All language subtitles for See You in My 19th Life S01E05 - Am I the Butterfly or Is the Butterfly Me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,695 --> 00:00:53,991 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:00:54,074 --> 00:00:56,160 Please stand by! 3 00:01:06,170 --> 00:01:07,338 - Are you all right? - Are you okay? 4 00:01:31,153 --> 00:01:33,614 Don't go. 5 00:01:33,697 --> 00:01:35,032 Don't go, Ju-won. 6 00:01:50,214 --> 00:01:51,048 Ms. Yoon. 7 00:01:52,174 --> 00:01:53,759 You should head home. 8 00:01:55,302 --> 00:01:56,428 You can give that to me. 9 00:01:58,180 --> 00:01:59,014 All right. 10 00:02:21,120 --> 00:02:23,330 He was in the backseat during the accident. 11 00:02:24,582 --> 00:02:27,751 So I think he only sits in the front and can't drive either. 12 00:02:34,216 --> 00:02:36,552 I'm getting fed up, so please stop it. 13 00:02:37,219 --> 00:02:40,097 No! I don't want him here! 14 00:02:41,098 --> 00:02:44,268 Ju-won died while she was with Seo-ha. 15 00:03:11,462 --> 00:03:12,546 Seo-ha. 16 00:03:19,887 --> 00:03:20,721 I'm sorry. 17 00:04:01,428 --> 00:04:02,680 Mun Seo-ha. 18 00:04:05,557 --> 00:04:07,893 Why would you still have this? 19 00:04:36,338 --> 00:04:41,885 {\an8}AM I THE BUTTERFLY OR IS THE BUTTERFLY ME? 20 00:04:53,480 --> 00:04:57,943 AE-GYEONG'S BRAISED KIMCHI 21 00:05:54,958 --> 00:05:55,793 {\an8}What's the matter? 22 00:05:56,376 --> 00:05:57,836 {\an8}I had that dream again. 23 00:05:58,587 --> 00:06:00,839 {\an8}It's been a while since the last time. 24 00:06:02,174 --> 00:06:05,511 {\an8}Whenever you have that dream, I feel bad the whole day. 25 00:06:07,304 --> 00:06:08,180 {\an8}Wait here. 26 00:06:08,263 --> 00:06:09,389 {\an8}I'll get you some water. 27 00:06:15,062 --> 00:06:16,105 {\an8}What's wrong? 28 00:06:16,188 --> 00:06:17,773 {\an8}- Are you okay? - I'm fine. 29 00:06:17,856 --> 00:06:19,900 {\an8}Goodness, my age is making my whole body ache. 30 00:06:27,199 --> 00:06:28,867 {\an8}WEBTOON ORIGINAL SERIES SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY 31 00:06:47,219 --> 00:06:48,178 Director Mun. 32 00:07:14,580 --> 00:07:15,706 Seo-ha. 33 00:07:16,290 --> 00:07:18,083 Seo-ha. 34 00:08:21,730 --> 00:08:23,398 Hey, Mun Seo-ha! 35 00:08:40,499 --> 00:08:41,333 Mun Seo-ha. 36 00:08:43,752 --> 00:08:45,337 What happened to your hand? Are you okay? 37 00:08:49,466 --> 00:08:50,592 What's wrong? 38 00:08:52,719 --> 00:08:54,179 Ms. Ban… 39 00:08:56,807 --> 00:08:57,641 Never mind. 40 00:08:58,392 --> 00:08:59,685 I'll take the day off today. 41 00:09:14,908 --> 00:09:17,411 - Hello-- - What did you do to Seo-ha yesterday? 42 00:09:17,494 --> 00:09:18,412 What is it? 43 00:09:18,495 --> 00:09:20,539 Why did he drink to the point of blacking out? 44 00:09:21,290 --> 00:09:22,708 Did something happen to him? 45 00:09:23,500 --> 00:09:24,876 He didn't drink with me. 46 00:09:27,087 --> 00:09:28,547 Who did he drink with then? 47 00:09:29,590 --> 00:09:30,465 With Ms. Ban. 48 00:09:32,801 --> 00:09:33,677 Ms. Ban. 49 00:09:34,553 --> 00:09:35,929 All right then. 50 00:10:46,375 --> 00:10:47,417 What are you doing? 51 00:10:49,044 --> 00:10:50,837 Look here, boy. 52 00:10:51,963 --> 00:10:53,215 It hurts. 53 00:10:53,298 --> 00:10:54,132 Does it? 54 00:10:54,216 --> 00:10:56,218 Getting hit by a car would hurt a thousand times more. 55 00:10:56,301 --> 00:10:57,844 So don't walk like a zombie, 56 00:10:57,928 --> 00:10:59,846 and watch where you're going. 57 00:10:59,930 --> 00:11:01,682 Walk like a human, okay? 58 00:11:02,182 --> 00:11:03,016 Okay. 59 00:11:03,600 --> 00:11:04,601 Go. 60 00:11:07,646 --> 00:11:09,106 Keep your head up. 61 00:11:12,109 --> 00:11:12,943 Ju-won. 62 00:11:15,696 --> 00:11:16,697 You grew up well. 63 00:11:29,126 --> 00:11:30,127 Could it be… 64 00:11:56,361 --> 00:11:57,654 Seo-ha. 65 00:12:00,949 --> 00:12:02,200 She was definitely crying. 66 00:12:03,201 --> 00:12:04,953 There's no resemblance at all. 67 00:12:05,036 --> 00:12:06,496 They look so different. 68 00:12:09,583 --> 00:12:11,293 I could just kiss you. 69 00:12:11,376 --> 00:12:12,586 Shall we kiss? 70 00:12:14,629 --> 00:12:16,715 When I'm with her, 71 00:12:16,798 --> 00:12:18,925 my worries melt away and I feel relieved. 72 00:12:22,262 --> 00:12:24,848 If this is what love is, 73 00:12:24,931 --> 00:12:26,308 can I let myself feel it? 74 00:12:33,732 --> 00:12:36,151 Am I allowed to feel these emotions 75 00:12:36,234 --> 00:12:37,652 just like everybody else? 76 00:12:54,002 --> 00:12:54,920 Seo-ha! 77 00:13:08,475 --> 00:13:09,518 Seo-ha! 78 00:13:12,437 --> 00:13:13,271 Seo-ha! 79 00:13:15,190 --> 00:13:16,066 Seo-ha. 80 00:13:21,738 --> 00:13:22,572 Cho-won. 81 00:13:23,240 --> 00:13:25,367 I thought you were dead! 82 00:13:55,814 --> 00:13:58,066 He didn't answer my calls, so I got worried. 83 00:13:58,984 --> 00:13:59,985 I'm sorry. 84 00:14:17,711 --> 00:14:18,545 Are you okay? 85 00:14:21,089 --> 00:14:22,299 I'm not. 86 00:14:29,681 --> 00:14:31,433 I think I like Ms. Ban. 87 00:14:32,642 --> 00:14:33,643 What? 88 00:14:34,686 --> 00:14:36,104 What are you talking about? 