Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,680 --> 00:00:30,671
(Fran) "Dear Bernard, dear Manny.
2
00:00:30,720 --> 00:00:32,358
"1 told you I'd write.
3
00:00:32,400 --> 00:00:35,472
"Cornwall is...
Well, you've seen the pictures.
4
00:00:35,520 --> 00:00:39,354
"It's like the pictures.
Except a lot more boring.
5
00:00:39,400 --> 00:00:44,236
"Everybody is at least 300 and they all
speak some kind of medieval English,
6
00:00:44,280 --> 00:00:47,750
"the most important word
being "urrrrrr'.
7
00:00:48,840 --> 00:00:51,354
"Can't wait to see you.
Get a bottle open.
8
00:00:51,400 --> 00:00:53,391
"Love, Fran.
9
00:00:53,440 --> 00:00:55,317
“Urrrrrr.™
10
00:01:01,880 --> 00:01:04,315
Bernard? Manny?
11
00:01:05,480 --> 00:01:08,757
- Hello?
- (Bernard) Oh, it's you.
12
00:01:08,800 --> 00:01:11,679
Go round the green bin bags.
13
00:01:16,640 --> 00:01:20,270
Then right till you get
to the mouldy George Eliot.
14
00:01:21,280 --> 00:01:23,112
Then right.
15
00:01:23,160 --> 00:01:25,754
Forward, go on, forward.
16
00:01:25,800 --> 00:01:28,030
And then it's left...
17
00:01:28,080 --> 00:01:30,356
at the dead badger.
18
00:01:37,320 --> 00:01:39,470
(TV playing softly)
19
00:01:40,560 --> 00:01:43,200
Lovely to see you.
20
00:01:46,440 --> 00:01:49,000
Bernard, are you OK?
21
00:01:49,040 --> 00:01:52,271
Never better.
I've discovered television.
22
00:01:56,040 --> 00:01:57,235
(Turns TV off)
23
00:01:57,280 --> 00:02:01,319
You don't look right. What's going on
with the shop? Where's Manny?
24
00:02:02,160 --> 00:02:05,596
Erm, he left. He left like
I always knew he would.
25
00:02:05,640 --> 00:02:09,031
That's what people do when you
love, nurture and take care of them.
26
00:02:09,080 --> 00:02:11,037
You mean you sacked him.
27
00:02:11,080 --> 00:02:13,196
There may have been an incident.
28
00:02:14,240 --> 00:02:18,313
Possibly involving a kitchen item
and a hand.
29
00:02:18,360 --> 00:02:22,433
Maybe the hand was Manny's and maybe
the item was a sandwich toaster
30
00:02:22,480 --> 00:02:25,279
and maybe I introduced them
to each other.
31
00:02:25,320 --> 00:02:28,551
- So he's gone.
- Oh, no, he still sleeps here.
32
00:02:28,600 --> 00:02:30,796
Burrowed in like the little tick he is.
33
00:02:30,840 --> 00:02:34,629
But he leaves every day.
Every day is another betrayal.
34
00:02:34,680 --> 00:02:36,671
W-W-What do you mean?
35
00:02:38,920 --> 00:02:40,911
Come on.
36
00:02:54,520 --> 00:02:56,511
There.
37
00:02:59,080 --> 00:03:02,835
There he is, half lago,
38
00:03:02,880 --> 00:03:05,759
half Fu Manchu,
39
00:03:05,800 --> 00:03:08,633
all bastard.
40
00:03:10,040 --> 00:03:12,759
{(Mumbling) Hello, how are you today.
(Deeply) Hello.
41
00:03:12,800 --> 00:03:14,950
(Poshly) Hello. How are you?
42
00:03:15,000 --> 00:03:16,991
(Lightly) Oh, hello, how are you?
43
00:03:17,040 --> 00:03:19,759
- (Clears throat)
- Are you today hello how?
44
00:03:19,800 --> 00:03:22,030
How are you today? Hello.
45
00:03:22,080 --> 00:03:25,311
- I'm fine. Do you have...?
- Welcome to Goliath Books.
46
00:03:25,360 --> 00:03:28,398
- I'm looking for...
- I'll help you. Aah!
