All language subtitles for Futurama.S08E03.How.the.West.Was.1010001.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX[eztv.re]_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,420 What is the fu-- What is the fu-- 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,255 ♪ What is the future... ♪ 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,508 ♪ What is the fu-- What is the fu-- ♪ 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,134 ♪ What is the future? ♪ 5 00:00:09,134 --> 00:00:12,137 ♪ theme song playing ♪ 6 00:00:12,137 --> 00:00:13,889 ♪ What is the future... ♪ 7 00:00:40,249 --> 00:00:42,417 News! Bad! 8 00:00:42,417 --> 00:00:43,669 We're bankrupt. 9 00:00:43,669 --> 00:00:47,381 Oh, I borrowed money to invest in Bitcoin. 10 00:00:47,381 --> 00:00:50,759 Then the price crashed, and I sold at a huge loss. 11 00:00:50,759 --> 00:00:52,219 We're ruined! 12 00:00:52,219 --> 00:00:55,848 Oh, sorry. I didn't realize you were watching TV. 13 00:00:55,848 --> 00:00:59,351 The tragic impact destroyed the planet Klarg, 14 00:00:59,351 --> 00:01:02,271 along with its 50 billion inhabitants. 15 00:01:03,647 --> 00:01:06,149 In other news, Morbo, guess what's back? 16 00:01:06,149 --> 00:01:08,026 - The planet Klarg? - Nope! 17 00:01:08,026 --> 00:01:09,778 The price of Bitcoin! 18 00:01:09,778 --> 00:01:10,863 Uh, wha?! 19 00:01:10,863 --> 00:01:14,157 The virtual "money " is soaring once again, 20 00:01:14,157 --> 00:01:16,577 leading to a high-tech gold rush. 21 00:01:16,577 --> 00:01:19,162 Prospectors are heading west, where cheap, 22 00:01:19,162 --> 00:01:21,957 filthy electricity beckons the desperate. 23 00:01:21,957 --> 00:01:24,793 This gives me a desperate idea! 24 00:01:24,793 --> 00:01:26,378 Haven't you learned that Bitcoin 25 00:01:26,378 --> 00:01:28,672 is just a pyramid scheme for rubes? 26 00:01:28,672 --> 00:01:30,465 Yes, and my plan 27 00:01:30,465 --> 00:01:33,051 is to exploit those rubes! 28 00:01:34,052 --> 00:01:38,015 You see, the new mining chips are made from element 81, 29 00:01:38,015 --> 00:01:41,393 thallium, a rare element found out west. 30 00:01:41,393 --> 00:01:43,520 I plan to actually mine it, 31 00:01:43,520 --> 00:01:46,565 then sell it to the Bitcoin "miners." 32 00:01:46,565 --> 00:01:49,401 It's a sure way to repay my loan brokers. 33 00:01:50,903 --> 00:01:51,945 ♪ dramatic sting ♪ 34 00:01:51,945 --> 00:01:55,240 Yo. We're also leg brokers. 35 00:01:55,240 --> 00:01:57,159 Goodbye, Robot Mafia! 36 00:02:01,955 --> 00:02:05,918 The Bitcoin mines are using such colossal amounts of power 37 00:02:05,918 --> 00:02:08,086 that it's ionizing the atmosphere. 38 00:02:08,086 --> 00:02:11,381 We'll need to land and drive the rest of the way. 39 00:02:11,381 --> 00:02:13,759 I'll set her down on the Donner trail. 40 00:02:13,759 --> 00:02:18,096 ♪ Wild West-esque music ♪ 41 00:02:18,096 --> 00:02:21,141 It's a good thing we brought the oxen. Usually, we don't. 42 00:02:21,141 --> 00:02:22,768 I've never been out west before, 43 00:02:22,768 --> 00:02:25,854 but I'm learning a lot from these Borax Kid action books. 44 00:02:25,854 --> 00:02:27,523 I'm robbing this vault 45 00:02:27,523 --> 00:02:30,025 and ain't no ionic compound gonna stop me! 46 00:02:30,025 --> 00:02:31,985 Freeze, Maxwell's Demon. 47 00:02:31,985 --> 00:02:34,530 I'd advise you to drop those gold molecules. 48 00:02:34,530 --> 00:02:38,450 The Borax Kid! I'm gonna pump you full of lead. 49 00:02:40,369 --> 00:02:43,580 You know, 'round these parts, folks don't think things. 50 00:02:43,580 --> 00:02:45,624 They reckon them. And instead of an idiot, 51 00:02:45,624 --> 00:02:47,459 I'll be known as a galoot! 