89 00:14:36,771 --> 00:14:38,273 I'm confused too. 90 00:14:40,859 --> 00:14:42,652 I was trying to organize my thoughts, 91 00:14:44,321 --> 00:14:45,739 then Cho-won came. 92 00:14:45,822 --> 00:14:47,240 You… 93 00:14:47,324 --> 00:14:49,826 Do you know how many people were worried because of you? 94 00:14:50,702 --> 00:14:53,204 And if you like her, then that's it. 95 00:14:53,288 --> 00:14:55,332 Why are you making such a big deal out of it? 96 00:14:57,083 --> 00:14:58,585 She keeps reminding me of Ju-won 97 00:15:01,755 --> 00:15:03,757 and it's driving me crazy. 98 00:15:09,012 --> 00:15:10,055 This is killing me. 99 00:15:20,315 --> 00:15:21,775 I'd like a club sandwich 100 00:15:21,858 --> 00:15:23,610 on honey oat bread with all the vegetables. 101 00:15:23,693 --> 00:15:24,819 All right. 102 00:15:28,406 --> 00:15:29,908 - Thank you. - Enjoy your food. 103 00:15:29,991 --> 00:15:30,867 Thanks. 104 00:15:34,371 --> 00:15:35,205 Mr. Ha. 105 00:15:38,750 --> 00:15:39,751 Isn't it your day off? 106 00:15:39,834 --> 00:15:41,044 What brings you here? 107 00:15:41,836 --> 00:15:43,588 I stopped by on my way home 108 00:15:43,672 --> 00:15:44,798 from the office. 109 00:15:45,799 --> 00:15:48,510 I had to stop by the site because I left something there. 110 00:16:03,233 --> 00:16:04,526 Did you get home safely last night? 111 00:16:06,069 --> 00:16:07,237 Yes, I did. 112 00:16:09,322 --> 00:16:11,199 How's Seo-ha? 113 00:16:11,783 --> 00:16:14,035 He's neither good nor bad right now. 114 00:16:14,119 --> 00:16:16,287 I'd like to talk to him. 115 00:16:16,371 --> 00:16:17,330 Would it be possible? 116 00:16:19,124 --> 00:16:20,458 I'll ask him. 117 00:16:22,585 --> 00:16:23,962 Please excuse me. 118 00:16:24,045 --> 00:16:25,255 I have to be somewhere. 119 00:16:48,278 --> 00:16:50,030 DO-YUN 120 00:16:50,113 --> 00:16:52,699 Seo-ha and I are going for a drive at 2 p.m. 121 00:16:52,782 --> 00:16:54,409 Let me know if you want to come. 122 00:17:03,835 --> 00:17:06,171 Ms. Ban, would you like to go to the beach? 123 00:17:47,712 --> 00:17:49,881 What's been on your mind? 124 00:17:51,633 --> 00:17:52,801 I was wondering… 125 00:17:54,677 --> 00:17:56,346 why someone keeps calling me by my name. 126 00:17:58,348 --> 00:17:59,182 Who? 127 00:18:02,268 --> 00:18:03,478 You, Ms. Ban. 128 00:18:04,896 --> 00:18:07,440 I'm your superior at work and much older. 129 00:18:07,941 --> 00:18:09,651 So why do you keep calling me by my name? 130 00:18:12,070 --> 00:18:12,904 I did? 131 00:18:14,447 --> 00:18:16,616 - When did I-- - You did that day. 132 00:18:18,201 --> 00:18:19,285 And also on that day. 133 00:18:20,787 --> 00:18:21,830 Seo-ha. 134 00:18:23,540 --> 00:18:24,707 Seo-ha. 135 00:18:27,001 --> 00:18:27,836 Do you 136 00:18:28,336 --> 00:18:30,130 tend to cry when you get drunk? 137 00:18:36,553 --> 00:18:38,763 I'm not sure why you cry. 138 00:18:40,557 --> 00:18:41,558 But at the same time, 139 00:18:42,183 --> 00:18:44,394 I feel like I know why for some reason. 140 00:18:55,446 --> 00:18:56,322 Director Mun. 141 00:18:59,033 --> 00:19:00,326 Would you like to date me? 142 00:19:04,914 --> 00:19:06,374 That was my first confession. 143 00:19:07,625 --> 00:19:09,502 You can take your time to answer. 144 00:19:28,021 --> 00:19:28,855 Director Mun. 145 00:19:29,772 --> 00:19:30,899 Shall we dance? 146 00:19:36,404 --> 00:19:40,116 You don't have to do anything. 147 00:20:24,577 --> 00:20:25,411 What's going on? 148 00:20:32,877 --> 00:20:35,129 Are those two dating? 149 00:20:36,756 --> 00:20:37,840 I'm not sure. 150 00:20:40,385 --> 00:20:41,219 I hope 151 00:20:42,679 --> 00:20:44,180 they're dating. 152 00:21:01,990 --> 00:21:02,949 Together. 153 00:21:04,784 --> 00:21:05,618 Oh, goodness. 154 00:21:08,079 --> 00:21:08,913 It's raining. 155 00:21:24,929 --> 00:21:27,223 - Are you okay? - Ms. Ban, are you okay? 156 00:21:27,307 --> 00:21:29,350 - You must be cold. - No, I'm fine. 157 00:21:30,268 --> 00:21:32,186 Let's stay somewhere until the rain stops. 158 00:21:33,313 --> 00:21:34,689 What about our vacation house? 159 00:21:34,772 --> 00:21:36,107 It's close by. 160 00:21:36,190 --> 00:21:37,817 No, it's all right. 161 00:21:40,445 --> 00:21:41,612 Let's just go. 162 00:21:41,696 --> 00:21:42,822 Let's go. 163 00:22:02,133 --> 00:22:04,427 Ms. Ban, take a warm shower first. 164 00:22:04,510 --> 00:22:06,095 The bathroom's right there. 165 00:22:06,179 --> 00:22:07,013 Then excuse me. 166 00:22:07,889 --> 00:22:09,182 I'll get you some towels. 167 00:22:09,265 --> 00:22:10,099 Come in. 168 00:22:22,445 --> 00:22:24,947 She keeps reminding me of Ju-won. 169 00:22:41,672 --> 00:22:43,633 - Where's Ms. Ban? - She's asleep. 