All language subtitles for See You in My 19th Life S01E09 - You re Bound to Meet Someone You ve Parted

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,695 --> 00:00:53,991 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:00:55,576 --> 00:00:58,704 {\an8}MY 6TH LIFE 3 00:00:58,788 --> 00:01:03,417 {\an8}There was a time when I lived in a serene and beautiful place. 4 00:01:08,089 --> 00:01:11,801 "Would I ever meet others who can remember their past lives?" 5 00:01:11,884 --> 00:01:12,760 Rather… 6 00:01:13,636 --> 00:01:17,723 "Would I ever meet anyone who would believe me?" 7 00:01:19,934 --> 00:01:22,228 I often thought as I stared into the night sky. 8 00:01:59,974 --> 00:02:01,308 How do you 9 00:02:02,476 --> 00:02:03,519 know that piece? 10 00:02:07,022 --> 00:02:08,774 Because I'm the one… 11 00:02:10,442 --> 00:02:11,360 who composed it. 12 00:02:14,613 --> 00:02:16,240 Play it when you miss someone. 13 00:02:17,366 --> 00:02:19,160 You'll feel much better. 14 00:02:20,119 --> 00:02:22,079 Ju-won said that, right? 15 00:02:23,289 --> 00:02:25,416 How do you know that? 16 00:02:29,003 --> 00:02:30,671 Because I was Yoon Ju-won. 17 00:02:38,804 --> 00:02:40,598 I know it's hard to believe. 18 00:02:41,473 --> 00:02:43,767 But that's just the truth. 19 00:02:47,688 --> 00:02:49,440 I get that you want to comfort me. 20 00:02:52,610 --> 00:02:54,653 But I'll pretend you never said that. 21 00:02:55,446 --> 00:02:56,530 So please leave. 22 00:02:57,698 --> 00:02:58,532 Director Mun. 23 00:02:59,867 --> 00:03:01,869 What I'm trying to say 24 00:03:01,952 --> 00:03:03,662 has to do with a miracle. 25 00:03:07,166 --> 00:03:09,376 The miracle that the Yoon Ju-won of the past 26 00:03:09,460 --> 00:03:10,878 still exists 27 00:03:12,087 --> 00:03:14,089 and will exist in the future as well. 28 00:03:20,512 --> 00:03:23,599 Do you remember The Moon and the West Witch's Forest? 29 00:03:32,066 --> 00:03:34,777 It was 12-year-old Ju-won's favorite book. 30 00:03:38,364 --> 00:03:40,032 What are you reading? 31 00:03:41,742 --> 00:03:43,202 The Moon and the West Witch's Forest. 32 00:03:45,287 --> 00:03:46,705 What's it about? 33 00:03:46,789 --> 00:03:51,377 It's a story about an immortal witch who finds true love. 34 00:03:51,877 --> 00:03:53,254 Why is she immortal? 35 00:03:53,337 --> 00:03:54,755 She doesn't know either. 36 00:03:55,381 --> 00:03:56,840 And that pains her. 37 00:03:56,924 --> 00:03:58,467 Why would that be painful? 38 00:03:59,009 --> 00:04:00,511 Wouldn't being immortal be great? 39 00:04:04,723 --> 00:04:06,058 Not necessarily. 40 00:04:08,644 --> 00:04:10,938 It wasn't that the witch was immortal. 41 00:04:11,605 --> 00:04:12,564 She just 42 00:04:13,399 --> 00:04:16,068 remembered her past lives whenever she was born again. 43 00:04:16,151 --> 00:04:17,027 Past lives? 44 00:04:18,028 --> 00:04:20,114 What are you talking about? 45 00:04:20,698 --> 00:04:22,116 You'll know soon enough. 46 00:04:23,117 --> 00:04:27,079 The key to the jewelry box that Ju-won gave Seo-ha for his birthday 47 00:04:27,663 --> 00:04:29,081 is in that book. 48 00:04:34,128 --> 00:04:36,463 When you find the key and open the box, 49 00:04:37,673 --> 00:04:39,425 read this note. 50 00:04:46,223 --> 00:04:47,808 Don't get the order wrong. 51 00:04:48,434 --> 00:04:50,060 Open the jewelry box first, 52 00:04:50,144 --> 00:04:51,729 then read the note last. 53 00:04:53,397 --> 00:04:54,315 Okay? 54 00:05:15,794 --> 00:05:18,297 I'll be waiting, Seo-ha. 55 00:05:45,741 --> 00:05:46,742 How do I open this? 56 00:05:46,825 --> 00:05:48,243 I hid the key. 57 00:05:49,244 --> 00:05:50,329 At the amusement park? 58 00:05:50,412 --> 00:05:52,539 I didn't put in that much work. 59 00:05:53,123 --> 00:05:56,627 I'll tell you where it is if you're a good boy today. 60 00:05:57,127 --> 00:05:58,962 You always do this. 61 00:06:05,803 --> 00:06:07,096 Don't get the order wrong. 62 00:06:08,514 --> 00:06:10,349 Open the jewelry box first, 63 00:06:10,432 --> 00:06:11,975 then read the note last. 64 00:06:47,177 --> 00:06:48,178 Knock, knock. 65 00:06:48,846 --> 00:06:51,056 Oh, you got here quick. 66 00:06:51,140 --> 00:06:52,099 You're not done yet? 67 00:06:52,182 --> 00:06:53,559 {\an8}No, I'm done. 68 00:06:54,143 --> 00:06:55,227 {\an8}Let's sit here. 69 00:06:55,936 --> 00:06:57,354 {\an8}- Have a seat. - Okay. 70 00:07:00,858 --> 00:07:02,025 {\an8}So what's the matter? 71 00:07:04,945 --> 00:07:06,905 {\an8}I revealed to Seo-ha 72 00:07:06,989 --> 00:07:08,323 {\an8}that I was Ju-won. 73 00:07:09,449 --> 00:07:10,367 {\an8}Really? 74 00:07:11,368 --> 00:07:12,244 {\an8}Did he believe you? 75 00:07:14,371 --> 00:07:15,789 {\an8}He'll need some time. 76 00:07:17,791 --> 00:07:19,376 {\an8}What if he never believes you? 77 00:07:23,839 --> 00:07:25,257 {\an8}Then perhaps he might leave me. 78 00:07:27,468 --> 00:07:29,261 {\an8}I hope he comes around to the truth. 79 00:07:30,554 --> 00:07:32,139 {\an8}But I'm prepared for the worst. 80 00:07:32,222 --> 00:07:33,557 {\an8}But why all of a sudden? 81 00:07:33,640 --> 00:07:35,017 {\an8}Didn't you want to hide it? 82 00:07:35,601 --> 00:07:37,561 {\an8}I have something I want to say to Seo-ha. 83 00:07:38,770 --> 00:07:40,022 {\an8}Not as Ban Ji-eum 84 00:07:40,564 --> 00:07:41,648 {\an8}but as Yoon Ju-won. 85 00:07:43,650 --> 00:07:46,153 Well, I'm glad you came back. 86 00:07:48,530 --> 00:07:51,450 But how does it feel to remember your past lives? 