Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,378
Pembunuh bayaran Kolombia.
2
00:00:02,420 --> 00:00:03,629
Peluru tajam kaliber 22.
3
00:00:03,671 --> 00:00:05,089
Peluru pembunuh bayaran.
4
00:00:05,131 --> 00:00:07,383
Ada yang ingin kuasai rampasan.
5
00:00:07,425 --> 00:00:08,634
Gustav Muñoz.
6
00:00:08,676 --> 00:00:11,262
Cari tahu di mana
dia pikir bisa sembunyi.
7
00:00:11,303 --> 00:00:12,513
Kalian ingat Pulpo, 'kan?
8
00:00:12,888 --> 00:00:13,889
Dia menculik putraku.
9
00:00:15,433 --> 00:00:16,851
Dia keluarkan Pulpo dari MCC
10
00:00:16,892 --> 00:00:19,103
untuk dijadikan umpan
memancing Gustav Muñoz.
11
00:00:19,895 --> 00:00:22,231
Ada apa dengan kau
dan si sok jagoan itu?
12
00:00:22,273 --> 00:00:23,315
Tak ada. Dia bertunangan.
13
00:00:24,150 --> 00:00:25,067
Tunanganku.
14
00:00:25,109 --> 00:00:26,402
Kau ingin menikah, ya?
15
00:00:26,444 --> 00:00:27,445
Aku muak berencana.
16
00:00:28,612 --> 00:00:30,114
Siapa telepon Provos?
17
00:00:30,156 --> 00:00:31,866
Katamu ini akan jadi kemitraan.
18
00:00:31,907 --> 00:00:34,243
Ada banyak macam kemitraan.
19
00:00:35,911 --> 00:00:36,912
PENGHARGAAN DEPARTEMEN
20
00:00:36,954 --> 00:00:40,624
Ada delapan orang bekerja di bawahku
dan 12 polisi yang melapor padaku.
21
00:00:40,666 --> 00:00:43,294
Tebak siapa
yang menyita 75 persen waktuku?
22
00:00:45,337 --> 00:00:46,797
Kau.
23
00:00:46,839 --> 00:00:49,300
Aku pikir rekor penangkapan unitku...
24
00:00:49,341 --> 00:00:50,676
Evaluasi tahunanku
25
00:00:50,718 --> 00:00:52,845
diukur dari angka penangkapanmu
26
00:00:52,887 --> 00:00:54,722
saat kerja sama dengan Provos,
27
00:00:54,764 --> 00:00:57,224
dan sejauh ini, hanya ada satu.
28
00:00:58,350 --> 00:00:59,477
Maurice Owens.
29
00:01:01,562 --> 00:01:04,774
Aku tahu betul kau turun ke jalan
30
00:01:04,815 --> 00:01:07,818
mengurusi bajingan,
aku hanya bisa bayangkan
31
00:01:07,860 --> 00:01:10,404
uang yang kau ambil dan tidak catat.
32
00:01:12,323 --> 00:01:14,825
Kedengarannya intelmu bingung, Edwin,
33
00:01:14,867 --> 00:01:17,411
- Karena itu tak terjadi.
- Aku punya solusi
34
00:01:17,661 --> 00:01:20,456
agar kau bisa mulai kerja lebih efektif.
35
00:01:20,748 --> 00:01:23,793
Ada detektif narkotika
yang sudah lama kami awasi.
36
00:01:23,834 --> 00:01:25,044
Aku tak incar polisi.
37
00:01:25,085 --> 00:01:28,297
Itu syarat pertamaku
saat buat kesepakatan ini.
38
00:01:28,339 --> 00:01:30,466
Jadi kau bisa membujukku,
39
00:01:30,800 --> 00:01:32,384
tetapi itu tak akan berubah.
40
00:01:34,762 --> 00:01:37,264
Beri aku lebih banyak,
atau kau akan tersingkir.
41
00:01:38,516 --> 00:01:39,892
Peringatan pertama dan terakhir.
42
00:01:44,730 --> 00:01:45,815
Hei, Adam.
43
00:01:46,607 --> 00:01:47,608
Hei.
44
00:01:50,569 --> 00:01:52,071
- Burgess?
- Ya?
45
00:01:52,112 --> 00:01:53,614
Ada waktu? Bisa bicara?
46
00:01:53,656 --> 00:01:54,573
Tentu.
47
00:01:55,616 --> 00:01:57,117
Apa kabar keponakanmu?
48
00:01:57,159 --> 00:01:58,911
Lebih baik. Terima kasih.
49
00:02:01,914 --> 00:02:03,290
Dengar, aku...
50
00:02:03,332 --> 00:02:05,584
Aku sadar sudah memberi kesan bercampur
belakangan ini.
51
00:02:06,335 --> 00:02:07,711
Tidak, kau...
52
00:02:07,753 --> 00:02:10,923
Tidak, butuh dua orang untuk itu, jadi...
53
00:02:10,965 --> 00:02:12,049
Itu akan berhenti.
54
00:02:14,218 --> 00:02:16,011
- Baik.
- Aku memutuskan aku akan
55
00:02:16,053 --> 00:02:18,013
sungguh-sungguh mencoba
hubunganku dengan Wendy.
56
00:02:20,683 --> 00:02:22,142
Aku hanya mau beri tahu.
57
00:02:24,603 --> 00:02:25,980
Ya.
58
00:02:26,897 --> 00:02:28,607
Benar sekali. Tentu saja.
59
00:02:28,649 --> 00:02:30,025
- Maaf soal ini.
- Tak perlu.
60
00:02:32,862 --> 00:02:33,946
Baiklah.
61
00:02:34,488 --> 00:02:35,614
Baiklah.
62
00:02:45,541 --> 00:02:46,458
Burgess.
63
00:02:47,793 --> 00:02:49,336
- Petugas Burgess.
- Ya?
64
00:02:52,298 --> 00:02:53,299
Pergi ke ruang loker.
65
00:02:54,008 --> 00:02:55,634
Siram wajahmu dengan air dingin.
66
00:02:55,676 --> 00:02:57,011
Dan bilang tiga kali,
67
00:02:57,052 --> 00:02:58,679
dia bukan milikmu dari awal.
68
00:03:01,181 --> 00:03:02,182
Sana.
69
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
Baiklah.
70
00:03:09,398 --> 00:03:12,359
- Hai, aku mencari Erin Lindsay.
- Benarkah?
71
00:03:12,401 --> 00:03:14,194
Aku teman lamanya. Namaku Charlie.
72
00:03:14,987 --> 00:03:16,614
Tulis nama, nomor telepon.
73
00:03:16,655 --> 00:03:18,157
Akan kupastikan dia dapat pesannya.
74
00:03:23,454 --> 00:03:24,455
Ini.
75
00:03:26,665 --> 00:03:29,877
Punya nama belakang, Charlie,
atau namamu seperti Madonna?
76
00:03:32,838 --> 00:03:34,381
Dia akan tahu siapa aku.
77
00:03:35,090 --> 00:03:36,383
Katakan padanya lama tak jumpa.
78
00:03:45,142 --> 00:03:47,227
Ada kabar baru soal Pulpo bebas?
79
00:03:47,269 --> 00:03:49,521
Dia mau daftar tuntutan konyolnya dipenuhi
80
00:03:49,563 --> 00:03:50,940
sebelum mau bekerja sama.