47
00:03:28,440 --> 00:03:30,158
How may I help you?
48
00:03:30,200 --> 00:03:32,157
- I want...
- My name is Manny.
49
00:03:33,160 --> 00:03:35,834
- Never mind.
- Hello.
50
00:03:39,480 --> 00:03:43,269
(Sighs) I need a drink.
51
00:03:43,320 --> 00:03:46,073
Manny, could you...? Oh.
52
00:03:46,120 --> 00:03:48,111
Bernard, could you get me one?
53
00:03:48,160 --> 00:03:50,754
Get it yourself.
I'm missing my programme.
54
00:04:04,920 --> 00:04:06,911
(Beeping and whirring)
55
00:04:12,360 --> 00:04:13,794
Manny!
56
00:04:13,840 --> 00:04:16,354
There's no need to flinch.
You're safe now.
57
00:04:16,400 --> 00:04:18,869
With us, you're
a team member. What are you?
58
00:04:18,920 --> 00:04:21,719
- A team member.
- We're glad to have you.
59
00:04:21,760 --> 00:04:24,115
Muffins are for customers.
60
00:04:24,160 --> 00:04:26,674
Now, this is your doo-ti-to-doo card.
61
00:04:26,720 --> 00:04:27,835
Doo-ti-to-doo?
62
00:04:29,120 --> 00:04:30,633
(Beeping)
63
00:04:30,680 --> 00:04:33,991
This is the most advanced
retail software in the world.
64
00:04:34,040 --> 00:04:36,031
You're gonna need a password.
65
00:04:36,080 --> 00:04:38,117
Oh, what about surfking?
66
00:04:38,160 --> 00:04:41,994
Hey! Or...teammember8.
67
00:04:43,240 --> 00:04:48,474
From this console, you control the
shopping environment. The shutters...
68
00:04:48,520 --> 00:04:49,840
(Whirring)
69
00:04:49,880 --> 00:04:52,713
There's the lights...
70
00:04:53,800 --> 00:04:56,155
There's the revolving displays...
71
00:04:56,200 --> 00:04:59,431
- The cameras...
- (Whirring)
72
00:04:59,480 --> 00:05:02,199
You can order the muffins.
73
00:05:03,960 --> 00:05:06,679
~ It does the lot.
- It's fantastic.
74
00:05:06,720 --> 00:05:11,749
Mm. It also monitors toilet visits and
scans your retinas every 80 seconds.
75
00:05:12,520 --> 00:05:15,797
- Why's that?
- Just making sure you're still you.
76
00:05:17,040 --> 00:05:20,317
Some might call it invasive,
but we think it shows we care.
77
00:05:20,360 --> 00:05:22,351
See you later.
78
00:05:26,840 --> 00:05:30,356
- Oh, Fran. How was your trip?
- Manny, come back to the shop.
79
00:05:30,400 --> 00:05:32,596
I'm not going back. I like it here.
80
00:05:32,640 --> 00:05:35,519
I've got respect and responsibility.
81
00:05:35,560 --> 00:05:37,551
I've got a doo-ti-to-doo.
82
00:05:37,600 --> 00:05:39,591
(Beeping)
83
00:05:40,560 --> 00:05:42,551
I'm a team member.
84
00:05:42,600 --> 00:05:45,513
Bernard was mean and
wouldn't say sorry. I won't go back.
85
00:05:45,560 --> 00:05:49,190
You have to come back, Manny.
Bernard and I need you.
86
00:05:56,760 --> 00:05:58,751
I'm staying here until you do.
87
00:05:58,800 --> 00:06:01,792
Fran, Fran, somebody will be here
very soon.
88
00:06:03,720 --> 00:06:05,836
- How may I help you?
- She's a friend.
89
00:06:05,880 --> 00:06:09,430
Hey, terrific!
(Flatly) A friend of Manny's.
90
00:06:09,480 --> 00:06:12,996
- How may I help you?
- I'm just browsing.
91
00:06:13,040 --> 00:06:17,238
Well, we have a really comfortable area
over there specially for that.
92
00:06:25,800 --> 00:06:28,030
- {Hissing)
- (Sighs) Oh!
