All language subtitles for Black Books - S03E01 - Manny Come Home.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,680 --> 00:00:30,671 (Fran) "Dear Bernard, dear Manny. 2 00:00:30,720 --> 00:00:32,358 "1 told you I'd write. 3 00:00:32,400 --> 00:00:35,472 "Cornwall is... Well, you've seen the pictures. 4 00:00:35,520 --> 00:00:39,354 "It's like the pictures. Except a lot more boring. 5 00:00:39,400 --> 00:00:44,236 "Everybody is at least 300 and they all speak some kind of medieval English, 6 00:00:44,280 --> 00:00:47,750 "the most important word being "urrrrrr'. 7 00:00:48,840 --> 00:00:51,354 "Can't wait to see you. Get a bottle open. 8 00:00:51,400 --> 00:00:53,391 "Love, Fran. 9 00:00:53,440 --> 00:00:55,317 “Urrrrrr.™ 10 00:01:01,880 --> 00:01:04,315 Bernard? Manny? 11 00:01:05,480 --> 00:01:08,757 - Hello? - (Bernard) Oh, it's you. 12 00:01:08,800 --> 00:01:11,679 Go round the green bin bags. 13 00:01:16,640 --> 00:01:20,270 Then right till you get to the mouldy George Eliot. 14 00:01:21,280 --> 00:01:23,112 Then right. 15 00:01:23,160 --> 00:01:25,754 Forward, go on, forward. 16 00:01:25,800 --> 00:01:28,030 And then it's left... 17 00:01:28,080 --> 00:01:30,356 at the dead badger. 18 00:01:37,320 --> 00:01:39,470 (TV playing softly) 19 00:01:40,560 --> 00:01:43,200 Lovely to see you. 20 00:01:46,440 --> 00:01:49,000 Bernard, are you OK? 21 00:01:49,040 --> 00:01:52,271 Never better. I've discovered television. 22 00:01:56,040 --> 00:01:57,235 (Turns TV off) 23 00:01:57,280 --> 00:02:01,319 You don't look right. What's going on with the shop? Where's Manny? 24 00:02:02,160 --> 00:02:05,596 Erm, he left. He left like I always knew he would. 25 00:02:05,640 --> 00:02:09,031 That's what people do when you love, nurture and take care of them. 26 00:02:09,080 --> 00:02:11,037 You mean you sacked him. 27 00:02:11,080 --> 00:02:13,196 There may have been an incident. 28 00:02:14,240 --> 00:02:18,313 Possibly involving a kitchen item and a hand. 29 00:02:18,360 --> 00:02:22,433 Maybe the hand was Manny's and maybe the item was a sandwich toaster 30 00:02:22,480 --> 00:02:25,279 and maybe I introduced them to each other. 31 00:02:25,320 --> 00:02:28,551 - So he's gone. - Oh, no, he still sleeps here. 32 00:02:28,600 --> 00:02:30,796 Burrowed in like the little tick he is. 33 00:02:30,840 --> 00:02:34,629 But he leaves every day. Every day is another betrayal. 34 00:02:34,680 --> 00:02:36,671 W-W-What do you mean? 35 00:02:38,920 --> 00:02:40,911 Come on. 36 00:02:54,520 --> 00:02:56,511 There. 37 00:02:59,080 --> 00:03:02,835 There he is, half lago, 38 00:03:02,880 --> 00:03:05,759 half Fu Manchu, 39 00:03:05,800 --> 00:03:08,633 all bastard. 40 00:03:10,040 --> 00:03:12,759 {(Mumbling) Hello, how are you today. (Deeply) Hello. 41 00:03:12,800 --> 00:03:14,950 (Poshly) Hello. How are you? 42 00:03:15,000 --> 00:03:16,991 (Lightly) Oh, hello, how are you? 43 00:03:17,040 --> 00:03:19,759 - (Clears throat) - Are you today hello how? 44 00:03:19,800 --> 00:03:22,030 How are you today? Hello. 45 00:03:22,080 --> 00:03:25,311 - I'm fine. Do you have...? - Welcome to Goliath Books. 