Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,080 --> 00:00:34,230
(Chesty, rattling cough)
2
00:00:35,040 --> 00:00:37,759
‘You have five new messages.'
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,199
(Beep)
4
00:00:39,240 --> 00:00:41,277
‘Yo, Manny! Paul here.
5
00:00:41,320 --> 00:00:45,029
‘The annual reggae barbecue
on the barge is go. Repeat, go!
6
00:00:45,080 --> 00:00:48,550
‘Bring Pam, or Sam,
whatever her name is.'
7
00:00:48,600 --> 00:00:51,319
- 'Message deleted.'
- (Beep)
8
00:00:51,360 --> 00:00:53,556
‘Hey, Manny, it's Richard.'
9
00:00:53,600 --> 00:00:56,194
- 'Message deleted.'
- (Beep)
10
00:00:56,240 --> 00:00:57,639
‘The Mannster!
11
00:00:57,680 --> 00:01:00,149
- 'Message deleted.'
- (Beep)
12
00:01:00,200 --> 00:01:03,158
‘Er, Manny, Paul again.
13
00:01:03,200 --> 00:01:06,318
‘Sorry, I forgot to say - please don't bring
14
00:01:06,360 --> 00:01:07,998
‘that grumpy Irish bastard.'
15
00:01:08,040 --> 00:01:10,031
‘Message deleted.'
16
00:01:11,120 --> 00:01:15,910
You! Where have you been? It's a busy
weekend. You'll be doing triple shifts.
17
00:01:15,960 --> 00:01:18,759
I was going to see some friends, actually.
18
00:01:18,800 --> 00:01:21,269
- Has anyone called?
- No, not a soul.
19
00:01:22,440 --> 00:01:24,795
Nobody rings me these days, Bernard.
20
00:01:24,840 --> 00:01:28,879
It's a mystery, what with you owning
sandals and having egg in your beard.
21
00:01:30,480 --> 00:01:32,471
Hey, Manny, guess what.
22
00:01:32,520 --> 00:01:35,638
I bumped into Paul
and he's invited me as well.
23
00:01:35,680 --> 00:01:37,557
- To what?
- The reggae barbecue.
24
00:01:37,600 --> 00:01:40,353
- He said he left you a message.
- No.
25
00:01:40,400 --> 00:01:42,596
No one's called here.
26
00:01:42,640 --> 00:01:44,711
Oh, look, you've got a message.
27
00:01:44,760 --> 00:01:47,912
No, that light means
the machine needs more salt.
28
00:01:48,920 --> 00:01:52,072
Don't touch it. Don't touch it!
Don't touch it!
29
00:01:52,120 --> 00:01:53,918
(Beep)
30
00:01:53,960 --> 00:01:55,678
(Woman) ‘Manny,
31
00:01:55,720 --> 00:01:57,711
- "it's your mum.'
- Oh, God.
32
00:01:57,760 --> 00:02:01,435
"We left a message to say
we were coming for the weekend
33
00:02:01,480 --> 00:02:03,471
‘and you didn't ring us back
34
00:02:03,520 --> 00:02:05,955
- 'so we assumed it was OK.'
- What?
35
00:02:06,000 --> 00:02:09,550
"We should get there
some time between 5:45
36
00:02:09,600 --> 00:02:11,591
‘and 5:47.
37
00:02:13,360 --> 00:02:16,910
Bernard, will it be all right
if my mum and dad stay?
38
00:02:16,960 --> 00:02:19,520
Absolutely not, it's a busy weekend.
39
00:02:19,560 --> 00:02:23,394
B-b-but they're coming!
They're driving hundreds of miles!
40
00:02:23,440 --> 00:02:28,310
Arguing about why Auntie Dora shubbed
Auntie Nora in 1953!
41
00:02:28,360 --> 00:02:30,749
- What am I gonna say?
- I don't care.
42
00:02:30,800 --> 00:02:33,394
- But they-they...
~ It's not my problem.
43
00:02:33,440 --> 00:02:37,035
I'm not having my house infected
with the kind of specimens
44
00:02:37,080 --> 00:02:39,071
capable of producing you.
45
00:02:41,000 --> 00:02:42,877
Bernard.
46
00:02:42,920 --> 00:02:45,594
Can I have a little chat? Just for a mo.
47
00:02:48,880 --> 00:02:50,917
Ah. Ah. Ah. Ah!