87 00:07:57,164 --> 00:07:59,041 Across my many lives, 88 00:07:59,791 --> 00:08:02,419 I've experienced many things and met a lot of people. 89 00:08:03,003 --> 00:08:06,882 Mom! It's me, Hae-wol! 90 00:08:06,965 --> 00:08:08,050 Mom! 91 00:08:11,386 --> 00:08:13,639 I've lost a lot of people as well. 92 00:08:15,849 --> 00:08:16,975 Seo-ha. 93 00:08:17,059 --> 00:08:18,894 For me, 94 00:08:19,478 --> 00:08:22,272 every day is a birthday or a death anniversary 95 00:08:22,981 --> 00:08:24,650 of someone I loved in the past. 96 00:08:28,070 --> 00:08:29,404 I can see that. 97 00:08:31,323 --> 00:08:32,866 It must've been tough for you. 98 00:08:37,371 --> 00:08:40,082 You get numb to it when it happens often enough. 99 00:08:40,916 --> 00:08:42,334 At some point, 100 00:08:42,417 --> 00:08:44,378 I stopped hoping for things. 101 00:08:46,630 --> 00:08:48,632 I would think, "This life will pass as well." 102 00:08:50,634 --> 00:08:52,302 "I guess I died and was born again." 103 00:08:53,303 --> 00:08:54,429 That's how I'd feel. 104 00:09:03,522 --> 00:09:05,232 One thing saddened me though. 105 00:09:07,401 --> 00:09:09,611 It was that I had no one to share 106 00:09:10,696 --> 00:09:12,531 my good or bad memories with. 107 00:09:14,449 --> 00:09:16,118 Everyone either died or disappeared, 108 00:09:16,660 --> 00:09:18,453 and no one recognized me. 109 00:09:23,667 --> 00:09:24,835 But today, 110 00:09:25,752 --> 00:09:27,421 I feel better because of you. 111 00:09:32,718 --> 00:09:33,552 You crybaby. 112 00:09:34,636 --> 00:09:35,721 No, I'm not. 113 00:11:02,391 --> 00:11:09,398 {\an8}YOU'RE BOUND TO MEET SOMEONE YOU'VE PARTED WITH 114 00:11:13,902 --> 00:11:16,446 It wasn't that the witch was immortal. 115 00:11:16,530 --> 00:11:17,531 She just 116 00:11:18,657 --> 00:11:21,410 remembered her past lives whenever she was born again. 117 00:11:23,662 --> 00:11:25,414 This isn't my first go at life. 118 00:11:30,085 --> 00:11:31,753 Because I was Yoon Ju-won. 119 00:11:31,837 --> 00:11:32,671 Ms. Ban. 120 00:11:34,673 --> 00:11:35,549 Seo-ha. 121 00:11:44,933 --> 00:11:45,851 I'm sorry. 122 00:11:47,269 --> 00:11:48,311 Seo-ha. 123 00:11:49,438 --> 00:11:51,898 Are any of your debtors truck drivers? 124 00:11:53,483 --> 00:11:55,193 Seo-ha. 125 00:11:55,277 --> 00:11:56,445 Ju-won. 126 00:12:04,453 --> 00:12:05,745 What did she say? 127 00:12:31,062 --> 00:12:32,355 Someone died 128 00:12:32,439 --> 00:12:34,483 and Director Mun was present at the scene. 129 00:12:35,192 --> 00:12:38,028 A slight misstep here, 130 00:12:38,820 --> 00:12:41,406 and news of that accident will come out. 131 00:12:41,990 --> 00:12:43,408 That's enough of this from you. 132 00:12:43,492 --> 00:12:45,994 Seo-ha's been asking around everywhere, 133 00:12:46,077 --> 00:12:49,414 leaving Director Lee quite anxious. 134 00:12:49,915 --> 00:12:51,791 He might be overtaken with guilt 135 00:12:51,875 --> 00:12:53,919 and confess to Seo-ha that it was him. 136 00:12:54,878 --> 00:12:58,089 This is a crisis for you, Chairman Mun. 137 00:12:58,173 --> 00:12:59,758 Which makes it an opportunity for me. 138 00:13:02,344 --> 00:13:03,595 As always, 139 00:13:04,888 --> 00:13:06,681 I'll take care of it. 140 00:13:14,606 --> 00:13:15,857 You and I… 141 00:13:18,818 --> 00:13:20,946 see eye to eye on these matters. 142 00:13:39,923 --> 00:13:41,091 My goodness. 143 00:13:43,677 --> 00:13:44,928 Why is that here? 144 00:13:48,390 --> 00:13:50,767 Are you serious, Mr. Kang? 145 00:14:32,475 --> 00:14:34,102 You left something in my room. 146 00:14:34,185 --> 00:14:35,770 Oh, that. 147 00:14:35,854 --> 00:14:38,106 "Oh, that"? 148 00:14:38,189 --> 00:14:41,276 I almost had a heart attack because of it. 149 00:14:43,153 --> 00:14:44,154 Did you touch it? 150 00:14:51,244 --> 00:14:53,288 I almost did. 151 00:14:59,961 --> 00:15:02,130 You were so desperate to touch it before. 152 00:15:06,051 --> 00:15:07,260 Aren't you curious 153 00:15:08,678 --> 00:15:09,721 about your first life? 154 00:15:09,804 --> 00:15:10,931 Well… 155 00:15:11,014 --> 00:15:12,265 I was curious. 156 00:15:13,016 --> 00:15:14,225 Not so much now. 157 00:15:18,313 --> 00:15:19,147 What's the matter? 158 00:15:19,981 --> 00:15:21,441 Is something more pressing? 159 00:15:21,524 --> 00:15:23,443 No, there's something more precious. 160 00:15:23,526 --> 00:15:24,986 I'm going to focus on that. 161 00:15:25,862 --> 00:15:29,783 My first life means nothing to me right now. 162 00:15:31,368 --> 00:15:32,702 It's not important at all. 163 00:15:37,707 --> 00:15:38,750 I see. 164 00:15:39,584 --> 00:15:41,544 Then Mr. Kang Min-gi, 165 00:15:42,253 --> 00:15:43,338 good night. 166 00:15:50,929 --> 00:15:52,305 So it means nothing. 167 00:16:39,144 --> 00:16:41,730 Do you know what past lives are? 168 00:16:41,813 --> 00:16:43,648 This isn't my first go at life. 169 00:18:09,400 --> 00:18:10,985 {\an8}"The Moon and the West Witch's Forest." 170 00:18:12,278 --> 00:18:13,321 "The Moon…" 171 00:18:14,864 --> 00:18:17,033 My childhood books 172 00:18:17,867 --> 00:18:20,203 were probably moved up there. 173 00:18:25,959 --> 00:18:27,377 THE MOON AND THE WEST WITCH'S FOREST 174 00:18:27,961 --> 00:18:28,920 There it is. 175 00:18:52,569 --> 00:18:53,653 There really is a key. 176 00:19:00,076 --> 00:19:04,622 The key to the jewelry box that Ju-won gave Seo-ha for his birthday 177 00:19:04,706 --> 00:19:05,957 is in that book. 178 00:19:12,005 --> 00:19:13,047 Welcome, sir. 179 00:19:13,131 --> 00:19:14,841 The chairman is waiting for you. 180 00:19:14,924 --> 00:19:16,634 Thank you. Is he on the second floor? 