All language subtitles for Intimate Strangers (2004) CD 2 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,255 --> 00:00:56,922 - Do you live here? - No, I'm going to see someone. 2 00:00:57,130 --> 00:01:00,130 Me too, my psychiatrist. 3 00:01:00,338 --> 00:01:01,672 Doctor Monnier? 4 00:01:01,880 --> 00:01:05,547 - Are you going to see him as well? - No, another person. 5 00:01:05,797 --> 00:01:08,880 - Another psychiatrist? - More or less... 6 00:01:09,213 --> 00:01:14,297 - And is he good? - Not bad. How is yours? 7 00:01:15,463 --> 00:01:20,172 Like a dentist. But he hurts me even more. 8 00:01:21,922 --> 00:01:25,130 - I cannot use lifts. - Why? 9 00:01:25,338 --> 00:01:27,130 I just can't. 10 00:01:27,755 --> 00:01:30,338 Not even a floor, just to try? 11 00:01:30,547 --> 00:01:34,130 No. Doctor Monnier says I'm not ready. 12 00:01:41,547 --> 00:01:42,547 - I wanted... - I... 13 00:01:43,463 --> 00:01:44,422 - Oh... - No no... 14 00:01:44,588 --> 00:01:46,422 - No, sorry... - No no, I beg you. 15 00:01:46,630 --> 00:01:48,547 Please tell me. 16 00:01:57,130 --> 00:01:59,922 My husband doesn't touch me anymore because... 17 00:02:02,380 --> 00:02:04,963 because he hasn't got erections anymore. 18 00:02:09,380 --> 00:02:12,255 I would not care, really 19 00:02:13,713 --> 00:02:15,963 we could do other things. 20 00:02:16,130 --> 00:02:19,755 but he feels like he's dead. 21 00:02:20,630 --> 00:02:23,213 Well no, not exactly. 22 00:02:23,380 --> 00:02:25,880 He still has obsessions. For example he likes... 23 00:02:26,130 --> 00:02:28,380 Fantasies 24 00:02:28,588 --> 00:02:30,963 Yes, fantasies. 25 00:02:32,463 --> 00:02:35,380 For example, he likes to watch me wash myself 26 00:02:35,588 --> 00:02:37,630 or go to bath. 27 00:02:41,130 --> 00:02:42,713 Really... 28 00:02:43,213 --> 00:02:45,463 As long as it helps him... 29 00:02:45,672 --> 00:02:47,297 Don't you understand? 30 00:02:48,255 --> 00:02:51,130 No, I can't understand. 31 00:02:51,338 --> 00:02:55,130 I think he should have himself cured. 32 00:03:00,005 --> 00:03:04,130 What you said is horrible. And isn't your husband horrible too? 33 00:03:04,630 --> 00:03:06,630 Why don't you get rid of him? 34 00:03:06,838 --> 00:03:08,338 I already have. 35 00:03:08,547 --> 00:03:13,130 No, I meant, why don't you take back your freedom? 36 00:03:13,963 --> 00:03:17,922 Freedom is not for me to leave him, it's to find him again. 37 00:03:30,338 --> 00:03:32,547 I apologize, I am sorry. 38 00:03:43,922 --> 00:03:46,838 - I'm sorry. - It's nothing. 39 00:04:07,088 --> 00:04:09,880 Mr. Faber... Were you coming to see me? 40 00:04:10,088 --> 00:04:12,630 - No no, I was passing by. - Passing by? 41 00:04:12,880 --> 00:04:15,380 - Yes. - I'm going to lunch. Have you had lunch? 42 00:04:15,588 --> 00:04:16,797 No. 43 00:04:22,380 --> 00:04:27,172 Patients are the ones who make the investigation and gather the clues. 44 00:04:27,380 --> 00:04:29,963 Psychoanalysts don't know anything. 45 00:04:30,213 --> 00:04:33,922 They only know what the patients know. Are you following me? 46 00:04:34,297 --> 00:04:36,880 Not really. No, because the more I see her 47 00:04:37,047 --> 00:04:39,005 - and the less I understand what's happening. - Here's the dessert. 48 00:04:39,213 --> 00:04:40,755 - Chinese fruit's salad. - Thanks. 49 00:04:40,963 --> 00:04:43,130 - And the bill. - Thanks. 50 00:04:43,380 --> 00:04:48,297 Listen. The knots of your tie are impeccable, 51 00:04:48,463 --> 00:04:50,880 your business is going very well, 52 00:04:51,088 --> 00:04:54,422 but let your unwanted and temporary contact with psychoanalysis 53 00:04:54,672 --> 00:04:56,880 teach you this, at least: 54 00:04:57,088 --> 00:05:00,713 you haven't got everything under control, 55 00:05:00,922 --> 00:05:04,005 there is something that escapes you. 56 00:05:04,213 --> 00:05:06,505 We aren't in my study and therefore this isn't a consultation, 57 00:05:06,755 --> 00:05:09,672 but nothing prevents you from paying for my lunch. 58 00:05:15,463 --> 00:05:18,255 Something's just passed through my mind. 59 00:05:18,588 --> 00:05:22,047 Who tells you that she's really married? 