All language subtitles for Intimate Strangers (2004) CD 2 eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,255 --> 00:00:56,922
- Do you live here?
- No, I'm going to see someone.
2
00:00:57,130 --> 00:01:00,130
Me too, my psychiatrist.
3
00:01:00,338 --> 00:01:01,672
Doctor Monnier?
4
00:01:01,880 --> 00:01:05,547
- Are you going to see him as well?
- No, another person.
5
00:01:05,797 --> 00:01:08,880
- Another psychiatrist?
- More or less...
6
00:01:09,213 --> 00:01:14,297
- And is he good?
- Not bad. How is yours?
7
00:01:15,463 --> 00:01:20,172
Like a dentist.
But he hurts me even more.
8
00:01:21,922 --> 00:01:25,130
- I cannot use lifts.
- Why?
9
00:01:25,338 --> 00:01:27,130
I just can't.
10
00:01:27,755 --> 00:01:30,338
Not even a floor, just to try?
11
00:01:30,547 --> 00:01:34,130
No. Doctor Monnier says I'm not ready.
12
00:01:41,547 --> 00:01:42,547
- I wanted...
- I...
13
00:01:43,463 --> 00:01:44,422
- Oh...
- No no...
14
00:01:44,588 --> 00:01:46,422
- No, sorry...
- No no, I beg you.
15
00:01:46,630 --> 00:01:48,547
Please tell me.
16
00:01:57,130 --> 00:01:59,922
My husband doesn't
touch me anymore because...
17
00:02:02,380 --> 00:02:04,963
because he hasn't got erections anymore.
18
00:02:09,380 --> 00:02:12,255
I would not care, really
19
00:02:13,713 --> 00:02:15,963
we could do other things.
20
00:02:16,130 --> 00:02:19,755
but he feels like he's dead.
21
00:02:20,630 --> 00:02:23,213
Well no, not exactly.
22
00:02:23,380 --> 00:02:25,880
He still has obsessions.
For example he likes...
23
00:02:26,130 --> 00:02:28,380
Fantasies
24
00:02:28,588 --> 00:02:30,963
Yes, fantasies.
25
00:02:32,463 --> 00:02:35,380
For example, he likes to watch me wash myself
26
00:02:35,588 --> 00:02:37,630
or go to bath.
27
00:02:41,130 --> 00:02:42,713
Really...
28
00:02:43,213 --> 00:02:45,463
As long as it helps him...
29
00:02:45,672 --> 00:02:47,297
Don't you understand?
30
00:02:48,255 --> 00:02:51,130
No, I can't understand.
31
00:02:51,338 --> 00:02:55,130
I think he should have himself cured.
32
00:03:00,005 --> 00:03:04,130
What you said is horrible.
And isn't your husband horrible too?
33
00:03:04,630 --> 00:03:06,630
Why don't you get rid of him?
34
00:03:06,838 --> 00:03:08,338
I already have.
35
00:03:08,547 --> 00:03:13,130
No, I meant, why don't you
take back your freedom?
36
00:03:13,963 --> 00:03:17,922
Freedom is not for me to leave him,
it's to find him again.
37
00:03:30,338 --> 00:03:32,547
I apologize, I am sorry.
38
00:03:43,922 --> 00:03:46,838
- I'm sorry.
- It's nothing.
39
00:04:07,088 --> 00:04:09,880
Mr. Faber... Were you coming to see me?
40
00:04:10,088 --> 00:04:12,630
- No no, I was passing by.
- Passing by?
41
00:04:12,880 --> 00:04:15,380
- Yes.
- I'm going to lunch. Have you had lunch?
42
00:04:15,588 --> 00:04:16,797
No.
43
00:04:22,380 --> 00:04:27,172
Patients are the ones who make
the investigation and gather the clues.
44
00:04:27,380 --> 00:04:29,963
Psychoanalysts don't know anything.
45
00:04:30,213 --> 00:04:33,922
They only know what the patients
know. Are you following me?
46
00:04:34,297 --> 00:04:36,880
Not really. No, because the more I see her
47
00:04:37,047 --> 00:04:39,005
- and the less I understand what's happening.
- Here's the dessert.
48
00:04:39,213 --> 00:04:40,755
- Chinese fruit's salad.
- Thanks.
49
00:04:40,963 --> 00:04:43,130
- And the bill.
- Thanks.
50
00:04:43,380 --> 00:04:48,297
Listen. The knots of your tie are impeccable,
51
00:04:48,463 --> 00:04:50,880
your business is going very well,
52
00:04:51,088 --> 00:04:54,422
but let your unwanted and temporary
contact with psychoanalysis
53
00:04:54,672 --> 00:04:56,880
teach you this, at least:
54
00:04:57,088 --> 00:05:00,713
you haven't got everything under control,
55
00:05:00,922 --> 00:05:04,005
there is something that escapes you.
56
00:05:04,213 --> 00:05:06,505
We aren't in my study
and therefore this isn't a consultation,
57
00:05:06,755 --> 00:05:09,672
but nothing prevents you
from paying for my lunch.
58
00:05:15,463 --> 00:05:18,255
Something's just passed through my mind.
