All language subtitles for SPY.x.FAMILY.S01E01.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:06,423 How much longer to the embassy? 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,051 About 20 minutes. 3 00:00:10,927 --> 00:00:12,929 Huh? The brakes… 4 00:00:13,012 --> 00:00:16,349 Hey! You! Watch the road! 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,355 One of our country's diplomats 6 00:00:22,439 --> 00:00:25,358 was killed in an accident in Ostania. 7 00:00:25,442 --> 00:00:26,776 The authorities believe 8 00:00:26,860 --> 00:00:30,363 it was an assassination by a far-right party in the East. 9 00:00:30,947 --> 00:00:35,326 They are planning a war against Westalis. 10 00:00:35,410 --> 00:00:39,080 We must find out what they are planning. 11 00:00:39,164 --> 00:00:40,331 Let's leave it to him. 12 00:00:40,999 --> 00:00:43,334 One of our most skilled agents. 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,878 Twilight. 14 00:00:46,421 --> 00:00:48,339 Here are the photos as promised. 15 00:00:48,423 --> 00:00:51,009 Proof that the Minister of Foreign Affairs wears a wig. 16 00:00:51,092 --> 00:00:52,093 Here are the negatives. 17 00:00:53,428 --> 00:00:57,432 Good work. This will force him to resign. 18 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 I'll be counting on you again. 19 00:01:01,936 --> 00:01:03,063 Hey. 20 00:01:03,938 --> 00:01:06,941 I'll have you hand over the items as promised. 21 00:01:07,025 --> 00:01:09,360 But… Just now…! 22 00:01:12,197 --> 00:01:13,782 I've been fooled! 23 00:01:13,865 --> 00:01:15,617 The codename is Twilight. 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,328 He was a spy. 25 00:01:21,081 --> 00:01:26,336 When countries worldwide were battling a discrete yet fierce information war, 26 00:01:26,419 --> 00:01:28,797 this man survived on the battlefield 27 00:01:28,880 --> 00:01:31,466 by using 100 different faces. 28 00:01:33,092 --> 00:01:37,972 And Dad's taking it out on me that the pictures of him in his wig were stolen. 29 00:01:38,056 --> 00:01:40,016 I just don't get it! He pisses me off. 30 00:01:40,099 --> 00:01:42,060 Are you even listening, Robert? 31 00:01:42,977 --> 00:01:44,521 Oh, how unfortunate. 32 00:01:47,106 --> 00:01:50,401 Hey, Robert. What do you say we… 33 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 -Karen, let's break up. -What?! 34 00:01:53,488 --> 00:01:56,074 -There's no intelligence in your stories. -Huh? 35 00:01:56,157 --> 00:01:58,076 Well then. I hope you find happiness. 36 00:01:58,159 --> 00:02:02,539 Wait, Robert! That came out of nowhere! Robert! 37 00:02:03,123 --> 00:02:06,543 Sorry, Karen, but I no longer have business with you or your father. 38 00:02:07,335 --> 00:02:09,546 Tonight will be the end of my alias as Robert. 39 00:02:10,588 --> 00:02:12,924 Marriage? As happy as humanly possible? 40 00:02:13,007 --> 00:02:14,676 I disposed of my attachment to such things 41 00:02:14,759 --> 00:02:17,720 along with my identity card the day I became a spy. 42 00:02:30,358 --> 00:02:31,651 An arbitrary encryption. 43 00:02:32,318 --> 00:02:35,446 The train on track five will soon depart for Berlint. 44 00:02:38,241 --> 00:02:41,828 Hello, or good evening, Twilight. 45 00:02:41,911 --> 00:02:44,205 Good work earlier. 46 00:02:44,289 --> 00:02:46,541 That saved the minister's life 47 00:02:46,624 --> 00:02:48,960 and helped our country. 48 00:02:49,043 --> 00:02:51,504 Now, onto the next assignment. 49 00:02:52,046 --> 00:02:56,175 The target is Donovan Desmond. A member of the National Equality Party. 50 00:02:56,259 --> 00:02:58,970 He is a threat to the peace of the metropolitan capital. 