52 00:02:48,085 --> 00:02:51,547 - Isn't this scenery spectacular, Dwight? - Uh-huh. 53 00:02:51,547 --> 00:02:54,341 Your mother thought you'd enjoy some fresh air for once. 54 00:02:54,341 --> 00:02:56,218 - She sure was wrong. 55 00:02:56,218 --> 00:02:58,971 Well, anyway, I'm really looking forward 56 00:02:58,971 --> 00:03:01,431 to some quality father-son time. 57 00:03:01,431 --> 00:03:02,683 With who? 58 00:03:04,768 --> 00:03:07,938 ♪ grandiose music ♪ 59 00:03:07,938 --> 00:03:09,481 Ah, crypto country. 60 00:03:09,481 --> 00:03:12,109 There's thallium in them thar hills! 61 00:03:12,109 --> 00:03:14,528 Priceless, toxic thallium. 62 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 Um, is this thallium? 63 00:03:20,659 --> 00:03:23,328 Oh my, yes! High-grade ore! 64 00:03:23,328 --> 00:03:25,664 Um, Professor? Toxic. 65 00:03:25,664 --> 00:03:28,166 Relax. They're my prospecting teeth. 66 00:03:29,960 --> 00:03:32,838 Oh, quit your chattering. We're almost there. 67 00:03:32,838 --> 00:03:35,757 ♪ Western-style music ♪ 68 00:03:35,757 --> 00:03:38,343 Welcome to Doge City! 69 00:03:38,343 --> 00:03:41,889 Looks like you got seven hornswogglers and a galoot! 70 00:03:44,266 --> 00:03:46,101 Woo-hoo! We made it! 71 00:03:46,101 --> 00:03:48,437 It's pretty lawless out here in crypto country, 72 00:03:48,437 --> 00:03:50,147 so put on your protective headgear. 73 00:03:54,693 --> 00:03:55,736 Hiya! 74 00:04:09,708 --> 00:04:13,670 Kind of old-fashioned for a town built on high-speed computation. 75 00:04:13,670 --> 00:04:16,048 Well, every watt of electricity 76 00:04:16,048 --> 00:04:18,675 goes to the Bitcoin mining computers. 77 00:04:18,675 --> 00:04:19,843 For everyone else, 78 00:04:19,843 --> 00:04:23,055 it's practically like living in the Old West. 79 00:04:23,055 --> 00:04:25,057 Old West. Got it. 80 00:04:25,057 --> 00:04:27,935 Until we stake our claim and strike it rich, 81 00:04:27,935 --> 00:04:29,895 keep in mind, we're bankrupt. 82 00:04:29,895 --> 00:04:33,565 So we'll all need to do Old West stuff to get by. 83 00:04:33,565 --> 00:04:35,526 Old West. Got it. 84 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 ♪ saloon tack piano playing ♪ 85 00:04:46,203 --> 00:04:48,330 Welcome, friends. What'll you have? 86 00:04:48,330 --> 00:04:51,041 Your freest beverage. We're very poor. 87 00:04:51,041 --> 00:04:54,878 Gotcha. I'll just mix all the unfinished drinks together and start a tab. 88 00:04:55,629 --> 00:04:58,298 - She seems nice. - At times, yes. 89 00:04:58,298 --> 00:05:01,301 Though her mood fluctuates like the price of Bitcoin. 90 00:05:03,303 --> 00:05:05,848 And don't come back till you settle your tab! 91 00:05:05,848 --> 00:05:08,559 Though, I do regret hurting you. I tell you what. 92 00:05:08,559 --> 00:05:10,978 Go see the girls in the back room. It's on me. 93 00:05:10,978 --> 00:05:12,479 - Girls? - Yep. 94 00:05:12,479 --> 00:05:15,357 Delilah runs a house of ill repute in back. 95 00:05:15,357 --> 00:05:17,442 "Ill"? You mean a hospital? 96 00:05:17,442 --> 00:05:18,819 I mean a cathouse. 97 00:05:18,819 --> 00:05:19,945 A pet store? 98 00:05:19,945 --> 00:05:20,988 A brothel. 99 00:05:20,988 --> 00:05:22,447 A soup kitchen?! 100 00:05:22,447 --> 00:05:24,783 Yeah. A soup kitchen. 101 00:05:26,994 --> 00:05:29,997 ♪ intimidating Western music ♪ 102 00:05:30,914 --> 00:05:32,916 Whoa! Who's that? 103 00:05:32,916 --> 00:05:35,919 A psychotic killer, that's who! Get down! 104 00:05:36,461 --> 00:05:38,672 Hey, Roberto! What's with the piece? 105 00:05:38,672 --> 00:05:40,382 I thought you were more of a knife guy. 106 00:05:40,382 --> 00:05:42,968 Out here in the West, I need something shootier. 107 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 Like this gun-knife I invented-stole! 