60 00:05:23,672 --> 00:05:25,797 Why would she lie to me? 61 00:05:26,047 --> 00:05:29,463 Didn't you make her believe you're a psychoanalyst? 62 00:05:29,672 --> 00:05:31,797 What if she's a mythomaniac? 63 00:05:32,005 --> 00:05:35,755 The fake neurotic and the fake psychiatrist. 64 00:05:35,963 --> 00:05:38,088 It could be. 65 00:05:38,422 --> 00:05:40,297 Even better, 66 00:05:41,088 --> 00:05:43,630 she didn't get the wrong door 67 00:05:43,838 --> 00:05:47,213 and rang your bell willingly. 68 00:06:10,338 --> 00:06:13,130 Samantha listen to me! I beg you, be reasonable! 69 00:06:13,338 --> 00:06:16,255 I can't be reasonable! I am in love with you! 70 00:06:16,422 --> 00:06:17,755 This is a test, and you have to pass it! 71 00:06:19,713 --> 00:06:21,755 - I cannot love women! - Because you're a priest? 72 00:06:26,588 --> 00:06:27,838 Excuse me. 73 00:06:29,505 --> 00:06:31,463 - Which floor? - And you? 74 00:06:31,672 --> 00:06:34,005 - The sixth. - Me too. 75 00:06:59,755 --> 00:07:01,755 Good morning. 76 00:07:15,380 --> 00:07:18,047 You don't want to listen to me anymore? 77 00:07:18,255 --> 00:07:21,338 If I didn't want to, I would address you to doctor Monnier. 78 00:07:22,213 --> 00:07:23,422 What does he look like? 79 00:07:23,630 --> 00:07:26,963 He has a typical aspect, no one would mistake him for a tax consultant. 80 00:07:27,213 --> 00:07:29,213 - And your husband? - My husband? 81 00:07:29,463 --> 00:07:32,505 What does he look like? Have you got a husband or not? 82 00:07:41,130 --> 00:07:43,463 - Have you got a cigarette? - No. What's his name? 83 00:07:43,630 --> 00:07:45,505 Marc. Are you happy now? 84 00:07:47,422 --> 00:07:50,172 - He made a scene. - A scene? Why? He's jealous? 85 00:07:50,380 --> 00:07:54,047 - He knows that I go to a doctor. - Why, he followed you? 86 00:07:54,255 --> 00:07:55,838 With that leg? How could he? 87 00:07:56,047 --> 00:07:58,130 No. He must have peeped in my notebook. 88 00:07:58,338 --> 00:08:01,588 He says we have to tell each other everything, and I so told him everything. 89 00:08:01,797 --> 00:08:03,172 What? 90 00:08:03,880 --> 00:08:05,422 That I've got a lover. 91 00:08:05,630 --> 00:08:08,380 That I go to bed with him after work. 92 00:08:10,588 --> 00:08:12,797 My husband thinks that you're the one. 93 00:08:13,047 --> 00:08:14,713 - Me? - Yes. 94 00:08:14,880 --> 00:08:16,672 Well, the psychiatrist. 95 00:08:17,922 --> 00:08:20,338 They can have an affair with their patients, can't they? 96 00:08:20,547 --> 00:08:22,922 But what went through your mind to tell him that? 97 00:08:23,172 --> 00:08:25,713 He wanted me to meet someone and I have. 98 00:08:26,005 --> 00:08:29,963 I can't understand the way it works between you two. 99 00:08:30,213 --> 00:08:32,713 Before I met him, I was the cripple. 100 00:08:33,047 --> 00:08:37,088 He lit everything up with his gaiety. 101 00:08:37,255 --> 00:08:39,297 His gaiety, yes. 102 00:08:39,838 --> 00:08:42,213 It is a word out of fashion, I know. 103 00:08:44,005 --> 00:08:46,088 He was always cheerful, that's why I loved him. 104 00:08:47,463 --> 00:08:51,047 - You don't love him anymore? - I feel some affection for him. 105 00:08:51,255 --> 00:08:54,297 If you do, why do you come here? 106 00:08:59,630 --> 00:09:02,505 What are you expecting from me? 107 00:09:06,963 --> 00:09:10,838 I've had enough of your interrogatory tone. 108 00:11:19,255 --> 00:11:22,880 My client... So far my client hasn't received the transaction for the inheritance. 109 00:11:23,088 --> 00:11:26,088 Well, am I sorry but at this point... will you excuse me for a second? Don't hang up. 110 00:11:26,338 --> 00:11:28,338 Come in, please. I'm sorry. 111 00:11:28,547 --> 00:11:31,922 Yes, it's annoying, very annoying. 112 00:11:32,130 --> 00:11:34,422 Look, I'll give you the 12th as a limit, otherwise... 113 00:11:34,588 --> 00:11:37,088 No, not one day more. 114 00:11:37,463 --> 00:11:39,255 Alright. Thanks for understanding. 115 00:11:39,505 --> 00:11:41,130 See you, lawyer. 