Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,971 --> 00:00:13,264
Ya, tapi aku...
2
00:00:13,764 --> 00:00:14,932
Yang benar saja!
3
00:00:17,476 --> 00:00:18,352
Erin?
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,231
Hei. Stephanie.
5
00:00:22,481 --> 00:00:24,191
Sekarang Lancaster.
6
00:00:26,235 --> 00:00:27,486
Selamat.
7
00:00:27,778 --> 00:00:28,779
Butuh bantuan?
8
00:00:29,029 --> 00:00:30,239
Tidak. Terima kasih.
9
00:00:30,281 --> 00:00:32,616
Aku bermaksud mendapatkan koper
yang lebih bagus.
10
00:00:32,992 --> 00:00:34,702
Kau tahu, kami membicarakanmu.
11
00:00:35,369 --> 00:00:36,412
Ya?
12
00:00:36,454 --> 00:00:39,081
Kami tidak melihatmu
di laman reuni Facebook.
13
00:00:39,123 --> 00:00:41,751
Ya, kau tahu,
aku melihatnya, tapi ada
14
00:00:41,792 --> 00:00:44,086
sesuatu yang harus kulakukan. Jadi...
15
00:00:44,378 --> 00:00:46,297
Jadi kau bekerja? Kau bekerja di mana?
16
00:00:48,674 --> 00:00:49,800
Aku seorang polisi.
17
00:00:50,634 --> 00:00:51,552
Serius.
18
00:00:53,596 --> 00:00:55,306
Serius. Aku seorang polisi.
19
00:00:56,348 --> 00:00:58,309
Aku pikir kau akan lari dari mereka.
20
00:01:00,227 --> 00:01:01,312
Tidak.
21
00:01:03,189 --> 00:01:04,482
Datanglah ke reuni.
22
00:01:04,523 --> 00:01:08,319
Jangan khawatir, banyak gadis masih lajang
yang akan datang.
23
00:01:08,360 --> 00:01:11,489
Banyak dari mereka
yang akan menyewa limusin atau apa.
24
00:01:11,822 --> 00:01:13,657
Dan mungkin kau bertemu seseorang.
25
00:01:14,825 --> 00:01:17,620
Tapi jika tidak mau datang, aku paham.
26
00:01:18,204 --> 00:01:19,288
Senang kita bertemu.
27
00:01:40,810 --> 00:01:42,353
Aku terbiasa dalam gelap.
28
00:01:43,229 --> 00:01:44,522
Jam berapa kau berangkat?
29
00:01:46,690 --> 00:01:48,067
Sif malam.
30
00:01:49,485 --> 00:01:52,696
Tampaknya kau belajar disiplin, ya?
31
00:01:54,573 --> 00:01:55,616
Ya.
32
00:01:56,909 --> 00:01:58,661
Aku belajar banyak hal, Ayah.
33
00:01:59,829 --> 00:02:02,957
Justin, aku tahu
kau tak suka pekerjaan di CTA.
34
00:02:03,833 --> 00:02:06,085
Paham? Ini hanya sementara.
35
00:02:06,752 --> 00:02:09,088
Memastikan kau tak terlibat
kebiasaan buruk,
36
00:02:09,129 --> 00:02:10,422
berkumpul bersama gerombolan...
37
00:02:10,464 --> 00:02:11,590
Aku menyayangimu, Ayah.
38
00:02:17,346 --> 00:02:18,556
Semua baik-baik saja?
39
00:02:21,725 --> 00:02:23,811
Kenapa?
Tak boleh bilang aku menyayangimu?
40
00:02:34,446 --> 00:02:35,531
Voight.
41
00:02:47,751 --> 00:02:49,128
Terima kasih, Semuanya.
42
00:02:54,258 --> 00:02:56,176
- Jangan katakan padaku.
- Ya.
43
00:02:57,261 --> 00:02:58,762
Namanya Charlotte Matthews.
44
00:02:59,221 --> 00:03:01,515
Semua cocok dengan korban dua hari lalu.
45
00:03:04,184 --> 00:03:05,477
- Komandan.
- Komandan.
46
00:03:05,519 --> 00:03:06,604
- Diperkosa?
- Ya.
47
00:03:07,229 --> 00:03:08,314
Satu telinga dipotong?
48
00:03:08,355 --> 00:03:09,356
Benar.
49
00:03:09,607 --> 00:03:12,860
Dua peristiwa di New York enam bulan lalu
mirip dengan dua peristiwa ini.
50
00:03:12,902 --> 00:03:15,362
Kami sudah meghubungi detektif di sana.
51
00:03:20,993 --> 00:03:23,913
Ada banyak alasan
aku tak ingin kau di unit ini.
52
00:03:24,705 --> 00:03:26,832
Tapi ada satu alasan aku menugaskanmu.
53
00:03:27,291 --> 00:03:28,459
Kasus seperti ini.
54
00:03:28,918 --> 00:03:30,127
Kau mengerti?
55
00:03:31,795 --> 00:03:32,880
Aku mengerti.
56
00:03:42,264 --> 00:03:44,808
Biar aku bicara dengan rekanku
dan kembali meneleponmu.
57
00:03:45,142 --> 00:03:46,185
Baik, Sersan.
58
00:03:46,936 --> 00:03:50,773
Kau tahu pembunuh dan pemerkosa
yang memotong telinga korban?
59
00:03:51,023 --> 00:03:53,901
Dia beraksi lagi dua jam lalu
di Riverwalk Chicago.
60
00:03:53,943 --> 00:03:56,612
Kukirimi mereka berkas kasus kita
saat kasus pertama mereka terjadi.
61
00:03:56,654 --> 00:03:58,447
Entah apa yang bisa kita lakukan.
62
00:03:58,489 --> 00:03:59,365
Tidak banyak.
63
00:04:00,074 --> 00:04:01,575
Itu alasan kita ke Chicago.
64
00:04:04,620 --> 00:04:08,248
KEPOLISIAN CHICAGO
65
00:04:11,710 --> 00:04:13,504
- Apa kabar?
- Selamat pagi, Sersan.
66
00:04:15,297 --> 00:04:17,007
Erin. Selamat pagi.
67
00:04:17,383 --> 00:04:19,635
Kau sadar Platt menyukaimu
untuk suatu alasan?
68
00:04:19,677 --> 00:04:21,595
- Kau punya jas?
- Ya, kenapa?
69
00:04:21,637 --> 00:04:23,555
Kau pergi bersamaku ke reuni SMA-ku.
70
00:04:23,806 --> 00:04:25,140
Dan kita bertunangan.
71
00:04:26,600 --> 00:04:27,601
Tunggu.
72
00:04:32,481 --> 00:04:33,691
Kau masih di sini?
73
00:04:34,483 --> 00:04:35,359
Ya.
74
00:04:37,027 --> 00:04:38,821
Aku berencana di sini sementara.
75
00:04:40,948 --> 00:04:42,032
Lakukan apa? Dengan siapa?
76
00:04:42,908 --> 00:04:44,243
Dengar, Al,
77
00:04:47,204 --> 00:04:48,789
aku mau katakan,
sebagai sesama pria,
78
00:04:49,623 --> 00:04:51,625
aku siap bertugas dengan cara benar.
79
00:04:52,209 --> 00:04:53,293
Caramu.
80
00:04:55,963 --> 00:04:57,006
Bagaimana menurutmu?
81
00:04:57,047 --> 00:04:59,091
Hari baru, awal baru? Kumohon?
82
00:05:01,010 --> 00:05:03,470
Dengar, aku kadang
terlalu bersemangat, ya?
83
00:05:03,512 --> 00:05:04,513
Selalu seperti itu.
84
00:05:05,055 --> 00:05:06,348
Tumbuh di lingkungan...
85
00:05:06,390 --> 00:05:07,766
Aku tidak butuh ceritamu.
86
00:05:10,269 --> 00:05:12,021
Aku ingin kau mematuhiku.
87
00:05:12,062 --> 00:05:13,313
Ya.
88
00:05:15,733 --> 00:05:18,360
Jika menurutku kau bisa berhasil di sini,
barulah kau bisa
89
00:05:18,861 --> 00:05:20,654
ceritakan tentang ayahmu yang tak pernah
90
00:05:21,905 --> 00:05:23,240
membelikanmu papan luncur.
