All language subtitles for SPYxFAMILY.S01E05.NetflixEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:05,797 -Today's the day. -What day? 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,174 You don't remember? 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,885 Eden Academy will announce the results of the entrance exam. 4 00:00:09,968 --> 00:00:13,138 The results should be posted at 12:00 p.m. today. 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,557 It's natural to be nervous. 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,604 My bracelet broke. Why today of all days? 7 00:00:20,687 --> 00:00:22,564 It's just a coincidence. 8 00:00:22,648 --> 00:00:25,108 Loid, look at that. 9 00:00:28,153 --> 00:00:32,324 Come on, Yor. Black cats are nothing but superstitions. 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,201 You're right. 11 00:00:34,284 --> 00:00:36,077 -Father. -What is it? 12 00:00:36,662 --> 00:00:38,997 Anya stepped on poop. 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,627 Eden Academy's entrance exam results? 14 00:00:43,710 --> 00:00:46,880 Oh, that thing that agent Twilight is working on? 15 00:00:46,964 --> 00:00:49,883 Director, peaceful relations 16 00:00:49,967 --> 00:00:52,678 between East and West depend on Operation Strix, 17 00:00:52,761 --> 00:00:54,638 so please take this a little more seriously. 18 00:00:54,721 --> 00:00:58,058 You've never been acquainted with Twilight, have you? 19 00:00:58,141 --> 00:00:59,768 No, I have not. 20 00:00:59,851 --> 00:01:03,981 He's known as the number one spy in Westalis. 21 00:01:04,064 --> 00:01:05,649 So don't worry. 22 00:01:05,732 --> 00:01:08,986 You'll soon get a message that says "the cherry blossoms have bloomed." 23 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 What does that mean? 24 00:01:10,696 --> 00:01:12,864 It's a code used in the East. 25 00:01:12,948 --> 00:01:15,617 It means "passed the exam." 26 00:01:16,576 --> 00:01:17,995 It's not there. 27 00:01:20,330 --> 00:01:21,832 {\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS 28 00:02:49,544 --> 00:02:52,923 {\an8}PASS OR FAIL? 29 00:02:53,799 --> 00:02:54,966 We failed. 30 00:02:56,593 --> 00:02:57,552 We failed. 31 00:02:58,136 --> 00:02:59,429 We failed. 32 00:03:00,931 --> 00:03:02,599 Let's go home. 33 00:03:02,682 --> 00:03:04,559 I'll make some tea. 34 00:03:05,143 --> 00:03:06,728 I'm sorry. 35 00:03:06,812 --> 00:03:08,814 It's all because Anya stepped on poop. 36 00:03:08,897 --> 00:03:11,817 Wait a moment, Forger family. 37 00:03:12,859 --> 00:03:15,029 Mr. Henderson. 38 00:03:17,614 --> 00:03:20,951 -What is this? -Look at the top of the list. 39 00:03:21,035 --> 00:03:22,577 Anya Forger. 40 00:03:23,578 --> 00:03:27,332 Those are additional successful applicants on the waiting list. It's confidential. 41 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 A waiting list? 42 00:03:29,751 --> 00:03:33,005 Yes, Anya Forger scored first place on the waiting list 43 00:03:33,088 --> 00:03:36,299 according to her overall scores. 44 00:03:36,383 --> 00:03:40,512 If one of the successful applicants declines their place, 45 00:03:40,595 --> 00:03:42,806 Anya will immediately fill that spot. 46 00:03:42,889 --> 00:03:44,016 But why… 47 00:03:44,099 --> 00:03:46,101 even after what we did. 48 00:03:46,685 --> 00:03:49,229 Do you know what creature is responsible 49 00:03:49,312 --> 00:03:51,398 for killing the most humans? 