Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,630 --> 00:00:08,340
Episode 1
3
00:00:57,070 --> 00:00:59,330
My balloon!
4
00:01:01,050 --> 00:01:03,650
My balloon!
5
00:03:28,520 --> 00:03:32,540
Day after day...
In every which way...
6
00:03:32,540 --> 00:03:36,830
Day after day...
In every which way...
7
00:03:36,840 --> 00:03:41,700
- I'm getting better each single day.
- I'm getting better each single day.
8
00:03:41,700 --> 00:03:49,050
Day after day...
In every which way...
9
00:03:49,050 --> 00:03:53,780
I'm getting better each single day.
10
00:03:53,780 --> 00:03:56,770
Take one final deep breath.
11
00:04:20,350 --> 00:04:23,440
His blood pressure is 90 over 150,
pulse is at 107.
12
00:04:23,440 --> 00:04:27,800
His breathing is at 29,
and his MSP went up to 132.
13
00:04:27,800 --> 00:04:29,990
[MSP- Numerical index indicating pulse,
blood pressure, and temperature level.]
14
00:04:35,480 --> 00:04:37,410
Yes, Doctor.
15
00:04:45,690 --> 00:04:48,800
Director Goo, are you okay?
16
00:04:48,800 --> 00:04:51,800
I'm fine.
17
00:04:51,800 --> 00:04:57,290
- Has something happened?
- No, nothing's happened.
18
00:04:57,640 --> 00:05:00,970
Ugh, I thought something
happened to you!
19
00:05:00,970 --> 00:05:05,880
- I will let it all down.
- Please be careful.
20
00:05:08,370 --> 00:05:11,630
I will remain cautious.
21
00:05:16,730 --> 00:05:19,560
How is it?
22
00:05:21,940 --> 00:05:25,290
Blood pressure is 80 over 110,
pulse is at 67, breath is at 15
23
00:05:25,290 --> 00:05:27,970
and temperature is at 36.5.
It's all normal.
24
00:05:41,700 --> 00:05:43,770
This is the first time in five years...
25
00:05:44,180 --> 00:05:46,780
that my MSP has gone up to 132.
26
00:05:48,030 --> 00:05:50,690
You're fine as long as it
didn't go over 150.
27
00:05:50,980 --> 00:05:54,490
There haven't been any problems lately,
and Dr. Kang says that you're fine, too.
28
00:05:54,500 --> 00:05:57,790
- Have you called Dr. Kang?
- Yes.
29
00:05:59,240 --> 00:06:01,990
She said she'll call you as soon as
she's done with her lecture.
30
00:06:01,990 --> 00:06:03,870
She said she had to
talk to you about something.
31
00:06:03,870 --> 00:06:06,830
- Talk to me about something?
- Yes, it seemed important.
32
00:06:10,230 --> 00:06:12,770
Did you tell her about my dream?
33
00:06:12,770 --> 00:06:17,430
After comparing your dream to
Freud's psychoanalysis theory
34
00:06:17,430 --> 00:06:19,980
she seems to think that
it was a very lucky dream.
35
00:06:20,010 --> 00:06:22,050
Freud wasn't a dream interpreter.
36
00:06:22,050 --> 00:06:24,610
Don't make up stories just to
reassure me.
37
00:06:24,610 --> 00:06:27,160
It just makes me sound more OCD.
(Obsessive Compulsive Disorder)
38
00:06:28,660 --> 00:06:32,990
I once came into some good luck after
dreaming about someone getting hurt.
39
00:06:34,580 --> 00:06:38,270
- It wasn't me.
- Excuse me?
40
00:06:38,300 --> 00:06:43,180
- I'm not sure I understand.
- I wasn't me in my dream.
41
00:06:43,180 --> 00:06:46,700
If it really were me, would I have put
myself in danger to save someone else?
42
00:06:46,940 --> 00:06:49,500
No, you wouldn't have.
43
00:06:50,640 --> 00:06:53,650
- My MSP went over 150.
- What?
44
00:06:56,330 --> 00:06:58,910
Did you really go over 150?
45
00:06:59,790 --> 00:07:02,060
It did, in my dream.
46
00:07:18,230 --> 00:07:20,980
Then what happened?
47
00:07:23,420 --> 00:07:27,310
Nothing happened, right?
In your dream, did Robin...
48
00:07:30,480 --> 00:07:34,550
- Don't bring up that bastard, Robin's name.
- Yes, Sir.
49
00:07:55,450 --> 00:07:59,340
[Hyde, Jekyll, and I]
50
00:08:20,910 --> 00:08:24,110
- My gift to you.
- Thank you.
51
00:08:31,940 --> 00:08:34,120
[The fantastical world of
Wonderland welcomes you.]
52
00:09:13,020 --> 00:09:15,180
Please give it back.
53
00:09:19,870 --> 00:09:21,790
No, don't cry.
54
00:09:22,400 --> 00:09:25,170
- Ban any usage of balloons today.
- Ban the balloons.
55
00:09:26,870 --> 00:09:29,240
- Ban any sales of balloons today.
- Ban sales.
56
00:09:29,530 --> 00:09:32,520
- Ban any dancing.
- Ban dancing.
57
00:09:36,770 --> 00:09:39,910
- That thing over there... ban it.
- Ban the thing.
58
00:09:40,580 --> 00:09:44,270
- But that brings in huge sales.
- Ban any sales of it today.
59
00:09:45,450 --> 00:09:47,370
Ban any sales.
60
00:09:47,370 --> 00:09:49,990
Okay, kids.
Look this way.
61
00:09:57,070 --> 00:10:00,330
[Director Ryu Seung Yeon wishes
all the beautiful children a great day!]
62
00:10:04,880 --> 00:10:08,750
Okay, time for a picture.
One, two, three.
63
00:10:12,220 --> 00:10:13,780
I'll be right back, okay?
64
00:10:18,300 --> 00:10:21,660
- Did you register this event?
- Come on, don't be like that.
65
00:10:21,660 --> 00:10:24,630
- You're embarrassing me in front of the kids.
- Get out.
66
00:10:24,660 --> 00:10:26,790
- What?
- You heard me.
67
00:10:27,790 --> 00:10:31,090
All balloons are banned for the day.
68
00:10:31,560 --> 00:10:35,070
- Balloons are banned? Since when?
- Since today.
69
00:10:35,070 --> 00:10:37,430
- In an amusement park?
- It's my amusement park.
70
00:10:37,680 --> 00:10:40,350
- Balloons are dangerous?
- It's dangerous, and it's bad luck.
71
00:10:40,360 --> 00:10:42,000
And it's childish.
72
00:10:42,010 --> 00:10:45,840
'To all the beautiful children...
I wish you a great day'?
