All language subtitles for Hyde, jekyll me E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,630 --> 00:00:08,340 Episode 1 3 00:00:57,070 --> 00:00:59,330 My balloon! 4 00:01:01,050 --> 00:01:03,650 My balloon! 5 00:03:28,520 --> 00:03:32,540 Day after day... In every which way... 6 00:03:32,540 --> 00:03:36,830 Day after day... In every which way... 7 00:03:36,840 --> 00:03:41,700 - I'm getting better each single day. - I'm getting better each single day. 8 00:03:41,700 --> 00:03:49,050 Day after day... In every which way... 9 00:03:49,050 --> 00:03:53,780 I'm getting better each single day. 10 00:03:53,780 --> 00:03:56,770 Take one final deep breath. 11 00:04:20,350 --> 00:04:23,440 His blood pressure is 90 over 150, pulse is at 107. 12 00:04:23,440 --> 00:04:27,800 His breathing is at 29, and his MSP went up to 132. 13 00:04:27,800 --> 00:04:29,990 [MSP- Numerical index indicating pulse, blood pressure, and temperature level.] 14 00:04:35,480 --> 00:04:37,410 Yes, Doctor. 15 00:04:45,690 --> 00:04:48,800 Director Goo, are you okay? 16 00:04:48,800 --> 00:04:51,800 I'm fine. 17 00:04:51,800 --> 00:04:57,290 - Has something happened? - No, nothing's happened. 18 00:04:57,640 --> 00:05:00,970 Ugh, I thought something happened to you! 19 00:05:00,970 --> 00:05:05,880 - I will let it all down. - Please be careful. 20 00:05:08,370 --> 00:05:11,630 I will remain cautious. 21 00:05:16,730 --> 00:05:19,560 How is it? 22 00:05:21,940 --> 00:05:25,290 Blood pressure is 80 over 110, pulse is at 67, breath is at 15 23 00:05:25,290 --> 00:05:27,970 and temperature is at 36.5. It's all normal. 24 00:05:41,700 --> 00:05:43,770 This is the first time in five years... 25 00:05:44,180 --> 00:05:46,780 that my MSP has gone up to 132. 26 00:05:48,030 --> 00:05:50,690 You're fine as long as it didn't go over 150. 27 00:05:50,980 --> 00:05:54,490 There haven't been any problems lately, and Dr. Kang says that you're fine, too. 28 00:05:54,500 --> 00:05:57,790 - Have you called Dr. Kang? - Yes. 29 00:05:59,240 --> 00:06:01,990 She said she'll call you as soon as she's done with her lecture. 30 00:06:01,990 --> 00:06:03,870 She said she had to talk to you about something. 31 00:06:03,870 --> 00:06:06,830 - Talk to me about something? - Yes, it seemed important. 32 00:06:10,230 --> 00:06:12,770 Did you tell her about my dream? 33 00:06:12,770 --> 00:06:17,430 After comparing your dream to Freud's psychoanalysis theory 34 00:06:17,430 --> 00:06:19,980 she seems to think that it was a very lucky dream. 35 00:06:20,010 --> 00:06:22,050 Freud wasn't a dream interpreter. 36 00:06:22,050 --> 00:06:24,610 Don't make up stories just to reassure me. 37 00:06:24,610 --> 00:06:27,160 It just makes me sound more OCD. (Obsessive Compulsive Disorder) 38 00:06:28,660 --> 00:06:32,990 I once came into some good luck after dreaming about someone getting hurt. 39 00:06:34,580 --> 00:06:38,270 - It wasn't me. - Excuse me? 40 00:06:38,300 --> 00:06:43,180 - I'm not sure I understand. - I wasn't me in my dream. 41 00:06:43,180 --> 00:06:46,700 If it really were me, would I have put myself in danger to save someone else? 42 00:06:46,940 --> 00:06:49,500 No, you wouldn't have. 43 00:06:50,640 --> 00:06:53,650 - My MSP went over 150. - What? 44 00:06:56,330 --> 00:06:58,910 Did you really go over 150? 45 00:06:59,790 --> 00:07:02,060 It did, in my dream. 46 00:07:18,230 --> 00:07:20,980 Then what happened? 47 00:07:23,420 --> 00:07:27,310 Nothing happened, right? In your dream, did Robin... 48 00:07:30,480 --> 00:07:34,550 - Don't bring up that bastard, Robin's name. - Yes, Sir. 49 00:07:55,450 --> 00:07:59,340 [Hyde, Jekyll, and I] 50 00:08:20,910 --> 00:08:24,110 - My gift to you. - Thank you. 51 00:08:31,940 --> 00:08:34,120 [The fantastical world of Wonderland welcomes you.] 52 00:09:13,020 --> 00:09:15,180 Please give it back. 53 00:09:19,870 --> 00:09:21,790 No, don't cry. 54 00:09:22,400 --> 00:09:25,170 - Ban any usage of balloons today. - Ban the balloons. 55 00:09:26,870 --> 00:09:29,240 - Ban any sales of balloons today. - Ban sales. 56 00:09:29,530 --> 00:09:32,520 - Ban any dancing. - Ban dancing. 57 00:09:36,770 --> 00:09:39,910 - That thing over there... ban it. - Ban the thing. 58 00:09:40,580 --> 00:09:44,270 - But that brings in huge sales. - Ban any sales of it today. 59 00:09:45,450 --> 00:09:47,370 Ban any sales. 60 00:09:47,370 --> 00:09:49,990 Okay, kids. Look this way. 61 00:09:57,070 --> 00:10:00,330 [Director Ryu Seung Yeon wishes all the beautiful children a great day!] 62 00:10:04,880 --> 00:10:08,750 Okay, time for a picture. One, two, three. 63 00:10:12,220 --> 00:10:13,780 I'll be right back, okay? 64 00:10:18,300 --> 00:10:21,660 - Did you register this event? - Come on, don't be like that. 65 00:10:21,660 --> 00:10:24,630 - You're embarrassing me in front of the kids. - Get out. 66 00:10:24,660 --> 00:10:26,790 - What? - You heard me. 67 00:10:27,790 --> 00:10:31,090 All balloons are banned for the day. 68 00:10:31,560 --> 00:10:35,070 - Balloons are banned? Since when? - Since today. 69 00:10:35,070 --> 00:10:37,430 - In an amusement park? - It's my amusement park. 70 00:10:37,680 --> 00:10:40,350 - Balloons are dangerous? - It's dangerous, and it's bad luck. 71 00:10:40,360 --> 00:10:42,000 And it's childish. 72 00:10:42,010 --> 00:10:45,840 'To all the beautiful children... I wish you a great day'? 