181 00:19:16,718 --> 00:19:18,469 Yes, this way. 182 00:19:18,553 --> 00:19:20,096 It's okay. I'll be fine on my own. 183 00:19:29,272 --> 00:19:30,106 Seo-ha. 184 00:19:42,202 --> 00:19:44,495 What brings you back home? 185 00:19:45,205 --> 00:19:47,081 Did your father call for you? 186 00:19:47,582 --> 00:19:48,416 No. 187 00:19:49,375 --> 00:19:50,835 I had to check on something. 188 00:19:52,378 --> 00:19:54,422 You didn't answer my call yesterday. 189 00:19:54,964 --> 00:19:56,382 So I assumed you were busy. 190 00:19:56,883 --> 00:19:57,759 You punk. 191 00:19:58,760 --> 00:20:00,011 Did you meet your father? 192 00:20:01,054 --> 00:20:03,389 Why don't we all have a meal together? 193 00:20:04,432 --> 00:20:05,683 I have to go to work. 194 00:20:08,144 --> 00:20:08,978 I see. 195 00:20:10,605 --> 00:20:12,023 Your face doesn't look so good. 196 00:20:12,815 --> 00:20:14,025 You're not sick, are you? 197 00:20:16,402 --> 00:20:18,112 Let me know right away 198 00:20:18,196 --> 00:20:19,530 when you're not feeling well. 199 00:20:20,615 --> 00:20:22,492 I've cared for your mother for so long 200 00:20:23,326 --> 00:20:25,536 that I'm basically a doctor. 201 00:20:42,053 --> 00:20:43,513 Why are you just standing there? 202 00:20:44,847 --> 00:20:46,474 Well, I saw that Seo-ha was here. 203 00:20:46,557 --> 00:20:48,726 So I was about to invite him to eat with us. 204 00:20:55,483 --> 00:20:57,527 Do you guys have anything you need to tell me? 205 00:21:08,037 --> 00:21:09,247 Is this about the company? 206 00:21:12,375 --> 00:21:13,209 I don't think so. 207 00:21:15,503 --> 00:21:16,796 - Then leave. - Father. 208 00:21:17,463 --> 00:21:19,549 - Seo-ha. - Stay out of this. 209 00:21:51,497 --> 00:21:52,790 We need to talk. 210 00:22:39,879 --> 00:22:40,755 Ms. Ban. 211 00:22:44,759 --> 00:22:45,593 Ms. Yoon. 212 00:22:47,720 --> 00:22:49,347 You've prepared so much. 213 00:22:49,931 --> 00:22:51,432 Were you up all night doing this? 214 00:22:52,308 --> 00:22:53,142 Can you tell? 215 00:22:53,810 --> 00:22:54,644 Just a bit. 216 00:22:56,395 --> 00:22:57,855 Where's Seo-ha? 217 00:22:59,148 --> 00:22:59,982 He's not here yet. 218 00:23:00,900 --> 00:23:02,443 He didn't even come to work today. 219 00:23:03,486 --> 00:23:05,363 It'll take him some time to accept it. 220 00:23:08,407 --> 00:23:09,283 Are you nervous? 221 00:23:10,910 --> 00:23:12,161 Can you tell? 222 00:23:12,245 --> 00:23:13,287 Just a bit. 223 00:23:38,563 --> 00:23:39,397 Hey, Do-jin. 224 00:23:40,606 --> 00:23:42,024 - Do-jin! - What? 225 00:23:44,944 --> 00:23:47,029 - Did they all leave without you? - I don't know. 226 00:23:49,198 --> 00:23:50,032 Get up. 227 00:23:53,452 --> 00:23:54,328 Oh, come on. 228 00:23:55,538 --> 00:23:56,497 Hurry and get up. 229 00:23:57,999 --> 00:23:59,667 Stand up straight. 230 00:24:00,668 --> 00:24:03,838 My legs won't cooperate. They're moving on their own. 231 00:24:04,589 --> 00:24:06,132 Why do you have to be so big? 232 00:24:07,133 --> 00:24:08,384 Get it together. 233 00:24:14,640 --> 00:24:16,434 Get it together, Do-jin. 234 00:24:21,689 --> 00:24:24,025 When did you become so small? 235 00:24:24,650 --> 00:24:26,819 When I worked my butt off taking care of you. 236 00:24:33,075 --> 00:24:34,285 Do-yun. 237 00:24:35,244 --> 00:24:36,662 I want ice cream! 238 00:24:36,746 --> 00:24:38,789 - Hey. - Buy me ice cream! 239 00:24:38,873 --> 00:24:40,833 - Be quiet. - Buy me some. 240 00:24:40,917 --> 00:24:42,126 I will if you quiet down. 241 00:24:42,210 --> 00:24:45,213 - Come on, buy me some. - Hey. 242 00:24:45,296 --> 00:24:47,048 - Buy me ice cream! - Let go. 243 00:24:47,131 --> 00:24:49,050 - Come on. - You're dead if you don't let go. 244 00:24:49,133 --> 00:24:51,636 - I want some. - Hey. 245 00:24:52,511 --> 00:24:54,472 - Buy me some! - Why you… 246 00:24:54,555 --> 00:24:55,973 - Stop it. Hey. - I want some. 247 00:24:56,057 --> 00:24:58,017 - Buy me some! - I'm warning you. 248 00:24:58,100 --> 00:24:59,769 - Please buy me ice cream. - You… 249 00:24:59,852 --> 00:25:01,145 - Let go first. - Come on! 250 00:25:01,229 --> 00:25:02,480 Let go of him! 251 00:25:02,563 --> 00:25:03,856 Hey you! 252 00:25:03,940 --> 00:25:05,316 Let go of him! 253 00:25:05,399 --> 00:25:06,984 I said let go! 254 00:25:08,152 --> 00:25:09,195 Hold on for a minute. 255 00:25:10,238 --> 00:25:11,364 Are you okay? 256 00:25:11,447 --> 00:25:12,657 Who is this guy? 257 00:25:14,825 --> 00:25:16,661 - He's my brother. - What? 258 00:25:17,453 --> 00:25:19,538 Oh, my. Your brother? 259 00:25:20,206 --> 00:25:21,374 Oh, my goodness. 260 00:25:21,457 --> 00:25:22,541 I'm so sorry. 261 00:25:22,625 --> 00:25:24,835 That must have hurt. I thought he was a drunkard. 262 00:25:24,919 --> 00:25:25,836 It's all right. 263 00:25:25,920 --> 00:25:28,589 I would have hit him anyway. 264 00:25:43,562 --> 00:25:44,563 Who are you anyway? 265 00:25:46,357 --> 00:25:47,942 I work with Mr. Ha at-- 266 00:25:48,025 --> 00:25:48,985 Hey, get up. 267 00:25:50,152 --> 00:25:51,070 I don't want to! 268 00:25:51,153 --> 00:25:52,863 Give me a piggyback ride then! 269 00:25:56,075 --> 00:25:59,161 You two are nothing alike. 