81
00:03:51,273 --> 00:03:52,983
Ya, dia lebih aman di penjara.
82
00:03:53,567 --> 00:03:54,568
Hei.
83
00:03:54,818 --> 00:03:56,528
Ada pengkhianat di sini, Sobat.
84
00:04:02,993 --> 00:04:05,162
Kau pikir akan jadi apa
saat dapat unit ini?
85
00:04:05,204 --> 00:04:07,456
Kau dibiarkan? Dengan riwayatmu?
86
00:04:07,706 --> 00:04:10,292
Aku tak mengira mereka akan sejelas itu.
87
00:04:13,087 --> 00:04:14,213
Ini Voight.
88
00:04:14,254 --> 00:04:16,715
Ini Perry. Gustav Muñoz kembali.
89
00:04:16,757 --> 00:04:18,092
Dia beraksi lagi di kota.
90
00:04:38,028 --> 00:04:39,238
Ini memang Muñoz.
91
00:04:39,279 --> 00:04:40,823
Ada buktinya di atas.
92
00:04:51,542 --> 00:04:53,252
Banyak narkoba yang dipindahkan dari sini.
93
00:05:00,300 --> 00:05:02,720
Hei, aku temukan peluru meleset.
94
00:05:02,761 --> 00:05:03,804
Peluru tajam kaliber 22.
95
00:05:03,846 --> 00:05:05,848
Sama seperti di rumah geng Two-Threes.
96
00:05:05,889 --> 00:05:07,182
Lab Kriminal cek sidik jari.
97
00:05:07,224 --> 00:05:08,642
Cocok dengan Gustav Muñoz.
98
00:05:09,143 --> 00:05:11,937
- Di mana kita bisa temukan dia?
- Kita sebar fotonya di mana-mana.
99
00:05:11,979 --> 00:05:14,273
ICE, kriminalitas,
setiap departemen mencarinya.
100
00:05:14,314 --> 00:05:16,400
Dengar, kukira dia pembunuh bayaran.
101
00:05:16,442 --> 00:05:17,818
Tidak juga, Komandan.
102
00:05:17,860 --> 00:05:20,446
Muñoz mau ambil alih kekuasaan.
103
00:05:20,487 --> 00:05:22,322
Dia ingin jadi pemimpin.
104
00:05:22,364 --> 00:05:24,908
Aku kira Muñoz bawahan Pulpo,
benar atau salah?
105
00:05:24,950 --> 00:05:26,160
- Ya.
- Komandan.
106
00:05:26,201 --> 00:05:28,370
Pulpo setuju untuk kerja sama penuh.
107
00:05:28,412 --> 00:05:30,122
Kita bisa tanya dia soal Muñoz,
108
00:05:30,164 --> 00:05:32,541
kebiasaannya, pola perilakunya.
109
00:05:32,583 --> 00:05:34,585
Jadi kenapa dia masih di penjara?
110
00:05:34,626 --> 00:05:36,545
Dia terus tambah tuntutan...
111
00:05:36,587 --> 00:05:37,963
Dengar, cepat sepakati!
112
00:05:40,424 --> 00:05:41,884
Lihat sekitarmu!
113
00:05:42,176 --> 00:05:43,635
Kita sudah menunggu terlalu lama.
114
00:05:45,304 --> 00:05:48,098
Ada lagi yang pikir
kerja dengan Pulpo ide buruk?
115
00:05:48,140 --> 00:05:50,309
Angkat tanganmu agar aku bisa memukulmu.
116
00:05:51,185 --> 00:05:52,436
Menurutku ini gila.
117
00:05:55,898 --> 00:05:57,524
Kau pimpin operasi ini.
118
00:05:58,484 --> 00:06:02,905
Kau akan pastikan Pulpo
masuk-keluar penjara dengan aman, paham?
119
00:06:06,909 --> 00:06:08,744
Dan kau akan bekerja fokus
120
00:06:08,786 --> 00:06:10,204
atau ambil cuti libur.
121
00:06:10,496 --> 00:06:11,955
Dua-duanya sama saja bagiku.
122
00:06:28,263 --> 00:06:29,890
Aku tahu emosi sedang tinggi.
123
00:06:30,641 --> 00:06:32,893
Pulpo dan anak buahnya
membuat kita kehilangan rekan.
124
00:06:33,602 --> 00:06:35,312
Dan hampir seorang anggota keluarga.
125
00:06:36,563 --> 00:06:40,150
Jika kau jadi polisi,
tetapi berharap tak bertemu bajingan,
126
00:06:40,609 --> 00:06:42,152
berarti kau salah profesi.
127
00:06:43,695 --> 00:06:44,696
Silakan.
128
00:06:45,781 --> 00:06:46,782
Dengarkan...
129
00:06:50,494 --> 00:06:53,872
Kita hanya melakukan tugas.
130
00:07:25,571 --> 00:07:26,697
Hai, Antonio.
131
00:07:30,242 --> 00:07:33,996
KEPOLISIAN CHICAGO
132
00:07:37,040 --> 00:07:39,334
Ya, Gustav Muñoz.
133
00:07:39,835 --> 00:07:42,087
Orang jahat.
134
00:07:43,005 --> 00:07:44,756
Bagus jika dia ditangkap.
135
00:07:44,798 --> 00:07:45,883
Di mana dia?
136
00:07:45,924 --> 00:07:47,301
Urusan kerja lebih dahulu.
137
00:07:47,593 --> 00:07:49,595
Pastikan kesepakatanku dipenuhi.
138
00:07:49,636 --> 00:07:52,681
Setelah itu, aku siap melayani.
139
00:07:56,101 --> 00:07:57,394
Aku mau lihat kau beri dia apa.
140
00:07:58,687 --> 00:08:02,316
Keluar sel isolasi,
uang di rekening kantin, waktu lapangan.
141
00:08:02,357 --> 00:08:03,192
Tak apa-apa.
142
00:08:10,115 --> 00:08:12,618
Kunjungan suami istri?
Dia punya pacar?
143
00:08:12,951 --> 00:08:15,329
Cari tahu. Kita butuh info apa pun.
144
00:08:15,370 --> 00:08:16,914
Ya, aku tahu seseorang.
145
00:08:16,955 --> 00:08:18,373
Dia peretas yang aku tangkap.
146
00:08:18,415 --> 00:08:20,626
- Tahanan rumah.
- Sempurna. Kerjakan.
147
00:08:27,132 --> 00:08:28,342
Muñoz.
148
00:08:29,009 --> 00:08:31,720
Seperti kau tahu, aku masih penjahat.
149
00:08:32,763 --> 00:08:33,805
Pengambil keputusan?
150
00:08:33,847 --> 00:08:36,058
Ya? Di mata orang penjara.
151
00:08:36,099 --> 00:08:40,520
Jadi, ide mengeluarkanku
untuk operasi palsu itu cerdas sekali.
152
00:08:40,896 --> 00:08:42,856
Terima kasih, Letnan Belden.
153
00:08:42,898 --> 00:08:45,525
Apa organku yang dioperasi?
154
00:08:46,401 --> 00:08:48,904
- Kantung empedu.
- Ya.
155
00:08:51,281 --> 00:08:52,616
Hei!
156
00:08:55,410 --> 00:08:56,536
Muñoz.
157
00:08:57,663 --> 00:08:58,664
Sekarang juga.