170 00:22:44,342 --> 00:22:45,968 It's a good thing she got dry. 171 00:22:47,261 --> 00:22:48,221 Are you okay? 172 00:22:55,144 --> 00:22:57,438 Can I watch the fire with you? 173 00:23:00,066 --> 00:23:01,109 Sure. 174 00:23:28,719 --> 00:23:29,804 Seo-ha. 175 00:23:32,140 --> 00:23:32,974 Seo-ha. 176 00:23:35,852 --> 00:23:38,855 No! I don't want him here! 177 00:23:39,438 --> 00:23:42,191 Ju-won died while she was with Seo-ha. 178 00:23:43,568 --> 00:23:46,279 What if you die too, Mom? 179 00:23:46,362 --> 00:23:47,488 I'm not going to die. 180 00:23:48,281 --> 00:23:49,740 Cho-won, I'm not going to die. 181 00:23:50,533 --> 00:23:54,537 - Ju-won. - I'm not going to die. 182 00:23:54,620 --> 00:23:57,290 You and Ju-won are very similar. 183 00:24:00,168 --> 00:24:01,586 I often thought, "If she were alive, 184 00:24:03,171 --> 00:24:04,672 would she look like you?" 185 00:24:07,967 --> 00:24:09,260 "Would she smile like you?" 186 00:24:12,346 --> 00:24:14,098 That's why I couldn't bear to see you. 187 00:24:22,064 --> 00:24:22,899 I'm sorry. 188 00:24:27,695 --> 00:24:29,405 Thank you for telling me. 189 00:24:56,224 --> 00:24:59,727 AE-GYEONG'S BRAISED KIMCHI 190 00:25:13,074 --> 00:25:15,451 I'm sorry but we're closed for the day. 191 00:25:17,370 --> 00:25:20,248 Are you still looking for a part-timer? 192 00:25:20,915 --> 00:25:22,541 Are you interested in working here? 193 00:25:27,588 --> 00:25:29,298 Ma'am! Are you all right? 194 00:25:29,882 --> 00:25:30,716 Ma'am. 195 00:26:32,903 --> 00:26:33,821 Ju-won! 196 00:26:33,904 --> 00:26:35,614 Cho-won, you'll slip. 197 00:26:35,698 --> 00:26:37,825 - You should dry off first. - No! 198 00:26:37,908 --> 00:26:39,994 - Get over here, Cho-won. - I don't want to. 199 00:26:43,831 --> 00:26:44,874 One. 200 00:26:45,750 --> 00:26:46,625 Two. 201 00:26:47,668 --> 00:26:48,669 Three. 202 00:26:50,171 --> 00:26:51,005 Four. 203 00:26:52,381 --> 00:26:53,424 Five. 204 00:26:54,592 --> 00:26:55,426 Six. 205 00:26:56,844 --> 00:26:58,012 Seven. 206 00:26:58,971 --> 00:26:59,805 Eight. 207 00:27:01,265 --> 00:27:02,391 Nine. 208 00:27:03,392 --> 00:27:04,226 Ten. 209 00:27:18,699 --> 00:27:20,868 She still hasn't found it. 210 00:27:25,748 --> 00:27:26,707 It's so dusty. 211 00:27:48,479 --> 00:27:50,106 Goodness. 212 00:28:15,714 --> 00:28:16,799 There it is. 213 00:28:18,551 --> 00:28:19,718 Keep your feet flat. 214 00:28:20,594 --> 00:28:21,429 There we go. 215 00:28:22,430 --> 00:28:23,973 {\an8}JUNE 12, 1997 JANUARY 2, 1997 216 00:28:24,056 --> 00:28:27,184 Ju-won, I grew so much. 217 00:28:28,686 --> 00:28:31,730 {\an8}JUNE 12, 1997 JANUARY 2, 1997 218 00:28:38,696 --> 00:28:40,364 How do you know about that, Ms. Ban? 219 00:28:48,289 --> 00:28:49,790 How do you know about it? 220 00:28:54,336 --> 00:28:55,212 Ms. Ban. 221 00:28:56,338 --> 00:28:58,090 What were you doing here? 222 00:28:59,717 --> 00:29:00,801 Well, I… 223 00:29:01,927 --> 00:29:04,180 I woke up and used the bathroom. 224 00:29:04,263 --> 00:29:05,556 Then I had a look around. 225 00:29:06,515 --> 00:29:09,477 Then what did you mean when you said, "There it is"? 226 00:29:15,900 --> 00:29:17,443 I was looking for my hair tie. 227 00:29:17,526 --> 00:29:19,445 I had lost it somewhere here. 228 00:29:34,543 --> 00:29:35,377 Director Mun. 229 00:29:40,800 --> 00:29:42,676 I couldn't sleep so I'm going for a walk. 230 00:29:43,511 --> 00:29:44,595 Well then. 231 00:29:44,678 --> 00:29:45,513 Seo-ha. 232 00:29:46,096 --> 00:29:47,097 It's raining outside. 233 00:29:47,181 --> 00:29:48,015 Don't worry. 234 00:30:04,490 --> 00:30:05,491 What about this? 235 00:30:09,119 --> 00:30:10,496 How did you find this? 236 00:30:12,540 --> 00:30:14,750 The grandfather clock was so beautiful 237 00:30:14,834 --> 00:30:16,293 so I was taking a look, when… 238 00:30:18,754 --> 00:30:19,922 This… 239 00:30:20,631 --> 00:30:22,049 My sister had hidden it. 240 00:30:23,717 --> 00:30:25,886 But I could never find it. 241 00:30:28,514 --> 00:30:29,557 I see. 242 00:30:31,600 --> 00:30:33,143 I'm sorry for rummaging. 243 00:30:48,200 --> 00:30:49,869 How do you know about that, Ms. Ban? 244 00:30:51,745 --> 00:30:52,746 What's going on? 245 00:30:54,206 --> 00:30:55,124 Director Mun. 246 00:31:27,281 --> 00:31:28,449 You're sick. 247 00:31:29,533 --> 00:31:30,618 Why did you come out? 248 00:31:31,368 --> 00:31:33,954 I took some medicine and slept it off. 249 00:31:36,916 --> 00:31:37,917 Ms. Ban. 250 00:31:40,878 --> 00:31:43,172 Do you know how strange you are? 251 00:31:47,384 --> 00:31:50,471 Am I really that strange? 252 00:31:53,807 --> 00:31:55,893 You said I was your first love. 253 00:31:58,437 --> 00:32:00,105 My first love didn't work out. 254 00:32:02,900 --> 00:32:04,485 It will be the same for you. 255 00:32:07,404 --> 00:32:09,073 Is this your answer 256 00:32:10,157 --> 00:32:11,617 to my confession? 257 00:32:19,500 --> 00:32:20,334 Yes. 258 00:33:11,301 --> 00:33:12,594 Oh, goodness. 259 00:33:12,678 --> 00:33:13,721 Hey, kid. 260 00:33:17,349 --> 00:33:18,600 Wake up. 261 00:33:21,937 --> 00:33:22,980 Are you awake now? 262 00:33:23,564 --> 00:33:24,898 What's going on? 263 00:33:26,191 --> 00:33:28,569 Were you here next to me the entire time? 264 00:33:28,652 --> 00:33:31,113 Yes, I couldn't just leave you. 265 00:33:31,196 --> 00:33:32,614 My goodness. 