48
00:02:50,960 --> 00:02:52,758
Ah! Ahh!
49
00:02:54,040 --> 00:02:56,475
(Clattering crash)
50
00:02:58,960 --> 00:03:03,079
- You are being very mean to Manny.
- I can't help it.
51
00:03:03,120 --> 00:03:05,714
He looks like a horse in a man costume.
52
00:03:06,800 --> 00:03:11,317
It's just his mum and dad for a weekend.
Why can't he have them round?
53
00:03:11,360 --> 00:03:13,749
Yeah, well, that's easy for you to say.
54
00:03:13,800 --> 00:03:17,077
You'll be off on the barge
trying to find your booty
55
00:03:17,120 --> 00:03:19,111
in a haze of gange an' ting.
56
00:03:19,160 --> 00:03:22,278
How did you know it was on a barge?
57
00:03:22,320 --> 00:03:24,880
1 didn't. I don't. I...I don't.
58
00:03:24,920 --> 00:03:28,151
- I...
- You nasty man.
59
00:03:28,200 --> 00:03:30,430
You've been screening his calls.
60
00:03:30,480 --> 00:03:34,997
Well, he doesn't need friends. They're
bad for him, they make him giddy.
61
00:03:35,040 --> 00:03:37,680
Let his mum and dad stay or I'll tell him.
62
00:03:37,720 --> 00:03:41,031
- What if I did? Would you help?
- Absolutely not.
63
00:03:41,080 --> 00:03:45,870
(West Indian accent) I be on the boat,
far away from the parent-clot.
64
00:03:45,920 --> 00:03:48,196
(Kisses teeth) Cha!
65
00:03:49,240 --> 00:03:51,231
Fine, they're not staying.
66
00:03:52,040 --> 00:03:54,316
All right, all right, I'll be here.
67
00:03:54,360 --> 00:03:56,078
It'll be fun.
68
00:03:56,120 --> 00:03:59,272
Really? Well, I want that in writing.
69
00:04:02,920 --> 00:04:05,878
It'll...be...fun.
70
00:04:07,440 --> 00:04:10,956
Signed Fran Katzenjammer.
71
00:04:15,840 --> 00:04:19,231
- All right, all right, they can stay.
- Thanks, Bernard!
72
00:04:19,280 --> 00:04:21,920
That's fantastic! They're staying!
73
00:04:21,960 --> 00:04:24,315
They're staying! Aghh!
74
00:04:25,240 --> 00:04:28,756
I can't breathe!
The walls... The walls are closing in!
75
00:04:28,800 --> 00:04:32,430
- Stop it! Stop dying!
- Oh! Oh, God.
76
00:04:32,480 --> 00:04:34,835
- God! Arrrgh!
~ It's only your parents.
77
00:04:34,880 --> 00:04:39,272
- Oh, God! God! Arrrgh! Arrgh!
- He's hysterical. Leave him to me.
78
00:04:39,320 --> 00:04:41,311
- Ohhh...ohh.
- Clear out.
79
00:04:41,360 --> 00:04:44,671
CALM DOWN! CALM DOWN!
CALM DOWN!
80
00:04:44,720 --> 00:04:46,711
(Screaming)
81
00:04:46,760 --> 00:04:48,990
- {Grunting)
- OK, deep breaths.
82
00:04:49,040 --> 00:04:50,917
(Inhales noisily)
83
00:04:50,960 --> 00:04:54,430
- (Muffled screams)
- CALM! CALM!
84
00:05:05,920 --> 00:05:09,117
It can't be done,
I can't clean the shop in time.
85
00:05:17,840 --> 00:05:22,437
Manny, I'm about to pass on a secret
known only to women and gay men.
86
00:05:22,480 --> 00:05:24,471
You don't have to clean everything.
87
00:05:24,520 --> 00:05:26,955
You can cover stuff with an Indian throw.
88
00:05:29,440 --> 00:05:31,238
Haja-shazam!
89
00:05:32,040 --> 00:05:34,190
Brilliant. Right...
90
00:05:36,160 --> 00:05:38,151
haja-whooja!
91
00:05:39,640 --> 00:05:42,109
(Muttering) Haja...haja...haja...
92
00:05:43,240 --> 00:05:45,754
Down! Down!
93
00:05:47,280 --> 00:05:49,396
You will be nice, won't you, Bernard?
94
00:05:49,440 --> 00:05:51,590
(Hollow cracking)
95
00:05:51,640 --> 00:05:54,200
- Quit that!
