All language subtitles for Miasto 44.2014.PL.DVDRip.XviD.AC3-azjatycki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,041 --> 00:03:31,332 Maak open! 2 00:03:33,083 --> 00:03:34,082 Wacht even. 3 00:03:44,000 --> 00:03:46,082 Stop ermee, zo gaat het veel sneller. 4 00:03:46,875 --> 00:03:49,249 Laat hem even met rust. - Ik moet dit doen. 5 00:03:49,458 --> 00:03:51,374 Laat hem met rust, Stefan! 6 00:03:53,375 --> 00:03:54,165 Op drie... 7 00:03:54,500 --> 00:03:57,790 ��n, twee... drie. - Jij stommerik! 8 00:03:58,333 --> 00:04:00,165 Mevrouw, het is voorbij. 9 00:04:03,958 --> 00:04:08,040 Mijn geliefde Lady Macbeth, deze show stelt niet veel voor... 10 00:04:08,500 --> 00:04:10,290 In feite is het onder de maat. 11 00:04:30,750 --> 00:04:32,457 Wat doe jij zo vroeg op? 12 00:04:34,833 --> 00:04:36,749 Breng dit naar "De actrices" in Mazowiecka Straat. 13 00:04:36,875 --> 00:04:39,124 Zeg dat het voor Ariadna is... Alsjeblieft... 14 00:04:39,291 --> 00:04:40,665 Stop nergens, maak voort! 15 00:04:41,250 --> 00:04:43,874 Goedemorgen, baas! Baas! 16 00:04:45,000 --> 00:04:47,040 Vrouwen! Satan's incarnatie! - Zo is het! 17 00:04:47,250 --> 00:04:50,874 Kan je een vijfje missen, baas? - Ik heb niets, chef. 18 00:04:53,250 --> 00:04:55,749 Laat hem maar. We raken haar kwijt. 19 00:06:19,791 --> 00:06:21,457 Burgers van Warschau! 20 00:06:23,166 --> 00:06:28,874 Alle ongehoorzaamheid aan de Duitse autoriteiten wordt bestraft. 21 00:06:29,500 --> 00:06:34,540 Daarom zullen we vandaag nog eens 40 mensen executeren... 22 00:06:35,041 --> 00:06:38,374 die onlangs gratie hadden gekregen. 23 00:06:39,500 --> 00:06:40,499 Maak voort! 24 00:06:42,875 --> 00:06:46,790 Welke kratten blijven, welke gaan weg? - Ga aan het werk, Stefan! 25 00:06:47,000 --> 00:06:50,499 Let op wat je doet! - Deze gaan, deze blijven! 26 00:06:51,291 --> 00:06:54,499 Dus jij wilt voorzitter zijn? - Dat klopt, jouw deputy! 27 00:06:55,791 --> 00:06:58,290 Hij wil de voorzitter zijn! - Meisjes! 28 00:07:16,250 --> 00:07:22,040 Jonge man! Kom hier! Zet deze in de wagen. 29 00:07:30,333 --> 00:07:33,540 In de wagen. - Ik begrijp het niet. 30 00:07:33,750 --> 00:07:37,624 Sorry, meneer! De jongen begrijpt u waarschijnlijk niet. 31 00:07:38,000 --> 00:07:39,749 Breng dit hier weg. 32 00:07:42,375 --> 00:07:46,499 Jouw mensen spannen zich niet genoeg in. - Hij is nieuw. 33 00:07:47,625 --> 00:07:52,082 Wat een mooie dag vandaag! - Mooie dagen bestaan niet meer. 34 00:07:58,750 --> 00:08:00,540 Waag het niet iets te beschadigen! 35 00:08:00,833 --> 00:08:01,749 Herman! 36 00:08:15,250 --> 00:08:16,665 Is hij legaal tewerkgesteld? 37 00:08:17,166 --> 00:08:19,040 Ze zijn allemaal legaal in mijn fabriek. 38 00:08:19,458 --> 00:08:22,165 Je hebt een paar mooie afwijkende figuren ingehuurd. 39 00:08:23,375 --> 00:08:24,999 Je papieren. 40 00:08:40,541 --> 00:08:43,249 Let eens op die uitdrukking op zijn gezicht. 41 00:08:43,500 --> 00:08:47,249 Waar halen jullie, varkens, die vijandigheid vandaan? 42 00:08:48,583 --> 00:08:52,040 Je verstaat elk woord wat ik zeg, nietwaar? 43 00:08:54,541 --> 00:08:57,749 Willen jullie zo graag dat we jullie stad verlaten? 44 00:09:02,125 --> 00:09:02,832 Geen probleem. 45 00:09:05,333 --> 00:09:09,249 Het probleem als we gaan is dat we vervangen worden door communisten uit Rusland. 46 00:09:09,375 --> 00:09:11,249 En dan smeken jullie dat we terugkeren. 47 00:09:11,791 --> 00:09:15,165 U kunt altijd op me rekenen, mevrouw. Tot ziens! 48 00:09:17,000 --> 00:09:18,749 Vader! - Wanneer bent u klaar? 49 00:09:18,958 --> 00:09:20,749 Ik kom eraan! - We wachten en wachten. 50 00:09:24,791 --> 00:09:26,582 Ik weet niet waar je het vandaan hebt en waarvoor het is. 51 00:09:26,750 --> 00:09:29,624 Ik ga je niet aangeven maar ik wil je niet meer zien. 52 00:09:31,291 --> 00:09:32,957 Pak je rommel en verdwijn. 53 00:09:36,750 --> 00:09:39,582 We zorgen ervoor. Hang niet de held uit. 54 00:09:39,750 --> 00:09:42,749 We regelen papieren en een baan voor je. We helpen je wel. 55 00:09:42,875 --> 00:09:44,665 Ik red het wel, dank je. 56 00:09:44,833 --> 00:09:47,749 Hoe wil je dat dan doen. - Maak je geen zorgen. 57 00:09:48,041 --> 00:09:50,874 Zonder papieren sturen ze je naar een werkkamp in Duitsland. 58 00:09:51,083 --> 00:09:53,332 Kan zijn. - Ik weet dat het mijn fout is. 59 00:09:53,500 --> 00:09:55,124 Ik heb alles gezien! 60 00:09:55,500 --> 00:09:57,499 Er is niets te zien... - We waren net... 61 00:09:58,000 --> 00:10:00,874 we waren net...! - En opeens zijn er kinderen. 62 00:10:01,041 --> 00:10:04,957 Heb je ze gezien? - Ga door met spelen! 63 00:10:08,666 --> 00:10:11,249 Jasio! - Vertel je moeder niets! 64 00:10:11,583 --> 00:10:12,957 Ga werken zoals anders. 65 00:10:15,500 --> 00:10:16,540 Jasio! 66 00:10:20,541 --> 00:10:22,249 Dank je. 67 00:10:32,125 --> 00:10:37,540 Dus ik liep en een paar boeven probeerden m'n beurs te roven. 68 00:10:37,750 --> 00:10:41,249 Een van hen had een mes. Vandaar de snee. 69 00:10:41,500 --> 00:10:45,249 Kan ik ook zo'n snee hebben? - Alsjeblieft! 70 00:10:46,500 --> 00:10:49,790 Echt? Zo een? - Ja. 71 00:10:50,000 --> 00:10:52,290 Daar gaat ie. De andere wang. 72 00:10:53,000 --> 00:10:55,249 Hoe zie ik uit? - Zoals ik. 73 00:10:55,500 --> 00:10:58,290 Mooi... - Sta op. 74 00:11:00,083 --> 00:11:01,082 Snel. 75 00:11:04,750 --> 00:11:09,749 Mam, boeven hebben in Stefan's wang gesneden. 76 00:11:11,833 --> 00:11:14,290 Gelukkig alleen in zijn wang. 77 00:11:14,500 --> 00:11:17,124 Mam, je hebt m'n toren stukgemaakt! 78 00:11:19,583 --> 00:11:20,957 Doe dat aan. 79 00:11:23,583 --> 00:11:27,624 Kom hier niet meer terug, hou op mensen te verontrusten. 80 00:11:27,791 --> 00:11:31,999 waarom snij je dat er niet uit of je verliest je gezicht! 81 00:11:32,500 --> 00:11:34,540 Kun je een vijfje missen, baas? 82 00:12:00,583 --> 00:12:01,290 Hallo! 83 00:12:03,583 --> 00:12:06,957 Zo, hoe staan de zaken? - Hier ben ik! Waar gaan we heen? 84 00:12:07,083 --> 00:12:08,999 Hoe direct! Op een trip 85 00:12:12,500 --> 00:12:16,040 Kijk uit waar je loopt, jij idioot! - Op een bureau! 86 00:12:16,250 --> 00:12:18,249 Dat watje bleef mijn spullen pakken. - Dat zal ik niet vergeten! 87 00:12:19,000 --> 00:12:22,499 Hij scheet in zijn broek en stopte het in mijn schooltas! 88 00:12:22,625 --> 00:12:26,040 Vertel het haar niet! - Z'n ma moest excuses aanbieden aan m'n ouders. 89 00:12:26,250 --> 00:12:28,499 Ze nodigde hen uit in het theater waar ze was... 90 00:12:28,666 --> 00:12:31,749 en het stuk was verschrikkelijk, m'n ouders zijn in het midden vertrokken. 91 00:12:31,958 --> 00:12:36,082 De regisseur was een idioot. - Keer hier! 92 00:12:36,333 --> 00:12:39,665 Ik weet zeker dat je ma een belangrijk mens... 93 00:12:40,500 --> 00:12:41,874 Ik ben zo gelukkig! 94 00:12:42,041 --> 00:12:45,290 En ik vroeg me af wat er met jou gebeurde. 95 00:12:45,500 --> 00:12:48,749 Iemand vertelde dat je aan het werk was, of dat je vertrokken was. 96 00:12:48,875 --> 00:12:51,290 En hier ben je! Zo veel lol in het ondergrondse! 97 00:12:51,500 --> 00:12:52,957 We hebben de beste meisjes. - Wladek! 98 00:12:53,083 --> 00:12:57,124 Wat? Je kent mijn bijnaam? Crybaby! Mooi, toch? 99 00:12:57,291 --> 00:12:59,499 Jij idioot, hij zweert niet samen... 100 00:13:00,750 --> 00:13:04,457 Jij niet? - Nee, ik niet. 101 00:13:04,625 --> 00:13:06,624 Zo, wat doe jij dan? - Nou? 102 00:13:06,791 --> 00:13:08,082 Hangt ervan af. - Van wat? 103 00:13:08,583 --> 00:13:10,749 Van toeval! - Ik neem geen risico's. 104 00:13:10,875 --> 00:13:13,332 Ik heb papieren nodig, een baan... wat vrede en rust. 105 00:13:13,750 --> 00:13:18,749 Hoi, dit is je Coco Chanel outfit. - Hoi Crybaby! 