 167 00:20:42,120 --> 00:20:46,390 If you win, you can punish me double. 168 00:20:46,391 --> 00:20:48,235 And if I lose? 169 00:20:48,485 --> 00:20:53,396 I can play at any table, one game. 170 00:20:53,397 --> 00:21:00,569 This is meant to be the ultimate gaming house, how can you refuse? 171 00:21:06,585 --> 00:21:08,210 Face of the goddess, you have 172 00:21:08,211 --> 00:21:11,546 the freedom of the gaming house. 173 00:21:14,550 --> 00:21:17,218 Face of the demon and you'll be flogged. 174 00:21:17,219 --> 00:21:17,752 Here we go again. 175 00:21:17,753 --> 00:21:20,054 We can't lose every time. 176 00:21:20,055 --> 00:21:20,755 Statistically our chances. 177 00:21:20,756 --> 00:21:22,890 haven't been any better. 178 00:21:31,032 --> 00:21:32,466 Yes! 179 00:21:38,139 --> 00:21:45,277 Laka's found a new lover it seems. You may play at any table you wish. 180 00:21:45,278 --> 00:21:47,347 One game. 181 00:21:48,982 --> 00:21:50,950 Let us up there. 182 00:21:53,387 --> 00:21:55,955 As you wish. 183 00:22:17,008 --> 00:22:20,444 What are you doing here, dressed like that? 184 00:22:20,445 --> 00:22:22,913 Lady Samarra, you know these people? 185 00:22:22,914 --> 00:22:23,447 Lady who? 186 00:22:23,448 --> 00:22:26,384 No. No, I don't know them. 187 00:22:27,539 --> 00:22:32,889 Lady Samarra, I swear we've met before. 188 00:22:34,725 --> 00:22:36,158 Oh no, actually, I'm mistaken. 189 00:22:36,226 --> 00:22:41,664 You just remind me of an old friend we used to have. Same colouring perhaps. 190 00:22:41,665 --> 00:22:44,967 But now I see she had none of your elegance and style. 191 00:22:44,968 --> 00:22:47,803 She was a scrawny little thing, wasn't she? 192 00:22:47,804 --> 00:22:50,406 Yes. Ugly too. And rather coarse. 193 00:22:50,407 --> 00:22:52,107 Mmm. No manners. 194 00:22:52,108 --> 00:22:55,577 Well, it's a wonder she was your friend at all. Excuse me. 195 00:22:55,578 --> 00:22:59,180 Perhaps she never truly was. 196 00:22:59,181 --> 00:23:01,884 Perhaps we all misjudged her. 197 00:23:01,885 --> 00:23:03,451 Come. 198 00:23:05,854 --> 00:23:07,321 Lovely to have met you. 199 00:23:10,339 --> 00:23:12,607 Magic is a delicate art. 200 00:23:12,608 --> 00:23:18,345 There are shadowy forces that must be controlled... harnessed. 201 00:23:18,346 --> 00:23:23,250 You begged an audience with me. You promised you would show 202 00:23:23,251 --> 00:23:26,253 me a vision of the man who killed my son. 203 00:23:26,254 --> 00:23:28,089 But my lord, I saw him. 204 00:23:28,090 --> 00:23:31,357 If I thought you were exploiting my grief just to gain 205 00:23:31,358 --> 00:23:35,061 license to practice your sorcery... He must be under some magical 206 00:23:35,062 --> 00:23:35,729 protection, hidden from the view 207 00:23:35,730 --> 00:23:37,363 of the potion. 208 00:23:39,466 --> 00:23:41,034 Prepare another. 209 00:23:44,004 --> 00:23:44,403 Last chance. 210 00:23:44,404 --> 00:23:47,572 I give you my word. 211 00:23:47,573 --> 00:23:50,776 You will see him. 212 00:23:50,777 --> 00:23:54,213 I had better. 213 00:24:01,386 --> 00:24:04,088 Ah, the little ragtags from the harbour. 214 00:24:04,089 --> 00:24:07,324 I want to wager for our ship. 215 00:24:07,325 --> 00:24:08,092 Not a button to your name. 216 00:24:08,093 --> 00:24:11,295 What would you offer as a stake? 217 00:24:11,296 --> 00:24:14,132 How much to see me bow down and kiss your feet? 218 00:24:16,868 --> 00:24:21,004 That would get you a foot of your sail cloth, or if you want 219 00:24:21,005 --> 00:24:24,540 you can win your ship back piece by piece. 220 00:24:24,541 --> 00:24:27,577 Let's play. 221 00:24:27,578 --> 00:24:30,046 Deal. 222 00:24:48,399 --> 00:24:54,068 I make a 9. 