50 00:03:52,399 --> 00:03:53,733 It's the mosquito. 51 00:03:53,817 --> 00:03:58,196 That's right. You saved Mr. Swan from that dangerous creature. 52 00:03:58,280 --> 00:04:00,323 That gave you lots of additional points. 53 00:04:00,407 --> 00:04:02,076 That's crazy. 54 00:04:02,159 --> 00:04:06,080 Have confidence, Forger. Your family deserves to be in our academy. 55 00:04:06,163 --> 00:04:10,542 If even one vacant position opens up, Anya will be accepted? 56 00:04:10,625 --> 00:04:11,835 That's right. 57 00:04:11,918 --> 00:04:14,629 But what if no one declines? 58 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 About that… 59 00:04:16,840 --> 00:04:20,052 Thorn Princess! Why are you here? 60 00:04:20,135 --> 00:04:22,345 You must be Secretary Scapegoat. 61 00:04:22,429 --> 00:04:25,932 Will you allow me to take your life? 62 00:04:26,015 --> 00:04:28,060 Stop it! Help! 63 00:04:28,143 --> 00:04:29,978 I have a son who's about to turn six! 64 00:04:30,604 --> 00:04:33,065 He's finally entering Eden Academy next month! 65 00:04:33,148 --> 00:04:35,942 He won't be able to go to school if I die! 66 00:04:36,025 --> 00:04:38,904 I'm sorry, but that's exactly what I'm after. 67 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 In order for Anya to fill that vacant spot… 68 00:04:43,241 --> 00:04:44,326 please die! 69 00:04:45,827 --> 00:04:49,831 No! Yor, it's not right to kill innocent people! 70 00:04:49,915 --> 00:04:50,874 Yor? 71 00:04:50,957 --> 00:04:53,210 It's nothing. 72 00:04:53,293 --> 00:04:56,004 I'm sorry, Mr. Scapegoat. 73 00:04:56,671 --> 00:04:58,256 Well, don't worry. 74 00:04:58,965 --> 00:05:02,094 Every year there's always a few people who decline their place. 75 00:05:02,761 --> 00:05:05,597 Keep that in mind, and make sure you're prepared. 76 00:05:06,139 --> 00:05:08,266 Thank you. 77 00:05:10,352 --> 00:05:12,103 Although I may be fired as a teacher 78 00:05:12,187 --> 00:05:14,898 by the time school begins. 79 00:05:14,981 --> 00:05:16,149 What? 80 00:05:16,233 --> 00:05:18,944 I punched and knocked out that pig. 81 00:05:20,111 --> 00:05:22,656 Between that fool and this teacher, 82 00:05:22,739 --> 00:05:25,742 I don't know who will be more useful to this mission 83 00:05:25,825 --> 00:05:29,454 but there are countless ways to kill that fool if he gets in the way. 84 00:05:30,038 --> 00:05:32,207 Please let me know if we can be of help. 85 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 I appreciate the offer, elegant boy. 86 00:05:38,046 --> 00:05:40,799 Go home and wait for the acceptance call. 87 00:05:40,882 --> 00:05:41,716 THREE DAYS LATER 88 00:05:41,800 --> 00:05:44,386 Anya is accepted 89 00:05:44,469 --> 00:05:47,389 Anya is accepted 90 00:05:47,472 --> 00:05:48,682 Anya is accepted 91 00:05:48,765 --> 00:05:51,101 -Anya is accepted -What is she doing? 92 00:05:51,184 --> 00:05:55,313 She's performing a prayer ritual so that she can get accepted. 93 00:05:55,397 --> 00:05:57,190 Is that right? 94 00:05:59,776 --> 00:06:01,111 Hello, Forger residence. 95 00:06:03,154 --> 00:06:05,824 Yes… 96 00:06:06,866 --> 00:06:07,993 Goodbye. 97 00:06:15,709 --> 00:06:17,252 She got accepted! 98 00:06:18,628 --> 00:06:21,298 Father, Anya is accepted! 99 00:06:22,465 --> 00:06:25,135 -You did well, Anya! -Hooray! 100 00:06:25,218 --> 00:06:28,930 Congratulations! I'm so happy! 