266 00:33:33,282 --> 00:33:35,242 Young people like you are rare. 267 00:33:36,869 --> 00:33:38,787 How long was I unconscious? 268 00:33:41,999 --> 00:33:43,876 About five hours. 269 00:33:43,959 --> 00:33:45,252 Oh, my goodness. 270 00:33:46,170 --> 00:33:48,630 I haven't finished cleaning up the restaurant yet. 271 00:33:48,714 --> 00:33:49,590 Oh, dear. 272 00:33:52,259 --> 00:33:53,093 Goodness me. 273 00:33:55,721 --> 00:33:57,347 No one saw me, right? 274 00:33:58,348 --> 00:33:59,266 No. 275 00:33:59,349 --> 00:34:00,601 You didn't have your phone, 276 00:34:00,684 --> 00:34:02,019 so I couldn't call anyone to be your guardian. 277 00:34:02,102 --> 00:34:03,145 That's good. 278 00:34:04,855 --> 00:34:06,648 Don't tell anyone 279 00:34:06,732 --> 00:34:08,442 about what happened to me today. 280 00:34:10,110 --> 00:34:11,445 Who would I tell? 281 00:34:11,528 --> 00:34:13,030 Just don't tell anyone. 282 00:34:13,530 --> 00:34:15,157 It's better they don't know. 283 00:34:21,872 --> 00:34:23,707 Don't worry. I won't tell anyone. 284 00:34:24,291 --> 00:34:25,250 Thank you. 285 00:34:27,503 --> 00:34:28,420 But… 286 00:34:29,254 --> 00:34:31,465 since when were you this sick? 287 00:34:32,341 --> 00:34:33,592 It's been quite a while. 288 00:34:34,093 --> 00:34:36,053 But they couldn't diagnose whatever this is. 289 00:34:37,054 --> 00:34:38,806 I was fine for some time, 290 00:34:39,473 --> 00:34:40,891 but I guess it struck me today. 291 00:35:05,249 --> 00:35:06,083 Are you okay? 292 00:35:07,084 --> 00:35:09,253 Yes, I'm fine. 293 00:35:10,337 --> 00:35:12,381 Focus on walking when you walk. 294 00:35:13,132 --> 00:35:13,966 Okay. 295 00:35:15,050 --> 00:35:16,927 I moved the car this way. 296 00:35:20,264 --> 00:35:21,390 Mr. Ha. 297 00:35:23,350 --> 00:35:26,812 How did Ms. Ban and Seo-ha meet? 298 00:35:27,688 --> 00:35:29,773 Ms. Ban applied to work at the hotel. 299 00:35:30,983 --> 00:35:32,651 Did they know each other before? 300 00:35:32,734 --> 00:35:34,987 They seem too close to have only known each other 301 00:35:35,070 --> 00:35:36,405 since working at the hotel. 302 00:35:37,364 --> 00:35:40,868 I did hear that they had a brief encounter when they were young. 303 00:35:40,951 --> 00:35:42,828 - When they were young? - Yes. 304 00:35:45,539 --> 00:35:46,874 When they were young? 305 00:35:53,672 --> 00:35:54,506 It's this way. 306 00:36:04,266 --> 00:36:06,185 - Take the onions too. - All right. 307 00:36:09,479 --> 00:36:11,648 Hello, sir. 308 00:36:11,732 --> 00:36:12,900 Hello. 309 00:36:24,995 --> 00:36:26,413 - Here. - What is this? 310 00:36:27,122 --> 00:36:29,708 You said you're aching all over. 311 00:36:30,375 --> 00:36:31,710 It's good for your joints. 312 00:36:32,502 --> 00:36:35,088 You really didn't have to. 313 00:36:35,172 --> 00:36:36,840 You should take care of yourself. 314 00:36:38,008 --> 00:36:40,719 Don't just shove these in a closet somewhere, okay? 315 00:36:41,762 --> 00:36:42,971 Okay. 316 00:36:43,055 --> 00:36:44,097 My goodness. 317 00:36:44,181 --> 00:36:45,807 What a lucky person I am. 318 00:36:49,436 --> 00:36:50,270 Drink it up. 319 00:36:55,025 --> 00:36:56,818 Nice to meet you. I'm Kang Min-gi. 320 00:36:58,111 --> 00:36:59,488 I'll take care of this. 321 00:37:02,282 --> 00:37:03,367 This tastes great. 322 00:37:05,118 --> 00:37:05,994 Who's that? 323 00:37:06,495 --> 00:37:07,746 He's the new part-timer. 324 00:37:08,789 --> 00:37:11,375 I was gone for a day and you already got a part-timer? 325 00:37:12,334 --> 00:37:13,502 You never know if he's-- 326 00:37:13,585 --> 00:37:15,504 He's reliable unlike other young people. 327 00:37:16,213 --> 00:37:18,298 I also promised him room and board, 328 00:37:18,382 --> 00:37:20,008 - so treat him like family. - Room and board? 329 00:37:20,092 --> 00:37:21,343 Stop nagging me. 330 00:37:21,426 --> 00:37:22,552 I'm busy right now. 331 00:37:22,636 --> 00:37:25,055 Save your nagging for later. 332 00:37:25,722 --> 00:37:27,391 This is for table five. Go. 333 00:37:27,474 --> 00:37:29,101 Thanks for the supplements. 334 00:37:51,373 --> 00:37:52,916 It's not here. 335 00:37:55,377 --> 00:37:58,547 Ju-won, what if I can't find the treasure? 336 00:37:59,131 --> 00:38:01,216 I don't want to lose it. 337 00:38:01,300 --> 00:38:02,467 Cho-won. 338 00:38:02,551 --> 00:38:03,885 Whatever's precious to you 339 00:38:04,761 --> 00:38:05,887 is inside here. 340 00:38:07,180 --> 00:38:08,390 In here? 341 00:38:08,473 --> 00:38:09,558 Yes. 342 00:38:09,641 --> 00:38:12,644 So if you just remember that, 343 00:38:12,728 --> 00:38:14,104 you'll find it someday. 344 00:38:20,569 --> 00:38:21,486 When did they meet 345 00:38:22,279 --> 00:38:24,031 when they were young? 346 00:38:26,575 --> 00:38:28,076 Was she Ju-won's friend? 347 00:38:29,911 --> 00:38:32,080 No, Ms. Ban's so much younger. 