108 00:05:46,263 --> 00:05:48,307 Where's that beer I ordered-didn't order?! 109 00:05:48,307 --> 00:05:51,226 You didn't order a-- 110 00:05:51,226 --> 00:05:54,605 Say, you're new in town and low on cash. 111 00:05:54,605 --> 00:05:57,941 You interested in a job as a barmaid and/or a prostitute? 112 00:05:57,941 --> 00:06:01,862 Um, I'm not sure Leela has the skills to be a barmaid. 113 00:06:01,862 --> 00:06:03,113 Gimme the tray! 114 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 Alright, up next, our final item. 115 00:06:08,368 --> 00:06:10,704 This burro is in near-mint condition. 116 00:06:10,704 --> 00:06:14,124 Perfect for hauling Bitcoin, light housework, or just abusing. 117 00:06:14,124 --> 00:06:15,709 Bidders? Bidders? Do I have any bidders? 118 00:06:15,709 --> 00:06:17,961 Twelve-millionths of a Bitcoin! 119 00:06:17,961 --> 00:06:20,547 Twelve micro-Bitcoin. Do I hear 13? Thirteen, 13? 120 00:06:20,547 --> 00:06:21,965 Not from me, you don't! 121 00:06:21,965 --> 00:06:24,968 Fifteen! I always wanted to own a racehorse. 122 00:06:24,968 --> 00:06:26,512 That's a donkey, Bender. 123 00:06:26,512 --> 00:06:29,014 Donkeys are just ugly horses, Amy. 124 00:06:29,014 --> 00:06:31,225 - Sold to the zoologist over there! 125 00:06:31,225 --> 00:06:34,019 Oh! I'm gonna call him Rusty. 126 00:06:34,019 --> 00:06:35,979 Good 'cause that's his name! 127 00:06:40,025 --> 00:06:42,861 Ah! This looks like a good place to make camp. 128 00:06:42,861 --> 00:06:45,656 Doesn't it look like a good place to make camp? 129 00:06:45,656 --> 00:06:48,450 It looks stupid. This whole trip is stupid. 130 00:06:48,450 --> 00:06:49,701 You're stupid, Pops! 131 00:06:49,701 --> 00:06:53,121 I appreciate your constructive criticism, son. 132 00:06:53,121 --> 00:06:55,082 I wish Roberto were my dad. 133 00:06:55,082 --> 00:06:58,168 He's cooler than a green snake smoking a sugar cane vape. 134 00:06:58,168 --> 00:07:00,879 No self-respecting green snake would do that! 135 00:07:02,089 --> 00:07:05,092 ♪ triumphant Western music ♪ 136 00:07:07,511 --> 00:07:10,514 - Kind sir, could you assay this nugget? 137 00:07:10,514 --> 00:07:14,476 By my tooth test, I estimate it's 0.3% thallium. 138 00:07:14,476 --> 00:07:18,438 Tooth test? Balderweeds. 139 00:07:18,438 --> 00:07:21,149 Let's see what my metallurgical analyzer says. 140 00:07:24,152 --> 00:07:26,196 0.3% thallium. 141 00:07:26,196 --> 00:07:27,739 Hoo-hoo, boy! 142 00:07:27,739 --> 00:07:30,409 I'll give you 100 micro-Bitcoin for it. 143 00:07:30,409 --> 00:07:33,787 But weed a million times that amount or we're gonna get clamped! 144 00:07:33,787 --> 00:07:36,748 Robot Mafia, huh? Eh. 145 00:07:36,748 --> 00:07:40,127 Well, maybe there's some thallium in that there chassis of yours. 146 00:07:41,837 --> 00:07:44,089 Assay my shiny metal ass! 147 00:07:47,092 --> 00:07:50,888 0.0000... 148 00:07:50,888 --> 00:07:53,015 Tain't even worth melting down. 149 00:07:53,015 --> 00:07:55,767 Well then, perhaps my ass might be of value to you 150 00:07:55,767 --> 00:07:57,144 in some other way? 151 00:07:57,144 --> 00:07:59,938 Eh, it might make a good frying pan, 152 00:07:59,938 --> 00:08:02,566 but fried food makes me cackle. 153 00:08:02,566 --> 00:08:04,401 We'll just sell you the nugget. 154 00:08:06,570 --> 00:08:10,574 May I ask who turns the thallium into microchips? 155 00:08:10,574 --> 00:08:12,576 I'm an all-in-one operation. 156 00:08:12,576 --> 00:08:15,662 My motto is, "He who smelts it, dealts it!" 157 00:08:22,961 --> 00:08:25,881 Pop one of those in a high-end server, and blam! 158 00:08:25,881 --> 00:08:28,383 You're mining crypto. 159 00:08:28,383 --> 00:08:31,386 Ooh, lookie there! Found another Bitcoin! 