51 00:02:59,053 --> 00:03:01,097 Your mission is to get close to him 52 00:03:01,180 --> 00:03:03,516 and find out his unsettling movements. 53 00:03:03,600 --> 00:03:06,769 To do this, you must first get married and have a child. 54 00:03:07,979 --> 00:03:08,855 Huh? 55 00:03:08,938 --> 00:03:12,734 Desmond is cautious and doesn't often show his face in public. 56 00:03:13,234 --> 00:03:15,778 The only time he appears is at 57 00:03:15,862 --> 00:03:19,032 the regular social gatherings held at his son's prestigious school. 58 00:03:19,115 --> 00:03:22,577 It has become a social gathering place for political and business tycoons. 59 00:03:23,077 --> 00:03:26,205 You must enroll your child in this school 60 00:03:26,289 --> 00:03:28,333 and infiltrate the social gatherings. 61 00:03:28,416 --> 00:03:30,835 Since the deadline for enrollment is approaching, 62 00:03:30,919 --> 00:03:32,712 you'll be given one week. 63 00:03:33,671 --> 00:03:35,506 He wants me to have a child in seven days? 64 00:03:38,551 --> 00:03:39,594 Pardon me. 65 00:03:40,094 --> 00:03:42,222 Operation Strix. 66 00:03:42,305 --> 00:03:43,848 This operation will protect 67 00:03:43,932 --> 00:03:46,684 the peace between East and West, and ultimately, the world. 68 00:03:47,185 --> 00:03:49,020 Heroes of the dark. 69 00:03:49,103 --> 00:03:52,023 The work you agents do, will never see the light of day. 70 00:03:52,106 --> 00:03:56,527 No medals will be awarded, nor will you be featured in the newspaper. 71 00:03:56,611 --> 00:04:00,782 But don't forget that people's daily lives depend on your work. 72 00:04:02,492 --> 00:04:03,660 Fine. 73 00:04:04,244 --> 00:04:06,788 I, Twilight, got rid of both my name and face. 74 00:04:06,871 --> 00:04:09,207 I'll portray a father figure with a child. 75 00:04:09,832 --> 00:04:12,460 All for a better world. 76 00:04:13,503 --> 00:04:16,798 <=eptitle>MISSION:1 OPERATION STRIX 77 00:04:16,881 --> 00:04:19,842 This is the family room. 78 00:04:19,926 --> 00:04:23,805 Fully furnished, air-conditioned, and… Um, sir? 79 00:04:23,888 --> 00:04:25,473 No wiretaps 80 00:04:25,556 --> 00:04:27,600 and escape routes can be secured. 81 00:04:27,684 --> 00:04:28,768 I'll take it. 82 00:04:28,851 --> 00:04:31,437 Then Mr. Forger, may I have your signature on this document? 83 00:04:32,063 --> 00:04:35,441 Loid Forger. Occupation, psychiatrist. 84 00:04:35,525 --> 00:04:37,527 That'll be my new life. 85 00:04:38,194 --> 00:04:40,863 A family that I love. A happy home life. 86 00:04:40,947 --> 00:04:43,366 How wonderful. A new home for your family. 87 00:04:43,449 --> 00:04:45,702 Is your child a boy or a girl? 88 00:04:45,785 --> 00:04:48,454 Oh, that's yet to be decided. 89 00:04:48,538 --> 00:04:49,539 Huh? 90 00:04:49,622 --> 00:04:52,542 What a huge load for a spy. 91 00:04:54,961 --> 00:04:58,047 Huh? You want to be a foster parent? 92 00:04:58,131 --> 00:05:02,510 Yes. I heard that children can be adopted from this orphanage. 93 00:05:02,593 --> 00:05:04,053 -My wife and I are having… -Sure. 94 00:05:04,137 --> 00:05:08,308 -Take whichever one you like. Come on in. -Uh… 95 00:05:08,391 --> 00:05:10,351 What an awful environment. 96 00:05:10,935 --> 00:05:13,062 But the more underground an institution is, 97 00:05:13,146 --> 00:05:15,315 the more children with unknown backgrounds, 98 00:05:15,398 --> 00:05:17,817 and that's more convenient for falsifying their backgrounds. 99 00:05:17,900 --> 00:05:20,069 This assignment will be work if I have a kid. 100 00:05:20,945 --> 00:05:23,448 If it were up to me, I'd do it all myself, 101 00:05:23,531 --> 00:05:26,284 but even though I'm the best spy in Westalis, 102 00:05:26,367 --> 00:05:28,328 I can't turn myself into a child. 