All language subtitles for Black Books - S03E03 - Moo-ma And Moo-pa.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,080 --> 00:00:34,230 (Chesty, rattling cough) 2 00:00:35,040 --> 00:00:37,759 ‘You have five new messages.' 3 00:00:37,800 --> 00:00:39,199 (Beep) 4 00:00:39,240 --> 00:00:41,277 ‘Yo, Manny! Paul here. 5 00:00:41,320 --> 00:00:45,029 ‘The annual reggae barbecue on the barge is go. Repeat, go! 6 00:00:45,080 --> 00:00:48,550 ‘Bring Pam, or Sam, whatever her name is.' 7 00:00:48,600 --> 00:00:51,319 - 'Message deleted.' - (Beep) 8 00:00:51,360 --> 00:00:53,556 ‘Hey, Manny, it's Richard.' 9 00:00:53,600 --> 00:00:56,194 - 'Message deleted.' - (Beep) 10 00:00:56,240 --> 00:00:57,639 ‘The Mannster! 11 00:00:57,680 --> 00:01:00,149 - 'Message deleted.' - (Beep) 12 00:01:00,200 --> 00:01:03,158 ‘Er, Manny, Paul again. 13 00:01:03,200 --> 00:01:06,318 ‘Sorry, I forgot to say - please don't bring 14 00:01:06,360 --> 00:01:07,998 ‘that grumpy Irish bastard.' 15 00:01:08,040 --> 00:01:10,031 ‘Message deleted.' 16 00:01:11,120 --> 00:01:15,910 You! Where have you been? It's a busy weekend. You'll be doing triple shifts. 17 00:01:15,960 --> 00:01:18,759 I was going to see some friends, actually. 18 00:01:18,800 --> 00:01:21,269 - Has anyone called? - No, not a soul. 19 00:01:22,440 --> 00:01:24,795 Nobody rings me these days, Bernard. 20 00:01:24,840 --> 00:01:28,879 It's a mystery, what with you owning sandals and having egg in your beard. 21 00:01:30,480 --> 00:01:32,471 Hey, Manny, guess what. 22 00:01:32,520 --> 00:01:35,638 I bumped into Paul and he's invited me as well. 23 00:01:35,680 --> 00:01:37,557 - To what? - The reggae barbecue. 24 00:01:37,600 --> 00:01:40,353 - He said he left you a message. - No. 25 00:01:40,400 --> 00:01:42,596 No one's called here. 26 00:01:42,640 --> 00:01:44,711 Oh, look, you've got a message. 27 00:01:44,760 --> 00:01:47,912 No, that light means the machine needs more salt. 28 00:01:48,920 --> 00:01:52,072 Don't touch it. Don't touch it! Don't touch it! 29 00:01:52,120 --> 00:01:53,918 (Beep) 30 00:01:53,960 --> 00:01:55,678 (Woman) ‘Manny, 31 00:01:55,720 --> 00:01:57,711 - "it's your mum.' - Oh, God. 32 00:01:57,760 --> 00:02:01,435 "We left a message to say we were coming for the weekend 33 00:02:01,480 --> 00:02:03,471 ‘and you didn't ring us back 34 00:02:03,520 --> 00:02:05,955 - 'so we assumed it was OK.' - What? 35 00:02:06,000 --> 00:02:09,550 "We should get there some time between 5:45 36 00:02:09,600 --> 00:02:11,591 ‘and 5:47. 37 00:02:13,360 --> 00:02:16,910 Bernard, will it be all right if my mum and dad stay? 38 00:02:16,960 --> 00:02:19,520 Absolutely not, it's a busy weekend. 39 00:02:19,560 --> 00:02:23,394 B-b-but they're coming! They're driving hundreds of miles! 40 00:02:23,440 --> 00:02:28,310 Arguing about why Auntie Dora shubbed Auntie Nora in 1953! 41 00:02:28,360 --> 00:02:30,749 - What am I gonna say? - I don't care. 42 00:02:30,800 --> 00:02:33,394 - But they-they... ~ It's not my problem. 43 00:02:33,440 --> 00:02:37,035 I'm not having my house infected with the kind of specimens 44 00:02:37,080 --> 00:02:39,071 capable of producing you. 45 00:02:41,000 --> 00:02:42,877 Bernard. 