116 00:11:41,922 --> 00:11:45,088 Excuse me, you are Mr... 117 00:11:45,297 --> 00:11:47,963 Exactly. 118 00:11:52,297 --> 00:11:54,338 I'm listening. 119 00:11:55,880 --> 00:11:58,172 It's complicated. 120 00:11:58,338 --> 00:12:01,880 I'm used to that. What's the problem? 121 00:12:02,088 --> 00:12:03,672 You. 122 00:12:07,880 --> 00:12:11,588 You know my wife Anna. 123 00:12:12,547 --> 00:12:15,672 I am Marc, she must have spoken of me. 124 00:12:21,422 --> 00:12:23,547 This is where it happens, then... 125 00:12:26,380 --> 00:12:29,505 At first I thought it was doctor Monnier 126 00:12:30,255 --> 00:12:32,755 who fucked my wife. 127 00:12:33,422 --> 00:12:36,130 I sent someone who could confirm that. Actually 128 00:12:36,338 --> 00:12:39,963 she didn't go to a physician, she lied to me, 129 00:12:40,172 --> 00:12:43,088 which means she has got something to hide. 130 00:12:45,213 --> 00:12:48,422 - Listen... - I don't think she comes here for the taxes, 131 00:12:50,172 --> 00:12:54,422 but it is alright, she is free. 132 00:12:57,338 --> 00:13:01,297 - What do you want from me? - I wanted to see your face. 133 00:13:13,838 --> 00:13:16,505 - Is your leg any better? - She tells you everything! 134 00:13:16,922 --> 00:13:20,588 Not all, but she told me about the accident. 135 00:13:22,088 --> 00:13:26,797 And you believed her? I understand you. 136 00:13:27,005 --> 00:13:30,463 Sometimes it's better not to know the truth. 137 00:13:32,005 --> 00:13:35,005 You! Make her happy! 138 00:13:39,755 --> 00:13:40,880 Mr. Faber? 139 00:13:41,713 --> 00:13:43,422 Your lift is out of standards. 140 00:13:43,672 --> 00:13:46,463 If the box falls down, there isn't any safety system. 141 00:13:46,963 --> 00:13:49,880 Let's hope it never happens when you're inside it. 142 00:13:53,005 --> 00:13:55,547 That gentleman is so nice! 143 00:13:57,255 --> 00:13:58,755 Very. 144 00:14:03,880 --> 00:14:07,047 Having understood that Father Joseph is homosexual, 145 00:14:07,255 --> 00:14:09,505 Samantha gets depressed. 146 00:14:09,713 --> 00:14:10,922 and tries to put and end to her days, 147 00:14:11,172 --> 00:14:13,672 but Richard intervenes just in time to save her. 148 00:14:13,880 --> 00:14:15,422 He is ready to forgive her. 149 00:14:15,588 --> 00:14:17,880 Can love between them spring up again? 150 00:14:18,755 --> 00:14:21,713 - Where are we? - Almost on the second floor. 151 00:14:26,547 --> 00:14:30,422 - How do you feel? - I feel bad! I feel like shouting! 152 00:14:30,713 --> 00:14:32,547 Then shout! 153 00:14:33,255 --> 00:14:35,880 - Don't be ashamed. - Careful, I'm going to shout! 154 00:14:37,672 --> 00:14:38,797 Come on! 155 00:14:41,922 --> 00:14:43,547 It's a recurrent dream. 156 00:14:43,797 --> 00:14:47,172 That's why I speak of it, because when it happens I... 157 00:14:49,463 --> 00:14:51,797 - How do you feel? - You found me ridiculous, didn't you? 158 00:14:51,963 --> 00:14:54,505 Not at all. I know what that means. 159 00:14:56,755 --> 00:14:58,630 It is a great day for me, 160 00:14:58,880 --> 00:15:00,963 an immense victory. 161 00:15:01,172 --> 00:15:03,297 Also for me, believe me, but you'll see, 162 00:15:03,505 --> 00:15:05,130 next time you'll do it alone. 163 00:15:05,338 --> 00:15:08,463 You won't need to go to Dr. Monnier anymore. 164 00:15:08,755 --> 00:15:11,380 And why do you go to a psychiatrist? 165 00:15:11,922 --> 00:15:15,338 It is him who needs me, I am his only patient. 166 00:15:20,588 --> 00:15:22,588 Bye. 167 00:15:39,630 --> 00:15:42,547 Coming here, I thought I was on holiday. 168 00:15:42,755 --> 00:15:46,213 When it's sunny I remember the summers I used to spend in the south. 169 00:15:46,838 --> 00:15:48,922 People feel free, they do everything with calm, 170 00:15:48,922 --> 00:15:51,005 they go to the beach by scooter... 171 00:15:51,005 --> 00:15:54,547 - Do you understand? - More or less. 172 00:15:54,713 --> 00:15:55,963 Is everything alright? 173 00:15:55,963 --> 00:15:59,047 Yes, everything's alright. For you too, it seems? 174 00:15:59,255 --> 00:16:01,963 Yes, I feel better. Did you notice? 