93
00:06:28,080 --> 00:06:30,276
(Whispers) Sorry.
94
00:06:36,160 --> 00:06:41,678
Right, well, I'll just go home and unpack
and not talk to anyone today, shall I?
95
00:06:41,720 --> 00:06:44,553
(Typing)
96
00:06:48,240 --> 00:06:50,231
(Typing faster)
97
00:06:58,640 --> 00:07:01,075
A...friend. (Laughs)
98
00:07:01,120 --> 00:07:04,431
Yes. She used to come into the shop
to see me and Bernard.
99
00:07:04,480 --> 00:07:06,676
- It was great, we'd...
I see.
100
00:07:06,720 --> 00:07:10,953
I took a risk with you, Manny. Don't eat
muffins when I'm developing you.
101
00:07:13,080 --> 00:07:15,151
I took a risk when I gave you a job.
102
00:07:15,200 --> 00:07:19,080
Some would say, "Who is this rudderless
hippy? How do I get away from him?
103
00:07:19,120 --> 00:07:22,875
"Has he got a hunting knife
strapped to his shin?"
104
00:07:22,920 --> 00:07:24,479
But I saw through that.
105
00:07:24,520 --> 00:07:27,638
- But you have to work for me, OK?
- OK.
106
00:07:27,680 --> 00:07:29,876
- We're your friends now.
- Yes, I know.
107
00:07:29,920 --> 00:07:31,911
- Thank you, Evan.
- OK.
108
00:07:31,960 --> 00:07:33,997
One of our valued younger customers
109
00:07:34,040 --> 00:07:36,395
has blocked the toilet
with Monster Munch.
110
00:07:36,440 --> 00:07:39,956
Now, I need that toilet back in play.
Let's approach that as a team.
111
00:07:40,000 --> 00:07:44,358
- How can we make that happen?
- OK, we could phone for a plumb...
112
00:07:48,560 --> 00:07:50,312
Go, team!
113
00:08:10,440 --> 00:08:14,399
Oh, no, no, no!
I'm gonna be late!
114
00:08:14,440 --> 00:08:17,831
I'm gonna lose team champion points.
115
00:08:30,920 --> 00:08:34,675
Bernard, I've washed your sheets
but haven't dried them. Can you do it?
116
00:08:34,720 --> 00:08:36,597
Breakfast! Breakfast!
117
00:08:46,760 --> 00:08:49,559
The beans are under the milk.
118
00:08:49,600 --> 00:08:51,830
- That's it. You're evicted.
- What?
119
00:08:51,880 --> 00:08:54,633
Up with this I will not put.
120
00:08:55,600 --> 00:08:58,194
- Pack and be gone.
- Bernard, no.
121
00:08:58,240 --> 00:09:00,436
Look at you. Who will look after you?
122
00:09:00,480 --> 00:09:03,199
You can't live off
the mushrooms in your hair.
123
00:09:11,960 --> 00:09:14,839
Go on. Get out. Go to him.
124
00:09:14,880 --> 00:09:18,191
Go to your fancy man.
I don't need you any more.
125
00:09:18,240 --> 00:09:23,155
Bernard, it doesn't have to be like this.
If you would just apologise...
126
00:09:24,920 --> 00:09:27,355
You'd come back and work in the shop?
127
00:09:27,400 --> 00:09:30,279
- Everything would be normal?
- Yes.
128
00:09:31,800 --> 00:09:33,552
You'd cook and clean
129
00:09:33,600 --> 00:09:38,436
and surprise me with profiteroles if
I took you to the pictures at Christmas?
130
00:09:38,480 --> 00:09:41,836
- Yes.
- And all I have to do is say sorry?
131
00:09:41,880 --> 00:09:44,599
That's exactly what I'm saying.
132
00:09:44,640 --> 00:09:46,836
I thought so. Get out!
133
00:10:00,920 --> 00:10:03,355
Hah! He's bending down now.
134
00:10:05,040 --> 00:10:08,510
(Bernard) He's getting up again.
I knew he'd do that.
135
00:10:08,560 --> 00:10:12,599
- Is this really helping?
- Now he's going up that little ladder.
136
00:10:12,640 --> 00:10:15,712
Up he goes, with that little wiggle of his.