160 00:08:31,386 --> 00:08:33,430 Aw, dog dumplings. 161 00:08:33,430 --> 00:08:35,265 It's just a danged Ethereum. 162 00:08:39,228 --> 00:08:40,896 Hello, I'm Zoidberg. 163 00:08:40,896 --> 00:08:42,773 Like you, I'm a doctor. 164 00:08:42,773 --> 00:08:45,526 So, uh, what's your survival rate? 165 00:08:45,526 --> 00:08:47,819 Pretty high. I'm a psychiatrist. 166 00:08:47,819 --> 00:08:50,531 Got a patient coming 'round for anger management about now. 167 00:08:51,532 --> 00:08:55,118 Hiya, Doc. Boy, it's been a stressful week. 168 00:08:55,118 --> 00:08:57,037 What's with the jumbo prawn? 169 00:08:57,037 --> 00:08:59,289 A colleague. Mind if he sits in? 170 00:08:59,289 --> 00:09:00,958 Yes, I do mind! 171 00:09:00,958 --> 00:09:04,086 I value doctor-patient confidentiality! 172 00:09:05,921 --> 00:09:07,840 Patang! Ah! 173 00:09:16,181 --> 00:09:19,184 ♪ saloon tack piano playing ♪ 174 00:09:19,184 --> 00:09:20,519 So, how's business? 175 00:09:20,519 --> 00:09:23,397 Disappointing. I only got 30 cents in tips 176 00:09:23,397 --> 00:09:25,691 and one request to visit the back room. 177 00:09:25,691 --> 00:09:28,777 I mean, I wouldn't go, but it's nice to be asked. 178 00:09:28,777 --> 00:09:31,446 Can you think of anything I can do to look sluttier? 179 00:09:31,446 --> 00:09:33,448 Nope. 180 00:09:33,448 --> 00:09:35,117 Look! The Borax Kid! 181 00:09:35,117 --> 00:09:37,035 And his sidekick Mumbles! 182 00:09:37,035 --> 00:09:40,038 You know he's not actually a hero like in his books, right? 183 00:09:40,038 --> 00:09:43,000 He's a poker cheat and a low-down base mineral. 184 00:09:43,000 --> 00:09:45,836 Wow. The Borax Kid. 185 00:09:45,836 --> 00:09:47,713 Excuse me, Mr. Kid. 186 00:09:47,713 --> 00:09:51,300 My name is Fry, and I'm a big fan of your young adult adventures. 187 00:09:51,300 --> 00:09:53,594 Oh, really? Uh, do you play poker? 188 00:09:53,594 --> 00:09:56,013 Yeah, but I was warned not to play poker with you. 189 00:09:56,013 --> 00:09:58,265 Well, then how about a hand of Colorado Chump? 190 00:09:58,265 --> 00:09:59,766 As long as it's not poker. 191 00:10:02,144 --> 00:10:03,562 So what are you doing here? 192 00:10:03,562 --> 00:10:05,981 Fighting evil or just helping townspeople? 193 00:10:05,981 --> 00:10:07,816 Not much money in helping folks. 194 00:10:08,525 --> 00:10:10,694 Double chump. You lose. 195 00:10:10,694 --> 00:10:13,488 I heard the Borax Kid's in town. 196 00:10:13,488 --> 00:10:15,240 Come on out here, Kid! 197 00:10:15,240 --> 00:10:17,534 Mumbles, go see what all that fuss is about. 198 00:10:17,534 --> 00:10:19,953 And wear my signature hat. 199 00:10:23,373 --> 00:10:24,875 Pa-pow-pow! 200 00:10:29,171 --> 00:10:30,964 Mumbles is dead! 201 00:10:32,716 --> 00:10:36,053 Don't argue with me, Mumbles. I'm the town doctor. 202 00:10:36,053 --> 00:10:39,723 Well, shucks. My sidekicks seem to be dying right regular. 203 00:10:39,723 --> 00:10:41,642 And in gruesome fashion. 204 00:10:41,642 --> 00:10:43,143 Care to be my new sidekick? 205 00:10:43,143 --> 00:10:45,896 Really? Do I get to die in your next book? 206 00:10:45,896 --> 00:10:46,980 Page three. 207 00:10:46,980 --> 00:10:49,107 Then you got yourself a galoot. 208 00:10:53,362 --> 00:10:55,864 Nice camp. Is this my tent? 209 00:10:55,864 --> 00:10:57,866 No. You only come in to tidy up. 210 00:10:57,866 --> 00:11:01,203 There's just enough room for me and my private library there. 211 00:11:01,203 --> 00:11:02,871 Can I sleep in the library? 212 00:11:02,871 --> 00:11:05,749 I'd like to say yes, but then it wouldn't be private. 213 00:11:09,336 --> 00:11:11,255 This place has too much outdoors! 