73
00:10:46,420 --> 00:10:48,240
Are you out of your mind?
74
00:10:49,390 --> 00:10:53,090
It's a charity event.
What do you have against it?
75
00:10:53,100 --> 00:10:55,050
It's not that I don't like it,
but it hurts me.
76
00:10:55,050 --> 00:10:57,210
It hurts me to see those kids
being put to your use.
77
00:10:57,210 --> 00:10:59,770
- You know that I have a weak heart.
- Director Goo.
78
00:10:59,770 --> 00:11:02,020
What's taking you so long
to get rid of those balloons?
79
00:11:03,860 --> 00:11:06,830
Okay, just give me a minute.
80
00:11:08,970 --> 00:11:10,990
- Children?
- Yes.
81
00:11:11,020 --> 00:11:13,910
Should we take the train
and go get some yummy lunch?
82
00:11:13,910 --> 00:11:16,750
- Yes!
- Okay, let's go!
83
00:11:16,750 --> 00:11:18,360
Let's go!
84
00:11:30,990 --> 00:11:34,370
- Organize a Customer Appreciation Event.
- Customer Appreciation Event?
85
00:11:34,370 --> 00:11:36,510
- For whom?
- For 10,000 underprivileged children.
86
00:11:36,510 --> 00:11:37,880
Ten thousand?
87
00:11:39,190 --> 00:11:43,320
Ah... you want it to be a bigger event
than Director Ryu Seung Yeon's?
88
00:11:49,830 --> 00:11:51,870
Run!
89
00:12:01,950 --> 00:12:03,490
What's that?
90
00:12:32,660 --> 00:12:35,670
Mister, please help me!
91
00:12:38,690 --> 00:12:40,920
Mister, please save me!
92
00:12:55,380 --> 00:12:57,060
Director Goo!
93
00:12:57,600 --> 00:13:01,100
- Help me up!
- Help him up! Be careful!
94
00:13:06,580 --> 00:13:08,760
Director Goo, put this on.
95
00:13:08,760 --> 00:13:10,290
Quickly.
96
00:14:00,650 --> 00:14:03,270
Why is there so much traffic
when we're almost there?
97
00:14:05,350 --> 00:14:07,390
Here's your breaking news.
98
00:14:07,390 --> 00:14:10,080
At the Wonderland Amusement Park...
99
00:14:10,370 --> 00:14:12,090
A gorilla?
100
00:14:13,270 --> 00:14:15,860
At Wonderland?
Right now?
101
00:14:17,760 --> 00:14:21,580
Director Goo is about to
pass out right now.
102
00:14:21,580 --> 00:14:22,970
Okay, I got it.
103
00:14:28,300 --> 00:14:32,610
Our Seo Jin already has such
a weak heart.
104
00:14:35,820 --> 00:14:38,430
- Children.
- Yes?
105
00:14:38,430 --> 00:14:41,930
- We just came from Wonderland, didn't we?
- Yes.
106
00:14:41,930 --> 00:14:45,490
Had we stayed any longer,
we could've been in real big trouble.
107
00:14:46,160 --> 00:14:50,620
Let's give Director Goo Seo Jin
a round of applause for saving us.
108
00:15:02,410 --> 00:15:04,110
Are you okay?
109
00:15:10,690 --> 00:15:13,140
- Give me the walkie-talkie.
- Yes, Sir.
110
00:15:17,280 --> 00:15:21,680
Are the rescuers on the way?
Guards, have you figured out the location?
111
00:15:21,720 --> 00:15:24,020
Trainers, do you have the tranquilizer?
112
00:15:24,020 --> 00:15:26,240
Yes, Sir.
We have it ready.
113
00:16:19,350 --> 00:16:21,180
Bing-Bing!
114
00:16:32,970 --> 00:16:34,950
Bing-Bing!
115
00:16:34,950 --> 00:16:37,460
- What's she doing? Get her out of there!
- Yes, Sir.
116
00:16:37,460 --> 00:16:39,670
Get her out of there!
117
00:16:43,320 --> 00:16:45,510
What is this?
What's going on here?
118
00:16:49,980 --> 00:16:51,530
Director Goo!
119
00:16:52,240 --> 00:16:55,480
Director Goo!
Breathe!
120
00:17:10,260 --> 00:17:11,780
Director Goo.
121
00:17:12,080 --> 00:17:14,550
Director Goo!
Breathe!
122
00:17:15,310 --> 00:17:17,200
Bing-Bing!
123
00:17:17,200 --> 00:17:19,210
Have you been well?
124
00:17:51,130 --> 00:17:52,690
What is this?
125
00:17:53,070 --> 00:17:54,630
What's happening?
126
00:18:01,480 --> 00:18:04,910
Just in case, I've sent all the guests who
were on the scene over to the hospital.
127
00:18:04,910 --> 00:18:06,520
Check and make sure that
this thing isn't broken.
128
00:18:12,770 --> 00:18:15,540
Doctor Kang, this is code blue.
Please call me back right away.
129
00:18:16,360 --> 00:18:18,630
Code blue?
130
00:18:18,640 --> 00:18:21,170
My MSP almost went over 150.
131
00:18:21,660 --> 00:18:24,730
It almost went over, or did it go over?
132
00:18:24,730 --> 00:18:27,030
It almost went over at 148.
133
00:18:27,610 --> 00:18:29,790
Let me see the vital posts.
134
00:18:30,270 --> 00:18:32,770
Forget it.
Stop overreacting.
135
00:18:34,600 --> 00:18:38,110
What did you have for lunch yesterday?
136
00:18:38,110 --> 00:18:40,430
You're banned from overreacting.
137
00:18:40,430 --> 00:18:42,460
What did you have to eat?
138
00:18:44,410 --> 00:18:46,580
Vegetable bibimbap.
139
00:18:49,140 --> 00:18:50,920
Robin.
140
00:18:51,370 --> 00:18:53,330
Listen to me carefully, Robin.
141
00:18:53,470 --> 00:18:55,790
For lunch yesterday...
142
00:18:55,790 --> 00:18:59,790
we did not have the vegetable bibimbap.
143
00:19:00,300 --> 00:19:03,070
It was beef bibimbap.
144
00:19:06,190 --> 00:19:09,870
Beef was at dinner,
and we had vegetables at lunch.
145
00:19:09,870 --> 00:19:13,300
Yes, you're right!
146
00:19:13,300 --> 00:19:15,010
I apologize.
147
00:19:19,070 --> 00:19:20,460
I'm sorry, Director Goo.
148
00:19:20,460 --> 00:19:23,720
I know that you were shocked enough
that your MP3...
149
00:19:24,170 --> 00:19:26,620
I mean, your MSP must've been
up pretty high.
150
00:19:26,620 --> 00:19:29,270
- It wasn't because I was in shock.