137
00:10:15,760 --> 00:10:18,513
The wiggle of Judas.
138
00:10:18,560 --> 00:10:20,597
The Judas boogie.
139
00:10:22,440 --> 00:10:26,832
Well, I think
you're both being really selfish.
140
00:10:26,880 --> 00:10:29,110
What about me?
What am I supposed to do?
141
00:10:29,160 --> 00:10:31,879
I'm a girl and it's horrible in here.
142
00:10:31,920 --> 00:10:34,116
(Bernard coughs)
143
00:10:37,000 --> 00:10:40,959
Look at yourself.
How can you live like this?
144
00:10:42,680 --> 00:10:44,671
- Don't move.
- What?
145
00:10:44,720 --> 00:10:47,155
- Don't...move.
- What?
146
00:11:03,520 --> 00:11:07,115
Oh, hello, I'm looking for
somewhere in the Bloomsbury area
147
00:11:07,160 --> 00:11:12,792
overlooking Hyde Park with a good view
of the river and a spiral staircase.
148
00:11:12,840 --> 00:11:14,831
My budget? I-Is 100 a week.
149
00:11:14,880 --> 00:11:16,871
Manny!
150
00:11:17,480 --> 00:11:21,030
- Do you have a mo for a small chatette?
- Fine-a-mundo.
151
00:11:22,520 --> 00:11:26,832
Now, I've been thinking about clothes
and what they say about us.
152
00:11:26,880 --> 00:11:30,396
The good thing about here
is that we get to wear our own clothes.
153
00:11:30,440 --> 00:11:32,431
- We're not robots.
- No.
154
00:11:32,480 --> 00:11:36,474
(Monotonous) Hello, can I help you?
Hello, can I help you?
155
00:11:36,520 --> 00:11:39,160
Hello, can l...help you...?
156
00:11:40,320 --> 00:11:42,516
- Hello, can I help...?
- Manny!
157
00:11:43,360 --> 00:11:48,230
We love your style. OK? The shirts,
the sandals... Heh-heh! It's funky.
158
00:11:49,920 --> 00:11:52,514
But imagine we're all on a football team.
159
00:11:52,560 --> 00:11:55,313
The guy on the wing,
he's wearing a crazy shirt.
160
00:11:55,360 --> 00:11:58,557
Nobody knows what team he's on.
Can I pass to him? Don't know.
161
00:11:58,600 --> 00:12:01,353
And look, his sandal has come off
on the muddy ground.
162
00:12:01,400 --> 00:12:05,519
- Damn it! We've lost five-nil.
- (Groans)
163
00:12:05,560 --> 00:12:07,756
So tomorrow, plain pastels, please.
164
00:12:07,800 --> 00:12:10,758
And if you'd be so good, a pair of shoes.
165
00:12:10,800 --> 00:12:13,394
- But we're not playing football.
- Great.
166
00:12:13,440 --> 00:12:17,877
- It's a floor, it's...
- Good. So long as we're happy.
167
00:12:17,920 --> 00:12:21,276
- We don't have oranges at half-time.
- Great!
168
00:12:27,120 --> 00:12:30,511
(Irish voice) Mmm. Cheers!
(Gruff voice) Cheers.
169
00:12:30,560 --> 00:12:33,154
(Fran) Cheers. (Giggles)
170
00:12:33,200 --> 00:12:36,033
(Fran with Irish accent)
Manny, hurry up with the wine!
171
00:12:36,080 --> 00:12:38,390
Yes, Manny, come on.
172
00:12:38,440 --> 00:12:41,080
(As Manny) Sorry, Bernard, Bernard.
173
00:12:41,120 --> 00:12:44,636
Shall we go to the pub or just stay in?
174
00:12:44,680 --> 00:12:46,398
Fran?
175
00:12:52,760 --> 00:12:54,797
I have to have somewhere to go.
176
00:12:54,840 --> 00:12:57,229
Bernard really wants to talk to you.
177
00:12:57,280 --> 00:12:59,954
(As Bernard) Yes, I do.
178
00:13:00,000 --> 00:13:04,870
And if you won't go,
I'm gonna have to live here.