46 00:03:25,360 --> 00:03:28,398 - I'm looking for... - I'll help you. Aah! 47 00:03:28,440 --> 00:03:30,158 How may I help you? 48 00:03:30,200 --> 00:03:32,157 - I want... - My name is Manny. 49 00:03:33,160 --> 00:03:35,834 - Never mind. - Hello. 50 00:03:39,480 --> 00:03:43,269 (Sighs) I need a drink. 51 00:03:43,320 --> 00:03:46,073 Manny, could you...? Oh. 52 00:03:46,120 --> 00:03:48,111 Bernard, could you get me one? 53 00:03:48,160 --> 00:03:50,754 Get it yourself. I'm missing my programme. 54 00:04:04,920 --> 00:04:06,911 (Beeping and whirring) 55 00:04:12,360 --> 00:04:13,794 Manny! 56 00:04:13,840 --> 00:04:16,354 There's no need to flinch. You're safe now. 57 00:04:16,400 --> 00:04:18,869 With us, you're a team member. What are you? 58 00:04:18,920 --> 00:04:21,719 - A team member. - We're glad to have you. 59 00:04:21,760 --> 00:04:24,115 Muffins are for customers. 60 00:04:24,160 --> 00:04:26,674 Now, this is your doo-ti-to-doo card. 61 00:04:26,720 --> 00:04:27,835 Doo-ti-to-doo? 62 00:04:29,120 --> 00:04:30,633 (Beeping) 63 00:04:30,680 --> 00:04:33,991 This is the most advanced retail software in the world. 64 00:04:34,040 --> 00:04:36,031 You're gonna need a password. 65 00:04:36,080 --> 00:04:38,117 Oh, what about surfking? 66 00:04:38,160 --> 00:04:41,994 Hey! Or...teammember8. 67 00:04:43,240 --> 00:04:48,474 From this console, you control the shopping environment. The shutters... 68 00:04:48,520 --> 00:04:49,840 (Whirring) 69 00:04:49,880 --> 00:04:52,713 There's the lights... 70 00:04:53,800 --> 00:04:56,155 There's the revolving displays... 71 00:04:56,200 --> 00:04:59,431 - The cameras... - (Whirring) 72 00:04:59,480 --> 00:05:02,199 You can order the muffins. 73 00:05:03,960 --> 00:05:06,679 ~ It does the lot. - It's fantastic. 74 00:05:06,720 --> 00:05:11,749 Mm. It also monitors toilet visits and scans your retinas every 80 seconds. 75 00:05:12,520 --> 00:05:15,797 - Why's that? - Just making sure you're still you. 76 00:05:17,040 --> 00:05:20,317 Some might call it invasive, but we think it shows we care. 77 00:05:20,360 --> 00:05:22,351 See you later. 78 00:05:26,840 --> 00:05:30,356 - Oh, Fran. How was your trip? - Manny, come back to the shop. 79 00:05:30,400 --> 00:05:32,596 I'm not going back. I like it here. 80 00:05:32,640 --> 00:05:35,519 I've got respect and responsibility. 81 00:05:35,560 --> 00:05:37,551 I've got a doo-ti-to-doo. 82 00:05:37,600 --> 00:05:39,591 (Beeping) 83 00:05:40,560 --> 00:05:42,551 I'm a team member. 84 00:05:42,600 --> 00:05:45,513 Bernard was mean and wouldn't say sorry. I won't go back. 85 00:05:45,560 --> 00:05:49,190 You have to come back, Manny. Bernard and I need you. 86 00:05:56,760 --> 00:05:58,751 I'm staying here until you do. 87 00:05:58,800 --> 00:06:01,792 Fran, Fran, somebody will be here very soon. 88 00:06:03,720 --> 00:06:05,836 - How may I help you? - She's a friend. 89 00:06:05,880 --> 00:06:09,430 Hey, terrific! (Flatly) A friend of Manny's. 90 00:06:09,480 --> 00:06:12,996 - How may I help you? - I'm just browsing. 91 00:06:13,040 --> 00:06:17,238 Well, we have a really comfortable area over there specially for that. 92 00:06:25,800 --> 00:06:28,030 - {Hissing) - (Sighs) Oh! 93 00:06:28,080 --> 00:06:30,276 (Whispers) Sorry. 