91
00:05:28,871 --> 00:05:31,081
- Bisa bahasa Italia?
- Si, amico mio.
92
00:05:32,583 --> 00:05:35,085
- Di mana kau belajar?
- Aku ditempatkan di Vicenza.
93
00:05:35,627 --> 00:05:36,587
Kau bertugas?
94
00:05:36,628 --> 00:05:39,089
Ya. ABCT. Bagian dari tim respons cepat.
95
00:05:39,131 --> 00:05:40,758
Tempat terpencil.
96
00:05:41,258 --> 00:05:43,594
- Kau?
- Pasukan Ranger, Afganistan.
97
00:05:45,763 --> 00:05:48,932
- Itu menjelaskan banyak hal.
- Kau pernah terluka saat memeras anggur?
98
00:05:49,266 --> 00:05:50,809
- Maaf?
- Itu saat Perang Dunia II?
99
00:05:50,851 --> 00:05:53,187
- Aku tak bisa dengar. Apa?
- Ya Tuhan.
100
00:05:58,984 --> 00:05:59,985
Gadis yang malang.
101
00:06:04,865 --> 00:06:06,909
Media menyebutnya Pembunuh Riverwalk.
102
00:06:08,118 --> 00:06:10,079
Walikota memarahi Inspektur,
103
00:06:10,120 --> 00:06:11,955
yang kemudian memarahi Kepala.
104
00:06:11,997 --> 00:06:13,332
Itu tidak penting bagiku.
105
00:06:14,583 --> 00:06:16,001
Dua wanita muda meninggal
106
00:06:16,043 --> 00:06:18,212
dalam kondisi yang mengerikan...
107
00:06:22,883 --> 00:06:24,301
Ini tak akan terjadi lagi.
108
00:06:24,968 --> 00:06:26,136
Tidak ada saksi.
109
00:06:26,178 --> 00:06:28,430
Pusat Area menyelidiki TKP
dan tak memperoleh
110
00:06:28,472 --> 00:06:29,890
bukti fisik sama sekali.
111
00:06:29,932 --> 00:06:31,183
- Kamera?
- Nihil.
112
00:06:31,809 --> 00:06:33,685
Detektif dari Unit Korban Khusus
di New York
113
00:06:33,727 --> 00:06:35,270
dalam perjalanan untuk membantu.
114
00:06:35,312 --> 00:06:38,148
Mereka memiliki dua korban
terbunuh berjarak dua hari.
115
00:06:38,732 --> 00:06:40,567
Kamera lalu lintas menangkap pria,
kulit putih,
116
00:06:40,609 --> 00:06:43,153
180 cm, memakai tudung, mengikuti korban,
117
00:06:43,195 --> 00:06:44,780
tapi wajahnya tak tampak jelas.
118
00:06:44,822 --> 00:06:47,241
- Pelanggar seks yang terdaftar?
- Tidak cocok.
119
00:06:47,282 --> 00:06:48,951
Belum ada DNA dari para korban.
120
00:06:48,992 --> 00:06:50,786
Hei. Kita tidak akan menunggu.
121
00:06:51,745 --> 00:06:52,996
Kita akan bertindak proaktif.
122
00:06:54,039 --> 00:06:55,457
Beraksi di lapangan.
123
00:06:55,499 --> 00:06:58,669
Aku ingin semua menyusuri sungai,
mencari perilaku mencurigakan.
124
00:06:59,044 --> 00:07:00,212
Berpakaian yang sesuai.
125
00:07:05,008 --> 00:07:07,636
Burgess, aku butuh bantuan.
126
00:07:07,678 --> 00:07:08,846
Ya, baik. Apa pun.
127
00:07:08,887 --> 00:07:10,681
Sementara kami menyamar,
kami butuh
128
00:07:10,722 --> 00:07:12,516
orang untuk menerima telepon di Intelijen.
129
00:07:12,558 --> 00:07:14,852
Ini kasus yang menyedot perhatian,
banyak telepon.
130
00:07:14,893 --> 00:07:16,270
Ya. Akan kutangani.
131
00:07:19,815 --> 00:07:21,358
Selamat.
132
00:07:21,650 --> 00:07:23,235
Kau menjadi sekretaris.
133
00:07:23,277 --> 00:07:25,112
Jangan iri, hargai saja.
134
00:07:25,154 --> 00:07:26,780
Itu ungkapan baru.
135
00:07:29,867 --> 00:07:31,243
Aku di atas jika mencariku.
136
00:08:09,448 --> 00:08:11,533
Siapa pun yang terengah-engah di mikrofon,
137
00:08:11,575 --> 00:08:12,784
sangat menggangguku sekarang.
138
00:08:12,826 --> 00:08:14,828
Persetan, Ruzek,
aku berlari satu jam.
139
00:08:24,755 --> 00:08:27,174
Bisakah aku mulai memanggilmu
Hank, atau Voight?
140
00:08:27,716 --> 00:08:29,384
- Tidak.
- Kau tahu...
141
00:08:29,885 --> 00:08:31,345
aku membaca sebuah buku.
142
00:08:31,386 --> 00:08:33,639
Itu berjudul Keajaiban Berpikir Besar,
143
00:08:33,680 --> 00:08:35,974
di mana penulis berpendapat,
bahwa gelar
144
00:08:36,266 --> 00:08:37,893
telah menyebabkan
145
00:08:37,935 --> 00:08:40,437
pemisahan formal dan tidak perlu
antara orang.
146
00:08:45,359 --> 00:08:47,361
Bisa perjelas gambar ini?
147
00:08:51,114 --> 00:08:52,866
Aku sedang mengusahakannya.
148
00:08:57,329 --> 00:08:59,373
Baik, semua orang periksa jalan tanjakan.
149
00:08:59,414 --> 00:09:02,084
Terlihat pria, kulit putih, jaket cokelat.
150
00:09:02,125 --> 00:09:03,085
Dalam pengejaran.
151
00:09:12,177 --> 00:09:13,345
- Hei!
- Ayolah.
152
00:09:13,637 --> 00:09:14,763
Polisi! Lepaskan dia!
153
00:09:18,100 --> 00:09:19,101
Kejar.
154
00:09:20,310 --> 00:09:21,353
Bu, kau tak apa-apa?
155
00:09:30,862 --> 00:09:32,990
Jangan bergerak! Kau dengar?
156
00:09:33,407 --> 00:09:34,700
Berikan tanganmu.
157
00:09:38,495 --> 00:09:39,705
Pelanggar ditahan.
158
00:09:48,422 --> 00:09:50,382
Theo Mitchell. Bukan dia orangnya.
159
00:09:51,967 --> 00:09:52,968
Berdasarkan?
160
00:09:53,010 --> 00:09:54,803
Ada empat dompet dan tiga arloji.
161
00:09:54,845 --> 00:09:56,346
Dia pencopet.
162
00:09:56,388 --> 00:09:58,515
Empat penangkapan sepuluh tahun terakhir.
163
00:09:58,557 --> 00:10:01,518
Tak ada kekerasan, pemerkosaan,
pembunuhan dan penyerangan seksual.
164
00:10:01,560 --> 00:10:02,436
Apa?
165
00:10:02,853 --> 00:10:04,479
Bagaimana menurutmu?
166
00:10:07,149 --> 00:10:08,150
Tahan saja dia.
167
00:10:08,191 --> 00:10:09,943
Ayo.
168
00:10:11,820 --> 00:10:12,988
Masuk.
169
00:10:18,368 --> 00:10:19,703
Ini pemaksaan, Bung.
170
00:10:19,745 --> 00:10:22,456
Tak bisa dipercaya.
Aku tak pernah menyakiti wanita!
171
00:10:23,457 --> 00:10:24,708
Aku memercayaimu.
172
00:10:25,334 --> 00:10:27,836
Lalu kenapa aku di sini
diperiksa untuk itu?
173
00:10:28,337 --> 00:10:30,339
Riverwalk daerah kejahatanmu, 'kan?