270 00:26:01,747 --> 00:26:03,332 I guess you have similar eyes. 271 00:26:09,171 --> 00:26:11,674 What if he really was a drunkard? 272 00:26:12,508 --> 00:26:13,759 Why would you do that for me? 273 00:26:13,843 --> 00:26:15,803 I just can't help myself. 274 00:26:17,054 --> 00:26:18,222 You're blinded by love. 275 00:26:18,306 --> 00:26:19,140 I know. 276 00:26:21,434 --> 00:26:24,812 I guess you didn't drink a lot at that work dinner you mentioned earlier. 277 00:26:24,895 --> 00:26:26,314 I held back today. 278 00:26:27,690 --> 00:26:29,775 Did you just worry about me? 279 00:26:37,241 --> 00:26:38,159 Ms. Yoon. 280 00:26:39,577 --> 00:26:41,620 We have to stop talking about that. 281 00:26:43,456 --> 00:26:45,791 - But Mr. Ha… - As I've told you before, 282 00:26:46,375 --> 00:26:50,504 I have absolutely no intention of being in a relationship with you. 283 00:26:50,588 --> 00:26:52,465 But you like me, don't you? 284 00:26:52,548 --> 00:26:54,383 Not everyone who likes each other dates. 285 00:26:56,469 --> 00:26:57,928 But I will apologize. 286 00:26:59,180 --> 00:27:01,182 I acted in a way that confused you 287 00:27:01,265 --> 00:27:02,808 and kept your hopes up. 288 00:27:03,726 --> 00:27:04,852 I sincerely apologize. 289 00:27:04,935 --> 00:27:06,687 I know what you're worried about. 290 00:27:07,271 --> 00:27:08,564 I really do. 291 00:27:08,647 --> 00:27:10,024 But we can overcome it. 292 00:27:14,779 --> 00:27:17,782 Do you know who people gossip about more whenever I'm with Seo-ha? 293 00:27:19,200 --> 00:27:20,034 Me. 294 00:27:21,118 --> 00:27:23,829 They gossip about how much they have compared to me 295 00:27:23,913 --> 00:27:26,040 and drag me down like I'm nothing. 296 00:27:27,124 --> 00:27:28,167 I'm used to it. 297 00:27:29,460 --> 00:27:31,921 But that doesn't mean I'm fine with it. 298 00:27:32,004 --> 00:27:34,006 I endure it because I chose this. 299 00:27:36,926 --> 00:27:38,302 You said we could overcome it. 300 00:27:38,886 --> 00:27:41,931 I know you're an independent and open-minded person. 301 00:27:43,099 --> 00:27:44,683 But I don't want to do that. 302 00:27:46,644 --> 00:27:49,397 I don't have the leisure to even think about that. 303 00:28:02,118 --> 00:28:03,869 This is why I didn't want to tell you. 304 00:28:05,663 --> 00:28:06,914 I was afraid 305 00:28:08,457 --> 00:28:09,792 we would both be hurt. 306 00:28:13,712 --> 00:28:14,547 So… 307 00:28:15,339 --> 00:28:16,674 let's stop doing this. 308 00:28:18,884 --> 00:28:19,969 Please. 309 00:30:52,746 --> 00:30:56,333 Do you want to go to the amusement park with me on your birthday? 310 00:31:00,212 --> 00:31:01,380 I brought Mom too. 311 00:31:04,758 --> 00:31:07,011 Let's have fun together, the three of us. 312 00:31:07,094 --> 00:31:07,928 Okay. 313 00:31:08,804 --> 00:31:10,431 What do you want to ride first? 314 00:31:11,724 --> 00:31:12,766 The merry-go-round. 315 00:31:12,850 --> 00:31:13,684 What about you? 316 00:31:17,229 --> 00:31:18,105 The haunted house? 317 00:31:57,937 --> 00:31:58,771 Sorry. 318 00:32:33,347 --> 00:32:35,099 I should call it a day. 319 00:32:36,475 --> 00:32:37,893 Good night, Seo-ha. 320 00:32:52,199 --> 00:32:53,117 Seo-ha. 321 00:32:56,078 --> 00:32:57,162 Seo-ha. 322 00:33:01,291 --> 00:33:02,376 Seo-ha. 323 00:34:15,574 --> 00:34:16,784 Seo-ha. 324 00:34:16,867 --> 00:34:18,535 You called me a witch. 325 00:34:19,453 --> 00:34:21,830 Well, this is a story about a witch… 326 00:34:21,914 --> 00:34:24,708 No, a story about a person. 327 00:34:26,043 --> 00:34:27,294 Did Ju-won write this? 328 00:34:30,297 --> 00:34:34,760 There is a person who vividly remembers all their past lives. 329 00:34:36,720 --> 00:34:38,639 Their first memory was of sounds. 330 00:34:39,973 --> 00:34:41,058 The sound of the waves, 331 00:34:41,767 --> 00:34:42,851 the sound of the wind, 332 00:34:43,560 --> 00:34:44,603 and the sound of bells. 333 00:34:45,854 --> 00:34:48,065 Their second memory was of their mother. 334 00:34:49,358 --> 00:34:50,818 Her fragrant smell, 335 00:34:50,901 --> 00:34:52,277 her soft touch, 336 00:34:53,904 --> 00:34:55,239 and her warm embrace. 337 00:34:57,282 --> 00:34:58,700 The person was born again 338 00:34:58,784 --> 00:35:01,120 and went back to their mother from their memory, 339 00:35:02,162 --> 00:35:03,872 but no one understood them. 340 00:35:05,624 --> 00:35:07,000 They realized then. 341 00:35:07,543 --> 00:35:11,672 That they would never be welcome anywhere. 342 00:35:17,010 --> 00:35:19,930 In one life, they were a dancer and wrote songs. 343 00:35:24,810 --> 00:35:26,687 In one life, they lost a lover. 344 00:35:27,771 --> 00:35:29,523 In another, they lost a child. 345 00:35:32,151 --> 00:35:36,113 {\an8}They remembered everything but had no one to confide in. 346 00:35:36,697 --> 00:35:38,323 {\an8}Several lives passed that way. 347 00:35:41,785 --> 00:35:45,038 Countless people from past relationships were afraid of the person. 348 00:35:45,831 --> 00:35:48,292 And that person was tired of being hurt. 349 00:35:51,503 --> 00:35:53,088 Every time the next life came, 350 00:35:53,172 --> 00:35:55,132 then the next, 351 00:35:57,843 --> 00:36:01,013 {\an8}it felt like more and more rocks weighed her heart down. 352 00:36:07,060 --> 00:36:08,187 "Next life"? 