Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,041 --> 00:03:31,332
Maak open!
2
00:03:33,083 --> 00:03:34,082
Wacht even.
3
00:03:44,000 --> 00:03:46,082
Stop ermee,
zo gaat het veel sneller.
4
00:03:46,875 --> 00:03:49,249
Laat hem even met rust.
- Ik moet dit doen.
5
00:03:49,458 --> 00:03:51,374
Laat hem met rust, Stefan!
6
00:03:53,375 --> 00:03:54,165
Op drie...
7
00:03:54,500 --> 00:03:57,790
��n, twee... drie.
- Jij stommerik!
8
00:03:58,333 --> 00:04:00,165
Mevrouw, het is voorbij.
9
00:04:03,958 --> 00:04:08,040
Mijn geliefde Lady Macbeth,
deze show stelt niet veel voor...
10
00:04:08,500 --> 00:04:10,290
In feite is het onder de maat.
11
00:04:30,750 --> 00:04:32,457
Wat doe jij zo vroeg op?
12
00:04:34,833 --> 00:04:36,749
Breng dit naar "De actrices"
in Mazowiecka Straat.
13
00:04:36,875 --> 00:04:39,124
Zeg dat het voor Ariadna is...
Alsjeblieft...
14
00:04:39,291 --> 00:04:40,665
Stop nergens, maak voort!
15
00:04:41,250 --> 00:04:43,874
Goedemorgen, baas!
Baas!
16
00:04:45,000 --> 00:04:47,040
Vrouwen! Satan's incarnatie!
- Zo is het!
17
00:04:47,250 --> 00:04:50,874
Kan je een vijfje missen, baas?
- Ik heb niets, chef.
18
00:04:53,250 --> 00:04:55,749
Laat hem maar.
We raken haar kwijt.
19
00:06:19,791 --> 00:06:21,457
Burgers van Warschau!
20
00:06:23,166 --> 00:06:28,874
Alle ongehoorzaamheid aan
de Duitse autoriteiten wordt bestraft.
21
00:06:29,500 --> 00:06:34,540
Daarom zullen we vandaag
nog eens 40 mensen executeren...
22
00:06:35,041 --> 00:06:38,374
die onlangs gratie
hadden gekregen.
23
00:06:39,500 --> 00:06:40,499
Maak voort!
24
00:06:42,875 --> 00:06:46,790
Welke kratten blijven, welke gaan weg?
- Ga aan het werk, Stefan!
25
00:06:47,000 --> 00:06:50,499
Let op wat je doet!
- Deze gaan, deze blijven!
26
00:06:51,291 --> 00:06:54,499
Dus jij wilt voorzitter zijn?
- Dat klopt, jouw deputy!
27
00:06:55,791 --> 00:06:58,290
Hij wil de voorzitter zijn!
- Meisjes!
28
00:07:16,250 --> 00:07:22,040
Jonge man! Kom hier!
Zet deze in de wagen.
29
00:07:30,333 --> 00:07:33,540
In de wagen.
- Ik begrijp het niet.
30
00:07:33,750 --> 00:07:37,624
Sorry, meneer!
De jongen begrijpt u waarschijnlijk niet.
31
00:07:38,000 --> 00:07:39,749
Breng dit hier weg.
32
00:07:42,375 --> 00:07:46,499
Jouw mensen spannen zich niet genoeg in.
- Hij is nieuw.
33
00:07:47,625 --> 00:07:52,082
Wat een mooie dag vandaag!
- Mooie dagen bestaan niet meer.
34
00:07:58,750 --> 00:08:00,540
Waag het niet iets te beschadigen!
35
00:08:00,833 --> 00:08:01,749
Herman!
36
00:08:15,250 --> 00:08:16,665
Is hij legaal tewerkgesteld?
37
00:08:17,166 --> 00:08:19,040
Ze zijn allemaal legaal
in mijn fabriek.
38
00:08:19,458 --> 00:08:22,165
Je hebt een paar mooie
afwijkende figuren ingehuurd.
39
00:08:23,375 --> 00:08:24,999
Je papieren.
40
00:08:40,541 --> 00:08:43,249
Let eens op die uitdrukking op zijn gezicht.
41
00:08:43,500 --> 00:08:47,249
Waar halen jullie, varkens,
die vijandigheid vandaan?
42
00:08:48,583 --> 00:08:52,040
Je verstaat elk woord wat ik zeg,
nietwaar?
43
00:08:54,541 --> 00:08:57,749
Willen jullie zo graag dat
we jullie stad verlaten?
44
00:09:02,125 --> 00:09:02,832
Geen probleem.
45
00:09:05,333 --> 00:09:09,249
Het probleem als we gaan is dat we vervangen
worden door communisten uit Rusland.
46
00:09:09,375 --> 00:09:11,249
En dan smeken jullie dat
we terugkeren.
47
00:09:11,791 --> 00:09:15,165
U kunt altijd op me rekenen, mevrouw.
Tot ziens!
48
00:09:17,000 --> 00:09:18,749
Vader!
- Wanneer bent u klaar?
49
00:09:18,958 --> 00:09:20,749
Ik kom eraan!
- We wachten en wachten.
50
00:09:24,791 --> 00:09:26,582
Ik weet niet waar je het vandaan hebt
en waarvoor het is.
51
00:09:26,750 --> 00:09:29,624
Ik ga je niet aangeven maar
ik wil je niet meer zien.
52
00:09:31,291 --> 00:09:32,957
Pak je rommel en verdwijn.
53
00:09:36,750 --> 00:09:39,582
We zorgen ervoor.
Hang niet de held uit.
54
00:09:39,750 --> 00:09:42,749
We regelen papieren en een baan voor je.
We helpen je wel.
55
00:09:42,875 --> 00:09:44,665
Ik red het wel, dank je.
56
00:09:44,833 --> 00:09:47,749
Hoe wil je dat dan doen.
- Maak je geen zorgen.
57
00:09:48,041 --> 00:09:50,874
Zonder papieren sturen ze je
naar een werkkamp in Duitsland.
58
00:09:51,083 --> 00:09:53,332
Kan zijn.
- Ik weet dat het mijn fout is.
59
00:09:53,500 --> 00:09:55,124
Ik heb alles gezien!
60
00:09:55,500 --> 00:09:57,499
Er is niets te zien...
- We waren net...
61
00:09:58,000 --> 00:10:00,874
we waren net...!
- En opeens zijn er kinderen.
62
00:10:01,041 --> 00:10:04,957
Heb je ze gezien?
- Ga door met spelen!
63
00:10:08,666 --> 00:10:11,249
Jasio!
- Vertel je moeder niets!
64
00:10:11,583 --> 00:10:12,957
Ga werken zoals anders.
65
00:10:15,500 --> 00:10:16,540
Jasio!
66
00:10:20,541 --> 00:10:22,249
Dank je.
67
00:10:32,125 --> 00:10:37,540
Dus ik liep en een paar boeven
probeerden m'n beurs te roven.
68
00:10:37,750 --> 00:10:41,249
Een van hen had een mes.
Vandaar de snee.
69
00:10:41,500 --> 00:10:45,249
Kan ik ook zo'n snee hebben?
- Alsjeblieft!
70
00:10:46,500 --> 00:10:49,790
Echt? Zo een?
- Ja.
71
00:10:50,000 --> 00:10:52,290
Daar gaat ie.
De andere wang.
72
00:10:53,000 --> 00:10:55,249
Hoe zie ik uit?
- Zoals ik.
73
00:10:55,500 --> 00:10:58,290
Mooi...
- Sta op.
74
00:11:00,083 --> 00:11:01,082
Snel.
75
00:11:04,750 --> 00:11:09,749
Mam, boeven hebben in
Stefan's wang gesneden.
76
00:11:11,833 --> 00:11:14,290
Gelukkig alleen in zijn wang.
77
00:11:14,500 --> 00:11:17,124
Mam, je hebt m'n toren
stukgemaakt!
78
00:11:19,583 --> 00:11:20,957
Doe dat aan.
79
00:11:23,583 --> 00:11:27,624
Kom hier niet meer terug,
hou op mensen te verontrusten.
80
00:11:27,791 --> 00:11:31,999
waarom snij je dat er niet uit
of je verliest je gezicht!
81
00:11:32,500 --> 00:11:34,540
Kun je een vijfje missen, baas?
82
00:12:00,583 --> 00:12:01,290
Hallo!
83
00:12:03,583 --> 00:12:06,957
Zo, hoe staan de zaken?
- Hier ben ik! Waar gaan we heen?
84
00:12:07,083 --> 00:12:08,999
Hoe direct!
Op een trip
85
00:12:12,500 --> 00:12:16,040
Kijk uit waar je loopt, jij idioot!
- Op een bureau!
86
00:12:16,250 --> 00:12:18,249
Dat watje bleef mijn spullen pakken.
- Dat zal ik niet vergeten!
87
00:12:19,000 --> 00:12:22,499
Hij scheet in zijn broek en stopte
het in mijn schooltas!
88
00:12:22,625 --> 00:12:26,040
Vertel het haar niet!
- Z'n ma moest excuses aanbieden aan m'n ouders.
89
00:12:26,250 --> 00:12:28,499
Ze nodigde hen uit in
het theater waar ze was...
90
00:12:28,666 --> 00:12:31,749
en het stuk was verschrikkelijk,
m'n ouders zijn in het midden vertrokken.
91
00:12:31,958 --> 00:12:36,082
De regisseur was een idioot.
- Keer hier!
92
00:12:36,333 --> 00:12:39,665
Ik weet zeker dat je ma
een belangrijk mens...
93
00:12:40,500 --> 00:12:41,874
Ik ben zo gelukkig!
94
00:12:42,041 --> 00:12:45,290
En ik vroeg me af
wat er met jou gebeurde.
95
00:12:45,500 --> 00:12:48,749
Iemand vertelde dat je aan het werk was,
of dat je vertrokken was.
96
00:12:48,875 --> 00:12:51,290
En hier ben je!
Zo veel lol in het ondergrondse!
97
00:12:51,500 --> 00:12:52,957
We hebben de beste meisjes.
- Wladek!
98
00:12:53,083 --> 00:12:57,124
Wat? Je kent mijn bijnaam?
Crybaby! Mooi, toch?
99
00:12:57,291 --> 00:12:59,499
Jij idioot,
hij zweert niet samen...
100
00:13:00,750 --> 00:13:04,457
Jij niet?
- Nee, ik niet.
101
00:13:04,625 --> 00:13:06,624
Zo, wat doe jij dan?
- Nou?
102
00:13:06,791 --> 00:13:08,082
Hangt ervan af.
- Van wat?
103
00:13:08,583 --> 00:13:10,749
Van toeval!
- Ik neem geen risico's.
104
00:13:10,875 --> 00:13:13,332
Ik heb papieren nodig, een baan...
wat vrede en rust.
105
00:13:13,750 --> 00:13:18,749
Hoi, dit is je Coco Chanel outfit.
- Hoi Crybaby!
106
00:13:19,041 --> 00:13:22,499
Je ontmoette Rogal.
Ik laat je alles zien.