46 00:02:42,920 --> 00:02:45,594 Can I have a little chat? Just for a mo. 47 00:02:48,880 --> 00:02:50,917 Ah. Ah. Ah. Ah! 48 00:02:50,960 --> 00:02:52,758 Ah! Ahh! 49 00:02:54,040 --> 00:02:56,475 (Clattering crash) 50 00:02:58,960 --> 00:03:03,079 - You are being very mean to Manny. - I can't help it. 51 00:03:03,120 --> 00:03:05,714 He looks like a horse in a man costume. 52 00:03:06,800 --> 00:03:11,317 It's just his mum and dad for a weekend. Why can't he have them round? 53 00:03:11,360 --> 00:03:13,749 Yeah, well, that's easy for you to say. 54 00:03:13,800 --> 00:03:17,077 You'll be off on the barge trying to find your booty 55 00:03:17,120 --> 00:03:19,111 in a haze of gange an' ting. 56 00:03:19,160 --> 00:03:22,278 How did you know it was on a barge? 57 00:03:22,320 --> 00:03:24,880 1 didn't. I don't. I...I don't. 58 00:03:24,920 --> 00:03:28,151 - I... - You nasty man. 59 00:03:28,200 --> 00:03:30,430 You've been screening his calls. 60 00:03:30,480 --> 00:03:34,997 Well, he doesn't need friends. They're bad for him, they make him giddy. 61 00:03:35,040 --> 00:03:37,680 Let his mum and dad stay or I'll tell him. 62 00:03:37,720 --> 00:03:41,031 - What if I did? Would you help? - Absolutely not. 63 00:03:41,080 --> 00:03:45,870 (West Indian accent) I be on the boat, far away from the parent-clot. 64 00:03:45,920 --> 00:03:48,196 (Kisses teeth) Cha! 65 00:03:49,240 --> 00:03:51,231 Fine, they're not staying. 66 00:03:52,040 --> 00:03:54,316 All right, all right, I'll be here. 67 00:03:54,360 --> 00:03:56,078 It'll be fun. 68 00:03:56,120 --> 00:03:59,272 Really? Well, I want that in writing. 69 00:04:02,920 --> 00:04:05,878 It'll...be...fun. 70 00:04:07,440 --> 00:04:10,956 Signed Fran Katzenjammer. 71 00:04:15,840 --> 00:04:19,231 - All right, all right, they can stay. - Thanks, Bernard! 72 00:04:19,280 --> 00:04:21,920 That's fantastic! They're staying! 73 00:04:21,960 --> 00:04:24,315 They're staying! Aghh! 74 00:04:25,240 --> 00:04:28,756 I can't breathe! The walls... The walls are closing in! 75 00:04:28,800 --> 00:04:32,430 - Stop it! Stop dying! - Oh! Oh, God. 76 00:04:32,480 --> 00:04:34,835 - God! Arrrgh! ~ It's only your parents. 77 00:04:34,880 --> 00:04:39,272 - Oh, God! God! Arrrgh! Arrgh! - He's hysterical. Leave him to me. 78 00:04:39,320 --> 00:04:41,311 - Ohhh...ohh. - Clear out. 79 00:04:41,360 --> 00:04:44,671 CALM DOWN! CALM DOWN! CALM DOWN! 80 00:04:44,720 --> 00:04:46,711 (Screaming) 81 00:04:46,760 --> 00:04:48,990 - {Grunting) - OK, deep breaths. 82 00:04:49,040 --> 00:04:50,917 (Inhales noisily) 83 00:04:50,960 --> 00:04:54,430 - (Muffled screams) - CALM! CALM! 84 00:05:05,920 --> 00:05:09,117 It can't be done, I can't clean the shop in time. 85 00:05:17,840 --> 00:05:22,437 Manny, I'm about to pass on a secret known only to women and gay men. 86 00:05:22,480 --> 00:05:24,471 You don't have to clean everything. 87 00:05:24,520 --> 00:05:26,955 You can cover stuff with an Indian throw. 88 00:05:29,440 --> 00:05:31,238 Haja-shazam! 89 00:05:32,040 --> 00:05:34,190 Brilliant. Right... 90 00:05:36,160 --> 00:05:38,151 haja-whooja! 91 00:05:39,640 --> 00:05:42,109 (Muttering) Haja...haja...haja... 92 00:05:43,240 --> 00:05:45,754 Down! Down! 93 00:05:47,280 --> 00:05:49,396 You will be nice, won't you, Bernard? 