Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,960 --> 00:00:13,120
It is a rope, not a pearl necklace.
Pull it!
2
00:00:15,050 --> 00:00:17,880
And you're a cook, not a captain.
3
00:00:21,160 --> 00:00:22,520
And you, little doctor.
4
00:00:22,760 --> 00:00:25,073
What are you waiting on?
A written invitation?
5
00:00:25,313 --> 00:00:29,520
- No, I thought...
- Don't think! Do! Work together!
6
00:00:32,513 --> 00:00:36,720
Providence is all you have.
Learn to work hard.
7
00:00:37,353 --> 00:00:41,640
- More than that, learn to love her.
- Come on!
8
00:00:44,873 --> 00:00:47,280
- I said pull!
- Yes, I am.
9
00:00:47,873 --> 00:00:52,200
- Here, let me help.
- Ah, that's good. That's good.
10
00:00:52,440 --> 00:00:54,520
- Together!
- Now tie it off.
11
00:00:57,040 --> 00:01:00,320
- Like I showed you.
- A knot's a knot, right?
12
00:01:00,833 --> 00:01:02,673
No. A knot is not just a knot.
13
00:01:08,113 --> 00:01:11,800
At sea, your life could
depend on these things.
14
00:01:17,033 --> 00:01:18,600
Now, let's try again.
15
00:01:34,913 --> 00:01:39,280
- Food! Got to keep you fed.
- Ah, at last.
16
00:01:40,360 --> 00:01:43,753
Keep your energy up. If you're
going to sail this ship, anyway.
17
00:01:46,393 --> 00:01:48,273
We must find a decent-sized port.
18
00:01:49,913 --> 00:01:54,255
- Azila. Isn't that where you're from?
- Bharuch is closer.
19
00:01:54,495 --> 00:01:56,134
What, you're our leader now?
20
00:01:56,374 --> 00:01:58,560
- Bharuch is closer.
- Good.
21
00:01:59,073 --> 00:02:02,200
The sooner we get there,
the sooner we go our own ways.
22
00:02:03,440 --> 00:02:05,089
But this is an adventure...
23
00:02:05,920 --> 00:02:07,360
Like in a book. Don't you think?
24
00:02:07,600 --> 00:02:09,880
We have nothing in common.
25
00:02:10,120 --> 00:02:12,633
- You all survived a storm.
- She is right.
26
00:02:13,833 --> 00:02:15,240
We all travel different paths.
27
00:02:15,480 --> 00:02:18,040
Look, what happened
to your sense of adventure?
28
00:02:20,480 --> 00:02:22,320
That, my friends, is freedom!
29
00:02:22,560 --> 00:02:26,804
Adventure is best left in books.
30
00:02:27,044 --> 00:02:28,587
Before we go anywhere,
31
00:02:29,080 --> 00:02:31,511
we need to go ashore
for fresh water and supplies.
32
00:02:32,640 --> 00:02:35,080
From these charts,
I think that's the island of Sindh.
33
00:02:35,320 --> 00:02:37,000
According to this,
34
00:02:37,406 --> 00:02:40,320
the country was laid to waste
and is now populated only by wolves.
35
00:02:40,560 --> 00:02:43,880
Ha! Wolves or not,
we still go ashore tomorrow.
36
00:02:52,720 --> 00:02:56,520
Episode 1x02
Queen of the Water Thieves
37
00:03:41,440 --> 00:03:46,040
Ah! My dear brother, you're just
in time for the grand unveiling.
38
00:03:47,560 --> 00:03:50,440
This will be my legacy.
39
00:03:51,217 --> 00:03:54,200
A place of learning,
science, beauty...
40
00:03:54,440 --> 00:03:57,440
The most modern city in the world.
41
00:03:57,680 --> 00:04:00,040
While you play with your toys,
44
00:04:07,640 --> 00:04:09,360
Sinbad has already fled.
45
00:04:09,600 --> 00:04:12,720
Someone must know where.
His family?
46
00:04:13,200 --> 00:04:16,680
Your excellence, if you would only
countenance the use of magic...
47
00:04:17,200 --> 00:04:21,160
And who are you
to even talk to the Emir of Basra?
48
00:04:23,360 --> 00:04:24,920
Remove her from our presence.