174
00:10:31,715 --> 00:10:33,967
Sepertinya kau punya
punya lahan yang subur cukup lama.
175
00:10:34,468 --> 00:10:37,262
Oh. Baiklah, aku paham.
176
00:10:37,763 --> 00:10:40,932
Ancam dengan pemerkosaan, pembunuhan,
agar aku mengaku sebagai pencopet,
177
00:10:40,974 --> 00:10:42,642
menjinakkanku dengan perbandingan.
178
00:10:42,684 --> 00:10:43,727
Aku keluar. Aku...
179
00:10:45,520 --> 00:10:47,689
Tidak. Karena kau tinggal di sana,
180
00:10:47,731 --> 00:10:49,483
mengincar dan menjambret mereka,
181
00:10:49,524 --> 00:10:51,276
kurasa kau bisa bantu kami menemukan
182
00:10:51,318 --> 00:10:53,236
pemerkosa dan pembunuh dua gadis itu.
183
00:10:55,530 --> 00:10:56,531
Dalam pengalamanku,
184
00:10:57,866 --> 00:11:00,369
citah selalu tahu
di mana dubuk berada.
185
00:11:04,956 --> 00:11:06,249
Aku suka analogi itu.
186
00:11:07,084 --> 00:11:08,126
Analogi rimba untukku.
187
00:11:11,254 --> 00:11:13,590
Sebelum pukul 06.00 tadi,
di sekitar East Lake.
188
00:11:14,716 --> 00:11:15,926
Tutup mata dan pikirkan.
189
00:11:23,934 --> 00:11:25,268
Ada pria,
190
00:11:26,978 --> 00:11:28,730
sekitar pukul 05.00,
191
00:11:29,940 --> 00:11:31,733
dengan pakaian lari.
192
00:11:31,775 --> 00:11:34,069
Dia lakukan peregangan,
melihat sekeliling.
193
00:11:35,612 --> 00:11:36,655
Saat itu kupikir,
194
00:11:37,364 --> 00:11:39,491
dia seorang penjahat atau polisi, tapi,
195
00:11:39,825 --> 00:11:42,035
kurasa polisi tak punya arloji bagus.
196
00:11:43,787 --> 00:11:45,122
Seberapa dekat kau dengannya?
197
00:11:45,789 --> 00:11:47,499
Sangat dekat.
Aku berjalan di sampingnya.
198
00:12:00,554 --> 00:12:01,596
Apa kabar, Aparat?
199
00:12:02,389 --> 00:12:04,975
Itu panggilan kalian di sini, 'kan?
"Aparat"?
200
00:12:07,394 --> 00:12:09,521
Sersan Platt. Apa yang bisa kubantu?
201
00:12:09,563 --> 00:12:11,606
Aku ingin bertemu Sersan Voight.
202
00:12:11,898 --> 00:12:12,858
Tentang apa?
203
00:12:13,108 --> 00:12:14,860
Kami mau berbagi informasi dengannya.
204
00:12:15,318 --> 00:12:17,946
- Mengenai?
- Kami detektif dari NYPD.
205
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Sersan Voight menunggu kami.
206
00:12:19,614 --> 00:12:22,534
Astaga! Kau seharusnya bilang
kalian dari New York.
207
00:12:22,576 --> 00:12:23,493
Aku merasa malu!
208
00:12:24,661 --> 00:12:26,037
Kenapa tak tunggu di sana?
209
00:12:30,834 --> 00:12:32,836
Hei, "Aparat" Burgess,
210
00:12:32,878 --> 00:12:34,838
bisa turun ke sini?
211
00:12:35,505 --> 00:12:36,506
Aparat.
212
00:12:39,885 --> 00:12:40,886
Hei.
213
00:12:41,678 --> 00:12:43,555
- Kuhargai kedatangan kalian.
- Tentu.
214
00:12:43,597 --> 00:12:45,724
- Hank Voight.
- Hai. Rollins.
215
00:12:45,765 --> 00:12:47,142
Senang bertemu denganmu.
216
00:12:47,517 --> 00:12:48,977
- Hai.
- Apa kabar?
217
00:12:49,019 --> 00:12:50,145
- Erin.
- Baiklah.
218
00:12:50,187 --> 00:12:51,730
- Jay. Apa kabar?
- Kalian baik sekali.
219
00:12:51,771 --> 00:12:53,815
Ada apa dengan si wanita garang
di bawah?
220
00:12:53,857 --> 00:12:55,859
Tidak ada waktu membahasnya.
Senang bertemu.
221
00:12:57,444 --> 00:12:59,237
Mulailah mencari pola, itu jelas.
222
00:12:59,279 --> 00:13:01,281
Kenapa New York dan kini Chicago?
223
00:13:01,698 --> 00:13:04,367
Apakah dia pekerja penjualan,
dan ini rutenya?
224
00:13:04,409 --> 00:13:07,996
Mungkin sopir truk lintas negara bagian?
Satu-satunya kesamaan yang kita temukan
225
00:13:08,038 --> 00:13:09,831
yang mungkin layak diselidiki,
226
00:13:09,873 --> 00:13:11,708
ada konvensi pameran dagang manufaktur
227
00:13:12,083 --> 00:13:14,044
di New York, saat terjadi
pembunuhan perkosaan.
228
00:13:14,586 --> 00:13:19,049
Konvensi itu sekarang ada di kota ini,
di Pusat Rittendon?
229
00:13:19,090 --> 00:13:20,342
- Rittenhouse.
- Ya.
230
00:13:20,383 --> 00:13:21,593
- Jin.
- Ya.
231
00:13:21,635 --> 00:13:22,886
Jadi siapa pria ini?
232
00:13:23,386 --> 00:13:24,596
Apa yang kita cari?
233
00:13:24,638 --> 00:13:27,307
Pelakunya meningkat
ke status pembunuh berantai.
234
00:13:27,349 --> 00:13:30,018
Maksudku, dalam hal
pembunuhan perkosaan,
235
00:13:30,060 --> 00:13:32,103
ada lima profil kejiwaan berbeda.
236
00:13:32,145 --> 00:13:35,607
Kurasa kita mencari pemerkosa
berprofil Kemarahan-Pembalasan.
237
00:13:35,649 --> 00:13:36,775
Kenapa telinga?
238
00:13:36,816 --> 00:13:39,444
Aku mengerti dia sadis
dan sebagainya, tapi
239
00:13:39,694 --> 00:13:41,780
apa dia membangun kredibilitas? Atau...
240
00:13:41,821 --> 00:13:43,532
Biasanya sebagai kenang-kenangan,
241
00:13:43,573 --> 00:13:44,658
atau piala.
242
00:13:45,367 --> 00:13:46,868
Kadang mereka bahkan membuat kuil.
243
00:13:47,619 --> 00:13:48,578
Menjijikan.
244
00:13:50,163 --> 00:13:51,665
Berapa lama kalian di sini?
245
00:13:52,249 --> 00:13:53,542
Selama yang kalian butuhkan.
246
00:14:00,340 --> 00:14:03,260
Monitor bekerja lebih baik
jika kau tidak mengiler di atasnya.
247
00:14:03,843 --> 00:14:05,595
Bagaimana dengan Detektif Rollins?
248
00:14:06,721 --> 00:14:08,515
Dia sempurna.
249
00:14:08,557 --> 00:14:09,933
Tak ada kekurangan, 'kan?
250
00:14:09,975 --> 00:14:11,977
Kutebak pernikahanmu enam bulan saja.
251
00:14:12,018 --> 00:14:14,980
Tidak. Wendy dan aku baik-baik saja.
252
00:14:15,021 --> 00:14:17,357
Aku bisa pulang dan ceritakan
yang kuceritakan pada kalian
253
00:14:18,733 --> 00:14:19,859
- Ya?
- Ya.
254
00:14:19,901 --> 00:14:22,779
Beri tahu tunanganmu kau bekerja
dengan detektif seksi dari New York
255
00:14:22,821 --> 00:14:24,114
yang membuatmu terpukau.
256
00:14:26,449 --> 00:14:27,909
- Tidak.
- Tidak.
257
00:14:29,536 --> 00:14:30,829
- Kemari.
- Baiklah.