158
00:08:59,998 --> 00:09:04,670
Tentu saja.
Aku akan butuh ponsel, tolong.
159
00:09:07,130 --> 00:09:09,299
- Apa kabar?
- Entahlah.
160
00:09:09,341 --> 00:09:11,426
Orang-orang intelijen akan pikir
161
00:09:11,468 --> 00:09:14,221
aku gadis pemabuk
yang sembarangan menaksir.
162
00:09:14,263 --> 00:09:16,056
Tidak. Ruzek yang main
bukan pada tempatnya.
163
00:09:16,598 --> 00:09:18,225
Itu bukan salahnya.
164
00:09:19,226 --> 00:09:20,769
Sersan, bisa minta kunci?
165
00:09:24,564 --> 00:09:25,565
Ayo.
166
00:09:26,858 --> 00:09:29,486
Hei, Lindsay. Ada yang mencarimu tadi.
167
00:09:29,778 --> 00:09:31,697
- Ya?
- Dia bilang namanya Charlie.
168
00:09:32,072 --> 00:09:34,449
Agak seksi. Bau cerutu dan Drakkar.
169
00:09:34,866 --> 00:09:36,743
Katanya kenal kau dari dahulu.
170
00:09:38,328 --> 00:09:39,454
Kau ikut?
171
00:09:46,253 --> 00:09:47,337
Jadi siapa Charlie?
172
00:09:49,339 --> 00:09:51,883
Dia... Aku dahulu sering kerja dengannya.
173
00:09:52,384 --> 00:09:53,719
Kerja dengan atau dikerjai?
174
00:09:54,803 --> 00:09:56,054
Aku bisa menanganinya.
175
00:09:59,766 --> 00:10:01,018
Apa kabar, Johnny?
176
00:10:02,686 --> 00:10:03,979
Ini Detektif Lindsay.
177
00:10:04,021 --> 00:10:05,230
Apa kabar?
178
00:10:05,272 --> 00:10:06,857
Aku tak berbuat salah, Detektif.
179
00:10:07,733 --> 00:10:09,401
Astaga.
180
00:10:10,569 --> 00:10:12,571
Kukira kau sedang terapi gara-gara ini.
181
00:10:12,612 --> 00:10:14,406
Kadang aku masih kambuh.
182
00:10:14,448 --> 00:10:16,116
Awalnya dia retas situs porno.
183
00:10:16,158 --> 00:10:18,452
- Jelas.
- Lalu meretas basis data pemerintah.
184
00:10:18,493 --> 00:10:21,580
Itu hanya untuk buktikan apa aku bisa.
185
00:10:21,872 --> 00:10:22,914
Ya.
186
00:10:22,956 --> 00:10:24,499
Kami mencari Pulpo.
187
00:10:24,541 --> 00:10:26,209
Nama aslinya Adres Dias.
188
00:10:26,251 --> 00:10:28,795
Mainkan algoritma-mu.
189
00:10:29,338 --> 00:10:31,131
Kami cari yang semua orang lewatkan.
Mulai.
190
00:10:31,173 --> 00:10:33,759
Itu melanggar syarat bebas bersyaratku.
191
00:10:39,181 --> 00:10:41,683
Baiklah.
Tetapi aku mau orang sendiri.
192
00:10:43,101 --> 00:10:44,811
Karena aku bilang begitu.
193
00:10:46,188 --> 00:10:48,065
Namanya Tico. Dia bisa dipercaya.
194
00:10:48,982 --> 00:10:51,068
Baiklah. Hei, sudah dahulu.
195
00:10:51,109 --> 00:10:52,694
Sipir akan datang,
196
00:10:52,736 --> 00:10:54,196
dan aku harus sembunyikan ponselnya.
197
00:10:55,697 --> 00:10:56,907
Bueno.
198
00:10:56,948 --> 00:10:58,241
Hacer que suceda.
199
00:10:59,910 --> 00:11:01,536
Siapa si Tico yang kau kirim ini?
200
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
Kau.
201
00:11:08,752 --> 00:11:13,548
Program ini memeriksa silang
basis data NSA, FBI, CIA dan DHS.
202
00:11:17,552 --> 00:11:18,720
Adres "Pulpo" Dias.
203
00:11:19,388 --> 00:11:21,264
Ada beberapa nomor terkait ke dirinya.
204
00:11:21,556 --> 00:11:23,642
Dia telepon rumah di selatan Chicago
205
00:11:23,683 --> 00:11:25,769
144 kali di awal tahun ini.
206
00:11:26,812 --> 00:11:28,855
Tepat sebelum dia diciduk Intelijen.
207
00:11:29,648 --> 00:11:31,066
Berikan alamatnya.
208
00:11:33,402 --> 00:11:35,237
Plaza diskon Latin.
209
00:11:35,612 --> 00:11:38,657
Kapan saja, sebuah truk penuh narkoba
210
00:11:38,698 --> 00:11:40,867
diturunkan di salah satu dari 30 mal.
211
00:11:40,909 --> 00:11:42,577
Polisi tak pernah tahu.
212
00:11:42,619 --> 00:11:44,162
Begitu juga si penyelundup.
213
00:11:44,204 --> 00:11:45,997
Agar jika tertangkap,
214
00:11:46,039 --> 00:11:48,333
polisi tak bisa melacak si bosnya.
215
00:11:48,375 --> 00:11:50,168
Tetapi koneksiku tahu,
216
00:11:50,210 --> 00:11:53,088
dan katanya ada kiriman
datang dari Indiana hari ini,
217
00:11:53,922 --> 00:11:56,758
maka inilah dia...
218
00:11:57,092 --> 00:12:00,429
Antonio temui orangku. El Vaquero.
219
00:12:00,470 --> 00:12:02,639
Si koboi, dengan kata lain.
220
00:12:02,681 --> 00:12:04,724
El Vaquero beri truk untuk kau bawa.
221
00:12:04,766 --> 00:12:06,309
Di tempat penjemputan akan ada
222
00:12:07,853 --> 00:12:08,979
Marcos Robles.
223
00:12:09,020 --> 00:12:11,606
Robles itu kapten berpangkat tinggi
yang mengawasi narkoba ini,
224
00:12:12,190 --> 00:12:15,986
dan di sanalah,
damas y caballeros,
225
00:12:17,237 --> 00:12:20,157
di mana Gustav Muñoz akan berada
untuk ambil jatahnya.
226
00:12:20,407 --> 00:12:22,993
Sangat mudah.
227
00:12:25,203 --> 00:12:26,371
Hei, kemari.
228
00:12:28,165 --> 00:12:29,791
Semua namanya cocok, jadi...
229
00:12:31,418 --> 00:12:33,628
riwayat kejahatannya panjang,
khususnya Robles.
230
00:12:34,129 --> 00:12:36,465
Semua keturunan Kolombia,
jadi sepertinya benar.
231
00:12:37,174 --> 00:12:38,341
Kau siap?
232
00:12:38,675 --> 00:12:40,427
Aku bisa tugaskan polisi lain.
233
00:12:40,469 --> 00:12:41,553
Aku saja.
234
00:12:41,803 --> 00:12:44,264
Ya? Fasih bahasa Spanyol?
235
00:12:45,265 --> 00:12:46,349
No bueno.
236
00:12:46,391 --> 00:12:48,518
Muñoz tahu wajahmu.