353 00:36:11,190 --> 00:36:12,149 Seo-ha. 354 00:36:13,150 --> 00:36:14,151 Ju-won. 355 00:36:15,110 --> 00:36:16,778 - In my next life. - "In my next life." 356 00:36:18,864 --> 00:36:20,199 I want to remember you 357 00:36:21,283 --> 00:36:23,118 in my next life. 358 00:36:25,495 --> 00:36:26,496 I'll… 359 00:36:28,957 --> 00:36:30,334 come back to see you. 360 00:36:44,348 --> 00:36:46,308 The protagonist of this book is Yoon Ju-won, 361 00:36:46,850 --> 00:36:48,393 now known as Ban Ji-eum. 362 00:36:49,728 --> 00:36:50,729 Yoon Ju-won? 363 00:36:52,981 --> 00:36:53,982 Ban Ji-eum? 364 00:36:54,775 --> 00:36:56,777 If you believe what you've read, 365 00:36:56,860 --> 00:37:00,197 come to the place we couldn't go on the day I gave you the jewelry box. 366 00:37:01,198 --> 00:37:02,991 I'll be waiting for you there. 367 00:37:36,733 --> 00:37:39,528 DIRECTOR MUN SEO-HA 368 00:37:40,904 --> 00:37:42,990 Come check for yourself, Seo-ha. 369 00:37:47,202 --> 00:37:48,495 The number you have dialed-- 370 00:37:59,214 --> 00:38:00,799 Wasn't she here yesterday too? 371 00:38:00,882 --> 00:38:02,009 She was. 372 00:38:02,092 --> 00:38:03,510 Is she waiting for someone? 373 00:38:07,556 --> 00:38:10,225 When their 18th life began, 374 00:38:10,309 --> 00:38:11,893 the person met a kid. 375 00:38:12,853 --> 00:38:13,895 It was strange. 376 00:38:16,231 --> 00:38:18,066 When they were with him, 377 00:38:18,150 --> 00:38:21,820 it felt as if the rocks weighing on their heart were lifted. 378 00:38:23,405 --> 00:38:25,574 There was nothing special about him. 379 00:38:25,657 --> 00:38:28,201 So how did he lighten their heart so much? 380 00:38:29,328 --> 00:38:31,079 Help! 381 00:38:35,542 --> 00:38:39,713 The person forgot their past lives for a moment 382 00:38:40,422 --> 00:38:42,466 and enjoyed life like a 12-year-old. 383 00:38:44,968 --> 00:38:47,804 Would that person who remembers their 18 lives 384 00:38:48,972 --> 00:38:51,058 be able to enjoy life together with the kid? 385 00:40:16,810 --> 00:40:19,020 Do you like me? 386 00:40:23,692 --> 00:40:26,194 I'll answer that on your birthday. 387 00:40:28,989 --> 00:40:29,906 You see, 388 00:40:29,990 --> 00:40:32,576 being confessed to on one's birthday is a memorable event. 389 00:40:33,243 --> 00:40:34,161 I like you. 390 00:40:34,744 --> 00:40:36,913 I'll be by your side 391 00:40:37,497 --> 00:40:38,915 whenever you need help. 392 00:40:41,751 --> 00:40:43,211 Everything's all right. 393 00:40:51,803 --> 00:40:53,597 I'll stay by your side. 394 00:40:55,098 --> 00:40:57,017 Because that's why I was reborn this time. 395 00:40:57,517 --> 00:41:00,604 Am I really that strange? 396 00:41:01,104 --> 00:41:03,398 What part of that person did you like so much? 397 00:41:04,691 --> 00:41:06,610 You're my first love. 398 00:41:06,693 --> 00:41:09,571 This is something that I've decided 399 00:41:10,405 --> 00:41:11,573 after years of pondering. 400 00:41:13,742 --> 00:41:15,202 What I'm trying to say 401 00:41:15,911 --> 00:41:17,287 has to do with a miracle. 402 00:41:18,580 --> 00:41:20,707 The miracle that the Yoon Ju-won of the past 403 00:41:20,790 --> 00:41:22,209 still exists 404 00:41:22,292 --> 00:41:24,252 and will exist in the future as well. 405 00:41:27,130 --> 00:41:28,131 You're here. 406 00:41:33,637 --> 00:41:36,223 You should have picked up if you were here. 407 00:41:36,306 --> 00:41:37,140 I didn't know that… 408 00:41:37,224 --> 00:41:38,683 You went to the haunted house, didn't you? 409 00:41:42,521 --> 00:41:45,524 This is what Seo-ha wanted to ride, so you should have come straight here. 410 00:41:48,944 --> 00:41:51,571 What if I hadn't seen your note? 411 00:41:53,365 --> 00:41:54,783 If not today, then tomorrow. 412 00:41:55,659 --> 00:41:58,161 And even if not tomorrow, I would have kept waiting. 413 00:41:59,412 --> 00:42:01,081 I could've thrown your note away. 414 00:42:03,416 --> 00:42:04,584 But you didn't. 415 00:42:09,089 --> 00:42:10,340 Are you really Ju-won? 416 00:42:21,685 --> 00:42:23,353 I wanted to see you again. 417 00:42:28,066 --> 00:42:30,610 Every time I died I used to say the same prayer. 418 00:42:31,987 --> 00:42:34,698 I prayed that I wouldn't remember anything in the next life. 419 00:42:37,617 --> 00:42:38,910 But that time, 420 00:42:41,371 --> 00:42:42,872 I didn't want that. 421 00:42:50,964 --> 00:42:51,798 I'm sorry. 422 00:42:56,428 --> 00:42:57,387 I'm sorry. 423 00:42:59,639 --> 00:43:01,057 It was all because of me. 424 00:43:01,850 --> 00:43:03,143 Don't cry. 425 00:43:04,644 --> 00:43:07,147 I wish you would be happy, Seo-ha. 426 00:43:11,526 --> 00:43:13,194 I have to tell you this. 427 00:43:16,531 --> 00:43:18,325 Yoon Ju-won and Ban Ji-eum… 428 00:43:21,077 --> 00:43:23,788 both wish that you would be very happy. 429 00:43:26,124 --> 00:43:26,958 Okay? 430 00:44:22,889 --> 00:44:24,015 Seo-ha and Ju-won… 431 00:44:24,683 --> 00:44:26,643 They're more deeply in love than we thought. 432 00:44:35,026 --> 00:44:35,985 At this rate, 433 00:44:37,112 --> 00:44:38,863 Seo-ha will also have problems. 434 00:44:40,990 --> 00:44:44,035 You know that the problem will only end if we become normal. 435 00:44:45,662 --> 00:44:47,497 They should know before it's too late. 436 00:44:49,374 --> 00:44:50,834 Let's each do what we can… 437 00:44:52,752 --> 00:44:54,087 while there's still a chance. 438 00:45:02,512 --> 00:45:03,471 So… 439 00:45:04,764 --> 00:45:06,141 what do I call you now? 440 00:45:07,100 --> 00:45:09,102 I'll keep calling you Director Mun. 441 00:45:10,353 --> 00:45:12,564 And yet you're speaking casually to me. 442 00:45:13,648 --> 00:45:14,691 You're right. 