103 00:05:28,411 --> 00:05:32,457 Um, if possible, I'm looking for a child who can read and write. 104 00:05:32,540 --> 00:05:33,833 In that case… 105 00:05:33,916 --> 00:05:35,626 Hey, Anya! 106 00:05:35,710 --> 00:05:39,338 She's the smartest one here. She doesn't talk much but she's a good kid. 107 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 She's a creepy kid. 108 00:05:41,924 --> 00:05:44,302 I hope he takes her. 109 00:05:44,385 --> 00:05:46,387 Come on, say hello. 110 00:05:46,471 --> 00:05:48,222 Um, excuse me. 111 00:05:49,599 --> 00:05:52,226 The age of entry for Eden Academy is six years old. 112 00:05:52,852 --> 00:05:55,063 She can't be more than four or five. 113 00:05:55,146 --> 00:05:56,481 -Six! -Hm? 114 00:05:56,564 --> 00:05:57,607 Six. 115 00:05:57,690 --> 00:05:59,734 You are six years old? 116 00:06:00,318 --> 00:06:02,528 But her height… 117 00:06:06,657 --> 00:06:07,742 A newspaper? 118 00:06:08,409 --> 00:06:09,660 A crossword puzzle? 119 00:06:09,744 --> 00:06:12,163 Isn't that a little difficult for a child? 120 00:06:12,830 --> 00:06:15,875 Although for me, this is nothing but child's play. 121 00:06:15,958 --> 00:06:17,752 One down is "homeostasis." 122 00:06:17,835 --> 00:06:19,670 One across is "casual closure." 123 00:06:19,754 --> 00:06:22,423 Under that is "symplectic homomorphic mapping." 124 00:06:26,719 --> 00:06:28,471 She finished it? Seriously?! 125 00:06:28,554 --> 00:06:30,681 How intelligent! 126 00:06:30,765 --> 00:06:33,559 She'll easily be able to pass the entrance exam. 127 00:06:33,643 --> 00:06:34,477 I'll take her. 128 00:06:35,061 --> 00:06:37,313 -What forms do I need to fill out? -No worries. 129 00:06:37,396 --> 00:06:39,315 Just take her already. 130 00:06:39,398 --> 00:06:43,152 Child-bearing mission complete. It's going so well that I'm worried. 131 00:06:43,236 --> 00:06:44,570 Are you okay with that? 132 00:06:45,154 --> 00:06:48,616 Spy? Mission? How exciting! 133 00:06:48,699 --> 00:06:51,077 The girl was a telepath. 134 00:06:51,160 --> 00:06:53,412 Test subject 007. 135 00:06:53,496 --> 00:06:56,165 The girl had the power to read people's minds. 136 00:06:56,666 --> 00:06:59,502 She was born unintentionally through an experiment done by 137 00:06:59,585 --> 00:07:01,587 an unknown organization, but she ran away. 138 00:07:01,671 --> 00:07:04,590 She moved from place to place seeking protection. 139 00:07:04,674 --> 00:07:05,675 Listen, little girl. 140 00:07:05,758 --> 00:07:08,094 -Anya. -Listen, Anya. 141 00:07:08,177 --> 00:07:10,138 You'll be my daughter starting today, 142 00:07:10,221 --> 00:07:14,016 but we'll tell people that you're my biological daughter. Okay? 143 00:07:14,100 --> 00:07:14,934 Yeah. 144 00:07:15,435 --> 00:07:18,104 Make sure to call me Father. 145 00:07:18,187 --> 00:07:20,106 -Father. -Good. 146 00:07:20,189 --> 00:07:23,818 What a cute little girl! Hello. 147 00:07:23,901 --> 00:07:25,528 We're the Forgers. We moved in today. 148 00:07:25,611 --> 00:07:28,114 I'm Anya, my father's daughter from long ago. 149 00:07:28,197 --> 00:07:29,365 Oh? 150 00:07:29,449 --> 00:07:30,741 Don't say unnecessary things. 151 00:07:30,825 --> 00:07:32,618 Come on. Let's go inside. 152 00:07:33,369 --> 00:07:34,787 Is this Anya's home? 153 00:07:34,871 --> 00:07:36,873 -Yeah. -A television! 154 00:07:37,748 --> 00:07:39,333 You can turn it on. 155 00:07:40,668 --> 00:07:41,878 Adventure anime Spy Wars! 156 00:07:41,961 --> 00:07:43,796 Anya likes this! 157 00:07:45,089 --> 00:07:46,674 Of course you do. 158 00:07:46,757 --> 00:07:49,093 A pistol with a silencer… 159 00:07:49,177 --> 00:07:50,011 How exciting! 