- Sorry. My mum does that.
96
00:05:55,560 --> 00:05:59,872
♪ Pardon me, boy
Is that the Chattanooga choo-choo?
97
00:05:59,920 --> 00:06:02,753
♪ Track twenty-nine
Won't you give me... ♪
98
00:06:02,800 --> 00:06:04,791
Stop singing.
99
00:06:04,840 --> 00:06:07,832
Sorry. My... My dad does that.
100
00:06:07,880 --> 00:06:11,157
Everything's fine, Manny.
You're all ready.
101
00:06:11,880 --> 00:06:14,679
- Did you wash behind your ears?
- Yeah.
102
00:06:17,240 --> 00:06:21,598
Oh. Oh, I'm not ready, I'll never be ready.
What time is it?
103
00:06:24,720 --> 00:06:26,711
(Both) Manny!
104
00:06:26,760 --> 00:06:29,195
Moo-Ma! Moo-Pa!
105
00:06:33,280 --> 00:06:34,679
Ah-ha-haa!
106
00:06:34,720 --> 00:06:36,711
Oh-ho-ho. Ah...
107
00:06:36,760 --> 00:06:38,558
Ha-ha-ha.
108
00:06:40,600 --> 00:06:42,591
(Gibbers)
109
00:06:42,640 --> 00:06:45,075
Th-th-the traffic? Was it all right?
110
00:06:45,120 --> 00:06:47,111
- Mmm!
- You had a good journey?
111
00:06:47,160 --> 00:06:49,800
- Yes.
- Good. And was it a pleasant trip?
112
00:06:49,840 --> 00:06:51,831
Good, good, good, good.
113
00:06:51,880 --> 00:06:54,076
- So are you...are you well?
- Yes.
114
00:06:54,120 --> 00:06:57,397
- Easy.
- Easy! Easy! Well...
115
00:06:57,440 --> 00:07:00,114
I expect you'll want to beat the traffic.
116
00:07:00,160 --> 00:07:04,711
It's been lovely. Thank you very much
for coming. See you soon! Bye!
117
00:07:22,160 --> 00:07:25,551
- Well, this is nice.
- Very nice.
118
00:07:25,600 --> 00:07:27,876
(Hollow cracking)
119
00:07:27,920 --> 00:07:29,957
♪ Pardon me, boy
120
00:07:30,600 --> 00:07:33,069
♪ Is that the Chattanooga choo-choo?
121
00:07:33,880 --> 00:07:36,918
♪ Track twenty-nine
Woo... s
122
00:07:36,960 --> 00:07:39,634
(Bernard grunts tunelessly)
123
00:07:39,680 --> 00:07:43,230
It's so nice to meet you at last, Fran.
124
00:07:43,280 --> 00:07:45,749
Yes. You too.
125
00:07:52,800 --> 00:07:56,111
The shop's, erm,
still called Black Books, I see.
126
00:07:57,200 --> 00:08:00,113
Yeah. I was gonna call it World Of Tights
127
00:08:00,160 --> 00:08:03,118
but you have to
spell everything out to people.
128
00:08:04,160 --> 00:08:07,755
Manny mentioned
you were making him a partner.
129
00:08:08,920 --> 00:08:13,118
So I thought it might be
Black & Bianco Books.
130
00:08:13,160 --> 00:08:16,869
- Or Bianco & Black Books.
- Yes. That has a nice ring.
131
00:08:19,840 --> 00:08:21,831
♪ Pardon me, boy
132
00:08:21,880 --> 00:08:25,191
♪ Is that the...Chattanooga choo-choo
133
00:08:25,240 --> 00:08:27,231
(Grinding crunch)
134
00:08:31,800 --> 00:08:34,440
- Why don't I show you to your room?
- Ah.
135
00:08:34,480 --> 00:08:38,553
You'll probably want to relax,
refresh yourselves before we go out.
136
00:08:38,600 --> 00:08:43,595
You're in my room. It's just at the top
of the stairs. I'll be on the old sofa.
137
00:08:43,640 --> 00:08:46,996
So, er, if you need anything,
just shout out,
138
00:08:47,040 --> 00:08:49,316
"Manny-Moo!"
139
00:08:49,360 --> 00:08:52,432
- (Crunching)
- Ah. Well...
140
00:08:52,480 --> 00:08:54,471
seemed to go quite well.