49
00:04:37,640 --> 00:04:38,720
- She says that...
- Akbari...
50
00:04:40,200 --> 00:04:42,840
The dark arts eat at a man's soul.
51
00:04:44,215 --> 00:04:45,680
You have lost enough.
52
00:04:46,046 --> 00:04:50,000
All that is humanly possible
will be done.
53
00:04:53,620 --> 00:04:55,240
Have patience, brother.
54
00:04:55,874 --> 00:05:00,400
We will find this Sinbad,
in time, wherever he is.
55
00:05:06,841 --> 00:05:08,468
- You can find Sinbad.
- Master...
56
00:05:08,708 --> 00:05:10,120
Answer me.
57
00:05:10,360 --> 00:05:13,680
A thousand apologies. My concerns
are nothing before your grief.
58
00:05:13,920 --> 00:05:16,360
- It can be done, but...
- Then do whatever is needed.
59
00:05:18,800 --> 00:05:21,240
Use the black arts.
60
00:05:21,480 --> 00:05:25,840
- Your brother is wise to be wary.
- Bring him to me.
61
00:05:26,080 --> 00:05:27,920
I am only your servant.
62
00:05:59,920 --> 00:06:01,880
How did you get in here?
63
00:06:06,880 --> 00:06:09,640
It's OK.
It's all right.
64
00:06:12,280 --> 00:06:16,640
Move...
I'll open your veins.
65
00:06:55,680 --> 00:06:56,280
They're just kids!
66
00:06:59,040 --> 00:07:00,960
- My father's dagger!
- Shh, not now!
67
00:07:01,200 --> 00:07:02,160
It's precious!
68
00:08:00,680 --> 00:08:03,040
Get out. Now!
69
00:08:06,520 --> 00:08:08,920
- What is it?
- Nothing.
70
00:08:15,831 --> 00:08:18,880
For your sins,
you cannot set foot on land
71
00:08:19,120 --> 00:08:20,920
for more than one cycle of the sun.
72
00:08:22,905 --> 00:08:25,800
This is my curse.
73
00:08:34,520 --> 00:08:36,400
Move. Go!
74
00:09:27,800 --> 00:09:29,145
What happened to Cook?
75
00:09:53,225 --> 00:09:54,425
Who is she?
76
00:09:57,105 --> 00:09:57,840
Trouble.
77
00:10:06,287 --> 00:10:08,487
What are you waiting for?
Praise?
78
00:10:08,727 --> 00:10:09,880
Never, My Queen.
79
00:10:14,760 --> 00:10:16,400
Men, come forward.
80
00:10:16,640 --> 00:10:18,320
Come on! Now!
81
00:10:19,920 --> 00:10:22,447
Not you. Get back.
82
00:10:30,127 --> 00:10:32,087
The fair one.
83
00:10:32,960 --> 00:10:33,880
Cage the rest.
84
00:10:34,120 --> 00:10:37,000
- Bring the Northman! Cage the others.
- Come on.
85
00:10:43,007 --> 00:10:44,560
And who are you?
86
00:10:44,800 --> 00:10:46,880
Be quiet, or you die!
87
00:10:47,120 --> 00:10:48,240
Leave him!
88
00:10:49,848 --> 00:10:51,320
I am Razia,
89
00:10:54,807 --> 00:10:57,327
Queen of the Water Thieves.
90
00:10:57,567 --> 00:10:58,680
Who are you?
91
00:10:59,134 --> 00:11:01,360
He's no-one, Your Majesty!
92
00:11:02,866 --> 00:11:03,840
I know what I'm doing.
93
00:11:04,080 --> 00:11:06,400
I am Sinbad!
94
00:11:12,447 --> 00:11:13,360
Should I have heard of you?
95
00:11:14,880 --> 00:11:17,760
Whether you have or not,
you will never forget me.
96
00:11:28,996 --> 00:11:30,480
I'll take him.
97
00:11:31,440 --> 00:11:32,600
He has a sense of humour...
98
00:11:34,040 --> 00:11:35,520
and promises to keep.
99
00:11:39,807 --> 00:11:43,047
Let them feed!
Only bread for now.
100
00:11:49,760 --> 00:11:52,600
You have done well.
We have taken a new ship,
101
00:11:53,041 --> 00:11:54,720
have fresh supplies.