73 00:10:46,420 --> 00:10:48,240 Are you out of your mind? 74 00:10:49,390 --> 00:10:53,090 It's a charity event. What do you have against it? 75 00:10:53,100 --> 00:10:55,050 It's not that I don't like it, but it hurts me. 76 00:10:55,050 --> 00:10:57,210 It hurts me to see those kids being put to your use. 77 00:10:57,210 --> 00:10:59,770 - You know that I have a weak heart. - Director Goo. 78 00:10:59,770 --> 00:11:02,020 What's taking you so long to get rid of those balloons? 79 00:11:03,860 --> 00:11:06,830 Okay, just give me a minute. 80 00:11:08,970 --> 00:11:10,990 - Children? - Yes. 81 00:11:11,020 --> 00:11:13,910 Should we take the train and go get some yummy lunch? 82 00:11:13,910 --> 00:11:16,750 - Yes! - Okay, let's go! 83 00:11:16,750 --> 00:11:18,360 Let's go! 84 00:11:30,990 --> 00:11:34,370 - Organize a Customer Appreciation Event. - Customer Appreciation Event? 85 00:11:34,370 --> 00:11:36,510 - For whom? - For 10,000 underprivileged children. 86 00:11:36,510 --> 00:11:37,880 Ten thousand? 87 00:11:39,190 --> 00:11:43,320 Ah... you want it to be a bigger event than Director Ryu Seung Yeon's? 88 00:11:49,830 --> 00:11:51,870 Run! 89 00:12:01,950 --> 00:12:03,490 What's that? 90 00:12:32,660 --> 00:12:35,670 Mister, please help me! 91 00:12:38,690 --> 00:12:40,920 Mister, please save me! 92 00:12:55,380 --> 00:12:57,060 Director Goo! 93 00:12:57,600 --> 00:13:01,100 - Help me up! - Help him up! Be careful! 94 00:13:06,580 --> 00:13:08,760 Director Goo, put this on. 95 00:13:08,760 --> 00:13:10,290 Quickly. 96 00:14:00,650 --> 00:14:03,270 Why is there so much traffic when we're almost there? 97 00:14:05,350 --> 00:14:07,390 Here's your breaking news. 98 00:14:07,390 --> 00:14:10,080 At the Wonderland Amusement Park... 99 00:14:10,370 --> 00:14:12,090 A gorilla? 100 00:14:13,270 --> 00:14:15,860 At Wonderland? Right now? 101 00:14:17,760 --> 00:14:21,580 Director Goo is about to pass out right now. 102 00:14:21,580 --> 00:14:22,970 Okay, I got it. 103 00:14:28,300 --> 00:14:32,610 Our Seo Jin already has such a weak heart. 104 00:14:35,820 --> 00:14:38,430 - Children. - Yes? 105 00:14:38,430 --> 00:14:41,930 - We just came from Wonderland, didn't we? - Yes. 106 00:14:41,930 --> 00:14:45,490 Had we stayed any longer, we could've been in real big trouble. 107 00:14:46,160 --> 00:14:50,620 Let's give Director Goo Seo Jin a round of applause for saving us. 108 00:15:02,410 --> 00:15:04,110 Are you okay? 109 00:15:10,690 --> 00:15:13,140 - Give me the walkie-talkie. - Yes, Sir. 110 00:15:17,280 --> 00:15:21,680 Are the rescuers on the way? Guards, have you figured out the location? 111 00:15:21,720 --> 00:15:24,020 Trainers, do you have the tranquilizer? 112 00:15:24,020 --> 00:15:26,240 Yes, Sir. We have it ready. 113 00:16:19,350 --> 00:16:21,180 Bing-Bing! 114 00:16:32,970 --> 00:16:34,950 Bing-Bing! 115 00:16:34,950 --> 00:16:37,460 - What's she doing? Get her out of there! - Yes, Sir. 116 00:16:37,460 --> 00:16:39,670 Get her out of there! 117 00:16:43,320 --> 00:16:45,510 What is this? What's going on here? 118 00:16:49,980 --> 00:16:51,530 Director Goo! 119 00:16:52,240 --> 00:16:55,480 Director Goo! Breathe! 120 00:17:10,260 --> 00:17:11,780 Director Goo. 121 00:17:12,080 --> 00:17:14,550 Director Goo! Breathe! 122 00:17:15,310 --> 00:17:17,200 Bing-Bing! 123 00:17:17,200 --> 00:17:19,210 Have you been well? 124 00:17:51,130 --> 00:17:52,690 What is this? 125 00:17:53,070 --> 00:17:54,630 What's happening? 126 00:18:01,480 --> 00:18:04,910 Just in case, I've sent all the guests who were on the scene over to the hospital. 127 00:18:04,910 --> 00:18:06,520 Check and make sure that this thing isn't broken. 128 00:18:12,770 --> 00:18:15,540 Doctor Kang, this is code blue. Please call me back right away. 129 00:18:16,360 --> 00:18:18,630 Code blue? 130 00:18:18,640 --> 00:18:21,170 My MSP almost went over 150. 131 00:18:21,660 --> 00:18:24,730 It almost went over, or did it go over? 132 00:18:24,730 --> 00:18:27,030 It almost went over at 148. 133 00:18:27,610 --> 00:18:29,790 Let me see the vital posts. 134 00:18:30,270 --> 00:18:32,770 Forget it. Stop overreacting. 135 00:18:34,600 --> 00:18:38,110 What did you have for lunch yesterday? 136 00:18:38,110 --> 00:18:40,430 You're banned from overreacting. 137 00:18:40,430 --> 00:18:42,460 What did you have to eat? 138 00:18:44,410 --> 00:18:46,580 Vegetable bibimbap. 139 00:18:49,140 --> 00:18:50,920 Robin. 140 00:18:51,370 --> 00:18:53,330 Listen to me carefully, Robin. 141 00:18:53,470 --> 00:18:55,790 For lunch yesterday... 142 00:18:55,790 --> 00:18:59,790 we did not have the vegetable bibimbap. 143 00:19:00,300 --> 00:19:03,070 It was beef bibimbap. 144 00:19:06,190 --> 00:19:09,870 Beef was at dinner, and we had vegetables at lunch. 145 00:19:09,870 --> 00:19:13,300 Yes, you're right! 146 00:19:13,300 --> 00:19:15,010 I apologize. 147 00:19:19,070 --> 00:19:20,460 I'm sorry, Director Goo. 148 00:19:20,460 --> 00:19:23,720 I know that you were shocked enough that your MP3... 149 00:19:24,170 --> 00:19:26,620 I mean, your MSP must've been up pretty high. 150 00:19:26,620 --> 00:19:29,270 - It wasn't because I was in shock. - Excuse me? 151 00:19:29,300 --> 00:19:31,880 My MSP didn't get up to 148 because I was in shock. 152 00:19:34,160 --> 00:19:36,450 Mister, please save me! 153 00:19:37,780 --> 00:19:40,870 That's when I felt shocked, and in danger. 154 00:19:42,330 --> 00:19:44,770 But my MSP was at 130 then. 155 00:19:46,420 --> 00:19:50,630 - That's not when my MSP spiked to 148. - Then when was it? 156 00:19:51,200 --> 00:19:53,070 Bing-Bing! 157 00:20:00,610 --> 00:20:03,470 It was when the gorilla jumped at that woman. 