94 00:05:49,440 --> 00:05:51,590 (Hollow cracking) 95 00:05:51,640 --> 00:05:54,200 - Quit that! - Sorry. My mum does that. 96 00:05:55,560 --> 00:05:59,872 ♪ Pardon me, boy Is that the Chattanooga choo-choo? 97 00:05:59,920 --> 00:06:02,753 ♪ Track twenty-nine Won't you give me... ♪ 98 00:06:02,800 --> 00:06:04,791 Stop singing. 99 00:06:04,840 --> 00:06:07,832 Sorry. My... My dad does that. 100 00:06:07,880 --> 00:06:11,157 Everything's fine, Manny. You're all ready. 101 00:06:11,880 --> 00:06:14,679 - Did you wash behind your ears? - Yeah. 102 00:06:17,240 --> 00:06:21,598 Oh. Oh, I'm not ready, I'll never be ready. What time is it? 103 00:06:24,720 --> 00:06:26,711 (Both) Manny! 104 00:06:26,760 --> 00:06:29,195 Moo-Ma! Moo-Pa! 105 00:06:33,280 --> 00:06:34,679 Ah-ha-haa! 106 00:06:34,720 --> 00:06:36,711 Oh-ho-ho. Ah... 107 00:06:36,760 --> 00:06:38,558 Ha-ha-ha. 108 00:06:40,600 --> 00:06:42,591 (Gibbers) 109 00:06:42,640 --> 00:06:45,075 Th-th-the traffic? Was it all right? 110 00:06:45,120 --> 00:06:47,111 - Mmm! - You had a good journey? 111 00:06:47,160 --> 00:06:49,800 - Yes. - Good. And was it a pleasant trip? 112 00:06:49,840 --> 00:06:51,831 Good, good, good, good. 113 00:06:51,880 --> 00:06:54,076 - So are you...are you well? - Yes. 114 00:06:54,120 --> 00:06:57,397 - Easy. - Easy! Easy! Well... 115 00:06:57,440 --> 00:07:00,114 I expect you'll want to beat the traffic. 116 00:07:00,160 --> 00:07:04,711 It's been lovely. Thank you very much for coming. See you soon! Bye! 117 00:07:22,160 --> 00:07:25,551 - Well, this is nice. - Very nice. 118 00:07:25,600 --> 00:07:27,876 (Hollow cracking) 119 00:07:27,920 --> 00:07:29,957 ♪ Pardon me, boy 120 00:07:30,600 --> 00:07:33,069 ♪ Is that the Chattanooga choo-choo? 121 00:07:33,880 --> 00:07:36,918 ♪ Track twenty-nine Woo... s 122 00:07:36,960 --> 00:07:39,634 (Bernard grunts tunelessly) 123 00:07:39,680 --> 00:07:43,230 It's so nice to meet you at last, Fran. 124 00:07:43,280 --> 00:07:45,749 Yes. You too. 125 00:07:52,800 --> 00:07:56,111 The shop's, erm, still called Black Books, I see. 126 00:07:57,200 --> 00:08:00,113 Yeah. I was gonna call it World Of Tights 127 00:08:00,160 --> 00:08:03,118 but you have to spell everything out to people. 128 00:08:04,160 --> 00:08:07,755 Manny mentioned you were making him a partner. 129 00:08:08,920 --> 00:08:13,118 So I thought it might be Black & Bianco Books. 130 00:08:13,160 --> 00:08:16,869 - Or Bianco & Black Books. - Yes. That has a nice ring. 131 00:08:19,840 --> 00:08:21,831 ♪ Pardon me, boy 132 00:08:21,880 --> 00:08:25,191 ♪ Is that the...Chattanooga choo-choo 133 00:08:25,240 --> 00:08:27,231 (Grinding crunch) 134 00:08:31,800 --> 00:08:34,440 - Why don't I show you to your room? - Ah. 135 00:08:34,480 --> 00:08:38,553 You'll probably want to relax, refresh yourselves before we go out. 136 00:08:38,600 --> 00:08:43,595 You're in my room. It's just at the top of the stairs. I'll be on the old sofa. 137 00:08:43,640 --> 00:08:46,996 So, er, if you need anything, just shout out, 138 00:08:47,040 --> 00:08:49,316 "Manny-Moo!" 139 00:08:49,360 --> 00:08:52,432 - (Crunching) - Ah. Well... 140 00:08:52,480 --> 00:08:54,471 seemed to go quite well. 141 00:08:54,520 --> 00:08:57,239 (Bernard laughing) 142 00:08:59,840 --> 00:09:01,831 (Squeaking) 143 00:09:10,240 --> 00:09:12,231 Would you like to explain 144 00:09:12,280 --> 00:09:14,669 before I turn you into a moo-CORPSE? 