102
00:11:55,037 --> 00:11:58,440
Your queen will see that
you are rewarded.
103
00:11:58,847 --> 00:12:01,840
Tonight, we shall eat meat again!
104
00:12:20,207 --> 00:12:21,120
My chambers.
105
00:12:23,520 --> 00:12:24,880
I'm hungry myself.
106
00:12:28,527 --> 00:12:32,847
Luck's in. Your friends did not find
my emergency supplies.
107
00:12:36,487 --> 00:12:38,807
Something is missing.
108
00:12:39,647 --> 00:12:43,720
Try? Ah, poison?
109
00:12:48,607 --> 00:12:49,967
Fennel!
110
00:14:00,727 --> 00:14:03,240
You're teasing my pet.
111
00:14:05,138 --> 00:14:06,378
Don't worry.
112
00:14:06,618 --> 00:14:10,887
Those chains were forged by
the pagan smith of Lahore.
113
00:14:12,487 --> 00:14:15,120
Who's worried?
114
00:14:15,360 --> 00:14:18,520
It takes more than an oversized
budgie to scare me.
115
00:14:21,407 --> 00:14:23,160
Once she flew free over the city...
116
00:14:24,990 --> 00:14:27,687
Symbol of an age of reason.
117
00:14:28,407 --> 00:14:31,607
But now the city is dust,
she is mine.
118
00:14:31,847 --> 00:14:34,480
So much for enlightenment.
119
00:14:39,127 --> 00:14:42,480
You wanted me to choose you.
Why?
120
00:14:42,807 --> 00:14:44,560
You're a very attractive woman.
121
00:14:46,047 --> 00:14:49,120
A little heavy on the war paint,
maybe.
122
00:14:51,407 --> 00:14:52,720
Let me help you.
123
00:14:55,120 --> 00:14:57,000
You thought that
124
00:14:58,864 --> 00:15:02,967
you could overpower me and escape.
125
00:15:11,447 --> 00:15:12,320
Well?
126
00:15:13,822 --> 00:15:17,400
What are you waiting for, Sinbad?
127
00:15:20,887 --> 00:15:23,280
No, you've got
the wrong end of the stick.
128
00:15:54,327 --> 00:15:57,400
- He made her choose him.
- He has a plan.
129
00:16:00,127 --> 00:16:01,800
I'm sure he does.
130
00:16:02,040 --> 00:16:04,127
- To save his own skin.
- I would do the same.
131
00:16:04,600 --> 00:16:05,840
- You would?
- Why not?
132
00:16:06,080 --> 00:16:06,840
Because...
133
00:16:08,248 --> 00:16:10,560
I thought we all basically got on!
134
00:16:10,800 --> 00:16:12,280
That fate had thrown us all together?
135
00:16:12,520 --> 00:16:16,080
To live together happily ever after?
A merry band of adventurers?
136
00:16:16,320 --> 00:16:17,680
So what?
137
00:16:18,720 --> 00:16:21,840
Tonight they eat meat.
138
00:16:25,417 --> 00:16:26,000
Us?
139
00:16:28,127 --> 00:16:32,207
- Sinbad will come for us. I know it.
- If it helps, let him hope.
140
00:16:32,447 --> 00:16:35,331
Like a rabbit in a trap hopes.
141
00:16:35,720 --> 00:16:36,520
Shut up.
142
00:16:41,262 --> 00:16:44,662
- Why did you bring me here?
- For my pleasure.
143
00:16:45,520 --> 00:16:47,542
Why did you wish to come?
144
00:16:49,942 --> 00:16:52,022
There was a spark.
145
00:16:53,422 --> 00:16:55,000
You felt it too.
146
00:17:02,582 --> 00:17:04,422
And why me?
147
00:17:04,662 --> 00:17:08,000
- You have men here.
- Of a sort.
148
00:17:08,240 --> 00:17:10,320
I must be untouchable to them.
149
00:17:10,560 --> 00:17:13,440
Show no favour. No weakness.
150
00:17:14,142 --> 00:17:16,080
I understand.
151
00:17:18,120 --> 00:17:19,942
I'm a leader as well.
152
00:17:21,795 --> 00:17:25,080
And yet, you left your friends!