258
00:14:32,414 --> 00:14:33,373
Baiklah.
259
00:14:33,415 --> 00:14:35,834
Berikut daftar hadirin
untuk kedua konferensi.
260
00:14:36,293 --> 00:14:38,712
Aku proses melalui basis data DMV
dan tarik foto...
261
00:14:38,753 --> 00:14:42,299
Jin, aku tak perlu mendengar ceritamu,
tunjukkan saja datanya.
262
00:14:45,468 --> 00:14:48,054
Ada 45 pria yang pergi
ke kedua konferensi.
263
00:14:49,931 --> 00:14:50,974
Baiklah.
264
00:14:54,644 --> 00:14:56,062
Tunggu. Tahan.
265
00:14:56,688 --> 00:14:57,772
Jangan sentuh tombol.
266
00:14:58,440 --> 00:14:59,357
Tidak.
267
00:14:59,983 --> 00:15:02,110
Lihat, berapa banyak
yang harus kulihat?
268
00:15:02,152 --> 00:15:04,112
Jangan khawatir. Teruslah melihat.
269
00:15:04,154 --> 00:15:05,864
Maksudku, 100, 200? Sebab...
270
00:15:05,905 --> 00:15:07,407
Itu dia.
271
00:15:08,867 --> 00:15:09,993
Aku bersumpah.
272
00:15:15,999 --> 00:15:17,459
Kau bukan hanya tunanganku.
273
00:15:17,500 --> 00:15:19,586
Kau tunanganku
yang bertemu sebelumnya di Facebook.
274
00:15:19,628 --> 00:15:21,755
Lama sebelumnya.
Kekayaanmu setidaknya sepuluh juta.
275
00:15:22,005 --> 00:15:23,840
Rambutku keriting dan kupakai tudung,
276
00:15:23,882 --> 00:15:25,467
kau kenalkan aku sebagai Mark Zuckerberg.
277
00:15:26,134 --> 00:15:28,303
- Alasanku tanpa cincin...
- Kenapa bukan polisi?
278
00:15:28,345 --> 00:15:29,721
Seperti apa tampilan jasmu?
279
00:15:29,763 --> 00:15:32,265
- Seperti jas.
- Harus terlihat mewah.
280
00:15:32,849 --> 00:15:34,142
Aku punya jas yang bagus.
281
00:15:42,108 --> 00:15:43,360
Itu dia.
282
00:15:44,903 --> 00:15:47,072
- Jeffrey Baker?
- Ya?
283
00:15:47,113 --> 00:15:48,990
Detektif Lindsay dan Halstead, CPD.
284
00:15:49,282 --> 00:15:51,159
Ada kerusakan di kamar Anda.
285
00:15:51,201 --> 00:15:52,702
Pembersih mengajukan keluhan.
286
00:15:52,744 --> 00:15:54,871
Maukah kau membahasnya?
287
00:15:55,664 --> 00:15:57,749
Aku tidak merusak kamar hotel.
288
00:15:58,083 --> 00:16:00,710
Bagus. Kau bisa bicarakan
semua itu di polsek.
289
00:16:00,960 --> 00:16:02,253
Silakan.
290
00:16:09,511 --> 00:16:11,054
Sudah berapa lama kau di sini?
291
00:16:11,554 --> 00:16:12,430
Lima hari.
292
00:16:12,764 --> 00:16:14,891
- Dari Saint Louis.
- Benar.
293
00:16:15,350 --> 00:16:17,185
Apakah kau pernah ke Riverwalk?
294
00:16:17,227 --> 00:16:19,771
Apa kaitannya itu dengan kamar hotel?
295
00:16:19,813 --> 00:16:21,690
Aku bertanya, kau pernah ke Riverwalk?
296
00:16:22,899 --> 00:16:24,025
Pernah.
297
00:16:24,067 --> 00:16:25,193
Kapan?
298
00:16:26,194 --> 00:16:29,030
Maafkan aku, tapi aku curiga
299
00:16:29,072 --> 00:16:30,990
aku kemari bukan karena kamar hotel.
300
00:16:31,032 --> 00:16:32,492
Untuk apa lagi?
301
00:16:32,534 --> 00:16:33,576
Aku tidak mengerti.
302
00:16:36,079 --> 00:16:37,914
Apa kamu mau air?
303
00:16:42,919 --> 00:16:44,254
Tidak, terima kasih.
304
00:16:44,295 --> 00:16:46,381
Hari dan jam berapa saat kau di Riverwalk?
305
00:16:47,090 --> 00:16:48,341
Ada internet di sini?
306
00:16:49,384 --> 00:16:51,052
Karena ada sebuah video keren
307
00:16:51,094 --> 00:16:53,221
di YouTube, oleh profesor sekolah hukum.
308
00:16:53,555 --> 00:16:54,764
Dia pandai bicara,
309
00:16:55,265 --> 00:16:58,435
dan dia membuat argumen
yang sangat menarik yang meyakinkan.
310
00:16:59,644 --> 00:17:01,271
Judulnya "Jangan Bicara dengan Polisi."
311
00:17:03,606 --> 00:17:04,607
Jangan tersinggung.
312
00:17:10,238 --> 00:17:11,614
Kau tak berada di St. Louis.
313
00:17:12,115 --> 00:17:15,201
Ada dua pembunuhan beberapa hari ini,
para wanita dimutilasi.
314
00:17:15,243 --> 00:17:17,162
Kau akan jawab pertanyaan tentang itu.
315
00:17:20,373 --> 00:17:21,958
Singkirkan senyum bodoh itu.
316
00:17:25,295 --> 00:17:27,172
Aku tak akan tersenyum,
317
00:17:27,213 --> 00:17:28,465
seperti yang kau minta.
318
00:17:29,382 --> 00:17:32,302
dan katakan dengan sangat serius,
kau salah orang.
319
00:17:36,055 --> 00:17:37,515
Kami ingin tanggal
320
00:17:37,557 --> 00:17:39,809
dan jam saat kau di Riverwalk.
321
00:17:53,490 --> 00:17:54,491
Tulis.
322
00:17:58,995 --> 00:18:01,289
Ada pemerkosaan lain di Riverwalk.
323
00:18:01,915 --> 00:18:03,291
Korban selamat.
324
00:18:03,333 --> 00:18:04,834
Dia berada di Rumah Sakit Chicago.
325
00:18:14,594 --> 00:18:15,720
Hai, Vanessa.
326
00:18:16,346 --> 00:18:19,265
- Bu.
- Aku Detektif Lindsay,
327
00:18:19,307 --> 00:18:21,226
dan ini Detektif Dawson.
328
00:18:21,267 --> 00:18:22,894
Kami di sini untuk mencoba...
329
00:18:22,936 --> 00:18:24,813
Akan kulakukan sebisaku
untuk menangkapnya.
330
00:18:28,274 --> 00:18:29,275
Baiklah.
331
00:18:30,276 --> 00:18:31,194
Terima kasih.
332
00:18:31,903 --> 00:18:33,696
Bisa ceritakan apa yang terjadi?
333
00:18:38,827 --> 00:18:40,662
Aku anggota tim sepak bola di sekolah,
334
00:18:41,621 --> 00:18:44,749
jadi aku berlari-lari setelah latihan.
335
00:18:46,292 --> 00:18:48,628
Melewati Riverwalk,
seperti setiap hari.
336
00:18:49,754 --> 00:18:50,880
Dan tiba-tiba,
337
00:18:50,922 --> 00:18:53,842
pria ini muncul,
dengan jaket cokelat dan masker.
338
00:18:53,883 --> 00:18:54,884
Dia bilang sesuatu?
339
00:18:55,593 --> 00:18:57,512
Diam dan jangan menjerit.
340
00:18:59,889 --> 00:19:01,683
Dia membungkam mulutku,
341
00:19:01,724 --> 00:19:05,562
dan dia menyeretku ke tempat gelap
342
00:19:05,603 --> 00:19:07,105
di bawah tangga.
343
00:19:09,732 --> 00:19:11,609
Dan dia melorotkan baju dan celanaku,
344
00:19:13,486 --> 00:19:14,529
dan saat itulah,
345
00:19:15,864 --> 00:19:17,115
dia melakukannya.