101 00:06:29,013 --> 00:06:31,099 Thank you so much, Yor. 102 00:06:33,518 --> 00:06:37,606 Hey, I heard you were accepted. It's time for a celebration. 103 00:06:37,689 --> 00:06:41,610 -You found out already? -Don't underestimate the informant. 104 00:06:41,693 --> 00:06:43,695 Hi, Mrs. Forger. Nice to meet you. 105 00:06:43,778 --> 00:06:46,239 I'm Franky, Loid's friend. 106 00:06:46,323 --> 00:06:48,408 -Nice to meet you. -It's Scruffy. 107 00:06:48,491 --> 00:06:52,162 It's time to party! I brought alcohol, and ordered some food too. 108 00:06:52,245 --> 00:06:54,205 You didn't even ask me first. 109 00:06:54,289 --> 00:06:58,460 It's all thanks to me, as I stole the answer sheet. 110 00:06:59,043 --> 00:07:00,420 You idiot! They can hear you. 111 00:07:01,129 --> 00:07:04,883 What? What did you say? 112 00:07:05,508 --> 00:07:09,011 Hey, are you really drinking? Why are you sober? 113 00:07:09,095 --> 00:07:09,929 Leave me alone. 114 00:07:10,012 --> 00:07:11,806 Anya, you're in luck. 115 00:07:11,890 --> 00:07:15,059 Your dad says he'll buy you whatever you want as a reward. 116 00:07:15,143 --> 00:07:17,187 Stop making up promises. 117 00:07:17,270 --> 00:07:20,064 Anya doesn't want anything, but wants to do something instead. 118 00:07:20,982 --> 00:07:24,068 What is it? I'll grant it if it's within my means. 119 00:07:26,696 --> 00:07:29,616 Help me, Bondman! 120 00:07:30,408 --> 00:07:32,034 Good morning, Bondman. 121 00:07:32,118 --> 00:07:33,286 Your mission this time 122 00:07:33,370 --> 00:07:37,290 is to rescue Princess Honey who has been imprisoned by the League of Evil, 123 00:07:37,374 --> 00:07:38,875 and to restore her castle. 124 00:07:38,958 --> 00:07:41,586 Wait for me, Princess Honey! 125 00:07:41,670 --> 00:07:44,714 The one who infiltrated the castle is the kingdom's number one spy. 126 00:07:44,798 --> 00:07:46,090 Bondman! 127 00:07:46,174 --> 00:07:48,092 He defeated all the enemies, 128 00:07:48,176 --> 00:07:50,970 and finally made it to Princess Honey. 129 00:07:51,053 --> 00:07:53,890 I'm here to rescue you, Princess Honey. 130 00:07:53,973 --> 00:07:55,225 Bondman! 131 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 Peace was restored in the castle 132 00:07:57,560 --> 00:07:59,229 and they lived happily ever after. 133 00:07:59,312 --> 00:08:00,897 Anya wants to do this. 134 00:08:00,980 --> 00:08:03,650 You want to do that? What do you mean? 135 00:08:05,318 --> 00:08:08,154 -Rescue roleplay at a castle! -Impossible. Declined. 136 00:08:11,241 --> 00:08:13,368 How mean. You're the devil. 137 00:08:13,451 --> 00:08:15,787 If you can't do this for me, I won't go to school. 138 00:08:15,870 --> 00:08:17,122 Stop speaking for her. 139 00:08:17,789 --> 00:08:20,333 Isn't that Newston Castle? 140 00:08:20,417 --> 00:08:24,421 It was recently renovated into an amusement park themed around this show. 141 00:08:24,504 --> 00:08:28,174 The attractions are based on scenes from the show, and you can rent it out. 142 00:08:29,008 --> 00:08:32,387 Hey Loid, that area isn't backed by the government 143 00:08:32,470 --> 00:08:34,973 so it'll be okay to have some fun. 144 00:08:35,056 --> 00:08:36,098 But… 145 00:08:36,182 --> 00:08:38,601 You worked so hard to pass the exam, didn't you? 146 00:08:38,685 --> 00:08:42,814 You won't be able to go on without a congratulatory gift, right? 147 00:08:44,733 --> 00:08:45,567 Fine. 148 00:08:45,650 --> 00:08:47,569 Okay! Strike while the iron is hot! 149 00:08:47,652 --> 00:08:50,780 Leave the castle reservation up to me. Find a way for us to get there. 