- Excuse me?
151
00:19:29,300 --> 00:19:31,880
My MSP didn't get up to 148
because I was in shock.
152
00:19:34,160 --> 00:19:36,450
Mister, please save me!
153
00:19:37,780 --> 00:19:40,870
That's when I felt shocked,
and in danger.
154
00:19:42,330 --> 00:19:44,770
But my MSP was at 130 then.
155
00:19:46,420 --> 00:19:50,630
- That's not when my MSP spiked to 148.
- Then when was it?
156
00:19:51,200 --> 00:19:53,070
Bing-Bing!
157
00:20:00,610 --> 00:20:03,470
It was when the gorilla jumped
at that woman.
158
00:20:05,240 --> 00:20:09,360
- Is she someone you know?
- No, not at all.
159
00:20:09,360 --> 00:20:11,390
That's what's so strange about it.
160
00:20:11,390 --> 00:20:15,370
It's not like the gorilla was jumping at me,
and it was a safe distance away from me.
161
00:20:16,630 --> 00:20:18,570
Yes, that is strange.
162
00:20:18,970 --> 00:20:20,720
That woman...
163
00:20:22,100 --> 00:20:23,440
Bring her to me.
164
00:20:23,440 --> 00:20:28,290
An incident of a gorilla's escape just
occurred at Wonderland Amusement Park.
165
00:20:28,290 --> 00:20:29,820
But the incident was safely rectified
166
00:20:29,820 --> 00:20:33,270
without any harm inflicted on anyone
thanks to the act of one brave woman.
167
00:20:33,690 --> 00:20:36,960
Let's meet Ms. Jang Ha Na,
who transformed this dangerous incident
168
00:20:36,960 --> 00:20:39,390
into a completely shocking
and unexpected turn of events.
169
00:20:39,390 --> 00:20:43,660
Ms. Jang Ha Na is the newly appointed leader
of this country's last remaining circus
170
00:20:43,670 --> 00:20:47,260
Wonder Circus, and she's also the daughter
of the late, Leader Jang Pil Sung.
171
00:20:47,640 --> 00:20:50,070
- Hello.
- Yes, hello.
172
00:20:50,110 --> 00:20:52,980
First, as the newly appointed leader
of Wonder Circus
173
00:20:52,990 --> 00:20:57,100
I'd like to deeply apologize for
the unfortunate incident.
174
00:20:57,100 --> 00:20:59,570
I will make sure that such an
event never occurs again.
175
00:21:00,370 --> 00:21:02,700
We heard that you came back
from the States today.
176
00:21:02,700 --> 00:21:06,740
How is it possible that the gorilla
became so tame as soon as it saw you?
177
00:21:06,740 --> 00:21:09,340
I don't know if it's because I've been
caring for it since it was born
178
00:21:09,340 --> 00:21:11,470
but I think that Bing-Bing
thinks of me as its mother.
179
00:21:11,470 --> 00:21:15,060
You haven't seen it in several years,
and it still recognized you right away?
180
00:21:15,060 --> 00:21:19,070
Yes, I was pretty touched
by Bing-Bing myself.
181
00:21:19,070 --> 00:21:21,120
Yes, thank you for your comments.
182
00:21:21,460 --> 00:21:25,590
Coming to you live from Wonderland,
this has been Park Sung Hwan from SBC.
183
00:21:25,600 --> 00:21:28,430
- Cut!
- Thank you.
184
00:21:28,430 --> 00:21:30,720
- Excuse me.
- Yes?
185
00:21:30,890 --> 00:21:34,670
The reporters are talking as if the circus
didn't take the proper safety precautions.
186
00:21:34,670 --> 00:21:38,370
- Could there have been another cause?
- The animal cages are very old.
187
00:21:38,400 --> 00:21:40,980
We, at Wonder Circus, have made several
requests for new cages to Wonderland.
188
00:21:40,980 --> 00:21:43,550
- So the cages haven't been swapped out yet?
- No, they haven't.
189
00:21:43,550 --> 00:21:47,160
- Can you please include that in your report?
- Ms. Jang Ha Na?
190
00:21:49,800 --> 00:21:52,820
- Will you please come with us?
- To where?
191
00:21:52,820 --> 00:21:56,260
- Director Goo would like to see you.
- Director Goo?
192
00:21:56,610 --> 00:21:58,290
Who's that?
193
00:21:58,290 --> 00:22:01,660
- I'd like to speak to the reporter first.
- You can speak to our Director instead.
194
00:22:01,660 --> 00:22:03,440
He's the person in charge.
195
00:22:16,060 --> 00:22:17,620
Director Goo.
196
00:22:20,690 --> 00:22:24,670
Hello, my name is Jang Ha Na, the newly
appointed leader of Wonder Circus.
197
00:22:24,670 --> 00:22:27,720
I'm the late Leader Jang Pil Sung's daughter.
198
00:22:36,670 --> 00:22:39,170
You must've been quite shocked earlier.
199
00:22:39,170 --> 00:22:41,660
I just landed from Las Vegas myself...
200
00:23:01,720 --> 00:23:04,010
What... what are you doing?
201
00:23:05,520 --> 00:23:07,640
Why are you being like this?
202
00:23:09,310 --> 00:23:12,800
What are you doing?
Let go of me.
203
00:23:17,610 --> 00:23:21,340
- That's what I thought.
- I said, let go of me!
204
00:23:25,070 --> 00:23:29,560
Pulse is normal, temperature is normal,
and breathing is also normal.
205
00:23:29,590 --> 00:23:33,220
- What did you say?
- My blood pressure is a little high.
206
00:23:34,780 --> 00:23:38,190
That's understandable though
since this situation is quite annoying.
207
00:23:38,970 --> 00:23:41,260
- Look...
- You can leave.
208
00:23:41,260 --> 00:23:42,670
Excuse me?
209
00:23:44,690 --> 00:23:46,600
Why did you ask to see me?
210
00:23:46,600 --> 00:23:48,780
Didn't you call me down here
to talk to me about the gorilla?
211
00:23:48,780 --> 00:23:50,100
Gorilla?
212
00:23:52,540 --> 00:23:55,140
I planned on talking to you
regarding that matter myself.
213
00:23:55,140 --> 00:23:58,020
- My circus troupe...
- Your circus troupe is fired.
214
00:23:58,060 --> 00:24:01,260
- Excuse me?
- Our contract has been terminated.
215
00:24:02,050 --> 00:24:04,080
What do you mean, terminated?
216
00:24:05,830 --> 00:24:09,810
If this is about what happened earlier,
then Wonderland is also responsible...
217
00:24:10,220 --> 00:24:12,690
Yes, we're partly responsible for it.
218
00:24:14,630 --> 00:24:16,490
Then why are you kicking us out?