214 00:11:11,255 --> 00:11:13,257 It's all bugs and no Wi-Fi. 215 00:11:13,257 --> 00:11:15,384 Don't get your dreads in a knot, son. 216 00:11:15,384 --> 00:11:16,844 Any more than they're supposed to be. 217 00:11:16,844 --> 00:11:19,263 How about a father-son limbo break? 218 00:11:19,263 --> 00:11:21,974 I hate limbo, Dad! Limbo is stupid. 219 00:11:22,808 --> 00:11:26,186 Limbo stupid? Where did I go wrong? 220 00:11:26,186 --> 00:11:28,313 Probably when you took up limbo. 221 00:11:28,313 --> 00:11:30,816 From what I'm hearing, it's stupid. 222 00:11:30,816 --> 00:11:34,194 Bender! Where are the shovels I asked you to pack? 223 00:11:34,194 --> 00:11:35,696 Oh, you said shovels? 224 00:11:35,696 --> 00:11:37,948 I thought you said take a break and do nothing. 225 00:11:37,948 --> 00:11:40,659 Hm. Then we'll just have to find thallium 226 00:11:40,659 --> 00:11:43,704 the old-fashioned way. By panning. 227 00:11:43,704 --> 00:11:45,372 Panning? With what? 228 00:11:48,834 --> 00:11:51,753 Sometimes, I think a detachable ass 229 00:11:51,753 --> 00:11:54,965 is more a curse than a blessing. Come on, Rusty. 230 00:12:00,220 --> 00:12:02,222 ♪ We're just a guy with no ass ♪ 231 00:12:02,222 --> 00:12:04,516 ♪ And his ass ♪ 232 00:12:04,516 --> 00:12:08,437 ♪ Assin' it up under an asinine sky ♪ 233 00:12:08,437 --> 00:12:12,399 ♪ Assin' to the tumbleweeds as we ass by ♪ 234 00:12:12,399 --> 00:12:14,526 ♪ Yodeling a cowboy tune ♪ 235 00:12:14,526 --> 00:12:15,861 ♪ But, not yet! ♪ 236 00:12:15,861 --> 00:12:19,615 ♪ People sass me on my ass as we pass ♪ 237 00:12:19,615 --> 00:12:23,535 ♪ They say, wouldn't it be better if my ass rode me? ♪ 238 00:12:23,535 --> 00:12:25,829 ♪ They tell me I outweigh my ass ♪ 239 00:12:25,829 --> 00:12:27,748 ♪ By a factor of three ♪ 240 00:12:27,748 --> 00:12:30,042 ♪ So, I punch 'em and I kick their ♪ 241 00:12:30,042 --> 00:12:32,586 ♪ Yodel-odel-ay-hee-hoo ♪ 242 00:12:32,586 --> 00:12:36,048 ♪ harmonizing braying ♪ 243 00:12:36,048 --> 00:12:38,425 ♪ Ass, butt, rear-end, ass ♪ 244 00:12:38,425 --> 00:12:39,968 ♪ Yodel-ay hee hoo-- ♪ 245 00:12:41,553 --> 00:12:44,056 What the? Rusty! No! 246 00:12:46,308 --> 00:12:49,811 Oh, why didn't I listen to my own song?! 247 00:12:55,234 --> 00:12:58,987 Get yourself tuned or get outta town, you overgrowed teletype machine. 248 00:13:00,822 --> 00:13:02,908 Eh, shut your cackling trap! 249 00:13:04,493 --> 00:13:05,994 Cram that racket! 250 00:13:05,994 --> 00:13:08,789 This is a nice, quiet saloon with attached bordello. 251 00:13:10,499 --> 00:13:12,960 You handle the menfolk pretty well. 252 00:13:12,960 --> 00:13:14,670 But mess with my customers again, 253 00:13:14,670 --> 00:13:16,672 and I'll kill you in your sleep! 254 00:13:16,672 --> 00:13:18,131 Lovin' the boots. 255 00:13:18,131 --> 00:13:20,634 Um, have you considered seeing someone 256 00:13:20,634 --> 00:13:23,011 about your mood swings? - No! 257 00:13:23,011 --> 00:13:24,555 But it is a good idea. 258 00:13:28,517 --> 00:13:30,018 Mr. Roberto? 259 00:13:30,018 --> 00:13:32,396 Folks call me Amarillo Dwight. 260 00:13:32,396 --> 00:13:35,399 On account of I wrote a geography report on it. 261 00:13:35,399 --> 00:13:37,025 Done got me a "A." 262 00:13:37,025 --> 00:13:40,279 How's about you and me team up and rob stuff? 263 00:13:40,279 --> 00:13:42,614 - What are you, like, 11? - Twelve. 264 00:13:42,614 --> 00:13:45,617 Close enough. I need a kid for a job I'm planning. 265 00:13:45,617 --> 00:13:47,119 See that stagecoach? 266 00:13:48,203 --> 00:13:49,663 It's taking a USB stick 267 00:13:49,663 --> 00:13:52,291 with a company's weekly haul of Bitcoin credentials 268 00:13:52,291 --> 00:13:54,459 to a bank in San Francisc-y. 269 00:13:54,459 --> 00:13:57,796 Only, they ain't never gonna reach San Francisc-y. 270 00:13:57,796 --> 00:14:00,716 Why not? They using Apple Maps? 271 00:14:04,720 --> 00:14:07,347 Not one patient. 