94 00:06:36,160 --> 00:06:41,678 Right, well, I'll just go home and unpack and not talk to anyone today, shall I? 95 00:06:41,720 --> 00:06:44,553 (Typing) 96 00:06:48,240 --> 00:06:50,231 (Typing faster) 97 00:06:58,640 --> 00:07:01,075 A...friend. (Laughs) 98 00:07:01,120 --> 00:07:04,431 Yes. She used to come into the shop to see me and Bernard. 99 00:07:04,480 --> 00:07:06,676 - It was great, we'd... I see. 100 00:07:06,720 --> 00:07:10,953 I took a risk with you, Manny. Don't eat muffins when I'm developing you. 101 00:07:13,080 --> 00:07:15,151 I took a risk when I gave you a job. 102 00:07:15,200 --> 00:07:19,080 Some would say, "Who is this rudderless hippy? How do I get away from him? 103 00:07:19,120 --> 00:07:22,875 "Has he got a hunting knife strapped to his shin?" 104 00:07:22,920 --> 00:07:24,479 But I saw through that. 105 00:07:24,520 --> 00:07:27,638 - But you have to work for me, OK? - OK. 106 00:07:27,680 --> 00:07:29,876 - We're your friends now. - Yes, I know. 107 00:07:29,920 --> 00:07:31,911 - Thank you, Evan. - OK. 108 00:07:31,960 --> 00:07:33,997 One of our valued younger customers 109 00:07:34,040 --> 00:07:36,395 has blocked the toilet with Monster Munch. 110 00:07:36,440 --> 00:07:39,956 Now, I need that toilet back in play. Let's approach that as a team. 111 00:07:40,000 --> 00:07:44,358 - How can we make that happen? - OK, we could phone for a plumb... 112 00:07:48,560 --> 00:07:50,312 Go, team! 113 00:08:10,440 --> 00:08:14,399 Oh, no, no, no! I'm gonna be late! 114 00:08:14,440 --> 00:08:17,831 I'm gonna lose team champion points. 115 00:08:30,920 --> 00:08:34,675 Bernard, I've washed your sheets but haven't dried them. Can you do it? 116 00:08:34,720 --> 00:08:36,597 Breakfast! Breakfast! 117 00:08:46,760 --> 00:08:49,559 The beans are under the milk. 118 00:08:49,600 --> 00:08:51,830 - That's it. You're evicted. - What? 119 00:08:51,880 --> 00:08:54,633 Up with this I will not put. 120 00:08:55,600 --> 00:08:58,194 - Pack and be gone. - Bernard, no. 121 00:08:58,240 --> 00:09:00,436 Look at you. Who will look after you? 122 00:09:00,480 --> 00:09:03,199 You can't live off the mushrooms in your hair. 123 00:09:11,960 --> 00:09:14,839 Go on. Get out. Go to him. 124 00:09:14,880 --> 00:09:18,191 Go to your fancy man. I don't need you any more. 125 00:09:18,240 --> 00:09:23,155 Bernard, it doesn't have to be like this. If you would just apologise... 126 00:09:24,920 --> 00:09:27,355 You'd come back and work in the shop? 127 00:09:27,400 --> 00:09:30,279 - Everything would be normal? - Yes. 128 00:09:31,800 --> 00:09:33,552 You'd cook and clean 129 00:09:33,600 --> 00:09:38,436 and surprise me with profiteroles if I took you to the pictures at Christmas? 130 00:09:38,480 --> 00:09:41,836 - Yes. - And all I have to do is say sorry? 131 00:09:41,880 --> 00:09:44,599 That's exactly what I'm saying. 132 00:09:44,640 --> 00:09:46,836 I thought so. Get out! 133 00:10:00,920 --> 00:10:03,355 Hah! He's bending down now. 134 00:10:05,040 --> 00:10:08,510 (Bernard) He's getting up again. I knew he'd do that. 135 00:10:08,560 --> 00:10:12,599 - Is this really helping? - Now he's going up that little ladder. 