59
00:05:18,588 --> 00:05:22,047
Who tells you that she's really married?
60
00:05:23,672 --> 00:05:25,797
Why would she lie to me?
61
00:05:26,047 --> 00:05:29,463
Didn't you make her believe
you're a psychoanalyst?
62
00:05:29,672 --> 00:05:31,797
What if she's a mythomaniac?
63
00:05:32,005 --> 00:05:35,755
The fake neurotic and the fake psychiatrist.
64
00:05:35,963 --> 00:05:38,088
It could be.
65
00:05:38,422 --> 00:05:40,297
Even better,
66
00:05:41,088 --> 00:05:43,630
she didn't get the wrong door
67
00:05:43,838 --> 00:05:47,213
and rang your bell willingly.
68
00:06:10,338 --> 00:06:13,130
Samantha listen to me!
I beg you, be reasonable!
69
00:06:13,338 --> 00:06:16,255
I can't be reasonable!
I am in love with you!
70
00:06:16,422 --> 00:06:17,755
This is a test, and you have to pass it!
71
00:06:19,713 --> 00:06:21,755
- I cannot love women!
- Because you're a priest?
72
00:06:26,588 --> 00:06:27,838
Excuse me.
73
00:06:29,505 --> 00:06:31,463
- Which floor?
- And you?
74
00:06:31,672 --> 00:06:34,005
- The sixth.
- Me too.
75
00:06:59,755 --> 00:07:01,755
Good morning.
76
00:07:15,380 --> 00:07:18,047
You don't want to listen to me anymore?
77
00:07:18,255 --> 00:07:21,338
If I didn't want to, I would
address you to doctor Monnier.
78
00:07:22,213 --> 00:07:23,422
What does he look like?
79
00:07:23,630 --> 00:07:26,963
He has a typical aspect, no one would
mistake him for a tax consultant.
80
00:07:27,213 --> 00:07:29,213
- And your husband?
- My husband?
81
00:07:29,463 --> 00:07:32,505
What does he look like?
Have you got a husband or not?
82
00:07:41,130 --> 00:07:43,463
- Have you got a cigarette?
- No. What's his name?
83
00:07:43,630 --> 00:07:45,505
Marc. Are you happy now?
84
00:07:47,422 --> 00:07:50,172
- He made a scene.
- A scene? Why? He's jealous?
85
00:07:50,380 --> 00:07:54,047
- He knows that I go to a doctor.
- Why, he followed you?
86
00:07:54,255 --> 00:07:55,838
With that leg? How could he?
87
00:07:56,047 --> 00:07:58,130
No. He must have peeped in my notebook.
88
00:07:58,338 --> 00:08:01,588
He says we have to tell each other
everything, and I so told him everything.
89
00:08:01,797 --> 00:08:03,172
What?
90
00:08:03,880 --> 00:08:05,422
That I've got a lover.
91
00:08:05,630 --> 00:08:08,380
That I go to bed with him after work.
92
00:08:10,588 --> 00:08:12,797
My husband thinks that you're the one.
93
00:08:13,047 --> 00:08:14,713
- Me?
- Yes.
94
00:08:14,880 --> 00:08:16,672
Well, the psychiatrist.
95
00:08:17,922 --> 00:08:20,338
They can have an affair
with their patients, can't they?
96
00:08:20,547 --> 00:08:22,922
But what went through your mind
to tell him that?
97
00:08:23,172 --> 00:08:25,713
He wanted me to meet someone and I have.
98
00:08:26,005 --> 00:08:29,963
I can't understand the way
it works between you two.
99
00:08:30,213 --> 00:08:32,713
Before I met him, I was the cripple.
100
00:08:33,047 --> 00:08:37,088
He lit everything up
with his gaiety.
101
00:08:37,255 --> 00:08:39,297
His gaiety, yes.
102
00:08:39,838 --> 00:08:42,213
It is a word out of fashion, I know.
103
00:08:44,005 --> 00:08:46,088
He was always cheerful,
that's why I loved him.
104
00:08:47,463 --> 00:08:51,047
- You don't love him anymore?
- I feel some affection for him.
105
00:08:51,255 --> 00:08:54,297
If you do, why do you come here?
106
00:08:59,630 --> 00:09:02,505
What are you expecting from me?
107
00:09:06,963 --> 00:09:10,838
I've had enough of your interrogatory tone.
108
00:11:19,255 --> 00:11:22,880
My client... So far my client hasn't
received the transaction for the inheritance.
109
00:11:23,088 --> 00:11:26,088
Well, am I sorry but at this point...
will you excuse me for a second? Don't hang up.
110
00:11:26,338 --> 00:11:28,338
Come in, please.
I'm sorry.
111
00:11:28,547 --> 00:11:31,922
Yes, it's annoying, very annoying.
112
00:11:32,130 --> 00:11:34,422
Look, I'll give you
the 12th as a limit, otherwise...
113
00:11:34,588 --> 00:11:37,088
No, not one day more.
114
00:11:37,463 --> 00:11:39,255
Alright. Thanks for understanding.