219
00:24:16,490 --> 00:24:19,670
- The terms of our contract aren't over yet.
- I know.
220
00:24:19,710 --> 00:24:22,820
My legal team will pay the cancellation fee,
so you can take that and leave.
221
00:24:22,820 --> 00:24:25,380
But I'm asking why you want us out.
222
00:24:26,750 --> 00:24:29,620
The performance is lousy,
and the parade is lousy, too.
223
00:24:30,220 --> 00:24:32,330
Are you aware that the ticket sales
are also lousy?
224
00:24:32,330 --> 00:24:35,400
It would be better for us to pay the fee
and send you guys out of here.
225
00:24:36,660 --> 00:24:38,470
My guest is leaving.
226
00:24:39,190 --> 00:24:41,170
No, the guest is not leaving.
227
00:24:41,170 --> 00:24:44,890
- What do you think you're doing?
- What is it that you think you're doing?
228
00:24:44,890 --> 00:24:47,060
- What?
- Look here.
229
00:24:47,940 --> 00:24:50,000
Director Goo Seo Jin?
230
00:24:50,010 --> 00:24:53,130
Wonder Circus is a part of
Wonderland's history, and its identity.
231
00:24:53,130 --> 00:24:56,220
We got our start alongside
Wonderland back in 1975.
232
00:24:56,220 --> 00:24:58,320
You should know that my father
and his circus had a huge role
233
00:24:58,320 --> 00:25:01,270
in helping Wonderland become
the successful place that it is today.
234
00:25:01,270 --> 00:25:03,140
But what are you saying to me?
235
00:25:03,150 --> 00:25:04,560
It's lousy?
236
00:25:04,570 --> 00:25:05,880
Lousy?
237
00:25:07,480 --> 00:25:11,320
The words you just said...
take them back right now.
238
00:25:12,060 --> 00:25:16,330
Okay, I take them back right now,
so please leave.
239
00:25:16,330 --> 00:25:17,510
What?
240
00:25:17,890 --> 00:25:20,490
Take back what you said about
the parade being lousy, too.
241
00:25:20,850 --> 00:25:22,870
Okay, I take back those words, too.
242
00:25:22,870 --> 00:25:25,870
I take back everything I said
except for terminating the contract.
243
00:25:25,870 --> 00:25:28,310
So please leave.
244
00:25:29,830 --> 00:25:35,200
I know that our circus troupe isn't
up to the current trend and standards.
245
00:25:36,320 --> 00:25:38,030
I'm going to change it.
246
00:25:38,030 --> 00:25:41,680
I come from the Cirque du Soleil background,
and I was their flying trapeze act.
247
00:25:41,680 --> 00:25:44,470
I will reformat everything
and update our performance.
248
00:25:44,470 --> 00:25:46,380
Sounds like it'll be a nice performance.
249
00:25:47,290 --> 00:25:48,950
Go and knock yourself out.
250
00:25:48,950 --> 00:25:52,020
But do it anywhere else
except for here at Wonderland.
251
00:25:52,430 --> 00:25:54,530
Look here, Director Goo Seo Jin.
252
00:25:54,530 --> 00:25:58,510
How can a person be so selfish and
make such a sudden decision like this?
253
00:25:58,510 --> 00:26:01,200
Because I have the power to do it.
254
00:26:25,380 --> 00:26:27,730
What did they say?
It's broken, isn't it?
255
00:26:27,730 --> 00:26:31,000
No, they said that it's perfectly fine.
256
00:26:31,940 --> 00:26:34,600
- I'm perfectly fine, too.
- Excuse me?
257
00:26:34,600 --> 00:26:38,370
That woman had nothing to do
with my MSP level.
258
00:26:38,760 --> 00:26:41,600
So why did my MSP spike as high
as it did earlier?
259
00:26:41,600 --> 00:26:46,910
Come on, I told you that I was right.
It was because you were in shock.
260
00:26:49,910 --> 00:26:54,060
I just have a bad feeling
about today.
261
00:26:56,530 --> 00:27:00,540
- We'll be okay, won't we?
- I doubt he'll do anything.
262
00:27:00,940 --> 00:27:05,390
He's been doing everything he can to kick us
out ever since late Leader Jang passed away.
263
00:27:05,390 --> 00:27:09,640
But think about how long our circus
has been a part of Wonderland Park.
264
00:27:10,070 --> 00:27:11,580
Right?
265
00:27:11,590 --> 00:27:17,600
I have to send my eldest to another
lesson school starting next month.
266
00:27:17,600 --> 00:27:20,620
My landlord is trying to raise
the rent on us again, too.
267
00:27:20,620 --> 00:27:22,610
Don't worry.
268
00:27:23,040 --> 00:27:26,750
And to be honest, Director Goo
doesn't have the right to kick us out.
269
00:27:26,760 --> 00:27:27,880
How so?
270
00:27:28,290 --> 00:27:31,120
You saw the video clip of Director Goo
that I shot earlier, didn't you?
271
00:27:31,540 --> 00:27:35,540
It wasn't appropriate behavior
for the owner of the park.
272
00:27:35,540 --> 00:27:37,490
If he tells us to get out
273
00:27:37,500 --> 00:27:42,210
then I'll turn Director Goo's behavior
into the hot number one news topic.
274
00:27:45,950 --> 00:27:47,750
Ha Na, what did he say?
275
00:27:47,750 --> 00:27:50,210
Did he say something to you?
276
00:27:52,680 --> 00:27:54,460
- Jin Joo.
- Yeah?
277
00:27:54,460 --> 00:27:58,000
- Let me see your cellphone.
- My cellphone?
278
00:28:13,610 --> 00:28:17,390
I really don't like having to
resort to this.
279
00:28:19,070 --> 00:28:21,620
What's your impression of it?
280
00:28:27,990 --> 00:28:30,340
I had no idea...
281
00:28:31,410 --> 00:28:33,260
that it had been to this extent.
282
00:28:36,640 --> 00:28:39,240
I had no idea that I acted like this.
283
00:28:39,240 --> 00:28:43,550
- Well...
- I was truly pathetic.
284
00:28:43,550 --> 00:28:47,240
Well, you were in shock,
so it's understandable.
285
00:28:47,240 --> 00:28:49,330
Let's extend the contract.
286
00:28:52,820 --> 00:28:56,070
Bring me a new contract for
Wonder Circus.
287
00:29:01,390 --> 00:29:03,430
Let me...
288
00:29:04,130 --> 00:29:06,550
be alone for a little bit.
289
00:29:06,550 --> 00:29:07,910
Excuse me?
290
00:29:09,950 --> 00:29:11,390
Sure.
291
00:29:12,370 --> 00:29:17,090
- I need the phone back.
- How could I be such a piece of trash?