150 00:08:50,864 --> 00:08:53,992 You're planning on going today? And you want me to help prepare? 151 00:08:54,075 --> 00:08:57,245 Of course. It's for your daughter. 152 00:09:07,380 --> 00:09:08,715 A message from Twilight. 153 00:09:09,257 --> 00:09:11,634 Code GO-005. 154 00:09:11,718 --> 00:09:12,969 He did it. 155 00:09:13,052 --> 00:09:14,345 The cherry blossoms have bloomed. 156 00:09:15,096 --> 00:09:17,390 -Another message from Twilight. -What is it? 157 00:09:21,394 --> 00:09:22,520 What should we do? 158 00:09:24,689 --> 00:09:28,276 He's known as the number one spy in Westalis. 159 00:09:29,319 --> 00:09:31,863 -Make the arrangements right away! -Roger. 160 00:09:33,490 --> 00:09:36,367 Rheineck district. To Falcon. Important case from Twilight. 161 00:09:36,451 --> 00:09:39,829 Falcon speaking. Roger to the important case from Twilight. 162 00:09:41,122 --> 00:09:45,210 1830. Rheineck district. In the downstream region of Nhine River. 163 00:09:45,293 --> 00:09:46,878 They're so quick to respond. 164 00:09:47,670 --> 00:09:51,174 You can even do this at the castle. 165 00:09:51,257 --> 00:09:53,092 Anya will think of a quiz! 166 00:09:53,176 --> 00:09:55,637 Good idea. 167 00:09:55,720 --> 00:09:58,264 It's just as I expected of you! 168 00:09:58,348 --> 00:10:00,433 It's Anya's first time on an airplane. 169 00:10:00,517 --> 00:10:01,601 I'm so excited. 170 00:10:01,684 --> 00:10:03,603 You're all set. 171 00:10:04,813 --> 00:10:07,816 -Does Anya look cool? -You're very cool. 172 00:10:08,775 --> 00:10:10,401 Loid. 173 00:10:10,485 --> 00:10:13,571 How did you get this light aircraft? 174 00:10:13,655 --> 00:10:15,448 You're so amazing. 175 00:10:15,532 --> 00:10:19,661 Oh, I'm borrowing it from my co-worker. 176 00:10:19,744 --> 00:10:22,664 Thank you for always being so kind to my husband. 177 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 Does everyone have their seatbelts on? We're going to take off. 178 00:10:28,878 --> 00:10:31,089 Let's go! 179 00:10:38,847 --> 00:10:41,307 Anya is so excited! 180 00:10:43,643 --> 00:10:46,021 Hooray! 181 00:10:48,648 --> 00:10:51,026 Wow, it's so beautiful. 182 00:10:51,109 --> 00:10:53,862 It looks like a jewelry box. 183 00:10:53,945 --> 00:10:55,989 Father is amazing. 184 00:11:00,577 --> 00:11:02,161 Hey, we can see it now! 185 00:11:03,997 --> 00:11:05,164 Wow! 186 00:11:05,248 --> 00:11:08,835 -The castle is so cool! -Hey, quiet down. 187 00:11:08,918 --> 00:11:11,754 We're about to land, so stay in your seats. 188 00:11:14,591 --> 00:11:16,093 It's the castle! 189 00:11:16,175 --> 00:11:18,428 Franky, why are you running with her? 190 00:11:18,511 --> 00:11:20,805 I'm glad it worked out. 191 00:11:24,142 --> 00:11:25,393 What's wrong? 192 00:11:25,476 --> 00:11:28,438 -This isn't what I expected. -What do you mean? 193 00:11:28,521 --> 00:11:31,524 A castle isn't a castle without enemies 194 00:11:32,108 --> 00:11:32,942 and servants. 195 00:11:33,568 --> 00:11:37,447 Anya is deflated. I don't think I can go to school. 196 00:11:37,530 --> 00:11:39,324 You're right. 197 00:11:39,407 --> 00:11:41,534 You won't be able to go to school, right? 198 00:11:41,618 --> 00:11:43,745 Daddy has to do something, right? 199 00:11:43,828 --> 00:11:47,082 A message from Twilight. He's requesting personnel. 