158 00:20:05,240 --> 00:20:09,360 - Is she someone you know? - No, not at all. 159 00:20:09,360 --> 00:20:11,390 That's what's so strange about it. 160 00:20:11,390 --> 00:20:15,370 It's not like the gorilla was jumping at me, and it was a safe distance away from me. 161 00:20:16,630 --> 00:20:18,570 Yes, that is strange. 162 00:20:18,970 --> 00:20:20,720 That woman... 163 00:20:22,100 --> 00:20:23,440 Bring her to me. 164 00:20:23,440 --> 00:20:28,290 An incident of a gorilla's escape just occurred at Wonderland Amusement Park. 165 00:20:28,290 --> 00:20:29,820 But the incident was safely rectified 166 00:20:29,820 --> 00:20:33,270 without any harm inflicted on anyone thanks to the act of one brave woman. 167 00:20:33,690 --> 00:20:36,960 Let's meet Ms. Jang Ha Na, who transformed this dangerous incident 168 00:20:36,960 --> 00:20:39,390 into a completely shocking and unexpected turn of events. 169 00:20:39,390 --> 00:20:43,660 Ms. Jang Ha Na is the newly appointed leader of this country's last remaining circus 170 00:20:43,670 --> 00:20:47,260 Wonder Circus, and she's also the daughter of the late, Leader Jang Pil Sung. 171 00:20:47,640 --> 00:20:50,070 - Hello. - Yes, hello. 172 00:20:50,110 --> 00:20:52,980 First, as the newly appointed leader of Wonder Circus 173 00:20:52,990 --> 00:20:57,100 I'd like to deeply apologize for the unfortunate incident. 174 00:20:57,100 --> 00:20:59,570 I will make sure that such an event never occurs again. 175 00:21:00,370 --> 00:21:02,700 We heard that you came back from the States today. 176 00:21:02,700 --> 00:21:06,740 How is it possible that the gorilla became so tame as soon as it saw you? 177 00:21:06,740 --> 00:21:09,340 I don't know if it's because I've been caring for it since it was born 178 00:21:09,340 --> 00:21:11,470 but I think that Bing-Bing thinks of me as its mother. 179 00:21:11,470 --> 00:21:15,060 You haven't seen it in several years, and it still recognized you right away? 180 00:21:15,060 --> 00:21:19,070 Yes, I was pretty touched by Bing-Bing myself. 181 00:21:19,070 --> 00:21:21,120 Yes, thank you for your comments. 182 00:21:21,460 --> 00:21:25,590 Coming to you live from Wonderland, this has been Park Sung Hwan from SBC. 183 00:21:25,600 --> 00:21:28,430 - Cut! - Thank you. 184 00:21:28,430 --> 00:21:30,720 - Excuse me. - Yes? 185 00:21:30,890 --> 00:21:34,670 The reporters are talking as if the circus didn't take the proper safety precautions. 186 00:21:34,670 --> 00:21:38,370 - Could there have been another cause? - The animal cages are very old. 187 00:21:38,400 --> 00:21:40,980 We, at Wonder Circus, have made several requests for new cages to Wonderland. 188 00:21:40,980 --> 00:21:43,550 - So the cages haven't been swapped out yet? - No, they haven't. 189 00:21:43,550 --> 00:21:47,160 - Can you please include that in your report? - Ms. Jang Ha Na? 190 00:21:49,800 --> 00:21:52,820 - Will you please come with us? - To where? 191 00:21:52,820 --> 00:21:56,260 - Director Goo would like to see you. - Director Goo? 192 00:21:56,610 --> 00:21:58,290 Who's that? 193 00:21:58,290 --> 00:22:01,660 - I'd like to speak to the reporter first. - You can speak to our Director instead. 194 00:22:01,660 --> 00:22:03,440 He's the person in charge. 195 00:22:16,060 --> 00:22:17,620 Director Goo. 196 00:22:20,690 --> 00:22:24,670 Hello, my name is Jang Ha Na, the newly appointed leader of Wonder Circus. 197 00:22:24,670 --> 00:22:27,720 I'm the late Leader Jang Pil Sung's daughter. 198 00:22:36,670 --> 00:22:39,170 You must've been quite shocked earlier. 199 00:22:39,170 --> 00:22:41,660 I just landed from Las Vegas myself... 200 00:23:01,720 --> 00:23:04,010 What... what are you doing? 201 00:23:05,520 --> 00:23:07,640 Why are you being like this? 202 00:23:09,310 --> 00:23:12,800 What are you doing? Let go of me. 203 00:23:17,610 --> 00:23:21,340 - That's what I thought. - I said, let go of me! 204 00:23:25,070 --> 00:23:29,560 Pulse is normal, temperature is normal, and breathing is also normal. 205 00:23:29,590 --> 00:23:33,220 - What did you say? - My blood pressure is a little high. 206 00:23:34,780 --> 00:23:38,190 That's understandable though since this situation is quite annoying. 207 00:23:38,970 --> 00:23:41,260 - Look... - You can leave. 208 00:23:41,260 --> 00:23:42,670 Excuse me? 209 00:23:44,690 --> 00:23:46,600 Why did you ask to see me? 210 00:23:46,600 --> 00:23:48,780 Didn't you call me down here to talk to me about the gorilla? 211 00:23:48,780 --> 00:23:50,100 Gorilla? 212 00:23:52,540 --> 00:23:55,140 I planned on talking to you regarding that matter myself. 213 00:23:55,140 --> 00:23:58,020 - My circus troupe... - Your circus troupe is fired. 214 00:23:58,060 --> 00:24:01,260 - Excuse me? - Our contract has been terminated. 215 00:24:02,050 --> 00:24:04,080 What do you mean, terminated? 216 00:24:05,830 --> 00:24:09,810 If this is about what happened earlier, then Wonderland is also responsible... 217 00:24:10,220 --> 00:24:12,690 Yes, we're partly responsible for it. 218 00:24:14,630 --> 00:24:16,490 Then why are you kicking us out? 219 00:24:16,490 --> 00:24:19,670 - The terms of our contract aren't over yet. - I know. 220 00:24:19,710 --> 00:24:22,820 My legal team will pay the cancellation fee, so you can take that and leave. 