175 00:16:02,213 --> 00:16:06,047 For a few days, I don't know why, I've felt... 176 00:16:06,255 --> 00:16:08,422 happier. 177 00:16:08,630 --> 00:16:11,297 Even my husband noticed I've changed, 178 00:16:11,422 --> 00:16:14,338 but of course he thinks it's because of the sex. 179 00:16:17,880 --> 00:16:19,880 He began again. 180 00:16:20,172 --> 00:16:22,713 He's no longer satisfied by the fact that I've got someone, 181 00:16:22,922 --> 00:16:25,755 therefore I told him what the two of us do. 182 00:16:26,130 --> 00:16:28,172 The two of us? 183 00:16:28,255 --> 00:16:31,963 Me and my lover. 184 00:16:34,755 --> 00:16:36,755 And what have you told him? 185 00:16:38,255 --> 00:16:41,213 Sex on the psychiatrist's sofa. 186 00:16:43,713 --> 00:16:46,255 He likes the fact that it's a psychiatrist, 187 00:16:47,297 --> 00:16:50,422 a tax consultant would be very less stimulating. 188 00:16:50,422 --> 00:16:52,755 No offence meant. 189 00:16:58,713 --> 00:17:01,422 Can I tell you everything? 190 00:17:01,880 --> 00:17:03,963 I think so. 191 00:17:11,213 --> 00:17:12,880 Telling him... 192 00:17:13,797 --> 00:17:17,005 what I do with my lover, I... 193 00:17:18,297 --> 00:17:21,380 Yesterday, while having a bath, I caressed myself. 194 00:17:22,255 --> 00:17:25,672 It wasn't the first time, but yesterday I reached the top. 195 00:17:27,630 --> 00:17:29,797 The top of what? 196 00:17:30,005 --> 00:17:31,922 "To have an orgasm" sounds medical, 197 00:17:32,130 --> 00:17:34,088 so I say "to reach the top". 198 00:17:37,130 --> 00:17:39,005 How do you say that? 199 00:17:44,463 --> 00:17:46,713 Why are you looking at me like that? 200 00:17:48,380 --> 00:17:50,130 Do you think I'm sick? 201 00:17:50,338 --> 00:17:52,547 Because you had a bath? 202 00:18:00,380 --> 00:18:02,838 I don't think I can go on. 203 00:18:03,547 --> 00:18:06,463 It's normal, you weren't prepared for this. 204 00:18:06,630 --> 00:18:09,755 Women who speak of their orgasms terrify men. 205 00:18:10,630 --> 00:18:12,880 They wake up ancient fears 206 00:18:13,338 --> 00:18:17,130 from early childhood, but you cannot stop. 207 00:18:17,797 --> 00:18:20,255 It will end when it has to end. 208 00:18:23,297 --> 00:18:28,047 This half-open door on the feminine mystery 209 00:18:28,255 --> 00:18:31,672 can hardly be closed again. 210 00:18:39,755 --> 00:18:41,630 ...no, because Mr. Faber I have to tell you that 211 00:18:41,797 --> 00:18:44,630 your father was totally... 212 00:18:44,838 --> 00:18:47,588 Mr. Fernand, he was an incredible person, 213 00:18:47,838 --> 00:18:50,422 he was perfect. I understood all... 214 00:19:39,630 --> 00:19:43,130 - How much does she pay you? - Nothing... Are you crazy? 215 00:19:43,338 --> 00:19:45,713 She has to pay, it's the rule. 216 00:19:46,797 --> 00:19:49,880 How far did you get? She speaks and you listen? That's all? 217 00:19:50,088 --> 00:19:53,588 - Of course! Does that surprise you? - Not from you. 218 00:19:54,047 --> 00:19:57,088 You have never been able to take the initiative. 219 00:19:57,213 --> 00:19:59,797 Curious, this block. 220 00:20:00,755 --> 00:20:03,422 She must be wondering what you're waiting for... 221 00:20:04,130 --> 00:20:05,505 She doesn't come to me for that. 222 00:20:05,797 --> 00:20:10,047 You think? A woman who tells a tax consultant about her orgasms? 223 00:20:11,963 --> 00:20:13,672 Do you get excited, at least? 224 00:20:15,172 --> 00:20:16,505 You don't understand anything! 225 00:20:17,088 --> 00:20:19,047 Have you made a vow of chastity? 226 00:20:25,047 --> 00:20:25,838 Wait! 227 00:20:26,047 --> 00:20:28,172 You came to me to ask for advice, you should know what you want! 228 00:20:28,380 --> 00:20:29,463 I don't know anything anymore! 229 00:20:29,713 --> 00:20:32,297 It's simple, either you let her go or you fuck her! 230 00:20:32,672 --> 00:20:35,838 - I what? - You haven't answered me! 231 00:20:36,047 --> 00:20:39,630 - But I can't! I cannot court her. - Or you don't want to. 232 00:20:39,880 --> 00:20:42,963 - Jeanne, you're jealous. - So what? 233 00:20:43,172 --> 00:20:45,130 When I first met you you had dreams and ambitions, 234 00:20:45,547 --> 00:20:46,922 you wanted to write a novel, 235 00:20:47,130 --> 00:20:49,422 and you ended up cataloguing old books in a library. 