179
00:13:14,520 --> 00:13:17,399
Now, we are going to sort this out, OK?
180
00:13:17,440 --> 00:13:20,910
Bernard, I think you have
something to say to Manny.
181
00:13:23,080 --> 00:13:25,754
(Mouths)
182
00:13:27,680 --> 00:13:30,115
Manny, I'm sorry.
183
00:13:30,960 --> 00:13:33,839
I'm sorry I ever let you in here
184
00:13:34,720 --> 00:13:36,711
to rob me of my best years
185
00:13:36,760 --> 00:13:39,912
before leaving me a burnt-out husk.
186
00:13:40,960 --> 00:13:46,319
Well, that gives us somewhere
to work from, don't you think?
187
00:13:46,360 --> 00:13:50,672
Manny, you would like to tell Bernard
how much you'd like to come back
188
00:13:53,720 --> 00:13:57,076
No, wait a minute.
This is all about you, isn't it, Fran?
189
00:13:57,120 --> 00:13:59,111
You're being totally selfish.
190
00:13:59,160 --> 00:14:03,199
Why can't you let us have our vicious
soul-destroying break-up in peace?
191
00:14:03,240 --> 00:14:08,633
Right. We are in pieces and you only care
about having a place to hang around.
192
00:14:08,680 --> 00:14:11,035
- Yeah, thanks.
- (Bernard) Not at all.
193
00:14:11,080 --> 00:14:14,630
~ It's never going to be like it was, Fran.
- Never. I agree.
194
00:14:14,680 --> 00:14:17,354
We agree. Manny and I
are opposed on every point.
195
00:14:18,560 --> 00:14:20,551
- Well put.
- Thank you.
196
00:14:22,840 --> 00:14:25,593
Haven't you got other friends to annoy?
Persecute them.
197
00:14:25,640 --> 00:14:29,315
Yeah, yeah. Society lady.
198
00:14:29,360 --> 00:14:31,590
How come you went to Cornwall
on your own?
199
00:14:31,640 --> 00:14:36,271
- Yeah, how come?
- I've...got...friends.
200
00:14:36,320 --> 00:14:38,357
Well, go to them.
201
00:14:38,400 --> 00:14:40,914
- 1 will.
- Don't let us stop you.
202
00:14:40,960 --> 00:14:43,270
- won't.
- Well, go on then.
203
00:14:43,320 --> 00:14:45,550
Toodle-oo!
204
00:14:51,120 --> 00:14:53,430
- Mya-mya.
- Wurm...
205
00:15:01,440 --> 00:15:04,592
Oh, er, listen.
Don't forget to dry your sheets.
206
00:15:08,720 --> 00:15:12,190
Well, I'll be off then,
since it's all over between us.
207
00:15:12,240 --> 00:15:14,231
- I'll write.
- I won't read it.
208
00:15:16,160 --> 00:15:18,356
- Well, I'll call.
- I'll hang up.
209
00:15:19,480 --> 00:15:23,030
- I'll come and see you.
- I'll be dead by then.
210
00:15:24,400 --> 00:15:26,789
Listen, it doesn't have to be like this.
211
00:15:26,840 --> 00:15:29,036
If you would just say those two words.
212
00:15:45,320 --> 00:15:47,311
Get out!
213
00:15:56,240 --> 00:16:01,360
OK, huddle time, huddle time.
Gather round, guys. (Clears throat)
214
00:16:01,400 --> 00:16:04,153
- Great day today, team!
- (All) Yes!
215
00:16:04,200 --> 00:16:08,512
- Whoo!
- OK, OK. That was a silver star day.
216
00:16:08,560 --> 00:16:10,836
Tomorrow, I want gold.
217
00:16:10,880 --> 00:16:13,872
OK? Selling books is a game.
It has rules.
218
00:16:13,920 --> 00:16:17,311
You need to learn those rules
and get serious about them
219
00:16:17,360 --> 00:16:20,079
because it's not a game.
220
00:16:21,600 --> 00:16:23,716
OK, home time. Off you go.
221
00:16:24,800 --> 00:16:28,509
- You coming, Manny?
- No, I thought I'd put in an extra hour.
222
00:16:28,560 --> 00:16:31,200
Really get to grips with the doo-ti-to-doo.