141
00:08:54,520 --> 00:08:57,239
(Bernard laughing)
142
00:08:59,840 --> 00:09:01,831
(Squeaking)
143
00:09:10,240 --> 00:09:12,231
Would you like to explain
144
00:09:12,280 --> 00:09:14,669
before I turn you into a moo-CORPSE?
145
00:09:14,720 --> 00:09:19,396
Well, when I write them a letter,
I do tend to put a bit of a gloss on things.
146
00:09:19,440 --> 00:09:21,431
Anything else we should know?
147
00:09:22,960 --> 00:09:26,237
They kept asking me
whether I was seeing anyone.
148
00:09:26,280 --> 00:09:29,079
And I did say - and this is a bit of a fib -
149
00:09:29,120 --> 00:09:31,111
that I had a girlfriend.
150
00:09:31,160 --> 00:09:33,151
(Fran) Mmm.
151
00:09:33,200 --> 00:09:35,077
What's she like, then?
152
00:09:36,040 --> 00:09:39,032
Well, she's about...medium height,
153
00:09:39,760 --> 00:09:41,512
dark hair,
154
00:09:41,560 --> 00:09:43,631
named Fran.
155
00:09:43,680 --> 00:09:46,115
Look, I just want them to be happy.
156
00:09:46,160 --> 00:09:49,596
Just touch me on the knee
now and again till Sunday.
157
00:09:49,640 --> 00:09:51,995
OK. But there won't be any kissing.
158
00:09:52,040 --> 00:09:54,031
Oh, no. No, no, no, no, no, no.
159
00:09:54,080 --> 00:09:58,119
Ho-ho-hooo, no, no, no, no, no.
No, no, no.
160
00:09:58,160 --> 00:10:00,151
Although, er...
161
00:10:08,680 --> 00:10:12,196
I rather fancy the tagliatelle
with whole baby squid.
162
00:10:12,240 --> 00:10:14,436
- That sounds delicious.
- Oh, yeah.
163
00:10:14,480 --> 00:10:16,630
- Only £17.50.
- (Manny) Jesus.
164
00:10:18,040 --> 00:10:20,111
I mean, erm, I heard once
165
00:10:20,160 --> 00:10:24,074
that squid can sometimes survive
the cooking process
166
00:10:24,120 --> 00:10:27,795
and wake up in your stomach
and strangle your heart.
167
00:10:29,600 --> 00:10:31,830
Maybe not the squid.
168
00:10:31,880 --> 00:10:35,874
No, the garden salad here is amazing.
That's what we should have.
169
00:10:35,920 --> 00:10:38,719
- Excellent.
- Oh, well, righto, then.
170
00:10:41,560 --> 00:10:43,551
Where's the wine list?
171
00:10:46,560 --> 00:10:50,918
They've got some rather cheeky Lafites
for under a hundred quid.
172
00:10:50,960 --> 00:10:53,554
What about the pinot ninor ninor?
173
00:10:54,360 --> 00:10:55,998
£2.85.
174
00:10:57,640 --> 00:10:59,631
Well, this is lovely.
175
00:10:59,680 --> 00:11:04,834
Yes. Reminds me of the first time I went
to an Italian restaurant. 1965, I think.
176
00:11:04,880 --> 00:11:07,872
I went in, and you know,
the first thing I saw...
177
00:11:07,920 --> 00:11:09,672
Maybe it was 1964.
178
00:11:09,720 --> 00:11:13,600
Couldn't have been 1963
because I couldn't drive then.
179
00:11:13,640 --> 00:11:16,519
I don't think I had
the Hillman at that time.
180
00:11:16,560 --> 00:11:20,838
Yes, I bought the Hillman in 1966,
the year of the World Cup.
181
00:11:20,880 --> 00:11:22,871
I bought it at an auction.
182
00:11:22,920 --> 00:11:25,230
There was this fascinating chap there...
183
00:11:25,280 --> 00:11:29,433
Oh dear, I've dropped my fork!
Excuse me, I'd better get that.
184
00:11:29,480 --> 00:11:31,915
(+ Quiet piano music)
185
00:11:41,880 --> 00:11:43,951
Give me a martini, will you?
186
00:11:44,000 --> 00:11:48,233
He worked for Sir Leonard Hutton,
the great Yorkshire cricketer...
187
00:11:48,280 --> 00:11:51,113
- (Fork clatters)
- Whoops, butter fingers!