136 00:10:12,640 --> 00:10:15,712 Up he goes, with that little wiggle of his. 137 00:10:15,760 --> 00:10:18,513 The wiggle of Judas. 138 00:10:18,560 --> 00:10:20,597 The Judas boogie. 139 00:10:22,440 --> 00:10:26,832 Well, I think you're both being really selfish. 140 00:10:26,880 --> 00:10:29,110 What about me? What am I supposed to do? 141 00:10:29,160 --> 00:10:31,879 I'm a girl and it's horrible in here. 142 00:10:31,920 --> 00:10:34,116 (Bernard coughs) 143 00:10:37,000 --> 00:10:40,959 Look at yourself. How can you live like this? 144 00:10:42,680 --> 00:10:44,671 - Don't move. - What? 145 00:10:44,720 --> 00:10:47,155 - Don't...move. - What? 146 00:11:03,520 --> 00:11:07,115 Oh, hello, I'm looking for somewhere in the Bloomsbury area 147 00:11:07,160 --> 00:11:12,792 overlooking Hyde Park with a good view of the river and a spiral staircase. 148 00:11:12,840 --> 00:11:14,831 My budget? I-Is 100 a week. 149 00:11:14,880 --> 00:11:16,871 Manny! 150 00:11:17,480 --> 00:11:21,030 - Do you have a mo for a small chatette? - Fine-a-mundo. 151 00:11:22,520 --> 00:11:26,832 Now, I've been thinking about clothes and what they say about us. 152 00:11:26,880 --> 00:11:30,396 The good thing about here is that we get to wear our own clothes. 153 00:11:30,440 --> 00:11:32,431 - We're not robots. - No. 154 00:11:32,480 --> 00:11:36,474 (Monotonous) Hello, can I help you? Hello, can I help you? 155 00:11:36,520 --> 00:11:39,160 Hello, can l...help you...? 156 00:11:40,320 --> 00:11:42,516 - Hello, can I help...? - Manny! 157 00:11:43,360 --> 00:11:48,230 We love your style. OK? The shirts, the sandals... Heh-heh! It's funky. 158 00:11:49,920 --> 00:11:52,514 But imagine we're all on a football team. 159 00:11:52,560 --> 00:11:55,313 The guy on the wing, he's wearing a crazy shirt. 160 00:11:55,360 --> 00:11:58,557 Nobody knows what team he's on. Can I pass to him? Don't know. 161 00:11:58,600 --> 00:12:01,353 And look, his sandal has come off on the muddy ground. 162 00:12:01,400 --> 00:12:05,519 - Damn it! We've lost five-nil. - (Groans) 163 00:12:05,560 --> 00:12:07,756 So tomorrow, plain pastels, please. 164 00:12:07,800 --> 00:12:10,758 And if you'd be so good, a pair of shoes. 165 00:12:10,800 --> 00:12:13,394 - But we're not playing football. - Great. 166 00:12:13,440 --> 00:12:17,877 - It's a floor, it's... - Good. So long as we're happy. 167 00:12:17,920 --> 00:12:21,276 - We don't have oranges at half-time. - Great! 168 00:12:27,120 --> 00:12:30,511 (Irish voice) Mmm. Cheers! (Gruff voice) Cheers. 169 00:12:30,560 --> 00:12:33,154 (Fran) Cheers. (Giggles) 170 00:12:33,200 --> 00:12:36,033 (Fran with Irish accent) Manny, hurry up with the wine! 171 00:12:36,080 --> 00:12:38,390 Yes, Manny, come on. 172 00:12:38,440 --> 00:12:41,080 (As Manny) Sorry, Bernard, Bernard. 173 00:12:41,120 --> 00:12:44,636 Shall we go to the pub or just stay in? 174 00:12:44,680 --> 00:12:46,398 Fran? 175 00:12:52,760 --> 00:12:54,797 I have to have somewhere to go. 176 00:12:54,840 --> 00:12:57,229 Bernard really wants to talk to you. 177 00:12:57,280 --> 00:12:59,954 (As Bernard) Yes, I do. 178 00:13:00,000 --> 00:13:04,870 And if you won't go, I'm gonna have to live here. 179 00:13:14,520 --> 00:13:17,399 Now, we are going to sort this out, OK? 180 00:13:17,440 --> 00:13:20,910 Bernard, I think you have something to say to Manny. 