223
00:16:32,440 --> 00:16:34,909
(Beeping)
224
00:16:34,960 --> 00:16:39,158
Above the call of duty. One team
champion point for you right there, sir.
225
00:16:39,200 --> 00:16:41,350
Yes!
226
00:16:45,160 --> 00:16:47,276
Manny, your hair.
227
00:16:47,320 --> 00:16:49,960
Does it ever get in the way at all?
228
00:16:52,240 --> 00:16:55,870
- Not...really.
- Oh.
229
00:17:18,040 --> 00:17:21,237
(Coughs and wheezes)
230
00:17:42,400 --> 00:17:44,391
(Coughing)
231
00:17:50,640 --> 00:17:52,631
(Door opens)
232
00:17:58,600 --> 00:18:01,240
- Good morning, Manny.
- Morning, Evan.
233
00:18:01,280 --> 00:18:04,477
Er, just popped in to do my yoga.
234
00:18:04,520 --> 00:18:07,592
1 do it every morning, in my yoga bag.
235
00:18:09,400 --> 00:18:12,836
Just running through a few positions.
This is the Worm.
236
00:18:14,760 --> 00:18:16,797
Worm Saluting The Sun.
237
00:18:21,200 --> 00:18:22,998
Er, Anaconda.
238
00:18:26,760 --> 00:18:29,195
(Hisses)
239
00:18:29,240 --> 00:18:31,231
Manny...
240
00:18:31,280 --> 00:18:34,272
I'm a reasonable guy,
I'm straight with people.
241
00:18:34,320 --> 00:18:38,234
I expect them to be the same.
If you tell me the truth, I won't get mad.
242
00:18:38,280 --> 00:18:40,920
So tell me, did you sleep here last night?
243
00:18:42,720 --> 00:18:44,711
Yes, I did.
244
00:18:48,640 --> 00:18:51,029
I'm really angry now!
245
00:18:55,720 --> 00:19:00,191
(Hacking cough)
Not so good. Not feeling so good.
246
00:19:00,240 --> 00:19:03,756
Coffee...and something...medicine.
247
00:19:12,960 --> 00:19:16,669
Kapow oven cleaner. If you can clean
an oven, you can clean me.
248
00:19:16,720 --> 00:19:18,791
Aagh!
249
00:19:22,360 --> 00:19:24,351
Coffee. Coffee.
250
00:19:24,400 --> 00:19:26,391
Aha. That's it.
251
00:19:27,280 --> 00:19:29,271
Ah.
252
00:19:40,360 --> 00:19:42,351
Mm. Aaah.
253
00:19:44,960 --> 00:19:47,520
(Squeals)
254
00:19:47,560 --> 00:19:49,551
(Wheezes and heaves)
255
00:19:53,840 --> 00:19:56,514
When you look at me, Manny,
what do you see?
256
00:19:56,560 --> 00:19:58,710
- Well...
- I'll tell you.
257
00:19:58,760 --> 00:20:02,549
You see me and you say,
"Hey, there's Evan. He's a young guy.
258
00:20:02,600 --> 00:20:05,877
"He likes the Stereophonics,
he rides a scooter.
259
00:20:07,440 --> 00:20:09,795
"Let's see how far I can push him."
260
00:20:09,840 --> 00:20:12,309
Well, you've let me down, Manny.
261
00:20:12,360 --> 00:20:15,159
- Please give me one more chance.
- I need a sign.
262
00:20:15,200 --> 00:20:18,750
A sign that you can change.
I need you to do something for me.
263
00:20:20,160 --> 00:20:22,879
- What?
- {(Hoarsely) I think you know.
264
00:20:28,920 --> 00:20:31,150
Oh...
265
00:20:31,200 --> 00:20:33,396
(Gasps)
266
00:20:34,160 --> 00:20:36,390
The hair, Manny!
267
00:20:36,440 --> 00:20:38,750
It's a wall between
you and the customers,
268
00:20:38,800 --> 00:20:41,792
between you and me, you and the future!
269
00:20:43,320 --> 00:20:46,278
We need you to look like this.
270
00:20:49,840 --> 00:20:53,071
Not the hair. Please, not the hair!