145 00:09:14,720 --> 00:09:19,396 Well, when I write them a letter, I do tend to put a bit of a gloss on things. 146 00:09:19,440 --> 00:09:21,431 Anything else we should know? 147 00:09:22,960 --> 00:09:26,237 They kept asking me whether I was seeing anyone. 148 00:09:26,280 --> 00:09:29,079 And I did say - and this is a bit of a fib - 149 00:09:29,120 --> 00:09:31,111 that I had a girlfriend. 150 00:09:31,160 --> 00:09:33,151 (Fran) Mmm. 151 00:09:33,200 --> 00:09:35,077 What's she like, then? 152 00:09:36,040 --> 00:09:39,032 Well, she's about...medium height, 153 00:09:39,760 --> 00:09:41,512 dark hair, 154 00:09:41,560 --> 00:09:43,631 named Fran. 155 00:09:43,680 --> 00:09:46,115 Look, I just want them to be happy. 156 00:09:46,160 --> 00:09:49,596 Just touch me on the knee now and again till Sunday. 157 00:09:49,640 --> 00:09:51,995 OK. But there won't be any kissing. 158 00:09:52,040 --> 00:09:54,031 Oh, no. No, no, no, no, no, no. 159 00:09:54,080 --> 00:09:58,119 Ho-ho-hooo, no, no, no, no, no. No, no, no. 160 00:09:58,160 --> 00:10:00,151 Although, er... 161 00:10:08,680 --> 00:10:12,196 I rather fancy the tagliatelle with whole baby squid. 162 00:10:12,240 --> 00:10:14,436 - That sounds delicious. - Oh, yeah. 163 00:10:14,480 --> 00:10:16,630 - Only £17.50. - (Manny) Jesus. 164 00:10:18,040 --> 00:10:20,111 I mean, erm, I heard once 165 00:10:20,160 --> 00:10:24,074 that squid can sometimes survive the cooking process 166 00:10:24,120 --> 00:10:27,795 and wake up in your stomach and strangle your heart. 167 00:10:29,600 --> 00:10:31,830 Maybe not the squid. 168 00:10:31,880 --> 00:10:35,874 No, the garden salad here is amazing. That's what we should have. 169 00:10:35,920 --> 00:10:38,719 - Excellent. - Oh, well, righto, then. 170 00:10:41,560 --> 00:10:43,551 Where's the wine list? 171 00:10:46,560 --> 00:10:50,918 They've got some rather cheeky Lafites for under a hundred quid. 172 00:10:50,960 --> 00:10:53,554 What about the pinot ninor ninor? 173 00:10:54,360 --> 00:10:55,998 £2.85. 174 00:10:57,640 --> 00:10:59,631 Well, this is lovely. 175 00:10:59,680 --> 00:11:04,834 Yes. Reminds me of the first time I went to an Italian restaurant. 1965, I think. 176 00:11:04,880 --> 00:11:07,872 I went in, and you know, the first thing I saw... 177 00:11:07,920 --> 00:11:09,672 Maybe it was 1964. 178 00:11:09,720 --> 00:11:13,600 Couldn't have been 1963 because I couldn't drive then. 179 00:11:13,640 --> 00:11:16,519 I don't think I had the Hillman at that time. 180 00:11:16,560 --> 00:11:20,838 Yes, I bought the Hillman in 1966, the year of the World Cup. 181 00:11:20,880 --> 00:11:22,871 I bought it at an auction. 182 00:11:22,920 --> 00:11:25,230 There was this fascinating chap there... 183 00:11:25,280 --> 00:11:29,433 Oh dear, I've dropped my fork! Excuse me, I'd better get that. 184 00:11:29,480 --> 00:11:31,915 (+ Quiet piano music) 185 00:11:41,880 --> 00:11:43,951 Give me a martini, will you? 186 00:11:44,000 --> 00:11:48,233 He worked for Sir Leonard Hutton, the great Yorkshire cricketer... 187 00:11:48,280 --> 00:11:51,113 - (Fork clatters) - Whoops, butter fingers! 188 00:11:54,000 --> 00:11:57,118 Bernard, don't be like this. Help him out. 189 00:11:57,160 --> 00:11:59,515 It's just till Sunday. 