236 00:20:49,630 --> 00:20:51,755 The dust has made you acid. 237 00:21:24,088 --> 00:21:27,922 - Good evening. - What are you doing here? 238 00:21:28,130 --> 00:21:30,838 Your fascinating secretary said I could wait for you. 239 00:21:31,047 --> 00:21:34,005 I walked around the house. Not bad at all! 240 00:21:35,172 --> 00:21:37,922 There was a naked girl at the window. 241 00:21:38,422 --> 00:21:40,297 You must never get bored here... 242 00:21:43,255 --> 00:21:46,463 But what... Are you crazy? You're hurting me! 243 00:21:46,588 --> 00:21:49,213 - And you hurt me. - Get out of here! 244 00:21:49,422 --> 00:21:52,088 Get out at once! I have no intention to speak with you! 245 00:21:55,922 --> 00:21:57,838 I have thought about it a lot. 246 00:21:58,422 --> 00:22:00,213 We can't go on like this, the three of us. 247 00:22:00,588 --> 00:22:02,297 What are you talking about? 248 00:22:03,047 --> 00:22:06,422 - Of your relationship. - There's no relationship! 249 00:22:06,672 --> 00:22:08,588 I'm in love with her. 250 00:22:09,172 --> 00:22:13,588 I had foreseen that. I understand you. 251 00:22:14,172 --> 00:22:16,422 And have you told her? 252 00:22:19,755 --> 00:22:22,838 I didn't imagine she would like a man of your kind, 253 00:22:25,255 --> 00:22:27,297 but she found someone, it's better than nothing. 254 00:22:27,463 --> 00:22:29,297 But I don't want 255 00:22:30,130 --> 00:22:35,130 you two to hide. You have to do it in my house. 256 00:22:36,422 --> 00:22:40,172 - You're joking, aren't you? - Do you think? 257 00:22:42,963 --> 00:22:45,922 Come and fuck my wife at my house. 258 00:22:48,838 --> 00:22:50,880 It excites me. 259 00:22:51,297 --> 00:22:54,047 I'm not dead yet... 260 00:22:58,922 --> 00:23:01,588 Before meeting her, I was a poor jerk. 261 00:23:01,797 --> 00:23:04,963 I didn't know that such a woman could exist. 262 00:23:05,172 --> 00:23:09,963 The woman of my life. It has to mean something... 263 00:23:10,630 --> 00:23:13,422 Till death us do part. 264 00:23:15,297 --> 00:23:17,338 You are sick. 265 00:23:26,880 --> 00:23:31,047 Love is a disease, yes. Incurable. 266 00:23:55,380 --> 00:23:57,505 How's your husband? 267 00:23:58,422 --> 00:24:00,505 You really care about that? 268 00:24:00,755 --> 00:24:02,463 Yes. 269 00:24:02,797 --> 00:24:05,338 He's okay, he's calmer. 270 00:24:05,338 --> 00:24:07,630 He isn't asking questions anymore. 271 00:24:10,005 --> 00:24:12,880 "The beast in the jungle". 272 00:24:13,297 --> 00:24:15,380 Is it set in Africa, and deals with fierce beasts? 273 00:24:15,630 --> 00:24:18,338 No, it is set in England and deals with grey people 274 00:24:18,380 --> 00:24:21,213 and melancholy... I can lend it to you, if you want. 275 00:24:21,380 --> 00:24:22,755 Thanks. 276 00:25:15,255 --> 00:25:17,047 Is that dress new? 277 00:25:17,630 --> 00:25:18,547 Do you like it? 278 00:25:19,213 --> 00:25:21,422 Yes, it fits you very well. 279 00:25:31,047 --> 00:25:33,422 No... No, please, turn it off. 280 00:25:38,172 --> 00:25:39,380 Thanks. 281 00:25:48,630 --> 00:25:49,963 Excuse me, but there's an urgent phone call. 282 00:25:50,172 --> 00:25:52,922 The notary of the succession Marchand, insists for speaking to you. 283 00:25:53,213 --> 00:25:57,088 Tell him I'll call him back. I am busy, as you can see. 284 00:26:11,713 --> 00:26:14,297 Well, I better go. 285 00:26:14,838 --> 00:26:17,963 No, no, why? 286 00:26:20,922 --> 00:26:23,297 Your job is more important than me. 287 00:26:26,380 --> 00:26:28,255 I'll call you. 288 00:26:30,172 --> 00:26:31,713 Bye. 289 00:26:36,672 --> 00:26:40,255 - Do you want me to turn it on? - No, no, it is alright. 290 00:27:14,963 --> 00:27:16,838 Hello? 291 00:27:19,463 --> 00:27:23,463 What do you want? Why are you calling me at this hour? 292 00:27:26,463 --> 00:27:28,422 Which window? 