Kalian pernah adu jotos.
237
00:12:50,604 --> 00:12:51,813
Aku saja.
238
00:12:52,147 --> 00:12:54,858
Jadi, kalau gagal,
ada alasan menghajar Pulpo.
239
00:13:05,577 --> 00:13:07,871
Kalau ini tak berjalan mudah...
240
00:13:07,913 --> 00:13:09,706
Tak perlu usaikan ancamanmu.
241
00:13:09,956 --> 00:13:12,250
Aku sepenuhnya mengerti
situasi yang kualami.
242
00:13:13,960 --> 00:13:15,128
Antonio.
243
00:13:15,420 --> 00:13:16,379
Saat berjumpa si koboi,
244
00:13:16,671 --> 00:13:18,632
bilang Pulpo ucapkan selamat ulang tahun,
245
00:13:19,341 --> 00:13:20,800
Maka dia tahu kau asli.
246
00:13:42,656 --> 00:13:43,532
Aku Tico.
247
00:13:44,658 --> 00:13:46,243
Kata Pulpo "selamat ulang tahun."
248
00:13:49,955 --> 00:13:51,623
Aku belum pernah melihatmu.
249
00:13:52,791 --> 00:13:53,959
Sekarang sudah.
250
00:13:55,835 --> 00:13:56,920
Buka bajumu.
251
00:14:03,009 --> 00:14:04,219
Buka bajumu.
252
00:14:04,886 --> 00:14:05,929
Tenanglah.
253
00:14:06,846 --> 00:14:07,806
Buka.
254
00:14:13,395 --> 00:14:14,896
Buka bajumu.
255
00:14:15,564 --> 00:14:17,232
Baiklah, siap-siap maju.
256
00:14:22,404 --> 00:14:23,530
Apa kau sudah gila?
257
00:14:24,614 --> 00:14:26,074
Apa kau sudah gila?
258
00:14:26,950 --> 00:14:28,410
Aku tak kenal kau.
259
00:14:29,244 --> 00:14:30,870
Kau hanya punya nama.
260
00:14:30,912 --> 00:14:34,624
Aku sepupu orang
yang selevel Pulpo di Stateville.
261
00:14:35,000 --> 00:14:37,002
Orang yang memberinya perlindungan.
262
00:14:38,003 --> 00:14:40,255
Bagaimana jika aku bilang
kau menodongku
263
00:14:40,297 --> 00:14:43,258
dan begitu Pulpo pulang dari RS,
dia gorok leher Pulpo?
264
00:14:43,300 --> 00:14:44,718
Tebak leher siapa berikutnya?
265
00:14:57,063 --> 00:14:59,065
- Maaf.
- Sudah seharusnya.
266
00:15:07,699 --> 00:15:09,034
Baiklah. Sekarang apa?
267
00:15:09,075 --> 00:15:11,411
Itulah Antonio Dawson.
268
00:15:11,453 --> 00:15:12,621
MUDAH TERBAKAR - KOROSIF
269
00:15:20,754 --> 00:15:22,422
PLAZA DISKON LITTLE VILLAGE
270
00:15:37,228 --> 00:15:38,855
Sekali lagi, aku minta maaf.
271
00:15:40,482 --> 00:15:41,775
Tak masalah.
272
00:15:44,402 --> 00:15:45,570
Siap-siap jalan.
273
00:15:59,501 --> 00:16:01,503
JALAN LAYANG CHICAGO
274
00:16:32,659 --> 00:16:34,494
- Lina Ochoa?
- Ya?
275
00:16:34,536 --> 00:16:35,995
Detektif Lindsay dan Halstead.
276
00:16:36,037 --> 00:16:37,372
Ada yang mau kami tanyakan.
277
00:16:37,997 --> 00:16:41,459
- Tentang apa?
- Kau kenal Adres Dias?
278
00:16:41,501 --> 00:16:42,669
Atau dipanggil Pulpo?
279
00:16:42,711 --> 00:16:44,254
Astaga, jangan ingatkan.
280
00:16:45,463 --> 00:16:48,049
- Dari mana kalian kenal?
- Bertemu di klub sekali.
281
00:16:48,091 --> 00:16:49,801
Aku salah ramah padanya.
282
00:16:50,093 --> 00:16:51,636
Kami perhatikan dia sering meneleponmu.
283
00:16:52,387 --> 00:16:53,722
Sampai 144 kali.
284
00:16:53,763 --> 00:16:55,348
Ya, karena dia gila.
285
00:16:55,932 --> 00:16:57,809
Aku sudah minta surat dilarang mendekat
286
00:16:57,851 --> 00:16:59,185
kalau tak takut dibunuhnya.
287
00:17:01,229 --> 00:17:02,647
Kau hubungi dia baru-baru ini?
288
00:17:02,897 --> 00:17:04,149
Tentu saja tidak.
289
00:17:05,650 --> 00:17:06,818
Jangan bilang dia bebas.
290
00:17:07,193 --> 00:17:08,153
Tidak.
291
00:17:08,987 --> 00:17:10,613
Tidak, kami hanya memeriksa.
292
00:17:10,989 --> 00:17:13,324
Bagus. Biar dia membusuk di penjara.
293
00:17:15,076 --> 00:17:17,495
Baik. Terima kasih atas waktumu.
294
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Ibu?
295
00:17:19,873 --> 00:17:20,999
Semoga berhasil.
296
00:17:25,670 --> 00:17:26,921
Anak manis.
297
00:17:30,425 --> 00:17:33,678
PLAZA DISKON LITTLE VILLAGE
298
00:18:14,010 --> 00:18:15,303
Llegó la carga.
299
00:18:22,519 --> 00:18:23,436
Kuncinya.
300
00:18:27,899 --> 00:18:28,942
Kau tetap di sini.
301
00:18:39,577 --> 00:18:40,787
Aku melihat Robles.
302
00:18:40,829 --> 00:18:44,249
Topi hitam, jaket hitam, dengan tudung.
Tetapi tak ada tanda-tanda Muñoz.
303
00:18:46,626 --> 00:18:47,836
Dia bergerak.
304
00:18:49,879 --> 00:18:51,756
Hei, kau di sini bersamaku.
305
00:19:00,473 --> 00:19:02,809
Baik, Robles bawa truknya. Ikuti dia.
306
00:19:03,226 --> 00:19:04,352
Baik.
307
00:19:11,860 --> 00:19:14,779
Hei, jangan salahkan dirimu.
Tak ada yang akan menghakimimu.
308
00:19:14,821 --> 00:19:16,447
Itu urusan biasa. Siapa peduli?
309
00:19:17,115 --> 00:19:18,074
Kau benar.
310
00:19:18,825 --> 00:19:21,286
Ya, aku hanya perlu bangkit lagi.
311
00:19:21,327 --> 00:19:22,745
- Itu yang harus kulakukan.
- Ya.
312
00:19:22,787 --> 00:19:24,372
- Ya.
- Baguslah.
313
00:19:24,414 --> 00:19:26,666
Banyak teman priaku
yang bisa aku kenalkan kepadamu.
314
00:19:27,083 --> 00:19:28,877
Baiklah, asalkan dia punya pekerjaan.
315
00:19:29,669 --> 00:19:31,713
Kau tahu? Aku tak peduli. Aku hanya...
316
00:19:31,963 --> 00:19:32,964
Aku hanya perlu berkencan.