188
00:11:54,000 --> 00:11:57,118
Bernard, don't be like this. Help him out.
189
00:11:57,160 --> 00:11:59,515
It's just till Sunday.
190
00:11:59,560 --> 00:12:01,471
Come on.
191
00:12:06,720 --> 00:12:08,996
Yes, it was definitely 1963.
192
00:12:09,040 --> 00:12:10,838
Or two.
193
00:12:10,880 --> 00:12:12,439
♪ Pardon me, boy
194
00:12:12,480 --> 00:12:15,279
♪ Is that the Chattanooga choo-choo?
195
00:12:15,320 --> 00:12:19,029
- ♪ Track twenty-nine... ♪
- People leave it too late these days,
196
00:12:19,080 --> 00:12:22,198
- and I don't think that's wise.
- Leave what late?
197
00:12:24,320 --> 00:12:26,596
Why are you mentioning babies?
198
00:12:26,640 --> 00:12:30,190
Who else do you give a choo-choo too?
199
00:12:32,720 --> 00:12:34,711
- (Fork clatters)
- Oops!
200
00:12:38,480 --> 00:12:40,835
Give me a daiquiri.
201
00:12:44,600 --> 00:12:46,989
I am not going back up.
202
00:12:47,040 --> 00:12:50,670
I'm going to stay here forever
and live on broken bread sticks.
203
00:12:50,720 --> 00:12:52,358
Come on.
204
00:12:53,240 --> 00:12:55,231
It's fun, fun, fun!
205
00:13:11,200 --> 00:13:13,191
- Wine, please.
- Lots of wine.
206
00:13:13,240 --> 00:13:17,234
- Expensive wine. Wine.
- Wine from the bottom of the list. Wine!
207
00:13:22,200 --> 00:13:25,477
- ~ Are you sure, Manny?
- The bill was rather a lot.
208
00:13:25,520 --> 00:13:28,114
Would you like us to pay for some of it?
209
00:13:31,080 --> 00:13:33,071
No, I couldn't let you do that.
210
00:13:33,120 --> 00:13:35,191
He's quite the Mr Moneybags now.
211
00:13:35,240 --> 00:13:38,551
- Yes, L.. It's the least I could do.
- Well, thank you.
212
00:13:38,600 --> 00:13:41,718
Well, boys, shall we leave
the ladies to it?
213
00:13:41,760 --> 00:13:44,957
- To what?
- I'm sure you've got a lot to talk about.
214
00:13:45,000 --> 00:13:47,879
We'll just settle in next door
with a brandy.
215
00:13:47,920 --> 00:13:49,911
Oh. Ha-ha.
216
00:13:49,960 --> 00:13:52,270
I thought you were serious for a minute.
217
00:13:53,640 --> 00:13:57,474
This is the good stuff, Manny.
Come on! Ha!
218
00:14:02,840 --> 00:14:04,831
Have fun.
219
00:14:10,840 --> 00:14:14,390
I spent most of my time
working for the big companies.
220
00:14:14,440 --> 00:14:18,399
But I did dabble
at being an entrepreneur, like you two.
221
00:14:18,440 --> 00:14:20,511
Remember, Manny? 1972, it was.
222
00:14:20,560 --> 00:14:23,120
I got back from that conference and...
223
00:14:23,720 --> 00:14:25,757
No, 1973, it must have been.
224
00:14:25,800 --> 00:14:28,713
Er, we weren't in the bungalow any more.
225
00:14:28,760 --> 00:14:31,559
We moved into the semi.
Or was it the gatehouse?
226
00:14:31,600 --> 00:14:33,432
No, I think it was the semi.
227
00:14:33,480 --> 00:14:37,030
More details. What time of year?
What jumper did you wear?
228
00:14:38,040 --> 00:14:40,156
Of course, I went under in '76.
229
00:14:40,200 --> 00:14:43,158
AH! That's when we moved
into the semi. Yes.
230
00:14:43,200 --> 00:14:48,957
Oh. But I'm so proud of you, Manny. You
want your children to do better than you.
231
00:14:49,000 --> 00:14:53,437
Not to... Not to work for somebody else
but to be in control!
232
00:14:54,000 --> 00:14:57,197
To Manny and his immense success.
233
00:15:01,240 --> 00:15:03,151
Manny's good to you, is he?
234
00:15:04,560 --> 00:15:06,870
Yes, he's a wonderful friend.