106 00:13:19,041 --> 00:13:22,499 Je ontmoette Rogal. Ik laat je alles zien. 107 00:13:23,125 --> 00:13:25,749 Instrueer hem. - Ja, meneer! 108 00:13:26,500 --> 00:13:28,374 Zo, zo... 109 00:13:29,291 --> 00:13:32,040 De emmer staat onder de wasbak, en er komt water uit de kraan. 110 00:13:34,041 --> 00:13:34,999 De borstel. 111 00:13:57,000 --> 00:14:00,249 Hallo, heren! - Goedemorgen! 112 00:14:01,375 --> 00:14:04,332 Jongens, laten we de kisten uitladen. 113 00:14:04,958 --> 00:14:06,540 Naar het kantoor. 114 00:14:06,750 --> 00:14:08,540 Dat is de laatste vracht. - Wat? 115 00:14:08,750 --> 00:14:10,249 Laat me eerst gaan. 116 00:14:10,458 --> 00:14:11,749 Voorzichtig! 117 00:14:13,250 --> 00:14:15,082 Voorzichtig daarmee, alsjeblieft! 118 00:15:24,958 --> 00:15:27,749 Ala, Kom terug! 119 00:15:31,250 --> 00:15:33,124 Ala! 120 00:15:34,375 --> 00:15:36,749 Hier! - Ala, kom terug! 121 00:15:38,250 --> 00:15:43,082 Kom terug! - Ala! 122 00:15:44,541 --> 00:15:48,082 Komen we terug? - Ik blijf. Voor altijd. 123 00:15:48,375 --> 00:15:49,874 Ala blijft voor altijd! 124 00:15:50,666 --> 00:15:52,999 Mijn zus, we leren haar zwemmen. 125 00:15:53,250 --> 00:15:56,249 Nu leren we, jij kijkt. - Morgen. 126 00:15:57,041 --> 00:15:58,040 Morgen. 127 00:15:58,666 --> 00:16:00,624 Iemand moet haar terughalen. 128 00:16:00,791 --> 00:16:03,249 Ze zal het niet alleen doen. - Alexander, haal je zus! 129 00:16:03,458 --> 00:16:04,790 Ik kan niet, m'n arm doet pijn. - Je arm? 130 00:16:05,541 --> 00:16:07,457 Crybaby! - Ik ben op vakantie. 131 00:16:07,583 --> 00:16:09,499 Dus we komen niet terug? - Verandering van plannen. 132 00:16:09,750 --> 00:16:12,749 Rogal haalt haar. - Nee, Stefan! 133 00:16:12,958 --> 00:16:15,040 Hij is een betere kandidaat. - Stefan doet het! 134 00:16:15,250 --> 00:16:16,290 Dat is waar! 135 00:16:16,500 --> 00:16:19,290 Steek je hand op als je voor Stefan stemt. 136 00:16:21,000 --> 00:16:21,790 Ik ook! 137 00:16:37,583 --> 00:16:39,040 Houd vol daar! 138 00:16:39,333 --> 00:16:43,874 De redding komt. - De redding zwemt. 139 00:17:14,500 --> 00:17:15,499 Kom. 140 00:18:06,250 --> 00:18:07,457 Alleen maar proberen. 141 00:18:08,833 --> 00:18:09,999 Ma, alsjeblieft! 142 00:18:22,750 --> 00:18:24,332 Je lijkt op vader! 143 00:18:24,666 --> 00:18:25,874 Ik ook! 144 00:18:33,041 --> 00:18:34,499 Mevrouw, mag ik deze dans? 145 00:18:53,375 --> 00:18:57,624 Zweer dat je nergens bij betrokken raakt. Zweer het! 146 00:18:58,250 --> 00:19:02,749 Ik zweer dat ik m'n vaderland trouw ben 147 00:19:02,958 --> 00:19:06,749 dat ik zijn eer verdedig en vecht voor zijn bevrijding 148 00:19:07,000 --> 00:19:09,499 zelfs als dat inhoudt dat ik mijn leven moet offeren. 149 00:19:09,750 --> 00:19:13,749 Ik zweer trouw aan de president van Polen... 150 00:19:14,000 --> 00:19:17,999 en aan de legercommandant die hij aangewezen heeft. 151 00:19:19,125 --> 00:19:22,665 Ik beloof dat ik geheimhoud wat mij ook gebeurt. 152 00:19:23,541 --> 00:19:25,749 Ik accepteer je in de gelederen van het Poolse Leger... 153 00:19:26,166 --> 00:19:29,624 en het voeren van een oorlog met de vijand voor de bevrijding van ons vaderland. 154 00:19:30,458 --> 00:19:32,999 Het is je plicht om deel te nemen aan de gewapende strijd. 155 00:19:33,375 --> 00:19:36,624 Overwinning zal je beloning zijn. Verraad wordt met de dood bestraft. 156 00:19:36,833 --> 00:19:39,999 Zo helpe ons God! Alles duidelijk? 157 00:19:40,250 --> 00:19:41,490 Duidelijk! 158 00:19:41,583 --> 00:19:44,832 Niet "duidelijk" maar: "Ja, meneer!" 159 00:19:45,291 --> 00:19:46,832 Ja, meneer! 160 00:19:49,500 --> 00:19:53,499 En doe die schoenen terug in de kast, je bent niet in het circus! 161 00:19:56,583 --> 00:20:00,249 Deze zijn fantastisch. Van zijn vader. - Eerste klas! 162 00:20:06,500 --> 00:20:08,165 Genoeg! 163 00:20:08,291 --> 00:20:11,540 Twee patronen per persoon, zei ik! - Nee, dat zei je niet. 164 00:20:12,125 --> 00:20:16,082 Voorzichtig, Goral! - Dat is geen speelplaats! 165 00:20:16,333 --> 00:20:18,999 Je moet naar de commandant luisteren. 166 00:20:19,125 --> 00:20:21,457 Deze vent is nieuw, maar kijk hoe accuraat hij is. 167 00:20:21,750 --> 00:20:25,290 En dan? Je leven kan van gehoorzaamheid afhangen. 168 00:20:25,541 --> 00:20:29,499 Dit is Stefan Zawadzki, zoon van Hanna Zawadzka, de actrice. 169 00:20:29,666 --> 00:20:32,249 Fijn je te ontmoeten. - Ja, we kennen haar! 170 00:20:33,000 --> 00:20:37,165 Ik bewonderde jouw moeder's spel in die komedie Bodo. 171 00:20:37,458 --> 00:20:38,999 Met Dymsza, haar beste rol. 172 00:20:39,333 --> 00:20:42,082 Bruinharig, niet? - Nee, blond. 173 00:20:42,500 --> 00:20:45,999 Lijkt veel op Gretaarbo. - Dat is de halve strijd. 174 00:20:46,166 --> 00:20:48,499 Ken je Ala? Ala... 175 00:20:50,000 --> 00:20:51,165 Wat is jouw... 176 00:20:51,500 --> 00:20:53,790 Stefan. - Maar we hebben elkaar al eens ontmoet. 177 00:20:54,000 --> 00:20:56,624 Maakt niets uit, we doen het over. - Fijn je te ontmoeten. 178 00:20:57,500 --> 00:20:58,332 Zo, zo! 179 00:20:58,500 --> 00:21:01,999 Nalkowska bezoekt ons en ze zal al deze emancipatie in Ala's hoofd gestampt hebben. 180 00:21:02,166 --> 00:21:05,249 Ok�, wie heeft het hier als eerste over emancipatie? 181 00:21:06,166 --> 00:21:08,790 Dat is net als papa. Dineer met ons samen. 182 00:21:09,000 --> 00:21:12,999 Hij is niet verlegen, hij is alleen ongezuiverd. 183 00:21:13,291 --> 00:21:18,124 Je kent zijn thuissituatie. - Zijn moeder is kennelijk niet bepaald... 184 00:21:18,291 --> 00:21:20,040 Nee. - Dus je zei. 185 00:21:20,541 --> 00:21:24,332 Zijn we terug voor de avondklok? Ma maakt zich waarschijnlijk ongerust. 186 00:21:25,041 --> 00:21:26,832 we eten, dan gaan we. 187 00:21:27,375 --> 00:21:30,290 Een opstand onder deze omstandigheden heeft geen zin. 188 00:21:30,625 --> 00:21:33,832 De Russen zullen komen. Maar zij zullen voorgoed moeten blijven. 189 00:21:34,625 --> 00:21:37,790 Het westen zal helpen. - We zijn deel van Europa. 190 00:21:38,125 --> 00:21:40,749 Ze geven helemaal niets om ons land. 191 00:21:40,875 --> 00:21:42,957 De Polen rekenen op Russische hulp 192 00:21:43,083 --> 00:21:46,540 maar tot nu toe heeft nog niemand gehoord van tanks van Stalin 193 00:21:46,750 --> 00:21:49,290 die verdomme niets geeft om ons, vergeef me mijn taal. 194 00:21:49,500 --> 00:21:51,165 Ik moet gaan. Wie heeft de sleutels? 195 00:21:51,333 --> 00:21:53,790 Vind je het niets hier? - Ik moet gaan. 196 00:21:59,000 --> 00:22:02,082 Stefan wil naar huis. - Nee, we gaan in de ochtend. 197 00:22:02,791 --> 00:22:05,249 We moeten wachten. De goederen komen 's morgens aan. 198 00:22:09,083 --> 00:22:11,624 Zoals in de schilderijen van Delacroix. - Pap, niemand luistert. 199 00:22:23,625 --> 00:22:26,374 Stefan, wat is dit? - Je zei 15 minuten! 200 00:22:26,833 --> 00:22:28,249 Een held! Ok�! 201 00:22:57,750 --> 00:22:58,999 Hoe is het? 202 00:23:09,541 --> 00:23:10,874 Daar ben je eindelijk! 203 00:23:21,166 --> 00:23:23,749 Stil! Hoor je het? 204 00:23:25,250 --> 00:23:27,582 De front linie! 205 00:23:28,041 --> 00:23:29,749 Er gaan dingen gebeuren! 206 00:23:42,333 --> 00:23:46,832 Hoe kon je me dit aandoen? Je hebt me de hele tijd belogen! 207 00:23:47,250 --> 00:23:49,332 Ik dacht dat ze je vermoord hadden! 208 00:23:49,958 --> 00:23:51,832 Je hebt het beloofd! Je bent een verrader! 209 00:23:52,000 --> 00:23:54,332 Ma, alsjeblieft! - Je bent een leugenaar! 210 00:23:55,000 --> 00:23:57,749 Ma, alsjeblieft! - Iedereen liegt! 211 00:23:58,166 --> 00:24:00,165 Jullie zijn allen leugenaars! 212 00:24:00,791 --> 00:24:05,832 Hij loog ook over het naar huis gaan. Begrijp jij er iets van? 213 00:24:06,083 --> 00:24:12,290 Hij zei ook dat hij naar huis terug zou gaan! 214 00:24:16,083 --> 00:24:19,249 Ik heb niemand meer, ik ben helemaal alleen... 