115
00:11:39,505 --> 00:11:41,130
See you, lawyer.
116
00:11:41,922 --> 00:11:45,088
Excuse me, you are Mr...
117
00:11:45,297 --> 00:11:47,963
Exactly.
118
00:11:52,297 --> 00:11:54,338
I'm listening.
119
00:11:55,880 --> 00:11:58,172
It's complicated.
120
00:11:58,338 --> 00:12:01,880
I'm used to that. What's the problem?
121
00:12:02,088 --> 00:12:03,672
You.
122
00:12:07,880 --> 00:12:11,588
You know my wife Anna.
123
00:12:12,547 --> 00:12:15,672
I am Marc, she must have spoken of me.
124
00:12:21,422 --> 00:12:23,547
This is where it happens, then...
125
00:12:26,380 --> 00:12:29,505
At first I thought it was doctor Monnier
126
00:12:30,255 --> 00:12:32,755
who fucked my wife.
127
00:12:33,422 --> 00:12:36,130
I sent someone who could
confirm that. Actually
128
00:12:36,338 --> 00:12:39,963
she didn't go to a physician, she lied to me,
129
00:12:40,172 --> 00:12:43,088
which means she has got something to hide.
130
00:12:45,213 --> 00:12:48,422
- Listen...
- I don't think she comes here for the taxes,
131
00:12:50,172 --> 00:12:54,422
but it is alright, she is free.
132
00:12:57,338 --> 00:13:01,297
- What do you want from me?
- I wanted to see your face.
133
00:13:13,838 --> 00:13:16,505
- Is your leg any better?
- She tells you everything!
134
00:13:16,922 --> 00:13:20,588
Not all, but she told me about the accident.
135
00:13:22,088 --> 00:13:26,797
And you believed her?
I understand you.
136
00:13:27,005 --> 00:13:30,463
Sometimes it's better not to know the truth.
137
00:13:32,005 --> 00:13:35,005
You! Make her happy!
138
00:13:39,755 --> 00:13:40,880
Mr. Faber?
139
00:13:41,713 --> 00:13:43,422
Your lift is out of standards.
140
00:13:43,672 --> 00:13:46,463
If the box falls down,
there isn't any safety system.
141
00:13:46,963 --> 00:13:49,880
Let's hope it never happens
when you're inside it.
142
00:13:53,005 --> 00:13:55,547
That gentleman is so nice!
143
00:13:57,255 --> 00:13:58,755
Very.
144
00:14:03,880 --> 00:14:07,047
Having understood that
Father Joseph is homosexual,
145
00:14:07,255 --> 00:14:09,505
Samantha gets depressed.
146
00:14:09,713 --> 00:14:10,922
and tries to put and end to her days,
147
00:14:11,172 --> 00:14:13,672
but Richard intervenes
just in time to save her.
148
00:14:13,880 --> 00:14:15,422
He is ready to forgive her.
149
00:14:15,588 --> 00:14:17,880
Can love between them spring up again?
150
00:14:18,755 --> 00:14:21,713
- Where are we?
- Almost on the second floor.
151
00:14:26,547 --> 00:14:30,422
- How do you feel?
- I feel bad! I feel like shouting!
152
00:14:30,713 --> 00:14:32,547
Then shout!
153
00:14:33,255 --> 00:14:35,880
- Don't be ashamed.
- Careful, I'm going to shout!
154
00:14:37,672 --> 00:14:38,797
Come on!
155
00:14:41,922 --> 00:14:43,547
It's a recurrent dream.
156
00:14:43,797 --> 00:14:47,172
That's why I speak of it,
because when it happens I...
157
00:14:49,463 --> 00:14:51,797
- How do you feel?
- You found me ridiculous, didn't you?
158
00:14:51,963 --> 00:14:54,505
Not at all. I know what that means.
159
00:14:56,755 --> 00:14:58,630
It is a great day for me,
160
00:14:58,880 --> 00:15:00,963
an immense victory.
161
00:15:01,172 --> 00:15:03,297
Also for me, believe me, but you'll see,
162
00:15:03,505 --> 00:15:05,130
next time you'll do it alone.
163
00:15:05,338 --> 00:15:08,463
You won't need
to go to Dr. Monnier anymore.
164
00:15:08,755 --> 00:15:11,380
And why do you go to a psychiatrist?
165
00:15:11,922 --> 00:15:15,338
It is him who needs me,
I am his only patient.
166
00:15:20,588 --> 00:15:22,588
Bye.
167
00:15:39,630 --> 00:15:42,547
Coming here, I thought I was on holiday.
168
00:15:42,755 --> 00:15:46,213
When it's sunny I remember
the summers I used to spend in the south.
169
00:15:46,838 --> 00:15:48,922
People feel free,
they do everything with calm,
170
00:15:48,922 --> 00:15:51,005
they go to the beach by scooter...
171
00:15:51,005 --> 00:15:54,547
- Do you understand?
- More or less.
172
00:15:54,713 --> 00:15:55,963
Is everything alright?
173
00:15:55,963 --> 00:15:59,047
Yes, everything's alright.
For you too, it seems?