153
00:17:25,982 --> 00:17:27,880
No, not friends... Crew.
154
00:17:29,641 --> 00:17:31,262
Misfortune brought us together.
155
00:17:32,231 --> 00:17:35,840
Misfortune binds people together.
156
00:17:36,080 --> 00:17:37,600
A leader knows this.
157
00:17:42,680 --> 00:17:47,200
A leader would risk their own life
to save their people,
158
00:17:48,960 --> 00:17:51,960
not desert them in their hour of need
159
00:17:52,946 --> 00:17:54,454
for a... Oh!
160
00:17:55,640 --> 00:17:57,240
What was it?
161
00:17:57,742 --> 00:17:58,640
A spark.
162
00:18:00,017 --> 00:18:01,280
Yeah, a spark!
163
00:18:04,840 --> 00:18:07,782
Nothing to do with
saving your own skin at all.
164
00:18:11,040 --> 00:18:12,622
What do you take me for?
165
00:18:15,440 --> 00:18:17,320
Possibly a thief.
166
00:18:18,462 --> 00:18:20,640
Definitely a chancer.
167
00:18:21,582 --> 00:18:23,960
Never a leader.
168
00:18:24,742 --> 00:18:27,240
Anything else, well...
169
00:18:31,702 --> 00:18:33,142
you'll have to prove.
170
00:18:45,782 --> 00:18:47,942
You!
You fight tonight!
171
00:18:50,982 --> 00:18:52,600
With him.
172
00:18:57,622 --> 00:18:58,945
No.
173
00:19:02,960 --> 00:19:03,726
Sorry...
174
00:19:03,966 --> 00:19:07,440
If there's a choice,
I'd rather not fight either.
175
00:19:12,240 --> 00:19:14,400
You will fight tonight
or I kill you now.
176
00:19:16,222 --> 00:19:21,000
I'll fight the boy!
It's a fairer match.
177
00:19:21,702 --> 00:19:23,720
We shall find something else for you.
178
00:19:44,012 --> 00:19:47,320
Good thinking.
We go along with it till we're armed,
179
00:19:48,017 --> 00:19:49,320
then we make a break for it, right?
180
00:19:50,342 --> 00:19:52,680
Why won't you fight?
181
00:20:07,338 --> 00:20:09,418
You're afraid of me.
182
00:20:10,738 --> 00:20:13,360
- I fear nothing.
- I don't think so.
183
00:20:14,258 --> 00:20:16,400
You care for yourself too much.
184
00:20:16,640 --> 00:20:17,960
You forget your friends.
185
00:20:25,200 --> 00:20:28,280
Murder me in my bed with
a blunt fork?
186
00:20:29,058 --> 00:20:30,960
By the time you've broken my skin,
187
00:20:31,200 --> 00:20:34,298
I would have perforated your gut
with this.
188
00:20:48,058 --> 00:20:49,880
You're playing with me.
189
00:20:50,919 --> 00:20:52,384
I like you.
190
00:20:52,624 --> 00:20:56,360
- And that's what, flirting?
- I don't get out much.
191
00:21:08,778 --> 00:21:12,698
If that's supposed
to bring you luck...
192
00:21:14,938 --> 00:21:16,000
It's cursed.
193
00:21:16,240 --> 00:21:17,640
Tell me more.
194
00:21:20,240 --> 00:21:22,320
I can't stay on land
for longer than a day and a night.
195
00:21:29,658 --> 00:21:30,760
You have a lot in common.
196
00:21:33,564 --> 00:21:35,019
Both in chains,
197
00:21:37,070 --> 00:21:38,160
both mine.
198
00:21:39,098 --> 00:21:42,338
I understand.
We are all prisoners of a kind.
199
00:22:01,658 --> 00:22:03,720
This is who you really are.
200
00:22:04,658 --> 00:22:09,378
Was once, in another life.
My heart was open.
201
00:22:11,208 --> 00:22:11,840
And now?
202
00:22:12,333 --> 00:22:15,440
At the risk of lecturing you again,
203
00:22:15,680 --> 00:22:18,538
every leader plays a part.
204
00:22:19,738 --> 00:22:23,418
After a while, you become the mask.
205
00:22:26,538 --> 00:22:29,040
The heart closes.