293 00:27:46,963 --> 00:27:48,630 See you. 294 00:27:49,338 --> 00:27:52,088 That lady wants you to call her back at this number. 295 00:27:52,297 --> 00:27:53,588 - How long ago did she call? - Ten minutes. 296 00:27:53,797 --> 00:27:57,213 - Couldn't you pass her through to me? - You were on a meeting. 297 00:28:04,588 --> 00:28:06,213 Hello? 298 00:28:07,547 --> 00:28:09,213 You were kind to call me back. 299 00:28:09,380 --> 00:28:12,172 Where are you now? At work? 300 00:28:13,713 --> 00:28:15,463 I have to speak to you. 301 00:28:17,713 --> 00:28:18,672 Immediately? 302 00:28:18,880 --> 00:28:22,547 Yes, immediately. Come here, I'll be waiting. 303 00:28:22,797 --> 00:28:24,505 See you. 304 00:28:29,338 --> 00:28:32,463 The weather forecasts didn't foresee the rain? 305 00:28:33,213 --> 00:28:35,713 So many unpredictable things are happening me... 306 00:28:35,963 --> 00:28:37,547 Would you like to drink something? 307 00:28:38,005 --> 00:28:40,963 - A coffee? - Yes please... 308 00:28:42,255 --> 00:28:46,922 No, I'd rather have... I don't know, something strong. 309 00:28:59,838 --> 00:29:03,588 I can't find my father anymore... my father's lighter. 310 00:29:03,797 --> 00:29:06,588 - Maybe I forgot it here? - I'll look for it. 311 00:29:11,630 --> 00:29:15,213 The other time, going out of here, it was raining. Do you remember? 312 00:29:17,255 --> 00:29:20,547 And who was on the corner of the road? My husband. 313 00:29:21,463 --> 00:29:24,213 He was elegant, he wore a new shirt. 314 00:29:24,422 --> 00:29:26,380 I asked him if he had an appointment, 315 00:29:26,547 --> 00:29:30,380 and he answered me that... yes, with me. 316 00:29:30,880 --> 00:29:32,713 He smiled. 317 00:29:33,713 --> 00:29:37,422 He had booked a room in a hotel nearby, in the district. 318 00:29:41,797 --> 00:29:45,838 I sat on the bed, I didn't know what to do. 319 00:29:46,672 --> 00:29:49,963 He put his hand right here, on my neck... 320 00:29:50,713 --> 00:29:53,713 A violent gesture, at first it frightened me. 321 00:29:54,130 --> 00:29:56,130 but then he started caressing me, 322 00:29:57,922 --> 00:30:00,463 and at the same time he stripped me. 323 00:30:01,213 --> 00:30:06,547 He caressed my neck, my breasts, my thighs... 324 00:30:07,213 --> 00:30:10,172 He told me tender words. 325 00:30:10,463 --> 00:30:13,588 He seemed a different man. 326 00:30:16,713 --> 00:30:20,505 He pushed me down on the bed and left the light on. 327 00:30:20,755 --> 00:30:23,505 He took my hand for me to caress him 328 00:30:23,505 --> 00:30:26,130 and we never left each other all night. 329 00:30:26,130 --> 00:30:28,130 We found each other again. 330 00:30:29,172 --> 00:30:31,005 I won't tell you the details. 331 00:30:31,213 --> 00:30:36,088 On the contrary, don't spare me any detail... 332 00:30:36,297 --> 00:30:42,797 His mouth... his tongue... his fingers... his fantasies. 333 00:30:42,963 --> 00:30:46,172 Sado, maso, scat... 334 00:30:46,380 --> 00:30:49,922 Penetration? Vaginal? Anal? 335 00:30:53,338 --> 00:30:55,338 But what's wrong with you? 336 00:30:55,338 --> 00:30:58,172 You can tell me everything but I cannot listen to everything. 337 00:31:00,005 --> 00:31:02,630 I have seen you tonight, with your husband. 338 00:31:03,213 --> 00:31:06,088 The room was in front of my study. 339 00:31:07,713 --> 00:31:10,588 You didn't notice, I guess. 340 00:31:12,713 --> 00:31:14,755 No. 341 00:31:15,297 --> 00:31:18,130 Your husband came to see me, right here. 342 00:31:19,297 --> 00:31:20,672 I don't believe you. 343 00:31:20,922 --> 00:31:24,005 He came here twice. Didn't you know it? 344 00:31:24,172 --> 00:31:26,588 - Why did he come here? - To speak to me of you. 345 00:31:27,047 --> 00:31:29,922 You speak to me of him, he speaks to me of you. 346 00:31:30,463 --> 00:31:32,880 And why didn't you tell me? 347 00:31:34,922 --> 00:31:37,547 He wanted me to go and fuck his wife in his house, 348 00:31:37,755 --> 00:31:39,630 that's what he said. 349 00:31:39,797 --> 00:31:43,838 In the end he found more exciting to fuck her in front of my house. 