443 00:45:15,608 --> 00:45:16,443 Even just now. 444 00:45:18,153 --> 00:45:21,072 Let's just speak to each other naturally without overthinking it. 445 00:45:22,323 --> 00:45:23,616 Sure, sounds good. 446 00:45:26,453 --> 00:45:27,412 It's so pretty. 447 00:45:33,334 --> 00:45:35,128 I was afraid that if I told you, 448 00:45:36,004 --> 00:45:37,422 I wouldn't be able to see you again. 449 00:45:41,926 --> 00:45:43,094 You said it yourself. 450 00:45:43,678 --> 00:45:46,139 That you wouldn't see Ju-won if she came back. 451 00:45:47,849 --> 00:45:50,185 She met an unfortunate end while with me. 452 00:45:52,979 --> 00:45:53,897 So I was anxious. 453 00:45:56,733 --> 00:45:57,609 Even now? 454 00:46:03,031 --> 00:46:04,240 It's all right. 455 00:46:04,866 --> 00:46:06,326 I was in the past, 456 00:46:06,409 --> 00:46:08,828 I'm in the present, and I'll be in the future as well. 457 00:46:09,329 --> 00:46:10,163 Okay? 458 00:46:31,351 --> 00:46:34,187 When did you have the time to make bean paste stew? 459 00:46:34,771 --> 00:46:36,397 You're such a great brother. 460 00:46:36,898 --> 00:46:38,149 Thank you for the food. 461 00:46:44,030 --> 00:46:44,864 Are you okay? 462 00:46:45,782 --> 00:46:46,658 Is it bland? 463 00:46:46,741 --> 00:46:47,700 It's too salty. 464 00:46:47,784 --> 00:46:50,495 You haven't lost your sense of taste or something, have you? 465 00:46:54,415 --> 00:46:55,250 You're right. 466 00:46:57,544 --> 00:46:59,045 Hold on. I'll pour some water in. 467 00:47:24,779 --> 00:47:25,697 Hello? 468 00:47:25,780 --> 00:47:27,282 Why won't you answer your phone? 469 00:47:27,365 --> 00:47:28,700 What is it now? 470 00:47:28,783 --> 00:47:30,535 You're coming to the gathering, right? 471 00:47:31,035 --> 00:47:33,079 They're disappointed you keep bailing. 472 00:47:33,162 --> 00:47:35,290 Well, I'm a bit busy. 473 00:47:35,373 --> 00:47:37,417 Ga-hui's handing out wedding invitations. 474 00:47:37,500 --> 00:47:38,334 Make sure to come. 475 00:47:41,504 --> 00:47:42,547 Wedding invitations? 476 00:47:46,050 --> 00:47:48,386 Ae-gyeong, I'm off to work. 477 00:47:48,469 --> 00:47:49,512 Uncle. 478 00:47:49,596 --> 00:47:51,139 Come here before you leave. 479 00:47:51,723 --> 00:47:53,266 - Why? - Just come. 480 00:47:57,312 --> 00:47:58,396 Ta-da! 481 00:47:58,896 --> 00:47:59,939 Goodness, what's this? 482 00:48:00,732 --> 00:48:03,318 I was so happy with the clothes you bought me, 483 00:48:03,401 --> 00:48:04,652 so I got one too. 484 00:48:04,736 --> 00:48:06,529 - Yours? - No, yours. 485 00:48:06,613 --> 00:48:07,947 - Mine? - Yes. 486 00:48:08,698 --> 00:48:10,158 Look at you, Ae-gyeong. 487 00:48:10,241 --> 00:48:11,993 Everything's good with Seo-ha, right? 488 00:48:12,827 --> 00:48:14,871 I bought this to celebrate that too. 489 00:48:15,747 --> 00:48:17,123 - Shall I open it? - Yes. 490 00:48:22,837 --> 00:48:24,172 The color's so beautiful. 491 00:48:24,255 --> 00:48:25,882 Is it? Try it on. 492 00:48:26,549 --> 00:48:28,509 - Oh, it's so soft. - Gosh. 493 00:48:29,052 --> 00:48:30,136 Let me try it on. 494 00:48:30,219 --> 00:48:31,804 Go on. 495 00:48:31,888 --> 00:48:33,848 Here we go. 496 00:48:35,767 --> 00:48:38,561 My goodness, it looks better on you than on the mannequin. 497 00:48:39,062 --> 00:48:40,355 With this on, 498 00:48:40,438 --> 00:48:42,106 only good things will happen to you. 499 00:48:42,732 --> 00:48:43,608 Right. 500 00:48:43,691 --> 00:48:45,151 Everything will come up roses 501 00:48:45,234 --> 00:48:46,861 with Seo-ha, Cho-won, 502 00:48:47,654 --> 00:48:48,529 and you. 503 00:48:50,406 --> 00:48:51,449 Oh, my goodness. 504 00:48:51,532 --> 00:48:53,159 I'm happy just imagining it. 505 00:48:54,369 --> 00:48:55,578 Thank you, Ae-gyeong. 506 00:48:57,080 --> 00:48:58,122 Just a moment. 507 00:49:02,377 --> 00:49:03,378 Yes, ma'am? 508 00:49:07,674 --> 00:49:08,758 Sure. 509 00:49:18,393 --> 00:49:21,437 Working up a sweat has made me thirsty. I'd like a cold drink. 510 00:49:30,154 --> 00:49:31,489 What is it today? 511 00:49:32,073 --> 00:49:33,866 After accusing the innocent of murder, 512 00:49:34,534 --> 00:49:36,035 what nonsense will you spout now? 513 00:49:36,869 --> 00:49:38,955 Can you even afford a lawyer if I sue you? 514 00:49:39,038 --> 00:49:42,041 Have a cold drink on me. Drink it and get lost. 515 00:49:42,125 --> 00:49:43,042 Give her one too. 516 00:49:46,546 --> 00:49:47,380 Yeon-ok. 517 00:49:49,257 --> 00:49:51,634 You've aged so much. 518 00:49:53,469 --> 00:49:54,345 "Yeon-ok"? 519 00:49:56,264 --> 00:49:57,557 You've gone mad. 520 00:49:58,766 --> 00:50:01,310 You were so youthful when you were my tutor. 521 00:50:04,897 --> 00:50:06,399 Did you have fun with my husband? 522 00:50:07,483 --> 00:50:08,568 Do you enjoy 523 00:50:09,318 --> 00:50:10,194 running my hotel? 524 00:50:11,654 --> 00:50:13,239 When Sang-hyuck brought you in 525 00:50:14,157 --> 00:50:16,242 and I first saw you, 526 00:50:16,325 --> 00:50:17,952 you were so bright and intelligent. 527 00:50:22,081 --> 00:50:25,418 You really should have done better with what you stole from me. 528 00:50:26,043 --> 00:50:28,129 Look what happened to you. 529 00:50:28,212 --> 00:50:30,882 You've got nothing to your name, 530 00:50:31,883 --> 00:50:34,427 neither my husband nor the company. 531 00:50:34,510 --> 00:50:35,386 What are you doing? 532 00:50:36,304 --> 00:50:39,432 You shouldn't have used my son in your blackmailing at the very least. 