317
00:19:33,590 --> 00:19:35,133
Asalkan tidak perlu bayar makan malam.
318
00:19:35,800 --> 00:19:38,011
Kau tahu? Aku yang akan bayar.
319
00:19:40,096 --> 00:19:41,306
Ada laporan orang ditembak,
320
00:19:41,347 --> 00:19:44,434
datanglah ke Kiev Sauna, 1916.
321
00:19:49,105 --> 00:19:50,148
Tenang.
322
00:19:51,608 --> 00:19:52,817
Ini dia.
323
00:20:34,776 --> 00:20:36,194
- Diam di tempat!
- Polisi.
324
00:20:36,235 --> 00:20:37,737
- Angkat tangan!
- Berbalik!
325
00:20:37,987 --> 00:20:39,781
- Angkat tangan.
- Tiarap!
326
00:20:39,822 --> 00:20:41,074
- Berbalik!
- Tiarap!
327
00:20:41,115 --> 00:20:42,325
- Lepaskan aku.
- Berbalik!
328
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
- Kau dengar?
- Turun!
329
00:20:51,167 --> 00:20:52,293
Pistol!
330
00:20:55,838 --> 00:20:57,799
- Turunkan tanganmu.
- Mana Muñoz?
331
00:21:06,349 --> 00:21:08,184
Mereka tiba-tiba datang
dan mulai menembak.
332
00:21:14,315 --> 00:21:15,525
Tampak familier?
333
00:21:15,566 --> 00:21:18,027
Tipe pelurunya,
peluru tajam ke kepala.
334
00:21:18,361 --> 00:21:19,362
Kau lihat penembaknya?
335
00:21:20,989 --> 00:21:21,990
Mereka tak lihat aku.
336
00:21:26,202 --> 00:21:27,453
Dia salah satunya?
337
00:21:32,709 --> 00:21:33,668
Kapan?
338
00:21:34,210 --> 00:21:36,129
Gustav Muñoz, dia akan ke sini?
339
00:21:36,170 --> 00:21:38,631
Muñoz? Untuk apa dia ke sini?
340
00:21:38,673 --> 00:21:41,801
Ambil jatah. Jangan berlagak bodoh.
Aku tidak main-main.
341
00:21:41,843 --> 00:21:44,345
Kalau lihat Gustav Muñoz,
akan aku cekik dia.
342
00:21:44,721 --> 00:21:46,389
Dia akan lakukan yang sama padaku.
343
00:21:47,348 --> 00:21:48,391
Dia tak di sini.
344
00:21:48,433 --> 00:21:49,434
Teman-teman.
345
00:21:52,979 --> 00:21:54,397
Ayo, Bung. Ayo.
346
00:21:56,232 --> 00:21:58,317
Dua petinggi mafia Ukraina
347
00:21:58,359 --> 00:22:00,278
baru dibunuh di pemandian
di sisi seberang kota.
348
00:22:00,319 --> 00:22:01,362
Gaya eksekusi.
349
00:22:02,280 --> 00:22:04,657
Saksi mengenali Muñoz sebagai penembak.
350
00:22:08,619 --> 00:22:10,580
Jangan bilang kita baru ditipu Pulpo.
351
00:22:18,379 --> 00:22:19,630
KEPOLISIAN CHICAGO
352
00:22:25,261 --> 00:22:27,346
¿Qué pasó? Tak ada Muñoz?
353
00:22:27,388 --> 00:22:29,182
Dia memang tak akan datang, dan kau tahu.
354
00:22:29,640 --> 00:22:33,102
Ini pengejaran sia-sia untuk menyingkirkan
faksi sainganmu di dalam kartel.
355
00:22:34,312 --> 00:22:37,482
Apa? Tidak. Itu... Itu gila.
356
00:22:37,523 --> 00:22:40,068
Aku kira Muñoz akan ada di sana, sumpah.
357
00:22:41,360 --> 00:22:44,322
Tetapi walau begitu, Letnan Belden bilang
358
00:22:44,363 --> 00:22:47,575
kau sita minimal 100 kg
kokaina dari jalanan,
359
00:22:47,617 --> 00:22:48,826
amankan senjata ilegal,
360
00:22:49,202 --> 00:22:51,662
dan ratusan ribu dolar uang narkoba.
361
00:22:51,704 --> 00:22:54,874
Maksudku, secara keseluruhan,
bukan perjalanan yang sia-sia, 'kan?
362
00:22:55,875 --> 00:22:58,044
Yang menurutku...
363
00:22:59,212 --> 00:23:01,923
sepadan dengan TV baru untukku.
364
00:23:07,637 --> 00:23:10,264
Kesepakatan sampingan. Tak tertulis.
365
00:23:12,725 --> 00:23:13,726
Keluar.
366
00:23:14,435 --> 00:23:15,937
Tenang, Voight.
367
00:23:15,978 --> 00:23:17,730
Keluar atau kulempar keluar.
368
00:23:18,397 --> 00:23:19,732
- Hei!
- Minggir!
369
00:23:20,817 --> 00:23:21,776
Tenang, Voight!
370
00:23:22,443 --> 00:23:24,278
Hei! Hentikan.
371
00:23:26,531 --> 00:23:27,615
Sudahi.
372
00:23:29,117 --> 00:23:31,494
Komandan, biar aku pimpin sekarang.
373
00:23:31,536 --> 00:23:33,788
Pulpo tak percaya mereka berdua.
374
00:23:33,830 --> 00:23:35,915
Komandan, kau mau si gila ini bebas.
375
00:23:35,957 --> 00:23:37,041
Ini dia.
376
00:23:38,417 --> 00:23:39,669
Dia mempermainkan kita.
377
00:23:40,086 --> 00:23:43,047
Dia akan terus mempermainkan kita
sampai dia di ujung tanduk.
378
00:23:43,840 --> 00:23:45,842
Beri aku sepuluh menit dengannya.
379
00:23:45,883 --> 00:23:47,426
- Sepuluh menit.
- Aku tak bisa.
380
00:23:47,969 --> 00:23:49,178
Jangan sekarang.
381
00:23:49,887 --> 00:23:50,930
Kami dapat sesuatu.
382
00:24:02,650 --> 00:24:05,778
Ini kekasih dan anak Pulpo, Osberto.
383
00:24:05,820 --> 00:24:08,322
- Dia ke sini karena mau?
- Tidak. Kami menekannya.
384
00:24:08,656 --> 00:24:10,741
Dia tak muncul
di sidang menyetir sambil mabuk.
385
00:24:10,783 --> 00:24:12,869
Mungkin ancam masa tahanan.
386
00:24:14,996 --> 00:24:16,080
Kau awasi anaknya.
387
00:24:23,004 --> 00:24:24,672
Bisa ikut denganku, Bu?
388
00:24:34,056 --> 00:24:36,976
Kelihatannya kita berdua saja
untuk waktu yang lama, Sobat.
389
00:24:37,435 --> 00:24:39,270
Apa ibuku dalam masalah?
390
00:24:41,522 --> 00:24:42,982
Ada seorang pria jahat
391
00:24:43,024 --> 00:24:47,153
dan kami mau mencegahnya
melakukan hal buruk lebih banyak,
392
00:24:47,195 --> 00:24:48,738
dan ibumu membantu kami.
393
00:24:49,071 --> 00:24:50,823
- Baiklah.