272 00:14:07,347 --> 00:14:10,767 Not even a case of splinters to treat with my bone saw. 273 00:14:13,270 --> 00:14:16,273 Thanks, robot, but I couldn't eat a thing right now. 274 00:14:18,567 --> 00:14:20,944 Can you save him, Doc? 275 00:14:20,944 --> 00:14:24,072 If it's something that can be cured by a bone saw! 276 00:14:26,200 --> 00:14:27,743 I'll need anesthetic! 277 00:14:27,743 --> 00:14:29,995 Get me a bottle of animal whiskey! 278 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Ha-ha! 279 00:14:31,622 --> 00:14:33,665 They see a cute kid lying in the road, 280 00:14:33,665 --> 00:14:35,501 stagecoach gotta stop. 281 00:14:35,501 --> 00:14:37,586 Then I jump out and stab 'em! 282 00:14:37,586 --> 00:14:38,504 Bang! 283 00:14:38,504 --> 00:14:41,215 But, won't that be, like, murder? 284 00:14:41,215 --> 00:14:43,383 'Cause colleges look at stuff like that. 285 00:14:43,383 --> 00:14:45,385 Here they come! Shut up and look cute. 286 00:14:54,478 --> 00:14:56,480 Guess you ain't as cute as I thought. 287 00:15:04,738 --> 00:15:07,241 The West can be dangerous at night, Leela, 288 00:15:07,241 --> 00:15:09,159 so thanks for walking me home. 289 00:15:11,703 --> 00:15:14,748 Don't worry. The Kid will save us, right? Right. 290 00:15:17,042 --> 00:15:18,544 Better back off, puma. 291 00:15:18,544 --> 00:15:20,462 I think it's actually a cougar. 292 00:15:20,462 --> 00:15:23,340 Puma, cougar, whatever! Get him, Kid! 293 00:15:23,340 --> 00:15:25,551 Or a mountain lion. You know, they're really all the same animal. 294 00:15:32,850 --> 00:15:35,018 It seems I bravely shot that catamount 295 00:15:35,018 --> 00:15:37,145 just in time after Fry missed. 296 00:15:37,145 --> 00:15:39,898 Thanks, Kid. Maybe I was wrong about you. 297 00:15:39,898 --> 00:15:43,026 Beautiful ladies are wrong about lots of things. 298 00:15:44,945 --> 00:15:48,073 Ah, it's nice to see you two getting along so intimately. 299 00:15:49,825 --> 00:15:51,535 It's hopeless! 300 00:15:51,535 --> 00:15:53,370 There's barely any thallium! 301 00:15:53,370 --> 00:15:55,747 Just worthless gold. 302 00:15:55,747 --> 00:15:58,000 Well, Rusty's good as new! 303 00:15:58,000 --> 00:16:00,711 I performed surgery on Bender's ass! 304 00:16:00,711 --> 00:16:02,629 Zoidberg is the hero! 305 00:16:03,672 --> 00:16:06,008 No! Bender's ass is! 306 00:16:07,759 --> 00:16:09,094 I mean his butt ass. 307 00:16:12,347 --> 00:16:14,141 It's so beautiful. 308 00:16:14,141 --> 00:16:15,934 Hey, what's that big rock on it? 309 00:16:15,934 --> 00:16:19,229 It's enough thallium to pay off all our debts! 310 00:16:19,229 --> 00:16:21,398 Eh, well, mine, anyway. 311 00:16:21,398 --> 00:16:24,109 Only the assay shop's closed for the night, 312 00:16:24,109 --> 00:16:25,777 and it's getting dark. 313 00:16:25,777 --> 00:16:27,988 We'll have to take turns guarding the nugget 314 00:16:27,988 --> 00:16:29,907 with our lives until morning. 315 00:16:29,907 --> 00:16:31,533 I'd take a shift myself, 316 00:16:31,533 --> 00:16:33,702 but I am already in my pajamas. 317 00:16:39,458 --> 00:16:43,045 I steal it. I steal it not. I steal it... 318 00:16:44,046 --> 00:16:45,422 Gimme the nugget! 319 00:16:45,422 --> 00:16:48,300 And the daisy, too. I gotta know how it comes out! 320 00:16:54,473 --> 00:16:56,141 Ah, nature. 321 00:16:56,141 --> 00:17:00,062 I hate it. Let's sell that thallium nugget and hit the trail. 322 00:17:00,062 --> 00:17:02,105 Oh, no. The nugget is gone! 323 00:17:02,105 --> 00:17:03,982 And so is Bender. 324 00:17:03,982 --> 00:17:06,068 - Eh, wha? 325 00:17:06,068 --> 00:17:08,445 Oh, my gosh! Rusty! 