292
00:29:17,090 --> 00:29:19,590
There's no need to compare
yourself to trash.
293
00:29:21,850 --> 00:29:24,000
- The phone...
- Let me...
294
00:29:25,130 --> 00:29:27,340
be alone for a little bit.
295
00:29:28,050 --> 00:29:29,980
Please, I'm begging you.
296
00:29:33,600 --> 00:29:34,790
Sure.
297
00:29:35,270 --> 00:29:38,720
Then I beg you to take
good care of my end, as well.
298
00:29:48,800 --> 00:29:50,780
Excuse me?
Really?
299
00:29:51,850 --> 00:29:53,750
Yes, Director Goo.
300
00:29:54,420 --> 00:29:55,650
Excuse me.
301
00:29:56,140 --> 00:29:59,740
I'll be by shortly with the new contract,
so have your seal ready.
302
00:29:59,740 --> 00:30:05,620
- Yes, you'll be by shortly?
- Yes, the papers are already prepared.
303
00:30:08,650 --> 00:30:10,100
Really?
304
00:30:10,440 --> 00:30:12,830
- He's really going to extend our contract?
- Yes.
305
00:30:12,830 --> 00:30:17,520
But I told him that we'll revamp our show,
and show him a wonderful performance.
306
00:30:17,840 --> 00:30:20,770
He's not the type of person
to be so easily persuaded.
307
00:30:20,770 --> 00:30:25,560
- Did you threaten him with the video?
- What do you mean, threaten?
308
00:30:25,560 --> 00:30:29,570
I just used the video clip
to leave an impression on him.
309
00:30:30,640 --> 00:30:32,240
Leave an impression?
310
00:30:32,600 --> 00:30:37,070
That man is a sociopath.
He has no feelings.
311
00:30:37,370 --> 00:30:40,330
I heard from his own secretaries
that they've never once seen him smile
312
00:30:40,330 --> 00:30:42,590
nor have they ever seen him
feel bad about anything.
313
00:30:42,590 --> 00:30:45,940
Come on, he was close to tears
when I showed him the video.
314
00:30:45,950 --> 00:30:47,810
Let's have some faith, okay?
315
00:30:57,630 --> 00:31:01,210
Do you think we can trust her words?
Since the company director told her that?
316
00:31:01,450 --> 00:31:04,450
Come on, I doubt he'd kid around
about that.
317
00:31:04,450 --> 00:31:06,910
Signing a contract isn't child's play.
318
00:31:09,760 --> 00:31:12,340
I think he was shocked
to see his own behavior.
319
00:31:12,340 --> 00:31:16,560
He had this shocked expression on his face,
and tears were welling up in his eyes.
320
00:31:16,560 --> 00:31:18,810
He was seriously about to
start crying.
321
00:31:19,320 --> 00:31:25,140
- I did start feeling a little bad for him.
- He's really handsome up close, isn't he?
322
00:31:25,140 --> 00:31:28,680
What's this about him being a sociopath?
Is that really what the rumors say?
323
00:31:28,720 --> 00:31:31,780
- He's good looking, isn't he?
- That's not what matters right now.
324
00:31:31,780 --> 00:31:34,560
What were you even focusing on
when you took that video?
325
00:31:34,560 --> 00:31:38,540
I didn't get a close look at his face,
but I got a good look at his butt.
326
00:31:38,550 --> 00:31:41,380
His totally sexy butt.
327
00:31:41,380 --> 00:31:45,290
Who cares if he has a totally sexy butt?
It's not like it's my butt.
328
00:31:45,330 --> 00:31:48,630
I know a thing or two about
men like him...
329
00:31:48,630 --> 00:31:52,130
and guys like that act cold
because they have a lot of scars.
330
00:31:52,720 --> 00:31:55,670
Abrasive and cold...
331
00:31:55,670 --> 00:31:57,890
That's just their own
self-defense mechanism.
332
00:31:57,890 --> 00:32:01,530
Like... the thorns on a rose.
333
00:32:01,530 --> 00:32:03,740
But when a guy like that
meets the right girl
334
00:32:03,740 --> 00:32:07,300
then he becomes the sweetest,
and the most passionate kind of man.
335
00:32:07,300 --> 00:32:09,480
Passionate, my butt.
336
00:32:10,970 --> 00:32:14,540
I hope our Dae-Pal
meets the right girl soon.
337
00:32:14,540 --> 00:32:16,020
Dae-Pal?
338
00:32:16,250 --> 00:32:17,940
That's Director Goo's nickname.
339
00:32:18,340 --> 00:32:20,540
Why is his nickname, 'Dae-Pal'?
340
00:32:27,630 --> 00:32:29,700
You're so annoying.
341
00:32:35,960 --> 00:32:38,410
You actually brought the contract
just because I told you to?
342
00:32:38,410 --> 00:32:43,360
- But you told me to bring you the contract.
- I was just improvising.
343
00:32:43,360 --> 00:32:45,720
Ah... improvising.
344
00:32:46,950 --> 00:32:49,470
Delete the video clip on the phone
and return it back to her.
345
00:32:51,000 --> 00:32:54,610
I'm not the type of person who can
be had by a lousy video clip like that.
346
00:33:00,990 --> 00:33:03,920
We would've been in big trouble if
it hadn't been for your quick thinking.
347
00:33:03,920 --> 00:33:07,130
If this were to get leaked
on the internet...
348
00:33:08,140 --> 00:33:11,190
What if it were to get leaked?
What are you saying would happen?
349
00:33:11,220 --> 00:33:15,500
- Well, this is a bit...
- What about it?
350
00:33:15,500 --> 00:33:17,270
That's a bit, what?
351
00:33:17,270 --> 00:33:23,340
- Well, the part where you bite her...
- Is a bit... what?
352
00:33:24,050 --> 00:33:27,960
- Not even a guy, but a girl.
- You think I would've done that to a guy?
353
00:33:27,960 --> 00:33:29,960
I did that because she was a girl.
354
00:33:29,970 --> 00:33:32,330
That girl touched me.
355
00:33:32,830 --> 00:33:34,800
Why would I be living like this
if I could handle being touched?
356
00:33:34,800 --> 00:33:38,520
Why would I live like a zombie at my young
age when my blood flows hot in my veins!
357
00:33:38,980 --> 00:33:41,070
Don't you know?
358
00:33:41,520 --> 00:33:43,200
Forbidden from women,
forbidden from touching
359
00:33:43,200 --> 00:33:45,170
forbidden from excitement,
forbidden from passion.
360
00:33:45,430 --> 00:33:49,430
Because if I don't, then everything spins
out of control and I go crazy, then...
361
00:33:50,150 --> 00:33:51,910
Robin.
362
00:33:51,910 --> 00:33:55,150
- If that bastard rears his head...