206
00:23:03,316 --> 00:23:04,360
It's me.
207
00:23:08,080 --> 00:23:09,396
Tazim?
208
00:23:09,780 --> 00:23:13,433
- Sinbad's...
- Little fat friend.
209
00:23:13,673 --> 00:23:17,160
That was a while ago.
Uh, the knife?
210
00:23:21,080 --> 00:23:22,224
You have to leave.
211
00:23:22,464 --> 00:23:24,440
The palace guards are looking
for anybody who knows Sinbad.
212
00:23:25,035 --> 00:23:26,653
His mother is not safe.
213
00:23:26,893 --> 00:23:29,995
If I can find you both, so can they.
214
00:23:37,912 --> 00:23:39,275
He will take her.
215
00:23:39,515 --> 00:23:41,560
His caravan leaves for...
216
00:23:41,800 --> 00:23:43,913
Don't tell me.
It's safer.
217
00:23:44,153 --> 00:23:46,800
You should go with her.
Akbari will show no mercy.
218
00:23:47,569 --> 00:23:50,640
I must wait here for Sinbad.
219
00:24:17,219 --> 00:24:18,800
Sleep.
220
00:24:19,191 --> 00:24:20,734
I'll clean up.
221
00:24:45,225 --> 00:24:46,480
What's the rush?
222
00:24:46,720 --> 00:24:48,000
Take your hands off me.
223
00:24:51,320 --> 00:24:52,535
I've got things to do.
224
00:24:54,879 --> 00:24:57,240
And mouths to feed.
225
00:25:07,000 --> 00:25:09,520
You, who won't fight.
Come with me.
226
00:25:11,400 --> 00:25:13,720
Move, Norse girl!
227
00:25:13,960 --> 00:25:16,240
Time to dress for dinner!
228
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
- Where are they taking him?
- First course.
229
00:25:24,240 --> 00:25:26,223
- We have got to get out of here!
- But Sinbad will come.
230
00:25:26,463 --> 00:25:28,120
Your faith is touching.
The lock?
231
00:25:28,460 --> 00:25:31,095
- Can't pick it.
- Rock it.
232
00:25:31,335 --> 00:25:33,905
- Side to side! Come on!
- Yes, yes, we can roll it.
233
00:25:34,145 --> 00:25:36,990
Roll it out of here?
Great idea.
234
00:25:37,360 --> 00:25:38,872
Through the city,
past the Water Thieves,
235
00:25:39,112 --> 00:25:41,926
and down into the sea,
where we could drown.
236
00:25:42,166 --> 00:25:43,880
So, what?
237
00:25:44,402 --> 00:25:46,000
We wait for them to
throw us in a pot?
238
00:25:46,678 --> 00:25:48,360
- Oh my god.
- So come on!
239
00:25:49,520 --> 00:25:50,621
She's pulling, you're pushing!
240
00:25:50,861 --> 00:25:54,200
Do something together
and we might get out of here!
241
00:26:20,745 --> 00:26:23,360
Thirsty, are you?
242
00:26:25,920 --> 00:26:26,840
Here you go.
243
00:26:33,562 --> 00:26:34,720
Come on.
244
00:26:59,571 --> 00:27:00,440
Her lovers.
245
00:27:04,611 --> 00:27:05,240
You.
246
00:27:08,071 --> 00:27:09,480
I don't think so, friend.
247
00:27:11,130 --> 00:27:11,600
What is it?
248
00:27:12,840 --> 00:27:13,560
Are you jealous?
249
00:27:18,406 --> 00:27:20,120
I am her son.
250
00:27:22,024 --> 00:27:25,471
- But the way she treats you...
- Razia favours none,
251
00:27:25,711 --> 00:27:30,231
puts nothing, nobody,
before the needs of her people.
252
00:27:32,960 --> 00:27:35,320
As my father discovered for himself.
253
00:27:40,419 --> 00:27:42,040
That is a strength.
254
00:27:42,280 --> 00:27:43,560
She shows no favour.
255
00:27:43,800 --> 00:27:48,320
Unlike some, she would never have
left us to our fate to save herself.
256
00:27:48,862 --> 00:27:50,497
She will cut your throat.
257
00:27:50,737 --> 00:27:53,160
Tonight, after the feast.