107
00:13:23,125 --> 00:13:25,749
Instrueer hem.
- Ja, meneer!
108
00:13:26,500 --> 00:13:28,374
Zo, zo...
109
00:13:29,291 --> 00:13:32,040
De emmer staat onder de wasbak,
en er komt water uit de kraan.
110
00:13:34,041 --> 00:13:34,999
De borstel.
111
00:13:57,000 --> 00:14:00,249
Hallo, heren!
- Goedemorgen!
112
00:14:01,375 --> 00:14:04,332
Jongens,
laten we de kisten uitladen.
113
00:14:04,958 --> 00:14:06,540
Naar het kantoor.
114
00:14:06,750 --> 00:14:08,540
Dat is de laatste vracht.
- Wat?
115
00:14:08,750 --> 00:14:10,249
Laat me eerst gaan.
116
00:14:10,458 --> 00:14:11,749
Voorzichtig!
117
00:14:13,250 --> 00:14:15,082
Voorzichtig daarmee, alsjeblieft!
118
00:15:24,958 --> 00:15:27,749
Ala, Kom terug!
119
00:15:31,250 --> 00:15:33,124
Ala!
120
00:15:34,375 --> 00:15:36,749
Hier!
- Ala, kom terug!
121
00:15:38,250 --> 00:15:43,082
Kom terug!
- Ala!
122
00:15:44,541 --> 00:15:48,082
Komen we terug?
- Ik blijf. Voor altijd.
123
00:15:48,375 --> 00:15:49,874
Ala blijft voor altijd!
124
00:15:50,666 --> 00:15:52,999
Mijn zus,
we leren haar zwemmen.
125
00:15:53,250 --> 00:15:56,249
Nu leren we, jij kijkt.
- Morgen.
126
00:15:57,041 --> 00:15:58,040
Morgen.
127
00:15:58,666 --> 00:16:00,624
Iemand moet haar terughalen.
128
00:16:00,791 --> 00:16:03,249
Ze zal het niet alleen doen.
- Alexander, haal je zus!
129
00:16:03,458 --> 00:16:04,790
Ik kan niet, m'n arm doet pijn.
- Je arm?
130
00:16:05,541 --> 00:16:07,457
Crybaby!
- Ik ben op vakantie.
131
00:16:07,583 --> 00:16:09,499
Dus we komen niet terug?
- Verandering van plannen.
132
00:16:09,750 --> 00:16:12,749
Rogal haalt haar.
- Nee, Stefan!
133
00:16:12,958 --> 00:16:15,040
Hij is een betere kandidaat.
- Stefan doet het!
134
00:16:15,250 --> 00:16:16,290
Dat is waar!
135
00:16:16,500 --> 00:16:19,290
Steek je hand op als
je voor Stefan stemt.
136
00:16:21,000 --> 00:16:21,790
Ik ook!
137
00:16:37,583 --> 00:16:39,040
Houd vol daar!
138
00:16:39,333 --> 00:16:43,874
De redding komt.
- De redding zwemt.
139
00:17:14,500 --> 00:17:15,499
Kom.
140
00:18:06,250 --> 00:18:07,457
Alleen maar proberen.
141
00:18:08,833 --> 00:18:09,999
Ma, alsjeblieft!
142
00:18:22,750 --> 00:18:24,332
Je lijkt op vader!
143
00:18:24,666 --> 00:18:25,874
Ik ook!
144
00:18:33,041 --> 00:18:34,499
Mevrouw, mag ik deze dans?
145
00:18:53,375 --> 00:18:57,624
Zweer dat je nergens bij betrokken raakt.
Zweer het!
146
00:18:58,250 --> 00:19:02,749
Ik zweer dat ik m'n
vaderland trouw ben
147
00:19:02,958 --> 00:19:06,749
dat ik zijn eer verdedig en
vecht voor zijn bevrijding
148
00:19:07,000 --> 00:19:09,499
zelfs als dat inhoudt dat
ik mijn leven moet offeren.
149
00:19:09,750 --> 00:19:13,749
Ik zweer trouw aan
de president van Polen...
150
00:19:14,000 --> 00:19:17,999
en aan de legercommandant
die hij aangewezen heeft.
151
00:19:19,125 --> 00:19:22,665
Ik beloof dat ik geheimhoud
wat mij ook gebeurt.
152
00:19:23,541 --> 00:19:25,749
Ik accepteer je in de gelederen
van het Poolse Leger...
153
00:19:26,166 --> 00:19:29,624
en het voeren van een oorlog met de vijand
voor de bevrijding van ons vaderland.
154
00:19:30,458 --> 00:19:32,999
Het is je plicht om deel te nemen
aan de gewapende strijd.
155
00:19:33,375 --> 00:19:36,624
Overwinning zal je beloning zijn.
Verraad wordt met de dood bestraft.
156
00:19:36,833 --> 00:19:39,999
Zo helpe ons God!
Alles duidelijk?
157
00:19:40,250 --> 00:19:41,490
Duidelijk!
158
00:19:41,583 --> 00:19:44,832
Niet "duidelijk" maar:
"Ja, meneer!"
159
00:19:45,291 --> 00:19:46,832
Ja, meneer!
160
00:19:49,500 --> 00:19:53,499
En doe die schoenen terug in de kast,
je bent niet in het circus!
161
00:19:56,583 --> 00:20:00,249
Deze zijn fantastisch. Van zijn vader.
- Eerste klas!
162
00:20:06,500 --> 00:20:08,165
Genoeg!
163
00:20:08,291 --> 00:20:11,540
Twee patronen per persoon, zei ik!
- Nee, dat zei je niet.
164
00:20:12,125 --> 00:20:16,082
Voorzichtig, Goral!
- Dat is geen speelplaats!
165
00:20:16,333 --> 00:20:18,999
Je moet naar de commandant luisteren.
166
00:20:19,125 --> 00:20:21,457
Deze vent is nieuw, maar
kijk hoe accuraat hij is.
167
00:20:21,750 --> 00:20:25,290
En dan?
Je leven kan van gehoorzaamheid afhangen.
168
00:20:25,541 --> 00:20:29,499
Dit is Stefan Zawadzki,
zoon van Hanna Zawadzka, de actrice.
169
00:20:29,666 --> 00:20:32,249
Fijn je te ontmoeten.
- Ja, we kennen haar!
170
00:20:33,000 --> 00:20:37,165
Ik bewonderde jouw moeder's spel
in die komedie Bodo.
171
00:20:37,458 --> 00:20:38,999
Met Dymsza,
haar beste rol.
172
00:20:39,333 --> 00:20:42,082
Bruinharig, niet?
- Nee, blond.
173
00:20:42,500 --> 00:20:45,999
Lijkt veel op Gretaarbo.
- Dat is de halve strijd.
174
00:20:46,166 --> 00:20:48,499
Ken je Ala? Ala...
175
00:20:50,000 --> 00:20:51,165
Wat is jouw...
176
00:20:51,500 --> 00:20:53,790
Stefan.
- Maar we hebben elkaar al eens ontmoet.
177
00:20:54,000 --> 00:20:56,624
Maakt niets uit, we doen het over.
- Fijn je te ontmoeten.
178
00:20:57,500 --> 00:20:58,332
Zo, zo!
179
00:20:58,500 --> 00:21:01,999
Nalkowska bezoekt ons en ze zal al deze
emancipatie in Ala's hoofd gestampt hebben.
180
00:21:02,166 --> 00:21:05,249
Ok�, wie heeft het hier
als eerste over emancipatie?
181
00:21:06,166 --> 00:21:08,790
Dat is net als papa.
Dineer met ons samen.
182
00:21:09,000 --> 00:21:12,999
Hij is niet verlegen,
hij is alleen ongezuiverd.
183
00:21:13,291 --> 00:21:18,124
Je kent zijn thuissituatie.
- Zijn moeder is kennelijk niet bepaald...
184
00:21:18,291 --> 00:21:20,040
Nee.
- Dus je zei.
185
00:21:20,541 --> 00:21:24,332
Zijn we terug voor de avondklok?
Ma maakt zich waarschijnlijk ongerust.
186
00:21:25,041 --> 00:21:26,832
we eten, dan gaan we.
187
00:21:27,375 --> 00:21:30,290
Een opstand onder deze
omstandigheden heeft geen zin.
188
00:21:30,625 --> 00:21:33,832
De Russen zullen komen.
Maar zij zullen voorgoed moeten blijven.
189
00:21:34,625 --> 00:21:37,790
Het westen zal helpen.
- We zijn deel van Europa.
190
00:21:38,125 --> 00:21:40,749
Ze geven helemaal
niets om ons land.
191
00:21:40,875 --> 00:21:42,957
De Polen rekenen op
Russische hulp
192
00:21:43,083 --> 00:21:46,540
maar tot nu toe heeft nog niemand
gehoord van tanks van Stalin
193
00:21:46,750 --> 00:21:49,290
die verdomme niets geeft om ons,
vergeef me mijn taal.
194
00:21:49,500 --> 00:21:51,165
Ik moet gaan.
Wie heeft de sleutels?
195
00:21:51,333 --> 00:21:53,790
Vind je het niets hier?
- Ik moet gaan.
196
00:21:59,000 --> 00:22:02,082
Stefan wil naar huis.
- Nee, we gaan in de ochtend.
197
00:22:02,791 --> 00:22:05,249
We moeten wachten.
De goederen komen 's morgens aan.
198
00:22:09,083 --> 00:22:11,624
Zoals in de schilderijen van Delacroix.
- Pap, niemand luistert.
199
00:22:23,625 --> 00:22:26,374
Stefan, wat is dit?
- Je zei 15 minuten!
200
00:22:26,833 --> 00:22:28,249
Een held!
Ok�!
201
00:22:57,750 --> 00:22:58,999
Hoe is het?
202
00:23:09,541 --> 00:23:10,874
Daar ben je eindelijk!
203
00:23:21,166 --> 00:23:23,749
Stil!
Hoor je het?
204
00:23:25,250 --> 00:23:27,582
De front linie!
205
00:23:28,041 --> 00:23:29,749
Er gaan dingen gebeuren!
206
00:23:42,333 --> 00:23:46,832
Hoe kon je me dit aandoen?
Je hebt me de hele tijd belogen!
207
00:23:47,250 --> 00:23:49,332
Ik dacht dat ze je
vermoord hadden!
208
00:23:49,958 --> 00:23:51,832
Je hebt het beloofd!
Je bent een verrader!
209
00:23:52,000 --> 00:23:54,332
Ma, alsjeblieft!
- Je bent een leugenaar!
210
00:23:55,000 --> 00:23:57,749
Ma, alsjeblieft!
- Iedereen liegt!
211
00:23:58,166 --> 00:24:00,165
Jullie zijn allen leugenaars!
212
00:24:00,791 --> 00:24:05,832
Hij loog ook over het naar huis gaan.
Begrijp jij er iets van?
213
00:24:06,083 --> 00:24:12,290
Hij zei ook dat hij naar
huis terug zou gaan!
214
00:24:16,083 --> 00:24:19,249
Ik heb niemand meer,
ik ben helemaal alleen...