235
00:15:08,320 --> 00:15:10,516
Oh. Yes, I see.
236
00:15:10,560 --> 00:15:12,551
And lover, obviously.
237
00:15:15,400 --> 00:15:17,994
It's a bit strange to talk to you about it.
238
00:15:18,560 --> 00:15:21,029
Well, I was young once.
239
00:15:21,080 --> 00:15:24,311
Oh, well, the sex is unbelievable,
he's a beast.
240
00:15:33,000 --> 00:15:35,355
Course, when you're running the show,
241
00:15:35,400 --> 00:15:38,438
sometimes you've got to be
a bit of a bastard!
242
00:15:38,480 --> 00:15:41,711
If you'll excuse my French.
Am I right or am I right?
243
00:15:41,760 --> 00:15:43,478
Yes, Moo-Pa. Yes.
244
00:15:43,520 --> 00:15:46,911
We had a customer one time
and he was shoplifting
245
00:15:46,960 --> 00:15:50,476
and he had the nerve to try
and sell us the books back!
246
00:15:50,520 --> 00:15:53,034
(Laughs) What did you do with him, eh?
247
00:15:53,080 --> 00:15:56,072
1 told him, I said, "This...really isn't on.”
248
00:15:56,120 --> 00:15:59,272
Oh! I bet those weren't
your exact words, though.
249
00:15:59,320 --> 00:16:02,438
I bet it was more like,
"Do I look like a donkey?
250
00:16:02,480 --> 00:16:05,120
"Think you can take me for a ride? Thief!
251
00:16:05,160 --> 00:16:08,790
"Get out or I'll tear you open
like a bag of crisps.”
252
00:16:10,600 --> 00:16:13,114
Oh, now look, you've got him excited.
253
00:16:13,160 --> 00:16:16,152
- Oh, hello, Moo-Ma.
- Time for bed.
254
00:16:16,200 --> 00:16:17,634
Ohhh...
255
00:16:17,680 --> 00:16:20,069
Doesn't your mother look lovely? Eh?
256
00:16:22,000 --> 00:16:26,517
- Right, I'll be off, I'll see you tomorrow.
- Oh, don't leave on our account.
257
00:16:26,560 --> 00:16:29,951
I bet you two would like to snuggle up
on the couch.
258
00:16:30,000 --> 00:16:32,833
- Good night, then.
- Good night.
259
00:16:33,960 --> 00:16:37,157
- (Moo-Ma) How many did you have?
- Oh, two little ones.
260
00:16:37,200 --> 00:16:39,191
Well, six little ones.
261
00:16:39,240 --> 00:16:42,995
- ~ {Door closes)
- My bedroom is next to theirs.
262
00:16:43,040 --> 00:16:47,352
If I hear any nonagenarian hanky-panky,
I'm calling the police.
263
00:17:03,360 --> 00:17:05,874
No, I won't go back in the cupboard.
264
00:17:06,400 --> 00:17:08,277
Egh...ooph.
265
00:17:10,520 --> 00:17:12,557
(Man, whispering) Excuse me.
266
00:17:17,320 --> 00:17:19,994
Now you two can just have a lie-in.
267
00:17:20,040 --> 00:17:24,113
Moo-Pa and I get up early so we cleaned
round and opened the shop.
268
00:17:28,320 --> 00:17:31,233
- Where's my dress?
- Oh, it's in the wash.
269
00:17:31,280 --> 00:17:33,317
I put yours and Manny's in together.
270
00:17:33,360 --> 00:17:35,476
(Dry retching)
271
00:17:35,520 --> 00:17:39,115
I had to wash Bernard's separately
because they were a bit dirty.
272
00:17:40,000 --> 00:17:43,277
(Bernard) Who tidied my room?
Who shaved me?
273
00:17:43,320 --> 00:17:45,311
Who washed my clothes?
274
00:17:47,600 --> 00:17:49,750
Morning, Bernard.
275
00:17:49,800 --> 00:17:52,474
Oh, God, you're still alive.
276
00:17:52,520 --> 00:17:56,673
Listen, it's, erm...
Saturday here in London town.
277
00:17:56,720 --> 00:18:01,396
Why don't you nip out and see
a few of the sights, or something.
278
00:18:01,440 --> 00:18:04,273
- London can be very expensive.
- Oh, please.
279
00:18:04,320 --> 00:18:06,880
Here. Go and see
Chitty Chitty Bang Bang.