- No, we can't have that. That would be bad!
363
00:33:55,150 --> 00:33:57,420
You've been doing so well
for the past five years.
364
00:33:57,430 --> 00:34:01,150
- You've been living almost like a saint...
- Almost like a saint?
365
00:34:01,830 --> 00:34:04,960
I've been living completely like a saint.
I've been living perfectly!
366
00:34:05,000 --> 00:34:08,570
- Do you not get what I'm saying?
- No, I get it.
367
00:34:08,600 --> 00:34:10,210
I'm very well aware.
368
00:34:10,220 --> 00:34:12,330
I'm a complete idiot.
369
00:34:13,050 --> 00:34:16,970
I know exactly the predicament you're in.
I'm very sorry.
370
00:34:17,470 --> 00:34:19,520
I'm a man, too.
371
00:34:21,430 --> 00:34:23,630
You think this isn't humiliating for me?
372
00:34:26,540 --> 00:34:29,150
Delete the video from the
memory card.
373
00:34:29,150 --> 00:34:32,610
- And get rid of the circus troupe.
- Yes, Sir.
374
00:34:45,490 --> 00:34:47,910
So pretty.
375
00:34:51,660 --> 00:34:54,200
- Wow, that's what we'll be doing?
- Yes.
376
00:34:54,210 --> 00:34:58,780
But instead of a traditional circus act,
it's going to be more like a musical.
377
00:34:58,790 --> 00:35:01,640
Music and dancing will be
integrated into our act.
378
00:35:01,640 --> 00:35:05,930
That sounds like a great idea, but
over 50% of our audience is children
379
00:35:05,930 --> 00:35:08,440
so it has to be something that's
on the eye level to these children.
380
00:35:08,450 --> 00:35:09,460
Yes, I know.
381
00:35:09,460 --> 00:35:12,210
That's why the acts will be choreographed
to tailor to the children's preference.
382
00:35:12,220 --> 00:35:16,830
And we're going to focus on acts like
flying acts, and such, to suit their likes.
383
00:35:16,830 --> 00:35:20,180
So you're going to accompany these
acts with complementary music?
384
00:35:20,180 --> 00:35:21,360
That's right.
385
00:35:21,870 --> 00:35:24,100
- Okay, let's give it a try.
- Let's go for it.
386
00:35:25,140 --> 00:35:26,550
Ha Na.
387
00:35:28,170 --> 00:35:31,040
- Welcome back.
- Thanks.
388
00:35:31,480 --> 00:35:34,750
Sorry for the late words of welcome.
389
00:35:34,750 --> 00:35:39,000
- It was so chaotic when you first got here.
- Yes, thanks so much for coming.
390
00:35:39,000 --> 00:35:41,800
Had you not come back, we would've
been kicked out immediately.
391
00:35:41,810 --> 00:35:43,210
Yes, you're so right.
392
00:35:43,550 --> 00:35:48,680
- I leave myself in your good hands.
- A round of applause for everyone.
393
00:35:49,340 --> 00:35:52,060
Go ahead and set your bag down.
Why do you keep carrying it around?
394
00:35:52,060 --> 00:35:54,850
Why didn't you tell me that sooner?
This bag is so heavy.
395
00:36:07,850 --> 00:36:10,060
What are you doing?
396
00:36:10,060 --> 00:36:11,990
You're going to have to empty out
the space.
397
00:36:12,000 --> 00:36:14,610
- What do you mean, empty out?
- It's an order from Director Goo.
398
00:36:14,610 --> 00:36:17,560
He told me that your contract
has been terminated.
399
00:36:18,910 --> 00:36:20,730
And he wanted me to get this
back to you.
400
00:36:27,130 --> 00:36:29,280
I gave him the benefit of the doubt...
401
00:36:29,440 --> 00:36:32,140
But he deleted the video,
and is kicking us out?
402
00:36:32,140 --> 00:36:34,080
I'm going to lose it.
403
00:36:34,080 --> 00:36:38,440
Guys like that are notorious
for never keeping their promises.
404
00:36:38,940 --> 00:36:42,270
Then what happens now?
I thought you said he was close to tears.
405
00:36:42,630 --> 00:36:44,700
No, can't be...
406
00:36:45,280 --> 00:36:48,270
- That was all just an act?
- That bastard.
407
00:36:49,610 --> 00:36:51,970
That two-faced jerk!
408
00:36:53,690 --> 00:36:56,090
A person who has two completely
different sides to them
409
00:36:56,090 --> 00:36:58,190
is said to have a dual personality.
410
00:36:58,190 --> 00:37:03,870
Those people are perfectly aware that they
have two completely different sides to them.
411
00:37:03,900 --> 00:37:08,690
They remember everything they've said,
and the different ways they've behaved.
412
00:37:08,690 --> 00:37:10,660
Like this man on the screen.
413
00:37:11,580 --> 00:37:13,290
What did you just say?
414
00:37:14,390 --> 00:37:16,020
What?
415
00:37:16,470 --> 00:37:19,760
You told me you don't remember
because you black out.
416
00:37:29,990 --> 00:37:35,900
But the people that we're here to discuss
do not remember a thing.
417
00:37:35,900 --> 00:37:41,170
What they did, who they met with,
or where they've been...
418
00:37:44,130 --> 00:37:48,460
William Stanley Milligan.
More commonly known as, Billy Milligan.
419
00:37:48,490 --> 00:37:51,250
He was born in Ohio, in 1855.
420
00:37:51,850 --> 00:37:55,050
Adelaina, a 19 year old, lesbian.
421
00:37:55,090 --> 00:37:58,380
Allen, an 18 year old, male con artist.
422
00:37:58,860 --> 00:38:02,990
Christine, a three year old
dyslexic girl from England.
423
00:38:03,030 --> 00:38:07,320
Christopher, a 13 year old male.
He's Christine's older brother.
424
00:38:07,320 --> 00:38:16,120
Tommy, Danny, Walter, Sean, David,
April, Timothy, and a teacher.
425
00:38:17,870 --> 00:38:21,750
In actuality, these 24 people...
426
00:38:22,210 --> 00:38:23,480
are all this same man.
427
00:38:23,480 --> 00:38:25,630
They're all one and the same person.
428
00:38:27,080 --> 00:38:29,200
October, 1997.
429
00:38:29,200 --> 00:38:34,110
He was arrested in Lancaster, Ohio,
for aggravated rape, and armed robbery.
430
00:38:34,120 --> 00:38:38,060
Then he asked the police this...
'What wrong have I done?'
431
00:38:38,720 --> 00:38:41,210
The police officers had differing opinions.
432
00:38:41,210 --> 00:38:44,610
That he was suffering from memory loss,
or that he was just putting on an act.