190 00:11:59,560 --> 00:12:01,471 Come on. 191 00:12:06,720 --> 00:12:08,996 Yes, it was definitely 1963. 192 00:12:09,040 --> 00:12:10,838 Or two. 193 00:12:10,880 --> 00:12:12,439 ♪ Pardon me, boy 194 00:12:12,480 --> 00:12:15,279 ♪ Is that the Chattanooga choo-choo? 195 00:12:15,320 --> 00:12:19,029 - ♪ Track twenty-nine... ♪ - People leave it too late these days, 196 00:12:19,080 --> 00:12:22,198 - and I don't think that's wise. - Leave what late? 197 00:12:24,320 --> 00:12:26,596 Why are you mentioning babies? 198 00:12:26,640 --> 00:12:30,190 Who else do you give a choo-choo too? 199 00:12:32,720 --> 00:12:34,711 - (Fork clatters) - Oops! 200 00:12:38,480 --> 00:12:40,835 Give me a daiquiri. 201 00:12:44,600 --> 00:12:46,989 I am not going back up. 202 00:12:47,040 --> 00:12:50,670 I'm going to stay here forever and live on broken bread sticks. 203 00:12:50,720 --> 00:12:52,358 Come on. 204 00:12:53,240 --> 00:12:55,231 It's fun, fun, fun! 205 00:13:11,200 --> 00:13:13,191 - Wine, please. - Lots of wine. 206 00:13:13,240 --> 00:13:17,234 - Expensive wine. Wine. - Wine from the bottom of the list. Wine! 207 00:13:22,200 --> 00:13:25,477 - ~ Are you sure, Manny? - The bill was rather a lot. 208 00:13:25,520 --> 00:13:28,114 Would you like us to pay for some of it? 209 00:13:31,080 --> 00:13:33,071 No, I couldn't let you do that. 210 00:13:33,120 --> 00:13:35,191 He's quite the Mr Moneybags now. 211 00:13:35,240 --> 00:13:38,551 - Yes, L.. It's the least I could do. - Well, thank you. 212 00:13:38,600 --> 00:13:41,718 Well, boys, shall we leave the ladies to it? 213 00:13:41,760 --> 00:13:44,957 - To what? - I'm sure you've got a lot to talk about. 214 00:13:45,000 --> 00:13:47,879 We'll just settle in next door with a brandy. 215 00:13:47,920 --> 00:13:49,911 Oh. Ha-ha. 216 00:13:49,960 --> 00:13:52,270 I thought you were serious for a minute. 217 00:13:53,640 --> 00:13:57,474 This is the good stuff, Manny. Come on! Ha! 218 00:14:02,840 --> 00:14:04,831 Have fun. 219 00:14:10,840 --> 00:14:14,390 I spent most of my time working for the big companies. 220 00:14:14,440 --> 00:14:18,399 But I did dabble at being an entrepreneur, like you two. 221 00:14:18,440 --> 00:14:20,511 Remember, Manny? 1972, it was. 222 00:14:20,560 --> 00:14:23,120 I got back from that conference and... 223 00:14:23,720 --> 00:14:25,757 No, 1973, it must have been. 224 00:14:25,800 --> 00:14:28,713 Er, we weren't in the bungalow any more. 225 00:14:28,760 --> 00:14:31,559 We moved into the semi. Or was it the gatehouse? 226 00:14:31,600 --> 00:14:33,432 No, I think it was the semi. 227 00:14:33,480 --> 00:14:37,030 More details. What time of year? What jumper did you wear? 228 00:14:38,040 --> 00:14:40,156 Of course, I went under in '76. 229 00:14:40,200 --> 00:14:43,158 AH! That's when we moved into the semi. Yes. 230 00:14:43,200 --> 00:14:48,957 Oh. But I'm so proud of you, Manny. You want your children to do better than you. 231 00:14:49,000 --> 00:14:53,437 Not to... Not to work for somebody else but to be in control! 232 00:14:54,000 --> 00:14:57,197 To Manny and his immense success. 233 00:15:01,240 --> 00:15:03,151 Manny's good to you, is he? 234 00:15:04,560 --> 00:15:06,870 Yes, he's a wonderful friend. 235 00:15:08,320 --> 00:15:10,516 Oh. Yes, I see. 236 00:15:10,560 --> 00:15:12,551 And lover, obviously. 