215
00:24:20,583 --> 00:24:25,499
Er is niemand meer over,
ik ben helemaal alleen...
216
00:24:41,041 --> 00:24:44,249
Liefje, sta op.
Sta op!
217
00:24:50,500 --> 00:24:52,290
Wek ma,
ik durf het niet.
218
00:24:58,791 --> 00:25:00,165
Blijf niet zitten.
219
00:25:00,958 --> 00:25:04,165
De Russen hebben Warschau bereikt.
- Ja, en...?
220
00:25:05,750 --> 00:25:08,499
De opstand begint vandaag,
Ik heb het net gehoord.
221
00:25:09,250 --> 00:25:11,332
Hoe verder van de stad hoe beter.
222
00:25:16,000 --> 00:25:17,499
Je zal me dankbaar zijn!
223
00:25:29,458 --> 00:25:30,374
Myshkin...
224
00:25:33,250 --> 00:25:34,665
Wat moet ik doen?
225
00:25:35,750 --> 00:25:36,749
Vertel me dat.
226
00:25:47,458 --> 00:25:50,040
Hoe is het met m'n paard?
- Nog steeds niet gereed.
227
00:25:50,250 --> 00:25:51,040
Hallo!
228
00:25:51,041 --> 00:25:53,082
Kan ik er nu op rijden?
- Nee, dat gaat niet.
229
00:25:53,250 --> 00:25:54,499
alsjeblieft!
- Terug naar je vrienden.
230
00:25:54,666 --> 00:25:58,249
Het komt allemaal goed!
- Mooi!
231
00:25:59,000 --> 00:26:01,499
In de fabriek.
- Vandaag?
232
00:26:02,166 --> 00:26:03,749
Hoelang kan het duren?
233
00:26:04,583 --> 00:26:07,499
Ze zeggen twee of drie dagen.
De Sovjets hebben Legionowo ingenomen.
234
00:26:08,500 --> 00:26:09,374
Kama!
235
00:26:12,750 --> 00:26:13,790
Tot ziens.
236
00:26:14,750 --> 00:26:15,665
Komen.
237
00:26:19,500 --> 00:26:20,624
Laten we gaan.
238
00:26:40,083 --> 00:26:41,249
Jasio!
239
00:26:42,000 --> 00:26:44,040
Kom kijken!
Ma is aan het koken.
240
00:26:47,291 --> 00:26:50,124
Jasio!
Probeer eens!
241
00:26:53,791 --> 00:26:54,957
Wat ben je aan het doen?
242
00:26:57,750 --> 00:26:58,749
Niets!
243
00:27:00,833 --> 00:27:02,040
Vertel het me.
244
00:27:04,250 --> 00:27:05,290
Dat kan ik niet.
245
00:27:06,000 --> 00:27:07,582
Alsjeblieft.
246
00:27:08,000 --> 00:27:09,124
Stop het.
247
00:27:09,583 --> 00:27:11,582
Waar ga je heen?
- Jasio!
248
00:27:12,333 --> 00:27:15,540
Jasio, alsjeblieft!
- Verlaat me niet!
249
00:27:15,750 --> 00:27:17,665
alsjeblieft!
Ik wil niet alleen zijn.
250
00:27:17,875 --> 00:27:21,582
Snotter niet.
Let op ma, zoals ik het doe, ok�?
251
00:27:22,958 --> 00:27:24,749
Vertel het ma niet, ok�?
252
00:27:25,166 --> 00:27:28,332
Ga niet weg.
Je laat me niet achter, goed?
253
00:27:28,500 --> 00:27:29,999
Zeg het niet tegen ma...
254
00:27:31,333 --> 00:27:32,290
Jasio!
255
00:27:32,750 --> 00:27:34,999
Ga niet...
256
00:29:02,083 --> 00:29:03,749
Goh... dit is heel mooi...
257
00:29:04,458 --> 00:29:06,582
H�, jongens!
- Geen respect voor orders!
258
00:29:06,958 --> 00:29:10,999
Rogal daar ben je.
- Je zou toch morgen komen?
259
00:29:11,500 --> 00:29:14,582
Bedankt, de rechter of de linkerarm?
- De linker.
260
00:29:14,750 --> 00:29:16,790
Daar zijn we.
- Zo...
261
00:29:17,125 --> 00:29:19,040
Het wordt een interessante dag.
262
00:29:19,791 --> 00:29:21,665
Wie is bang?
Geeft het toe!
263
00:29:22,750 --> 00:29:24,290
Ik.
- Ja, tuurlijk!
264
00:29:25,500 --> 00:29:26,957
Waar is Alexander?
265
00:29:27,250 --> 00:29:30,582
deze VLS is meer iets voor een officier.
Misschien kun jij het gebruiken.
266
00:29:30,750 --> 00:29:31,540
Je hebt gelijk!
267
00:29:33,541 --> 00:29:34,582
Met hoevelen zijn jullie?
268
00:29:35,500 --> 00:29:37,624
We waren met acht maar
een haalde het niet.
269
00:29:38,041 --> 00:29:39,749
Met hoevelen "zijn" jullie niet
"waren" jullie?
270
00:29:40,333 --> 00:29:41,332
Zeven.
271
00:29:42,625 --> 00:29:43,999
Neem de mijne.
272
00:29:44,125 --> 00:29:45,332
Dank je.
273
00:29:49,000 --> 00:29:49,832
Opgelet!
274
00:29:50,166 --> 00:29:53,249
We nemen deel aan een ander onderdeel.
Dit is Cobra.
275
00:29:53,958 --> 00:29:54,999
Rust.
276
00:29:55,125 --> 00:29:56,999
Luitenant Cobra.
- Gegroet.
277
00:29:57,291 --> 00:30:02,249
Alle mannen, zwakkelingen,
maar de meiden zijn oogverblindend.
278
00:30:03,291 --> 00:30:07,790
Nu, samen gaan we...
eten, slapen...
279
00:30:09,750 --> 00:30:11,249
en misschien zelfs...
280
00:30:12,125 --> 00:30:15,540
een beetje zingen.
- Ik heb al een partner voor een duet.
281
00:30:15,750 --> 00:30:17,082
Welke?
282
00:30:17,250 --> 00:30:18,374
Hij is er nog niet.
283
00:30:18,541 --> 00:30:20,499
Afwezigen hebben geen inspraak.
284
00:30:21,458 --> 00:30:24,749
Laten we handen schudden.
Dank je. De kaart.
285
00:30:24,875 --> 00:30:30,332
Er zitten Joodse gevangenen in het gebouw.
We plannen een aanval vanuit het noorden.
286
00:30:30,583 --> 00:30:34,665
Dit is een school.
We vallen aan van voren.
287
00:30:36,083 --> 00:30:38,582
Waar zijn de anderen?
- We hebben ze niet kunnen inlichten.
288
00:30:38,750 --> 00:30:40,582
Dus, we missen ook nog eens
de helft van onze mensen.
289
00:30:41,000 --> 00:30:42,582
We redden het wel.
290
00:30:43,041 --> 00:30:44,040
We gaan beginnen!
291
00:30:44,250 --> 00:30:46,874
Hoe is het met...
de wapens?
292
00:30:47,250 --> 00:30:48,374
Heb je er geen?
293
00:30:48,666 --> 00:30:49,749
Waar vandaan?
294
00:30:51,000 --> 00:30:53,124
Spider, geef ieder een handgranaat.
295
00:30:53,375 --> 00:30:56,374
Sorry, maar vallen we aan met
alleen maar twee stuks?
296
00:30:57,500 --> 00:30:59,374
Twee dagen hooguit en dan
is het gebeurd.
297
00:31:00,000 --> 00:31:01,499
Attentie!
298
00:31:06,500 --> 00:31:08,582
Soldaten van de
Poolse Ondergrondse Staat!
299
00:31:08,750 --> 00:31:11,499
Sovjet divisies wachten aan de
buitenwijken van de hoofdstad.
300
00:31:12,458 --> 00:31:14,582
We reken op hen dat ze gebruik
maken van onze opstand...
301
00:31:14,750 --> 00:31:16,790
en de stad binnen trekken
in enkele dagen.
302
00:31:17,875 --> 00:31:20,040
Onthoud aan wie jullie
trouw beloofden...
303
00:31:20,958 --> 00:31:23,040
jullie luisteren alleen naar de
Poolse Hoofd Commandanteur...
304
00:31:23,250 --> 00:31:24,790
en het commando van het thuis-leger.
305
00:31:25,000 --> 00:31:27,540
Er is geen verbroedering
met de Bolsjewieken.
306
00:31:28,333 --> 00:31:32,499
De Sovjets worden met reserve behandeld,
als geallieerden van onze geallieerden.
307
00:31:33,166 --> 00:31:34,332
Verspreiden!
308
00:31:34,750 --> 00:31:35,749
Rust!
309
00:31:36,250 --> 00:31:37,040
Naar je posities!
310
00:32:15,375 --> 00:32:16,332
Rogal!
Spider!
311
00:32:24,666 --> 00:32:25,832
Crybaby! Granaat!
312
00:32:26,000 --> 00:32:28,082
Moet ik hem gooien?
- Nee, eet hem verdomme op!
313
00:32:39,250 --> 00:32:40,290
Stefan, stop...
314
00:32:41,166 --> 00:32:41,874
Stefan, stop...
315
00:32:42,458 --> 00:32:43,499
Ga terug.
316
00:32:43,875 --> 00:32:44,999
Dat is een bevel!
317
00:33:03,500 --> 00:33:04,790
Stefan, stop...
318
00:33:05,500 --> 00:33:06,749
Stop!
319
00:33:09,291 --> 00:33:10,540
Draai om!
320
00:33:12,166 --> 00:33:13,082
Handen omhoog!
321
00:33:18,625 --> 00:33:19,999
We hebben een gevangene!
322
00:33:58,875 --> 00:34:01,457
Ben niet bang.
We zijn Poolse soldaten.
323
00:34:02,541 --> 00:34:04,749
Er is een opstand.
Je bent vrij.
324
00:34:20,083 --> 00:34:21,749
Kan ik me bij jullie voegen?
325
00:34:24,750 --> 00:34:28,124
De opstand is bijna voorbij, maat...
Je bent vrij.
326
00:34:28,833 --> 00:34:30,540
Ik wil vechten.
327
00:34:31,250 --> 00:34:32,499
De school is ingenomen.
328
00:34:33,291 --> 00:34:34,582
Ik heb niemand meer.
329
00:34:40,083 --> 00:34:41,249
Is goed.
330
00:34:41,500 --> 00:34:43,499
Kom, maat,
je kan van pas komen.
331
00:34:47,375 --> 00:34:48,499
Stefan...
332
00:34:48,625 --> 00:34:49,832
Geef me het geweer.
333
00:34:55,000 --> 00:34:58,832
De held uithangen?
Doe het nog eens en je krijgt er spijt van.
334
00:35:11,166 --> 00:35:14,582
Waar gaan jullie heen, heren?
- Parijs, mag ik, mevrouw?
335
00:35:14,750 --> 00:35:16,749
Wat is je naam?
- Wat heb jij daarmee te maken?