160 00:07:50,094 --> 00:07:53,222 -I'll make sure to get it back! -I have to go get some essentials. 161 00:07:53,306 --> 00:07:55,600 -I won't go easy on you! -And her fake identification papers. 162 00:07:55,683 --> 00:07:56,642 I'm going to go out. 163 00:07:57,351 --> 00:07:58,644 Stay here and watch that. 164 00:07:59,854 --> 00:08:01,731 Adventure! 165 00:08:01,814 --> 00:08:03,774 It's not an adventure! I'm just going shopping. 166 00:08:08,154 --> 00:08:10,823 Anya wants a pistol that doesn't make a sound! 167 00:08:10,907 --> 00:08:12,283 Fine, if they have one. 168 00:08:13,159 --> 00:08:16,787 Blending in and acting normal is the essence of being a spy. 169 00:08:16,871 --> 00:08:19,540 We have to look like an ordinary parent and child. 170 00:08:19,624 --> 00:08:22,043 -Ding ding! -Why are you standing out? 171 00:08:22,126 --> 00:08:26,547 No, no. You have to hold her hand since she's just a child. Here. 172 00:08:30,635 --> 00:08:35,431 With one hand in use, I can't prepare for an enemy attack, but, oh well. 173 00:08:35,515 --> 00:08:36,724 Enemy?! 174 00:08:43,064 --> 00:08:44,941 -What are you doing? -Being vigilant. 175 00:08:45,024 --> 00:08:48,861 Did I do something for her to be vigilant? Maybe it was too early to hold hands. 176 00:08:48,945 --> 00:08:50,905 Does she not like me? This isn't good. 177 00:08:50,988 --> 00:08:54,325 I have to maintain a good relationship with her until the mission is over. 178 00:08:54,909 --> 00:08:57,328 I have to understand her. 179 00:08:57,411 --> 00:09:00,331 Understanding the other side is the first step towards peace. 180 00:09:00,915 --> 00:09:03,709 If he understands Anya, the world will find peace?! 181 00:09:05,336 --> 00:09:08,923 -Anya likes peanuts but not carrots. -Hm? 182 00:09:09,507 --> 00:09:11,259 -I like crunchy bacon! -Oh. 183 00:09:12,468 --> 00:09:15,513 A bakery doesn't mean crunchy bacon. 184 00:09:16,847 --> 00:09:18,266 I'd like to have this. 185 00:09:18,933 --> 00:09:21,644 You can't buy something that's worth one dalc with ten pents. 186 00:09:25,648 --> 00:09:28,317 Maybe she's not smart after all. 187 00:09:28,401 --> 00:09:30,069 Was the crossword just a coincidence? 188 00:09:30,152 --> 00:09:31,821 Maybe I should find another child… 189 00:09:33,489 --> 00:09:36,576 -Anya knew that! -What's wrong?! 190 00:09:36,659 --> 00:09:40,621 Anya will be useful… 191 00:09:40,705 --> 00:09:42,373 What should I do… 192 00:09:42,456 --> 00:09:44,166 I'll buy you peanuts, so stop crying! 193 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 Peanuts! 194 00:09:49,589 --> 00:09:53,759 Father, Anya's tired. I can't walk anymore… 195 00:09:55,636 --> 00:09:58,222 It's no use. I don't understand 196 00:09:58,889 --> 00:10:00,850 this irrational behavior. 197 00:10:01,892 --> 00:10:04,937 I need a manual to decipher it. 198 00:10:06,814 --> 00:10:08,941 Trust is the foundation to parenting. 199 00:10:09,525 --> 00:10:12,445 Accept rather than scold. See the child's perspective. 200 00:10:13,029 --> 00:10:15,948 Children cannot express their feelings well. 201 00:10:16,032 --> 00:10:18,075 Try to understand them. 202 00:10:18,159 --> 00:10:19,952 I guess I can't interrogate them. 203 00:10:20,536 --> 00:10:21,871 Parents around the world are 204 00:10:21,954 --> 00:10:24,457 taking on such a difficult mission. 205 00:10:25,166 --> 00:10:28,252 "Develop self-esteem for their future." 206 00:10:28,336 --> 00:10:32,256 "By giving them the ability to think for themselves, they will be able to…" 207 00:10:34,925 --> 00:10:37,762 I'll be returning her to the orphanage once the assignment is over. 208 00:10:38,429 --> 00:10:40,640 That's all there is to our relationship. 