200 00:11:47,165 --> 00:11:48,416 Whomever we can spare. 201 00:11:49,876 --> 00:11:51,794 It's time to put WISE to the test. 202 00:11:53,004 --> 00:11:55,673 A notice to all agents in Ostania. 203 00:11:55,757 --> 00:11:58,927 Participate in the emergency operation at Newston Castle. 204 00:11:59,010 --> 00:12:02,639 This is a top priority mission in connection with Operation Strix. 205 00:12:02,722 --> 00:12:04,891 This mission is a rank above SS. 206 00:12:04,974 --> 00:12:08,895 I repeat. This is a top priority mission in connection with Operation Strix. 207 00:12:08,978 --> 00:12:11,147 This mission is a rank above SS. 208 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 That's Twilight in the flesh. 209 00:12:19,739 --> 00:12:20,823 I want his autograph. 210 00:12:21,574 --> 00:12:23,576 This organization is very capable. 211 00:12:23,660 --> 00:12:27,622 Come up with a plan, and leave the explaining up to me. 212 00:12:27,705 --> 00:12:30,375 Fine. 213 00:12:33,336 --> 00:12:36,589 Thank you for gathering here today 214 00:12:36,673 --> 00:12:38,299 for my daughter. 215 00:12:39,550 --> 00:12:43,972 -It's morse code. -Listen. Carefully. 216 00:12:44,055 --> 00:12:45,848 It's an order from Twilight! 217 00:12:45,932 --> 00:12:46,933 I'd like you to roleplay as the enemy fighting against the spy… 218 00:12:47,016 --> 00:12:48,017 THIS MISSION IS IN CONNECTION WITH OPERATION STRIX 219 00:12:48,101 --> 00:12:49,143 SO NO NEED FOR FURTHER INQUIRY. 220 00:12:49,227 --> 00:12:50,895 who's trying to save the princess. 221 00:12:50,979 --> 00:12:53,564 I have no idea what's going on… 222 00:12:53,648 --> 00:12:57,193 But it's Twilight. There must be a purpose behind this strategy. 223 00:12:57,276 --> 00:12:59,862 Please accept this favor 224 00:12:59,946 --> 00:13:01,406 on behalf of my daughter. 225 00:13:03,950 --> 00:13:07,620 I will start casting the roles. 226 00:13:07,704 --> 00:13:10,206 Today's main character is… 227 00:13:10,790 --> 00:13:12,542 Princess Anya! 228 00:13:13,793 --> 00:13:15,837 The spy who will save Anya is 229 00:13:16,754 --> 00:13:17,672 Loidman. 230 00:13:17,755 --> 00:13:20,925 The head of the evil organization is Count Scruffy. 231 00:13:21,509 --> 00:13:25,096 Mother will be… she'll just be something. 232 00:13:25,179 --> 00:13:26,097 No way. 233 00:13:26,180 --> 00:13:30,393 All of you will play the capable minions working under Count Scruffy! 234 00:13:31,018 --> 00:13:31,936 I want you all 235 00:13:32,019 --> 00:13:34,355 to come up with amazing ways 236 00:13:34,439 --> 00:13:37,108 to prevent Loidman from succeeding his mission. 237 00:13:37,191 --> 00:13:38,443 Wait… 238 00:13:38,526 --> 00:13:40,820 This mission is a rank above SS. 239 00:13:40,903 --> 00:13:43,531 We must sacrifice everything to succeed in this mission. 240 00:13:43,614 --> 00:13:45,658 It's against Twilight, so it's the real deal! 241 00:13:45,742 --> 00:13:47,910 This day has finally come. 242 00:13:47,994 --> 00:13:50,788 The tactics and strategies you use to stop Loidman 243 00:13:50,872 --> 00:13:52,373 will be up to you. 244 00:13:52,457 --> 00:13:53,708 The success 245 00:13:53,791 --> 00:13:57,086 of this operation lies in your hands. That's not an exaggeration. 246 00:13:57,170 --> 00:13:59,338 This is getting out of hand. 247 00:13:59,422 --> 00:14:02,425 My minions! This is for Princess Anya! 248 00:14:02,508 --> 00:14:05,178 Be sure to make Loidman suffer! 