Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,160 --> 00:01:02,120
Franklin.
2
00:01:03,360 --> 00:01:04,400
C'est moi.
3
00:01:07,400 --> 00:01:10,960
Le cerveau est complexe
et merveilleux, mais...
4
00:01:11,720 --> 00:01:12,760
il est fragile.
5
00:01:12,960 --> 00:01:14,600
C'est pourquoi il est protégé.
6
00:01:14,800 --> 00:01:17,120
Le crâne humain est dur. Très dur.
7
00:01:17,600 --> 00:01:18,680
Donc le fracturer...
8
00:01:18,880 --> 00:01:19,960
N'est pas facile.
9
00:01:20,160 --> 00:01:21,360
Il faut de la force.
10
00:01:21,800 --> 00:01:25,040
Combien de fractures
présentait le crâne de Jalil ?
11
00:01:25,240 --> 00:01:26,000
Sept.
12
00:01:26,440 --> 00:01:28,480
Résultant de sept coups distincts ?
13
00:01:29,120 --> 00:01:29,920
Oui.
14
00:01:30,120 --> 00:01:31,880
Et ces coups étaient...
15
00:01:32,280 --> 00:01:33,320
Puissants.
16
00:01:35,640 --> 00:01:37,560
Quand Jalil a-t-il
perdu connaissance ?
17
00:01:37,760 --> 00:01:39,600
Après le 1er ou le 2e coup.
18
00:01:40,200 --> 00:01:42,240
Donc cinq ou six coups
19
00:01:42,440 --> 00:01:45,040
ont été administrés
à un homme inconscient ?
20
00:01:45,960 --> 00:01:47,120
Il semblerait.
21
00:01:49,280 --> 00:01:51,440
Parlez-nous des pommettes de Jalil.
22
00:01:51,640 --> 00:01:53,000
Réduites en miettes.
23
00:01:54,520 --> 00:01:55,360
Qu'a-t-il ressenti ?
24
00:01:56,480 --> 00:01:57,800
La douleur osseuse
25
00:01:58,320 --> 00:01:59,760
est la pire des douleurs.
26
00:02:01,400 --> 00:02:03,040
Tout médecin vous le dira.
27
00:02:03,360 --> 00:02:04,680
Comment dire...
28
00:02:05,520 --> 00:02:06,800
C'est profond et intense.
29
00:02:07,200 --> 00:02:08,280
Il a dû le sentir.
30
00:02:08,760 --> 00:02:09,720
Jalil ?
31
00:02:10,120 --> 00:02:11,240
Logan.
32
00:02:12,600 --> 00:02:14,000
Il a dû sentir quoi ?
33
00:02:14,200 --> 00:02:16,600
Il a dû entendre les os se briser.
34
00:02:17,200 --> 00:02:18,080
Et le sentir.
35
00:02:18,600 --> 00:02:19,560
Chaque fois.
36
00:02:20,480 --> 00:02:22,000
Les huit fois.
37
00:02:22,320 --> 00:02:23,480
Qui ferait ça ?
38
00:02:26,400 --> 00:02:27,720
Merci, docteur.
39
00:02:39,240 --> 00:02:40,200
Maître ?
40
00:02:47,000 --> 00:02:49,040
Pas de questions, Mme la juge.
41
00:02:59,880 --> 00:03:01,640
Il allait pas bien.
42
00:03:01,960 --> 00:03:03,400
Vraiment pas bien.
43
00:03:03,840 --> 00:03:05,400
Vous pouvez préciser ?
44
00:03:05,600 --> 00:03:06,480
Sombre.
45
00:03:07,280 --> 00:03:09,880
Il faisait qu'enchaîner les verres.
46
00:03:10,080 --> 00:03:11,440
On pouvait pas l'approcher.
47
00:03:12,440 --> 00:03:14,760
Un mauvais mélange,
l'alcool et la colère.
48
00:03:14,960 --> 00:03:15,960
Pourquoi cette colère ?
49
00:03:16,160 --> 00:03:18,960
Son équipier était mort,
un clou planté dans le crâne,
50
00:03:19,400 --> 00:03:21,920
et le type qui l'avait tué
venait d'être libéré.
51
00:03:22,920 --> 00:03:25,080
C'est dur. Vous comprenez ?
52
00:03:25,760 --> 00:03:26,840
Et pour Johnny...
53
00:03:27,440 --> 00:03:28,520
Pour Logan...
54
00:03:29,640 --> 00:03:32,080
Qu'est-ce qu'on fait, face à ça ?
55
00:03:32,800 --> 00:03:34,480
Comment on gère ça ?
56
00:03:36,000 --> 00:03:37,280
Que buvait-il ?