348 00:38:36,168 --> 00:38:37,919 Why is this bothering me so much? 349 00:38:47,346 --> 00:38:50,682 Make sure that my schedule today goes exactly according to plan. 350 00:38:50,766 --> 00:38:51,892 Yes, ma'am. 351 00:38:51,975 --> 00:38:53,727 {\an8}MI GRAND HOTEL SEOUL, CEO JANG YEON-OK 352 00:39:09,034 --> 00:39:10,160 What are you doing here? 353 00:39:11,328 --> 00:39:12,329 Oh, you're here. 354 00:39:12,871 --> 00:39:15,999 I was looking at the hotel's budget over the past three years. 355 00:39:16,708 --> 00:39:18,919 It clearly says that you spent some budget, 356 00:39:19,836 --> 00:39:21,755 but it's not reflected in the hotel itself. 357 00:39:22,714 --> 00:39:24,800 I did sign those documents. 358 00:39:25,300 --> 00:39:28,595 But the incompetent employee in charge is at fault for the mismanagement. 359 00:39:29,262 --> 00:39:32,474 I won't stop you if you want to fire the employee responsible. 360 00:39:32,557 --> 00:39:34,476 I guess that employee didn't want to go down alone, 361 00:39:34,559 --> 00:39:35,811 so I heard a few things. 362 00:39:36,937 --> 00:39:39,231 Apparently, you got your hands on the budget. 363 00:39:39,981 --> 00:39:41,400 What do you think you're doing? 364 00:39:41,983 --> 00:39:43,151 I've told you already. 365 00:39:43,235 --> 00:39:46,488 I'm straightening out the hotel's disgraceful practices. 366 00:39:46,988 --> 00:39:50,575 Do you think Sang-a ran this place ever so righteously? 367 00:39:50,659 --> 00:39:54,287 You seem to talk about my mother quite carelessly to me. 368 00:39:54,371 --> 00:39:55,288 Why shouldn't I? 369 00:39:55,372 --> 00:39:56,915 I know you've worked hard, 370 00:39:58,625 --> 00:40:01,002 but don't take your position for granted. 371 00:40:02,838 --> 00:40:04,548 How dare you talk about my position? 372 00:40:05,799 --> 00:40:08,093 What? Do you want to drag me down from there? 373 00:40:11,179 --> 00:40:13,765 Didn't you see your son getting kicked out a few days ago? 374 00:40:15,308 --> 00:40:17,352 Either cooperate or leave in disgrace. 375 00:40:18,061 --> 00:40:18,895 It's your choice. 376 00:40:36,788 --> 00:40:37,622 Director Mun. 377 00:40:41,543 --> 00:40:42,377 Mun Seo-ha. 378 00:40:43,503 --> 00:40:44,671 You misjudged me. 379 00:40:45,213 --> 00:40:47,507 You think you can threaten me with something like this? 380 00:40:48,091 --> 00:40:50,218 If you want to make a deal, bring something that's worth it! 381 00:40:52,596 --> 00:40:53,763 Ms. Ban. 382 00:40:53,847 --> 00:40:55,265 How dare you disrespect me? 383 00:40:56,808 --> 00:40:57,642 Then from now on, 384 00:40:58,685 --> 00:41:00,270 I won't hold back. 385 00:41:01,062 --> 00:41:01,897 What? 386 00:41:19,331 --> 00:41:21,833 I'm sorry you got hit because of me. 387 00:41:22,876 --> 00:41:23,877 It didn't hurt at all. 388 00:41:30,133 --> 00:41:31,426 If you think about it, 389 00:41:31,510 --> 00:41:34,471 I have a larger stake in the hotel than Sang-a did. 390 00:41:34,554 --> 00:41:37,307 I practically built the whole place myself. 391 00:41:38,558 --> 00:41:40,977 I was the one who ran the hotel when Sang-a was sick. 392 00:41:41,686 --> 00:41:44,814 And after she died, who took care of this place but me? 393 00:41:46,608 --> 00:41:48,360 Now he wants to play the owner? 394 00:41:49,778 --> 00:41:51,154 This is about your son, right? 395 00:41:52,280 --> 00:41:54,074 I'll take care of Chan-hyeok at the HQ. 396 00:41:57,035 --> 00:41:57,869 The HQ? 397 00:42:00,080 --> 00:42:03,583 But the chairman doesn't think too kindly of Chan-hyeok. 398 00:42:05,710 --> 00:42:06,920 I'll handle it. 399 00:42:07,420 --> 00:42:09,631 I'll have him work with my people. 400 00:42:11,550 --> 00:42:12,384 Really? 401 00:42:15,845 --> 00:42:18,139 1994 EXECUTIVE WORKSHOP BEST GROUP AWARD 402 00:43:06,187 --> 00:43:07,522 WONJO CAPITAL SAME-DAY LOAN! IMMEDIATE LOAN! 403 00:43:14,154 --> 00:43:16,531 Why don't you just break the door while you're at it? 404 00:43:16,615 --> 00:43:17,490 Who the hell is it? 405 00:43:22,787 --> 00:43:23,705 Wait. 406 00:43:37,135 --> 00:43:38,261 Wait. 407 00:43:38,345 --> 00:43:40,055 If you just give me more time… 408 00:43:42,265 --> 00:43:44,142 If you can't find a way to get the money, 409 00:43:44,225 --> 00:43:45,810 I'll have to carve you up. 410 00:43:45,894 --> 00:43:47,979 Wait a minute. 411 00:43:48,063 --> 00:43:49,356 I have a way. 412 00:43:50,065 --> 00:43:52,150 My sister works at a big company. 413 00:43:52,233 --> 00:43:53,109 At MI Group. 414 00:43:53,193 --> 00:43:55,695 She was already making money as the Girl-of-all-trades as a kid. 415 00:43:55,779 --> 00:43:58,406 That brat's done everything to make it in life. 416 00:43:58,490 --> 00:43:59,407 She's loaded. 417 00:44:04,079 --> 00:44:06,539 Her boyfriend also works there. 418 00:44:07,123 --> 00:44:09,042 Use him to threaten her for money. 419 00:44:31,314 --> 00:44:32,440 Do-jin, where are you? 420 00:44:32,524 --> 00:44:34,734 Sorry, I was stuck in traffic. 421 00:44:34,818 --> 00:44:35,819 I'm getting off soon. 422 00:44:35,902 --> 00:44:37,654 Okay. I'll be at the restaurant then. 423 00:44:37,737 --> 00:44:38,738 Take your time. 424 00:44:45,829 --> 00:44:47,414 Hey, you! 425 00:44:47,497 --> 00:44:48,331 Hey! 426 00:44:48,915 --> 00:44:50,417 He's ignoring me. 427 00:44:51,292 --> 00:44:53,461 Hey, are you deaf? 428 00:44:53,545 --> 00:44:55,046 Why the hell are you ignoring me? 429 00:44:55,672 --> 00:44:56,881 Who are you? 430 00:44:56,965 --> 00:44:58,383 No need to be alarmed. 