533 00:50:40,266 --> 00:50:41,559 You're a mom too. 534 00:50:43,811 --> 00:50:45,021 Who are you? 535 00:50:46,189 --> 00:50:48,441 Ms. Lee Sang-a asked me to deliver this message. 536 00:50:52,612 --> 00:50:54,739 She wandered the netherworld angry at you 537 00:50:55,531 --> 00:50:57,450 and missed her time to leave. 538 00:50:58,618 --> 00:51:00,328 She's been watching you all along. 539 00:51:02,580 --> 00:51:04,248 She's probably watching now as well. 540 00:51:06,876 --> 00:51:08,169 Ms. Jang, 541 00:51:08,252 --> 00:51:10,004 apologize to Director Mun sincerely. 542 00:51:10,588 --> 00:51:13,090 Then I'll try to change Ms. Lee's mind. 543 00:51:14,133 --> 00:51:15,426 If you don't, 544 00:51:16,010 --> 00:51:17,053 she said she would 545 00:51:17,678 --> 00:51:19,555 haunt you forever. 546 00:51:20,181 --> 00:51:21,015 All right? 547 00:51:24,811 --> 00:51:25,853 How pitiful. 548 00:51:57,009 --> 00:51:58,302 Was that satisfying enough? 549 00:51:58,886 --> 00:51:59,720 A bit. 550 00:52:00,847 --> 00:52:02,473 Seo-ha will do the rest. 551 00:52:03,474 --> 00:52:04,559 That's right. 552 00:52:04,642 --> 00:52:06,352 It's time for me to go now. 553 00:52:07,144 --> 00:52:08,354 I'll keep in touch, ma'am. 554 00:52:08,938 --> 00:52:09,897 No. 555 00:52:09,981 --> 00:52:11,148 I'll be busy. 556 00:52:11,732 --> 00:52:13,484 I have a very important thing to do. 557 00:52:16,863 --> 00:52:17,697 Ju-won. 558 00:52:18,990 --> 00:52:21,784 I hope you can cross over safely on your own, 559 00:52:23,119 --> 00:52:25,329 from here to there. 560 00:52:28,374 --> 00:52:30,126 What do you mean? 561 00:52:30,626 --> 00:52:32,128 People like us are fortunate 562 00:52:32,211 --> 00:52:34,964 to have been able to get along with people from past lives. 563 00:52:35,047 --> 00:52:35,882 But still… 564 00:52:37,258 --> 00:52:39,010 when you're born again, 565 00:52:39,969 --> 00:52:42,346 you should forge new relationships. 566 00:52:48,019 --> 00:52:49,312 You'll come to understand. 567 00:52:51,647 --> 00:52:54,650 I trust you'll make a wise choice then. 568 00:53:17,798 --> 00:53:18,925 KANG MIN-GI 569 00:53:19,008 --> 00:53:20,301 {\an8}Is this the place 570 00:53:20,384 --> 00:53:22,720 {\an8}with the pond and fireworks you were talking about? 571 00:53:24,138 --> 00:53:27,767 MUJINJEONG POND WATER FIREWORKS 572 00:53:32,146 --> 00:53:33,439 It really exists. 573 00:53:43,240 --> 00:53:45,117 Why didn't I know about this place? 574 00:53:46,953 --> 00:53:48,037 You're here early. 575 00:53:49,705 --> 00:53:51,624 Why are you alone? Where's Director Mun? 576 00:53:51,707 --> 00:53:54,168 He's stopping by his family house to see the chairman. 577 00:54:18,776 --> 00:54:19,610 Seo-ha. 578 00:54:22,196 --> 00:54:23,364 You were here. 579 00:54:24,448 --> 00:54:26,200 I was about to go and see you. 580 00:54:27,243 --> 00:54:28,077 Where's Father? 581 00:54:31,872 --> 00:54:34,375 He said he had an early meeting, 582 00:54:35,292 --> 00:54:36,252 so he left. 583 00:54:39,171 --> 00:54:40,339 Why did you do it? 584 00:54:42,341 --> 00:54:44,510 I just can't fathom why. 585 00:54:51,142 --> 00:54:53,144 Why did you try to kill me? 586 00:54:56,063 --> 00:54:57,857 I don't know if you'll ever believe me, 587 00:54:59,150 --> 00:55:01,610 but I was never trying to kill you. It was a mistake. 588 00:55:02,862 --> 00:55:05,197 I had no idea you would be in that car that day. 589 00:55:05,281 --> 00:55:06,115 Then… 590 00:55:08,034 --> 00:55:09,869 were you trying to kill Father? 591 00:55:15,583 --> 00:55:16,625 But why? 592 00:55:31,307 --> 00:55:32,475 I had gone mad. 593 00:55:34,477 --> 00:55:35,436 What do you mean? 594 00:55:38,731 --> 00:55:40,357 What are you talking about? 595 00:55:43,569 --> 00:55:44,612 I hated… 596 00:55:47,948 --> 00:55:50,618 seeing Yeon-ok so close to your father. 597 00:55:54,830 --> 00:55:56,582 I hated your father 598 00:55:58,084 --> 00:56:00,836 for neglecting your mother and only caring about the company. 599 00:56:00,920 --> 00:56:02,713 I also couldn't bear to see… 600 00:56:06,008 --> 00:56:08,177 Yeon-ok still wanting to stick with your father. 601 00:56:15,935 --> 00:56:18,062 But I never wanted to kill him, Seo-ha. 602 00:56:18,145 --> 00:56:19,188 Please believe me. 603 00:56:19,271 --> 00:56:20,189 It was a mistake. 604 00:56:22,191 --> 00:56:23,484 It was an accident. 605 00:56:36,163 --> 00:56:38,082 The car accident from 24 years ago 606 00:56:39,208 --> 00:56:41,377 and the incident with Mr. Bang of Wonjo Capital… 607 00:56:44,130 --> 00:56:45,464 Turn yourself in and confess to it all. 608 00:56:48,592 --> 00:56:49,885 I won't allow you much time. 609 00:56:51,220 --> 00:56:52,388 If you don't act… 610 00:56:56,392 --> 00:56:57,518 I will. 611 00:57:36,599 --> 00:57:39,518 Director Lee of MI Group has turned himself in to the police. 612 00:57:39,602 --> 00:57:43,063 His past criminal activities have caused significant impacts. 613 00:57:43,147 --> 00:57:44,857 In 1998, 614 00:57:44,940 --> 00:57:47,276 Director Lee had instigated Wonjo Capital's Mr. Bang 615 00:57:47,359 --> 00:57:50,613 and ordered a hit-and-run on one of Chairman Mun's vehicles. 616 00:57:50,696 --> 00:57:54,408 Chairman Mun's only son and Director Lee's nephew, 617 00:57:54,492 --> 00:57:57,745 Managing Director Mun of MI Hotel, was heavily injured in the accident. 