336
00:35:16,958 --> 00:35:19,874
Vroeg ik jou iets?
- Wil je dat ik je jongen ophaal?
337
00:35:57,750 --> 00:35:59,832
Eerste dag achter de rug! Hallo, meisjes!
- Hallo!
338
00:36:00,000 --> 00:36:03,624
Ze zien fantastisch uit met die uniformen aan.
- Benieuwd hoe ze uitzien zonder.
339
00:36:03,791 --> 00:36:05,374
Laat dit achter.
- Dit zijn leger voorraden.
340
00:36:05,541 --> 00:36:06,249
Rogal!
341
00:36:07,166 --> 00:36:08,790
Deze of die?
- Deze.
342
00:36:09,000 --> 00:36:09,874
Stefan!
343
00:36:10,125 --> 00:36:12,040
Je hebt wachtdienst!
Bewaak het eten.
344
00:36:12,250 --> 00:36:14,457
Ok�.
- We hebben een stuk voor jou.
345
00:36:14,583 --> 00:36:17,832
Miki! laat het hem zien.
- Ok�.
346
00:36:18,750 --> 00:36:19,749
Luister...
347
00:36:20,000 --> 00:36:23,165
Het is een precies wapen.
Er zijn alleen wat onderdelen versleten.
348
00:36:37,458 --> 00:36:38,790
We hebben het stadscentrum.
349
00:36:39,000 --> 00:36:42,249
Maar het station en de bruggen
hebben we niet kunnen veroveren.
350
00:36:42,458 --> 00:36:43,749
De jongens vechten nog steeds.
351
00:36:43,958 --> 00:36:44,957
En de Russen?
352
00:36:45,500 --> 00:36:46,582
Geen idee...
353
00:36:47,625 --> 00:36:49,999
Goral, kom!
- We hebben tenminste het warenhuis.
354
00:36:50,166 --> 00:36:52,999
En dat met bijna geen verliezen.
Ga maar wat slapen.
355
00:36:54,458 --> 00:36:55,332
Hier.
356
00:36:57,125 --> 00:37:00,374
We hebben bijna geen wijn meer.
- Arme jongen...
357
00:37:01,500 --> 00:37:03,249
Waar kwam hij trouwens vandaan?
358
00:37:04,375 --> 00:37:05,790
Dat was Cobra's broer.
359
00:37:06,166 --> 00:37:09,249
Niet te geloven. Zijn broer?
Ik zou eronderdoor gaan.
360
00:37:14,500 --> 00:37:15,790
Waarom zing je niet?
361
00:37:16,500 --> 00:37:18,999
Waarom heb je niets te drinken?
- Ik zal iets gaan halen.
362
00:37:19,250 --> 00:37:20,499
Ik ga met je mee.
- Rustig maar, ik ga wel.
363
00:37:20,666 --> 00:37:22,124
Nee, blijf jij spelen.
364
00:37:22,375 --> 00:37:23,749
Waarvoor?
- Kijk eens om je heen.
365
00:37:23,958 --> 00:37:25,790
Er zijn overal flessen.
- Zullen we?
366
00:37:26,958 --> 00:37:28,624
Dank je.
- Bedankt.
367
00:37:35,875 --> 00:37:37,874
waar gaan we heen?
368
00:37:38,125 --> 00:37:39,749
Waarom splitsen we ons niet op.
369
00:37:39,958 --> 00:37:41,957
Ik ga hier heen en jij daar heen.
370
00:38:25,750 --> 00:38:28,040
Heren, kunnen jullie niet
even op het eten letten?
371
00:38:28,250 --> 00:38:29,832
Geen probleem.
- Dank je.
372
00:38:35,791 --> 00:38:37,790
Nu geef je vijf kaarten.
- Speel!
373
00:38:38,000 --> 00:38:41,957
Waarom hebben de Fransen de Eifeltoren opgezet?
Zodat de Duitsers de witte vlag konden zien.
374
00:38:42,500 --> 00:38:44,749
Heren, hebben jullie de man
gezien die dienst had hier?
375
00:38:45,000 --> 00:38:47,165
Als een man moet gaan
dan moet ie gaan.
376
00:38:50,541 --> 00:38:51,832
Maar wij gaan nergens heen.
377
00:39:40,750 --> 00:39:43,499
Rustig, als zij beginnen
dan vluchten wij.
378
00:40:25,083 --> 00:40:26,624
Je wilt als soldaat behandeld worden?
379
00:40:26,791 --> 00:40:30,832
Maar, meneer...
- Heb je een vervanger voor je dienst?
380
00:40:31,041 --> 00:40:33,249
Waarom bewaakte niemand het?
381
00:40:34,750 --> 00:40:36,290
Ik dacht dat jij volwassen was.
382
00:40:36,833 --> 00:40:38,290
Wel?
383
00:40:40,250 --> 00:40:42,249
Je wilt oorlogje spelen?
384
00:40:45,333 --> 00:40:46,832
Doen alsof we doodgaan?
385
00:40:49,750 --> 00:40:50,999
Dan laten we dat spelen.
386
00:40:52,083 --> 00:40:54,749
Ik zal die in de doodskisten wekken.
387
00:40:58,750 --> 00:40:59,749
Rust!
388
00:41:03,541 --> 00:41:04,540
Stefan, opgelet.
389
00:41:07,791 --> 00:41:08,665
Jouw straf...
390
00:41:09,250 --> 00:41:11,582
Je had het veel te makkelijk,
dus ga je nu de afwas doen.
391
00:41:11,875 --> 00:41:13,665
Goral, kom nou...
392
00:41:30,333 --> 00:41:31,999
Pak hem bij zijn benen!
393
00:41:32,833 --> 00:41:34,124
Bij de benen!
394
00:41:38,250 --> 00:41:39,499
Attentie!
395
00:41:43,166 --> 00:41:44,249
Rust!
396
00:41:49,500 --> 00:41:52,290
Wie dacht dat de opstand
drie dagen zou duren...
397
00:41:53,541 --> 00:41:54,790
.had het fout.
398
00:41:56,833 --> 00:41:58,749
We gaan er een paar dagen
langer van genieten.
399
00:42:00,666 --> 00:42:02,082
De Duitsers hebben versterking gekregen.
400
00:42:03,291 --> 00:42:05,165
We verwachten ergens een aanval.
401
00:42:05,541 --> 00:42:06,790
We hebben opdracht om...
402
00:42:07,000 --> 00:42:09,332
de armband van links naar
rechts te verplaatsen.
403
00:42:13,666 --> 00:42:15,249
Iedereen neemt zijn positie in.
404
00:42:17,375 --> 00:42:20,457
Eet je soep later maar,
het is beter om nu niet te eten.
405
00:42:23,166 --> 00:42:24,290
Meneer
406
00:42:24,750 --> 00:42:26,999
weten we wat er aan de andere
kant van de muur gebeurt?
407
00:42:27,291 --> 00:42:28,999
Hebben we daar eenheden?
408
00:42:32,541 --> 00:42:35,290
Mijn moeder leeft daar.
- Iedereen heeft iemand.
409
00:42:35,750 --> 00:42:38,499
Concentreer jij je op je borden.
Wij doen het schieten.
410
00:42:38,625 --> 00:42:41,832
Wacht eens. Ik heb geen mensen en
hij speelt met potten en pannen?
411
00:42:43,666 --> 00:42:46,124
Geef hem een wapen, hij kan met ons mee.
- Wat moet ik hem geven?
412
00:42:46,458 --> 00:42:49,499
Ik heb geen geweer.
- Hij neemt een geweer van de Duitsers.
413
00:42:51,125 --> 00:42:52,082
Kom.
414
00:42:55,000 --> 00:42:55,957
Klaar?
415
00:42:57,000 --> 00:42:58,082
Zie je de boom?
416
00:43:00,500 --> 00:43:04,082
Klim zo hoog als je kan...
en schreeuw als je iets ziet.
417
00:43:04,250 --> 00:43:04,999
Ja, meneer.
418
00:43:14,541 --> 00:43:16,249
Wat moet ik doen?
- Niets.
419
00:43:16,541 --> 00:43:18,499
Bekijk het eind van de opstand...
420
00:43:19,250 --> 00:43:23,582
Wat bedoel je met het einde?
- De Duitsers hebben versterking gekregen.
421
00:43:23,750 --> 00:43:27,124
De Russen hebben hun offensief gestopt
en wachten nu op onze dood.
422
00:43:27,291 --> 00:43:30,749
Je dacht dat iemand ons zou helpen?
Idereen denkt alleen maar aan zichzelf.
423
00:43:32,750 --> 00:43:34,249
Bij de eerste gelegenheid...
424
00:43:42,166 --> 00:43:43,957
Attentie!
425
00:43:48,875 --> 00:43:50,540
Niet vuren zonder bevel!
426
00:43:51,375 --> 00:43:52,540
Stop met schieten!
427
00:44:04,458 --> 00:44:07,540
Waar ga jij heen?
Neem je positie, heb ik gezegd!
428
00:44:13,291 --> 00:44:14,499
Nu! Vuur!
429
00:44:47,875 --> 00:44:49,499
Van links naar rechts.
430
00:48:32,875 --> 00:48:34,249
Vuile smeerlappen!
431
00:48:34,458 --> 00:48:36,082
Wat hebben jullie met haar gedaan?
432
00:49:24,833 --> 00:49:25,582
Ik ben het.
433
00:49:27,083 --> 00:49:28,165
Kijk me aan!
434
00:49:33,375 --> 00:49:34,832
Hij herkent ons niet.
435
00:49:38,000 --> 00:49:39,582
Geen paniek, hij komt erdoor.
436
00:49:39,750 --> 00:49:43,540
Erdoor komen?
Voor deze jongen is de opstand voorbij.
437
00:49:44,666 --> 00:49:46,832
Geluk dat ze hem vonden.
438
00:49:48,000 --> 00:49:50,999
Arm ding.
Hoe ga je nu hier blijven?
439
00:49:53,250 --> 00:49:55,749
Ga door anders komt
de opstand ten einde.
440
00:49:57,791 --> 00:50:00,499
Je hebt wachtdienst, maat.
441
00:50:03,000 --> 00:50:04,290
We wachten.
442
00:50:21,000 --> 00:50:22,290
Heb je het?
- Ja.
443
00:50:22,625 --> 00:50:24,999
Het is maar een kras,
het is verspilling van verband.
444
00:50:25,166 --> 00:50:28,624
Rustig. Hoe oud ben je?
- Ik word 16 in december.
445
00:50:29,500 --> 00:50:31,582
Ik denk dat ze het ziekenhuis bombarderen.
446
00:50:35,125 --> 00:50:35,874
Ik ga.
447
00:50:36,375 --> 00:50:38,082
Kama!
We moeten dit melden.
448
00:50:40,291 --> 00:50:41,249
Dus ik meld het.
449
00:50:54,000 --> 00:50:56,582
Excuseer me.
450
00:51:04,583 --> 00:51:05,665
Je kunt niet door.
Er is een briefing gaande.
451
00:51:05,833 --> 00:51:08,040
Ik moet iets melden.