- Ya?
394
00:24:52,575 --> 00:24:53,659
Tidak apa-apa.
395
00:24:54,702 --> 00:24:55,953
Ya?
396
00:25:02,877 --> 00:25:03,920
Adres?
397
00:25:04,170 --> 00:25:06,422
Hei, tak apa-apa, Sayang.
Semua akan baik-baik saja.
398
00:25:07,048 --> 00:25:09,550
Sayang sekali jika anakmu besar
dengan ibu di penjara.
399
00:25:09,967 --> 00:25:11,302
Sistem buruk untuk anak mana pun.
400
00:25:11,636 --> 00:25:12,678
Kau tak bisa begitu.
401
00:25:12,720 --> 00:25:14,764
Kau ambil anakku. Aku ambil anakmu.
402
00:25:15,306 --> 00:25:17,016
Adres, jangan biarkan itu.
403
00:25:17,058 --> 00:25:18,267
Hei, tak apa. Hei.
404
00:25:18,309 --> 00:25:21,729
Biarkan dia dan anakku,
kuberi tahu target Muñoz berikutnya.
405
00:25:21,979 --> 00:25:24,649
Jika informasimu bagus,
kami bisa usahakan.
406
00:25:24,690 --> 00:25:26,776
Tetapi ini peluang terakhirmu.
407
00:25:28,486 --> 00:25:29,570
Aku mengerti.
408
00:25:31,322 --> 00:25:33,199
Sebelum bilang aku mau
409
00:25:33,574 --> 00:25:35,034
melihat kesepakatan baru
410
00:25:35,076 --> 00:25:37,787
bahwa mereka akan bebas dari dakwaan,
411
00:25:37,828 --> 00:25:39,747
- Adres!
- Belden, aku mau di atas kertas!
412
00:25:39,789 --> 00:25:41,165
- Adres!
- Hei.
413
00:25:41,707 --> 00:25:43,459
- Adres!
- Baiklah!
414
00:25:44,543 --> 00:25:45,503
Baiklah.
415
00:25:45,962 --> 00:25:46,963
Baiklah, apa?
416
00:25:47,213 --> 00:25:48,214
Muñoz.
417
00:25:48,965 --> 00:25:50,883
Dia akan ada di Festival de la Ascension.
418
00:25:50,925 --> 00:25:52,969
Pernah dengar, 'kan, Antonio?
419
00:25:53,344 --> 00:25:56,013
Acaranya di aula Aragon. Mulai besok.
420
00:25:56,055 --> 00:25:57,139
Benar.
421
00:26:01,811 --> 00:26:03,187
Ada orang dari New York.
422
00:26:04,021 --> 00:26:05,606
Seorang petinggi.
423
00:26:06,065 --> 00:26:08,025
Namanya Francisco Heredia.
424
00:26:08,526 --> 00:26:11,779
Muñoz tahu dia di festival,
dan Muñoz akan datang untuk membunuhnya.
425
00:26:12,780 --> 00:26:17,535
Ini tugas terakhir dari rompecabezas
bagi Muñoz.
426
00:26:18,995 --> 00:26:21,998
Menyebalkan sekali masuk keluarga asuh
427
00:26:22,039 --> 00:26:23,416
di usia lima tahun.
428
00:26:23,791 --> 00:26:26,085
Aku pernah selidiki
banyak kasus seperti ini.
429
00:26:26,544 --> 00:26:28,546
Kau tak tahu apa yang terjadi
430
00:26:28,587 --> 00:26:30,715
pada anak-anak ini sampai nanti.
431
00:26:30,756 --> 00:26:32,258
Sumpah, ini yang sebenarnya.
432
00:26:32,300 --> 00:26:34,385
Bagaimana kita tahu pasti
Heredia akan ada di sana?
433
00:26:36,595 --> 00:26:38,764
Itu hari ulang tahun putri kembarnya.
434
00:26:40,099 --> 00:26:42,059
Mereka lahir di sini,
dan dia percaya takhayul.
435
00:26:42,101 --> 00:26:45,813
Setiap tahun,
dia, istrinya, dan putri kembarnya
436
00:26:45,855 --> 00:26:47,440
hadiri hari pertama festival.
437
00:26:49,775 --> 00:26:50,985
Begitu Heredia mati...
438
00:26:52,987 --> 00:26:56,157
Muñoz dan anak buahnya
akan punya kendali tunggal atas kartel.
439
00:26:58,701 --> 00:27:00,870
Suruh semua datang pukul 08.00.
440
00:27:01,495 --> 00:27:02,580
Ayo.
441
00:27:02,830 --> 00:27:04,999
Voight, aku mau bertemu putraku sekarang.
442
00:27:06,167 --> 00:27:07,168
Tidak.
443
00:27:07,460 --> 00:27:11,339
- Kumohon! Belden!
- Muñoz ditangkap, kau jumpa putramu.
444
00:27:15,676 --> 00:27:17,011
Aku janji.
445
00:27:27,063 --> 00:27:29,398
Pukul 08.00, bersiaplah dan berangkat.
446
00:27:29,774 --> 00:27:30,816
Kita percaya Pulpo?
447
00:27:31,317 --> 00:27:33,903
Ingat Jay suka bilang apa?
Dia pilihan buruk terbaik.
448
00:27:33,944 --> 00:27:36,489
Kita percaya begitu saja
setelah dia bohong...
449
00:27:36,989 --> 00:27:38,699
Kau pikir aku suka?
450
00:27:40,534 --> 00:27:41,911
Setiap hari kulihat meja ini,
451
00:27:41,952 --> 00:27:44,288
aku lihat kursi,
di mana rekanku dahulu duduk.
452
00:27:45,206 --> 00:27:46,540
Dan dia tak ada karena Pulpo.
453
00:28:12,817 --> 00:28:14,568
Hei, Sayang. Hei.
454
00:28:15,611 --> 00:28:16,570
Ada apa?
455
00:28:17,196 --> 00:28:18,697
Kemari. Di sini.
456
00:28:19,698 --> 00:28:20,950
Aku berusaha menghubungimu.
457
00:28:21,325 --> 00:28:22,618
Ya, maafkan aku.
458
00:28:22,660 --> 00:28:24,286
Aku sibuk dengan kasus ini. Aku...
459
00:28:24,328 --> 00:28:25,621
Kadang akan seperti ini.
460
00:28:25,663 --> 00:28:28,332
Rasanya aku mau kembali
ke rumah orang tuaku.
461
00:28:36,674 --> 00:28:37,842
Ada apa?
462
00:28:37,883 --> 00:28:39,635
Adam, ini bukan tempat untuk bahas ini,
463
00:28:39,677 --> 00:28:42,012
aku tak pernah tahu
kapan bisa bertemu kau.
464
00:28:44,432 --> 00:28:47,143
Kau tidak sama
seperti waktu kau masuk akademi,
465
00:28:47,184 --> 00:28:50,604
dan sesuatu tentang unit ini
telah mengubahmu.
466
00:29:30,561 --> 00:29:31,562
Atwater.
467
00:29:31,854 --> 00:29:33,856
Hei, kau lihat Burgess?
468
00:29:35,524 --> 00:29:37,151
- Kenapa?
- Apa maksudmu? Kenapa?
469
00:29:37,610 --> 00:29:38,861
Jangan ganggu dia, Bung.