618 00:57:57,828 --> 00:57:59,830 Meanwhile, Ms. Yoon, a 12-year-old passenger, 619 00:57:59,914 --> 00:58:01,957 and the driver, Mr. Ha, had passed away. 620 00:58:02,041 --> 00:58:05,419 In a shocking turn of events, the recently discovered body in Hasan-ri 621 00:58:05,503 --> 00:58:07,713 was found to be a victim of Director Lee's attempt 622 00:58:07,796 --> 00:58:11,800 to cover up his past criminal activities. 623 00:58:11,884 --> 00:58:14,678 With the criminal motives still in question, 624 00:58:14,762 --> 00:58:18,557 MI Group has put a gag order regarding the case. 625 00:58:18,641 --> 00:58:20,392 As a prominent company in the country, 626 00:58:20,476 --> 00:58:24,146 it seems that MI Group will be stunned by this hit to its reputation. 627 00:58:41,455 --> 00:58:43,457 You were worried about me again, weren't you? 628 00:58:44,208 --> 00:58:46,252 No, why would I be? 629 00:58:46,335 --> 00:58:49,004 You got your head in the game and finished the race. 630 00:58:50,214 --> 00:58:52,841 I'm waiting so I can hug you 631 00:58:53,634 --> 00:58:55,386 and tell you, "Well done, Seo-ha." 632 00:58:55,469 --> 00:58:57,429 "Thank you, Seo-ha." 633 00:59:00,849 --> 00:59:01,684 Hello? 634 00:59:01,767 --> 00:59:02,685 Director Mun? 635 00:59:04,520 --> 00:59:05,813 Seo-ha? 636 00:59:05,896 --> 00:59:07,398 I'm all right. 637 00:59:07,481 --> 00:59:09,024 You don't have to worry about me. 638 00:59:10,192 --> 00:59:11,277 See you at the office. 639 00:59:14,154 --> 00:59:16,574 He sounds a bit down. 640 00:59:17,992 --> 00:59:19,743 I'll have to cheer him up. 641 00:59:19,827 --> 00:59:21,120 How will you do that? 642 00:59:23,539 --> 00:59:25,249 You startled me. 643 00:59:26,083 --> 00:59:27,668 Are you going to hold my hand and run again? 644 00:59:27,751 --> 00:59:28,752 No. 645 00:59:32,548 --> 00:59:34,717 I was a flamenco dancer in one of my past lives. 646 00:59:36,927 --> 00:59:39,346 So that was a different past life? 647 00:59:40,139 --> 00:59:42,182 Everyone has past lives. 648 00:59:42,266 --> 00:59:43,475 They just don't remember. 649 00:59:44,727 --> 00:59:46,312 You have a past life too. 650 00:59:47,438 --> 00:59:48,647 How would you know that? 651 00:59:49,315 --> 00:59:50,274 I saw it. 652 00:59:50,357 --> 00:59:51,317 My past life? 653 00:59:52,359 --> 00:59:53,611 No way. 654 00:59:53,694 --> 00:59:55,195 Are you trying to be funny? 655 00:59:55,279 --> 00:59:56,196 Do you want to check? 656 00:59:56,780 --> 00:59:58,490 I was about to head somewhere. 657 00:59:58,574 --> 01:00:01,118 Do you want to come with me on an overnight trip? 658 01:00:04,079 --> 01:00:05,039 Sure. 659 01:00:25,142 --> 01:00:26,352 I think that's the place. 660 01:00:30,356 --> 01:00:31,690 So what you're saying is, 661 01:00:31,774 --> 01:00:35,611 this was a place from your past life a thousand years ago? 662 01:00:35,694 --> 01:00:36,904 I only found out recently. 663 01:00:37,488 --> 01:00:40,074 I only remember bits and pieces of my first life, 664 01:00:40,157 --> 01:00:41,992 mostly from seeing visions in my dreams. 665 01:00:43,702 --> 01:00:45,287 Could I ask what you saw? 666 01:00:46,080 --> 01:00:48,207 I saw a man walking toward me 667 01:00:48,290 --> 01:00:49,583 through exploding fireworks. 668 01:00:50,417 --> 01:00:51,251 A man? 669 01:00:53,671 --> 01:00:54,963 What kind of man? 670 01:00:56,965 --> 01:00:59,426 Are you jealous of a man from a thousand years ago? 671 01:01:01,553 --> 01:01:02,805 No, I'm not. 672 01:01:02,888 --> 01:01:03,889 I was just… 673 01:01:04,390 --> 01:01:06,183 asking about him because I was curious. 674 01:01:06,725 --> 01:01:08,268 I don't know who he is yet either. 675 01:01:08,769 --> 01:01:10,396 But since I still remember him, 676 01:01:10,479 --> 01:01:12,231 he must have been quite special to me. 677 01:01:14,692 --> 01:01:17,778 It's not something cheesy like "love that lasts a thousand years," is it? 678 01:01:18,612 --> 01:01:20,698 That sounds so good. 679 01:01:21,198 --> 01:01:24,827 I'm going to be so excited if I ever see him. 680 01:01:26,537 --> 01:01:27,454 Come on. 681 01:01:54,231 --> 01:01:55,649 MUJINJEONG POND WATER FIREWORKS 682 01:02:26,555 --> 01:02:28,599 It was somewhere around here. 683 01:04:13,328 --> 01:04:17,291 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 684 01:04:17,875 --> 01:04:19,334 {\an8}I'm older than you. 685 01:04:19,877 --> 01:04:23,046 {\an8}Are you really the man from a thousand years ago? 686 01:04:23,839 --> 01:04:26,008 {\an8}So this place can show me my past life? 687 01:04:26,091 --> 01:04:28,677 {\an8}All right then. Let's go see your past life. 688 01:04:28,760 --> 01:04:30,053 {\an8}I suddenly didn't like the fact… 689 01:04:30,637 --> 01:04:32,014 {\an8}Mr. Ha. 690 01:04:32,097 --> 01:04:33,223 {\an8}…that I was there. 691 01:04:33,307 --> 01:04:35,434 {\an8}I never trampled on your mom. 692 01:04:35,517 --> 01:04:37,394 {\an8}You just coveted what she had and stole it. 693 01:04:37,477 --> 01:04:39,688 {\an8}You were a coward who stole from someone who was sick. 694 01:04:40,522 --> 01:04:42,524 {\an8}People from your past whom you've reconnected with. 695 01:04:43,525 --> 01:04:44,693 {\an8}Those people 696 01:04:45,652 --> 01:04:47,237 {\an8}will meet the same fate as Ms. Kim. 697 01:04:47,321 --> 01:04:49,239 {\an8}Who are you? 698 01:04:51,199 --> 01:04:56,204 {\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee 45150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.