237 00:15:15,400 --> 00:15:17,994 It's a bit strange to talk to you about it. 238 00:15:18,560 --> 00:15:21,029 Well, I was young once. 239 00:15:21,080 --> 00:15:24,311 Oh, well, the sex is unbelievable, he's a beast. 240 00:15:33,000 --> 00:15:35,355 Course, when you're running the show, 241 00:15:35,400 --> 00:15:38,438 sometimes you've got to be a bit of a bastard! 242 00:15:38,480 --> 00:15:41,711 If you'll excuse my French. Am I right or am I right? 243 00:15:41,760 --> 00:15:43,478 Yes, Moo-Pa. Yes. 244 00:15:43,520 --> 00:15:46,911 We had a customer one time and he was shoplifting 245 00:15:46,960 --> 00:15:50,476 and he had the nerve to try and sell us the books back! 246 00:15:50,520 --> 00:15:53,034 (Laughs) What did you do with him, eh? 247 00:15:53,080 --> 00:15:56,072 1 told him, I said, "This...really isn't on.” 248 00:15:56,120 --> 00:15:59,272 Oh! I bet those weren't your exact words, though. 249 00:15:59,320 --> 00:16:02,438 I bet it was more like, "Do I look like a donkey? 250 00:16:02,480 --> 00:16:05,120 "Think you can take me for a ride? Thief! 251 00:16:05,160 --> 00:16:08,790 "Get out or I'll tear you open like a bag of crisps.” 252 00:16:10,600 --> 00:16:13,114 Oh, now look, you've got him excited. 253 00:16:13,160 --> 00:16:16,152 - Oh, hello, Moo-Ma. - Time for bed. 254 00:16:16,200 --> 00:16:17,634 Ohhh... 255 00:16:17,680 --> 00:16:20,069 Doesn't your mother look lovely? Eh? 256 00:16:22,000 --> 00:16:26,517 - Right, I'll be off, I'll see you tomorrow. - Oh, don't leave on our account. 257 00:16:26,560 --> 00:16:29,951 I bet you two would like to snuggle up on the couch. 258 00:16:30,000 --> 00:16:32,833 - Good night, then. - Good night. 259 00:16:33,960 --> 00:16:37,157 - (Moo-Ma) How many did you have? - Oh, two little ones. 260 00:16:37,200 --> 00:16:39,191 Well, six little ones. 261 00:16:39,240 --> 00:16:42,995 - ~ {Door closes) - My bedroom is next to theirs. 262 00:16:43,040 --> 00:16:47,352 If I hear any nonagenarian hanky-panky, I'm calling the police. 263 00:17:03,360 --> 00:17:05,874 No, I won't go back in the cupboard. 264 00:17:06,400 --> 00:17:08,277 Egh...ooph. 265 00:17:10,520 --> 00:17:12,557 (Man, whispering) Excuse me. 266 00:17:17,320 --> 00:17:19,994 Now you two can just have a lie-in. 267 00:17:20,040 --> 00:17:24,113 Moo-Pa and I get up early so we cleaned round and opened the shop. 268 00:17:28,320 --> 00:17:31,233 - Where's my dress? - Oh, it's in the wash. 269 00:17:31,280 --> 00:17:33,317 I put yours and Manny's in together. 270 00:17:33,360 --> 00:17:35,476 (Dry retching) 271 00:17:35,520 --> 00:17:39,115 I had to wash Bernard's separately because they were a bit dirty. 272 00:17:40,000 --> 00:17:43,277 (Bernard) Who tidied my room? Who shaved me? 273 00:17:43,320 --> 00:17:45,311 Who washed my clothes? 274 00:17:47,600 --> 00:17:49,750 Morning, Bernard. 275 00:17:49,800 --> 00:17:52,474 Oh, God, you're still alive. 276 00:17:52,520 --> 00:17:56,673 Listen, it's, erm... Saturday here in London town. 277 00:17:56,720 --> 00:18:01,396 Why don't you nip out and see a few of the sights, or something. 278 00:18:01,440 --> 00:18:04,273 - London can be very expensive. - Oh, please. 