215 00:24:20,583 --> 00:24:25,499 Er is niemand meer over, ik ben helemaal alleen... 216 00:24:41,041 --> 00:24:44,249 Liefje, sta op. Sta op! 217 00:24:50,500 --> 00:24:52,290 Wek ma, ik durf het niet. 218 00:24:58,791 --> 00:25:00,165 Blijf niet zitten. 219 00:25:00,958 --> 00:25:04,165 De Russen hebben Warschau bereikt. - Ja, en...? 220 00:25:05,750 --> 00:25:08,499 De opstand begint vandaag, Ik heb het net gehoord. 221 00:25:09,250 --> 00:25:11,332 Hoe verder van de stad hoe beter. 222 00:25:16,000 --> 00:25:17,499 Je zal me dankbaar zijn! 223 00:25:29,458 --> 00:25:30,374 Myshkin... 224 00:25:33,250 --> 00:25:34,665 Wat moet ik doen? 225 00:25:35,750 --> 00:25:36,749 Vertel me dat. 226 00:25:47,458 --> 00:25:50,040 Hoe is het met m'n paard? - Nog steeds niet gereed. 227 00:25:50,250 --> 00:25:51,040 Hallo! 228 00:25:51,041 --> 00:25:53,082 Kan ik er nu op rijden? - Nee, dat gaat niet. 229 00:25:53,250 --> 00:25:54,499 alsjeblieft! - Terug naar je vrienden. 230 00:25:54,666 --> 00:25:58,249 Het komt allemaal goed! - Mooi! 231 00:25:59,000 --> 00:26:01,499 In de fabriek. - Vandaag? 232 00:26:02,166 --> 00:26:03,749 Hoelang kan het duren? 233 00:26:04,583 --> 00:26:07,499 Ze zeggen twee of drie dagen. De Sovjets hebben Legionowo ingenomen. 234 00:26:08,500 --> 00:26:09,374 Kama! 235 00:26:12,750 --> 00:26:13,790 Tot ziens. 236 00:26:14,750 --> 00:26:15,665 Komen. 237 00:26:19,500 --> 00:26:20,624 Laten we gaan. 238 00:26:40,083 --> 00:26:41,249 Jasio! 239 00:26:42,000 --> 00:26:44,040 Kom kijken! Ma is aan het koken. 240 00:26:47,291 --> 00:26:50,124 Jasio! Probeer eens! 241 00:26:53,791 --> 00:26:54,957 Wat ben je aan het doen? 242 00:26:57,750 --> 00:26:58,749 Niets! 243 00:27:00,833 --> 00:27:02,040 Vertel het me. 244 00:27:04,250 --> 00:27:05,290 Dat kan ik niet. 245 00:27:06,000 --> 00:27:07,582 Alsjeblieft. 246 00:27:08,000 --> 00:27:09,124 Stop het. 247 00:27:09,583 --> 00:27:11,582 Waar ga je heen? - Jasio! 248 00:27:12,333 --> 00:27:15,540 Jasio, alsjeblieft! - Verlaat me niet! 249 00:27:15,750 --> 00:27:17,665 alsjeblieft! Ik wil niet alleen zijn. 250 00:27:17,875 --> 00:27:21,582 Snotter niet. Let op ma, zoals ik het doe, ok�? 251 00:27:22,958 --> 00:27:24,749 Vertel het ma niet, ok�? 252 00:27:25,166 --> 00:27:28,332 Ga niet weg. Je laat me niet achter, goed? 253 00:27:28,500 --> 00:27:29,999 Zeg het niet tegen ma... 254 00:27:31,333 --> 00:27:32,290 Jasio! 255 00:27:32,750 --> 00:27:34,999 Ga niet... 256 00:29:02,083 --> 00:29:03,749 Goh... dit is heel mooi... 257 00:29:04,458 --> 00:29:06,582 H�, jongens! - Geen respect voor orders! 258 00:29:06,958 --> 00:29:10,999 Rogal daar ben je. - Je zou toch morgen komen? 259 00:29:11,500 --> 00:29:14,582 Bedankt, de rechter of de linkerarm? - De linker. 260 00:29:14,750 --> 00:29:16,790 Daar zijn we. - Zo... 261 00:29:17,125 --> 00:29:19,040 Het wordt een interessante dag. 262 00:29:19,791 --> 00:29:21,665 Wie is bang? Geeft het toe! 263 00:29:22,750 --> 00:29:24,290 Ik. - Ja, tuurlijk! 264 00:29:25,500 --> 00:29:26,957 Waar is Alexander? 265 00:29:27,250 --> 00:29:30,582 deze VLS is meer iets voor een officier. Misschien kun jij het gebruiken. 266 00:29:30,750 --> 00:29:31,540 Je hebt gelijk! 267 00:29:33,541 --> 00:29:34,582 Met hoevelen zijn jullie? 268 00:29:35,500 --> 00:29:37,624 We waren met acht maar een haalde het niet. 269 00:29:38,041 --> 00:29:39,749 Met hoevelen "zijn" jullie niet "waren" jullie? 270 00:29:40,333 --> 00:29:41,332 Zeven. 271 00:29:42,625 --> 00:29:43,999 Neem de mijne. 272 00:29:44,125 --> 00:29:45,332 Dank je. 273 00:29:49,000 --> 00:29:49,832 Opgelet! 274 00:29:50,166 --> 00:29:53,249 We nemen deel aan een ander onderdeel. Dit is Cobra. 275 00:29:53,958 --> 00:29:54,999 Rust. 276 00:29:55,125 --> 00:29:56,999 Luitenant Cobra. - Gegroet. 277 00:29:57,291 --> 00:30:02,249 Alle mannen, zwakkelingen, maar de meiden zijn oogverblindend. 278 00:30:03,291 --> 00:30:07,790 Nu, samen gaan we... eten, slapen... 279 00:30:09,750 --> 00:30:11,249 en misschien zelfs... 280 00:30:12,125 --> 00:30:15,540 een beetje zingen. - Ik heb al een partner voor een duet. 281 00:30:15,750 --> 00:30:17,082 Welke? 282 00:30:17,250 --> 00:30:18,374 Hij is er nog niet. 283 00:30:18,541 --> 00:30:20,499 Afwezigen hebben geen inspraak. 284 00:30:21,458 --> 00:30:24,749 Laten we handen schudden. Dank je. De kaart. 285 00:30:24,875 --> 00:30:30,332 Er zitten Joodse gevangenen in het gebouw. We plannen een aanval vanuit het noorden. 286 00:30:30,583 --> 00:30:34,665 Dit is een school. We vallen aan van voren. 287 00:30:36,083 --> 00:30:38,582 Waar zijn de anderen? - We hebben ze niet kunnen inlichten. 288 00:30:38,750 --> 00:30:40,582 Dus, we missen ook nog eens de helft van onze mensen. 289 00:30:41,000 --> 00:30:42,582 We redden het wel. 290 00:30:43,041 --> 00:30:44,040 We gaan beginnen! 291 00:30:44,250 --> 00:30:46,874 Hoe is het met... de wapens? 292 00:30:47,250 --> 00:30:48,374 Heb je er geen? 293 00:30:48,666 --> 00:30:49,749 Waar vandaan? 294 00:30:51,000 --> 00:30:53,124 Spider, geef ieder een handgranaat. 295 00:30:53,375 --> 00:30:56,374 Sorry, maar vallen we aan met alleen maar twee stuks? 296 00:30:57,500 --> 00:30:59,374 Twee dagen hooguit en dan is het gebeurd. 297 00:31:00,000 --> 00:31:01,499 Attentie! 298 00:31:06,500 --> 00:31:08,582 Soldaten van de Poolse Ondergrondse Staat! 299 00:31:08,750 --> 00:31:11,499 Sovjet divisies wachten aan de buitenwijken van de hoofdstad. 300 00:31:12,458 --> 00:31:14,582 We reken op hen dat ze gebruik maken van onze opstand... 301 00:31:14,750 --> 00:31:16,790 en de stad binnen trekken in enkele dagen. 302 00:31:17,875 --> 00:31:20,040 Onthoud aan wie jullie trouw beloofden... 303 00:31:20,958 --> 00:31:23,040 jullie luisteren alleen naar de Poolse Hoofd Commandanteur... 304 00:31:23,250 --> 00:31:24,790 en het commando van het thuis-leger. 305 00:31:25,000 --> 00:31:27,540 Er is geen verbroedering met de Bolsjewieken. 306 00:31:28,333 --> 00:31:32,499 De Sovjets worden met reserve behandeld, als geallieerden van onze geallieerden. 307 00:31:33,166 --> 00:31:34,332 Verspreiden! 308 00:31:34,750 --> 00:31:35,749 Rust! 309 00:31:36,250 --> 00:31:37,040 Naar je posities! 310 00:32:15,375 --> 00:32:16,332 Rogal! Spider! 311 00:32:24,666 --> 00:32:25,832 Crybaby! Granaat! 312 00:32:26,000 --> 00:32:28,082 Moet ik hem gooien? - Nee, eet hem verdomme op! 313 00:32:39,250 --> 00:32:40,290 Stefan, stop... 314 00:32:41,166 --> 00:32:41,874 Stefan, stop... 315 00:32:42,458 --> 00:32:43,499 Ga terug. 316 00:32:43,875 --> 00:32:44,999 Dat is een bevel! 317 00:33:03,500 --> 00:33:04,790 Stefan, stop... 318 00:33:05,500 --> 00:33:06,749 Stop! 319 00:33:09,291 --> 00:33:10,540 Draai om! 320 00:33:12,166 --> 00:33:13,082 Handen omhoog! 321 00:33:18,625 --> 00:33:19,999 We hebben een gevangene! 322 00:33:58,875 --> 00:34:01,457 Ben niet bang. We zijn Poolse soldaten. 323 00:34:02,541 --> 00:34:04,749 Er is een opstand. Je bent vrij. 324 00:34:20,083 --> 00:34:21,749 Kan ik me bij jullie voegen? 325 00:34:24,750 --> 00:34:28,124 De opstand is bijna voorbij, maat... Je bent vrij. 326 00:34:28,833 --> 00:34:30,540 Ik wil vechten. 327 00:34:31,250 --> 00:34:32,499 De school is ingenomen. 328 00:34:33,291 --> 00:34:34,582 Ik heb niemand meer. 329 00:34:40,083 --> 00:34:41,249 Is goed. 330 00:34:41,500 --> 00:34:43,499 Kom, maat, je kan van pas komen. 331 00:34:47,375 --> 00:34:48,499 Stefan... 332 00:34:48,625 --> 00:34:49,832 Geef me het geweer. 333 00:34:55,000 --> 00:34:58,832 De held uithangen? Doe het nog eens en je krijgt er spijt van. 334 00:35:11,166 --> 00:35:14,582 Waar gaan jullie heen, heren? - Parijs, mag ik, mevrouw? 335 00:35:14,750 --> 00:35:16,749 Wat is je naam? - Wat heb jij daarmee te maken? 