258
00:27:58,280 --> 00:28:02,795
The others, they don't know
that you're her son?
259
00:28:03,488 --> 00:28:06,120
Why should they?
It is of no importance.
260
00:28:06,913 --> 00:28:08,760
She loves us all as one.
261
00:28:12,120 --> 00:28:14,000
Enjoy your last night in this world.
262
00:28:46,478 --> 00:28:49,720
There was a time we had nothing.
263
00:28:51,990 --> 00:28:54,840
But I found you, bound you together.
264
00:29:02,213 --> 00:29:04,880
Your faith will be repaid,
265
00:29:05,120 --> 00:29:06,960
as we feast on meat!
266
00:29:20,210 --> 00:29:23,800
You could have died a man,
if you'd fought.
267
00:29:25,830 --> 00:29:26,920
Right, my friend.
268
00:29:54,184 --> 00:29:58,360
No weapons, one rule: To the death.
269
00:29:58,901 --> 00:30:02,040
- If I win?
- You live longer.
270
00:30:07,431 --> 00:30:08,160
You want some, er...?
271
00:30:10,255 --> 00:30:14,240
Well, it's been a while since you had
some of this, isn't it?
272
00:30:15,271 --> 00:30:16,880
Come on!
273
00:30:20,160 --> 00:30:23,720
This is ridiculous.
Look, will you move, please?
274
00:30:24,021 --> 00:30:26,951
Move!
You have to help me!
275
00:30:28,006 --> 00:30:30,080
Oh, I see.
276
00:30:30,320 --> 00:30:32,600
You can't go, so why let me?
Huh? Is that it?
277
00:30:33,270 --> 00:30:35,240
Well, you listen to me.
278
00:30:35,806 --> 00:30:38,915
I cannot die here.
279
00:30:39,155 --> 00:30:40,480
I haven't even lived.
280
00:30:40,720 --> 00:30:44,391
And if I don't leave land by sunrise,
this curse will kill me.
281
00:30:44,631 --> 00:30:47,854
But you, even if you die here,
282
00:30:48,400 --> 00:30:50,320
at least you'd
have tasted freedom once.
283
00:30:53,751 --> 00:30:55,680
Not me. Not me.
284
00:31:02,960 --> 00:31:05,680
And I will never
see my friends again.
285
00:31:06,791 --> 00:31:10,111
Great. Great.
Thank you very much.
286
00:31:10,351 --> 00:31:14,071
Now she's going to cut my throat,
like I was nothing more than a beast.
287
00:31:14,311 --> 00:31:15,802
Sorry.
288
00:31:20,120 --> 00:31:22,151
Let the fight begin!
289
00:31:36,560 --> 00:31:38,560
- What are you doing?
- Every man for himself.
290
00:31:48,711 --> 00:31:51,720
Thank you.
Thank you! Thank you!
291
00:32:05,360 --> 00:32:06,080
Hit her!
292
00:32:07,240 --> 00:32:08,160
She's a woman!
293
00:32:14,560 --> 00:32:16,480
- Kiss?
- You're not my type.
294
00:32:17,720 --> 00:32:20,440
Rina, what are you doing? Just wait.
295
00:32:22,600 --> 00:32:25,480
Just calm down
and think about this for a second!
296
00:32:40,680 --> 00:32:42,480
You're biting my ear!
297
00:32:58,360 --> 00:32:59,880
Rina! I can't breathe. Rina!
298
00:33:06,200 --> 00:33:07,121
Rina.
299
00:33:09,640 --> 00:33:12,160
Rina, Sinbad! It's Sinbad!
300
00:33:25,391 --> 00:33:26,440
Still want that kiss?
301
00:33:54,400 --> 00:33:55,640
No, Gunnar! Don't!
302
00:34:04,080 --> 00:34:05,631
Gunnar, don't.
303
00:34:18,520 --> 00:34:21,271
Stop! Get up, you idiot.
304
00:34:25,080 --> 00:34:28,040
Enough! Stop! Stop!
305
00:34:29,551 --> 00:34:33,280
Razia, all we want
is to leave in peace.
306
00:34:34,720 --> 00:34:38,511
- Let us go, and he lives.
- You are too weak.
307
00:34:39,160 --> 00:34:43,000
And the great Razia has no weakness,
shows no favour?