431 00:44:58,466 --> 00:45:00,593 I'd just like to have a conversation. 432 00:45:00,677 --> 00:45:03,054 Why would I talk to someone I don't know? 433 00:45:05,140 --> 00:45:06,141 Hey. 434 00:45:11,396 --> 00:45:14,482 You might not know us, but he should be familiar. 435 00:45:14,566 --> 00:45:16,025 You know me, right? 436 00:45:16,109 --> 00:45:17,861 I'm Ji-eum's brother. 437 00:45:18,862 --> 00:45:20,155 What's going on? 438 00:45:21,406 --> 00:45:22,407 Well, the thing is… 439 00:45:23,199 --> 00:45:26,995 This is something that could endanger Ji-eum. 440 00:45:27,871 --> 00:45:29,038 Help me out here. 441 00:46:00,487 --> 00:46:02,739 Hurry here if you want your boyfriend unharmed. 442 00:46:06,034 --> 00:46:08,661 ATTACHED: 1 IMAGE 443 00:46:08,745 --> 00:46:11,122 {\an8}353 MYEONGJECHEON-RO 444 00:46:29,641 --> 00:46:31,768 Let's talk here. 445 00:46:39,108 --> 00:46:41,194 What do you want from me? 446 00:46:42,529 --> 00:46:44,155 This punk borrowed money from us. 447 00:46:44,739 --> 00:46:47,283 But apparently, his sister is his only way to repay us. 448 00:46:47,367 --> 00:46:50,912 And since she's the furthest thing from being cooperative, 449 00:46:50,995 --> 00:46:54,666 we thought maybe her boyfriend could convince her. 450 00:46:57,669 --> 00:46:58,503 What do you think? 451 00:46:59,003 --> 00:47:01,005 {\an8}WONJO CAPITAL SAME-DAY LOAN! IMMEDIATE LOAN! 452 00:47:01,089 --> 00:47:03,216 So you're a loan shark? 453 00:47:03,299 --> 00:47:05,134 Let's just say I work in finance. 454 00:47:05,218 --> 00:47:08,555 It seems your plan is to use me to threaten Ms. Ban. 455 00:47:09,347 --> 00:47:10,181 But it won't work. 456 00:47:11,808 --> 00:47:14,477 Don't you know your own sister's personality? 457 00:47:16,312 --> 00:47:19,357 So why don't you repay them for me? 458 00:47:19,899 --> 00:47:23,653 Your dear girlfriend's family is suffering so much. 459 00:47:24,654 --> 00:47:25,947 What you're doing right now… 460 00:47:28,032 --> 00:47:29,409 is illegal debt collection. 461 00:47:32,954 --> 00:47:34,372 Why you little… 462 00:47:42,171 --> 00:47:43,423 You're quite the fighter. 463 00:47:55,268 --> 00:47:56,102 Are you okay? 464 00:47:56,185 --> 00:47:59,063 How did you know I was here? 465 00:47:59,147 --> 00:48:01,316 You're an athlete. You can't go around beating people up. 466 00:48:02,150 --> 00:48:03,484 Come on, think about it. 467 00:48:03,985 --> 00:48:07,155 The MI Group chairman's son getting charged with assault 468 00:48:07,238 --> 00:48:08,531 - or me going to the police station. - The chairman's… 469 00:48:08,615 --> 00:48:09,616 What would be better? 470 00:48:12,493 --> 00:48:14,495 The cops are here. 471 00:48:18,958 --> 00:48:20,460 - Are you okay? - I'm fine. 472 00:48:20,543 --> 00:48:21,377 You? 473 00:48:21,461 --> 00:48:22,629 My goodness. 474 00:48:39,354 --> 00:48:40,188 Director Mun! 475 00:48:41,898 --> 00:48:43,191 Are you all right, Director? 476 00:48:44,776 --> 00:48:46,027 Yes, but… 477 00:48:46,903 --> 00:48:48,905 You arrived just in time, 478 00:48:48,988 --> 00:48:50,823 but what's with the siren? 479 00:48:52,241 --> 00:48:55,036 All the years I've lived have made me prefer simple solutions. 480 00:48:55,620 --> 00:48:56,454 "All the years"? 481 00:48:57,914 --> 00:48:59,499 I'm sorry for causing you trouble. 482 00:49:02,877 --> 00:49:03,795 No, don't… 483 00:49:06,047 --> 00:49:07,840 I'll make sure this never happens again. 484 00:49:09,425 --> 00:49:11,386 Don't do anything rash. 485 00:49:12,178 --> 00:49:13,513 I'll be handling this. 486 00:49:14,222 --> 00:49:16,974 No, I'll take care of it. Don't worry, sir. 487 00:49:17,684 --> 00:49:19,352 I'll handle it, all right? 488 00:49:19,435 --> 00:49:21,562 So you're his girlfriend? 489 00:49:25,566 --> 00:49:27,276 No, it's nothing like that. 490 00:49:27,944 --> 00:49:30,363 She's just an employee I work with. 491 00:49:30,446 --> 00:49:32,031 I'm sorry for being rude. 492 00:49:32,115 --> 00:49:33,825 I'm Ha Do-jin. 493 00:49:35,284 --> 00:49:38,413 Are you Mr. Ha's brother then? 494 00:49:38,496 --> 00:49:39,497 Yes, that's right. 495 00:49:39,580 --> 00:49:41,666 - Nice to meet you. - It's a pleasure. 496 00:49:42,709 --> 00:49:44,502 We're nothing like that. 497 00:49:45,086 --> 00:49:46,295 I just work with her. 498 00:49:47,130 --> 00:49:48,423 Stop denying it. 499 00:49:48,506 --> 00:49:51,592 Would you like to join us for dinner? 500 00:49:51,676 --> 00:49:52,969 I'd love to. 501 00:49:53,052 --> 00:49:54,345 - Shall we go? - All right. 502 00:49:55,888 --> 00:49:56,723 Do-jin. 503 00:50:06,858 --> 00:50:08,985 Have we met before? 504 00:50:11,028 --> 00:50:11,863 Oh, no! 505 00:50:12,447 --> 00:50:13,698 It's so dusty. 