336 00:35:16,958 --> 00:35:19,874 Vroeg ik jou iets? - Wil je dat ik je jongen ophaal? 337 00:35:57,750 --> 00:35:59,832 Eerste dag achter de rug! Hallo, meisjes! - Hallo! 338 00:36:00,000 --> 00:36:03,624 Ze zien fantastisch uit met die uniformen aan. - Benieuwd hoe ze uitzien zonder. 339 00:36:03,791 --> 00:36:05,374 Laat dit achter. - Dit zijn leger voorraden. 340 00:36:05,541 --> 00:36:06,249 Rogal! 341 00:36:07,166 --> 00:36:08,790 Deze of die? - Deze. 342 00:36:09,000 --> 00:36:09,874 Stefan! 343 00:36:10,125 --> 00:36:12,040 Je hebt wachtdienst! Bewaak het eten. 344 00:36:12,250 --> 00:36:14,457 Ok�. - We hebben een stuk voor jou. 345 00:36:14,583 --> 00:36:17,832 Miki! laat het hem zien. - Ok�. 346 00:36:18,750 --> 00:36:19,749 Luister... 347 00:36:20,000 --> 00:36:23,165 Het is een precies wapen. Er zijn alleen wat onderdelen versleten. 348 00:36:37,458 --> 00:36:38,790 We hebben het stadscentrum. 349 00:36:39,000 --> 00:36:42,249 Maar het station en de bruggen hebben we niet kunnen veroveren. 350 00:36:42,458 --> 00:36:43,749 De jongens vechten nog steeds. 351 00:36:43,958 --> 00:36:44,957 En de Russen? 352 00:36:45,500 --> 00:36:46,582 Geen idee... 353 00:36:47,625 --> 00:36:49,999 Goral, kom! - We hebben tenminste het warenhuis. 354 00:36:50,166 --> 00:36:52,999 En dat met bijna geen verliezen. Ga maar wat slapen. 355 00:36:54,458 --> 00:36:55,332 Hier. 356 00:36:57,125 --> 00:37:00,374 We hebben bijna geen wijn meer. - Arme jongen... 357 00:37:01,500 --> 00:37:03,249 Waar kwam hij trouwens vandaan? 358 00:37:04,375 --> 00:37:05,790 Dat was Cobra's broer. 359 00:37:06,166 --> 00:37:09,249 Niet te geloven. Zijn broer? Ik zou eronderdoor gaan. 360 00:37:14,500 --> 00:37:15,790 Waarom zing je niet? 361 00:37:16,500 --> 00:37:18,999 Waarom heb je niets te drinken? - Ik zal iets gaan halen. 362 00:37:19,250 --> 00:37:20,499 Ik ga met je mee. - Rustig maar, ik ga wel. 363 00:37:20,666 --> 00:37:22,124 Nee, blijf jij spelen. 364 00:37:22,375 --> 00:37:23,749 Waarvoor? - Kijk eens om je heen. 365 00:37:23,958 --> 00:37:25,790 Er zijn overal flessen. - Zullen we? 366 00:37:26,958 --> 00:37:28,624 Dank je. - Bedankt. 367 00:37:35,875 --> 00:37:37,874 waar gaan we heen? 368 00:37:38,125 --> 00:37:39,749 Waarom splitsen we ons niet op. 369 00:37:39,958 --> 00:37:41,957 Ik ga hier heen en jij daar heen. 370 00:38:25,750 --> 00:38:28,040 Heren, kunnen jullie niet even op het eten letten? 371 00:38:28,250 --> 00:38:29,832 Geen probleem. - Dank je. 372 00:38:35,791 --> 00:38:37,790 Nu geef je vijf kaarten. - Speel! 373 00:38:38,000 --> 00:38:41,957 Waarom hebben de Fransen de Eifeltoren opgezet? Zodat de Duitsers de witte vlag konden zien. 374 00:38:42,500 --> 00:38:44,749 Heren, hebben jullie de man gezien die dienst had hier? 375 00:38:45,000 --> 00:38:47,165 Als een man moet gaan dan moet ie gaan. 376 00:38:50,541 --> 00:38:51,832 Maar wij gaan nergens heen. 377 00:39:40,750 --> 00:39:43,499 Rustig, als zij beginnen dan vluchten wij. 378 00:40:25,083 --> 00:40:26,624 Je wilt als soldaat behandeld worden? 379 00:40:26,791 --> 00:40:30,832 Maar, meneer... - Heb je een vervanger voor je dienst? 380 00:40:31,041 --> 00:40:33,249 Waarom bewaakte niemand het? 381 00:40:34,750 --> 00:40:36,290 Ik dacht dat jij volwassen was. 382 00:40:36,833 --> 00:40:38,290 Wel? 383 00:40:40,250 --> 00:40:42,249 Je wilt oorlogje spelen? 384 00:40:45,333 --> 00:40:46,832 Doen alsof we doodgaan? 385 00:40:49,750 --> 00:40:50,999 Dan laten we dat spelen. 386 00:40:52,083 --> 00:40:54,749 Ik zal die in de doodskisten wekken. 387 00:40:58,750 --> 00:40:59,749 Rust! 388 00:41:03,541 --> 00:41:04,540 Stefan, opgelet. 389 00:41:07,791 --> 00:41:08,665 Jouw straf... 390 00:41:09,250 --> 00:41:11,582 Je had het veel te makkelijk, dus ga je nu de afwas doen. 391 00:41:11,875 --> 00:41:13,665 Goral, kom nou... 392 00:41:30,333 --> 00:41:31,999 Pak hem bij zijn benen! 393 00:41:32,833 --> 00:41:34,124 Bij de benen! 394 00:41:38,250 --> 00:41:39,499 Attentie! 395 00:41:43,166 --> 00:41:44,249 Rust! 396 00:41:49,500 --> 00:41:52,290 Wie dacht dat de opstand drie dagen zou duren... 397 00:41:53,541 --> 00:41:54,790 .had het fout. 398 00:41:56,833 --> 00:41:58,749 We gaan er een paar dagen langer van genieten. 399 00:42:00,666 --> 00:42:02,082 De Duitsers hebben versterking gekregen. 400 00:42:03,291 --> 00:42:05,165 We verwachten ergens een aanval. 401 00:42:05,541 --> 00:42:06,790 We hebben opdracht om... 402 00:42:07,000 --> 00:42:09,332 de armband van links naar rechts te verplaatsen. 403 00:42:13,666 --> 00:42:15,249 Iedereen neemt zijn positie in. 404 00:42:17,375 --> 00:42:20,457 Eet je soep later maar, het is beter om nu niet te eten. 405 00:42:23,166 --> 00:42:24,290 Meneer 406 00:42:24,750 --> 00:42:26,999 weten we wat er aan de andere kant van de muur gebeurt? 407 00:42:27,291 --> 00:42:28,999 Hebben we daar eenheden? 408 00:42:32,541 --> 00:42:35,290 Mijn moeder leeft daar. - Iedereen heeft iemand. 409 00:42:35,750 --> 00:42:38,499 Concentreer jij je op je borden. Wij doen het schieten. 410 00:42:38,625 --> 00:42:41,832 Wacht eens. Ik heb geen mensen en hij speelt met potten en pannen? 411 00:42:43,666 --> 00:42:46,124 Geef hem een wapen, hij kan met ons mee. - Wat moet ik hem geven? 412 00:42:46,458 --> 00:42:49,499 Ik heb geen geweer. - Hij neemt een geweer van de Duitsers. 413 00:42:51,125 --> 00:42:52,082 Kom. 414 00:42:55,000 --> 00:42:55,957 Klaar? 415 00:42:57,000 --> 00:42:58,082 Zie je de boom? 416 00:43:00,500 --> 00:43:04,082 Klim zo hoog als je kan... en schreeuw als je iets ziet. 417 00:43:04,250 --> 00:43:04,999 Ja, meneer. 418 00:43:14,541 --> 00:43:16,249 Wat moet ik doen? - Niets. 419 00:43:16,541 --> 00:43:18,499 Bekijk het eind van de opstand... 420 00:43:19,250 --> 00:43:23,582 Wat bedoel je met het einde? - De Duitsers hebben versterking gekregen. 421 00:43:23,750 --> 00:43:27,124 De Russen hebben hun offensief gestopt en wachten nu op onze dood. 422 00:43:27,291 --> 00:43:30,749 Je dacht dat iemand ons zou helpen? Idereen denkt alleen maar aan zichzelf. 423 00:43:32,750 --> 00:43:34,249 Bij de eerste gelegenheid... 424 00:43:42,166 --> 00:43:43,957 Attentie! 425 00:43:48,875 --> 00:43:50,540 Niet vuren zonder bevel! 426 00:43:51,375 --> 00:43:52,540 Stop met schieten! 427 00:44:04,458 --> 00:44:07,540 Waar ga jij heen? Neem je positie, heb ik gezegd! 428 00:44:13,291 --> 00:44:14,499 Nu! Vuur! 429 00:44:47,875 --> 00:44:49,499 Van links naar rechts. 430 00:48:32,875 --> 00:48:34,249 Vuile smeerlappen! 431 00:48:34,458 --> 00:48:36,082 Wat hebben jullie met haar gedaan? 432 00:49:24,833 --> 00:49:25,582 Ik ben het. 433 00:49:27,083 --> 00:49:28,165 Kijk me aan! 434 00:49:33,375 --> 00:49:34,832 Hij herkent ons niet. 435 00:49:38,000 --> 00:49:39,582 Geen paniek, hij komt erdoor. 436 00:49:39,750 --> 00:49:43,540 Erdoor komen? Voor deze jongen is de opstand voorbij. 437 00:49:44,666 --> 00:49:46,832 Geluk dat ze hem vonden. 438 00:49:48,000 --> 00:49:50,999 Arm ding. Hoe ga je nu hier blijven? 439 00:49:53,250 --> 00:49:55,749 Ga door anders komt de opstand ten einde. 440 00:49:57,791 --> 00:50:00,499 Je hebt wachtdienst, maat. 441 00:50:03,000 --> 00:50:04,290 We wachten. 442 00:50:21,000 --> 00:50:22,290 Heb je het? - Ja. 443 00:50:22,625 --> 00:50:24,999 Het is maar een kras, het is verspilling van verband. 444 00:50:25,166 --> 00:50:28,624 Rustig. Hoe oud ben je? - Ik word 16 in december. 445 00:50:29,500 --> 00:50:31,582 Ik denk dat ze het ziekenhuis bombarderen. 446 00:50:35,125 --> 00:50:35,874 Ik ga. 447 00:50:36,375 --> 00:50:38,082 Kama! We moeten dit melden. 448 00:50:40,291 --> 00:50:41,249 Dus ik meld het. 449 00:50:54,000 --> 00:50:56,582 Excuseer me. 450 00:51:04,583 --> 00:51:05,665 Je kunt niet door. Er is een briefing gaande. 