221 00:24:22,820 --> 00:24:25,380 But I'm asking why you want us out. 222 00:24:26,750 --> 00:24:29,620 The performance is lousy, and the parade is lousy, too. 223 00:24:30,220 --> 00:24:32,330 Are you aware that the ticket sales are also lousy? 224 00:24:32,330 --> 00:24:35,400 It would be better for us to pay the fee and send you guys out of here. 225 00:24:36,660 --> 00:24:38,470 My guest is leaving. 226 00:24:39,190 --> 00:24:41,170 No, the guest is not leaving. 227 00:24:41,170 --> 00:24:44,890 - What do you think you're doing? - What is it that you think you're doing? 228 00:24:44,890 --> 00:24:47,060 - What? - Look here. 229 00:24:47,940 --> 00:24:50,000 Director Goo Seo Jin? 230 00:24:50,010 --> 00:24:53,130 Wonder Circus is a part of Wonderland's history, and its identity. 231 00:24:53,130 --> 00:24:56,220 We got our start alongside Wonderland back in 1975. 232 00:24:56,220 --> 00:24:58,320 You should know that my father and his circus had a huge role 233 00:24:58,320 --> 00:25:01,270 in helping Wonderland become the successful place that it is today. 234 00:25:01,270 --> 00:25:03,140 But what are you saying to me? 235 00:25:03,150 --> 00:25:04,560 It's lousy? 236 00:25:04,570 --> 00:25:05,880 Lousy? 237 00:25:07,480 --> 00:25:11,320 The words you just said... take them back right now. 238 00:25:12,060 --> 00:25:16,330 Okay, I take them back right now, so please leave. 239 00:25:16,330 --> 00:25:17,510 What? 240 00:25:17,890 --> 00:25:20,490 Take back what you said about the parade being lousy, too. 241 00:25:20,850 --> 00:25:22,870 Okay, I take back those words, too. 242 00:25:22,870 --> 00:25:25,870 I take back everything I said except for terminating the contract. 243 00:25:25,870 --> 00:25:28,310 So please leave. 244 00:25:29,830 --> 00:25:35,200 I know that our circus troupe isn't up to the current trend and standards. 245 00:25:36,320 --> 00:25:38,030 I'm going to change it. 246 00:25:38,030 --> 00:25:41,680 I come from the Cirque du Soleil background, and I was their flying trapeze act. 247 00:25:41,680 --> 00:25:44,470 I will reformat everything and update our performance. 248 00:25:44,470 --> 00:25:46,380 Sounds like it'll be a nice performance. 249 00:25:47,290 --> 00:25:48,950 Go and knock yourself out. 250 00:25:48,950 --> 00:25:52,020 But do it anywhere else except for here at Wonderland. 251 00:25:52,430 --> 00:25:54,530 Look here, Director Goo Seo Jin. 252 00:25:54,530 --> 00:25:58,510 How can a person be so selfish and make such a sudden decision like this? 253 00:25:58,510 --> 00:26:01,200 Because I have the power to do it. 254 00:26:25,380 --> 00:26:27,730 What did they say? It's broken, isn't it? 255 00:26:27,730 --> 00:26:31,000 No, they said that it's perfectly fine. 256 00:26:31,940 --> 00:26:34,600 - I'm perfectly fine, too. - Excuse me? 257 00:26:34,600 --> 00:26:38,370 That woman had nothing to do with my MSP level. 258 00:26:38,760 --> 00:26:41,600 So why did my MSP spike as high as it did earlier? 259 00:26:41,600 --> 00:26:46,910 Come on, I told you that I was right. It was because you were in shock. 260 00:26:49,910 --> 00:26:54,060 I just have a bad feeling about today. 261 00:26:56,530 --> 00:27:00,540 - We'll be okay, won't we? - I doubt he'll do anything. 262 00:27:00,940 --> 00:27:05,390 He's been doing everything he can to kick us out ever since late Leader Jang passed away. 263 00:27:05,390 --> 00:27:09,640 But think about how long our circus has been a part of Wonderland Park. 264 00:27:10,070 --> 00:27:11,580 Right? 265 00:27:11,590 --> 00:27:17,600 I have to send my eldest to another lesson school starting next month. 266 00:27:17,600 --> 00:27:20,620 My landlord is trying to raise the rent on us again, too. 267 00:27:20,620 --> 00:27:22,610 Don't worry. 268 00:27:23,040 --> 00:27:26,750 And to be honest, Director Goo doesn't have the right to kick us out. 269 00:27:26,760 --> 00:27:27,880 How so? 270 00:27:28,290 --> 00:27:31,120 You saw the video clip of Director Goo that I shot earlier, didn't you? 271 00:27:31,540 --> 00:27:35,540 It wasn't appropriate behavior for the owner of the park. 272 00:27:35,540 --> 00:27:37,490 If he tells us to get out 273 00:27:37,500 --> 00:27:42,210 then I'll turn Director Goo's behavior into the hot number one news topic. 274 00:27:45,950 --> 00:27:47,750 Ha Na, what did he say? 275 00:27:47,750 --> 00:27:50,210 Did he say something to you? 276 00:27:52,680 --> 00:27:54,460 - Jin Joo. - Yeah? 277 00:27:54,460 --> 00:27:58,000 - Let me see your cellphone. - My cellphone? 278 00:28:13,610 --> 00:28:17,390 I really don't like having to resort to this. 279 00:28:19,070 --> 00:28:21,620 What's your impression of it? 280 00:28:27,990 --> 00:28:30,340 I had no idea... 281 00:28:31,410 --> 00:28:33,260 that it had been to this extent. 282 00:28:36,640 --> 00:28:39,240 I had no idea that I acted like this. 283 00:28:39,240 --> 00:28:43,550 - Well... - I was truly pathetic. 284 00:28:43,550 --> 00:28:47,240 Well, you were in shock, so it's understandable. 285 00:28:47,240 --> 00:28:49,330 Let's extend the contract. 286 00:28:52,820 --> 00:28:56,070 Bring me a new contract for Wonder Circus. 287 00:29:01,390 --> 00:29:03,430 Let me... 288 00:29:04,130 --> 00:29:06,550 be alone for a little bit. 289 00:29:06,550 --> 00:29:07,910 Excuse me? 290 00:29:09,950 --> 00:29:11,390 Sure. 291 00:29:12,370 --> 00:29:17,090 - I need the phone back. - How could I be such a piece of trash? 292 00:29:17,090 --> 00:29:19,590 There's no need to compare yourself to trash. 