346
00:19:19,659 --> 00:19:20,869
Baiklah.
347
00:19:23,371 --> 00:19:25,123
Ada sesuatu yang kau lihat padanya?
348
00:19:25,832 --> 00:19:27,333
Bekas luka, tanda lahir?
349
00:19:28,418 --> 00:19:29,294
Tidak.
350
00:19:29,544 --> 00:19:32,213
Bagaimana dengan tinggi dan berat badan?
351
00:19:32,881 --> 00:19:34,465
Tingginya sepertimu.
352
00:19:34,507 --> 00:19:36,092
Mungkin sedikit lebih berat.
353
00:19:37,468 --> 00:19:38,887
Dia memiliki mata cokelat.
354
00:19:40,680 --> 00:19:44,893
Dan aku melihat sebagian rambutnya,
pirang gelap.
355
00:19:44,934 --> 00:19:47,687
Itu bagus, jauh lebih banyak informasi
daripada yang kami miliki.
356
00:19:48,271 --> 00:19:50,106
Apakah ada hal lain yang kau lihat
357
00:19:50,481 --> 00:19:51,900
yang bisa kami identifikasi?
358
00:19:52,483 --> 00:19:54,277
Saat dia mengeluarkan pisaunya,
359
00:19:56,696 --> 00:19:58,072
aku mendapat ide.
360
00:20:00,283 --> 00:20:02,660
Kami mengikuti kelas bela diri di sekolah,
361
00:20:02,994 --> 00:20:06,122
dan instruktur wanita berkata,
362
00:20:06,164 --> 00:20:08,708
jika kau tak ingat hal lainnya,
363
00:20:09,709 --> 00:20:12,253
kau harus menampar, merenggut,
memutar, dan menarik.
364
00:20:14,756 --> 00:20:16,341
Dan itu yang kulakukan.
365
00:20:17,926 --> 00:20:18,927
Bagus.
366
00:20:20,053 --> 00:20:21,179
Aku senang kau melakukannya.
367
00:20:23,389 --> 00:20:24,807
Saat itu terjadi,
368
00:20:25,600 --> 00:20:28,519
apakah kau menggaruk wajahnya atau...
369
00:20:29,354 --> 00:20:31,522
Kutancapkan kuku ibu jariku ke matanya.
370
00:20:32,523 --> 00:20:33,608
Di mata kanannya.
371
00:20:34,525 --> 00:20:35,485
Dalam.
372
00:20:37,487 --> 00:20:39,989
Dia menjerit dan dia terjatuh
373
00:20:40,239 --> 00:20:41,240
dan
374
00:20:41,699 --> 00:20:43,284
saat itulah aku lari.
375
00:20:46,621 --> 00:20:48,164
Kau luar biasa.
376
00:20:51,334 --> 00:20:53,044
Dia tidak menghancurkanku.
377
00:20:55,004 --> 00:20:56,631
Aku ingin dia tahu itu.
378
00:21:00,802 --> 00:21:01,844
Dia akan tahu.
379
00:21:06,557 --> 00:21:09,852
Orang yang kita tahan, Jeffrey Baker,
apa warna matanya?
380
00:21:09,894 --> 00:21:10,853
Biru.
381
00:21:10,895 --> 00:21:13,147
Lagi pula dia ditahan
ketika pemerkosaan ini terjadi.
382
00:21:15,650 --> 00:21:17,151
Baik, keluarkan dia.
383
00:21:17,193 --> 00:21:19,153
Sebarkan berita:
pirang, mata cokelat,
384
00:21:19,195 --> 00:21:20,697
kemungkinan kerusakan mata.
385
00:21:21,197 --> 00:21:22,573
Periksa semua klinik, RS,
386
00:21:22,615 --> 00:21:24,409
lihat apa ada pasien cedera mata.
387
00:21:24,450 --> 00:21:26,452
Kuberi tahu
semua patroli kendaraan dan jalan kaki.
388
00:21:31,207 --> 00:21:32,500
Kau baik-baik saja?
389
00:21:33,001 --> 00:21:34,419
Dia baru 16 tahun.
390
00:21:35,128 --> 00:21:36,254
Ayo tangkap dia.
391
00:21:47,724 --> 00:21:49,809
Hei. Aku harus keluar.
392
00:21:49,851 --> 00:21:51,936
Jika ada yang bertanya, aku punya urusan.
393
00:21:52,353 --> 00:21:53,855
Tunggu. Maaf. Bisa kau ulang?
394
00:21:54,230 --> 00:21:56,399
Ya. Aku harus pergi.
Tapi ini urusan kantor,
395
00:21:56,441 --> 00:21:57,608
jika ada yang bertanya.
396
00:21:57,650 --> 00:21:59,569
Aku harus menulisnya atau akan lupa.
397
00:21:59,610 --> 00:22:01,487
- Petugas Burgess...
- Ya.
398
00:22:01,529 --> 00:22:02,864
...harus pergi.
399
00:22:02,905 --> 00:22:05,950
Tapi jika ada yang bertanya, benar,
tidak ada yang peduli.
400
00:22:08,703 --> 00:22:09,704
Baiklah.
401
00:22:12,040 --> 00:22:15,752
Jika si pelaku rasional, akan tinggalkan
kota ini karena kabar menyebar.
402
00:22:15,793 --> 00:22:19,547
Tapi kemungkinan besar tidak.
Jadi lebih mungkin dia terdorong amarah.
403
00:22:19,839 --> 00:22:22,967
Dia lebih terobsesi
karena kebutuhannya tidak terpenuhi.
404
00:22:23,009 --> 00:22:26,679
Dia mungkin tahu telah meninggalkan DNA
di bawah kuku korban.
405
00:22:26,721 --> 00:22:28,973
Hanya masalah waktu
sebelum dia teridentifikasi.
406
00:22:29,015 --> 00:22:31,893
Jadi dia akan menyerang segera,
selagi punya kesempatan.
407
00:22:33,644 --> 00:22:34,854
Baik, RS dan klinik.
408
00:22:34,896 --> 00:22:37,023
Periksa dengan patroli jalan kaki
di Riverwalk.
409
00:22:37,065 --> 00:22:39,025
Cari orang ini di semua tempat.
410
00:22:39,567 --> 00:22:41,027
Hai. Di mana Burgess?
411
00:22:41,611 --> 00:22:42,612
Aku tidak lihat dia.
412
00:22:43,529 --> 00:22:45,490
Maaf. Itu salahku.
413
00:23:04,842 --> 00:23:06,135
Oh ya, ternyata benar.
414
00:23:06,886 --> 00:23:09,722
Polisi Chicago tak bisa
membuat kopi yang enak.
415
00:23:10,348 --> 00:23:11,307
Ini.
416
00:23:14,977 --> 00:23:16,813
Terima kasih membantu kami
menangani kasus ini.
417
00:23:17,605 --> 00:23:18,606
Tentu saja.
418
00:23:25,071 --> 00:23:25,947
Mereka tangguh.
419
00:23:29,117 --> 00:23:30,910
Terutama karena korban di bawah umur.
420
00:23:31,410 --> 00:23:33,704
Setidaknya Vanessa hidup.
421
00:23:34,956 --> 00:23:36,707
Ini tidak masuk akal.
422
00:23:36,749 --> 00:23:38,709
Kau ingin orang baik menang.
423
00:23:38,751 --> 00:23:41,003
Aku ingin orang jahat
menerima balasan setimpal.
424
00:23:41,796 --> 00:23:43,214
Kadang mereka dapatkan.
425
00:23:43,256 --> 00:23:44,674
Kau percaya karma?
426
00:23:46,717 --> 00:23:48,136
Aku percaya pembalasan.
427
00:23:50,513 --> 00:23:54,517
Aku mau beri nasihat
meski tidak diminta, karena
428
00:23:55,434 --> 00:23:56,435
aku pernah mengalaminya.
429
00:23:57,145 --> 00:23:58,271
Berhati-hatilah.
430
00:23:58,771 --> 00:24:00,398
Keinginan membalas bisa merusak
431
00:24:00,439 --> 00:24:01,816
jika itu menguasai dirimu.