174
00:15:59,255 --> 00:16:01,963
Yes, I feel better. Did you notice?
175
00:16:02,213 --> 00:16:06,047
For a few days,
I don't know why, I've felt...
176
00:16:06,255 --> 00:16:08,422
happier.
177
00:16:08,630 --> 00:16:11,297
Even my husband
noticed I've changed,
178
00:16:11,422 --> 00:16:14,338
but of course he thinks
it's because of the sex.
179
00:16:17,880 --> 00:16:19,880
He began again.
180
00:16:20,172 --> 00:16:22,713
He's no longer satisfied
by the fact that I've got someone,
181
00:16:22,922 --> 00:16:25,755
therefore I told him
what the two of us do.
182
00:16:26,130 --> 00:16:28,172
The two of us?
183
00:16:28,255 --> 00:16:31,963
Me and my lover.
184
00:16:34,755 --> 00:16:36,755
And what have you told him?
185
00:16:38,255 --> 00:16:41,213
Sex on the psychiatrist's sofa.
186
00:16:43,713 --> 00:16:46,255
He likes the fact that it's a psychiatrist,
187
00:16:47,297 --> 00:16:50,422
a tax consultant would be
very less stimulating.
188
00:16:50,422 --> 00:16:52,755
No offence meant.
189
00:16:58,713 --> 00:17:01,422
Can I tell you everything?
190
00:17:01,880 --> 00:17:03,963
I think so.
191
00:17:11,213 --> 00:17:12,880
Telling him...
192
00:17:13,797 --> 00:17:17,005
what I do with my lover, I...
193
00:17:18,297 --> 00:17:21,380
Yesterday, while having a bath,
I caressed myself.
194
00:17:22,255 --> 00:17:25,672
It wasn't the first time,
but yesterday I reached the top.
195
00:17:27,630 --> 00:17:29,797
The top of what?
196
00:17:30,005 --> 00:17:31,922
"To have an orgasm" sounds medical,
197
00:17:32,130 --> 00:17:34,088
so I say "to reach the top".
198
00:17:37,130 --> 00:17:39,005
How do you say that?
199
00:17:44,463 --> 00:17:46,713
Why are you looking at me like that?
200
00:17:48,380 --> 00:17:50,130
Do you think I'm sick?
201
00:17:50,338 --> 00:17:52,547
Because you had a bath?
202
00:18:00,380 --> 00:18:02,838
I don't think I can go on.
203
00:18:03,547 --> 00:18:06,463
It's normal, you weren't prepared for this.
204
00:18:06,630 --> 00:18:09,755
Women who speak of their orgasms terrify men.
205
00:18:10,630 --> 00:18:12,880
They wake up ancient fears
206
00:18:13,338 --> 00:18:17,130
from early childhood, but you cannot stop.
207
00:18:17,797 --> 00:18:20,255
It will end when it has to end.
208
00:18:23,297 --> 00:18:28,047
This half-open door on the feminine mystery
209
00:18:28,255 --> 00:18:31,672
can hardly be closed again.
210
00:18:39,755 --> 00:18:41,630
...no, because Mr. Faber
I have to tell you that
211
00:18:41,797 --> 00:18:44,630
your father was totally...
212
00:18:44,838 --> 00:18:47,588
Mr. Fernand,
he was an incredible person,
213
00:18:47,838 --> 00:18:50,422
he was perfect. I understood all...
214
00:19:39,630 --> 00:19:43,130
- How much does she pay you?
- Nothing... Are you crazy?
215
00:19:43,338 --> 00:19:45,713
She has to pay, it's the rule.
216
00:19:46,797 --> 00:19:49,880
How far did you get?
She speaks and you listen? That's all?
217
00:19:50,088 --> 00:19:53,588
- Of course! Does that surprise you?
- Not from you.
218
00:19:54,047 --> 00:19:57,088
You have never been able
to take the initiative.
219
00:19:57,213 --> 00:19:59,797
Curious, this block.
220
00:20:00,755 --> 00:20:03,422
She must be wondering
what you're waiting for...
221
00:20:04,130 --> 00:20:05,505
She doesn't come to me for that.
222
00:20:05,797 --> 00:20:10,047
You think? A woman who tells
a tax consultant about her orgasms?
223
00:20:11,963 --> 00:20:13,672
Do you get excited, at least?
224
00:20:15,172 --> 00:20:16,505
You don't understand anything!
225
00:20:17,088 --> 00:20:19,047
Have you made a vow of chastity?
226
00:20:25,047 --> 00:20:25,838
Wait!
227
00:20:26,047 --> 00:20:28,172
You came to me to ask for advice,
you should know what you want!
228
00:20:28,380 --> 00:20:29,463
I don't know anything anymore!
229
00:20:29,713 --> 00:20:32,297
It's simple, either you
let her go or you fuck her!
230
00:20:32,672 --> 00:20:35,838
- I what?
- You haven't answered me!
231
00:20:36,047 --> 00:20:39,630
- But I can't! I cannot court her.
- Or you don't want to.
232
00:20:39,880 --> 00:20:42,963
- Jeanne, you're jealous.