- Je moet wachten.
452
00:51:09,500 --> 00:51:11,082
Dus alleen de riolen blijven over.
453
00:51:11,500 --> 00:51:14,790
Regel een riool communicatie-team.
- Ja, meneer.
454
00:51:15,000 --> 00:51:17,832
We moeten de doorgangen naar
Zoliborz en het centrum verkennen.
455
00:51:18,250 --> 00:51:21,249
Jij bewaakt Mostowski Palace.
Ze vallen aan vanaf Muranow.
456
00:51:23,083 --> 00:51:24,874
Meneer, de communicatie met
het hoofdkwartier is niet meer mogelijk.
457
00:51:26,666 --> 00:51:29,499
Enig goed nieuws?
- Twee Duitse tanks zijn vernietigd.
458
00:51:29,750 --> 00:51:33,290
Ze bombarderen het ziekenhuis, Stefan is daar.
- We gaan er spoedig naar toe.
459
00:51:33,583 --> 00:51:34,582
We moeten hem daar weg halen.
460
00:51:35,000 --> 00:51:37,499
Misschien...
- Misschien... we hebben orders.
461
00:51:38,291 --> 00:51:39,124
Ja, meneer.
462
00:51:42,875 --> 00:51:43,749
Alstublieft.
463
00:51:44,833 --> 00:51:47,624
Ik moet er naar toe voor hem.
- Op desertie staat de doodstraf.
464
00:51:51,875 --> 00:51:52,832
Ingerukt.
465
00:52:02,791 --> 00:52:04,082
Waar is Ladybird?!
466
00:52:06,250 --> 00:52:09,290
Mevrouw, ik ben klaar.
Kan terug naar daar?
467
00:52:22,375 --> 00:52:23,957
Ga er niet naar toe, meisje.
468
00:53:20,250 --> 00:53:22,665
Laten we samen gaan.
Hoor je me?
469
00:53:23,083 --> 00:53:24,665
Laten we gaan.
470
00:53:27,041 --> 00:53:29,957
Kom op, sta op!
Hoor je me?
471
00:53:41,083 --> 00:53:43,624
Mensen, help!
Ze zitten vast in de kelder!
472
00:53:43,791 --> 00:53:47,082
Alsjeblieft, help!
- Kijk, hij loopt nauwelijks.
473
00:53:47,250 --> 00:53:50,374
Hij heeft twee handen, twee benen!
Mensen, help!
474
00:54:08,541 --> 00:54:10,249
Ik ben zo terug, hou vol.
475
00:54:13,000 --> 00:54:16,249
Kom op iedereen!
We hebben een Duitse tank buit gemaakt!
476
00:54:16,458 --> 00:54:19,332
Een tank? Maar er zit geen koepel op.
Geen idee wat het is.
477
00:54:26,791 --> 00:54:28,957
Excuseer me, is er iets vrij?
478
00:54:36,375 --> 00:54:37,374
Maria!
479
00:54:37,375 --> 00:54:38,999
Laten we naar de tank gaan kijken.
480
00:54:39,250 --> 00:54:41,374
Ik ben bang.
- Er is niets om bang voor te zijn.
481
00:54:41,666 --> 00:54:43,999
Wat is er met deze bloem?
Voor mij?
482
00:55:06,750 --> 00:55:09,124
Slechts voor een nacht!
Ons huis is afgebrand.
483
00:55:09,291 --> 00:55:13,749
Alleen mijn broer en ik!
We zijn geen opstandelingen! Ik smeek je!
484
00:55:13,875 --> 00:55:15,749
Probeer bij de nonnen, meisje.
485
00:55:15,958 --> 00:55:18,040
Het klooster is daar.
486
00:55:18,500 --> 00:55:21,457
Maar vertel het niemand, alsjeblieft.
- Dank je.
487
00:57:03,291 --> 00:57:04,624
De tank is ontploft.
488
00:57:10,500 --> 00:57:11,290
Excuseer me.
489
00:57:11,291 --> 00:57:15,040
Heb je een jongen gezien
met verband om zijn borst?
490
00:57:22,500 --> 00:57:27,124
Ik zoek een meisje in een jurk,
ik maakte een foto van haar.
491
00:57:39,833 --> 00:57:41,332
Hoe kon je!
492
00:57:41,583 --> 00:57:43,790
Je kan niet zomaar vertrekken!
Begrepen?
493
00:57:44,000 --> 00:57:45,749
Doe me dat nooit meer aan!
494
00:57:46,083 --> 00:57:47,499
Hoe kon je!
495
00:57:49,250 --> 00:57:51,832
Laat me nooit achter!
496
00:58:11,583 --> 00:58:12,790
Deze moet passen.
497
00:58:13,000 --> 00:58:14,082
Dank je, zuster.
498
00:58:16,166 --> 00:58:17,540
God zegene je.
499
00:58:18,333 --> 00:58:21,457
Dat is het punt, zuster.
waar is God?
500
00:58:22,291 --> 00:58:24,749
Bezig met iets anders?
- Waarom God bij dit alles betrekken?
501
00:58:25,250 --> 00:58:27,290
De Oude Stad zal sowieso vallen.
502
00:58:27,500 --> 00:58:28,624
We moeten vluchten.
503
00:58:28,791 --> 00:58:29,540
Zeker, maar waar naar toe?
504
00:58:29,750 --> 00:58:32,249
Naar het centrum.
- Waarom lach je?
505
00:58:32,375 --> 00:58:35,499
Ze zeggen dat het centrum net als Parijs is.
Druk, bioscoop...
506
00:58:36,833 --> 00:58:37,832
Ja, meneer!
507
00:58:43,083 --> 00:58:44,082
Rust.
508
00:58:44,750 --> 00:58:47,165
We terkken terug door het riool.
509
00:58:48,291 --> 00:58:49,249
Alleen het leger.
510
00:59:11,291 --> 00:59:13,749
Je hebt meer kracht, luitenant.
511
00:59:13,958 --> 00:59:15,290
Kapitein.
512
00:59:15,500 --> 00:59:17,124
Zie ik er echt zo slecht uit?
513
00:59:18,625 --> 00:59:20,040
Dank je.
514
00:59:21,083 --> 00:59:22,540
Ik neem het mee.
515
00:59:24,125 --> 00:59:26,249
En waar ga je naar toe?
516
00:59:34,375 --> 00:59:36,290
Je hebt een mooie lach, juffrouw.
517
00:59:37,000 --> 00:59:38,999
Je zou meer moeten lachen.
518
00:59:50,833 --> 00:59:53,249
Wat moeten deze mensen hier?
De kapitein zegt dat ze blijven?
519
00:59:53,458 --> 00:59:54,999
We kunnen niet allemaal in het riool.
520
01:00:08,250 --> 01:00:09,249
Geen plaats voor iedereen.
521
01:00:10,041 --> 01:00:12,290
Ga terug.
522
01:00:12,750 --> 01:00:14,665
Sorry.
- Geen doorgang.
523
01:00:15,083 --> 01:00:16,790
Sorry.
- Dat is een bevel.
524
01:00:17,791 --> 01:00:19,957
Raak me alstublieft niet aan.
525
01:00:21,000 --> 01:00:23,290
Dame, wat ben je aan het duwen?
Godverdomme!
526
01:00:23,791 --> 01:00:24,999
We wachten allemaal.
527
01:00:25,583 --> 01:00:27,499
Laat ons langs,
we zijn van het onderdeel!
528
01:00:27,666 --> 01:00:30,499
Iedereen zegt dat.
Mijn zoon hoorde ook bij het onderdeel!
529
01:00:31,500 --> 01:00:32,540
Raak me niet aan!
530
01:00:33,166 --> 01:00:36,374
Kapitein, ik ben het!
531
01:00:36,791 --> 01:00:39,499
Van het onderdeel in het klooster!
532
01:00:41,750 --> 01:00:42,624
Kalm nu!
533
01:00:45,250 --> 01:00:46,082
Met mijn broer.
534
01:00:46,250 --> 01:00:48,582
Met wie?
- Met mijn broer. Mogen we binnen?
535
01:00:52,791 --> 01:00:54,332
Laat hem door.
Hij is gewond.
536
01:00:54,541 --> 01:00:56,665
Voorzichtig.
Ze schieten van bovenaf.
537
01:00:59,750 --> 01:01:00,790
Het is rustig hier beneden.
538
01:01:01,041 --> 01:01:02,290
Je gaat er uit bij Warecka straat.
539
01:01:02,666 --> 01:01:04,332
Fles.
540
01:01:09,083 --> 01:01:10,624
Ga!
541
01:01:11,875 --> 01:01:14,040
Heel stil.
Anders zie ik je nooit meer terug.
542
01:01:14,750 --> 01:01:16,290
Dank je!
543
01:01:16,500 --> 01:01:19,999
Vraag naar Karol van Baary's groep.
Je vergeet het toch wel.
544
01:01:44,458 --> 01:01:46,249
Ben je van plan om hier
te blijven, juffrouw?
545
01:01:47,500 --> 01:01:48,749
Iemand anders?
546
01:01:49,250 --> 01:01:50,457
Ga door!
547
01:01:52,958 --> 01:01:55,499
Waar zijn we?
548
01:01:57,291 --> 01:01:58,540
Stilte!
549
01:02:12,250 --> 01:02:13,040
Stop!
550
01:02:19,958 --> 01:02:21,332
Het is niet hier.
551
01:02:28,833 --> 01:02:30,082
Waar zijn we?
552
01:02:31,250 --> 01:02:32,582
Ik weet het niet.
Het Centrum?
553
01:02:38,791 --> 01:02:41,665
Granaat.
- Rennen!
554
01:03:43,500 --> 01:03:44,374
Grote victorie!
555
01:03:44,541 --> 01:03:47,457
De opstandelingen hebben de
Heilige Kruis Kerk ingenomen
556
01:03:47,583 --> 01:03:53,249
het Nazi politiebureau en het hoofdkwartier
voor vreemdelingenzaken.
557
01:03:53,666 --> 01:03:56,082
We hebben tientallen
burger gijzelaars bevrijd.
558
01:03:56,250 --> 01:03:58,082
Water, alstublieft.
559
01:03:59,791 --> 01:04:00,749
Van welk detachement?
560
01:04:05,541 --> 01:04:07,540
Je verblijven zijn erg kort bij.
561
01:04:07,750 --> 01:04:08,957
Ewa!
- Ja?
562
01:04:10,125 --> 01:04:12,249
En zij? Waar heen?
- Naar de bank.
563
01:04:13,000 --> 01:04:16,832
De Duitse artillerie heeft de hele nacht
het Oude Centrum bestookt.
564
01:04:17,000 --> 01:04:20,124
Er zijn daar geen
onbeschadigde gebouwen over.
565
01:04:20,250 --> 01:04:21,999
Het burger verkeer is uitgestorven.
566
01:04:22,375 --> 01:04:26,790
Aan alle stadsburgers wordt
gevraagd hulp te bieden...
567
01:04:27,166 --> 01:04:29,957
aan hen die de Oude Stad
ontvluchten.
568
01:04:33,750 --> 01:04:34,874
Grote victorie!