451 00:51:05,833 --> 00:51:08,040 Ik moet iets melden. - Je moet wachten. 452 00:51:09,500 --> 00:51:11,082 Dus alleen de riolen blijven over. 453 00:51:11,500 --> 00:51:14,790 Regel een riool communicatie-team. - Ja, meneer. 454 00:51:15,000 --> 00:51:17,832 We moeten de doorgangen naar Zoliborz en het centrum verkennen. 455 00:51:18,250 --> 00:51:21,249 Jij bewaakt Mostowski Palace. Ze vallen aan vanaf Muranow. 456 00:51:23,083 --> 00:51:24,874 Meneer, de communicatie met het hoofdkwartier is niet meer mogelijk. 457 00:51:26,666 --> 00:51:29,499 Enig goed nieuws? - Twee Duitse tanks zijn vernietigd. 458 00:51:29,750 --> 00:51:33,290 Ze bombarderen het ziekenhuis, Stefan is daar. - We gaan er spoedig naar toe. 459 00:51:33,583 --> 00:51:34,582 We moeten hem daar weg halen. 460 00:51:35,000 --> 00:51:37,499 Misschien... - Misschien... we hebben orders. 461 00:51:38,291 --> 00:51:39,124 Ja, meneer. 462 00:51:42,875 --> 00:51:43,749 Alstublieft. 463 00:51:44,833 --> 00:51:47,624 Ik moet er naar toe voor hem. - Op desertie staat de doodstraf. 464 00:51:51,875 --> 00:51:52,832 Ingerukt. 465 00:52:02,791 --> 00:52:04,082 Waar is Ladybird?! 466 00:52:06,250 --> 00:52:09,290 Mevrouw, ik ben klaar. Kan terug naar daar? 467 00:52:22,375 --> 00:52:23,957 Ga er niet naar toe, meisje. 468 00:53:20,250 --> 00:53:22,665 Laten we samen gaan. Hoor je me? 469 00:53:23,083 --> 00:53:24,665 Laten we gaan. 470 00:53:27,041 --> 00:53:29,957 Kom op, sta op! Hoor je me? 471 00:53:41,083 --> 00:53:43,624 Mensen, help! Ze zitten vast in de kelder! 472 00:53:43,791 --> 00:53:47,082 Alsjeblieft, help! - Kijk, hij loopt nauwelijks. 473 00:53:47,250 --> 00:53:50,374 Hij heeft twee handen, twee benen! Mensen, help! 474 00:54:08,541 --> 00:54:10,249 Ik ben zo terug, hou vol. 475 00:54:13,000 --> 00:54:16,249 Kom op iedereen! We hebben een Duitse tank buit gemaakt! 476 00:54:16,458 --> 00:54:19,332 Een tank? Maar er zit geen koepel op. Geen idee wat het is. 477 00:54:26,791 --> 00:54:28,957 Excuseer me, is er iets vrij? 478 00:54:36,375 --> 00:54:37,374 Maria! 479 00:54:37,375 --> 00:54:38,999 Laten we naar de tank gaan kijken. 480 00:54:39,250 --> 00:54:41,374 Ik ben bang. - Er is niets om bang voor te zijn. 481 00:54:41,666 --> 00:54:43,999 Wat is er met deze bloem? Voor mij? 482 00:55:06,750 --> 00:55:09,124 Slechts voor een nacht! Ons huis is afgebrand. 483 00:55:09,291 --> 00:55:13,749 Alleen mijn broer en ik! We zijn geen opstandelingen! Ik smeek je! 484 00:55:13,875 --> 00:55:15,749 Probeer bij de nonnen, meisje. 485 00:55:15,958 --> 00:55:18,040 Het klooster is daar. 486 00:55:18,500 --> 00:55:21,457 Maar vertel het niemand, alsjeblieft. - Dank je. 487 00:57:03,291 --> 00:57:04,624 De tank is ontploft. 488 00:57:10,500 --> 00:57:11,290 Excuseer me. 489 00:57:11,291 --> 00:57:15,040 Heb je een jongen gezien met verband om zijn borst? 490 00:57:22,500 --> 00:57:27,124 Ik zoek een meisje in een jurk, ik maakte een foto van haar. 491 00:57:39,833 --> 00:57:41,332 Hoe kon je! 492 00:57:41,583 --> 00:57:43,790 Je kan niet zomaar vertrekken! Begrepen? 493 00:57:44,000 --> 00:57:45,749 Doe me dat nooit meer aan! 494 00:57:46,083 --> 00:57:47,499 Hoe kon je! 495 00:57:49,250 --> 00:57:51,832 Laat me nooit achter! 496 00:58:11,583 --> 00:58:12,790 Deze moet passen. 497 00:58:13,000 --> 00:58:14,082 Dank je, zuster. 498 00:58:16,166 --> 00:58:17,540 God zegene je. 499 00:58:18,333 --> 00:58:21,457 Dat is het punt, zuster. waar is God? 500 00:58:22,291 --> 00:58:24,749 Bezig met iets anders? - Waarom God bij dit alles betrekken? 501 00:58:25,250 --> 00:58:27,290 De Oude Stad zal sowieso vallen. 502 00:58:27,500 --> 00:58:28,624 We moeten vluchten. 503 00:58:28,791 --> 00:58:29,540 Zeker, maar waar naar toe? 504 00:58:29,750 --> 00:58:32,249 Naar het centrum. - Waarom lach je? 505 00:58:32,375 --> 00:58:35,499 Ze zeggen dat het centrum net als Parijs is. Druk, bioscoop... 506 00:58:36,833 --> 00:58:37,832 Ja, meneer! 507 00:58:43,083 --> 00:58:44,082 Rust. 508 00:58:44,750 --> 00:58:47,165 We terkken terug door het riool. 509 00:58:48,291 --> 00:58:49,249 Alleen het leger. 510 00:59:11,291 --> 00:59:13,749 Je hebt meer kracht, luitenant. 511 00:59:13,958 --> 00:59:15,290 Kapitein. 512 00:59:15,500 --> 00:59:17,124 Zie ik er echt zo slecht uit? 513 00:59:18,625 --> 00:59:20,040 Dank je. 514 00:59:21,083 --> 00:59:22,540 Ik neem het mee. 515 00:59:24,125 --> 00:59:26,249 En waar ga je naar toe? 516 00:59:34,375 --> 00:59:36,290 Je hebt een mooie lach, juffrouw. 517 00:59:37,000 --> 00:59:38,999 Je zou meer moeten lachen. 518 00:59:50,833 --> 00:59:53,249 Wat moeten deze mensen hier? De kapitein zegt dat ze blijven? 519 00:59:53,458 --> 00:59:54,999 We kunnen niet allemaal in het riool. 520 01:00:08,250 --> 01:00:09,249 Geen plaats voor iedereen. 521 01:00:10,041 --> 01:00:12,290 Ga terug. 522 01:00:12,750 --> 01:00:14,665 Sorry. - Geen doorgang. 523 01:00:15,083 --> 01:00:16,790 Sorry. - Dat is een bevel. 524 01:00:17,791 --> 01:00:19,957 Raak me alstublieft niet aan. 525 01:00:21,000 --> 01:00:23,290 Dame, wat ben je aan het duwen? Godverdomme! 526 01:00:23,791 --> 01:00:24,999 We wachten allemaal. 527 01:00:25,583 --> 01:00:27,499 Laat ons langs, we zijn van het onderdeel! 528 01:00:27,666 --> 01:00:30,499 Iedereen zegt dat. Mijn zoon hoorde ook bij het onderdeel! 529 01:00:31,500 --> 01:00:32,540 Raak me niet aan! 530 01:00:33,166 --> 01:00:36,374 Kapitein, ik ben het! 531 01:00:36,791 --> 01:00:39,499 Van het onderdeel in het klooster! 532 01:00:41,750 --> 01:00:42,624 Kalm nu! 533 01:00:45,250 --> 01:00:46,082 Met mijn broer. 534 01:00:46,250 --> 01:00:48,582 Met wie? - Met mijn broer. Mogen we binnen? 535 01:00:52,791 --> 01:00:54,332 Laat hem door. Hij is gewond. 536 01:00:54,541 --> 01:00:56,665 Voorzichtig. Ze schieten van bovenaf. 537 01:00:59,750 --> 01:01:00,790 Het is rustig hier beneden. 538 01:01:01,041 --> 01:01:02,290 Je gaat er uit bij Warecka straat. 539 01:01:02,666 --> 01:01:04,332 Fles. 540 01:01:09,083 --> 01:01:10,624 Ga! 541 01:01:11,875 --> 01:01:14,040 Heel stil. Anders zie ik je nooit meer terug. 542 01:01:14,750 --> 01:01:16,290 Dank je! 543 01:01:16,500 --> 01:01:19,999 Vraag naar Karol van Baary's groep. Je vergeet het toch wel. 544 01:01:44,458 --> 01:01:46,249 Ben je van plan om hier te blijven, juffrouw? 545 01:01:47,500 --> 01:01:48,749 Iemand anders? 546 01:01:49,250 --> 01:01:50,457 Ga door! 547 01:01:52,958 --> 01:01:55,499 Waar zijn we? 548 01:01:57,291 --> 01:01:58,540 Stilte! 549 01:02:12,250 --> 01:02:13,040 Stop! 550 01:02:19,958 --> 01:02:21,332 Het is niet hier. 551 01:02:28,833 --> 01:02:30,082 Waar zijn we? 552 01:02:31,250 --> 01:02:32,582 Ik weet het niet. Het Centrum? 553 01:02:38,791 --> 01:02:41,665 Granaat. - Rennen! 554 01:03:43,500 --> 01:03:44,374 Grote victorie! 555 01:03:44,541 --> 01:03:47,457 De opstandelingen hebben de Heilige Kruis Kerk ingenomen 556 01:03:47,583 --> 01:03:53,249 het Nazi politiebureau en het hoofdkwartier voor vreemdelingenzaken. 557 01:03:53,666 --> 01:03:56,082 We hebben tientallen burger gijzelaars bevrijd. 558 01:03:56,250 --> 01:03:58,082 Water, alstublieft. 559 01:03:59,791 --> 01:04:00,749 Van welk detachement? 560 01:04:05,541 --> 01:04:07,540 Je verblijven zijn erg kort bij. 561 01:04:07,750 --> 01:04:08,957 Ewa! - Ja? 562 01:04:10,125 --> 01:04:12,249 En zij? Waar heen? - Naar de bank. 563 01:04:13,000 --> 01:04:16,832 De Duitse artillerie heeft de hele nacht het Oude Centrum bestookt. 564 01:04:17,000 --> 01:04:20,124 Er zijn daar geen onbeschadigde gebouwen over. 565 01:04:20,250 --> 01:04:21,999 Het burger verkeer is uitgestorven. 566 01:04:22,375 --> 01:04:26,790 Aan alle stadsburgers wordt gevraagd hulp te bieden... 567 01:04:27,166 --> 01:04:29,957 aan hen die de Oude Stad ontvluchten. 