279 00:18:04,320 --> 00:18:06,880 Here. Go and see Chitty Chitty Bang Bang. 280 00:18:06,920 --> 00:18:09,309 - See it twice. - We couldn't dream of it. 281 00:18:09,360 --> 00:18:12,000 Do you know what we'd like to do in London? 282 00:18:12,040 --> 00:18:14,509 Anything. Anything. Please name it. 283 00:18:14,560 --> 00:18:17,393 Just stay right here with all of you. 284 00:18:25,440 --> 00:18:28,751 Oh, here's Manny in the paddling pool. 285 00:18:28,800 --> 00:18:32,430 So much body hair for a seven-year-old. 286 00:18:32,480 --> 00:18:35,518 Remember, the doctors were always ringing up. 287 00:18:35,560 --> 00:18:39,554 They offered us a lot of money to show you at the university. 288 00:18:41,160 --> 00:18:44,357 Ooh, mmm. Well, what a day that was. 289 00:18:44,400 --> 00:18:47,677 Absolutely packed with fun-stuffed memories. 290 00:18:47,720 --> 00:18:50,155 But I'm off to bed now. Thank you. 291 00:18:50,200 --> 00:18:56,515 (Yawns) Me too. I can barely keep my eyes open. I'll go home and crash. Bye. 292 00:18:56,560 --> 00:18:59,632 - It's one in the afternoon. - Is it? Oh, Christ. 293 00:18:59,680 --> 00:19:02,752 Oh, and here's Manny on his tricycle. 294 00:19:02,800 --> 00:19:05,110 Oh, that's stuck up in the loft now. 295 00:19:05,160 --> 00:19:08,437 Wouldn't it be lovely if somebody else could use it. 296 00:19:08,480 --> 00:19:10,630 (Moo-Ma) Wouldn't it be lovely? 297 00:19:12,520 --> 00:19:17,071 ♪ Pardon me, boy Is that the Chattanooga choo-choo? 298 00:19:17,120 --> 00:19:21,239 - (Humming melody) - Manny, can you help us through here? 299 00:19:21,280 --> 00:19:24,591 - Won't take a moment. - Righto. I'll just... 300 00:19:28,640 --> 00:19:30,631 Oh! 301 00:19:30,680 --> 00:19:32,273 (Choking) 302 00:19:34,480 --> 00:19:36,471 Unless they go in the next hour, 303 00:19:36,520 --> 00:19:39,956 1 will tell your mother I am a psycho-biker-junkie whore. 304 00:19:40,000 --> 00:19:43,994 - It's just for the weekend. - Not another hour. Not another minute. 305 00:19:44,040 --> 00:19:47,431 I am about to stop playing "who shall I kill first?" 306 00:19:47,480 --> 00:19:49,790 and just go for what feels natural. 307 00:19:49,840 --> 00:19:52,559 I think I'll start with me, then it's you. 308 00:19:54,640 --> 00:19:57,678 - Make them go. - (Manny breathing heavily) 309 00:19:57,720 --> 00:19:59,711 (Chokes) 310 00:20:10,400 --> 00:20:14,075 it, er...it's a shame that you won't be able to stay. 311 00:20:14,120 --> 00:20:18,034 - Isn't it? - Yes, especially as we don't need to go. 312 00:20:18,080 --> 00:20:20,594 We don't need to go till Wednesday. 313 00:20:20,640 --> 00:20:24,270 Oh. I'm sorry, that sounds like we're imposing. 314 00:20:24,320 --> 00:20:26,311 Oh. No. Erm, no. 315 00:20:26,360 --> 00:20:30,957 Would... Would you... Would you like to...to stay till...till Wednesday? 316 00:20:31,000 --> 00:20:33,594 - If it's no trouble. - Wonderful. 317 00:20:33,640 --> 00:20:35,631 (Giggling) Yes! 318 00:20:36,560 --> 00:20:38,915 (Squeaking) Yeah. I'll just... 319 00:20:42,720 --> 00:20:44,711 - And? - Em... 320 00:20:44,760 --> 00:20:46,751 - Well, the thing is... - Yes? 321 00:20:48,080 --> 00:20:50,071 They've gone! 322 00:20:51,040 --> 00:20:53,509 Er, I told them to go...and they went. 323 00:20:54,120 --> 00:20:56,111 (Both sigh) 324 00:20:57,760 --> 00:21:01,594 Oh, I feel a bit bad now. Still, it's too late to change it. 325 00:21:01,640 --> 00:21:04,632 Well! If I'm going to be here till Wednesday, 326 00:21:04,680 --> 00:21:06,751 I can get cracking on this sink! 327 00:21:07,920 --> 00:21:09,911 I think I'll need my multi-tool. 328 00:21:09,960 --> 00:21:13,954 Have you got a multi-tool, Bernard? Couldn't live without mine. 329 00:21:19,320 --> 00:21:23,314 How long did you think that was going to last, Manny? 