209 00:10:44,852 --> 00:10:49,231 No! Anya doesn't want to study! 210 00:10:49,315 --> 00:10:52,568 I need to know your academic ability for the exam. 211 00:10:52,652 --> 00:10:55,696 Anya can take the test without studying. 212 00:10:55,780 --> 00:10:57,156 As long as I can read other people's… 213 00:10:57,239 --> 00:10:58,074 people's minds… 214 00:10:58,658 --> 00:11:01,285 Are you planning on cheating? Listen. 215 00:11:01,369 --> 00:11:02,703 If you don't pass, I'll… 216 00:11:02,787 --> 00:11:03,788 fail my assignment. 217 00:11:07,667 --> 00:11:09,251 Forget it. 218 00:11:10,419 --> 00:11:11,253 I'm going out. 219 00:11:12,922 --> 00:11:14,757 I'm not taking you with me today! 220 00:11:14,840 --> 00:11:17,385 Absolutely not. Stay home. 221 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 -Hey! -I said no! 222 00:11:27,269 --> 00:11:29,605 There! You think I won't see you? 223 00:11:30,314 --> 00:11:32,233 There! There! 224 00:11:32,817 --> 00:11:35,694 Father finds me every time. How fun! 225 00:11:37,530 --> 00:11:38,697 Now you won't be able to leave! 226 00:11:39,281 --> 00:11:40,699 And that's why you're late? 227 00:11:40,783 --> 00:11:44,703 I ultimately had to barricade the entrance and lock her in. 228 00:11:44,787 --> 00:11:47,665 I hope you don't get reported for child abuse. 229 00:11:47,748 --> 00:11:50,042 It's so difficult to know what children are thinking. 230 00:11:50,126 --> 00:11:53,504 It's also frustrating how they think that crying will solve everything. 231 00:11:53,587 --> 00:11:56,757 It's their job to cry, Twilight. 232 00:11:56,841 --> 00:11:59,218 Anyway, here's what you asked for. 233 00:11:59,301 --> 00:12:01,804 Application, exam voucher, and the entrance exam questions. 234 00:12:01,887 --> 00:12:05,641 -It was hard to get those. -Thanks, Franky. 235 00:12:05,724 --> 00:12:08,310 I'm sure we'll get by if I have her memorize the answers. 236 00:12:08,394 --> 00:12:10,271 Oh, and your daughter. 237 00:12:10,354 --> 00:12:12,565 I dug up information that wasn't at the orphanage. 238 00:12:13,482 --> 00:12:14,817 Nothing regarding her birth. 239 00:12:15,443 --> 00:12:17,361 Age and parents are unknown. 240 00:12:17,445 --> 00:12:19,780 There was only information on this past year, 241 00:12:19,864 --> 00:12:22,199 but she was returned from four foster homes. 242 00:12:22,700 --> 00:12:24,618 She even changed orphanages twice. 243 00:12:24,702 --> 00:12:28,372 Anya Williams. Anya Levski. Anya Roche. 244 00:12:28,456 --> 00:12:32,418 So many name changes. You two were meant for each other. 245 00:12:33,210 --> 00:12:35,337 I was only kidding. This was for a mission right? 246 00:12:35,921 --> 00:12:38,924 Even if she's a child, getting attached won't do you any good. 247 00:12:40,342 --> 00:12:43,345 -Thanks for the warning. -Hey! My payment! 248 00:12:43,929 --> 00:12:45,181 Ugh. 249 00:12:45,264 --> 00:12:47,933 It's difficult to know what spies are thinking too. 250 00:12:54,523 --> 00:12:57,943 How boring. This isn't what I imagined a spy would be like. 251 00:12:58,027 --> 00:13:00,779 Anya wanted to take back a bomb. 252 00:13:01,405 --> 00:13:04,408 I can't have her messing with my spy equipment, so I need to lock it. 253 00:13:05,075 --> 00:13:06,994 The number is six, one… 254 00:13:07,077 --> 00:13:10,164 One, zero, a bomb! 255 00:13:16,045 --> 00:13:18,422 A bomb! 256 00:13:20,424 --> 00:13:21,926 Secret communication tool! 257 00:13:22,635 --> 00:13:24,929 Secret! 258 00:13:26,555 --> 00:13:29,433 Boss! New communication has been intercepted! 259 00:13:30,017 --> 00:13:31,060 Is it a code from the West? 260 00:13:31,644 --> 00:13:33,395 No, just plain text. 261 00:13:33,479 --> 00:13:36,148 Um… Twilight is coming… 262 00:13:36,899 --> 00:13:40,861 Twilight? These are the frequencies used by the West organization. 