433
00:38:45,530 --> 00:38:47,290
But here's the kicker...
434
00:38:47,290 --> 00:38:52,550
Billy starts speaking in Yugoslavian,
which he has never learned before.
435
00:38:52,550 --> 00:38:55,920
Then he starts freely showing
Houdini's escape techniques
436
00:38:55,920 --> 00:38:57,850
which no one else
has been able to figure out.
437
00:38:58,240 --> 00:39:00,880
How could these events be possible?
438
00:39:03,620 --> 00:39:08,410
As a young child,
Billy was severely abused by his godfather.
439
00:39:08,410 --> 00:39:09,960
It was horrifying.
440
00:39:10,440 --> 00:39:15,110
So Billy tells himself this...
'Those horrible things didn't happen to me.'
441
00:39:15,140 --> 00:39:19,180
Those things happened to
Timmy, Danny, and Walter.
442
00:39:19,210 --> 00:39:20,990
Then he tells himself something else.
443
00:39:21,380 --> 00:39:26,120
That Raymond and Steve
would get revenge for him.
444
00:39:27,560 --> 00:39:33,930
And those characters commit rape, battery,
and even murder in place of Billy.
445
00:39:35,300 --> 00:39:38,140
[Dissociative Identity Disorder]
446
00:39:38,140 --> 00:39:44,680
People with two, three, four...
or even up to 24 multiple personalities
447
00:39:44,680 --> 00:39:49,160
are labeled with the term, 'DID,
or 'Dissociative Identity Disorder'.
448
00:39:49,160 --> 00:39:51,570
This Dissociative Identity Disorder
449
00:39:51,570 --> 00:39:54,270
is also commonly known as,
Multiple Personality Disorder.
450
00:40:02,450 --> 00:40:06,210
Doctor Kang, this is code blue.
Please call me back immediately.
451
00:40:15,920 --> 00:40:20,750
- Has Doctor Kang called back yet?
- No, not yet.
452
00:40:22,850 --> 00:40:26,540
And the Chairman?
Have you heard from him at all?
453
00:40:26,550 --> 00:40:29,160
No... not yet.
454
00:40:33,160 --> 00:40:35,060
[Doctor Kang Hee Ae]
455
00:40:36,070 --> 00:40:39,010
- Doctor Kang!
- What do you mean, it's code blue?
456
00:40:39,010 --> 00:40:43,010
- What happened?
- I nearly died.
457
00:40:44,790 --> 00:40:47,080
Where are you?
I'll come to you right now.
458
00:40:47,080 --> 00:40:49,310
Okay, I actually...
459
00:40:50,700 --> 00:40:52,880
I had something to talk to you about.
460
00:41:11,360 --> 00:41:13,380
Listen to me carefully, Seo Jin.
461
00:41:17,820 --> 00:41:19,570
Are you...
462
00:41:20,660 --> 00:41:22,660
serious about that?
463
00:41:26,190 --> 00:41:29,870
What if it becomes dangerous again
like five years ago?
464
00:41:29,870 --> 00:41:32,290
No, not at all.
465
00:41:32,290 --> 00:41:35,140
It's not dangerous,
and you're not going to die, either.
466
00:41:35,140 --> 00:41:36,460
You can trust me.
467
00:41:40,560 --> 00:41:45,520
I've found the safest, and
most perfect method of treatment.
468
00:41:45,520 --> 00:41:48,490
Your illness will be completely healed...
469
00:41:50,290 --> 00:41:53,150
and you'll be free, Goo Seo Jin.
470
00:41:53,900 --> 00:41:55,410
Director Goo!
471
00:41:56,860 --> 00:41:58,460
Seo Jin.
472
00:41:58,460 --> 00:42:01,460
I'll come right now.
473
00:42:04,170 --> 00:42:06,120
Get the car ready.
474
00:42:22,370 --> 00:42:24,020
What business are you here for?
475
00:42:24,030 --> 00:42:26,820
- I'm here to see Director Goo Seo Jin.
- Do you have an appointment?
476
00:42:26,820 --> 00:42:30,280
No, but I'm sure that
Director Goo would want to see me.
477
00:42:33,980 --> 00:42:35,650
Director Goo.
478
00:42:35,680 --> 00:42:37,690
- Take care of her.
- Yes, Sir.
479
00:42:37,690 --> 00:42:40,420
Ms. Jang Ha Na.
Why don't you speak to me instead?
480
00:42:54,660 --> 00:42:56,830
Get in.
Get in the car and talk.
481
00:42:59,220 --> 00:43:00,820
Drive.
482
00:43:04,940 --> 00:43:08,900
Director Goo has an extremely
urgent matter to get to.
483
00:43:17,250 --> 00:43:19,210
Where are you going?
484
00:43:34,180 --> 00:43:39,530
I've found the safest, and
most perfect method of treatment.
485
00:43:47,990 --> 00:43:50,750
Case number 101484.
486
00:43:53,900 --> 00:43:57,300
If today's treatment is successful...
487
00:43:58,440 --> 00:44:00,870
then this will be the final recording.
488
00:44:04,170 --> 00:44:07,390
Patient's name is Goo Seo Jin.
489
00:44:07,880 --> 00:44:12,680
His illness...
Dissociative Identity Disorder.
490
00:44:17,960 --> 00:44:22,770
Mister... don't lose that car,
and I'll pay you double.
491
00:44:22,770 --> 00:44:24,030
Yes, Ma'am.
492
00:44:29,310 --> 00:44:31,260
15 years ago...
493
00:44:31,260 --> 00:44:34,820
his alter ego, Robin,
makes his first appearance.
494
00:44:34,820 --> 00:44:37,510
If the normal signs of illness
for a DID patient are the differentiating
495
00:44:37,510 --> 00:44:40,800
personalities of moral Jekyll,
and volatile alter ego, Hyde....
496
00:44:41,150 --> 00:44:45,910
then Goo Seo Jin and Robin
would be the opposite.
497
00:45:09,440 --> 00:45:11,490
Come in.
498
00:45:35,610 --> 00:45:37,520
You and I need to talk.
499
00:45:40,180 --> 00:45:41,860
You can't go in there.
500
00:45:41,860 --> 00:45:45,370
- Is this his property or something?
- Yes, this place belongs to Director Goo.
501
00:45:45,830 --> 00:45:48,150
Because this is the
Wonder Group Hospital Foundation.
502
00:46:11,420 --> 00:46:12,860
Okay, fine.
503
00:46:12,860 --> 00:46:15,100
I won't step a single foot on
your property.
504
00:46:15,960 --> 00:46:18,260
You've picked the wrong girl
to mess with.
505
00:46:26,010 --> 00:46:28,530
You'll be free, Goo Seo Jin.
506
00:46:28,870 --> 00:46:30,730
Let's not get our hopes up.