223 00:24:58,308 --> 00:25:01,310 10. 224 00:25:01,377 --> 00:25:04,879 Congratulations. 225 00:25:04,880 --> 00:25:09,183 You get your sail cloth. 226 00:25:09,184 --> 00:25:12,085 Why don't we up the stakes this time. 227 00:25:12,086 --> 00:25:15,222 How about a personal slave? 228 00:25:15,223 --> 00:25:18,659 My whole life in your service. 229 00:25:18,660 --> 00:25:21,928 Would you waiver the whole ship to have me grovelling before you 230 00:25:21,929 --> 00:25:22,595 for the rest of your days, mmm? 231 00:25:22,596 --> 00:25:25,198 Hmph! This is insane. 232 00:25:25,199 --> 00:25:27,534 Deal. 233 00:25:41,314 --> 00:25:42,914 7. 234 00:26:06,739 --> 00:26:09,540 10. 235 00:26:13,511 --> 00:26:17,681 And the ship is ours. 236 00:26:17,682 --> 00:26:19,583 Cheers. 237 00:26:22,520 --> 00:26:27,056 You think I would give my ship to a piece of scum like you? 238 00:26:27,057 --> 00:26:29,558 The wager was made in good faith. 239 00:26:29,559 --> 00:26:33,729 The house rules demand you honour that now. 240 00:26:33,730 --> 00:26:36,933 Abdul-fahim. 241 00:26:42,705 --> 00:26:46,975 I hope your fortunes turn to dust! 242 00:26:46,976 --> 00:26:50,779 Sinbad! 243 00:26:56,652 --> 00:27:00,388 Please accept our most gracious apology. 244 00:27:00,389 --> 00:27:04,191 Will you stay awhile? Enjoy the hospitality? 245 00:27:04,192 --> 00:27:07,061 No, uh, Sinbad, we need to get back to the ship. 246 00:27:07,062 --> 00:27:07,561 One more wager. 247 00:27:07,562 --> 00:27:10,231 We have business in baruch. 248 00:27:10,232 --> 00:27:15,902 Oh come on, face of the goddess. You accept our invitation to dine. 249 00:27:15,903 --> 00:27:19,806 Why not? It's not late. 250 00:27:19,807 --> 00:27:20,140 No. 251 00:27:27,148 --> 00:27:29,482 Let's eat. 252 00:27:35,822 --> 00:27:38,557 Ooh. 253 00:27:38,558 --> 00:27:38,857 Aw. 254 00:27:42,361 --> 00:27:43,962 Perfect. 255 00:27:46,065 --> 00:27:50,134 You are my prisoner if they should ask. 256 00:27:50,135 --> 00:27:53,971 Shh! 257 00:28:03,648 --> 00:28:08,118 Seven weeks at sea and none of them appreciate fine food. 258 00:28:08,119 --> 00:28:08,585 Mmm. 259 00:28:08,586 --> 00:28:11,688 Oh. Oh! 260 00:28:11,689 --> 00:28:14,323 Mmm. Mmm! 261 00:28:14,324 --> 00:28:17,360 A little more salt, maybe, hmm? 262 00:28:30,858 --> 00:28:33,994 These places tempt you to stay longer so they can. 263 00:28:33,995 --> 00:28:36,429 so they can fleece you of everything that you own. 264 00:28:36,430 --> 00:28:40,332 I'm not going to stand here and watch you guys drown yourselves. 265 00:28:41,001 --> 00:28:43,469 Gunnar, Gunnar, come on. What's the problem? 266 00:28:46,406 --> 00:28:50,976 I have been in these gaming houses before and this one... 267 00:28:50,977 --> 00:28:55,179 This one has an animal stench about it. 268 00:28:55,180 --> 00:28:55,546 Mmm. 269 00:28:55,547 --> 00:28:58,049 The people cross the threshold and then they lose all 270 00:28:58,050 --> 00:29:01,319 sense of who they are. 271 00:29:04,656 --> 00:29:07,791 See? I knew when you came in here you were a true competitor. 272 00:29:07,792 --> 00:29:11,261 Look about you... a world of possibilities. 273 00:29:11,996 --> 00:29:15,932 Let's find ourselves something else we can make a bet on. 274 00:30:02,175 --> 00:30:05,444 Bit of an image change. 275 00:30:05,445 --> 00:30:07,412 Yeah. 276 00:30:12,452 --> 00:30:13,085 I met a woman in the desert. 277 00:30:13,086 --> 00:30:16,387 She told me about this place. 278 00:30:16,388 --> 00:30:19,323 Wife of a gambler, lost everything. 