263 00:13:40,945 --> 00:13:42,279 Oh, again! 264 00:13:42,363 --> 00:13:44,323 This way, ogre… 265 00:13:44,406 --> 00:13:46,534 Hurry up and find the source! 266 00:13:52,289 --> 00:13:55,793 Now that you know I'm a spy, I'll have you disappear! 267 00:13:57,545 --> 00:13:59,880 I'll have to leave once he finds out 268 00:14:00,798 --> 00:14:02,007 Anya's a telepath… 269 00:14:02,091 --> 00:14:03,425 Anya, 270 00:14:03,509 --> 00:14:06,887 don't tell anyone about your abilities. 271 00:14:06,971 --> 00:14:09,473 It's time to study, Anya. 272 00:14:09,557 --> 00:14:11,225 Anya wants to draw… 273 00:14:11,308 --> 00:14:13,978 You don't have to do such childish things. 274 00:14:14,061 --> 00:14:17,231 We need to use your power for world peace. 275 00:14:17,815 --> 00:14:19,400 There's no time for crying. 276 00:14:19,483 --> 00:14:21,235 Stop playing and study. 277 00:14:26,323 --> 00:14:29,326 I hope she hasn't made a mess. 278 00:14:29,410 --> 00:14:31,829 That's right. I have to move this. 279 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 Who are they?! 280 00:14:56,770 --> 00:14:57,646 Anya?! 281 00:14:58,939 --> 00:14:59,940 Anya?! 282 00:15:02,026 --> 00:15:03,110 Was she kidnapped? 283 00:15:03,193 --> 00:15:05,946 By one of their members…? But why? 284 00:15:06,947 --> 00:15:10,284 I need to find her right away. Keep calm. 285 00:15:10,367 --> 00:15:13,787 Looking at this situation, the enemy found out that I'm a spy. 286 00:15:13,871 --> 00:15:15,497 I need to go into hiding right away. 287 00:15:16,332 --> 00:15:17,291 And Anya… 288 00:15:18,125 --> 00:15:21,921 There are plenty of other kids. I'll just have to start over. 289 00:15:25,341 --> 00:15:27,051 Who is this kid? 290 00:15:28,052 --> 00:15:29,720 Is she Twilight's? 291 00:15:29,803 --> 00:15:33,891 I don't know. We brought her since she was in the room where the call originated. 292 00:15:33,974 --> 00:15:35,225 This is because of that tool? 293 00:15:35,309 --> 00:15:38,354 She built a barricade outside of the room and was hiding. 294 00:15:38,437 --> 00:15:39,313 Why outside? 295 00:15:39,396 --> 00:15:40,397 Who knows? 296 00:15:40,481 --> 00:15:44,777 Fine. If we can use her as a hostage, we'll use her as a shield 297 00:15:44,860 --> 00:15:48,822 to make Twilight steal the wig directly from the Foreign Minister. 298 00:15:48,906 --> 00:15:49,907 Boss. 299 00:15:49,990 --> 00:15:52,117 Maybe we should just give up on the wig… 300 00:15:52,993 --> 00:15:56,622 Transparency is important in politics. Wigs aren't good. 301 00:15:56,705 --> 00:15:58,707 A pistol that doesn't make a sound! 302 00:15:58,791 --> 00:16:01,669 And the minister is a sneaky traitor who is 303 00:16:01,752 --> 00:16:02,836 biased to the West. 304 00:16:02,920 --> 00:16:05,631 Those who defend traitors are also traitors. 305 00:16:06,423 --> 00:16:09,134 A real bad person… 306 00:16:11,345 --> 00:16:14,390 The men watching the house came back! 307 00:16:14,473 --> 00:16:16,392 We got the man. 308 00:16:17,476 --> 00:16:18,894 Good work. 309 00:16:19,853 --> 00:16:23,399 His skills were not amateur. He's a real one. 310 00:16:23,482 --> 00:16:24,984 Go rest over there. 311 00:16:25,067 --> 00:16:28,278 Now, now, Twilight. 312 00:16:28,362 --> 00:16:31,407 I'll have you return the photos you stole. 313 00:16:32,533 --> 00:16:33,409 Huh? 314 00:16:33,492 --> 00:16:35,703 -What? He was just… -The girl is gone! 315 00:16:35,786 --> 00:16:37,663 He got us again! 316 00:16:37,746 --> 00:16:41,834 I'm a fool. I'll be disqualified as a spy, taking a risk like this and sneaking into 317 00:16:41,917 --> 00:16:42,960 enemy territory! 