506 00:50:15,408 --> 00:50:17,076 {\an8}JUNE 12, 1997 JANUARY 2, 1997 507 00:50:18,369 --> 00:50:20,204 How do you know about that, Ms. Ban? 508 00:50:27,086 --> 00:50:28,087 Ms. Yoon? 509 00:50:30,757 --> 00:50:31,591 Mr. Ha. 510 00:50:32,175 --> 00:50:33,301 Aren't you clocking out? 511 00:50:34,552 --> 00:50:35,970 Do you have to close up? 512 00:50:36,512 --> 00:50:37,346 Yes. 513 00:50:38,097 --> 00:50:40,349 It's also dangerous for you to be alone. 514 00:50:41,058 --> 00:50:41,934 You should go home. 515 00:50:43,144 --> 00:50:44,103 All right. 516 00:50:45,188 --> 00:50:46,022 Mr. Ha. 517 00:50:46,731 --> 00:50:49,025 You're indifferent on the surface but actually quite thoughtful, 518 00:50:49,108 --> 00:50:49,942 aren't you? 519 00:50:50,526 --> 00:50:52,320 What do you mean? 520 00:50:52,403 --> 00:50:54,447 I was told that considering your personality, 521 00:50:54,530 --> 00:50:56,032 you're showing a lot of interest. 522 00:50:56,616 --> 00:50:58,159 Who told you that nonsense? 523 00:50:58,743 --> 00:50:59,577 Ms. Ban did. 524 00:51:00,119 --> 00:51:02,997 She's a good judge of character and she's quick to pick up on things. 525 00:51:03,956 --> 00:51:06,375 She really has her nose in everything. 526 00:51:06,459 --> 00:51:07,293 What? 527 00:51:09,212 --> 00:51:10,963 Where else does she have her nose in? 528 00:51:12,131 --> 00:51:13,132 Here and there. 529 00:51:13,216 --> 00:51:14,675 Specifically where? 530 00:51:14,759 --> 00:51:16,552 Could you tell me more? 531 00:51:18,304 --> 00:51:19,263 Well, 532 00:51:19,347 --> 00:51:21,390 I don't like talking about other people. 533 00:51:29,357 --> 00:51:30,566 The thing is… 534 00:51:31,567 --> 00:51:33,986 I've been having a hard time because of Ms. Ban. 535 00:51:35,696 --> 00:51:37,365 What's wrong? 536 00:51:37,949 --> 00:51:39,242 I'm so confused 537 00:51:39,325 --> 00:51:41,953 because she feels like my sister. 538 00:51:42,787 --> 00:51:43,955 Your older sister? 539 00:51:46,833 --> 00:51:48,292 She keeps reminding me of Ju-won 540 00:51:49,085 --> 00:51:51,212 and it's driving me crazy. 541 00:51:52,713 --> 00:51:55,132 I did ask her a few questions because something felt fishy. 542 00:51:55,216 --> 00:51:56,926 And she said she had an ulterior motive. 543 00:51:58,636 --> 00:52:01,138 She had an ulterior motive? 544 00:52:09,105 --> 00:52:10,273 Eat up. 545 00:52:10,356 --> 00:52:12,233 Can we order more meat? 546 00:52:12,316 --> 00:52:14,861 We're celebrating your championship so eat as much as you want. 547 00:52:14,944 --> 00:52:17,071 - Can you handle the bill? - Just order more. 548 00:52:18,906 --> 00:52:19,907 Excuse me! 549 00:52:21,784 --> 00:52:22,618 Excuse me! 550 00:52:23,744 --> 00:52:24,662 They must be busy. 551 00:52:24,745 --> 00:52:25,663 I'll be back. 552 00:52:26,831 --> 00:52:27,665 Excuse me! 553 00:52:35,840 --> 00:52:37,842 Would you like to get some air? 554 00:52:38,968 --> 00:52:40,595 I'd love to. 555 00:52:46,976 --> 00:52:53,983 GARDEN CHARCOAL GRILLED RIBS 556 00:52:55,651 --> 00:52:56,944 It's so refreshing. 557 00:53:05,244 --> 00:53:06,662 Ms. Ban, 558 00:53:07,538 --> 00:53:09,248 why do you keep intervening without thinking? 559 00:53:10,499 --> 00:53:11,667 You could've gotten hurt. 560 00:53:12,752 --> 00:53:14,962 All I cared about was you. 561 00:53:17,590 --> 00:53:18,716 Don't do that again. 562 00:53:20,217 --> 00:53:22,094 I don't want anyone getting hurt 563 00:53:22,929 --> 00:53:23,763 because of me. 564 00:53:26,182 --> 00:53:28,643 Aren't you afraid of anything? 565 00:53:30,436 --> 00:53:31,938 I am afraid of something. 566 00:53:34,106 --> 00:53:35,524 What are you afraid of? 567 00:53:39,111 --> 00:53:40,112 I'm… 568 00:53:42,490 --> 00:53:43,991 afraid of you the most. 569 00:53:45,368 --> 00:53:46,535 Stop lying. 570 00:53:47,620 --> 00:53:49,038 The way I see it, 571 00:53:49,121 --> 00:53:50,748 you're not afraid of anything. 572 00:53:57,755 --> 00:53:58,965 Director Mun. 573 00:54:01,884 --> 00:54:04,637 Do you know how much you scare me when you call me like that? 574 00:54:05,262 --> 00:54:07,306 What part of that person did you like so much? 575 00:54:08,683 --> 00:54:10,267 Why are you asking me that? 576 00:54:10,977 --> 00:54:11,894 I was very young. 577 00:54:13,396 --> 00:54:14,981 Come on, tell me. 578 00:54:22,989 --> 00:54:24,699 Her eyes were very understanding 579 00:54:25,783 --> 00:54:26,951 and pretty. 580 00:54:31,580 --> 00:54:32,456 What about my eyes? 581 00:54:42,008 --> 00:54:43,259 Stop right there. 582 00:54:47,263 --> 00:54:48,097 Let's go in. 583 00:54:56,355 --> 00:54:58,315 YOON CHO-WON 584 00:54:59,316 --> 00:55:00,443 Yes, Ms. Yoon? 585 00:55:21,756 --> 00:55:24,091 What's going on with Cho-won? 586 00:55:39,106 --> 00:55:40,149 Ms. Yoon. 587 00:55:41,484 --> 00:55:43,527 Is something wrong? 588 00:55:51,118 --> 00:55:53,204 I never thought you'd be like this. 589 00:55:54,121 --> 00:55:55,790 I'm quite disappointed. 590 00:56:00,169 --> 00:56:02,588 What was your ulterior motive? 591 00:56:03,130 --> 00:56:06,300 Were you trying to find out about my sister through me? 592 00:56:08,302 --> 00:56:10,429 - What are you-- - Ms. Ban. 593 00:56:11,180 --> 00:56:13,224 You said you had an ulterior motive. 