280
00:18:06,920 --> 00:18:09,309
- See it twice.
- We couldn't dream of it.
281
00:18:09,360 --> 00:18:12,000
Do you know
what we'd like to do in London?
282
00:18:12,040 --> 00:18:14,509
Anything. Anything. Please name it.
283
00:18:14,560 --> 00:18:17,393
Just stay right here with all of you.
284
00:18:25,440 --> 00:18:28,751
Oh, here's Manny in the paddling pool.
285
00:18:28,800 --> 00:18:32,430
So much body hair for a seven-year-old.
286
00:18:32,480 --> 00:18:35,518
Remember,
the doctors were always ringing up.
287
00:18:35,560 --> 00:18:39,554
They offered us a lot of money
to show you at the university.
288
00:18:41,160 --> 00:18:44,357
Ooh, mmm. Well, what a day that was.
289
00:18:44,400 --> 00:18:47,677
Absolutely packed
with fun-stuffed memories.
290
00:18:47,720 --> 00:18:50,155
But I'm off to bed now. Thank you.
291
00:18:50,200 --> 00:18:56,515
(Yawns) Me too. I can barely keep my
eyes open. I'll go home and crash. Bye.
292
00:18:56,560 --> 00:18:59,632
- It's one in the afternoon.
- Is it? Oh, Christ.
293
00:18:59,680 --> 00:19:02,752
Oh, and here's Manny on his tricycle.
294
00:19:02,800 --> 00:19:05,110
Oh, that's stuck up in the loft now.
295
00:19:05,160 --> 00:19:08,437
Wouldn't it be lovely
if somebody else could use it.
296
00:19:08,480 --> 00:19:10,630
(Moo-Ma) Wouldn't it be lovely?
297
00:19:12,520 --> 00:19:17,071
♪ Pardon me, boy
Is that the Chattanooga choo-choo?
298
00:19:17,120 --> 00:19:21,239
- (Humming melody)
- Manny, can you help us through here?
299
00:19:21,280 --> 00:19:24,591
- Won't take a moment.
- Righto. I'll just...
300
00:19:28,640 --> 00:19:30,631
Oh!
301
00:19:30,680 --> 00:19:32,273
(Choking)
302
00:19:34,480 --> 00:19:36,471
Unless they go in the next hour,
303
00:19:36,520 --> 00:19:39,956
1 will tell your mother
I am a psycho-biker-junkie whore.
304
00:19:40,000 --> 00:19:43,994
- It's just for the weekend.
- Not another hour. Not another minute.
305
00:19:44,040 --> 00:19:47,431
I am about to stop playing
"who shall I kill first?"
306
00:19:47,480 --> 00:19:49,790
and just go for what feels natural.
307
00:19:49,840 --> 00:19:52,559
I think I'll start with me, then it's you.
308
00:19:54,640 --> 00:19:57,678
- Make them go.
- (Manny breathing heavily)
309
00:19:57,720 --> 00:19:59,711
(Chokes)
310
00:20:10,400 --> 00:20:14,075
it, er...it's a shame
that you won't be able to stay.
311
00:20:14,120 --> 00:20:18,034
- Isn't it?
- Yes, especially as we don't need to go.
312
00:20:18,080 --> 00:20:20,594
We don't need to go till Wednesday.
313
00:20:20,640 --> 00:20:24,270
Oh. I'm sorry,
that sounds like we're imposing.
314
00:20:24,320 --> 00:20:26,311
Oh. No. Erm, no.
315
00:20:26,360 --> 00:20:30,957
Would... Would you... Would you like
to...to stay till...till Wednesday?
316
00:20:31,000 --> 00:20:33,594
- If it's no trouble.
- Wonderful.
317
00:20:33,640 --> 00:20:35,631
(Giggling) Yes!
318
00:20:36,560 --> 00:20:38,915
(Squeaking) Yeah. I'll just...
319
00:20:42,720 --> 00:20:44,711
- And?
- Em...
320
00:20:44,760 --> 00:20:46,751
- Well, the thing is...
- Yes?
321
00:20:48,080 --> 00:20:50,071
They've gone!
322
00:20:51,040 --> 00:20:53,509
Er, I told them to go...and they went.
323
00:20:54,120 --> 00:20:56,111
(Both sigh)
324
00:20:57,760 --> 00:21:01,594
Oh, I feel a bit bad now.
Still, it's too late to change it.