318 00:16:43,043 --> 00:16:45,587 Father… It's not him! 319 00:16:45,671 --> 00:16:48,173 -Don't worry! I won't do anything. -Father! 320 00:16:50,467 --> 00:16:51,844 This is why kids are… 321 00:16:52,761 --> 00:16:54,263 I see… 322 00:16:54,346 --> 00:16:57,933 I'm starting to understand why I get frustrated when kids cry. 323 00:16:58,517 --> 00:17:01,061 It's because it reminds me of when I was young. 324 00:17:02,021 --> 00:17:04,982 No one lent a helping hand. 325 00:17:05,065 --> 00:17:08,569 All I could do was cry out of loneliness, despair, and helplessness. 326 00:17:09,278 --> 00:17:13,615 I thought I had abandoned my past, but I was overlapping it with my childhood. 327 00:17:13,699 --> 00:17:16,076 Not only that but… 328 00:17:19,455 --> 00:17:21,957 -Hey, little girl. -Anya. 329 00:17:22,041 --> 00:17:23,459 Well, Anya, 330 00:17:23,542 --> 00:17:27,129 we're professional "tag" players. 331 00:17:27,212 --> 00:17:31,592 When we see someone who seems to have talent, we challenge them to a game. 332 00:17:31,675 --> 00:17:33,635 Oh, Father's a liar. 333 00:17:33,719 --> 00:17:36,388 Listen. If you go straight here 334 00:17:36,472 --> 00:17:38,974 and turn right along the road, you'll see a police station. 335 00:17:39,058 --> 00:17:43,562 If you give this to the police station, you win. Understand? 336 00:17:43,645 --> 00:17:47,024 If she shows this to them, she'll be accepted into a better orphanage. 337 00:17:47,107 --> 00:17:49,109 A plan cannot depend on children. 338 00:17:49,193 --> 00:17:50,861 -I'll have to rethink. -Father… 339 00:17:50,944 --> 00:17:52,988 Go on now! Hurry! 340 00:17:53,781 --> 00:17:56,825 Am I unqualified to be a spy? That's not it. 341 00:17:56,909 --> 00:17:59,703 My mistake was ever putting her in harm's way. 342 00:18:00,287 --> 00:18:03,207 That's right. A world where children don't have to cry. 343 00:18:03,874 --> 00:18:05,459 I became a spy to create 344 00:18:06,251 --> 00:18:07,169 a world like that. 345 00:18:11,590 --> 00:18:13,842 Don't let him get away! 346 00:18:13,926 --> 00:18:15,719 Drag him out and expose that bastard! 347 00:18:17,054 --> 00:18:19,306 A trap? When did he…? 348 00:18:20,182 --> 00:18:21,934 What is this? Flour? 349 00:18:23,393 --> 00:18:26,563 -Twilight?! -Don't use your gun! It'll blow up! 350 00:18:33,904 --> 00:18:34,905 Wha-- 351 00:18:35,823 --> 00:18:36,824 No way… 352 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 Turn around and I'll kill you. 353 00:18:41,870 --> 00:18:43,330 Twilight… 354 00:18:43,413 --> 00:18:48,293 Hello, or good evening Edgar. How's Karen? 355 00:18:48,377 --> 00:18:50,337 How do you know my daughter's name? 356 00:18:50,420 --> 00:18:53,632 Of course I know. I'm a spy. 357 00:18:53,715 --> 00:18:55,676 I know her height, weight, shoe size, 358 00:18:55,759 --> 00:18:58,345 favorite food, and every freckle on her body. 359 00:18:59,096 --> 00:19:03,100 I know her criminal activities too, although they're cute compared to yours. 360 00:19:03,183 --> 00:19:05,185 -Shut up. My daughter wouldn't… -Edgar. 361 00:19:05,769 --> 00:19:09,189 I also know that you care a lot about your daughter. Listen. 362 00:19:09,273 --> 00:19:12,526 If you want her to continue living in peace, 363 00:19:12,609 --> 00:19:14,486 don't ever come near me again. 364 00:19:17,156 --> 00:19:19,449 If you understand, go home. 365 00:19:34,548 --> 00:19:36,550 -Anya! -Father! 366 00:19:37,217 --> 00:19:39,386 Father! 367 00:19:39,469 --> 00:19:43,682 Why are you…? I mean, what are you doing out of the house? 368 00:19:43,765 --> 00:19:46,685 I just happened to come here to shop, 369 00:19:46,768 --> 00:19:48,145 but it seems to be closed. 