181 00:13:23,080 --> 00:13:25,754 (Mouths) 182 00:13:27,680 --> 00:13:30,115 Manny, I'm sorry. 183 00:13:30,960 --> 00:13:33,839 I'm sorry I ever let you in here 184 00:13:34,720 --> 00:13:36,711 to rob me of my best years 185 00:13:36,760 --> 00:13:39,912 before leaving me a burnt-out husk. 186 00:13:40,960 --> 00:13:46,319 Well, that gives us somewhere to work from, don't you think? 187 00:13:46,360 --> 00:13:50,672 Manny, you would like to tell Bernard how much you'd like to come back 188 00:13:53,720 --> 00:13:57,076 No, wait a minute. This is all about you, isn't it, Fran? 189 00:13:57,120 --> 00:13:59,111 You're being totally selfish. 190 00:13:59,160 --> 00:14:03,199 Why can't you let us have our vicious soul-destroying break-up in peace? 191 00:14:03,240 --> 00:14:08,633 Right. We are in pieces and you only care about having a place to hang around. 192 00:14:08,680 --> 00:14:11,035 - Yeah, thanks. - (Bernard) Not at all. 193 00:14:11,080 --> 00:14:14,630 ~ It's never going to be like it was, Fran. - Never. I agree. 194 00:14:14,680 --> 00:14:17,354 We agree. Manny and I are opposed on every point. 195 00:14:18,560 --> 00:14:20,551 - Well put. - Thank you. 196 00:14:22,840 --> 00:14:25,593 Haven't you got other friends to annoy? Persecute them. 197 00:14:25,640 --> 00:14:29,315 Yeah, yeah. Society lady. 198 00:14:29,360 --> 00:14:31,590 How come you went to Cornwall on your own? 199 00:14:31,640 --> 00:14:36,271 - Yeah, how come? - I've...got...friends. 200 00:14:36,320 --> 00:14:38,357 Well, go to them. 201 00:14:38,400 --> 00:14:40,914 - 1 will. - Don't let us stop you. 202 00:14:40,960 --> 00:14:43,270 - won't. - Well, go on then. 203 00:14:43,320 --> 00:14:45,550 Toodle-oo! 204 00:14:51,120 --> 00:14:53,430 - Mya-mya. - Wurm... 205 00:15:01,440 --> 00:15:04,592 Oh, er, listen. Don't forget to dry your sheets. 206 00:15:08,720 --> 00:15:12,190 Well, I'll be off then, since it's all over between us. 207 00:15:12,240 --> 00:15:14,231 - I'll write. - I won't read it. 208 00:15:16,160 --> 00:15:18,356 - Well, I'll call. - I'll hang up. 209 00:15:19,480 --> 00:15:23,030 - I'll come and see you. - I'll be dead by then. 210 00:15:24,400 --> 00:15:26,789 Listen, it doesn't have to be like this. 211 00:15:26,840 --> 00:15:29,036 If you would just say those two words. 212 00:15:45,320 --> 00:15:47,311 Get out! 213 00:15:56,240 --> 00:16:01,360 OK, huddle time, huddle time. Gather round, guys. (Clears throat) 214 00:16:01,400 --> 00:16:04,153 - Great day today, team! - (All) Yes! 215 00:16:04,200 --> 00:16:08,512 - Whoo! - OK, OK. That was a silver star day. 216 00:16:08,560 --> 00:16:10,836 Tomorrow, I want gold. 217 00:16:10,880 --> 00:16:13,872 OK? Selling books is a game. It has rules. 