- So what?
233
00:20:43,172 --> 00:20:45,130
When I first met you
you had dreams and ambitions,
234
00:20:45,547 --> 00:20:46,922
you wanted to write a novel,
235
00:20:47,130 --> 00:20:49,422
and you ended up cataloguing
old books in a library.
236
00:20:49,630 --> 00:20:51,755
The dust has made you acid.
237
00:21:24,088 --> 00:21:27,922
- Good evening.
- What are you doing here?
238
00:21:28,130 --> 00:21:30,838
Your fascinating secretary
said I could wait for you.
239
00:21:31,047 --> 00:21:34,005
I walked around the house. Not bad at all!
240
00:21:35,172 --> 00:21:37,922
There was a naked girl at the window.
241
00:21:38,422 --> 00:21:40,297
You must never get bored here...
242
00:21:43,255 --> 00:21:46,463
But what...
Are you crazy? You're hurting me!
243
00:21:46,588 --> 00:21:49,213
- And you hurt me.
- Get out of here!
244
00:21:49,422 --> 00:21:52,088
Get out at once! I have
no intention to speak with you!
245
00:21:55,922 --> 00:21:57,838
I have thought about it a lot.
246
00:21:58,422 --> 00:22:00,213
We can't go on like this, the three of us.
247
00:22:00,588 --> 00:22:02,297
What are you talking about?
248
00:22:03,047 --> 00:22:06,422
- Of your relationship.
- There's no relationship!
249
00:22:06,672 --> 00:22:08,588
I'm in love with her.
250
00:22:09,172 --> 00:22:13,588
I had foreseen that. I understand you.
251
00:22:14,172 --> 00:22:16,422
And have you told her?
252
00:22:19,755 --> 00:22:22,838
I didn't imagine she would like
a man of your kind,
253
00:22:25,255 --> 00:22:27,297
but she found someone,
it's better than nothing.
254
00:22:27,463 --> 00:22:29,297
But I don't want
255
00:22:30,130 --> 00:22:35,130
you two to hide.
You have to do it in my house.
256
00:22:36,422 --> 00:22:40,172
- You're joking, aren't you?
- Do you think?
257
00:22:42,963 --> 00:22:45,922
Come and fuck my wife at my house.
258
00:22:48,838 --> 00:22:50,880
It excites me.
259
00:22:51,297 --> 00:22:54,047
I'm not dead yet...
260
00:22:58,922 --> 00:23:01,588
Before meeting her, I was a poor jerk.
261
00:23:01,797 --> 00:23:04,963
I didn't know that such a woman could exist.
262
00:23:05,172 --> 00:23:09,963
The woman of my life.
It has to mean something...
263
00:23:10,630 --> 00:23:13,422
Till death us do part.
264
00:23:15,297 --> 00:23:17,338
You are sick.
265
00:23:26,880 --> 00:23:31,047
Love is a disease, yes. Incurable.
266
00:23:55,380 --> 00:23:57,505
How's your husband?
267
00:23:58,422 --> 00:24:00,505
You really care about that?
268
00:24:00,755 --> 00:24:02,463
Yes.
269
00:24:02,797 --> 00:24:05,338
He's okay, he's calmer.
270
00:24:05,338 --> 00:24:07,630
He isn't asking questions anymore.
271
00:24:10,005 --> 00:24:12,880
"The beast in the jungle".
272
00:24:13,297 --> 00:24:15,380
Is it set in Africa,
and deals with fierce beasts?
273
00:24:15,630 --> 00:24:18,338
No, it is set in England
and deals with grey people
274
00:24:18,380 --> 00:24:21,213
and melancholy...
I can lend it to you, if you want.
275
00:24:21,380 --> 00:24:22,755
Thanks.
276
00:25:15,255 --> 00:25:17,047
Is that dress new?
277
00:25:17,630 --> 00:25:18,547
Do you like it?
278
00:25:19,213 --> 00:25:21,422
Yes, it fits you very well.
279
00:25:31,047 --> 00:25:33,422
No... No, please, turn it off.
280
00:25:38,172 --> 00:25:39,380
Thanks.
281
00:25:48,630 --> 00:25:49,963
Excuse me, but there's an urgent phone call.
282
00:25:50,172 --> 00:25:52,922
The notary of the succession Marchand,
insists for speaking to you.
283
00:25:53,213 --> 00:25:57,088
Tell him I'll call him back.
I am busy, as you can see.
284
00:26:11,713 --> 00:26:14,297
Well, I better go.
285
00:26:14,838 --> 00:26:17,963
No, no, why?
286
00:26:20,922 --> 00:26:23,297
Your job is more important than me.
287
00:26:26,380 --> 00:26:28,255
I'll call you.
288
00:26:30,172 --> 00:26:31,713
Bye.
289
00:26:36,672 --> 00:26:40,255
- Do you want me to turn it on?
- No, no, it is alright.
290
00:27:14,963 --> 00:27:16,838
Hello?
291
00:27:19,463 --> 00:27:23,463
What do you want?
Why are you calling me at this hour?
292
00:27:26,463 --> 00:27:28,422
Which window?