293 00:29:21,850 --> 00:29:24,000 - The phone... - Let me... 294 00:29:25,130 --> 00:29:27,340 be alone for a little bit. 295 00:29:28,050 --> 00:29:29,980 Please, I'm begging you. 296 00:29:33,600 --> 00:29:34,790 Sure. 297 00:29:35,270 --> 00:29:38,720 Then I beg you to take good care of my end, as well. 298 00:29:48,800 --> 00:29:50,780 Excuse me? Really? 299 00:29:51,850 --> 00:29:53,750 Yes, Director Goo. 300 00:29:54,420 --> 00:29:55,650 Excuse me. 301 00:29:56,140 --> 00:29:59,740 I'll be by shortly with the new contract, so have your seal ready. 302 00:29:59,740 --> 00:30:05,620 - Yes, you'll be by shortly? - Yes, the papers are already prepared. 303 00:30:08,650 --> 00:30:10,100 Really? 304 00:30:10,440 --> 00:30:12,830 - He's really going to extend our contract? - Yes. 305 00:30:12,830 --> 00:30:17,520 But I told him that we'll revamp our show, and show him a wonderful performance. 306 00:30:17,840 --> 00:30:20,770 He's not the type of person to be so easily persuaded. 307 00:30:20,770 --> 00:30:25,560 - Did you threaten him with the video? - What do you mean, threaten? 308 00:30:25,560 --> 00:30:29,570 I just used the video clip to leave an impression on him. 309 00:30:30,640 --> 00:30:32,240 Leave an impression? 310 00:30:32,600 --> 00:30:37,070 That man is a sociopath. He has no feelings. 311 00:30:37,370 --> 00:30:40,330 I heard from his own secretaries that they've never once seen him smile 312 00:30:40,330 --> 00:30:42,590 nor have they ever seen him feel bad about anything. 313 00:30:42,590 --> 00:30:45,940 Come on, he was close to tears when I showed him the video. 314 00:30:45,950 --> 00:30:47,810 Let's have some faith, okay? 315 00:30:57,630 --> 00:31:01,210 Do you think we can trust her words? Since the company director told her that? 316 00:31:01,450 --> 00:31:04,450 Come on, I doubt he'd kid around about that. 317 00:31:04,450 --> 00:31:06,910 Signing a contract isn't child's play. 318 00:31:09,760 --> 00:31:12,340 I think he was shocked to see his own behavior. 319 00:31:12,340 --> 00:31:16,560 He had this shocked expression on his face, and tears were welling up in his eyes. 320 00:31:16,560 --> 00:31:18,810 He was seriously about to start crying. 321 00:31:19,320 --> 00:31:25,140 - I did start feeling a little bad for him. - He's really handsome up close, isn't he? 322 00:31:25,140 --> 00:31:28,680 What's this about him being a sociopath? Is that really what the rumors say? 323 00:31:28,720 --> 00:31:31,780 - He's good looking, isn't he? - That's not what matters right now. 324 00:31:31,780 --> 00:31:34,560 What were you even focusing on when you took that video? 325 00:31:34,560 --> 00:31:38,540 I didn't get a close look at his face, but I got a good look at his butt. 326 00:31:38,550 --> 00:31:41,380 His totally sexy butt. 327 00:31:41,380 --> 00:31:45,290 Who cares if he has a totally sexy butt? It's not like it's my butt. 328 00:31:45,330 --> 00:31:48,630 I know a thing or two about men like him... 329 00:31:48,630 --> 00:31:52,130 and guys like that act cold because they have a lot of scars. 330 00:31:52,720 --> 00:31:55,670 Abrasive and cold... 331 00:31:55,670 --> 00:31:57,890 That's just their own self-defense mechanism. 332 00:31:57,890 --> 00:32:01,530 Like... the thorns on a rose. 333 00:32:01,530 --> 00:32:03,740 But when a guy like that meets the right girl 334 00:32:03,740 --> 00:32:07,300 then he becomes the sweetest, and the most passionate kind of man. 335 00:32:07,300 --> 00:32:09,480 Passionate, my butt. 336 00:32:10,970 --> 00:32:14,540 I hope our Dae-Pal meets the right girl soon. 337 00:32:14,540 --> 00:32:16,020 Dae-Pal? 338 00:32:16,250 --> 00:32:17,940 That's Director Goo's nickname. 339 00:32:18,340 --> 00:32:20,540 Why is his nickname, 'Dae-Pal'? 340 00:32:27,630 --> 00:32:29,700 You're so annoying. 341 00:32:35,960 --> 00:32:38,410 You actually brought the contract just because I told you to? 342 00:32:38,410 --> 00:32:43,360 - But you told me to bring you the contract. - I was just improvising. 343 00:32:43,360 --> 00:32:45,720 Ah... improvising. 344 00:32:46,950 --> 00:32:49,470 Delete the video clip on the phone and return it back to her. 345 00:32:51,000 --> 00:32:54,610 I'm not the type of person who can be had by a lousy video clip like that. 346 00:33:00,990 --> 00:33:03,920 We would've been in big trouble if it hadn't been for your quick thinking. 347 00:33:03,920 --> 00:33:07,130 If this were to get leaked on the internet... 348 00:33:08,140 --> 00:33:11,190 What if it were to get leaked? What are you saying would happen? 349 00:33:11,220 --> 00:33:15,500 - Well, this is a bit... - What about it? 350 00:33:15,500 --> 00:33:17,270 That's a bit, what? 351 00:33:17,270 --> 00:33:23,340 - Well, the part where you bite her... - Is a bit... what? 352 00:33:24,050 --> 00:33:27,960 - Not even a guy, but a girl. - You think I would've done that to a guy? 353 00:33:27,960 --> 00:33:29,960 I did that because she was a girl. 354 00:33:29,970 --> 00:33:32,330 That girl touched me. 355 00:33:32,830 --> 00:33:34,800 Why would I be living like this if I could handle being touched? 356 00:33:34,800 --> 00:33:38,520 Why would I live like a zombie at my young age when my blood flows hot in my veins! 357 00:33:38,980 --> 00:33:41,070 Don't you know? 358 00:33:41,520 --> 00:33:43,200 Forbidden from women, forbidden from touching 359 00:33:43,200 --> 00:33:45,170 forbidden from excitement, forbidden from passion. 360 00:33:45,430 --> 00:33:49,430 Because if I don't, then everything spins out of control and I go crazy, then... 361 00:33:50,150 --> 00:33:51,910 Robin. 