470
00:29:38,903 --> 00:29:40,321
Jangan ikut campur.
471
00:29:40,362 --> 00:29:41,697
Masa bodoh kau anggota intelijen.
472
00:29:41,739 --> 00:29:43,199
Masa bodoh pangkatmu lebih tinggi.
473
00:29:43,240 --> 00:29:44,867
Kau terlalu mempermainkan perasaannya.
474
00:29:46,535 --> 00:29:49,413
Jadi jangan ganggu dia,
atau kau dan aku punya masalah.
475
00:29:54,960 --> 00:29:56,128
Baiklah, kau benar.
476
00:30:02,718 --> 00:30:03,761
Cukup adil.
477
00:30:06,430 --> 00:30:07,765
Terima kasih.
478
00:30:09,141 --> 00:30:10,142
Erin.
479
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
Charlie.
480
00:30:13,896 --> 00:30:14,897
Aku kembali!
481
00:30:19,818 --> 00:30:21,862
Kita bertemu lagi besok.
482
00:30:23,989 --> 00:30:25,074
Kau yakin?
483
00:30:25,699 --> 00:30:26,700
Ya.
484
00:30:27,660 --> 00:30:29,328
- Baiklah.
- Aku tak masalah.
485
00:30:34,959 --> 00:30:36,961
Tak ada pelukan? Ayolah.
486
00:30:37,962 --> 00:30:39,129
Ayolah.
487
00:30:41,048 --> 00:30:43,801
Bagus. Baik, mana lencananya?
488
00:30:43,842 --> 00:30:45,761
Aku tak percaya sebelum melihatnya.
489
00:30:45,803 --> 00:30:46,845
Ayolah.
490
00:30:49,640 --> 00:30:51,392
Aku masih tak percaya.
491
00:30:52,977 --> 00:30:54,770
Jalan hidup itu lucu, ya?
492
00:30:56,272 --> 00:30:58,107
Kau tak seharusnya di Chicago.
493
00:30:58,148 --> 00:30:59,441
Ini sudah cukup lama.
494
00:31:00,067 --> 00:31:01,485
Aku rindu semuanya.
495
00:31:02,111 --> 00:31:03,279
Merindukanmu.
496
00:31:04,863 --> 00:31:05,864
Dan...
497
00:31:08,200 --> 00:31:10,411
Aku tak perlu menjelaskan alasannya.
498
00:31:11,745 --> 00:31:13,122
Aku ingin kembali.
499
00:31:14,290 --> 00:31:15,916
Kau masih kontak dengan Annie?
500
00:31:18,252 --> 00:31:19,295
Ya, masih.
501
00:31:19,336 --> 00:31:21,589
Ya, aku cari dia juga.
Punya nomornya?
502
00:31:23,465 --> 00:31:25,134
Biarkan aku bicara dengannya dahulu.
503
00:31:25,676 --> 00:31:28,137
Mau seperti itu? Ayolah. Beri kesempatan.
504
00:31:28,178 --> 00:31:29,930
Aku punya nomormu, Charlie.
505
00:31:30,764 --> 00:31:32,099
Akan kuhubungi.
506
00:31:43,277 --> 00:31:44,612
Aku bangga padamu.
507
00:31:45,487 --> 00:31:46,697
Aku serius.
508
00:31:47,323 --> 00:31:48,532
Kau berhasil keluar.
509
00:31:51,493 --> 00:31:52,578
Terima kasih.
510
00:31:55,247 --> 00:31:56,624
Kau aman.
511
00:32:08,761 --> 00:32:09,762
Hei.
512
00:32:10,971 --> 00:32:12,056
Hei.
513
00:32:12,473 --> 00:32:13,557
Bagaimana di kantor?
514
00:32:15,017 --> 00:32:16,060
Bagus.
515
00:32:16,101 --> 00:32:18,562
Voight pikir aku pengadu. Bagus sekali.
516
00:32:18,604 --> 00:32:20,147
Buktikan kau bukan pengadu.
517
00:32:21,649 --> 00:32:23,025
Aku sedang berusaha.
518
00:32:36,872 --> 00:32:38,040
Aku punya beberapa jam.
519
00:32:40,250 --> 00:32:41,502
Kita sudah bahas ini.
520
00:32:41,543 --> 00:32:44,463
Aku sedang cari tempat sendiri. Sumpah.
521
00:32:45,339 --> 00:32:47,800
Dan kita akan segera beri tahu anak-anak.
522
00:32:47,841 --> 00:32:49,551
Baiklah, saat itu terjadi.
523
00:32:49,593 --> 00:32:51,303
Mia, kita akan bersama.
524
00:32:52,763 --> 00:32:54,056
Percayalah.
525
00:32:54,098 --> 00:32:56,308
Jangan lakukan ini untukku, kumohon.
526
00:32:56,767 --> 00:32:59,103
Karena dia akan mengurasmu habis.
527
00:32:59,645 --> 00:33:00,938
Aku sudah atur semuanya.
528
00:33:04,650 --> 00:33:06,068
Beri tahu kalau sudah beres.
529
00:33:12,324 --> 00:33:13,325
Baiklah.
530
00:33:38,100 --> 00:33:41,562
Aku temukan cara
agar kau sepadan dengan waktu dan usahaku.
531
00:33:42,688 --> 00:33:43,897
Bagus.
532
00:33:46,108 --> 00:33:47,609
Dua puluh lima persen.
533
00:33:49,403 --> 00:33:51,071
Dari semua pendapatanmu di jalanan.
534
00:33:52,865 --> 00:33:55,784
Tampaknya aku tak punya pilihan, jadi...
535
00:33:56,618 --> 00:33:57,703
Baiklah.
536
00:33:57,745 --> 00:33:59,079
Kalau kau coba curangi aku,
537
00:33:59,121 --> 00:34:00,497
mengurangi jatahku, menjebakku,
538
00:34:00,539 --> 00:34:03,584
aku akan pasang jebakan,
kau tak akan selamat.
539
00:34:03,625 --> 00:34:04,752
Aku mengerti.
540
00:34:21,435 --> 00:34:24,229
Francisco Heredia. Lihat baik-baik.
541
00:34:24,271 --> 00:34:27,024
Kita jelas ingin tangkap Muñoz
sebelum tembakan dilepaskan.
542
00:34:27,649 --> 00:34:30,027
Menangkap Heredia tujuan sekunder.
543
00:34:30,360 --> 00:34:33,614
Situasi ramai, banyak pergerakan,
jadi, buka mata dan telinga.
544
00:34:33,906 --> 00:34:36,241
Baiklah. Hei, Jin, kemari.
545
00:34:43,081 --> 00:34:44,166
Hei.
546
00:34:45,959 --> 00:34:47,753
Aku kelewatan semalam.
547
00:34:48,504 --> 00:34:49,838
Tidak.
548
00:34:51,673 --> 00:34:52,716
Kemarilah.
549
00:34:55,219 --> 00:34:56,220
Aku sayang kau.
550
00:34:59,223 --> 00:35:00,474
Hei.
551
00:35:00,516 --> 00:35:03,143
Balas ucapanku,
kalau tidak aku tampak bodoh.
552
00:35:04,853 --> 00:35:06,814
- Ayolah.
- Aku juga sayang kau, Alvin.
553
00:35:06,855 --> 00:35:07,981
Ya.
554
00:35:08,607 --> 00:35:10,359
- Puas?