218 00:16:13,920 --> 00:16:17,311 You need to learn those rules and get serious about them 219 00:16:17,360 --> 00:16:20,079 because it's not a game. 220 00:16:21,600 --> 00:16:23,716 OK, home time. Off you go. 221 00:16:24,800 --> 00:16:28,509 - You coming, Manny? - No, I thought I'd put in an extra hour. 222 00:16:28,560 --> 00:16:31,200 Really get to grips with the doo-ti-to-doo. 223 00:16:32,440 --> 00:16:34,909 (Beeping) 224 00:16:34,960 --> 00:16:39,158 Above the call of duty. One team champion point for you right there, sir. 225 00:16:39,200 --> 00:16:41,350 Yes! 226 00:16:45,160 --> 00:16:47,276 Manny, your hair. 227 00:16:47,320 --> 00:16:49,960 Does it ever get in the way at all? 228 00:16:52,240 --> 00:16:55,870 - Not...really. - Oh. 229 00:17:18,040 --> 00:17:21,237 (Coughs and wheezes) 230 00:17:42,400 --> 00:17:44,391 (Coughing) 231 00:17:50,640 --> 00:17:52,631 (Door opens) 232 00:17:58,600 --> 00:18:01,240 - Good morning, Manny. - Morning, Evan. 233 00:18:01,280 --> 00:18:04,477 Er, just popped in to do my yoga. 234 00:18:04,520 --> 00:18:07,592 1 do it every morning, in my yoga bag. 235 00:18:09,400 --> 00:18:12,836 Just running through a few positions. This is the Worm. 236 00:18:14,760 --> 00:18:16,797 Worm Saluting The Sun. 237 00:18:21,200 --> 00:18:22,998 Er, Anaconda. 238 00:18:26,760 --> 00:18:29,195 (Hisses) 239 00:18:29,240 --> 00:18:31,231 Manny... 240 00:18:31,280 --> 00:18:34,272 I'm a reasonable guy, I'm straight with people. 241 00:18:34,320 --> 00:18:38,234 I expect them to be the same. If you tell me the truth, I won't get mad. 242 00:18:38,280 --> 00:18:40,920 So tell me, did you sleep here last night? 243 00:18:42,720 --> 00:18:44,711 Yes, I did. 244 00:18:48,640 --> 00:18:51,029 I'm really angry now! 245 00:18:55,720 --> 00:19:00,191 (Hacking cough) Not so good. Not feeling so good. 246 00:19:00,240 --> 00:19:03,756 Coffee...and something...medicine. 247 00:19:12,960 --> 00:19:16,669 Kapow oven cleaner. If you can clean an oven, you can clean me. 248 00:19:16,720 --> 00:19:18,791 Aagh! 249 00:19:22,360 --> 00:19:24,351 Coffee. Coffee. 250 00:19:24,400 --> 00:19:26,391 Aha. That's it. 251 00:19:27,280 --> 00:19:29,271 Ah. 252 00:19:40,360 --> 00:19:42,351 Mm. Aaah. 253 00:19:44,960 --> 00:19:47,520 (Squeals) 254 00:19:47,560 --> 00:19:49,551 (Wheezes and heaves) 255 00:19:53,840 --> 00:19:56,514 When you look at me, Manny, what do you see? 256 00:19:56,560 --> 00:19:58,710 - Well... - I'll tell you. 257 00:19:58,760 --> 00:20:02,549 You see me and you say, "Hey, there's Evan. He's a young guy. 258 00:20:02,600 --> 00:20:05,877 "He likes the Stereophonics, he rides a scooter. 259 00:20:07,440 --> 00:20:09,795 "Let's see how far I can push him." 260 00:20:09,840 --> 00:20:12,309 Well, you've let me down, Manny. 261 00:20:12,360 --> 00:20:15,159 - Please give me one more chance. - I need a sign. 262 00:20:15,200 --> 00:20:18,750 A sign that you can change. I need you to do something for me. 263 00:20:20,160 --> 00:20:22,879 - What? - {(Hoarsely) I think you know. 264 00:20:28,920 --> 00:20:31,150 Oh... 265 00:20:31,200 --> 00:20:33,396 (Gasps) 266 00:20:34,160 --> 00:20:36,390 The hair, Manny! 267 00:20:36,440 --> 00:20:38,750 It's a wall between you and the customers, 268 00:20:38,800 --> 00:20:41,792 between you and me, you and the future! 