362 00:33:51,910 --> 00:33:55,150 - If that bastard rears his head... - No, we can't have that. That would be bad! 363 00:33:55,150 --> 00:33:57,420 You've been doing so well for the past five years. 364 00:33:57,430 --> 00:34:01,150 - You've been living almost like a saint... - Almost like a saint? 365 00:34:01,830 --> 00:34:04,960 I've been living completely like a saint. I've been living perfectly! 366 00:34:05,000 --> 00:34:08,570 - Do you not get what I'm saying? - No, I get it. 367 00:34:08,600 --> 00:34:10,210 I'm very well aware. 368 00:34:10,220 --> 00:34:12,330 I'm a complete idiot. 369 00:34:13,050 --> 00:34:16,970 I know exactly the predicament you're in. I'm very sorry. 370 00:34:17,470 --> 00:34:19,520 I'm a man, too. 371 00:34:21,430 --> 00:34:23,630 You think this isn't humiliating for me? 372 00:34:26,540 --> 00:34:29,150 Delete the video from the memory card. 373 00:34:29,150 --> 00:34:32,610 - And get rid of the circus troupe. - Yes, Sir. 374 00:34:45,490 --> 00:34:47,910 So pretty. 375 00:34:51,660 --> 00:34:54,200 - Wow, that's what we'll be doing? - Yes. 376 00:34:54,210 --> 00:34:58,780 But instead of a traditional circus act, it's going to be more like a musical. 377 00:34:58,790 --> 00:35:01,640 Music and dancing will be integrated into our act. 378 00:35:01,640 --> 00:35:05,930 That sounds like a great idea, but over 50% of our audience is children 379 00:35:05,930 --> 00:35:08,440 so it has to be something that's on the eye level to these children. 380 00:35:08,450 --> 00:35:09,460 Yes, I know. 381 00:35:09,460 --> 00:35:12,210 That's why the acts will be choreographed to tailor to the children's preference. 382 00:35:12,220 --> 00:35:16,830 And we're going to focus on acts like flying acts, and such, to suit their likes. 383 00:35:16,830 --> 00:35:20,180 So you're going to accompany these acts with complementary music? 384 00:35:20,180 --> 00:35:21,360 That's right. 385 00:35:21,870 --> 00:35:24,100 - Okay, let's give it a try. - Let's go for it. 386 00:35:25,140 --> 00:35:26,550 Ha Na. 387 00:35:28,170 --> 00:35:31,040 - Welcome back. - Thanks. 388 00:35:31,480 --> 00:35:34,750 Sorry for the late words of welcome. 389 00:35:34,750 --> 00:35:39,000 - It was so chaotic when you first got here. - Yes, thanks so much for coming. 390 00:35:39,000 --> 00:35:41,800 Had you not come back, we would've been kicked out immediately. 391 00:35:41,810 --> 00:35:43,210 Yes, you're so right. 392 00:35:43,550 --> 00:35:48,680 - I leave myself in your good hands. - A round of applause for everyone. 393 00:35:49,340 --> 00:35:52,060 Go ahead and set your bag down. Why do you keep carrying it around? 394 00:35:52,060 --> 00:35:54,850 Why didn't you tell me that sooner? This bag is so heavy. 395 00:36:07,850 --> 00:36:10,060 What are you doing? 396 00:36:10,060 --> 00:36:11,990 You're going to have to empty out the space. 397 00:36:12,000 --> 00:36:14,610 - What do you mean, empty out? - It's an order from Director Goo. 398 00:36:14,610 --> 00:36:17,560 He told me that your contract has been terminated. 399 00:36:18,910 --> 00:36:20,730 And he wanted me to get this back to you. 400 00:36:27,130 --> 00:36:29,280 I gave him the benefit of the doubt... 401 00:36:29,440 --> 00:36:32,140 But he deleted the video, and is kicking us out? 402 00:36:32,140 --> 00:36:34,080 I'm going to lose it. 403 00:36:34,080 --> 00:36:38,440 Guys like that are notorious for never keeping their promises. 404 00:36:38,940 --> 00:36:42,270 Then what happens now? I thought you said he was close to tears. 405 00:36:42,630 --> 00:36:44,700 No, can't be... 406 00:36:45,280 --> 00:36:48,270 - That was all just an act? - That bastard. 407 00:36:49,610 --> 00:36:51,970 That two-faced jerk! 408 00:36:53,690 --> 00:36:56,090 A person who has two completely different sides to them 409 00:36:56,090 --> 00:36:58,190 is said to have a dual personality. 410 00:36:58,190 --> 00:37:03,870 Those people are perfectly aware that they have two completely different sides to them. 411 00:37:03,900 --> 00:37:08,690 They remember everything they've said, and the different ways they've behaved. 412 00:37:08,690 --> 00:37:10,660 Like this man on the screen. 413 00:37:11,580 --> 00:37:13,290 What did you just say? 414 00:37:14,390 --> 00:37:16,020 What? 415 00:37:16,470 --> 00:37:19,760 You told me you don't remember because you black out. 416 00:37:29,990 --> 00:37:35,900 But the people that we're here to discuss do not remember a thing. 417 00:37:35,900 --> 00:37:41,170 What they did, who they met with, or where they've been... 418 00:37:44,130 --> 00:37:48,460 William Stanley Milligan. More commonly known as, Billy Milligan. 419 00:37:48,490 --> 00:37:51,250 He was born in Ohio, in 1855. 420 00:37:51,850 --> 00:37:55,050 Adelaina, a 19 year old, lesbian. 421 00:37:55,090 --> 00:37:58,380 Allen, an 18 year old, male con artist. 422 00:37:58,860 --> 00:38:02,990 Christine, a three year old dyslexic girl from England. 423 00:38:03,030 --> 00:38:07,320 Christopher, a 13 year old male. He's Christine's older brother. 424 00:38:07,320 --> 00:38:16,120 Tommy, Danny, Walter, Sean, David, April, Timothy, and a teacher. 425 00:38:17,870 --> 00:38:21,750 In actuality, these 24 people... 426 00:38:22,210 --> 00:38:23,480 are all this same man. 427 00:38:23,480 --> 00:38:25,630 They're all one and the same person. 428 00:38:27,080 --> 00:38:29,200 October, 1997. 