249 00:14:05,261 --> 00:14:06,929 Are you ready? 250 00:14:07,012 --> 00:14:09,891 -Get in position! -Roger! 251 00:14:13,895 --> 00:14:17,857 I've kidnapped Princess Anya! 252 00:14:17,940 --> 00:14:20,193 If you want her back, come and get me! 253 00:14:20,276 --> 00:14:21,986 Help me, Loidman. 254 00:14:22,069 --> 00:14:23,738 What? It started already? 255 00:14:31,996 --> 00:14:33,623 Hey! 256 00:14:34,332 --> 00:14:36,375 Loidman! You will have to face 257 00:14:36,459 --> 00:14:40,213 many difficult challenges in order to save the princess. 258 00:14:40,296 --> 00:14:44,509 First, we're going to present you with a quiz created by our princess. 259 00:14:44,592 --> 00:14:48,888 If you can't answer, you'll have to put that on. 260 00:14:48,971 --> 00:14:50,807 -This is… -That's right! 261 00:14:50,890 --> 00:14:53,434 -It's Bondman's costume! -How exciting. 262 00:14:55,269 --> 00:14:56,187 Here's the question. 263 00:14:56,979 --> 00:14:59,816 What does Princess Anya like about Bondman? 264 00:14:59,899 --> 00:15:00,983 His face? 265 00:15:01,066 --> 00:15:04,987 Wrong. I like him because he carries a silent gun. 266 00:15:05,070 --> 00:15:06,197 What? Really? 267 00:15:06,280 --> 00:15:10,743 What? You didn't even know that and you call yourself a father? 268 00:15:11,536 --> 00:15:12,370 Next! 269 00:15:12,453 --> 00:15:15,039 What is Anya's favorite food? 270 00:15:15,123 --> 00:15:17,917 -Peanuts! -Correct! 271 00:15:18,001 --> 00:15:20,044 That was too easy. 272 00:15:21,004 --> 00:15:25,216 This is the last question. If you can't answer this, change into that costume! 273 00:15:25,299 --> 00:15:27,260 Yeah, if I can't answer it. 274 00:15:28,928 --> 00:15:30,221 Here's the question. 275 00:15:30,888 --> 00:15:33,349 What does Anya want the most right now? 276 00:15:33,933 --> 00:15:35,643 Something she wants right now? 277 00:15:35,726 --> 00:15:37,979 Five, four, three… 278 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 I didn't know there was a time limit! 279 00:15:39,814 --> 00:15:41,983 I never said there wouldn't be one either. 280 00:15:42,942 --> 00:15:47,238 Calm down. What does Anya want? 281 00:15:47,989 --> 00:15:49,407 Bondman's spy goods. 282 00:15:49,490 --> 00:15:52,160 Princess Anya, what's the answer? 283 00:15:52,243 --> 00:15:53,953 Right now… 284 00:15:55,246 --> 00:15:57,915 Anya is thirsty so she wants water! 285 00:15:57,999 --> 00:16:00,042 Loidman was incorrect! 286 00:16:00,126 --> 00:16:02,170 How was I supposed to know that? 287 00:16:02,253 --> 00:16:04,380 That was too bad, Loidman. 288 00:16:04,463 --> 00:16:07,967 You have to keep your promise! 289 00:16:08,968 --> 00:16:11,053 Anya really wants to see it 290 00:16:11,137 --> 00:16:14,390 I want to see the perfect Loidman 291 00:16:28,529 --> 00:16:29,906 Loidman! 292 00:16:29,989 --> 00:16:32,575 Now onto the next stage! 293 00:16:32,658 --> 00:16:33,910 Wait! 294 00:16:53,971 --> 00:16:55,306 Loidman! 295 00:16:55,389 --> 00:16:59,018 Come up here if you want to save Princess Anya. 296 00:17:04,732 --> 00:17:05,942 He's so cool! 297 00:17:32,593 --> 00:17:33,719 He's so strong. 298 00:17:33,803 --> 00:17:35,972 Loidman is so cool! 299 00:17:36,055 --> 00:17:38,016 The game has only begun. 300 00:17:38,891 --> 00:17:40,935 Oh no, help me. 301 00:17:41,019 --> 00:17:42,103 What a hassle. 302 00:17:43,145 --> 00:17:46,065 Loidman, I'm over here. 303 00:17:47,191 --> 00:17:48,859 Anya is right here. 304 00:17:59,745 --> 00:18:01,372 This isn't going anywhere. 