- Ya. Terima kasih.
555
00:35:10,400 --> 00:35:11,527
Itu cukup?
556
00:35:13,821 --> 00:35:15,072
Ada apa?
557
00:35:15,364 --> 00:35:17,699
Provos suka ikut campur belakangan ini.
558
00:35:17,741 --> 00:35:19,827
Aku mau kau awasi Sumner untukku.
559
00:35:21,078 --> 00:35:24,498
Kalau tahu bukti dia bocorkan sesuatu
aku mau tahu.
560
00:35:26,291 --> 00:35:27,292
Baiklah.
561
00:35:28,043 --> 00:35:29,378
Itu saja.
562
00:36:05,372 --> 00:36:06,915
Heredia baru tiba.
563
00:36:11,628 --> 00:36:12,838
Apa kabar?
564
00:36:39,197 --> 00:36:40,866
Awasi tukang bunga.
565
00:36:40,908 --> 00:36:42,159
Di dekat patung.
566
00:36:46,955 --> 00:36:48,081
Senapan.
567
00:36:49,124 --> 00:36:50,792
Tembakan!
568
00:36:56,715 --> 00:36:59,676
Tak mungkin dia kenai kedua pengawal.
569
00:36:59,718 --> 00:37:01,720
Lihat kilat laras kedua?
570
00:37:01,762 --> 00:37:03,347
Alvin, Halstead, lihat dia?
571
00:37:03,388 --> 00:37:04,806
Dia menunduk. Tak tampak.
572
00:37:04,848 --> 00:37:06,308
Tak bisa bidik. Tidak aman.
573
00:37:19,321 --> 00:37:20,614
Ayo. Kemari.
574
00:37:20,656 --> 00:37:21,823
Ayo. Menunduk.
575
00:37:22,199 --> 00:37:24,451
- Keluar!
- Menunduk.
576
00:37:25,035 --> 00:37:26,203
Temukan Muñoz.
577
00:37:30,123 --> 00:37:31,583
Aku lihat Muñoz.
578
00:37:35,170 --> 00:37:37,047
Minggir. Cepat!
579
00:37:37,089 --> 00:37:38,840
Terus bergerak.
580
00:37:47,933 --> 00:37:49,518
- Bisa tembak dia?
- Tidak.
581
00:37:49,851 --> 00:37:51,353
Dia terhalang dari sini.
582
00:38:05,033 --> 00:38:06,118
Ayo.
583
00:38:07,619 --> 00:38:08,578
Ayo.
584
00:38:09,997 --> 00:38:11,707
- Aku lihat Muñoz.
- Tembak.
585
00:38:16,586 --> 00:38:18,213
Ayo, bangun! Jalan!
586
00:38:24,261 --> 00:38:25,846
Baik, Komandan.
587
00:38:26,930 --> 00:38:28,765
Aku akan sampaikan.
588
00:38:29,599 --> 00:38:31,018
Itu tadi Komandan Perry.
589
00:38:31,059 --> 00:38:33,270
Dia mau tahu kenapa harus menembak.
590
00:38:33,854 --> 00:38:35,272
Jangan harapkan, "Kerja bagus."
591
00:38:35,313 --> 00:38:38,775
Perry bilang begitu,
semua kuajak karaoke.
592
00:38:39,526 --> 00:38:41,486
- Aku rela bayar.
- Apa yang kau nyanyikan, Bos?
593
00:38:42,446 --> 00:38:43,780
"My Way".
594
00:38:46,033 --> 00:38:47,617
Kau kira "Love Shack"?
595
00:38:48,452 --> 00:38:49,661
Entahlah.
596
00:38:52,831 --> 00:38:56,126
Lo que empieza bien, termina bien.
Sí, ¿Antonio?
597
00:38:57,502 --> 00:38:58,962
Aku mau dia pergi dari sini.
598
00:38:59,004 --> 00:39:00,964
Hei, kita sudah sepakat!
599
00:39:01,840 --> 00:39:04,843
Aku boleh peluk Lina dan putraku
sebelum pergi.
600
00:39:06,094 --> 00:39:07,262
Bawa dia pergi sekarang.
601
00:39:07,888 --> 00:39:10,015
Aku buat janji. Aku tepati.
602
00:39:20,609 --> 00:39:21,735
Ada apa?
603
00:39:27,199 --> 00:39:28,617
Aku harus cepat
604
00:39:28,658 --> 00:39:30,911
atau Voight akan curiga.
605
00:39:30,952 --> 00:39:32,287
Kerjamu bagus,
606
00:39:33,455 --> 00:39:34,873
tetapi kini, terutama,
607
00:39:34,915 --> 00:39:37,125
terus awasi telepon Voight,
608
00:39:37,167 --> 00:39:39,544
surelnya, keberadaannya, segalanya.
609
00:39:39,586 --> 00:39:41,755
Masukkan pengawasan lengkap
610
00:39:41,797 --> 00:39:43,715
dalam laporan komprehensif
611
00:39:43,757 --> 00:39:45,634
untukku dan hanya aku setiap Jumat.
612
00:39:45,926 --> 00:39:47,636
Ya. Baiklah.
613
00:39:49,054 --> 00:39:50,222
Bagaimana kabar ayahmu?
614
00:39:52,599 --> 00:39:54,893
Lebih baik, terima kasih.
615
00:39:55,519 --> 00:39:57,062
Aku senang bisa bantu dengan itu.
616
00:39:58,271 --> 00:39:59,439
Boleh aku pergi sekarang?
617
00:40:00,148 --> 00:40:01,274
Tentu.
618
00:40:13,245 --> 00:40:15,163
Ayo. Yang cepat.
619
00:40:17,958 --> 00:40:19,334
Kemari, Nak.
620
00:40:25,924 --> 00:40:29,427
Tak ada yang lebih baik dari jadi ayah,
benar, Antonio?
621
00:40:35,517 --> 00:40:36,518
Mi amor.
622
00:40:38,478 --> 00:40:39,729
Baiklah, cukup.
623
00:40:51,241 --> 00:40:52,325
Mau bertemu aku?
624
00:40:55,412 --> 00:40:58,206
Kenapa Charlie Pugliese kembali di sini?
625
00:41:05,755 --> 00:41:07,507
Entah, tetapi akan kuurus.
626
00:41:07,549 --> 00:41:08,842
Perjanjiannya
627
00:41:09,759 --> 00:41:12,429
aku terima kau, dia jauhi Illinois.
628
00:41:14,097 --> 00:41:15,724
Seperti kataku, akan kuurus.
629
00:41:16,433 --> 00:41:18,185
Jangan melangkah mundur, Erin.
630
00:41:27,569 --> 00:41:29,196
Petugas roboh!
631
00:41:32,699 --> 00:41:33,950
Kau lihat orangnya?
632
00:41:34,492 --> 00:41:36,036
- Tidak.
- Aku ke kiri.
633
00:41:36,077 --> 00:41:37,913
- Tak ada.
- Antonio roboh!
634
00:41:37,954 --> 00:41:39,706
- Hank?
- Cepat panggil ambulans!
635
00:41:39,748 --> 00:41:42,000
Minta bantuan! Petugas tertembak.
636
00:41:42,042 --> 00:41:44,377
Distrik 21 berkumpul.
637
00:41:47,297 --> 00:41:49,299
Ayolah!
42587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.