568 01:04:33,750 --> 01:04:34,874 Grote victorie! 569 01:04:35,041 --> 01:04:37,749 De opstandelingen hebben de Heilige Kruis Kerk ingenomen... 570 01:05:07,125 --> 01:05:09,249 Kijk naar hen! - Het Meester ras! 571 01:05:09,500 --> 01:05:12,040 Kijk nu eens naar jezelf, moordenaars! 572 01:05:16,000 --> 01:05:17,540 Pap, water! - Jij, naar boven! 573 01:05:17,750 --> 01:05:20,374 Meer handdoeken! - Nee, daar! Wiktor, laat het ze zien! 574 01:05:22,958 --> 01:05:24,165 Mannen, hierlangs. 575 01:05:25,250 --> 01:05:26,624 Stas, help ze. 576 01:05:27,666 --> 01:05:31,457 Jullie moeten zelf ergens plek vinden. Hoor je me? 577 01:07:16,666 --> 01:07:18,165 Vooruit, naar de kelder! 578 01:07:38,000 --> 01:07:39,874 Stop! - Verdedig je die vuile smeerlap?! 579 01:07:45,125 --> 01:07:46,999 Laat me binnen! 580 01:07:48,083 --> 01:07:50,665 Ik vermoord die Duitse rat! 581 01:07:56,083 --> 01:07:59,249 Druk hier. Blijf bij hem, ik haal hulp. 582 01:08:04,750 --> 01:08:05,957 Stop! 583 01:08:06,458 --> 01:08:09,249 Kom op, ren die trap op! 584 01:08:32,750 --> 01:08:34,832 Wat ben je aan het doen? 585 01:08:35,291 --> 01:08:36,749 Druk erop! 586 01:08:38,250 --> 01:08:42,749 Ze hebben mijn vrouw vermoord! Mijn leven! 587 01:08:47,666 --> 01:08:49,832 Een dokter! 588 01:09:03,041 --> 01:09:06,832 Geloofd zij de Heer, Vader! Hier komt de jeugd! 589 01:09:07,750 --> 01:09:11,249 Waar is Cobra's onderdeel? - Jullie zijn de jongens van de Oude Stad! 590 01:09:11,375 --> 01:09:14,582 Legendarisch nu! - We hebben de Duitsers een lesje geleerd! 591 01:09:14,791 --> 01:09:15,665 Vader, kunt u? 592 01:09:15,833 --> 01:09:18,790 Kunt U hen trouwen, alstublieft? - Jullie? 593 01:09:19,291 --> 01:09:22,457 Nee, niet hen! Naar het altaar! 594 01:09:22,583 --> 01:09:23,957 Kom op dan! 595 01:09:27,958 --> 01:09:29,499 Wat zijn jullie namen? 596 01:09:29,750 --> 01:09:32,290 Franciszeck. - Beata. 597 01:09:32,500 --> 01:09:34,374 Geef elkaar je rechterhand. 598 01:10:38,791 --> 01:10:40,957 Mag ik deze dans van U, juffrouw? 599 01:11:06,791 --> 01:11:12,332 Zo gauw het mogelijk is, vertrekken we uit de stad. 600 01:11:14,250 --> 01:11:16,582 Ik heb eens rond gevraagd. 601 01:11:17,666 --> 01:11:22,082 We vluchten zover mogelijk en niets kan ons uit elkaar halen. 602 01:11:23,541 --> 01:11:25,249 Alleen jij en ik. 603 01:11:28,000 --> 01:11:32,499 Dat is het allerbelangrijkste, dat wij twee overleven, niet? 604 01:11:35,500 --> 01:11:37,874 Ik wil voor jou blijven leven. 605 01:12:10,458 --> 01:12:13,499 Ladybird! Kom aan, je moet me helpen. 606 01:12:13,625 --> 01:12:14,874 Waar is Stefan? - Geen flauw idee! 607 01:12:15,041 --> 01:12:16,749 Ze vallen nu het stads centrum aan! 608 01:12:21,291 --> 01:12:23,499 Je hebt Stefan niet gezien? 609 01:12:24,000 --> 01:12:26,749 Heb je Stefan gezien? Degene die gewond was. 610 01:12:27,000 --> 01:12:30,957 Ik heb hem zien praten met die twee opstandelingen die gisteren getrouwd zijn. 611 01:12:31,083 --> 01:12:32,249 Nee, die was niet hier. 612 01:12:33,458 --> 01:12:35,665 Ik zag hem de gewonden dragen. 613 01:12:35,833 --> 01:12:37,999 Hij droeg niemand, hij was hier helemaal niet. 614 01:12:38,166 --> 01:12:41,249 Wat? - Grapje, ik ken hem niet. 615 01:12:41,375 --> 01:12:45,124 Hij was bij de "Radoslaw" groep. Ik denk dat hij naar Czerniakow is gegaan. 616 01:12:45,291 --> 01:12:47,749 Zonder pas kom je er niet. 617 01:13:03,833 --> 01:13:06,124 waarom wil je daar naar toe? 618 01:13:07,041 --> 01:13:10,499 Naar je broer? Kan hij niet voor zichzelf zorgen? 619 01:13:38,791 --> 01:13:39,790 Kleed je uit. 620 01:14:10,958 --> 01:14:11,790 Excuseer me! 621 01:14:14,500 --> 01:14:16,457 Terug naar je moeder! Stop! 622 01:14:16,583 --> 01:14:18,790 Ik heb een pas.. - Ik ook! 623 01:14:19,000 --> 01:14:20,999 Een stap terug, nu! De lijn is gesloten. 624 01:14:21,250 --> 01:14:24,499 Stop, zei ik, jongen! Ben je doof? 625 01:14:25,166 --> 01:14:27,332 Ik moet brieven bezorgen! - Dat gebeurt niet! 626 01:14:27,500 --> 01:14:29,665 Ga weg hier! Geen doorgang! 627 01:14:29,833 --> 01:14:32,749 Tanks! Russen! 628 01:14:38,333 --> 01:14:39,832 Stop! 629 01:14:50,583 --> 01:14:52,165 De Duitsers hebben de brug opgeblazen! 630 01:14:56,541 --> 01:14:57,957 Ze hebben ons afgesneden. 631 01:15:01,875 --> 01:15:03,874 Geen doorgang! 632 01:16:29,875 --> 01:16:31,457 Wat doe je hier? 633 01:16:31,750 --> 01:16:33,665 Naar de kelder! De linie is dicht. 634 01:16:34,875 --> 01:16:36,832 Je pas interesseert me niet! Naar de kelder! 635 01:16:40,291 --> 01:16:42,749 waar zijn die jongens van het centrum? Ik ben m'n broer aan het zoeken. 636 01:16:42,958 --> 01:16:44,499 Geen idee, eigenlijk. 637 01:17:09,125 --> 01:17:11,749 Als Russen een vrouw zien... 638 01:17:11,958 --> 01:17:13,624 Geen plaats hier binnen. 639 01:17:36,500 --> 01:17:39,457 Dit is prima. Rechtstreeks van mijn oom in Karczew. 640 01:17:40,750 --> 01:17:43,040 Koffie van Kama! 641 01:17:46,333 --> 01:17:47,540 Polen! 642 01:17:50,250 --> 01:17:52,499 Jullie stomme Polen! 643 01:17:54,833 --> 01:17:56,624 Verdomde Polen! 644 01:17:57,958 --> 01:18:00,874 Wij doden geen gevangenen, Meneer de Duitser. 645 01:18:01,250 --> 01:18:02,582 Zie je? 646 01:18:03,458 --> 01:18:06,499 Het komt door jullie dat ik mijn liefje niet kan aanhalen. 647 01:18:06,625 --> 01:18:09,499 Je kunt wel aanhalen, je kunt alleen niet wurgen. 648 01:18:11,541 --> 01:18:13,374 Heb je geen Duitser gezien? 649 01:18:15,750 --> 01:18:16,999 We roeien jullie uit. 650 01:18:17,125 --> 01:18:19,665 Jullie allemaal. Niemand zal je helpen. 651 01:18:19,875 --> 01:18:23,249 Stomme Polen, niemand geeft om jullie! 652 01:18:24,458 --> 01:18:27,832 Zo'n goed uitziende jongeman, met zo'n vuile taal. 653 01:18:33,125 --> 01:18:34,124 Kapitein... 654 01:18:38,333 --> 01:18:40,832 Mijn mannen zijn tot uw dienst. 655 01:18:48,791 --> 01:18:49,999 Deze kinderen? 656 01:18:51,958 --> 01:18:53,665 Maar goed dat zijn niet met pensioen zijn, niet? 657 01:18:56,041 --> 01:18:58,832 Dit zijn Berlings mannen. Ze gaan met ons... 658 01:18:59,000 --> 01:19:01,999 nr 1 in Wilanowska Straat innemen. 659 01:19:02,500 --> 01:19:05,999 Niemand gaat je helpen, miemand zal je missen. 660 01:19:16,500 --> 01:19:17,999 Volg hem, ingerukt! 661 01:19:18,666 --> 01:19:19,999 Laat je niet doden! 662 01:19:23,666 --> 01:19:24,665 Laat dit stuk hier. 663 01:19:27,458 --> 01:19:28,249 Neem dit. 664 01:19:38,291 --> 01:19:40,457 Ze zeggen dat de Russen de rivier zijn overgestoken! 665 01:19:41,083 --> 01:19:44,540 Welke Russen! Het zijn Polen. Generaal Berling's mannen. 666 01:19:46,083 --> 01:19:48,749 Berling is een verrader. Eeen deserteur die bij de Russen ging. 667 01:19:50,083 --> 01:19:53,165 Wie weet wat hij werkelijk deed. Dus hou op met die onzin! 668 01:19:53,333 --> 01:19:56,749 Wat konden zij doen? Eeen stelletje boerenkinkels! 669 01:19:56,875 --> 01:19:58,749 Kunt u uw kind kalmeren, dame? 670 01:20:21,500 --> 01:20:23,999 God almachtig! Laat het Russen zijn. 671 01:20:26,250 --> 01:20:29,665 Laten we naar buiten gaan en ons overgeven. 672 01:20:33,583 --> 01:20:35,165 We gaan naar buiten met de kleine... 673 01:20:49,083 --> 01:20:50,457 Ik denk dat het Russen zijn. 674 01:20:52,083 --> 01:20:53,082 We hebben het gered! 675 01:20:58,750 --> 01:21:00,082 God, spaar me! 676 01:21:18,500 --> 01:21:20,999 Volgende kelder! 677 01:21:23,250 --> 01:21:25,332 Wat doe je? 678 01:21:25,750 --> 01:21:26,832 Het kind! 679 01:21:35,625 --> 01:21:37,290 Een kleine baby! 680 01:21:37,625 --> 01:21:38,957 Er is iets niet goed mee. 681 01:21:39,083 --> 01:21:42,165 Naar het ziekenhuis! Daar aan de overkant! 682 01:22:00,750 --> 01:22:02,874 Kan iemand hier komen? 