432
00:24:05,820 --> 00:24:07,488
Ya. Cocokkan dengan ini.
433
00:24:10,533 --> 00:24:11,617
Ke mana saja kau?
434
00:24:12,201 --> 00:24:13,870
Aku menelepon semua apotek
435
00:24:13,911 --> 00:24:15,746
dalam jarak tiga kilometer
dari pemerkosaan,
436
00:24:16,330 --> 00:24:18,624
tanyakan apakah ada pria pirang
bermata cokelat
437
00:24:18,666 --> 00:24:20,293
datang dengan mata terluka.
438
00:24:20,835 --> 00:24:23,588
Kata Walgreens di Superior,
ada pria sesuai deskripsi
439
00:24:23,629 --> 00:24:25,798
membeli kain kasa, peroksida, kacamata.
440
00:24:26,132 --> 00:24:28,759
Mereka perlu lihat lencana.
Karena itu aku pergi ke sana.
441
00:24:32,346 --> 00:24:33,347
Apa yang kau dapat?
442
00:24:33,764 --> 00:24:35,183
Dia pakai kartu kredit.
443
00:24:35,725 --> 00:24:36,934
Neil Vance.
444
00:24:36,976 --> 00:24:38,394
Jin lihat riwayat kartu kreditnya.
445
00:24:38,436 --> 00:24:41,147
Dia tinggal di Hotel Fauntleroy
enam hari terakhir.
446
00:24:41,814 --> 00:24:43,399
Ada juga tagihan hotel di New York
447
00:24:43,441 --> 00:24:45,776
pada saat yang sama
dengan perkosaan pembunuhan di sana.
448
00:24:46,777 --> 00:24:47,778
Upaya tim.
449
00:24:49,363 --> 00:24:51,866
Tapi dia lebih berjasa.
450
00:25:00,583 --> 00:25:01,959
Kau banyak berkembang, Nak.
451
00:25:12,345 --> 00:25:13,679
Halstead dan Lindsay?
452
00:25:13,721 --> 00:25:15,306
Siap. Kami amati bagian belakang.
453
00:25:15,348 --> 00:25:16,390
O dan Ruzek?
454
00:25:16,432 --> 00:25:18,226
Lobi. Vance tidak ada di kamarnya.
455
00:25:19,101 --> 00:25:20,353
Tetap awasi.
456
00:25:24,815 --> 00:25:26,567
Pulau Mackinaw.
457
00:25:26,609 --> 00:25:27,902
- Apa?
- Kita bertemu di sana.
458
00:25:28,402 --> 00:25:29,946
Saat konferensi kepemimpinan,
459
00:25:29,987 --> 00:25:32,031
dan kau memilih properti
460
00:25:32,073 --> 00:25:33,574
untuk retret musim panas.
461
00:25:34,533 --> 00:25:36,827
- Tentu saja.
- Semua berakhir di Grand Hotel,
462
00:25:37,411 --> 00:25:39,205
kembang api, cahaya lilin.
463
00:25:39,247 --> 00:25:41,415
Bagus. Ini memberitahuku banyak tentangmu.
464
00:25:42,083 --> 00:25:43,751
Aku beri warna pada cerita kita.
465
00:25:44,377 --> 00:25:46,295
Ini seperti penyamaran.
Butuh detail.
466
00:25:46,337 --> 00:25:48,005
Ya. Seperti halnya menyamar.
467
00:25:49,090 --> 00:25:50,967
- Apa?
- Itu konyol.
468
00:25:53,261 --> 00:25:56,264
Kau tidak tahu seperti apa
gadis-gadis sialan ini.
469
00:26:05,773 --> 00:26:07,108
Jangan beraksi seperti polisi.
470
00:26:11,320 --> 00:26:14,282
Sebagai catatan,
ayahku membelikanku papan luncur.
471
00:26:14,573 --> 00:26:16,909
- Bagus untukmu.
- Santa Cruz. Dek hitam,
472
00:26:16,951 --> 00:26:18,786
truck perak, roda oranye.
473
00:26:18,828 --> 00:26:21,914
Aku masih bisa melakukan nosegrind
di pegangan tangga. Kisah nyata.
474
00:26:22,790 --> 00:26:24,792
Aku bukan robot, Alvin.
475
00:26:24,834 --> 00:26:26,210
Cintai atau tinggalkan aku.
476
00:26:26,252 --> 00:26:27,795
Cintai aku. Al.
477
00:26:29,046 --> 00:26:31,716
Kau pembuat masalah, Kawan.
Aku bersumpah.
478
00:26:32,049 --> 00:26:33,301
Pembuat masalah. Aku suka itu.
479
00:26:37,388 --> 00:26:40,266
Orang yang kita tahan
dari konvensi dan kita keluarkan...
480
00:26:40,308 --> 00:26:41,767
Ya. Jeffrey Baker.
481
00:26:42,143 --> 00:26:43,894
Ya. Dia menginap di hotel apa?
482
00:26:43,936 --> 00:26:44,979
Sofitel.
483
00:26:45,021 --> 00:26:47,523
Dia baru masuk.
Dia berbicara dengan petugas.
484
00:26:50,776 --> 00:26:52,528
Jeffrey Baker baru saja ke lobi.
485
00:26:54,989 --> 00:26:56,198
Tangkap dia.
486
00:27:02,163 --> 00:27:05,082
Pria yang datang berbicara padamu.
Apa yang dia tanyakan?
487
00:27:15,551 --> 00:27:17,595
Tersangka keluar melalui pintu depan.
488
00:27:38,240 --> 00:27:39,408
Sedang apa, Jeffrey?
489
00:27:39,950 --> 00:27:42,036
- Hanya jalan-jalan.
- Angkat tanganmu.
490
00:27:43,788 --> 00:27:46,707
Penerima tamu mengatakan
dia menanyakan kamar Neil Vance.
491
00:27:49,168 --> 00:27:50,294
Di mana Vance?
492
00:27:52,004 --> 00:27:53,130
Aku ingin pengacara.
493
00:28:06,435 --> 00:28:08,687
Baker dari St. Louis,
Vance dari Shreveport.
494
00:28:08,729 --> 00:28:10,106
Tak tahu bagaimana bertemu.
495
00:28:10,147 --> 00:28:12,358
Ruang obrolan jorok, kemungkinan besar.
496
00:28:12,400 --> 00:28:13,984
Baker mendatangi konvensi.
497
00:28:14,026 --> 00:28:15,444
Mungkin Vance bertemu di sana.
498
00:28:15,486 --> 00:28:17,655
Baker menjaga,
saat Vance melakukan kejahatan.
499
00:28:17,696 --> 00:28:18,781
Mereka sepasang.
500
00:28:19,782 --> 00:28:22,701
Saat kedua orang berencana
dan melakukan kejahatan bersama.
501
00:28:23,202 --> 00:28:26,122
Tapi biasanya
ada hubungan dominan-patuh.
502
00:28:26,163 --> 00:28:29,041
Seperti pembunuh Columbine,
penembak jitu DC,
503
00:28:29,083 --> 00:28:30,626
Menendez bersaudara,
504
00:28:30,668 --> 00:28:33,087
dua orang yang meledakkan maraton Boston.
505
00:28:33,421 --> 00:28:36,757
Ya. Pihak dominan adalah
psikopat atau pengidap sadisme.
506
00:28:36,799 --> 00:28:38,050
Pihak yang tunduk
507
00:28:38,092 --> 00:28:40,094
orang yang tertekan dan bergantung.
508
00:28:40,136 --> 00:28:42,388
Dan pemimpinnya orang yang karismatik,
509
00:28:42,430 --> 00:28:43,556
kau tahu, antusias.
510
00:28:43,806 --> 00:28:46,434
Dia mencari pengikut untuk dimanipulasi.
511
00:28:46,475 --> 00:28:48,936
Dan pihak yang tunduk
merasa rentan dan tersesat,
512
00:28:49,186 --> 00:28:50,563
dia ingin dipimpin.
513
00:28:50,604 --> 00:28:52,940
Baker yang dominan. Dijamin.
514
00:28:52,982 --> 00:28:53,899
Di mana Baker?