569
01:04:35,041 --> 01:04:37,749
De opstandelingen hebben de
Heilige Kruis Kerk ingenomen...
570
01:05:07,125 --> 01:05:09,249
Kijk naar hen!
- Het Meester ras!
571
01:05:09,500 --> 01:05:12,040
Kijk nu eens naar jezelf,
moordenaars!
572
01:05:16,000 --> 01:05:17,540
Pap, water!
- Jij, naar boven!
573
01:05:17,750 --> 01:05:20,374
Meer handdoeken!
- Nee, daar! Wiktor, laat het ze zien!
574
01:05:22,958 --> 01:05:24,165
Mannen, hierlangs.
575
01:05:25,250 --> 01:05:26,624
Stas, help ze.
576
01:05:27,666 --> 01:05:31,457
Jullie moeten zelf ergens plek vinden.
Hoor je me?
577
01:07:16,666 --> 01:07:18,165
Vooruit,
naar de kelder!
578
01:07:38,000 --> 01:07:39,874
Stop!
- Verdedig je die vuile smeerlap?!
579
01:07:45,125 --> 01:07:46,999
Laat me binnen!
580
01:07:48,083 --> 01:07:50,665
Ik vermoord die Duitse rat!
581
01:07:56,083 --> 01:07:59,249
Druk hier.
Blijf bij hem, ik haal hulp.
582
01:08:04,750 --> 01:08:05,957
Stop!
583
01:08:06,458 --> 01:08:09,249
Kom op, ren die trap op!
584
01:08:32,750 --> 01:08:34,832
Wat ben je aan het doen?
585
01:08:35,291 --> 01:08:36,749
Druk erop!
586
01:08:38,250 --> 01:08:42,749
Ze hebben mijn vrouw vermoord!
Mijn leven!
587
01:08:47,666 --> 01:08:49,832
Een dokter!
588
01:09:03,041 --> 01:09:06,832
Geloofd zij de Heer, Vader!
Hier komt de jeugd!
589
01:09:07,750 --> 01:09:11,249
Waar is Cobra's onderdeel?
- Jullie zijn de jongens van de Oude Stad!
590
01:09:11,375 --> 01:09:14,582
Legendarisch nu!
- We hebben de Duitsers een lesje geleerd!
591
01:09:14,791 --> 01:09:15,665
Vader, kunt u?
592
01:09:15,833 --> 01:09:18,790
Kunt U hen trouwen, alstublieft?
- Jullie?
593
01:09:19,291 --> 01:09:22,457
Nee, niet hen!
Naar het altaar!
594
01:09:22,583 --> 01:09:23,957
Kom op dan!
595
01:09:27,958 --> 01:09:29,499
Wat zijn jullie namen?
596
01:09:29,750 --> 01:09:32,290
Franciszeck.
- Beata.
597
01:09:32,500 --> 01:09:34,374
Geef elkaar je rechterhand.
598
01:10:38,791 --> 01:10:40,957
Mag ik deze dans van U, juffrouw?
599
01:11:06,791 --> 01:11:12,332
Zo gauw het mogelijk is,
vertrekken we uit de stad.
600
01:11:14,250 --> 01:11:16,582
Ik heb eens rond gevraagd.
601
01:11:17,666 --> 01:11:22,082
We vluchten zover mogelijk en
niets kan ons uit elkaar halen.
602
01:11:23,541 --> 01:11:25,249
Alleen jij en ik.
603
01:11:28,000 --> 01:11:32,499
Dat is het allerbelangrijkste,
dat wij twee overleven, niet?
604
01:11:35,500 --> 01:11:37,874
Ik wil voor jou blijven leven.
605
01:12:10,458 --> 01:12:13,499
Ladybird!
Kom aan, je moet me helpen.
606
01:12:13,625 --> 01:12:14,874
Waar is Stefan?
- Geen flauw idee!
607
01:12:15,041 --> 01:12:16,749
Ze vallen nu het stads centrum aan!
608
01:12:21,291 --> 01:12:23,499
Je hebt Stefan niet gezien?
609
01:12:24,000 --> 01:12:26,749
Heb je Stefan gezien?
Degene die gewond was.
610
01:12:27,000 --> 01:12:30,957
Ik heb hem zien praten met die twee
opstandelingen die gisteren getrouwd zijn.
611
01:12:31,083 --> 01:12:32,249
Nee, die was niet hier.
612
01:12:33,458 --> 01:12:35,665
Ik zag hem de gewonden dragen.
613
01:12:35,833 --> 01:12:37,999
Hij droeg niemand,
hij was hier helemaal niet.
614
01:12:38,166 --> 01:12:41,249
Wat?
- Grapje, ik ken hem niet.
615
01:12:41,375 --> 01:12:45,124
Hij was bij de "Radoslaw" groep.
Ik denk dat hij naar Czerniakow is gegaan.
616
01:12:45,291 --> 01:12:47,749
Zonder pas kom je er niet.
617
01:13:03,833 --> 01:13:06,124
waarom wil je daar naar toe?
618
01:13:07,041 --> 01:13:10,499
Naar je broer?
Kan hij niet voor zichzelf zorgen?
619
01:13:38,791 --> 01:13:39,790
Kleed je uit.
620
01:14:10,958 --> 01:14:11,790
Excuseer me!
621
01:14:14,500 --> 01:14:16,457
Terug naar je moeder!
Stop!
622
01:14:16,583 --> 01:14:18,790
Ik heb een pas..
- Ik ook!
623
01:14:19,000 --> 01:14:20,999
Een stap terug, nu!
De lijn is gesloten.
624
01:14:21,250 --> 01:14:24,499
Stop, zei ik, jongen!
Ben je doof?
625
01:14:25,166 --> 01:14:27,332
Ik moet brieven bezorgen!
- Dat gebeurt niet!
626
01:14:27,500 --> 01:14:29,665
Ga weg hier!
Geen doorgang!
627
01:14:29,833 --> 01:14:32,749
Tanks!
Russen!
628
01:14:38,333 --> 01:14:39,832
Stop!
629
01:14:50,583 --> 01:14:52,165
De Duitsers hebben de brug opgeblazen!
630
01:14:56,541 --> 01:14:57,957
Ze hebben ons afgesneden.
631
01:15:01,875 --> 01:15:03,874
Geen doorgang!
632
01:16:29,875 --> 01:16:31,457
Wat doe je hier?
633
01:16:31,750 --> 01:16:33,665
Naar de kelder!
De linie is dicht.
634
01:16:34,875 --> 01:16:36,832
Je pas interesseert me niet!
Naar de kelder!
635
01:16:40,291 --> 01:16:42,749
waar zijn die jongens van het centrum?
Ik ben m'n broer aan het zoeken.
636
01:16:42,958 --> 01:16:44,499
Geen idee, eigenlijk.
637
01:17:09,125 --> 01:17:11,749
Als Russen een vrouw zien...
638
01:17:11,958 --> 01:17:13,624
Geen plaats hier binnen.
639
01:17:36,500 --> 01:17:39,457
Dit is prima.
Rechtstreeks van mijn oom in Karczew.
640
01:17:40,750 --> 01:17:43,040
Koffie van Kama!
641
01:17:46,333 --> 01:17:47,540
Polen!
642
01:17:50,250 --> 01:17:52,499
Jullie stomme Polen!
643
01:17:54,833 --> 01:17:56,624
Verdomde Polen!
644
01:17:57,958 --> 01:18:00,874
Wij doden geen gevangenen,
Meneer de Duitser.
645
01:18:01,250 --> 01:18:02,582
Zie je?
646
01:18:03,458 --> 01:18:06,499
Het komt door jullie dat ik mijn
liefje niet kan aanhalen.
647
01:18:06,625 --> 01:18:09,499
Je kunt wel aanhalen,
je kunt alleen niet wurgen.
648
01:18:11,541 --> 01:18:13,374
Heb je geen Duitser gezien?
649
01:18:15,750 --> 01:18:16,999
We roeien jullie uit.
650
01:18:17,125 --> 01:18:19,665
Jullie allemaal.
Niemand zal je helpen.
651
01:18:19,875 --> 01:18:23,249
Stomme Polen, niemand geeft om jullie!
652
01:18:24,458 --> 01:18:27,832
Zo'n goed uitziende jongeman,
met zo'n vuile taal.
653
01:18:33,125 --> 01:18:34,124
Kapitein...
654
01:18:38,333 --> 01:18:40,832
Mijn mannen zijn tot uw dienst.
655
01:18:48,791 --> 01:18:49,999
Deze kinderen?
656
01:18:51,958 --> 01:18:53,665
Maar goed dat zijn niet
met pensioen zijn, niet?
657
01:18:56,041 --> 01:18:58,832
Dit zijn Berlings mannen.
Ze gaan met ons...
658
01:18:59,000 --> 01:19:01,999
nr 1 in Wilanowska Straat innemen.
659
01:19:02,500 --> 01:19:05,999
Niemand gaat je helpen,
miemand zal je missen.
660
01:19:16,500 --> 01:19:17,999
Volg hem,
ingerukt!
661
01:19:18,666 --> 01:19:19,999
Laat je niet doden!
662
01:19:23,666 --> 01:19:24,665
Laat dit stuk hier.
663
01:19:27,458 --> 01:19:28,249
Neem dit.
664
01:19:38,291 --> 01:19:40,457
Ze zeggen dat de Russen
de rivier zijn overgestoken!
665
01:19:41,083 --> 01:19:44,540
Welke Russen! Het zijn Polen.
Generaal Berling's mannen.
666
01:19:46,083 --> 01:19:48,749
Berling is een verrader.
Eeen deserteur die bij de Russen ging.
667
01:19:50,083 --> 01:19:53,165
Wie weet wat hij werkelijk deed.
Dus hou op met die onzin!
668
01:19:53,333 --> 01:19:56,749
Wat konden zij doen?
Eeen stelletje boerenkinkels!
669
01:19:56,875 --> 01:19:58,749
Kunt u uw kind kalmeren, dame?
670
01:20:21,500 --> 01:20:23,999
God almachtig!
Laat het Russen zijn.
671
01:20:26,250 --> 01:20:29,665
Laten we naar buiten gaan
en ons overgeven.
672
01:20:33,583 --> 01:20:35,165
We gaan naar buiten met de kleine...
673
01:20:49,083 --> 01:20:50,457
Ik denk dat het Russen zijn.
674
01:20:52,083 --> 01:20:53,082
We hebben het gered!
675
01:20:58,750 --> 01:21:00,082
God, spaar me!
676
01:21:18,500 --> 01:21:20,999
Volgende kelder!
677
01:21:23,250 --> 01:21:25,332
Wat doe je?
678
01:21:25,750 --> 01:21:26,832
Het kind!
679
01:21:35,625 --> 01:21:37,290
Een kleine baby!
680
01:21:37,625 --> 01:21:38,957
Er is iets niet goed mee.
681
01:21:39,083 --> 01:21:42,165
Naar het ziekenhuis!
Daar aan de overkant!
682
01:22:00,750 --> 01:22:02,874
Kan iemand hier komen?