308
00:34:43,240 --> 00:34:44,440
This is her son!
309
00:34:47,951 --> 00:34:49,160
Is this true?
310
00:34:49,400 --> 00:34:50,400
Even if it was,
311
00:34:52,040 --> 00:34:54,640
I care for you all equally.
312
00:34:55,116 --> 00:34:58,228
Prove it. Put our needs
313
00:34:58,800 --> 00:35:01,711
before those of your son.
Huh? Huh?
314
00:35:03,751 --> 00:35:05,004
Kill him.
315
00:35:07,081 --> 00:35:08,600
Show us your strength.
316
00:35:55,280 --> 00:35:58,800
Look! Look! Her face!
See? Huh?
317
00:36:12,800 --> 00:36:14,280
Come on! Let's go!
318
00:36:29,991 --> 00:36:31,951
- Where's Sinbad?
- He was with us!
319
00:36:32,191 --> 00:36:33,400
We can't just leave him!
320
00:36:37,031 --> 00:36:40,831
I am your leader now!
321
00:37:18,831 --> 00:37:20,281
Where's Sinbad?
322
00:37:23,760 --> 00:37:25,560
- Go with the others!
- What about Razia?
323
00:37:25,800 --> 00:37:28,560
Her time is done.
I'll see to it.
324
00:37:50,840 --> 00:37:52,800
Here, look, I've got the key! OK?
325
00:38:04,231 --> 00:38:06,440
Go, go! Move! Come on!
326
00:38:07,351 --> 00:38:08,680
I need...
327
00:38:13,631 --> 00:38:14,760
That's it. Go.
328
00:38:18,391 --> 00:38:19,680
Go, fly!
329
00:38:21,081 --> 00:38:23,459
I've risked my life to
come back and free you.
330
00:38:23,699 --> 00:38:24,991
So fly!
331
00:38:34,400 --> 00:38:34,960
Fly!
332
00:38:36,294 --> 00:38:37,831
Freedom!
333
00:39:10,000 --> 00:39:11,360
I gave them order.
334
00:39:12,801 --> 00:39:14,960
Without me, they'd be nothing again.
335
00:39:15,419 --> 00:39:17,227
They'd tear each other apart.
336
00:39:43,000 --> 00:39:44,319
You are wrong.
337
00:39:45,480 --> 00:39:47,200
It is you who needs them.
338
00:39:48,042 --> 00:39:51,160
Open your heart... again.
339
00:39:51,511 --> 00:39:54,631
They will love you without the mask.
340
00:39:54,871 --> 00:39:56,480
I am Razia...
341
00:39:57,680 --> 00:39:59,831
Queen of the Water Thieves.
342
00:40:15,031 --> 00:40:17,176
Freedom!
343
00:40:18,840 --> 00:40:20,911
Razia...
344
00:40:22,711 --> 00:40:24,760
I killed your son!
345
00:40:26,031 --> 00:40:28,631
Now I come for you.
346
00:40:31,751 --> 00:40:35,351
Let's see you try, fool.
347
00:40:36,000 --> 00:40:37,640
Throw down the rope!
348
00:40:39,040 --> 00:40:43,520
Heave! And heave!
And heave!
349
00:40:43,760 --> 00:40:44,760
Tie it off.
350
00:40:46,240 --> 00:40:50,631
- There's not enough wind!
- You won't sail, not without him.
351
00:41:04,440 --> 00:41:06,000
- Sinbad, swim!
- Swim, Sinbad! Swim!
352
00:41:17,160 --> 00:41:18,120
That's why you went back?
353
00:41:19,200 --> 00:41:21,080
Still no wind!
We'll never outrun them!
354
00:41:39,120 --> 00:41:39,680
Hurry!
355
00:41:42,671 --> 00:41:45,471
What happened to the guards
they left on the ship?
356
00:41:49,711 --> 00:41:51,760
Where next?
357
00:41:52,000 --> 00:41:54,332
First, we clear the coast.
358
00:41:54,572 --> 00:41:55,602
Then?
359
00:41:57,163 --> 00:41:58,071
Freedom.
360
00:41:58,311 --> 00:42:00,440
- Come on, Sinbad.
- Give me a hand.
24560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.