515
00:28:53,941 --> 00:28:55,025
Di ruang wawancara.
516
00:28:55,484 --> 00:28:57,278
- Dia mencari pengacara.
- Tidak lama.
517
00:28:57,611 --> 00:28:58,779
Masukan ke kandang.
518
00:28:59,447 --> 00:29:00,781
Baik, Sersan.
519
00:29:01,949 --> 00:29:03,284
Kandang apa?
520
00:29:18,257 --> 00:29:21,260
Kami kerja dengan beberapa detektif pintar
dari New York.
521
00:29:22,845 --> 00:29:24,638
Kupikir kau tahu.
522
00:29:25,264 --> 00:29:26,307
Kau tak bilang.
523
00:29:26,557 --> 00:29:27,808
Kau dalangnya.
524
00:29:30,436 --> 00:29:32,188
Neil Vance melakukan hal kotor.
525
00:29:33,898 --> 00:29:35,649
Aku tak tahu kau bicara apa.
526
00:29:38,235 --> 00:29:39,653
Keluar.
527
00:29:42,448 --> 00:29:43,616
Keluar.
528
00:30:00,799 --> 00:30:02,134
Aku tidak suka wajahmu.
529
00:30:02,760 --> 00:30:03,886
Di mana Vance?
530
00:30:03,928 --> 00:30:07,306
Aku punya hak yang telah berulang kali
kucoba untuk...
531
00:30:18,484 --> 00:30:21,946
Aku tak bisa mengerti
apa yang ada dalam kepala orang
532
00:30:21,987 --> 00:30:23,739
yang memerkosa dan membunuh wanita.
533
00:30:24,073 --> 00:30:27,076
Jadi aku harus bertanya,
kenapa memotong telinganya?
534
00:30:27,618 --> 00:30:28,786
Bisa jelaskan padaku?
535
00:30:28,827 --> 00:30:31,330
- Aku tak mengerti...
- Vance bawa potongan telinga,
536
00:30:31,372 --> 00:30:33,332
kalian berdua mendapat kepuasan, 'kan?
537
00:30:34,500 --> 00:30:36,502
Minta dia jelaskan padamu, terperinci,
538
00:30:36,544 --> 00:30:37,711
seperti apa,
539
00:30:38,003 --> 00:30:39,255
yang gadis itu alami.
540
00:30:41,131 --> 00:30:42,800
Daripada mendengarnya,
541
00:30:44,843 --> 00:30:46,095
aku perlihatkan padamu
542
00:30:46,887 --> 00:30:47,930
secara langsung?
543
00:30:47,972 --> 00:30:49,682
Pergi dariku. Aku punya hak!
544
00:30:49,723 --> 00:30:50,724
Aku punya hak!
545
00:30:51,308 --> 00:30:52,309
Kau punya aku.
546
00:30:53,394 --> 00:30:55,854
- Kau gila...
- Singkirkan...
547
00:30:57,898 --> 00:30:59,316
- Di mana Vance?
- Tidak.
548
00:30:59,358 --> 00:31:01,569
Kau tak bisa melakukan ini!
549
00:31:03,654 --> 00:31:05,364
Tunggu. Ini telinga yang salah.
550
00:31:05,864 --> 00:31:07,783
Kau minta Vance
memotong telinga kanan, 'kan?
551
00:31:07,825 --> 00:31:09,451
Aku tidak melakukan apa pun!
552
00:31:09,493 --> 00:31:11,745
Katakan di mana Vance, sekarang,
553
00:31:12,246 --> 00:31:15,291
atau mereka akan membawamu keluar
dalam kantong mayat.
554
00:31:15,791 --> 00:31:18,043
- Kau dengar?
- Navy Pier!
555
00:31:19,336 --> 00:31:20,462
Navy Pier.
556
00:31:20,504 --> 00:31:23,465
Aku harus bertemu dengannya
setengah jam lagi di Navy Pier!
557
00:31:53,912 --> 00:31:55,039
Berpencar.
558
00:31:55,372 --> 00:31:56,624
Ayo.
559
00:32:49,802 --> 00:32:50,844
Aku melihatnya!
560
00:32:51,553 --> 00:32:52,513
Ruzek?
561
00:32:53,931 --> 00:32:55,224
Kau di mana?
562
00:33:04,400 --> 00:33:06,151
Kepolisian Chicago! Minggir!
563
00:33:09,446 --> 00:33:10,656
Sudahlah.
564
00:33:11,323 --> 00:33:12,449
Aku akan membunuhnya.
565
00:33:20,749 --> 00:33:21,917
Neil, namaku Adam.
566
00:33:21,959 --> 00:33:23,752
Bagaimana jika kita berbicara?
567
00:33:23,794 --> 00:33:25,838
Mendekat dan aku potong telinganya.
568
00:33:25,879 --> 00:33:27,381
Jatuhkan pistolmu dan tendang kemari.
569
00:33:30,175 --> 00:33:31,218
Baiklah.
570
00:33:33,137 --> 00:33:34,722
Tak akan kuberikan pistol berisi.
571
00:33:34,763 --> 00:33:37,057
- Kau tahu, 'kan?
- Kau di mana, Ruzek?
572
00:33:37,099 --> 00:33:38,851
Bagaimana akhir permainanmu?
573
00:33:39,101 --> 00:33:40,227
Tak ada jalan keluar.
574
00:33:41,228 --> 00:33:42,479
Lepaskan dia, ikut aku.
575
00:33:42,521 --> 00:33:44,940
- Tidak.
- Kami menahan Jeffrey.
576
00:33:45,357 --> 00:33:46,400
Dia menyerahkanmu.
577
00:33:48,235 --> 00:33:51,029
- Jeffrey tak lakukan itu.
- Bagaimana kami menemukanmu?
578
00:33:51,071 --> 00:33:52,906
Kau akan lompat ke kapal?
Maksudku...
579
00:33:53,157 --> 00:33:54,158
Kau belum melukainya.
580
00:33:54,408 --> 00:33:56,243
- Kita bisa selesaikan ini.
- Diam!
581
00:33:56,285 --> 00:33:58,620
- Jangan.
- Kau punya pistol cadangan. Aku tahu.
582
00:33:59,079 --> 00:34:01,123
- Berikan padaku.
- Kau pintar, Neil.
583
00:34:01,165 --> 00:34:02,124
Kau pintar.
584
00:34:03,292 --> 00:34:05,878
Bahkan rekanku, Marlyn,
tak tahu pistol cadanganku.
585
00:34:09,423 --> 00:34:10,924
Ruzek ada di kapal Marlyn.
586
00:34:11,175 --> 00:34:12,259
Semua orang masuk.
587
00:34:14,762 --> 00:34:16,180
Aku buat perjanjian denganmu.
588
00:34:16,889 --> 00:34:18,515
Lepaskan dia,
589
00:34:18,766 --> 00:34:21,226
aku melepaskanmu.
Aku ingin gadis itu aman.
590
00:34:23,562 --> 00:34:24,646
Panggil SWAT?
591
00:34:24,688 --> 00:34:26,565
Tidak ada waktu untuk itu.
592
00:34:27,065 --> 00:34:29,151
Halstead dan Olinsky, pindah ke posisi.
593
00:34:37,701 --> 00:34:39,161
Kami akan pergi dari sini.
594
00:34:39,203 --> 00:34:42,289
Saat kulihat orang arahkan senjata padaku,
dia mati. Aku sungguh-sungguh.
595
00:34:42,331 --> 00:34:43,791
Itu tak perlu terjadi.
596
00:34:43,832 --> 00:34:46,001
Baik? Kita akan hindari itu.
597
00:34:50,672 --> 00:34:51,715
Kau siap menembak?
598
00:34:53,884 --> 00:34:56,136
- Siap.
-Tembak dia.
599
00:35:03,644 --> 00:35:04,853
Hei, jangan lihat dia.
600
00:35:04,895 --> 00:35:06,438
Kemari. Ikut aku.
601
00:35:06,814 --> 00:35:07,856
Hei. Siapa namamu?
602
00:35:07,898 --> 00:35:09,483
- Kate.
- Kate? Aku Adam.