305 00:18:20,433 --> 00:18:22,184 How cool! 306 00:18:22,268 --> 00:18:24,562 Do your best, minions! Don't give in! 307 00:18:24,645 --> 00:18:26,731 Loid! Get hit! 308 00:18:33,154 --> 00:18:35,281 What have you done? 309 00:18:35,364 --> 00:18:37,783 Don't think you can get to me that easily! 310 00:18:43,706 --> 00:18:45,166 Bye. 311 00:18:45,249 --> 00:18:47,960 Help me, Loidman. 312 00:18:59,055 --> 00:19:00,973 Loidman, you're amazing! 313 00:19:14,236 --> 00:19:17,198 You came a long way, Loidman! 314 00:19:17,281 --> 00:19:19,533 I'm not handing over the Princess. 315 00:19:20,743 --> 00:19:23,788 Help me, Loidman. 316 00:19:28,751 --> 00:19:32,421 I have to continue this embarrassing roleplay in front of these agents? 317 00:19:33,339 --> 00:19:35,758 But… it's for my mission. 318 00:19:37,760 --> 00:19:40,429 Give me back the princess. 319 00:19:41,430 --> 00:19:44,392 I never thought I'd get to see Twilight acting out a role! 320 00:19:46,602 --> 00:19:49,647 You idiot. Did you think I'd hand her over that easily? 321 00:19:50,648 --> 00:19:53,234 Come on out! It's the world's deadliest witch, 322 00:19:53,317 --> 00:19:56,404 Yorticia. Tear that man into pieces! 323 00:19:57,113 --> 00:19:58,197 There's a witch? 324 00:19:58,280 --> 00:20:00,157 I can't follow along with this plot. 325 00:20:06,455 --> 00:20:09,208 What? No way… 326 00:20:09,291 --> 00:20:13,671 I will not allow anyone 327 00:20:13,754 --> 00:20:15,006 to take Anya! 328 00:20:15,881 --> 00:20:18,009 Yor! Calm down. 329 00:20:19,844 --> 00:20:22,263 Why is she physically attacking me when she's a witch? 330 00:20:28,144 --> 00:20:30,271 She's strong. She's going to get me. 331 00:20:37,319 --> 00:20:39,321 Yor. Are you okay? 332 00:20:43,325 --> 00:20:45,286 Anya… 333 00:20:48,039 --> 00:20:50,833 You sure came a long way, Loidman! 334 00:20:50,916 --> 00:20:54,378 But you can't defeat me that easily-- 335 00:20:55,921 --> 00:20:57,005 How exciting. 336 00:20:58,674 --> 00:21:02,553 I'm here to rescue you, Princess Anya. 337 00:21:05,306 --> 00:21:06,682 Father! 338 00:21:06,765 --> 00:21:08,809 What? My character is your father? 339 00:21:21,322 --> 00:21:23,031 It's shiny and bright! 340 00:21:26,702 --> 00:21:28,996 Congratulations, Anya! 341 00:21:30,789 --> 00:21:35,169 Congratulations… Anya. 342 00:21:38,172 --> 00:21:39,548 What is this? 343 00:21:41,217 --> 00:21:44,178 There's been lots of excitement ever since I left the orphanage. 344 00:21:44,261 --> 00:21:45,679 It's all thanks to Father. 345 00:21:46,514 --> 00:21:48,015 I'm glad to hear that. 346 00:21:49,266 --> 00:21:51,393 Anya will work hard at school. 347 00:21:54,396 --> 00:21:55,272 Okay. 348 00:21:56,649 --> 00:21:58,275 Anyways… 349 00:21:58,359 --> 00:22:01,529 congratulations on your acceptance. 350 00:22:15,584 --> 00:22:17,461 It's the invoice from Twilight. 351 00:22:20,214 --> 00:22:21,924 Are you sure the numbers are right? 352 00:22:22,007 --> 00:22:23,217 It's correct. 353 00:22:23,300 --> 00:22:24,635 -But… -It's correct! 354 00:22:25,219 --> 00:22:27,555 REPORT NO. 006 - OPERATION STRIX 355 00:22:27,638 --> 00:22:30,891 {\an8}PHASE 1: ENSURE TO PASS THE ENTRANCE EXAM 356 00:24:07,905 --> 00:24:09,990 {\an8}THE FRIENDSHIP SCHEME 357 00:24:10,073 --> 00:24:11,617 {\an8}Subtitle translation by: Lili Morita 24676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.