293
00:27:46,963 --> 00:27:48,630
See you.
294
00:27:49,338 --> 00:27:52,088
That lady wants you
to call her back at this number.
295
00:27:52,297 --> 00:27:53,588
- How long ago did she call?
- Ten minutes.
296
00:27:53,797 --> 00:27:57,213
- Couldn't you pass her through to me?
- You were on a meeting.
297
00:28:04,588 --> 00:28:06,213
Hello?
298
00:28:07,547 --> 00:28:09,213
You were kind to call me back.
299
00:28:09,380 --> 00:28:12,172
Where are you now? At work?
300
00:28:13,713 --> 00:28:15,463
I have to speak to you.
301
00:28:17,713 --> 00:28:18,672
Immediately?
302
00:28:18,880 --> 00:28:22,547
Yes, immediately. Come here, I'll be waiting.
303
00:28:22,797 --> 00:28:24,505
See you.
304
00:28:29,338 --> 00:28:32,463
The weather forecasts
didn't foresee the rain?
305
00:28:33,213 --> 00:28:35,713
So many unpredictable things
are happening me...
306
00:28:35,963 --> 00:28:37,547
Would you like to drink something?
307
00:28:38,005 --> 00:28:40,963
- A coffee?
- Yes please...
308
00:28:42,255 --> 00:28:46,922
No, I'd rather have...
I don't know, something strong.
309
00:28:59,838 --> 00:29:03,588
I can't find my father anymore...
my father's lighter.
310
00:29:03,797 --> 00:29:06,588
- Maybe I forgot it here?
- I'll look for it.
311
00:29:11,630 --> 00:29:15,213
The other time, going out of here,
it was raining. Do you remember?
312
00:29:17,255 --> 00:29:20,547
And who was on the corner of the road?
My husband.
313
00:29:21,463 --> 00:29:24,213
He was elegant, he wore a new shirt.
314
00:29:24,422 --> 00:29:26,380
I asked him if he had an appointment,
315
00:29:26,547 --> 00:29:30,380
and he answered me that... yes, with me.
316
00:29:30,880 --> 00:29:32,713
He smiled.
317
00:29:33,713 --> 00:29:37,422
He had booked a room in a hotel
nearby, in the district.
318
00:29:41,797 --> 00:29:45,838
I sat on the bed, I didn't know what to do.
319
00:29:46,672 --> 00:29:49,963
He put his hand right here, on my neck...
320
00:29:50,713 --> 00:29:53,713
A violent gesture,
at first it frightened me.
321
00:29:54,130 --> 00:29:56,130
but then he started caressing me,
322
00:29:57,922 --> 00:30:00,463
and at the same time he stripped me.
323
00:30:01,213 --> 00:30:06,547
He caressed my neck, my breasts, my thighs...
324
00:30:07,213 --> 00:30:10,172
He told me tender words.
325
00:30:10,463 --> 00:30:13,588
He seemed a different man.
326
00:30:16,713 --> 00:30:20,505
He pushed me down
on the bed and left the light on.
327
00:30:20,755 --> 00:30:23,505
He took my hand
for me to caress him
328
00:30:23,505 --> 00:30:26,130
and we never left each other all night.
329
00:30:26,130 --> 00:30:28,130
We found each other again.
330
00:30:29,172 --> 00:30:31,005
I won't tell you the details.
331
00:30:31,213 --> 00:30:36,088
On the contrary, don't spare me any detail...
332
00:30:36,297 --> 00:30:42,797
His mouth... his tongue...
his fingers... his fantasies.
333
00:30:42,963 --> 00:30:46,172
Sado, maso, scat...
334
00:30:46,380 --> 00:30:49,922
Penetration?
Vaginal? Anal?
335
00:30:53,338 --> 00:30:55,338
But what's wrong with you?
336
00:30:55,338 --> 00:30:58,172
You can tell me everything
but I cannot listen to everything.
337
00:31:00,005 --> 00:31:02,630
I have seen you tonight, with your husband.
338
00:31:03,213 --> 00:31:06,088
The room was in front of my study.
339
00:31:07,713 --> 00:31:10,588
You didn't notice, I guess.
340
00:31:12,713 --> 00:31:14,755
No.
341
00:31:15,297 --> 00:31:18,130
Your husband came to see me, right here.
342
00:31:19,297 --> 00:31:20,672
I don't believe you.
343
00:31:20,922 --> 00:31:24,005
He came here twice.
Didn't you know it?
344
00:31:24,172 --> 00:31:26,588
- Why did he come here?
- To speak to me of you.
345
00:31:27,047 --> 00:31:29,922
You speak to me of him,
he speaks to me of you.
346
00:31:30,463 --> 00:31:32,880
And why didn't you tell me?
347
00:31:34,922 --> 00:31:37,547
He wanted me to go and fuck
his wife in his house,
348
00:31:37,755 --> 00:31:39,630
that's what he said.
349
00:31:39,797 --> 00:31:43,838
In the end he found more exciting
to fuck her in front of my house.
350
00:31:45,088 --> 00:31:48,797
Last night, at the hotel,
didn't he make a phone call?