683 01:22:03,666 --> 01:22:06,832 Kunt u alstublieft even kijken? - Zie je niet dat ik bezig ben? 684 01:22:08,041 --> 01:22:09,249 Dokter... 685 01:22:14,083 --> 01:22:15,999 Dokter! - Je moet wachten! 686 01:22:17,000 --> 01:22:20,290 Kijk naar dit kind, onmiddellijk! - Zuster! 687 01:22:22,125 --> 01:22:23,540 Denkt u dat u het belangrijkst bent? 688 01:22:23,750 --> 01:22:25,790 Ik ben maar alleen hier, ik heb al een week niet geslapen. 689 01:22:26,000 --> 01:22:30,082 Ik heb wat studenten als hulp, die ook nog doorlopend flauwvallen. 690 01:22:30,333 --> 01:22:32,665 Lusia! Dit kind is dood! 691 01:22:33,875 --> 01:22:34,957 Je dochter? 692 01:22:36,291 --> 01:22:37,624 Ja... 693 01:22:38,291 --> 01:22:39,540 Wat water? 694 01:22:47,166 --> 01:22:48,124 Mensen! 695 01:23:16,958 --> 01:23:19,499 Help hem! Hij is nog maar 'n kind! 696 01:23:22,500 --> 01:23:23,457 Excuseer me! 697 01:23:29,000 --> 01:23:30,457 Geef aan, alstublieft? 698 01:23:48,000 --> 01:23:50,499 Ze verbergen zich in de bovenste vensters. 699 01:23:51,375 --> 01:23:52,374 Tot uw orders. 700 01:23:54,250 --> 01:23:55,790 De bastaards spelen tango! 701 01:23:56,000 --> 01:23:56,790 Maak je gereed om te gaan! 702 01:23:57,000 --> 01:23:58,499 Patrouille, volg me! 703 01:24:30,833 --> 01:24:33,624 Wat jammer, zo'n prachtige stad! 704 01:24:34,041 --> 01:24:35,457 Voor het eerst in Warschau? 705 01:24:36,833 --> 01:24:39,249 Eerste keer in een stad. 706 01:24:39,791 --> 01:24:41,832 Waar je ook bent, vecht op dezelfde wijze. 707 01:24:42,000 --> 01:24:43,999 Welke wijze is dat dan? - De Poolse wijze. 708 01:24:48,125 --> 01:24:49,874 Geen wonder dat jullie opstand nergens op uit komt. 709 01:24:50,291 --> 01:24:53,999 Ga terug, jullie kennen het gebied niet. - Jullie hebben nooit 'n echt gevecht gezien. 710 01:24:54,125 --> 01:24:56,499 Onderdeel! - In een stad vechten is anders! 711 01:25:21,875 --> 01:25:24,040 Blijf daar! Blijf! Kom er niet uit! 712 01:25:25,750 --> 01:25:27,457 Blijf daar! 713 01:25:32,791 --> 01:25:34,249 Ik zei, blijf daar! 714 01:25:38,291 --> 01:25:39,540 Ik ben geraakt! 715 01:25:43,250 --> 01:25:47,749 Ma, help me! Laat me niet achter, jongens! 716 01:25:48,500 --> 01:25:50,582 Laat me niet achter! 717 01:25:54,541 --> 01:25:56,249 Stop! Dek hem! 718 01:26:06,666 --> 01:26:08,165 Hergroeperen! Naar de poort! 719 01:26:09,833 --> 01:26:11,374 Rogal! 720 01:26:15,625 --> 01:26:17,874 Geef me een hand! Laten we hem pakken. 721 01:26:19,250 --> 01:26:21,249 Kut, hartelijk dank voor zulk een hulp! 722 01:26:21,375 --> 01:26:22,499 Hij is in z'n hart geschoten! 723 01:26:23,375 --> 01:26:25,790 We zijn tamelijk goed in het doden van ons zelf! 724 01:26:26,000 --> 01:26:27,040 Goral, de scouts! 725 01:26:27,666 --> 01:26:30,874 Bereid je voor! We kunnen niet door! - We wachten in dit huis op de nacht! 726 01:26:31,041 --> 01:26:35,290 Heren, ga terug! - In de ochtend gaan we door de kelders. 727 01:26:35,666 --> 01:26:37,249 Pak hem! 728 01:26:48,125 --> 01:26:49,124 Wat doe je? 729 01:26:52,375 --> 01:26:53,624 De VLS is van mij. 730 01:30:29,750 --> 01:30:31,582 Ik ben ongewapend. 731 01:31:38,458 --> 01:31:40,040 Lang geleden... 732 01:31:40,958 --> 01:31:42,749 achter een berg en ver weg... 733 01:31:42,875 --> 01:31:44,624 was er een stad. 734 01:31:44,791 --> 01:31:48,040 In die stad woonde een jongen. 735 01:31:48,250 --> 01:31:52,040 Hij had familie, hij had veel vrienden. 736 01:31:52,250 --> 01:31:53,582 Klaar! 737 01:31:53,875 --> 01:31:55,249 Ze speelden samen. 738 01:31:55,458 --> 01:31:59,790 Ze dansten, wandelden, ze leerden samen. 739 01:32:00,000 --> 01:32:00,749 Op een dag... 740 01:32:00,958 --> 01:32:06,457 een slechte koning die de hele wereld wilde regeren 741 01:32:06,750 --> 01:32:11,624 viel hun land binnen, en zei... 742 01:32:11,791 --> 01:32:13,290 "Ik verbied alles! 743 01:32:13,500 --> 01:32:15,040 Ik verbied jullie te spelen... 744 01:32:15,250 --> 01:32:16,957 Ik verbied jullie te leren... 745 01:32:17,125 --> 01:32:18,499 Jullie mogen helemaal niets!" 746 01:32:18,625 --> 01:32:20,874 Maar een ding kon hij niet verbieden. 747 01:32:21,041 --> 01:32:26,499 Dromen van de dag dat zij hun vrijheid terug veroverden. 748 01:32:29,125 --> 01:32:29,999 Maak je gereed. 749 01:32:30,125 --> 01:32:31,874 Haal de jongens. - Nu? 750 01:32:34,833 --> 01:32:36,665 Wat gebeurt er? - Tot zo ver onze hulp! 751 01:32:36,833 --> 01:32:39,832 Ze zeiden dat ze 100 rubberboten met 20 mensen elk, hebben. 752 01:32:40,333 --> 01:32:41,832 Maar alleen voor de soldaten. 753 01:32:42,625 --> 01:32:45,040 Je helpt me daar te komen. 754 01:32:45,750 --> 01:32:48,499 Niet verdrietig zijn. Het breekt m'n hart. 755 01:32:58,291 --> 01:32:59,082 Ladybird 756 01:32:59,250 --> 01:33:02,749 ga naar het hoofdkwartier, daar zullen wat gewonden zijn. 757 01:33:03,875 --> 01:33:05,499 Ik blijf bij deze man. 758 01:33:05,625 --> 01:33:06,749 Polen! 759 01:33:07,041 --> 01:33:09,624 De Russen en de Geallieerden hebben jullie verlaten. 760 01:33:09,791 --> 01:33:11,332 Jullie hebben je eer bewezen! 761 01:33:11,500 --> 01:33:15,499 Stop met deze nietszeggende opstand en geef je over. 762 01:33:16,458 --> 01:33:18,790 Op bevel van generaal van dem Bach 763 01:33:19,000 --> 01:33:22,249 wordt niemand die zich overgeeft iets aangedaan. 764 01:33:22,750 --> 01:33:25,665 Dit geldt voor zowel soldaten als voor burgers. 765 01:33:26,250 --> 01:33:27,499 Dit beloven we jullie. 766 01:33:27,625 --> 01:33:35,249 De Duitse troepen in Czeriakow zullen van 12 tot 1 uur het vuur staken 767 01:33:35,583 --> 01:33:40,457 zodat zij die niet vechten en de gewonden in de ziekenhuizen... 768 01:33:40,583 --> 01:33:45,082 de kans krijgen om de stad veilig te verlaten. 769 01:33:45,500 --> 01:33:48,457 Het is aan jullie, leden van het Thuis Leger 770 01:33:48,583 --> 01:33:55,290 of je kiest voor een staakt het vuren om je eigen Pools bloed te sparen. 771 01:33:55,875 --> 01:34:02,332 Leg jullie wapens neer en we garanderen jullie leven, werk en brood. 772 01:34:03,166 --> 01:34:10,540 Burgers die witte sjalen dragen, ik herhaal, witte sjalen 773 01:34:10,791 --> 01:34:17,665 mogen de bedreigde gebieden verlaten en voor veiligheid gaan bij de Duitse troepen. 774 01:34:18,500 --> 01:34:25,249 Anders zijn onze troepen gedwongen om jullie te vernietigen 775 01:34:25,500 --> 01:34:28,332 wat zal leiden naar een groot aantal verliezen. 776 01:34:28,750 --> 01:34:34,457 Heb genade voor de inwoners van de stad. - Jullie hebben genade, bastaards! 777 01:34:35,458 --> 01:34:37,040 Ze sturen gezanten. 778 01:34:40,791 --> 01:34:42,749 Maar nu? Benieuwd waarvoor? 779 01:34:59,625 --> 01:35:01,040 Ik zweer plechtig... 780 01:35:03,041 --> 01:35:04,499 Ik zweer jullie plechtig... 781 01:35:07,291 --> 01:35:11,957 dat ik eenieder vermoord... die het woord "Overgave" noemt. 782 01:35:14,083 --> 01:35:15,290 Begrepen? 783 01:35:24,625 --> 01:35:29,165 Laten we het ziekenhuis evacueren. We hebben geen personeel, noch plaats. 784 01:35:29,333 --> 01:35:34,665 Ga terug naar het ziekenhuis, juffrouw... - Er sterven daar kinderen van de dorst! 785 01:35:34,833 --> 01:35:36,457 Evacueren waar naar toe? 786 01:35:36,583 --> 01:35:39,457 Ze gaan ons allen vermoorden, begrijp je dat niet? 787 01:35:39,583 --> 01:35:42,290 Naar de ander kant. - Hoe, op een fiets? 788 01:35:42,500 --> 01:35:43,874 Rubberboten. 789 01:35:44,083 --> 01:35:46,749 Alstublieft. - Alstublieft vertrek! 790 01:35:53,250 --> 01:35:54,165 Commandant... 791 01:35:56,958 --> 01:35:58,665 Niemand hier wil zich overgeven. 792 01:35:59,750 --> 01:36:03,374 Laat het ziekenhuis evacueren. Wij blijven tot het eind. 793 01:36:08,250 --> 01:36:10,999 Het staakt het vuren eindigt over twee minuten! 794 01:36:11,166 --> 01:36:12,790 Schiet op, mensen! 