326 00:17:08,445 --> 00:17:10,697 Bray us what happened! 327 00:17:13,909 --> 00:17:16,620 Come on! He's picked up Bender's scent! 328 00:17:16,620 --> 00:17:17,913 His what now? 329 00:17:17,913 --> 00:17:20,832 ♪ saloon tack piano playing ♪ 330 00:17:21,667 --> 00:17:22,668 ♪ music stops ♪ 331 00:17:23,961 --> 00:17:27,756 ♪ tense music ♪ 332 00:17:29,925 --> 00:17:32,344 Back room don't open till church lets out. 333 00:17:33,971 --> 00:17:35,430 It's empty! 334 00:17:36,139 --> 00:17:38,684 This is the worst brothel I've ever seen. 335 00:17:38,684 --> 00:17:41,103 ♪ music builds ♪ 336 00:17:43,981 --> 00:17:46,942 It's an immense Bitcoin mine! 337 00:17:46,942 --> 00:17:48,902 Or an even worse brothel. 338 00:17:48,902 --> 00:17:51,905 These aren't servers. They're robot heads! 339 00:17:51,905 --> 00:17:54,491 Someone's using them to mine Bitcoin! 340 00:17:54,491 --> 00:17:57,703 That's actually a pretty reasonable use case for robot heads. But-- 341 00:17:57,703 --> 00:17:59,580 Hey! It's a guy I know. 342 00:18:00,664 --> 00:18:02,165 Are you okay, Bender? 343 00:18:02,165 --> 00:18:05,169 No, I'm not okay! That's a stupid question! 344 00:18:05,169 --> 00:18:07,671 I was peacefully stealing your thallium, 345 00:18:07,671 --> 00:18:09,381 when, suddenly-- Ha-ha! 346 00:18:09,381 --> 00:18:12,092 I was kidnapped by our friend from the saloon. 347 00:18:12,092 --> 00:18:15,012 - I'm not your friend. 348 00:18:15,012 --> 00:18:17,181 ♪ dramatic sting ♪ 349 00:18:17,181 --> 00:18:19,349 Though, I do like you a lot. 350 00:18:20,350 --> 00:18:23,604 ♪ dramatic music ♪ 351 00:18:23,604 --> 00:18:26,023 Didn't you ever wonder who was gettin' rich 352 00:18:26,023 --> 00:18:28,275 off all this Bitcoin nonsense? 353 00:18:28,275 --> 00:18:30,986 - Never! - Computer servers are expensive, 354 00:18:30,986 --> 00:18:33,780 but robot heads are cheap. Heck, free. 355 00:18:33,780 --> 00:18:36,992 Mining Bitcoin with kidnapped robot heads? 356 00:18:36,992 --> 00:18:39,036 It's pure evil! 357 00:18:39,036 --> 00:18:43,081 Hardly. I donate all the proceeds to a local orphanage. 358 00:18:43,081 --> 00:18:44,666 Aw... 359 00:18:44,666 --> 00:18:48,295 But I can't let you tell anyone about my generous scheme, 360 00:18:48,295 --> 00:18:49,796 so I'll have to seal you 361 00:18:49,796 --> 00:18:52,341 in this comfortably air-conditioned warehouse. 362 00:18:52,341 --> 00:18:54,301 Forever! 363 00:18:54,301 --> 00:18:56,053 But I'll drop by every day with snacks. 364 00:18:56,053 --> 00:18:58,222 Aw... Snacks are good. 365 00:19:08,398 --> 00:19:09,816 ♪ dramatic sting ♪ 366 00:19:09,816 --> 00:19:10,817 Huh. 367 00:19:12,486 --> 00:19:14,571 Crypto mining was total hell. 368 00:19:14,571 --> 00:19:16,156 Any number you can think of, 369 00:19:16,156 --> 00:19:18,700 there's a number bigger than that! 370 00:19:18,700 --> 00:19:20,702 So how do we get out of here? 371 00:19:20,702 --> 00:19:22,621 Easy. We'll burrow out! 372 00:19:24,873 --> 00:19:26,458 Burrow! Burrow! 373 00:19:28,710 --> 00:19:30,087 I deserved that. 374 00:19:32,673 --> 00:19:34,925 This tie pin? Why, it was a gift 375 00:19:34,925 --> 00:19:37,469 from my good friend Diamond Jim Diamond. 376 00:19:37,469 --> 00:19:40,514 That guy who's just a big diamond? You know him? 377 00:19:40,514 --> 00:19:42,683 Step away from Leela, Kid. 378 00:19:43,684 --> 00:19:46,520 The jig is up! I found your collection 379 00:19:46,520 --> 00:19:47,855 of Buffalo Bill Cobalt novels. 380 00:19:47,855 --> 00:19:50,774 You just copied those and replaced his name with yours! 381 00:19:50,774 --> 00:19:52,192 - What?! - Well, now, 382 00:19:52,192 --> 00:19:53,777 there's nothing illegal about that. 383 00:19:53,777 --> 00:19:56,196 Those old stories are public domain. 