269 00:20:43,320 --> 00:20:46,278 We need you to look like this. 270 00:20:49,840 --> 00:20:53,071 Not the hair. Please, not the hair! 271 00:20:55,880 --> 00:20:57,871 It's time. 272 00:21:28,080 --> 00:21:30,071 (Clippers whirring) 273 00:21:30,840 --> 00:21:32,831 Oh. 274 00:21:36,040 --> 00:21:39,590 - How are you doing in there, Manny? - (Clippers whirring) 275 00:21:39,640 --> 00:21:41,995 We're all rooting for you out here. 276 00:21:43,320 --> 00:21:45,596 Manny. (Knocks) 277 00:21:45,640 --> 00:21:48,758 Manny! Manny! 278 00:21:54,120 --> 00:21:56,680 Manny! 279 00:22:00,800 --> 00:22:03,553 Bernard, I'm sorry. 280 00:22:03,600 --> 00:22:09,516 It was my fault you toasted my hand. Will you take me back? Please? 281 00:22:09,560 --> 00:22:12,518 Bernard, where are you? 282 00:22:12,560 --> 00:22:15,154 - Bernard. - (Bernard) Manny. 283 00:22:21,920 --> 00:22:24,230 Manny, I don't feel that well. 284 00:22:24,280 --> 00:22:28,990 I... Like I've been beaten up underwater. 285 00:22:29,040 --> 00:22:34,274 I can feel bits of my brain falling away like a wet cake. 286 00:22:35,560 --> 00:22:38,473 - Could you help me? - 1 will, Bernard. I will. 287 00:22:41,880 --> 00:22:44,110 Bernard, Manny. 288 00:22:44,160 --> 00:22:47,630 I've come to tell you I'm moving to Cornwall to start a new life. 289 00:22:47,680 --> 00:22:50,877 - Yeah, just give us a hand, will you? - OK. 290 00:22:50,920 --> 00:22:53,878 - I was gonna go, you know. - Yeah, yeah. 291 00:22:55,200 --> 00:23:00,149 Hang in there, Bernard. Fran, get some hot towels and fluffy water. 292 00:23:01,480 --> 00:23:03,073 Manny! 293 00:23:03,120 --> 00:23:05,191 (Menacingly) Come here. 294 00:23:05,240 --> 00:23:07,993 Bernard, he wants my hair. 295 00:23:10,600 --> 00:23:12,591 How dare you? 296 00:23:13,680 --> 00:23:17,514 Don't you touch a hair on that boy's head. 297 00:23:17,560 --> 00:23:19,631 Have you no respect? 298 00:23:22,440 --> 00:23:25,717 Get your own human plaything. 299 00:23:25,760 --> 00:23:30,357 You quartz-brained little cream puff! 300 00:23:33,360 --> 00:23:37,718 OK! Well, I tried. There's no point outreaching to people like you. 301 00:23:37,760 --> 00:23:42,789 In two years you could have been vice deputy sub assistant, but you're not. 302 00:23:42,840 --> 00:23:46,515 You're here, shuffling around on the floor like the worm you are. 303 00:23:57,280 --> 00:23:59,476 (Beeping and crackling) 304 00:23:59,520 --> 00:24:01,636 Aagh! 305 00:24:05,320 --> 00:24:07,311 Aagh! 306 00:24:09,240 --> 00:24:11,880 Manny, I'm so sorry 307 00:24:11,920 --> 00:24:15,151 that you had to go through that abuse. 308 00:24:16,440 --> 00:24:20,229 We're a little hungry now, so fetch up some wine, would you? 309 00:24:20,280 --> 00:24:23,955 Oh, yes, Manny, get something nice. We're famished. 310 00:24:24,000 --> 00:24:29,074 - OK, what sort of thing would you like? - Don't ask questions, just do it! 311 00:24:30,080 --> 00:24:33,471 And clean this place up, it's a disgrace. 312 00:24:33,520 --> 00:24:36,956 Boil my eyebath and polish the stair rods. 313 00:24:37,000 --> 00:24:40,994 Delouse the duvet and tumble-dry our doilies. 314 00:24:41,040 --> 00:24:43,077 And hoover the roof 315 00:24:43,120 --> 00:24:45,555 and whistle down the chimneys. 23923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.