594 00:56:14,350 --> 00:56:17,311 You pretended to be Ju-won to get to Seo-ha 595 00:56:17,394 --> 00:56:19,230 because she's his weakness! 596 00:56:20,648 --> 00:56:23,567 - What? - How could you use his pain 597 00:56:23,651 --> 00:56:25,736 to try to get with him? 598 00:56:26,612 --> 00:56:29,657 Was it part of your plan to be nice to me 599 00:56:30,741 --> 00:56:32,827 so you could find out about my sister? 600 00:56:33,661 --> 00:56:36,413 You saw what I was going through because of my sister! 601 00:56:36,497 --> 00:56:38,582 So how could you do that to me? 602 00:56:42,253 --> 00:56:43,671 Don't ever do that again. 603 00:56:44,547 --> 00:56:45,756 If you do, 604 00:56:45,840 --> 00:56:47,550 I'm going to make you pay. 605 00:56:49,260 --> 00:56:50,594 I called you to say that. 606 00:56:51,887 --> 00:56:52,721 I'm leaving now. 607 00:56:54,932 --> 00:56:55,766 Wait… 608 00:57:03,566 --> 00:57:04,400 Ms. Yoon. 609 00:57:05,943 --> 00:57:07,111 Ms. Yoon, wait. 610 00:57:08,237 --> 00:57:09,071 Let go. 611 00:57:11,782 --> 00:57:13,325 You left your bag. 612 00:57:14,702 --> 00:57:16,829 - I'll take you home. - No thanks. 613 00:57:18,122 --> 00:57:18,956 Unlike you, 614 00:57:20,416 --> 00:57:23,711 I don't play with people's emotions. 615 00:57:26,130 --> 00:57:26,964 To be honest, 616 00:57:27,882 --> 00:57:29,425 I even thought… 617 00:57:32,094 --> 00:57:34,722 you might be my sister. 618 00:57:39,435 --> 00:57:42,229 Why does a stranger feel so much like my sister? 619 00:57:46,233 --> 00:57:47,276 Why… 620 00:57:49,028 --> 00:57:51,363 does this person remind me of her? 621 00:57:51,947 --> 00:57:53,449 How in the world 622 00:57:53,532 --> 00:57:56,827 did she find my parent's place when I never told her the address? 623 00:57:57,620 --> 00:57:59,497 How did she know about my secret memories 624 00:57:59,580 --> 00:58:01,332 with my sister at the vacation house? 625 00:58:04,251 --> 00:58:05,794 Why did she stroke my head… 626 00:58:08,339 --> 00:58:10,424 with so much affection? 627 00:58:18,474 --> 00:58:19,642 None of it makes sense. 628 00:58:24,855 --> 00:58:26,440 But the thing is… 629 00:58:28,609 --> 00:58:29,860 it would all make sense 630 00:58:31,111 --> 00:58:33,197 if you were my sister. 631 00:58:36,075 --> 00:58:37,159 For me, 632 00:58:40,913 --> 00:58:42,206 whenever… 633 00:58:44,750 --> 00:58:46,877 you feel like my sister, 634 00:58:48,546 --> 00:58:49,463 I… 635 00:58:50,756 --> 00:58:51,757 I… 636 00:58:52,424 --> 00:58:53,801 I feel like I'm going mad. 637 00:58:55,553 --> 00:58:59,306 I get such a strange feeling. 638 00:58:59,890 --> 00:59:00,849 But at the same time, 639 00:59:01,684 --> 00:59:05,104 I also wished you really were my sister. 640 00:59:06,647 --> 00:59:08,899 So how could you do this to me? 641 00:59:10,859 --> 00:59:13,445 You're such an awful person. 642 00:59:14,697 --> 00:59:17,533 Why did you act like my sister? 643 00:59:23,747 --> 00:59:25,040 Cho-won, 644 00:59:26,041 --> 00:59:28,335 you haven't changed at all. 645 00:59:30,629 --> 00:59:32,631 You're making it hard for me. 646 00:59:35,926 --> 00:59:37,803 I might regret it. 647 00:59:37,886 --> 00:59:39,555 I definitely will regret it. 648 00:59:39,638 --> 00:59:42,558 I shouldn't even think about it. 649 00:59:46,312 --> 00:59:47,438 I know I shouldn't, but… 650 00:59:51,775 --> 00:59:52,610 Cho-won. 651 00:59:53,527 --> 00:59:54,612 Look at your sister. 652 00:59:57,906 --> 00:59:59,575 What did you say? 653 01:00:00,701 --> 01:00:01,535 Cho-won. 654 01:00:04,079 --> 01:00:04,997 I am… 655 01:00:07,166 --> 01:00:08,417 Yoon Ju-won. 656 01:00:17,051 --> 01:00:18,677 I remember my past lives. 657 01:00:20,763 --> 01:00:22,014 And in my past life, 658 01:00:24,600 --> 01:00:25,601 I was Yoon Ju-won. 659 01:00:52,836 --> 01:00:56,799 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 660 01:00:56,882 --> 01:00:58,425 {\an8}What do you remember? 661 01:00:58,509 --> 01:01:00,177 {\an8}You have a scar here, right? 662 01:01:00,260 --> 01:01:01,428 {\an8}Do you believe in past lives? 663 01:01:01,512 --> 01:01:03,305 {\an8}You sisters are so similar. 664 01:01:03,389 --> 01:01:05,432 {\an8}In warfare, 665 01:01:05,516 --> 01:01:08,143 {\an8}you need to behead your enemy's commander to be victorious. 666 01:01:09,019 --> 01:01:09,853 {\an8}Mun Seo-ha. 667 01:01:09,937 --> 01:01:11,271 {\an8}That was my work. 668 01:01:11,980 --> 01:01:14,358 {\an8}I know who was behind it. 669 01:01:15,150 --> 01:01:16,694 {\an8}That car accident you mentioned… 670 01:01:16,777 --> 01:01:18,362 {\an8}I died in that crash. 671 01:01:18,946 --> 01:01:21,532 {\an8}Did she really promise to come back when she's reborn? 672 01:01:21,615 --> 01:01:23,409 {\an8}She's made contact with her previous life. 673 01:01:23,992 --> 01:01:25,285 {\an8}She even revealed her identity. 674 01:01:25,869 --> 01:01:30,874 {\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee 41544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.