325
00:21:01,640 --> 00:21:04,632
Well! If I'm going to be here
till Wednesday,
326
00:21:04,680 --> 00:21:06,751
I can get cracking on this sink!
327
00:21:07,920 --> 00:21:09,911
I think I'll need my multi-tool.
328
00:21:09,960 --> 00:21:13,954
Have you got a multi-tool, Bernard?
Couldn't live without mine.
329
00:21:19,320 --> 00:21:23,314
How long did you think
that was going to last, Manny?
330
00:21:23,360 --> 00:21:25,476
I was hoping for about five minutes.
331
00:21:28,200 --> 00:21:30,191
- Ah!
- (Slap)
332
00:21:39,280 --> 00:21:41,271
Moo-Ma, Moo-Pa.
333
00:21:42,240 --> 00:21:45,756
The thing is, I haven't been
completely straight with you.
334
00:21:46,480 --> 00:21:49,711
See...I'm not a partner in the company.
335
00:21:50,600 --> 00:21:52,511
And...Fran...
336
00:21:52,560 --> 00:21:54,790
isn't my girlfriend.
337
00:21:54,840 --> 00:21:57,434
I'm just a bloke that works in a bookshop
338
00:21:57,480 --> 00:22:00,677
and spends his evenings eating cereal.
339
00:22:03,040 --> 00:22:06,635
And I know you'll be angry with me
and you'll want to go.
340
00:22:06,680 --> 00:22:11,834
Oh, Manny, you don't have
to invent things to make us happy.
341
00:22:11,880 --> 00:22:14,759
- We love you whatever you do.
- Well...
342
00:22:15,480 --> 00:22:17,710
Erm, bearing that in mind,
343
00:22:18,520 --> 00:22:20,511
could you go now, please?
344
00:22:20,560 --> 00:22:22,278
We are terribly busy.
345
00:22:30,800 --> 00:22:33,076
Sorry. That's just how it is.
346
00:22:33,120 --> 00:22:35,509
Well, I'm sorry to hear that, Manny.
347
00:22:35,560 --> 00:22:39,315
- We'd better head off, then.
- We wouldn't want to be a burden.
348
00:22:39,360 --> 00:22:41,351
Especially not to you.
349
00:22:41,400 --> 00:22:45,871
Your mother was busy raising you
when she gave up her job.
350
00:22:46,920 --> 00:22:49,673
They wouldn't take her back, you know.
351
00:22:49,720 --> 00:22:52,075
(Moo-Ma) Come along, darling.
352
00:22:52,120 --> 00:22:54,111
- Manny's busy.
- Mm.
353
00:22:54,720 --> 00:22:57,712
No, no. We all need a proper chance
to catch up.
354
00:22:57,760 --> 00:23:01,754
It's too difficult here in London.
Why don't I come up to you?
355
00:23:01,800 --> 00:23:05,191
- ~ 1 could have a holiday, couldn't I?
- ~ Sure. Take the week.
356
00:23:05,240 --> 00:23:06,833
Well, it's a deal, then.
357
00:23:06,880 --> 00:23:10,714
Auntie Nora will be there.
And Auntie Dora, of course.
358
00:23:10,760 --> 00:23:13,036
- See you then, darling.
- Bye, Moo-Ma.
359
00:23:13,080 --> 00:23:15,913
- Ha-ha-ha-haaa!
- Bye. Ha.
360
00:23:16,840 --> 00:23:19,116
(Manny) Bye.
361
00:23:21,400 --> 00:23:23,471
(Sighs)
362
00:23:23,520 --> 00:23:25,875
Well, they're gone.
363
00:23:25,920 --> 00:23:27,354
OK?
364
00:23:27,400 --> 00:23:29,152
Yeah.
365
00:23:31,600 --> 00:23:35,912
Just imagine, you'll get a whole week
with them, all to yourself.
366
00:23:35,960 --> 00:23:37,951
Heh-heh.
367
00:23:41,240 --> 00:23:44,232
- (Manny) Noooo!
- ~ (Fingers cracking)
368
00:23:44,280 --> 00:23:50,310
- {+ Both hum Chattanooga Choo-Choo)
- A week! A week! What have I done?
369
00:23:50,360 --> 00:23:52,670
- {Moaning)
- ♪ Pardon me, boy
370
00:23:52,720 --> 00:23:54,711
♪ Is that the Chattanooga choo-choo ♪
28398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.