330 00:21:23,360 --> 00:21:25,476 I was hoping for about five minutes. 331 00:21:28,200 --> 00:21:30,191 - Ah! - (Slap) 332 00:21:39,280 --> 00:21:41,271 Moo-Ma, Moo-Pa. 333 00:21:42,240 --> 00:21:45,756 The thing is, I haven't been completely straight with you. 334 00:21:46,480 --> 00:21:49,711 See...I'm not a partner in the company. 335 00:21:50,600 --> 00:21:52,511 And...Fran... 336 00:21:52,560 --> 00:21:54,790 isn't my girlfriend. 337 00:21:54,840 --> 00:21:57,434 I'm just a bloke that works in a bookshop 338 00:21:57,480 --> 00:22:00,677 and spends his evenings eating cereal. 339 00:22:03,040 --> 00:22:06,635 And I know you'll be angry with me and you'll want to go. 340 00:22:06,680 --> 00:22:11,834 Oh, Manny, you don't have to invent things to make us happy. 341 00:22:11,880 --> 00:22:14,759 - We love you whatever you do. - Well... 342 00:22:15,480 --> 00:22:17,710 Erm, bearing that in mind, 343 00:22:18,520 --> 00:22:20,511 could you go now, please? 344 00:22:20,560 --> 00:22:22,278 We are terribly busy. 345 00:22:30,800 --> 00:22:33,076 Sorry. That's just how it is. 346 00:22:33,120 --> 00:22:35,509 Well, I'm sorry to hear that, Manny. 347 00:22:35,560 --> 00:22:39,315 - We'd better head off, then. - We wouldn't want to be a burden. 348 00:22:39,360 --> 00:22:41,351 Especially not to you. 349 00:22:41,400 --> 00:22:45,871 Your mother was busy raising you when she gave up her job. 350 00:22:46,920 --> 00:22:49,673 They wouldn't take her back, you know. 351 00:22:49,720 --> 00:22:52,075 (Moo-Ma) Come along, darling. 352 00:22:52,120 --> 00:22:54,111 - Manny's busy. - Mm. 353 00:22:54,720 --> 00:22:57,712 No, no. We all need a proper chance to catch up. 354 00:22:57,760 --> 00:23:01,754 It's too difficult here in London. Why don't I come up to you? 355 00:23:01,800 --> 00:23:05,191 - ~ 1 could have a holiday, couldn't I? - ~ Sure. Take the week. 356 00:23:05,240 --> 00:23:06,833 Well, it's a deal, then. 357 00:23:06,880 --> 00:23:10,714 Auntie Nora will be there. And Auntie Dora, of course. 358 00:23:10,760 --> 00:23:13,036 - See you then, darling. - Bye, Moo-Ma. 359 00:23:13,080 --> 00:23:15,913 - Ha-ha-ha-haaa! - Bye. Ha. 360 00:23:16,840 --> 00:23:19,116 (Manny) Bye. 361 00:23:21,400 --> 00:23:23,471 (Sighs) 362 00:23:23,520 --> 00:23:25,875 Well, they're gone. 363 00:23:25,920 --> 00:23:27,354 OK? 364 00:23:27,400 --> 00:23:29,152 Yeah. 365 00:23:31,600 --> 00:23:35,912 Just imagine, you'll get a whole week with them, all to yourself. 366 00:23:35,960 --> 00:23:37,951 Heh-heh. 367 00:23:41,240 --> 00:23:44,232 - (Manny) Noooo! - ~ (Fingers cracking) 368 00:23:44,280 --> 00:23:50,310 - {+ Both hum Chattanooga Choo-Choo) - A week! A week! What have I done? 369 00:23:50,360 --> 00:23:52,670 - {Moaning) - ♪ Pardon me, boy 370 00:23:52,720 --> 00:23:54,711 ♪ Is that the Chattanooga choo-choo ♪ 28398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.