350 00:31:45,088 --> 00:31:48,797 Last night, at the hotel, didn't he make a phone call? 351 00:31:50,047 --> 00:31:52,963 - I don't know. - He called me, 352 00:31:53,172 --> 00:31:57,338 so I could enjoy the show. 353 00:32:02,130 --> 00:32:03,297 Yes? 354 00:32:03,505 --> 00:32:07,463 A client has been here for half an hour. Should I tell him to wait? 355 00:32:08,255 --> 00:32:13,380 No, tell him I'm coming. We are over. 356 00:34:34,838 --> 00:34:37,172 You look awful... 357 00:34:40,588 --> 00:34:43,338 Don't let anything poison your blood. 358 00:34:44,713 --> 00:34:47,338 They say that life as a couple should be a source of happiness, 359 00:34:47,547 --> 00:34:51,130 but I've lived much better since I've been divorced. 360 00:34:51,588 --> 00:34:54,297 I can watch crappy TV programmes for hours, 361 00:34:54,547 --> 00:34:57,463 eating chips. 362 00:35:43,422 --> 00:35:45,380 Good morning. 363 00:35:47,755 --> 00:35:50,255 I wanted to give you back your book. 364 00:35:50,922 --> 00:35:52,963 It doesn't suit me. 365 00:35:53,172 --> 00:35:56,838 The story is touching, but it ends badly. 366 00:36:02,672 --> 00:36:05,047 Have you found my lighter? 367 00:36:06,130 --> 00:36:07,588 No. 368 00:36:10,088 --> 00:36:12,130 This is for you. 369 00:36:16,005 --> 00:36:18,588 You're very kind, thanks. 370 00:36:19,380 --> 00:36:21,255 Come in, please. 371 00:36:22,297 --> 00:36:25,922 - Only for two minutes, then. - Come in. 372 00:36:28,880 --> 00:36:30,922 It's our new travelling collection. 373 00:36:32,172 --> 00:36:34,255 Travelling? 374 00:36:34,713 --> 00:36:37,047 You can use it for shopping, if you want. 375 00:36:41,297 --> 00:36:44,588 - We didn't see each other for... - Two weeks and two days. 376 00:36:47,797 --> 00:36:50,130 I shouldn't have told you those things, last time. 377 00:36:50,297 --> 00:36:52,297 I didn't want to shock you, but... 378 00:36:52,505 --> 00:36:55,047 I was so happy to have found my husband again. 379 00:36:55,255 --> 00:36:57,880 At least I believed. 380 00:36:58,088 --> 00:37:02,880 I understood some things, things that hurt me. 381 00:37:03,422 --> 00:37:06,880 We talked, I spoke my heart out to him 382 00:37:07,088 --> 00:37:09,005 and I feel better. 383 00:37:11,588 --> 00:37:13,255 I want to leave him. 384 00:37:15,213 --> 00:37:17,505 You want to leave him? What if he doesn't agree? 385 00:37:17,713 --> 00:37:19,380 So much the worse for him. 386 00:37:20,213 --> 00:37:22,422 I'm taking back my freedom. 387 00:37:22,838 --> 00:37:24,963 It was your advice, wasn't it? 388 00:37:25,213 --> 00:37:28,547 What about us? Our conversations... 389 00:37:30,422 --> 00:37:32,797 There's nothing left to tell each other. 390 00:37:42,672 --> 00:37:44,380 Well... 391 00:37:53,505 --> 00:37:54,838 Anna! 392 00:37:56,630 --> 00:37:59,297 I am happy for you to feel better. 393 00:38:00,797 --> 00:38:03,047 Try to be happy. 394 00:38:03,505 --> 00:38:06,463 With anyone, but happy. 395 00:38:16,213 --> 00:38:18,547 Good-bye. 396 00:38:40,672 --> 00:38:42,297 - Hi. - Hi. 397 00:38:42,547 --> 00:38:44,713 Am I too early? 398 00:38:45,630 --> 00:38:48,547 - No, I've just stopped working. - Not on Sunday! 399 00:38:48,755 --> 00:38:50,922 It's good for killing time. 400 00:38:51,130 --> 00:38:54,672 It feels so good. With Luc I only ate vegetables and rice. 401 00:38:54,880 --> 00:38:56,922 Why, did you eat at all? 402 00:38:57,463 --> 00:39:00,213 - Jeanne... - We broke up. 403 00:39:01,255 --> 00:39:05,380 - Has he left you? - No, I have. 404 00:39:06,463 --> 00:39:09,838 He is a nonentity... such a nonentity! 405 00:39:11,172 --> 00:39:14,422 Even in his arms I felt lonely. 406 00:39:20,047 --> 00:39:24,213 When you and I broke up, you told me: There are other men... 407 00:39:27,338 --> 00:39:31,505 Actually there aren't so many others. 408 00:39:39,547 --> 00:39:42,547 I'm sorry. Forget about it, please. 