370 00:19:48,228 --> 00:19:50,397 Father's such a liar. 371 00:19:50,480 --> 00:19:52,941 Anya was playing tag with some men. 372 00:19:53,025 --> 00:19:55,319 Really? Did you have fun? 373 00:19:56,361 --> 00:19:58,155 It was a little scary. 374 00:19:58,780 --> 00:20:01,491 Anya wants to go home. 375 00:20:01,575 --> 00:20:03,368 Father and Anya's home. 376 00:20:04,369 --> 00:20:06,163 Are you sure? 377 00:20:07,080 --> 00:20:10,042 If you leave me behind, Anya's going to cry… 378 00:20:10,125 --> 00:20:13,170 She was returned from four foster homes. 379 00:20:13,253 --> 00:20:15,214 Anya Williams. 380 00:20:15,297 --> 00:20:18,175 Anya Levski. Anya Roche. 381 00:20:18,842 --> 00:20:20,010 I see. 382 00:20:20,761 --> 00:20:22,262 Then let's go home. 383 00:20:26,266 --> 00:20:30,646 That house is dangerous, so let's move. There was a poisonous snake yesterday. 384 00:20:30,729 --> 00:20:31,688 I don't like snakes. 385 00:20:31,772 --> 00:20:34,608 Father is such a liar. 386 00:20:34,691 --> 00:20:37,069 But he's a cool liar! 387 00:20:37,152 --> 00:20:38,737 Anya wants to live in a castle! 388 00:20:38,820 --> 00:20:39,947 If they have one for sale. 389 00:20:40,906 --> 00:20:42,532 Once we move, you have to study. 390 00:20:42,616 --> 00:20:43,450 Ugh! 391 00:20:43,533 --> 00:20:46,828 You just have to memorize the answers this time. It's easy. 392 00:20:57,798 --> 00:20:59,883 Please begin the exam! 393 00:21:02,261 --> 00:21:03,637 I'm counting on you Anya. 394 00:21:05,013 --> 00:21:06,014 Do your best. 395 00:21:07,641 --> 00:21:10,102 -This is so hard! -I don't know any of it! 396 00:21:10,185 --> 00:21:12,396 Eeny, meeny, miny, moe… 397 00:21:25,784 --> 00:21:29,204 K-212, K-212… 398 00:21:32,040 --> 00:21:35,460 It's there! You passed! Good job! 399 00:21:35,544 --> 00:21:36,712 Did Anya do good? 400 00:21:36,795 --> 00:21:37,963 Yes! You did good! 401 00:21:38,714 --> 00:21:40,465 -You did… -Oh, Father! 402 00:21:41,258 --> 00:21:42,259 Now that I'm relieved, the fatigue 403 00:21:42,342 --> 00:21:44,469 -Don't leave me! -that had built up has come crashing down. 404 00:21:45,053 --> 00:21:48,432 -Relieved? Me? -Father, you're making me cry! 405 00:21:48,515 --> 00:21:51,977 -I'll be good, so please come back! -Something's wrong with me… 406 00:21:52,936 --> 00:21:55,439 <=title> 407 00:22:50,994 --> 00:22:53,705 Father died. 408 00:22:53,789 --> 00:22:55,207 Mail! 409 00:22:57,334 --> 00:22:58,919 Miss Forger? 410 00:22:59,002 --> 00:23:00,212 I'm Anya Forger. 411 00:23:00,295 --> 00:23:03,173 Could you give this to your father or mother? 412 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 My mother doesn't exist. 413 00:23:04,674 --> 00:23:06,676 Oh, really… I'm sorry… 414 00:23:06,760 --> 00:23:09,805 Father! The mailman came! 415 00:23:29,032 --> 00:23:31,827 What's with you? Are you trying to kill me?! 416 00:23:32,369 --> 00:23:34,871 Sleeping in front of somebody is unacceptable… 417 00:23:34,955 --> 00:23:37,374 I've got to pull it together. 418 00:23:37,457 --> 00:23:38,792 -Mail! -Hm? 419 00:23:40,877 --> 00:23:44,005 A letter of invitation from Eden Academy. 420 00:23:44,089 --> 00:23:45,423 What's wrong, Father? 421 00:23:45,507 --> 00:23:48,385 "The second step is a three-person interview. 422 00:23:48,468 --> 00:23:51,555 Must attend with both parents. 423 00:23:51,638 --> 00:23:53,890 No exceptions." 424 00:23:55,100 --> 00:23:57,352 Mother doesn't exist. 425 00:24:07,821 --> 00:24:09,990 <=eptitle>MISSION:2 SECURE A WIFE 426 00:24:10,073 --> 00:24:11,741 Subtitle translation by: Nana Onishi 31556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.