279 00:30:19,324 --> 00:30:22,626 I bought her clothes. I sold her silk for a handful of silver 280 00:30:22,627 --> 00:30:25,463 and I thought that maybe if I cam here... >> There would be fat purses you. 281 00:30:25,464 --> 00:30:28,232 There would be fat purses you could steal, yes? 282 00:30:30,135 --> 00:30:32,602 You didn't give me away. 283 00:30:34,271 --> 00:30:38,208 I thought perhaps after what I did to you maybe... You're still a friend? 284 00:30:38,209 --> 00:30:40,943 Friends don't behave like that. 285 00:30:40,944 --> 00:30:45,248 Maybe I haven't had as much practice as you. 286 00:30:48,085 --> 00:30:50,752 Take care, Rina. 287 00:30:53,289 --> 00:30:56,024 The woman in the desert, she was crying. 288 00:30:56,025 --> 00:30:59,161 She said her husband was held prisoner here. 289 00:30:59,162 --> 00:31:02,631 There's something not right about this place. 290 00:31:07,436 --> 00:31:09,870 You don't need to worry about >> you don't need to worry about us. 291 00:31:39,932 --> 00:31:44,203 You saw him? 292 00:31:46,375 --> 00:31:51,511 You will leave the palace tonight, be gone from Basra by daybreak 293 00:31:51,564 --> 00:31:55,948 If you ever return your life is forfeit. 294 00:32:10,830 --> 00:32:15,634 Nala. Nala? Have you seen Sinbad? 295 00:32:15,635 --> 00:32:16,034 I'm busy. 296 00:32:16,035 --> 00:32:18,571 Can't find him anywhere. 297 00:32:21,608 --> 00:32:25,077 Sir. We have selected your champion. He's magnificent. 298 00:32:25,078 --> 00:32:26,878 So reckless. 299 00:32:31,784 --> 00:32:35,787 What's this? My choice... for the game. 300 00:32:41,893 --> 00:32:46,199 Compulsive gamblers, such fun. 301 00:32:46,230 --> 00:32:47,364 Such intense lives. 302 00:32:47,365 --> 00:32:50,201 Why don't you take your place. 303 00:32:59,355 --> 00:33:03,725 This gaming house, it's a trap. 304 00:33:03,726 --> 00:33:07,329 Ordinary games have lost their appeal for us. 305 00:33:07,330 --> 00:33:12,901 Human nature provides much more varied entertainment. 306 00:33:12,902 --> 00:33:15,436 Kill your opponent and we let you out of the cage. 307 00:33:15,437 --> 00:33:19,640 Only one comes out alive. 308 00:33:19,641 --> 00:33:23,077 One gold coin says my Sinbad kills your merchant, yes? 309 00:33:23,078 --> 00:33:25,213 So you bet on people's lives. 310 00:33:25,214 --> 00:33:26,714 We do. 311 00:33:29,851 --> 00:33:33,053 These men are twisted souls, very bored and very rich. 312 00:33:33,054 --> 00:33:36,156 We must not play their game, okay? 313 00:33:36,157 --> 00:33:40,460 And if we both stay resolute we will survive. 314 00:33:40,461 --> 00:33:42,796 Let's give you an extra incentive. 315 00:33:46,633 --> 00:33:50,502 They're matching us because they know we hate each other. 316 00:33:50,503 --> 00:33:54,140 They make us guess what's in the other one's mind. 317 00:33:54,141 --> 00:33:59,545 Do you really think there's a way that both of us can survive? 318 00:34:02,514 --> 00:34:06,818 Excellent. 319 00:34:06,819 --> 00:34:10,388 Wait. Don't do it. Just wait, wait, wait. Listen to me. 320 00:34:16,394 --> 00:34:20,764 Wait! Wait! We don't have to compete. 321 00:34:20,765 --> 00:34:27,905 Sooner or later, one of us will weaken and it's better if it's not me. 322 00:35:12,246 --> 00:35:12,812 Tell him to kill you. 323 00:35:12,813 --> 00:35:15,815 I don't want to kill you. 324 00:35:15,816 --> 00:35:17,884 Take his life and you'll be free. 325 00:35:17,885 --> 00:35:21,621 And what if we stay like this? What if neither of us dies? 326 00:35:21,622 --> 00:35:25,758 You will grow tired... Eventually. 327 00:35:25,759 --> 00:35:28,427 I will never kill him. 328 00:35:28,428 --> 00:35:31,797 The emulate, it frightens him. 329 00:35:31,798 --> 00:35:34,499 The curse. 