429 00:38:29,200 --> 00:38:34,110 He was arrested in Lancaster, Ohio, for aggravated rape, and armed robbery. 430 00:38:34,120 --> 00:38:38,060 Then he asked the police this... 'What wrong have I done?' 431 00:38:38,720 --> 00:38:41,210 The police officers had differing opinions. 432 00:38:41,210 --> 00:38:44,610 That he was suffering from memory loss, or that he was just putting on an act. 433 00:38:45,530 --> 00:38:47,290 But here's the kicker... 434 00:38:47,290 --> 00:38:52,550 Billy starts speaking in Yugoslavian, which he has never learned before. 435 00:38:52,550 --> 00:38:55,920 Then he starts freely showing Houdini's escape techniques 436 00:38:55,920 --> 00:38:57,850 which no one else has been able to figure out. 437 00:38:58,240 --> 00:39:00,880 How could these events be possible? 438 00:39:03,620 --> 00:39:08,410 As a young child, Billy was severely abused by his godfather. 439 00:39:08,410 --> 00:39:09,960 It was horrifying. 440 00:39:10,440 --> 00:39:15,110 So Billy tells himself this... 'Those horrible things didn't happen to me.' 441 00:39:15,140 --> 00:39:19,180 Those things happened to Timmy, Danny, and Walter. 442 00:39:19,210 --> 00:39:20,990 Then he tells himself something else. 443 00:39:21,380 --> 00:39:26,120 That Raymond and Steve would get revenge for him. 444 00:39:27,560 --> 00:39:33,930 And those characters commit rape, battery, and even murder in place of Billy. 445 00:39:35,300 --> 00:39:38,140 [Dissociative Identity Disorder] 446 00:39:38,140 --> 00:39:44,680 People with two, three, four... or even up to 24 multiple personalities 447 00:39:44,680 --> 00:39:49,160 are labeled with the term, 'DID, or 'Dissociative Identity Disorder'. 448 00:39:49,160 --> 00:39:51,570 This Dissociative Identity Disorder 449 00:39:51,570 --> 00:39:54,270 is also commonly known as, Multiple Personality Disorder. 450 00:40:02,450 --> 00:40:06,210 Doctor Kang, this is code blue. Please call me back immediately. 451 00:40:15,920 --> 00:40:20,750 - Has Doctor Kang called back yet? - No, not yet. 452 00:40:22,850 --> 00:40:26,540 And the Chairman? Have you heard from him at all? 453 00:40:26,550 --> 00:40:29,160 No... not yet. 454 00:40:33,160 --> 00:40:35,060 [Doctor Kang Hee Ae] 455 00:40:36,070 --> 00:40:39,010 - Doctor Kang! - What do you mean, it's code blue? 456 00:40:39,010 --> 00:40:43,010 - What happened? - I nearly died. 457 00:40:44,790 --> 00:40:47,080 Where are you? I'll come to you right now. 458 00:40:47,080 --> 00:40:49,310 Okay, I actually... 459 00:40:50,700 --> 00:40:52,880 I had something to talk to you about. 460 00:41:11,360 --> 00:41:13,380 Listen to me carefully, Seo Jin. 461 00:41:17,820 --> 00:41:19,570 Are you... 462 00:41:20,660 --> 00:41:22,660 serious about that? 463 00:41:26,190 --> 00:41:29,870 What if it becomes dangerous again like five years ago? 464 00:41:29,870 --> 00:41:32,290 No, not at all. 465 00:41:32,290 --> 00:41:35,140 It's not dangerous, and you're not going to die, either. 466 00:41:35,140 --> 00:41:36,460 You can trust me. 467 00:41:40,560 --> 00:41:45,520 I've found the safest, and most perfect method of treatment. 468 00:41:45,520 --> 00:41:48,490 Your illness will be completely healed... 469 00:41:50,290 --> 00:41:53,150 and you'll be free, Goo Seo Jin. 470 00:41:53,900 --> 00:41:55,410 Director Goo! 471 00:41:56,860 --> 00:41:58,460 Seo Jin. 472 00:41:58,460 --> 00:42:01,460 I'll come right now. 473 00:42:04,170 --> 00:42:06,120 Get the car ready. 474 00:42:22,370 --> 00:42:24,020 What business are you here for? 475 00:42:24,030 --> 00:42:26,820 - I'm here to see Director Goo Seo Jin. - Do you have an appointment? 476 00:42:26,820 --> 00:42:30,280 No, but I'm sure that Director Goo would want to see me. 477 00:42:33,980 --> 00:42:35,650 Director Goo. 478 00:42:35,680 --> 00:42:37,690 - Take care of her. - Yes, Sir. 479 00:42:37,690 --> 00:42:40,420 Ms. Jang Ha Na. Why don't you speak to me instead? 480 00:42:54,660 --> 00:42:56,830 Get in. Get in the car and talk. 481 00:42:59,220 --> 00:43:00,820 Drive. 482 00:43:04,940 --> 00:43:08,900 Director Goo has an extremely urgent matter to get to. 483 00:43:17,250 --> 00:43:19,210 Where are you going? 484 00:43:34,180 --> 00:43:39,530 I've found the safest, and most perfect method of treatment. 485 00:43:47,990 --> 00:43:50,750 Case number 101484. 486 00:43:53,900 --> 00:43:57,300 If today's treatment is successful... 487 00:43:58,440 --> 00:44:00,870 then this will be the final recording. 488 00:44:04,170 --> 00:44:07,390 Patient's name is Goo Seo Jin. 489 00:44:07,880 --> 00:44:12,680 His illness... Dissociative Identity Disorder. 490 00:44:17,960 --> 00:44:22,770 Mister... don't lose that car, and I'll pay you double. 491 00:44:22,770 --> 00:44:24,030 Yes, Ma'am. 492 00:44:29,310 --> 00:44:31,260 15 years ago... 493 00:44:31,260 --> 00:44:34,820 his alter ego, Robin, makes his first appearance. 494 00:44:34,820 --> 00:44:37,510 If the normal signs of illness for a DID patient are the differentiating 495 00:44:37,510 --> 00:44:40,800 personalities of moral Jekyll, and volatile alter ego, Hyde.... 496 00:44:41,150 --> 00:44:45,910 then Goo Seo Jin and Robin would be the opposite. 497 00:45:09,440 --> 00:45:11,490 Come in. 498 00:45:35,610 --> 00:45:37,520 You and I need to talk. 499 00:45:40,180 --> 00:45:41,860 You can't go in there. 500 00:45:41,860 --> 00:45:45,370 - Is this his property or something? - Yes, this place belongs to Director Goo. 501 00:45:45,830 --> 00:45:48,150 Because this is the Wonder Group Hospital Foundation. 