271
00:20:55,880 --> 00:20:57,871
It's time.
272
00:21:28,080 --> 00:21:30,071
(Clippers whirring)
273
00:21:30,840 --> 00:21:32,831
Oh.
274
00:21:36,040 --> 00:21:39,590
- How are you doing in there, Manny?
- (Clippers whirring)
275
00:21:39,640 --> 00:21:41,995
We're all rooting for you out here.
276
00:21:43,320 --> 00:21:45,596
Manny. (Knocks)
277
00:21:45,640 --> 00:21:48,758
Manny! Manny!
278
00:21:54,120 --> 00:21:56,680
Manny!
279
00:22:00,800 --> 00:22:03,553
Bernard, I'm sorry.
280
00:22:03,600 --> 00:22:09,516
It was my fault you toasted my hand.
Will you take me back? Please?
281
00:22:09,560 --> 00:22:12,518
Bernard, where are you?
282
00:22:12,560 --> 00:22:15,154
- Bernard.
- (Bernard) Manny.
283
00:22:21,920 --> 00:22:24,230
Manny, I don't feel that well.
284
00:22:24,280 --> 00:22:28,990
I... Like I've been beaten up underwater.
285
00:22:29,040 --> 00:22:34,274
I can feel bits of my brain falling away
like a wet cake.
286
00:22:35,560 --> 00:22:38,473
- Could you help me?
- 1 will, Bernard. I will.
287
00:22:41,880 --> 00:22:44,110
Bernard, Manny.
288
00:22:44,160 --> 00:22:47,630
I've come to tell you I'm moving
to Cornwall to start a new life.
289
00:22:47,680 --> 00:22:50,877
- Yeah, just give us a hand, will you?
- OK.
290
00:22:50,920 --> 00:22:53,878
- I was gonna go, you know.
- Yeah, yeah.
291
00:22:55,200 --> 00:23:00,149
Hang in there, Bernard. Fran,
get some hot towels and fluffy water.
292
00:23:01,480 --> 00:23:03,073
Manny!
293
00:23:03,120 --> 00:23:05,191
(Menacingly) Come here.
294
00:23:05,240 --> 00:23:07,993
Bernard, he wants my hair.
295
00:23:10,600 --> 00:23:12,591
How dare you?
296
00:23:13,680 --> 00:23:17,514
Don't you touch a hair
on that boy's head.
297
00:23:17,560 --> 00:23:19,631
Have you no respect?
298
00:23:22,440 --> 00:23:25,717
Get your own human plaything.
299
00:23:25,760 --> 00:23:30,357
You quartz-brained little cream puff!
300
00:23:33,360 --> 00:23:37,718
OK! Well, I tried. There's no point
outreaching to people like you.
301
00:23:37,760 --> 00:23:42,789
In two years you could have been vice
deputy sub assistant, but you're not.
302
00:23:42,840 --> 00:23:46,515
You're here, shuffling around
on the floor like the worm you are.
303
00:23:57,280 --> 00:23:59,476
(Beeping and crackling)
304
00:23:59,520 --> 00:24:01,636
Aagh!
305
00:24:05,320 --> 00:24:07,311
Aagh!
306
00:24:09,240 --> 00:24:11,880
Manny, I'm so sorry
307
00:24:11,920 --> 00:24:15,151
that you had to go through that abuse.
308
00:24:16,440 --> 00:24:20,229
We're a little hungry now,
so fetch up some wine, would you?
309
00:24:20,280 --> 00:24:23,955
Oh, yes, Manny, get something nice.
We're famished.
310
00:24:24,000 --> 00:24:29,074
- OK, what sort of thing would you like?
- Don't ask questions, just do it!
311
00:24:30,080 --> 00:24:33,471
And clean this place up, it's a disgrace.
312
00:24:33,520 --> 00:24:36,956
Boil my eyebath
and polish the stair rods.
313
00:24:37,000 --> 00:24:40,994
Delouse the duvet
and tumble-dry our doilies.
314
00:24:41,040 --> 00:24:43,077
And hoover the roof
315
00:24:43,120 --> 00:24:45,555
and whistle down the chimneys.
23923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.