351
00:31:50,047 --> 00:31:52,963
- I don't know.
- He called me,
352
00:31:53,172 --> 00:31:57,338
so I could enjoy the show.
353
00:32:02,130 --> 00:32:03,297
Yes?
354
00:32:03,505 --> 00:32:07,463
A client has been here for half an hour.
Should I tell him to wait?
355
00:32:08,255 --> 00:32:13,380
No, tell him I'm coming.
We are over.
356
00:34:34,838 --> 00:34:37,172
You look awful...
357
00:34:40,588 --> 00:34:43,338
Don't let anything poison your blood.
358
00:34:44,713 --> 00:34:47,338
They say that life as a couple
should be a source of happiness,
359
00:34:47,547 --> 00:34:51,130
but I've lived much better
since I've been divorced.
360
00:34:51,588 --> 00:34:54,297
I can watch crappy TV programmes for hours,
361
00:34:54,547 --> 00:34:57,463
eating chips.
362
00:35:43,422 --> 00:35:45,380
Good morning.
363
00:35:47,755 --> 00:35:50,255
I wanted to give you back your book.
364
00:35:50,922 --> 00:35:52,963
It doesn't suit me.
365
00:35:53,172 --> 00:35:56,838
The story is touching, but it ends badly.
366
00:36:02,672 --> 00:36:05,047
Have you found my lighter?
367
00:36:06,130 --> 00:36:07,588
No.
368
00:36:10,088 --> 00:36:12,130
This is for you.
369
00:36:16,005 --> 00:36:18,588
You're very kind, thanks.
370
00:36:19,380 --> 00:36:21,255
Come in, please.
371
00:36:22,297 --> 00:36:25,922
- Only for two minutes, then.
- Come in.
372
00:36:28,880 --> 00:36:30,922
It's our new travelling collection.
373
00:36:32,172 --> 00:36:34,255
Travelling?
374
00:36:34,713 --> 00:36:37,047
You can use it for shopping, if you want.
375
00:36:41,297 --> 00:36:44,588
- We didn't see each other for...
- Two weeks and two days.
376
00:36:47,797 --> 00:36:50,130
I shouldn't have told you
those things, last time.
377
00:36:50,297 --> 00:36:52,297
I didn't want to shock you, but...
378
00:36:52,505 --> 00:36:55,047
I was so happy
to have found my husband again.
379
00:36:55,255 --> 00:36:57,880
At least I believed.
380
00:36:58,088 --> 00:37:02,880
I understood some things,
things that hurt me.
381
00:37:03,422 --> 00:37:06,880
We talked, I spoke my heart out to him
382
00:37:07,088 --> 00:37:09,005
and I feel better.
383
00:37:11,588 --> 00:37:13,255
I want to leave him.
384
00:37:15,213 --> 00:37:17,505
You want to leave him?
What if he doesn't agree?
385
00:37:17,713 --> 00:37:19,380
So much the worse for him.
386
00:37:20,213 --> 00:37:22,422
I'm taking back my freedom.
387
00:37:22,838 --> 00:37:24,963
It was your advice, wasn't it?
388
00:37:25,213 --> 00:37:28,547
What about us? Our conversations...
389
00:37:30,422 --> 00:37:32,797
There's nothing left to tell each other.
390
00:37:42,672 --> 00:37:44,380
Well...
391
00:37:53,505 --> 00:37:54,838
Anna!
392
00:37:56,630 --> 00:37:59,297
I am happy for you to feel better.
393
00:38:00,797 --> 00:38:03,047
Try to be happy.
394
00:38:03,505 --> 00:38:06,463
With anyone, but happy.
395
00:38:16,213 --> 00:38:18,547
Good-bye.
396
00:38:40,672 --> 00:38:42,297
- Hi.
- Hi.
397
00:38:42,547 --> 00:38:44,713
Am I too early?
398
00:38:45,630 --> 00:38:48,547
- No, I've just stopped working.
- Not on Sunday!
399
00:38:48,755 --> 00:38:50,922
It's good for killing time.
400
00:38:51,130 --> 00:38:54,672
It feels so good. With Luc
I only ate vegetables and rice.
401
00:38:54,880 --> 00:38:56,922
Why, did you eat at all?
402
00:38:57,463 --> 00:39:00,213
- Jeanne...
- We broke up.
403
00:39:01,255 --> 00:39:05,380
- Has he left you?
- No, I have.
404
00:39:06,463 --> 00:39:09,838
He is a nonentity... such a nonentity!
405
00:39:11,172 --> 00:39:14,422
Even in his arms I felt lonely.
406
00:39:20,047 --> 00:39:24,213
When you and I broke up,
you told me: There are other men...
407
00:39:27,338 --> 00:39:31,505
Actually there aren't so many others.
408
00:39:39,547 --> 00:39:42,547
I'm sorry. Forget about it, please.
409
00:39:43,880 --> 00:39:48,505
Good morning, this is the Study Faber.
Leave a message. See you.
410
00:39:48,922 --> 00:39:52,755
William? It's me, Anna.
411
00:39:53,130 --> 00:39:56,047
Are you in the house? No?