409 00:39:43,880 --> 00:39:48,505 Good morning, this is the Study Faber. Leave a message. See you. 410 00:39:48,922 --> 00:39:52,755 William? It's me, Anna. 411 00:39:53,130 --> 00:39:56,047 Are you in the house? No? 412 00:39:56,963 --> 00:39:59,713 If you're there don't pick up. 413 00:40:01,297 --> 00:40:04,922 I'm imagining you at your desk, with the tie. No! 414 00:40:05,088 --> 00:40:07,380 Not on Sunday, at least! 415 00:40:08,838 --> 00:40:14,297 It's over, I have decided to start a new life, 416 00:40:14,505 --> 00:40:16,338 a lighter life. 417 00:40:18,380 --> 00:40:24,255 I'm not a frightened girl anymore. I have grown up, I think, thanks to you. 418 00:40:25,713 --> 00:40:29,005 I had never felt so good with anybody else. 419 00:40:30,005 --> 00:40:32,505 We could freely tell each other everything, 420 00:40:32,672 --> 00:40:35,547 without cheating, without lying. 421 00:40:35,755 --> 00:40:38,463 I didn't believe it was possible. 422 00:40:40,880 --> 00:40:43,963 I'm leaving, away from here, away from everything, 423 00:40:44,172 --> 00:40:46,713 to try and start over. 424 00:40:49,588 --> 00:40:51,797 I owe this to you as well. 425 00:40:52,630 --> 00:40:55,463 I'm glad I knocked on the wrong door. 426 00:40:56,547 --> 00:41:00,422 I wanted to say thanks. Thanks for everything. 427 00:41:01,338 --> 00:41:06,297 Well, here's my train. I have to go. 428 00:41:07,297 --> 00:41:09,088 Good-bye. 429 00:41:26,922 --> 00:41:30,755 - Mr. Faber, are you leaving us? - Well, it's now or never, doctor. 430 00:41:30,963 --> 00:41:33,588 - How about that woman? Do you still see her? - No, she left Paris, 431 00:41:33,797 --> 00:41:36,547 - and she also left her husband. - This proves you've succeeded. 432 00:41:36,755 --> 00:41:39,422 - Succeeded? - It is the purpose of the therapy, 433 00:41:39,630 --> 00:41:43,297 to cut it off, to move. 434 00:41:44,797 --> 00:41:48,088 - Good-bye, doctor. - Mr. Faber, 435 00:41:48,297 --> 00:41:51,172 we found this under the sofa. 436 00:41:51,713 --> 00:41:53,713 Thanks. 437 00:42:07,922 --> 00:42:18,713 5, 6, 7, 8... 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 438 00:42:33,338 --> 00:42:36,255 No, stop, stop, stop. Pascal, stop. 439 00:42:36,505 --> 00:42:37,838 That's not good. 440 00:42:38,047 --> 00:42:41,255 This isn't "Swan lake", you seem a bunch of elephants... 441 00:42:41,505 --> 00:42:45,672 Once again. With more grace, children, okay? 442 00:42:45,880 --> 00:42:50,380 Straighten your backs, this way. Good... Let's start again. In line! 443 00:42:52,297 --> 00:42:56,422 5, 6, 7, 8... 444 00:43:01,047 --> 00:43:05,172 Anna? Someone left you this message. I couldn't understand well. 445 00:43:05,380 --> 00:43:06,713 Thanks. 446 00:43:21,380 --> 00:43:25,797 Very well... Vivienne, your head! 447 00:44:31,922 --> 00:44:36,130 We can meet there tomorrow at eleven o'clock, if it's okay. 448 00:44:36,338 --> 00:44:38,880 Don't forget to bring the report of your incomes, 449 00:44:39,088 --> 00:44:41,005 we'll need it. 450 00:44:41,755 --> 00:44:46,797 It's alright, agreed. See you tomorrow. Bye. 451 00:44:55,797 --> 00:44:57,838 Good morning. 452 00:45:03,505 --> 00:45:05,047 You came... 453 00:45:15,380 --> 00:45:19,963 The message said that someone had something for me. 454 00:46:03,547 --> 00:46:06,047 How did you find me? 455 00:46:06,963 --> 00:46:08,755 I called your number. 456 00:46:09,588 --> 00:46:13,130 - Which number? - The weather forecasts'. 457 00:46:14,838 --> 00:46:17,505 They said it would be rainy in the north and sunny in the south. 458 00:46:18,838 --> 00:46:20,463 I hesitated, then... No. 459 00:46:21,088 --> 00:46:23,380 I was sure you'd go south. 460 00:46:23,630 --> 00:46:26,880 Deep south, in the sun. 461 00:46:27,547 --> 00:46:32,088 as when you were small, with the beach and the scooters... 462 00:46:42,672 --> 00:46:45,047 Do you remember all? 463 00:46:45,255 --> 00:46:48,338 The question is "Why? ". 464 00:46:50,255 --> 00:46:53,463 Why have I looked for you everywhere? 465 00:47:11,338 --> 00:47:14,505 I missed our appointments. 466 00:47:17,588 --> 00:47:19,838 So did I. 467 00:47:41,547 --> 00:47:45,713 So? Where were we? 468 00:47:48,422 --> 00:47:48,422 # subtitles: lyliakar # 35093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.