683
01:22:03,666 --> 01:22:06,832
Kunt u alstublieft even kijken?
- Zie je niet dat ik bezig ben?
684
01:22:08,041 --> 01:22:09,249
Dokter...
685
01:22:14,083 --> 01:22:15,999
Dokter!
- Je moet wachten!
686
01:22:17,000 --> 01:22:20,290
Kijk naar dit kind, onmiddellijk!
- Zuster!
687
01:22:22,125 --> 01:22:23,540
Denkt u dat u het belangrijkst bent?
688
01:22:23,750 --> 01:22:25,790
Ik ben maar alleen hier,
ik heb al een week niet geslapen.
689
01:22:26,000 --> 01:22:30,082
Ik heb wat studenten als hulp,
die ook nog doorlopend flauwvallen.
690
01:22:30,333 --> 01:22:32,665
Lusia!
Dit kind is dood!
691
01:22:33,875 --> 01:22:34,957
Je dochter?
692
01:22:36,291 --> 01:22:37,624
Ja...
693
01:22:38,291 --> 01:22:39,540
Wat water?
694
01:22:47,166 --> 01:22:48,124
Mensen!
695
01:23:16,958 --> 01:23:19,499
Help hem!
Hij is nog maar 'n kind!
696
01:23:22,500 --> 01:23:23,457
Excuseer me!
697
01:23:29,000 --> 01:23:30,457
Geef aan, alstublieft?
698
01:23:48,000 --> 01:23:50,499
Ze verbergen zich in
de bovenste vensters.
699
01:23:51,375 --> 01:23:52,374
Tot uw orders.
700
01:23:54,250 --> 01:23:55,790
De bastaards spelen tango!
701
01:23:56,000 --> 01:23:56,790
Maak je gereed om te gaan!
702
01:23:57,000 --> 01:23:58,499
Patrouille, volg me!
703
01:24:30,833 --> 01:24:33,624
Wat jammer,
zo'n prachtige stad!
704
01:24:34,041 --> 01:24:35,457
Voor het eerst in Warschau?
705
01:24:36,833 --> 01:24:39,249
Eerste keer in een stad.
706
01:24:39,791 --> 01:24:41,832
Waar je ook bent,
vecht op dezelfde wijze.
707
01:24:42,000 --> 01:24:43,999
Welke wijze is dat dan?
- De Poolse wijze.
708
01:24:48,125 --> 01:24:49,874
Geen wonder dat jullie opstand
nergens op uit komt.
709
01:24:50,291 --> 01:24:53,999
Ga terug, jullie kennen het gebied niet.
- Jullie hebben nooit 'n echt gevecht gezien.
710
01:24:54,125 --> 01:24:56,499
Onderdeel!
- In een stad vechten is anders!
711
01:25:21,875 --> 01:25:24,040
Blijf daar! Blijf!
Kom er niet uit!
712
01:25:25,750 --> 01:25:27,457
Blijf daar!
713
01:25:32,791 --> 01:25:34,249
Ik zei, blijf daar!
714
01:25:38,291 --> 01:25:39,540
Ik ben geraakt!
715
01:25:43,250 --> 01:25:47,749
Ma, help me!
Laat me niet achter, jongens!
716
01:25:48,500 --> 01:25:50,582
Laat me niet achter!
717
01:25:54,541 --> 01:25:56,249
Stop!
Dek hem!
718
01:26:06,666 --> 01:26:08,165
Hergroeperen!
Naar de poort!
719
01:26:09,833 --> 01:26:11,374
Rogal!
720
01:26:15,625 --> 01:26:17,874
Geef me een hand!
Laten we hem pakken.
721
01:26:19,250 --> 01:26:21,249
Kut, hartelijk dank
voor zulk een hulp!
722
01:26:21,375 --> 01:26:22,499
Hij is in z'n hart geschoten!
723
01:26:23,375 --> 01:26:25,790
We zijn tamelijk goed in het
doden van ons zelf!
724
01:26:26,000 --> 01:26:27,040
Goral, de scouts!
725
01:26:27,666 --> 01:26:30,874
Bereid je voor! We kunnen niet door!
- We wachten in dit huis op de nacht!
726
01:26:31,041 --> 01:26:35,290
Heren, ga terug!
- In de ochtend gaan we door de kelders.
727
01:26:35,666 --> 01:26:37,249
Pak hem!
728
01:26:48,125 --> 01:26:49,124
Wat doe je?
729
01:26:52,375 --> 01:26:53,624
De VLS is van mij.
730
01:30:29,750 --> 01:30:31,582
Ik ben ongewapend.
731
01:31:38,458 --> 01:31:40,040
Lang geleden...
732
01:31:40,958 --> 01:31:42,749
achter een berg en ver weg...
733
01:31:42,875 --> 01:31:44,624
was er een stad.
734
01:31:44,791 --> 01:31:48,040
In die stad woonde een jongen.
735
01:31:48,250 --> 01:31:52,040
Hij had familie,
hij had veel vrienden.
736
01:31:52,250 --> 01:31:53,582
Klaar!
737
01:31:53,875 --> 01:31:55,249
Ze speelden samen.
738
01:31:55,458 --> 01:31:59,790
Ze dansten, wandelden,
ze leerden samen.
739
01:32:00,000 --> 01:32:00,749
Op een dag...
740
01:32:00,958 --> 01:32:06,457
een slechte koning die de
hele wereld wilde regeren
741
01:32:06,750 --> 01:32:11,624
viel hun land binnen,
en zei...
742
01:32:11,791 --> 01:32:13,290
"Ik verbied alles!
743
01:32:13,500 --> 01:32:15,040
Ik verbied jullie te spelen...
744
01:32:15,250 --> 01:32:16,957
Ik verbied jullie te leren...
745
01:32:17,125 --> 01:32:18,499
Jullie mogen helemaal niets!"
746
01:32:18,625 --> 01:32:20,874
Maar een ding kon
hij niet verbieden.
747
01:32:21,041 --> 01:32:26,499
Dromen van de dag dat zij
hun vrijheid terug veroverden.
748
01:32:29,125 --> 01:32:29,999
Maak je gereed.
749
01:32:30,125 --> 01:32:31,874
Haal de jongens.
- Nu?
750
01:32:34,833 --> 01:32:36,665
Wat gebeurt er?
- Tot zo ver onze hulp!
751
01:32:36,833 --> 01:32:39,832
Ze zeiden dat ze 100 rubberboten
met 20 mensen elk, hebben.
752
01:32:40,333 --> 01:32:41,832
Maar alleen voor de soldaten.
753
01:32:42,625 --> 01:32:45,040
Je helpt me daar te komen.
754
01:32:45,750 --> 01:32:48,499
Niet verdrietig zijn.
Het breekt m'n hart.
755
01:32:58,291 --> 01:32:59,082
Ladybird
756
01:32:59,250 --> 01:33:02,749
ga naar het hoofdkwartier,
daar zullen wat gewonden zijn.
757
01:33:03,875 --> 01:33:05,499
Ik blijf bij deze man.
758
01:33:05,625 --> 01:33:06,749
Polen!
759
01:33:07,041 --> 01:33:09,624
De Russen en de Geallieerden
hebben jullie verlaten.
760
01:33:09,791 --> 01:33:11,332
Jullie hebben je eer bewezen!
761
01:33:11,500 --> 01:33:15,499
Stop met deze nietszeggende opstand
en geef je over.
762
01:33:16,458 --> 01:33:18,790
Op bevel van generaal van dem Bach
763
01:33:19,000 --> 01:33:22,249
wordt niemand die zich overgeeft
iets aangedaan.
764
01:33:22,750 --> 01:33:25,665
Dit geldt voor zowel soldaten als
voor burgers.
765
01:33:26,250 --> 01:33:27,499
Dit beloven we jullie.
766
01:33:27,625 --> 01:33:35,249
De Duitse troepen in Czeriakow
zullen van 12 tot 1 uur het vuur staken
767
01:33:35,583 --> 01:33:40,457
zodat zij die niet vechten en de
gewonden in de ziekenhuizen...
768
01:33:40,583 --> 01:33:45,082
de kans krijgen om de stad
veilig te verlaten.
769
01:33:45,500 --> 01:33:48,457
Het is aan jullie,
leden van het Thuis Leger
770
01:33:48,583 --> 01:33:55,290
of je kiest voor een staakt het vuren
om je eigen Pools bloed te sparen.
771
01:33:55,875 --> 01:34:02,332
Leg jullie wapens neer en we garanderen
jullie leven, werk en brood.
772
01:34:03,166 --> 01:34:10,540
Burgers die witte sjalen dragen,
ik herhaal, witte sjalen
773
01:34:10,791 --> 01:34:17,665
mogen de bedreigde gebieden verlaten en
voor veiligheid gaan bij de Duitse troepen.
774
01:34:18,500 --> 01:34:25,249
Anders zijn onze troepen gedwongen
om jullie te vernietigen
775
01:34:25,500 --> 01:34:28,332
wat zal leiden naar een
groot aantal verliezen.
776
01:34:28,750 --> 01:34:34,457
Heb genade voor de inwoners van de stad.
- Jullie hebben genade, bastaards!
777
01:34:35,458 --> 01:34:37,040
Ze sturen gezanten.
778
01:34:40,791 --> 01:34:42,749
Maar nu?
Benieuwd waarvoor?
779
01:34:59,625 --> 01:35:01,040
Ik zweer plechtig...
780
01:35:03,041 --> 01:35:04,499
Ik zweer jullie plechtig...
781
01:35:07,291 --> 01:35:11,957
dat ik eenieder vermoord...
die het woord "Overgave" noemt.
782
01:35:14,083 --> 01:35:15,290
Begrepen?
783
01:35:24,625 --> 01:35:29,165
Laten we het ziekenhuis evacueren.
We hebben geen personeel, noch plaats.
784
01:35:29,333 --> 01:35:34,665
Ga terug naar het ziekenhuis, juffrouw...
- Er sterven daar kinderen van de dorst!
785
01:35:34,833 --> 01:35:36,457
Evacueren waar naar toe?
786
01:35:36,583 --> 01:35:39,457
Ze gaan ons allen vermoorden,
begrijp je dat niet?
787
01:35:39,583 --> 01:35:42,290
Naar de ander kant.
- Hoe, op een fiets?
788
01:35:42,500 --> 01:35:43,874
Rubberboten.
789
01:35:44,083 --> 01:35:46,749
Alstublieft.
- Alstublieft vertrek!
790
01:35:53,250 --> 01:35:54,165
Commandant...
791
01:35:56,958 --> 01:35:58,665
Niemand hier wil zich overgeven.
792
01:35:59,750 --> 01:36:03,374
Laat het ziekenhuis evacueren.
Wij blijven tot het eind.
793
01:36:08,250 --> 01:36:10,999
Het staakt het vuren
eindigt over twee minuten!
794
01:36:11,166 --> 01:36:12,790
Schiet op, mensen!
795
01:36:15,041 --> 01:36:16,082
Er is geen tijd meer.
796
01:36:16,791 --> 01:36:19,249
Laat de gewonden door.