502 00:46:11,420 --> 00:46:12,860 Okay, fine. 503 00:46:12,860 --> 00:46:15,100 I won't step a single foot on your property. 504 00:46:15,960 --> 00:46:18,260 You've picked the wrong girl to mess with. 505 00:46:26,010 --> 00:46:28,530 You'll be free, Goo Seo Jin. 506 00:46:28,870 --> 00:46:30,730 Let's not get our hopes up. 507 00:46:32,470 --> 00:46:34,820 Don't get your hopes up, Goo Seo Jin. 508 00:47:29,040 --> 00:47:32,010 She's completely insane. 509 00:47:39,770 --> 00:47:41,880 Where does she think she's going? 510 00:48:06,700 --> 00:48:08,370 Please excuse me. 511 00:48:08,370 --> 00:48:11,510 I know that you must be quite shocked, but I'm in a bit of a rush. 512 00:49:19,670 --> 00:49:21,970 Please save me! 513 00:49:21,970 --> 00:49:25,330 Please save me! Save me! 514 00:49:45,500 --> 00:49:47,340 No... 515 00:49:52,200 --> 00:49:53,920 No... 516 00:49:55,280 --> 00:49:57,050 No! 517 00:50:32,360 --> 00:50:34,310 Save me... 518 00:50:34,620 --> 00:50:38,780 Someone... please save me. 519 00:53:22,010 --> 00:53:23,580 Ha Na. 520 00:53:24,180 --> 00:53:25,640 Ha Na. 521 00:53:27,850 --> 00:53:29,490 Ha Na. 522 00:53:29,820 --> 00:53:32,300 Ha Na, can you see me? 523 00:53:35,210 --> 00:53:37,940 Hi, Eun Chang. 524 00:53:39,460 --> 00:53:41,250 Yes, Ha Na. 525 00:53:42,600 --> 00:53:45,370 - Where am I? - You're in the hospital. 526 00:53:46,860 --> 00:53:48,390 Are you okay? 527 00:53:51,630 --> 00:53:54,220 What were you doing at Hankyeol Hospital? 528 00:53:55,170 --> 00:53:57,520 Hankyeol Hospital? 529 00:53:59,990 --> 00:54:02,380 Because of that Director Goo Seo Jin. 530 00:54:09,070 --> 00:54:10,570 No, don't get up. 531 00:54:12,820 --> 00:54:14,890 There was... 532 00:54:15,300 --> 00:54:18,270 - someone on the ground. - Who? 533 00:54:18,270 --> 00:54:20,630 I don't know who it was. 534 00:54:20,640 --> 00:54:22,960 Then something definitely must've happened. 535 00:54:22,960 --> 00:54:25,210 The police were all over the place. 536 00:54:25,740 --> 00:54:28,670 How did you end up in the water? 537 00:54:29,820 --> 00:54:33,090 - The water? - Don't you remember? 538 00:54:33,090 --> 00:54:35,380 The pool of water in front of the research lab building! 539 00:54:35,380 --> 00:54:37,630 That's where you were found. 540 00:54:38,280 --> 00:54:39,810 I was? 541 00:54:51,580 --> 00:54:53,350 Then... 542 00:54:54,160 --> 00:54:56,980 that wasn't a dream? 543 00:55:09,970 --> 00:55:12,880 - Six hours? - Yes. 544 00:55:13,350 --> 00:55:18,090 Six hours have passed since you left to go to Hankyeol Hospital. 545 00:55:20,770 --> 00:55:24,630 You don't... remember? 546 00:55:25,380 --> 00:55:27,700 Please save me! Save me! 547 00:55:36,130 --> 00:55:37,970 No, I don't. 548 00:55:38,150 --> 00:55:39,740 I don't remember. 549 00:55:39,980 --> 00:55:43,100 I saw my MSP spiking to 150. 550 00:55:44,450 --> 00:55:47,020 Then I think I lost consciousness after that. 551 00:55:48,870 --> 00:55:50,650 No, can't be... 552 00:55:51,450 --> 00:55:53,580 - Robin... - No, we don't know that yet! 553 00:55:53,580 --> 00:55:56,800 Nothing has been confirmed, so please... 554 00:56:13,660 --> 00:56:15,470 Was it... 555 00:56:16,870 --> 00:56:19,620 really you? 556 00:56:22,440 --> 00:56:24,290 Were you... 557 00:56:25,310 --> 00:56:30,070 really the one that rescued me? 558 00:56:30,890 --> 00:56:32,500 Rescue? 559 00:56:32,500 --> 00:56:35,140 You jumped in the water after me... 560 00:56:35,730 --> 00:56:38,300 I jumped in the water? 561 00:56:38,300 --> 00:56:39,710 and... 562 00:56:40,950 --> 00:56:43,150 you rescued me? 563 00:56:45,040 --> 00:56:47,020 Rescue. 564 00:56:47,610 --> 00:56:51,270 Goo Seo Jin's Hyde, Robin. 565 00:56:56,850 --> 00:57:00,280 Robin was born out of the sense of guilt that Goo Seo Jin felt... 566 00:57:03,290 --> 00:57:05,570 and thus, Robin rescues... 567 00:57:05,570 --> 00:57:07,680 and protects. 568 00:57:18,660 --> 00:57:20,390 I... 569 00:57:23,630 --> 00:57:25,630 rescued you? 570 00:57:32,460 --> 00:57:34,000 Robin... 571 00:57:34,850 --> 00:57:36,740 is back. 572 00:57:42,440 --> 00:57:47,070 [Have you ever been faced with another side of yourself?] 573 00:57:47,650 --> 00:57:52,930 Subtitles by DramaFever 574 00:58:02,350 --> 00:58:06,350 Rescue you? I'm not the type to go around rescuing woman. 575 00:58:06,350 --> 00:58:10,300 - So just leave. - Everything's been fine for five years. 576 00:58:10,300 --> 00:58:13,740 - So why is he back? - She's missing? 577 00:58:13,740 --> 00:58:16,660 - She's disappeared, and you're a witness. - So that's why you need me? 578 00:58:16,670 --> 00:58:18,470 - Yeah. - You really need me? 579 00:58:18,470 --> 00:58:20,620 - That's why I'm not doing it. - Why don't you get off? 580 00:58:20,620 --> 00:58:22,430 - Excuse me? - My name is Yoon Tae Joo. 581 00:58:22,430 --> 00:58:25,800 Illustration is core to hypnosis, so it's hard to do without it. 582 00:58:25,800 --> 00:58:28,530 - I remember now. - That necklace is yours, isn't it? 583 00:58:28,530 --> 00:58:30,930 Whether the necklace is mine or not, or whether I rescued you or not... 584 00:58:30,930 --> 00:58:32,110 - You rescued me? - What if I did? 585 00:58:32,110 --> 00:58:33,640 - But you said you didn't. - What if I did! 586 00:58:33,640 --> 00:58:36,860 Could it be... Robin? Make yourself known, if you want. 587 00:58:36,860 --> 00:58:39,760 I'm going to get rid of you once and for all. 47546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.