507
00:46:32,470 --> 00:46:34,820
Don't get your hopes up, Goo Seo Jin.
508
00:47:29,040 --> 00:47:32,010
She's completely insane.
509
00:47:39,770 --> 00:47:41,880
Where does she think she's going?
510
00:48:06,700 --> 00:48:08,370
Please excuse me.
511
00:48:08,370 --> 00:48:11,510
I know that you must be quite shocked,
but I'm in a bit of a rush.
512
00:49:19,670 --> 00:49:21,970
Please save me!
513
00:49:21,970 --> 00:49:25,330
Please save me!
Save me!
514
00:49:45,500 --> 00:49:47,340
No...
515
00:49:52,200 --> 00:49:53,920
No...
516
00:49:55,280 --> 00:49:57,050
No!
517
00:50:32,360 --> 00:50:34,310
Save me...
518
00:50:34,620 --> 00:50:38,780
Someone... please save me.
519
00:53:22,010 --> 00:53:23,580
Ha Na.
520
00:53:24,180 --> 00:53:25,640
Ha Na.
521
00:53:27,850 --> 00:53:29,490
Ha Na.
522
00:53:29,820 --> 00:53:32,300
Ha Na, can you see me?
523
00:53:35,210 --> 00:53:37,940
Hi, Eun Chang.
524
00:53:39,460 --> 00:53:41,250
Yes, Ha Na.
525
00:53:42,600 --> 00:53:45,370
- Where am I?
- You're in the hospital.
526
00:53:46,860 --> 00:53:48,390
Are you okay?
527
00:53:51,630 --> 00:53:54,220
What were you doing at
Hankyeol Hospital?
528
00:53:55,170 --> 00:53:57,520
Hankyeol Hospital?
529
00:53:59,990 --> 00:54:02,380
Because of that Director Goo Seo Jin.
530
00:54:09,070 --> 00:54:10,570
No, don't get up.
531
00:54:12,820 --> 00:54:14,890
There was...
532
00:54:15,300 --> 00:54:18,270
- someone on the ground.
- Who?
533
00:54:18,270 --> 00:54:20,630
I don't know who it was.
534
00:54:20,640 --> 00:54:22,960
Then something definitely
must've happened.
535
00:54:22,960 --> 00:54:25,210
The police were all over the place.
536
00:54:25,740 --> 00:54:28,670
How did you end up in the water?
537
00:54:29,820 --> 00:54:33,090
- The water?
- Don't you remember?
538
00:54:33,090 --> 00:54:35,380
The pool of water in front
of the research lab building!
539
00:54:35,380 --> 00:54:37,630
That's where you were found.
540
00:54:38,280 --> 00:54:39,810
I was?
541
00:54:51,580 --> 00:54:53,350
Then...
542
00:54:54,160 --> 00:54:56,980
that wasn't a dream?
543
00:55:09,970 --> 00:55:12,880
- Six hours?
- Yes.
544
00:55:13,350 --> 00:55:18,090
Six hours have passed since
you left to go to Hankyeol Hospital.
545
00:55:20,770 --> 00:55:24,630
You don't... remember?
546
00:55:25,380 --> 00:55:27,700
Please save me!
Save me!
547
00:55:36,130 --> 00:55:37,970
No, I don't.
548
00:55:38,150 --> 00:55:39,740
I don't remember.
549
00:55:39,980 --> 00:55:43,100
I saw my MSP spiking to 150.
550
00:55:44,450 --> 00:55:47,020
Then I think I lost
consciousness after that.
551
00:55:48,870 --> 00:55:50,650
No, can't be...
552
00:55:51,450 --> 00:55:53,580
- Robin...
- No, we don't know that yet!
553
00:55:53,580 --> 00:55:56,800
Nothing has been confirmed, so please...
554
00:56:13,660 --> 00:56:15,470
Was it...
555
00:56:16,870 --> 00:56:19,620
really you?
556
00:56:22,440 --> 00:56:24,290
Were you...
557
00:56:25,310 --> 00:56:30,070
really the one that rescued me?
558
00:56:30,890 --> 00:56:32,500
Rescue?
559
00:56:32,500 --> 00:56:35,140
You jumped in the water after me...
560
00:56:35,730 --> 00:56:38,300
I jumped in the water?
561
00:56:38,300 --> 00:56:39,710
and...
562
00:56:40,950 --> 00:56:43,150
you rescued me?
563
00:56:45,040 --> 00:56:47,020
Rescue.
564
00:56:47,610 --> 00:56:51,270
Goo Seo Jin's Hyde, Robin.
565
00:56:56,850 --> 00:57:00,280
Robin was born out of the
sense of guilt that Goo Seo Jin felt...
566
00:57:03,290 --> 00:57:05,570
and thus, Robin rescues...
567
00:57:05,570 --> 00:57:07,680
and protects.
568
00:57:18,660 --> 00:57:20,390
I...
569
00:57:23,630 --> 00:57:25,630
rescued you?
570
00:57:32,460 --> 00:57:34,000
Robin...
571
00:57:34,850 --> 00:57:36,740
is back.
572
00:57:42,440 --> 00:57:47,070
[Have you ever been faced
with another side of yourself?]
573
00:57:47,650 --> 00:57:52,930
Subtitles by DramaFever
574
00:58:02,350 --> 00:58:06,350
Rescue you? I'm not the
type to go around rescuing woman.
575
00:58:06,350 --> 00:58:10,300
- So just leave.
- Everything's been fine for five years.
576
00:58:10,300 --> 00:58:13,740
- So why is he back?
- She's missing?
577
00:58:13,740 --> 00:58:16,660
- She's disappeared, and you're a witness.
- So that's why you need me?
578
00:58:16,670 --> 00:58:18,470
- Yeah.
- You really need me?
579
00:58:18,470 --> 00:58:20,620
- That's why I'm not doing it.
- Why don't you get off?
580
00:58:20,620 --> 00:58:22,430
- Excuse me?
- My name is Yoon Tae Joo.
581
00:58:22,430 --> 00:58:25,800
Illustration is core to hypnosis,
so it's hard to do without it.
582
00:58:25,800 --> 00:58:28,530
- I remember now.
- That necklace is yours, isn't it?
583
00:58:28,530 --> 00:58:30,930
Whether the necklace is mine or not,
or whether I rescued you or not...
584
00:58:30,930 --> 00:58:32,110
- You rescued me?
- What if I did?
585
00:58:32,110 --> 00:58:33,640
- But you said you didn't.
- What if I did!
586
00:58:33,640 --> 00:58:36,860
Could it be... Robin?
Make yourself known, if you want.
587
00:58:36,860 --> 00:58:39,760
I'm going to get rid of you
once and for all.
47546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.