330 00:35:34,500 --> 00:35:35,267 If I'm not back on my ship by 331 00:35:35,268 --> 00:35:39,604 dawn then I'll die. 332 00:35:41,874 --> 00:35:44,542 Then your entertainment is over. 333 00:35:46,711 --> 00:35:48,446 Let's play a new game. 334 00:35:50,446 --> 00:35:53,916 Soon the sun will come over the horizon and you will be dead 335 00:35:53,917 --> 00:35:57,285 but... you are free to leave, Sinbad, walk out the door when 336 00:35:57,286 --> 00:36:00,822 you wish, but if you go every one of your friends that you leave here behind... 337 00:36:00,823 --> 00:36:02,957 They will die with us. 338 00:36:03,658 --> 00:36:05,492 Sinbad! Sinbad! Help! 339 00:36:05,493 --> 00:36:08,930 Each of them is in one of these rooms. Find the key to 340 00:36:08,931 --> 00:36:11,865 release them from their bonds and bring them here. 341 00:36:32,618 --> 00:36:35,955 Do you dare to rescue them all before the dawn rises and your 342 00:36:35,956 --> 00:36:36,421 curse consumes you? 343 00:36:36,422 --> 00:36:41,560 Curse consumes you? 344 00:36:46,698 --> 00:36:51,469 The ship is yours. You do not need to stay and play just to save their lives. 345 00:36:52,137 --> 00:36:55,139 Help! Sinbad! Sinbad, help! 346 00:36:55,140 --> 00:36:57,876 Sinbad! Sinbad! Help! 347 00:37:48,589 --> 00:37:53,660 Ah! 348 00:38:06,941 --> 00:38:10,944 The dawn will soon be breaking, the dawn will soon be breaking, Sinbad. 349 00:38:48,413 --> 00:38:52,215 The final key. 350 00:39:19,776 --> 00:39:22,311 I have your key. 351 00:39:26,382 --> 00:39:29,183 Congratulations. No one has shown such spirit before. 352 00:39:29,184 --> 00:39:30,552 You're free to leave. 353 00:39:30,553 --> 00:39:31,085 You can't leave. 354 00:39:31,086 --> 00:39:32,888 A wager is a wager. Move. 355 00:39:32,889 --> 00:39:34,255 Don't want to lose your new toy? 356 00:39:34,256 --> 00:39:35,657 I want to play some more. 357 00:39:35,658 --> 00:39:36,791 No! No more. 358 00:39:36,792 --> 00:39:39,160 You know how this works, Faris. 359 00:39:39,161 --> 00:39:41,929 You're jealous. You're jealous because I found one 360 00:39:41,930 --> 00:39:42,630 that's better than any of yours. 361 00:39:42,631 --> 00:39:45,198 That's why you want him out of here. 362 00:39:45,199 --> 00:39:46,433 Sinbad! Come with me. 363 00:39:46,434 --> 00:39:48,335 You always take my things away. 364 00:39:48,336 --> 00:39:49,637 Don't embarrass me. 365 00:39:50,271 --> 00:39:52,606 I know a way out. 366 00:39:55,976 --> 00:39:59,378 Come on, we're nearly there. 367 00:40:08,121 --> 00:40:10,957 I think he's dying. 368 00:40:14,126 --> 00:40:17,429 They must have put some kind of spell on him. 369 00:40:17,430 --> 00:40:18,030 No. He's cursed. 370 00:40:18,031 --> 00:40:19,665 What? 371 00:40:19,666 --> 00:40:24,636 If we don't get him off land before the sun rises he'll die. 372 00:40:25,137 --> 00:40:29,306 Quick, let's get him to the ship. 373 00:40:38,116 --> 00:40:41,986 Lady Samarra, your ship awaits. 374 00:40:41,987 --> 00:40:44,287 Come on. 375 00:41:20,288 --> 00:41:22,756 Little fox found a packed runway. 376 00:41:22,757 --> 00:41:23,389 That smells very good. 377 00:41:23,390 --> 00:41:26,960 Ah, for today at least, we eat like kings. 378 00:41:26,961 --> 00:41:30,597 Where's all the food come from? 379 00:41:30,598 --> 00:41:33,233 Ah, an angel brought it to us. 380 00:41:37,238 --> 00:41:37,704 I want the truth. 381 00:41:37,705 --> 00:41:41,107 This curse, what is it? 382 00:41:48,214 --> 00:41:51,817 I'm ashamed that I couldn't tell you this before... 383 00:41:51,818 --> 00:41:59,818 But I did a terrible thing I had a brother... 384 00:42:21,220 --> 00:42:26,213 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.Com web-dl by tukulbesi 27694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.