412
00:39:56,963 --> 00:39:59,713
If you're there don't pick up.
413
00:40:01,297 --> 00:40:04,922
I'm imagining you at your desk,
with the tie. No!
414
00:40:05,088 --> 00:40:07,380
Not on Sunday, at least!
415
00:40:08,838 --> 00:40:14,297
It's over, I have decided
to start a new life,
416
00:40:14,505 --> 00:40:16,338
a lighter life.
417
00:40:18,380 --> 00:40:24,255
I'm not a frightened girl anymore.
I have grown up, I think, thanks to you.
418
00:40:25,713 --> 00:40:29,005
I had never felt so good with anybody else.
419
00:40:30,005 --> 00:40:32,505
We could freely tell each other everything,
420
00:40:32,672 --> 00:40:35,547
without cheating, without lying.
421
00:40:35,755 --> 00:40:38,463
I didn't believe it was possible.
422
00:40:40,880 --> 00:40:43,963
I'm leaving, away from here,
away from everything,
423
00:40:44,172 --> 00:40:46,713
to try and start over.
424
00:40:49,588 --> 00:40:51,797
I owe this to you as well.
425
00:40:52,630 --> 00:40:55,463
I'm glad I knocked on the wrong door.
426
00:40:56,547 --> 00:41:00,422
I wanted to say thanks.
Thanks for everything.
427
00:41:01,338 --> 00:41:06,297
Well, here's my train.
I have to go.
428
00:41:07,297 --> 00:41:09,088
Good-bye.
429
00:41:26,922 --> 00:41:30,755
- Mr. Faber, are you leaving us?
- Well, it's now or never, doctor.
430
00:41:30,963 --> 00:41:33,588
- How about that woman? Do you still see her?
- No, she left Paris,
431
00:41:33,797 --> 00:41:36,547
- and she also left her husband.
- This proves you've succeeded.
432
00:41:36,755 --> 00:41:39,422
- Succeeded?
- It is the purpose of the therapy,
433
00:41:39,630 --> 00:41:43,297
to cut it off, to move.
434
00:41:44,797 --> 00:41:48,088
- Good-bye, doctor.
- Mr. Faber,
435
00:41:48,297 --> 00:41:51,172
we found this under the sofa.
436
00:41:51,713 --> 00:41:53,713
Thanks.
437
00:42:07,922 --> 00:42:18,713
5, 6, 7, 8...
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
438
00:42:33,338 --> 00:42:36,255
No, stop, stop, stop. Pascal, stop.
439
00:42:36,505 --> 00:42:37,838
That's not good.
440
00:42:38,047 --> 00:42:41,255
This isn't "Swan lake",
you seem a bunch of elephants...
441
00:42:41,505 --> 00:42:45,672
Once again.
With more grace, children, okay?
442
00:42:45,880 --> 00:42:50,380
Straighten your backs, this way. Good...
Let's start again. In line!
443
00:42:52,297 --> 00:42:56,422
5, 6, 7, 8...
444
00:43:01,047 --> 00:43:05,172
Anna? Someone left you
this message. I couldn't understand well.
445
00:43:05,380 --> 00:43:06,713
Thanks.
446
00:43:21,380 --> 00:43:25,797
Very well...
Vivienne, your head!
447
00:44:31,922 --> 00:44:36,130
We can meet there tomorrow
at eleven o'clock, if it's okay.
448
00:44:36,338 --> 00:44:38,880
Don't forget to bring
the report of your incomes,
449
00:44:39,088 --> 00:44:41,005
we'll need it.
450
00:44:41,755 --> 00:44:46,797
It's alright, agreed. See you tomorrow. Bye.
451
00:44:55,797 --> 00:44:57,838
Good morning.
452
00:45:03,505 --> 00:45:05,047
You came...
453
00:45:15,380 --> 00:45:19,963
The message said that someone
had something for me.
454
00:46:03,547 --> 00:46:06,047
How did you find me?
455
00:46:06,963 --> 00:46:08,755
I called your number.
456
00:46:09,588 --> 00:46:13,130
- Which number?
- The weather forecasts'.
457
00:46:14,838 --> 00:46:17,505
They said it would be rainy
in the north and sunny in the south.
458
00:46:18,838 --> 00:46:20,463
I hesitated, then... No.
459
00:46:21,088 --> 00:46:23,380
I was sure you'd go south.
460
00:46:23,630 --> 00:46:26,880
Deep south, in the sun.
461
00:46:27,547 --> 00:46:32,088
as when you were small,
with the beach and the scooters...
462
00:46:42,672 --> 00:46:45,047
Do you remember all?
463
00:46:45,255 --> 00:46:48,338
The question is "Why? ".
464
00:46:50,255 --> 00:46:53,463
Why have I looked for you everywhere?
465
00:47:11,338 --> 00:47:14,505
I missed our appointments.
466
00:47:17,588 --> 00:47:19,838
So did I.
467
00:47:41,547 --> 00:47:45,713
So? Where were we?
468
00:47:48,422 --> 00:47:48,422
# subtitles: lyliakar #
35093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.