795 01:36:15,041 --> 01:36:16,082 Er is geen tijd meer. 796 01:36:16,791 --> 01:36:19,249 Laat de gewonden door. 797 01:36:19,583 --> 01:36:21,540 Het spijt me voor jullie jongens. 798 01:36:27,250 --> 01:36:29,582 Ze hebben de hele stad neergeslagen. 799 01:36:30,000 --> 01:36:31,582 Stop met duwen. 800 01:36:31,750 --> 01:36:34,082 Schiet op, mensen! Het staakt het vuren is zo voorbij. 801 01:36:35,333 --> 01:36:36,832 Onze mensen, terug naar de wijken! 802 01:36:46,625 --> 01:36:47,874 Lusia! 803 01:36:48,041 --> 01:36:50,999 Neem haar, ik ben zo terug. 804 01:36:51,291 --> 01:36:53,999 Ladybird, het staakt het vuren is zo voorbij! 805 01:37:04,250 --> 01:37:06,457 Weer samen, zoals zusters, niet? 806 01:37:09,625 --> 01:37:12,249 Alles wordt weer snel zoals voorheen? 807 01:37:13,583 --> 01:37:16,290 Wat jij graag wil eindigt met wat hij graag wil... 808 01:37:16,500 --> 01:37:19,082 en wat ik graag wil is jouw koffie serveren in het caf�. 809 01:37:21,750 --> 01:37:23,332 Je bent een niemand 810 01:37:25,125 --> 01:37:29,165 een ordinaire hoer die haar onderdeel achter liet om haar mooie kont te redden. 811 01:37:32,250 --> 01:37:33,582 Ik haat je. 812 01:37:38,875 --> 01:37:41,540 Iedereen naar het huis. Het schieten gaat zo beginnen. 813 01:37:47,500 --> 01:37:48,540 Succes? 814 01:37:48,833 --> 01:37:51,290 Wat vraag je nu eigenlijk? Heb je wat water? 815 01:37:55,375 --> 01:37:58,290 De evacuatie van het ziekenhuis is gebeurd. 816 01:37:58,500 --> 01:38:01,249 Het personeel en de pati�nten zijn nu bij de rivier. 817 01:38:02,083 --> 01:38:05,124 Goed, en nu moeten de rubberboten opdagen. 818 01:38:05,291 --> 01:38:06,749 Het Rode Leger! 819 01:38:18,875 --> 01:38:20,749 De anderen zijn bij de rivier! Kom! 820 01:38:21,083 --> 01:38:22,582 Maak dat je wegkomt! 821 01:38:23,000 --> 01:38:23,740 Opstaan! 822 01:38:23,750 --> 01:38:24,624 Beata! 823 01:38:25,000 --> 01:38:27,249 Ik blijf! 824 01:38:29,041 --> 01:38:32,040 Neem op z'n minst die armband van hem af, juffrouw. 825 01:38:33,000 --> 01:38:36,665 Als ze ons vinden, vermoorden ze ons. - Laat me met rust, alstublieft. 826 01:38:37,291 --> 01:38:38,374 Alstublieft. 827 01:38:58,333 --> 01:38:59,749 Laat me met rust! 828 01:39:01,000 --> 01:39:02,249 Ik zeg het je! 829 01:39:03,625 --> 01:39:05,249 Ga. 830 01:39:06,000 --> 01:39:08,332 Laat me niet alleen! - Ga. 831 01:39:09,250 --> 01:39:10,749 Ik hou van jou! 832 01:39:17,750 --> 01:39:23,290 Verberg je niet, jullie zullen allen sterven. Ik zeg hen wel wie je bent. 833 01:39:31,041 --> 01:39:33,124 Is het voorbij? - Alles veilig. 834 01:39:33,750 --> 01:39:36,665 Nee, het begint pas! Heren, we gaan! 835 01:39:41,458 --> 01:39:42,790 Vooruit! Ga, ga! 836 01:40:12,000 --> 01:40:14,665 Wat een toestand, hier! - Hoe staat het met de rubberboten? 837 01:40:16,000 --> 01:40:17,749 Welke rubberboten!? We blijven sowieso hier. 838 01:40:25,375 --> 01:40:26,680 Niet schieten. 839 01:40:26,958 --> 01:40:29,540 Niet schieten, ik ben Duits. 840 01:40:31,541 --> 01:40:34,082 Johann Krauss, Tweede afdeling van het Wachtregiment. 841 01:40:40,250 --> 01:40:42,957 De Polen hebben me goed behandeld, ze hebben me niets aangedaan. 842 01:40:48,250 --> 01:40:49,582 Doe ik iemand van hen pijn? 843 01:40:54,500 --> 01:40:57,457 Ik wil alleen weten of er bandieten zijn hier. 844 01:41:00,958 --> 01:41:02,582 Jij? Ben jij 'n bandiet? 845 01:41:05,625 --> 01:41:08,499 Ik ben een oude bandiet! 846 01:41:10,625 --> 01:41:12,665 Ik ben twee maal getrouwd! 847 01:41:18,583 --> 01:41:20,582 Houd je klep en sodemieter op! 848 01:41:31,125 --> 01:41:31,999 Een Goliath! 849 01:41:32,125 --> 01:41:34,665 Schiet op de kabel, jongens! Maak de PIAT gereed. 850 01:41:48,083 --> 01:41:49,790 Miki, nee! Spider, de PIAT! 851 01:42:21,250 --> 01:42:24,790 De Warschau mannen zijn fijne gasten! 852 01:42:26,875 --> 01:42:27,624 Spider! 853 01:42:32,166 --> 01:42:32,957 Ze komen! 854 01:42:43,583 --> 01:42:55,540 Granaat! 855 01:42:59,500 --> 01:43:04,999 Munitie! 856 01:43:13,583 --> 01:43:14,332 Granaat! 857 01:43:14,500 --> 01:43:15,832 Wapen! 858 01:43:16,250 --> 01:43:17,249 Munitie! 859 01:43:19,291 --> 01:43:20,999 Man, wat is er aan de hand? 860 01:43:26,875 --> 01:43:28,499 Rechts! 861 01:43:36,000 --> 01:43:38,457 Munitie! - Er is niets meer. 862 01:43:38,583 --> 01:43:40,082 Geef me een wapen! 863 01:43:40,250 --> 01:43:43,124 We hebben niets meer! - Verdomme! 864 01:43:44,500 --> 01:43:46,249 Maakt niet uit wat! 865 01:43:47,958 --> 01:43:49,165 Er is niets meer! 866 01:43:55,166 --> 01:43:58,665 Iedereen naar rechts! - Ewa, granaten! 867 01:44:03,833 --> 01:44:05,790 Een kanon! Iedereen dekking! 868 01:44:24,958 --> 01:44:26,499 Ewa! 869 01:45:03,875 --> 01:45:06,665 We moeten terug trekken! Een Panter... 870 01:45:06,833 --> 01:45:08,499 Terugtrekken. 871 01:45:23,500 --> 01:45:24,749 De laatste! 872 01:45:29,250 --> 01:45:30,874 Wat draag je? Doe dat af! 873 01:45:32,583 --> 01:45:35,665 Wilde je je overgeven? Waarom deed je het om? 874 01:45:38,375 --> 01:45:40,499 Vooruit! Schiet! 875 01:45:40,750 --> 01:45:41,999 Waar was dit alles voor? 876 01:45:42,375 --> 01:45:45,332 Ik wil niet sterven! Begrepen! 877 01:45:49,666 --> 01:45:51,499 Wat is hier gaande? 878 01:45:52,000 --> 01:45:55,999 Geef de VLS terug! - Rustig aan, man! De VLS! 879 01:46:00,791 --> 01:46:03,374 Er zijn twee kogels over. Beheers jezelf! 880 01:46:07,625 --> 01:46:09,082 Verlies het niet, juffrouw! 881 01:46:10,000 --> 01:46:11,374 Vooruit, vooruit! 882 01:46:23,000 --> 01:46:24,999 We moeten er doorheen naar de rivier! 883 01:46:29,750 --> 01:46:32,082 Ik breng je er uit, ik zweer het. 884 01:46:33,791 --> 01:46:35,582 Ik breng je er uit, ik zweer het, sta op! 885 01:46:35,875 --> 01:46:37,582 Miki, sta op! 886 01:46:38,083 --> 01:46:39,999 Sta op! Ik breng je er uit! 887 01:46:42,791 --> 01:46:44,457 Crybaby! 888 01:46:49,083 --> 01:46:50,249 Goral! 889 01:46:51,375 --> 01:46:53,082 Ik heb de helm achter gelaten. 890 01:46:57,750 --> 01:46:58,499 Vooruit! 891 01:46:59,541 --> 01:47:02,624 Vooruit! Ga door! 892 01:47:05,083 --> 01:47:05,999 Moffen! 893 01:48:50,958 --> 01:48:53,332 Nu vooruit naar de rivier! 894 01:49:54,125 --> 01:49:55,499 Laten we naar de rivier gaan, alstublieft! 895 01:50:00,666 --> 01:50:01,499 Sta op. 896 01:50:02,458 --> 01:50:03,457 Vooruit, sta op! 897 01:50:07,291 --> 01:50:08,499 Het spijt me. 898 01:50:10,833 --> 01:50:12,499 Waarvoor? 899 01:50:13,000 --> 01:50:14,874 Sorry! - Hou op! 900 01:50:19,250 --> 01:50:20,749 Het spijt me. 901 01:50:22,166 --> 01:50:23,082 Sta op! 902 01:50:26,625 --> 01:50:28,665 Ze bleef in het ziekenhuis. 903 01:50:52,500 --> 01:50:53,374 Stefan, ren! 904 01:50:54,791 --> 01:50:56,374 H�, heren! 905 01:50:57,000 --> 01:50:57,999 Ik ben er! 906 01:50:58,500 --> 01:51:00,457 Jullie zijn allemaal uitgenodigd op mijn verjaardag! 907 01:51:00,583 --> 01:51:04,665 Ik ben 'n paar uurtjes geleden 19 jaar geworden, serieus! 908 01:51:07,125 --> 01:51:09,457 Ik had nooit gedacht dat we het zo zouden vieren! 909 01:51:15,875 --> 01:51:17,582 Stelletje idioten! 910 01:51:19,583 --> 01:51:22,957 Je kunt niet iedereen doden, sufferds, dat is gewoon onmogelijk. 911 01:51:25,333 --> 01:51:26,457 Ik heb met jullie te doen! 912 01:51:29,458 --> 01:51:31,665 De wereld zal jullie dat niet vergeten, voor altijd! 913 01:51:33,500 --> 01:51:34,957 Stefan, ren! 914 01:51:38,500 --> 01:51:40,165 waarom raak je het niet harder? 915 01:51:43,875 --> 01:51:46,749 Lang leve de vrijheid, jullie smeerlappen! 916 01:55:30,333 --> 01:55:31,999 Wat hebben we hier? 917 01:56:10,000 --> 01:56:10,999 Alles duidelijk! 918 01:56:15,000 --> 01:56:20,500 Vertaling: sambalbij 919 01:56:20,600 --> 01:56:25,999 Controle en bewerking: Goffini 67093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.