797
01:36:19,583 --> 01:36:21,540
Het spijt me voor jullie jongens.
798
01:36:27,250 --> 01:36:29,582
Ze hebben de hele stad neergeslagen.
799
01:36:30,000 --> 01:36:31,582
Stop met duwen.
800
01:36:31,750 --> 01:36:34,082
Schiet op, mensen!
Het staakt het vuren is zo voorbij.
801
01:36:35,333 --> 01:36:36,832
Onze mensen,
terug naar de wijken!
802
01:36:46,625 --> 01:36:47,874
Lusia!
803
01:36:48,041 --> 01:36:50,999
Neem haar, ik ben zo terug.
804
01:36:51,291 --> 01:36:53,999
Ladybird,
het staakt het vuren is zo voorbij!
805
01:37:04,250 --> 01:37:06,457
Weer samen,
zoals zusters, niet?
806
01:37:09,625 --> 01:37:12,249
Alles wordt weer snel zoals voorheen?
807
01:37:13,583 --> 01:37:16,290
Wat jij graag wil eindigt met
wat hij graag wil...
808
01:37:16,500 --> 01:37:19,082
en wat ik graag wil is jouw
koffie serveren in het caf�.
809
01:37:21,750 --> 01:37:23,332
Je bent een niemand
810
01:37:25,125 --> 01:37:29,165
een ordinaire hoer die haar onderdeel
achter liet om haar mooie kont te redden.
811
01:37:32,250 --> 01:37:33,582
Ik haat je.
812
01:37:38,875 --> 01:37:41,540
Iedereen naar het huis.
Het schieten gaat zo beginnen.
813
01:37:47,500 --> 01:37:48,540
Succes?
814
01:37:48,833 --> 01:37:51,290
Wat vraag je nu eigenlijk?
Heb je wat water?
815
01:37:55,375 --> 01:37:58,290
De evacuatie van
het ziekenhuis is gebeurd.
816
01:37:58,500 --> 01:38:01,249
Het personeel en de pati�nten
zijn nu bij de rivier.
817
01:38:02,083 --> 01:38:05,124
Goed, en nu moeten
de rubberboten opdagen.
818
01:38:05,291 --> 01:38:06,749
Het Rode Leger!
819
01:38:18,875 --> 01:38:20,749
De anderen zijn bij de rivier!
Kom!
820
01:38:21,083 --> 01:38:22,582
Maak dat je wegkomt!
821
01:38:23,000 --> 01:38:23,740
Opstaan!
822
01:38:23,750 --> 01:38:24,624
Beata!
823
01:38:25,000 --> 01:38:27,249
Ik blijf!
824
01:38:29,041 --> 01:38:32,040
Neem op z'n minst die armband
van hem af, juffrouw.
825
01:38:33,000 --> 01:38:36,665
Als ze ons vinden, vermoorden ze ons.
- Laat me met rust, alstublieft.
826
01:38:37,291 --> 01:38:38,374
Alstublieft.
827
01:38:58,333 --> 01:38:59,749
Laat me met rust!
828
01:39:01,000 --> 01:39:02,249
Ik zeg het je!
829
01:39:03,625 --> 01:39:05,249
Ga.
830
01:39:06,000 --> 01:39:08,332
Laat me niet alleen!
- Ga.
831
01:39:09,250 --> 01:39:10,749
Ik hou van jou!
832
01:39:17,750 --> 01:39:23,290
Verberg je niet, jullie zullen allen sterven.
Ik zeg hen wel wie je bent.
833
01:39:31,041 --> 01:39:33,124
Is het voorbij?
- Alles veilig.
834
01:39:33,750 --> 01:39:36,665
Nee, het begint pas!
Heren, we gaan!
835
01:39:41,458 --> 01:39:42,790
Vooruit!
Ga, ga!
836
01:40:12,000 --> 01:40:14,665
Wat een toestand, hier!
- Hoe staat het met de rubberboten?
837
01:40:16,000 --> 01:40:17,749
Welke rubberboten!?
We blijven sowieso hier.
838
01:40:25,375 --> 01:40:26,680
Niet schieten.
839
01:40:26,958 --> 01:40:29,540
Niet schieten, ik ben Duits.
840
01:40:31,541 --> 01:40:34,082
Johann Krauss,
Tweede afdeling van het Wachtregiment.
841
01:40:40,250 --> 01:40:42,957
De Polen hebben me goed behandeld,
ze hebben me niets aangedaan.
842
01:40:48,250 --> 01:40:49,582
Doe ik iemand van hen pijn?
843
01:40:54,500 --> 01:40:57,457
Ik wil alleen weten of er
bandieten zijn hier.
844
01:41:00,958 --> 01:41:02,582
Jij?
Ben jij 'n bandiet?
845
01:41:05,625 --> 01:41:08,499
Ik ben een oude bandiet!
846
01:41:10,625 --> 01:41:12,665
Ik ben twee maal getrouwd!
847
01:41:18,583 --> 01:41:20,582
Houd je klep en sodemieter op!
848
01:41:31,125 --> 01:41:31,999
Een Goliath!
849
01:41:32,125 --> 01:41:34,665
Schiet op de kabel, jongens!
Maak de PIAT gereed.
850
01:41:48,083 --> 01:41:49,790
Miki, nee!
Spider, de PIAT!
851
01:42:21,250 --> 01:42:24,790
De Warschau mannen zijn fijne gasten!
852
01:42:26,875 --> 01:42:27,624
Spider!
853
01:42:32,166 --> 01:42:32,957
Ze komen!
854
01:42:43,583 --> 01:42:55,540
Granaat!
855
01:42:59,500 --> 01:43:04,999
Munitie!
856
01:43:13,583 --> 01:43:14,332
Granaat!
857
01:43:14,500 --> 01:43:15,832
Wapen!
858
01:43:16,250 --> 01:43:17,249
Munitie!
859
01:43:19,291 --> 01:43:20,999
Man, wat is er aan de hand?
860
01:43:26,875 --> 01:43:28,499
Rechts!
861
01:43:36,000 --> 01:43:38,457
Munitie!
- Er is niets meer.
862
01:43:38,583 --> 01:43:40,082
Geef me een wapen!
863
01:43:40,250 --> 01:43:43,124
We hebben niets meer!
- Verdomme!
864
01:43:44,500 --> 01:43:46,249
Maakt niet uit wat!
865
01:43:47,958 --> 01:43:49,165
Er is niets meer!
866
01:43:55,166 --> 01:43:58,665
Iedereen naar rechts!
- Ewa, granaten!
867
01:44:03,833 --> 01:44:05,790
Een kanon!
Iedereen dekking!
868
01:44:24,958 --> 01:44:26,499
Ewa!
869
01:45:03,875 --> 01:45:06,665
We moeten terug trekken!
Een Panter...
870
01:45:06,833 --> 01:45:08,499
Terugtrekken.
871
01:45:23,500 --> 01:45:24,749
De laatste!
872
01:45:29,250 --> 01:45:30,874
Wat draag je?
Doe dat af!
873
01:45:32,583 --> 01:45:35,665
Wilde je je overgeven?
Waarom deed je het om?
874
01:45:38,375 --> 01:45:40,499
Vooruit!
Schiet!
875
01:45:40,750 --> 01:45:41,999
Waar was dit alles voor?
876
01:45:42,375 --> 01:45:45,332
Ik wil niet sterven! Begrepen!
877
01:45:49,666 --> 01:45:51,499
Wat is hier gaande?
878
01:45:52,000 --> 01:45:55,999
Geef de VLS terug!
- Rustig aan, man! De VLS!
879
01:46:00,791 --> 01:46:03,374
Er zijn twee kogels over.
Beheers jezelf!
880
01:46:07,625 --> 01:46:09,082
Verlies het niet, juffrouw!
881
01:46:10,000 --> 01:46:11,374
Vooruit,
vooruit!
882
01:46:23,000 --> 01:46:24,999
We moeten er doorheen
naar de rivier!
883
01:46:29,750 --> 01:46:32,082
Ik breng je er uit, ik zweer het.
884
01:46:33,791 --> 01:46:35,582
Ik breng je er uit,
ik zweer het, sta op!
885
01:46:35,875 --> 01:46:37,582
Miki, sta op!
886
01:46:38,083 --> 01:46:39,999
Sta op!
Ik breng je er uit!
887
01:46:42,791 --> 01:46:44,457
Crybaby!
888
01:46:49,083 --> 01:46:50,249
Goral!
889
01:46:51,375 --> 01:46:53,082
Ik heb de helm achter gelaten.
890
01:46:57,750 --> 01:46:58,499
Vooruit!
891
01:46:59,541 --> 01:47:02,624
Vooruit!
Ga door!
892
01:47:05,083 --> 01:47:05,999
Moffen!
893
01:48:50,958 --> 01:48:53,332
Nu vooruit naar de rivier!
894
01:49:54,125 --> 01:49:55,499
Laten we naar de rivier gaan, alstublieft!
895
01:50:00,666 --> 01:50:01,499
Sta op.
896
01:50:02,458 --> 01:50:03,457
Vooruit, sta op!
897
01:50:07,291 --> 01:50:08,499
Het spijt me.
898
01:50:10,833 --> 01:50:12,499
Waarvoor?
899
01:50:13,000 --> 01:50:14,874
Sorry!
- Hou op!
900
01:50:19,250 --> 01:50:20,749
Het spijt me.
901
01:50:22,166 --> 01:50:23,082
Sta op!
902
01:50:26,625 --> 01:50:28,665
Ze bleef in het ziekenhuis.
903
01:50:52,500 --> 01:50:53,374
Stefan, ren!
904
01:50:54,791 --> 01:50:56,374
H�, heren!
905
01:50:57,000 --> 01:50:57,999
Ik ben er!
906
01:50:58,500 --> 01:51:00,457
Jullie zijn allemaal uitgenodigd
op mijn verjaardag!
907
01:51:00,583 --> 01:51:04,665
Ik ben 'n paar uurtjes geleden
19 jaar geworden, serieus!
908
01:51:07,125 --> 01:51:09,457
Ik had nooit gedacht dat we
het zo zouden vieren!
909
01:51:15,875 --> 01:51:17,582
Stelletje idioten!
910
01:51:19,583 --> 01:51:22,957
Je kunt niet iedereen doden, sufferds,
dat is gewoon onmogelijk.
911
01:51:25,333 --> 01:51:26,457
Ik heb met jullie te doen!
912
01:51:29,458 --> 01:51:31,665
De wereld zal jullie dat niet vergeten,
voor altijd!
913
01:51:33,500 --> 01:51:34,957
Stefan, ren!
914
01:51:38,500 --> 01:51:40,165
waarom raak je het niet harder?
915
01:51:43,875 --> 01:51:46,749
Lang leve de vrijheid,
jullie smeerlappen!
916
01:55:30,333 --> 01:55:31,999
Wat hebben we hier?
917
01:56:10,000 --> 01:56:10,999
Alles duidelijk!
918
01:56:15,000 --> 01:56:20,500
Vertaling: sambalbij
919
01:56:20,600 --> 01:56:25,999
Controle en bewerking: Goffini
67093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.