603
00:35:09,817 --> 00:35:11,401
Kau bisa duduk di sini, ya?
604
00:35:12,277 --> 00:35:13,445
- Kau tak apa?
- Ya.
605
00:35:13,487 --> 00:35:15,948
Tak apa. Ini detektif Lindsay.
606
00:35:15,989 --> 00:35:17,616
- Dengar.
- Saat kau tenang,
607
00:35:17,658 --> 00:35:19,743
dia akan bertanya padamu.
608
00:35:19,785 --> 00:35:21,286
Mau menghubungi keluargamu?
609
00:35:22,287 --> 00:35:24,706
Baik.
Kami akan menelepon mereka.
610
00:35:32,422 --> 00:35:34,967
Kau pasti pernah lihat pertempuran
saat di Italia.
611
00:35:35,384 --> 00:35:36,802
Sedikit, ya.
612
00:36:02,786 --> 00:36:03,871
Kami menangkapnya.
613
00:36:31,481 --> 00:36:33,817
Kau senang menjawab telepon
di atas sana hari ini?
614
00:36:36,612 --> 00:36:37,988
Selamat malam, Sersan.
615
00:36:43,076 --> 00:36:44,578
Baiklah, ini dia.
616
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
- Macallan dengan es.
- Terima kasih.
617
00:36:46,580 --> 00:36:47,956
Dari mana asal kalian?
618
00:36:47,998 --> 00:36:49,124
Polisi dari New York.
619
00:36:49,166 --> 00:36:53,545
Meskipun petugas pemadam kebakaran
memiliki tempat ini, ini bar polisi.
620
00:36:53,587 --> 00:36:56,131
Cukup bicara bertele-tele
dan beri tahu aku sesuatu.
621
00:36:56,173 --> 00:36:58,050
- Itu rahasia.
- Rahasia?
622
00:36:58,091 --> 00:36:59,843
- Rahasia.
- Kau bercanda.
623
00:36:59,885 --> 00:37:01,637
Lihat yang kuhadapi setiap hari?
624
00:37:01,929 --> 00:37:04,348
- Di mana Voight?
- Dia tak datang ke sini.
625
00:37:04,598 --> 00:37:05,849
Kenapa tidak?
626
00:37:05,891 --> 00:37:07,559
- Ceritanya panjang.
- Rahasia.
627
00:37:07,601 --> 00:37:08,685
Rahasia.
628
00:37:09,478 --> 00:37:10,604
Bagus.
629
00:37:11,438 --> 00:37:12,439
Kerja bagus.
630
00:37:12,940 --> 00:37:15,359
- Aku terima.
- Kerja bagus.
631
00:37:15,776 --> 00:37:18,070
Aku terima, Bung. Aku terima.
632
00:37:18,111 --> 00:37:19,821
Kau tahu? Semua bekerja bagus.
633
00:37:20,072 --> 00:37:22,532
- Sungguh. Bersulang?
- Hei. Sebentar.
634
00:37:22,574 --> 00:37:24,451
Burgess, kemari.
635
00:37:26,078 --> 00:37:27,871
Kemari. Kau juga bagian dari ini.
636
00:37:28,121 --> 00:37:30,415
Antonio ingin kami mentraktirmu malam ini.
637
00:37:30,457 --> 00:37:32,334
- Bergabunglah.
- Terima kasih.
638
00:37:32,584 --> 00:37:35,545
- Untuk polisi.
- Untuk polisi.
639
00:37:35,837 --> 00:37:37,047
Bersulang.
640
00:37:38,131 --> 00:37:40,092
Tentu saja, sekarang hujan.
641
00:37:40,968 --> 00:37:43,553
Cincin, kau tak pernah bahas.
Kenapa kau tak pakai?
642
00:37:43,595 --> 00:37:45,555
- Aku akan mengarangnya.
- Aku lupa ceritanya.
643
00:37:45,597 --> 00:37:48,225
Kita bertemu sebelum
atau sesudah aku kaya di Facebook?
644
00:38:05,867 --> 00:38:07,160
Sedang apa aku di sini?
645
00:38:09,913 --> 00:38:12,457
Aku pernah jadi informan Voight,
646
00:38:12,749 --> 00:38:13,917
jadi dia mengenalku.
647
00:38:14,292 --> 00:38:16,837
Ketika aku 16 tahun,
dia dan istrinya mengadopsiku.
648
00:38:17,587 --> 00:38:18,672
Dia menyelamatkanku.
649
00:38:20,966 --> 00:38:22,926
Dan dia gunakan pengaruh,
650
00:38:22,968 --> 00:38:24,469
memasukkanku ke Saint Ignatius,
651
00:38:24,511 --> 00:38:26,847
dan saat aku di sana,
aku membual tentang diriku.
652
00:38:27,973 --> 00:38:29,016
Anak baptis Voight,
653
00:38:29,057 --> 00:38:31,601
tinggal bersamanya
sementara orang tuaku bepergian.
654
00:38:33,353 --> 00:38:35,147
Jadi kau selalu pandai menyamar.
655
00:38:36,064 --> 00:38:37,399
Maksudmu berbohong, ya.
656
00:38:40,944 --> 00:38:42,237
Dahulu aku anak jalanan.
657
00:38:47,409 --> 00:38:50,954
Jadi Steph dan krunya
menjadikan aku anggota geng mereka, dan...
658
00:38:51,872 --> 00:38:53,749
segera, kami lakukan semua bersama.
659
00:38:54,458 --> 00:38:57,169
Belanja, pesta, dan semuanya.
660
00:39:01,715 --> 00:39:04,051
Lalu seseorang tahu
siapa aku sebenarnya.
661
00:39:06,470 --> 00:39:09,347
Kau tahu siapa teman sejatimu,
saat kabar menyebar
662
00:39:09,389 --> 00:39:11,391
ibumu pecandu
dan ayahmu ada di penjara.
663
00:39:14,561 --> 00:39:15,729
Siapa yang kau hajar dahulu?
664
00:39:17,355 --> 00:39:21,276
Voight buat kesepakatan dengan
direktur sekolah agar aku diterima.
665
00:39:22,277 --> 00:39:23,528
Jika aku berkelahi,
666
00:39:23,904 --> 00:39:26,323
bahkan memukul sekali saja,
667
00:39:26,364 --> 00:39:27,449
aku dikeluarkan.
668
00:39:29,034 --> 00:39:30,077
Jadi aku terima.
669
00:39:33,121 --> 00:39:34,790
Dan itu masih menggangguku.
670
00:39:35,499 --> 00:39:36,792
Aku tidak tahu kenapa.
671
00:39:38,376 --> 00:39:40,128
Bahkan seperti hari ini,
672
00:39:40,921 --> 00:39:43,465
saat kau memandang segalanya
dalam perspektif, itu...
673
00:39:45,634 --> 00:39:46,718
aku tak tahu.
674
00:40:04,194 --> 00:40:05,403
Kita tak bisa.
675
00:40:08,615 --> 00:40:10,158
Ayo. Aku antar kau pulang.
676
00:40:19,793 --> 00:40:21,211
Mungkin suatu hari nanti.
677
00:40:21,253 --> 00:40:22,462
Oh, tentu saja.
678
00:40:42,649 --> 00:40:44,860
Hai, Justin, ini aku.
Kami baru saja selesai.
679
00:40:44,901 --> 00:40:46,695
Aku ingin tahu apa kau mau pergi makan.
680
00:40:50,073 --> 00:40:51,658
Baik, telepon aku.
681
00:41:10,260 --> 00:41:11,428
- Hei.
- Hei.
682
00:41:15,223 --> 00:41:16,391
Kau tak apa?
683
00:41:17,142 --> 00:41:18,894
- Ada apa?
- Hanya...
684
00:41:19,895 --> 00:41:22,522
Ini hanya...
685
00:41:23,481 --> 00:41:25,650
Aku tak ingin lakukan itu.
Aku hanya...
686
00:41:26,234 --> 00:41:27,235
Aku terpaksa.
687
00:41:29,863 --> 00:41:31,156
Justin,
688
00:41:32,240 --> 00:41:33,658
apa yang telah kau lakukan?
47903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.