384 00:19:56,196 --> 00:19:59,366 I change up a few words and claim the copyright for myself. 385 00:19:59,366 --> 00:20:02,494 Ya ever heard of Cinderella? - That is so evil! 386 00:20:02,494 --> 00:20:04,705 I'm calling you out, Kid. 387 00:20:04,705 --> 00:20:08,292 ♪ dramatic music ♪ 388 00:20:08,750 --> 00:20:11,628 ♪ dramatic tack piano ♪ 389 00:20:11,628 --> 00:20:15,132 I told you, stop that racket! 390 00:20:15,132 --> 00:20:17,801 Not till you stop that damn cackling! 391 00:20:17,801 --> 00:20:19,720 Then I'm callin' you out. 392 00:20:32,816 --> 00:20:34,776 Delilah, you head-napper! 393 00:20:34,776 --> 00:20:36,528 I'm calling you out! 394 00:20:36,528 --> 00:20:38,697 You're on. 395 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 Look out, Fry! He's got the ace of spades! 396 00:20:49,583 --> 00:20:52,085 That, sir, was my cheatin' hand. 397 00:21:02,387 --> 00:21:05,390 ♪ faster tack piano ♪ 398 00:21:09,102 --> 00:21:11,188 Pops! Get outta there! 399 00:21:11,188 --> 00:21:14,691 I'm too scared! There's bullets in every dimension! 400 00:21:15,776 --> 00:21:17,736 Hang on! I'm limboing in! 401 00:21:17,736 --> 00:21:19,780 You. Play something Jamaican. 402 00:21:21,114 --> 00:21:23,784 ♪ Jamaican music ♪ 403 00:21:41,760 --> 00:21:43,178 Your spine! 404 00:21:43,178 --> 00:21:44,930 It's magnificent! 405 00:21:44,930 --> 00:21:46,807 I take after my dad. 406 00:21:46,807 --> 00:21:48,892 Also, I got run over. Now, follow me! 407 00:22:00,529 --> 00:22:03,240 This gun violence has to end! 408 00:22:03,240 --> 00:22:05,784 Can't we all just agree to use knives? 409 00:22:05,784 --> 00:22:07,035 Ha-ha! 410 00:22:07,035 --> 00:22:09,037 Well, shucks. 411 00:22:13,083 --> 00:22:14,209 Ow! 412 00:22:14,209 --> 00:22:15,919 Oops. Sorry, Leela. 413 00:22:15,919 --> 00:22:19,298 Ma'am, I'd be right honored to disinfect your wound 414 00:22:19,298 --> 00:22:21,717 with the kiss of borax. 415 00:22:22,759 --> 00:22:25,554 May I escort you to the brothel, so as you can lie down? 416 00:22:25,554 --> 00:22:28,765 I've never been so offended yet slightly flattered! 417 00:22:28,765 --> 00:22:30,601 Then, I reckon I'll be moseying off 418 00:22:30,601 --> 00:22:33,103 to plagiarize another adventure. Ma'am. 419 00:22:36,440 --> 00:22:39,610 Perhaps I could disinfect your wound. 420 00:22:39,610 --> 00:22:42,696 I'd like that. Care to escort me to the brothel? 421 00:22:44,865 --> 00:22:49,411 It seems, Miss Delilah, you've taken a shot to the bustle. 422 00:22:49,411 --> 00:22:53,040 Fortunately, it bounced off your damned thallium nugget. 423 00:22:53,040 --> 00:22:55,042 Here. It's rightfully yours. 424 00:22:55,042 --> 00:22:56,460 Oh! 425 00:22:56,960 --> 00:22:59,046 Well, I'd better go exchange this 426 00:22:59,046 --> 00:23:00,672 for Bitcoin, so I can-- 427 00:23:00,672 --> 00:23:02,591 Pay back the Robot Mafia?! 428 00:23:02,591 --> 00:23:05,594 Exactly. I'll be back in a moment. 429 00:23:08,889 --> 00:23:10,182 And in the meantime, 430 00:23:10,182 --> 00:23:13,185 how would you gents fancy a visit to the back room? 431 00:23:13,185 --> 00:23:15,812 That sounds like something we would enjoy. 432 00:23:17,898 --> 00:23:19,525 I love you, Pops. 433 00:23:19,525 --> 00:23:21,735 And limbo is not entirely stupid. 434 00:23:21,735 --> 00:23:24,446 Oh, son. Neither are you. 435 00:23:24,446 --> 00:23:26,448 ♪ heartwarming music ♪ 436 00:23:26,448 --> 00:23:28,659 ♪ dramatic crescendo ♪ 437 00:23:28,659 --> 00:23:30,452 If we ever get outta here, 438 00:23:30,452 --> 00:23:33,997 I'm gonna give this brothel a really bad Yelp review. 439 00:23:33,997 --> 00:23:35,499 ♪ dramatic sting ♪ 32282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.