57
00:03:37,680 --> 00:03:39,920
Des shots
qu'il noyait dans de l'IPA.
58
00:03:40,120 --> 00:03:41,480
Il était saoul ?
59
00:03:41,680 --> 00:03:44,120
En état d'ébriété.
Je m'inquiétais pour lui.
60
00:03:44,640 --> 00:03:45,640
Quand êtes-vous parti ?
61
00:03:46,120 --> 00:03:47,640
Dix minutes après le lieutenant.
62
00:03:48,320 --> 00:03:50,840
Si vous étiez si inquiet pour Logan,
63
00:03:51,320 --> 00:03:54,160
- pourquoi l'avoir laissé ?
- Je le regretterai toujours.
64
00:03:54,360 --> 00:03:56,240
Je pensais
que Wayne le surveillerait.
65
00:03:56,440 --> 00:03:57,600
Il est doué pour ça.
66
00:03:58,760 --> 00:04:00,240
Mais vous savez quoi ?
67
00:04:02,160 --> 00:04:04,040
On peut pas l'aider dans ces cas-là.
68
00:04:05,120 --> 00:04:07,880
Si on lui parle,
il s'énerve encore plus.
69
00:04:08,200 --> 00:04:09,480
On peut pas l'approcher.
70
00:04:09,880 --> 00:04:12,520
C'est comme enlever
le couvercle d'une cocotte-minute.
71
00:04:13,040 --> 00:04:16,440
Faut le faire, mais on préfère
que quelqu'un d'autre s'en charge.
72
00:04:16,640 --> 00:04:18,280
Parce que tout peut arriver
73
00:04:18,480 --> 00:04:20,400
et ça va être explosif.
74
00:04:21,960 --> 00:04:22,960
Merci.
75
00:04:37,920 --> 00:04:39,680
A quelle heure êtes-vous parti ?
76
00:04:40,440 --> 00:04:42,640
Vers 18h30. Avec Gallagher.
77
00:04:43,080 --> 00:04:44,880
Vous vous souvenez de l'heure ?
78
00:04:45,320 --> 00:04:46,400
Oui.
79
00:04:46,600 --> 00:04:47,480
Pourquoi ?
80
00:04:48,000 --> 00:04:48,760
Comme ça.
81
00:04:50,960 --> 00:04:51,920
Rentré en voiture ?
82
00:04:52,120 --> 00:04:53,040
- Oui.
- Ivre ?
83
00:04:53,240 --> 00:04:54,520
- Non.
- Sobre ?
84
00:04:54,880 --> 00:04:56,040
J'aurais pas conduit, sinon.
85
00:04:56,240 --> 00:05:00,640
Donc votre témoignage
sera sûr, précis et complet.
86
00:05:00,840 --> 00:05:02,000
- N'est-ce pas ?
- Oui.
87
00:05:02,760 --> 00:05:04,280
Parfait. C'est parfait.
88
00:05:06,160 --> 00:05:07,760
Le temps de trajet ?
89
00:05:07,960 --> 00:05:09,720
- 20 minutes.
- Rentré avant 19h ?
90
00:05:10,160 --> 00:05:10,960
Probablement.
91
00:05:11,160 --> 00:05:12,360
Et qu'avez-vous fait ?
92
00:05:13,480 --> 00:05:14,680
J'ai appelé le lieutenant.
93
00:05:15,040 --> 00:05:16,880
Où était-il lors de votre appel ?
94
00:05:17,280 --> 00:05:18,280
Chez lui.
95
00:05:18,760 --> 00:05:19,960
Pourquoi l'appeler ?
96
00:05:20,880 --> 00:05:21,760
Honnêtement ?
97
00:05:22,440 --> 00:05:24,000
Ca me semble préférable.
98
00:05:25,040 --> 00:05:26,120
Je...
99
00:05:27,520 --> 00:05:29,200
Je me sentais un peu instable.
100
00:05:30,360 --> 00:05:32,240
J'avais besoin d'en parler.
101
00:05:32,920 --> 00:05:35,480
Du verdict
et de ce qu'il impliquait.
102
00:05:37,920 --> 00:05:38,680
Désolé.
103
00:05:39,960 --> 00:05:41,160
Ce n'est rien.
104
00:05:41,720 --> 00:05:43,200
Prenez votre temps.
105
00:05:45,320 --> 00:05:47,200
Ecoutez, faut que vous compreniez.
106
00:05:48,200 --> 00:05:51,800
Il y a des flics qui voulaient
démissionner, ce soir-là.
107
00:05:52,560 --> 00:05:56,880
J'ai une longue liste de collègues
qui ont perdu la vie en service.
108
00:05:57,080 --> 00:06:00,240
Et ce soir-là,
quand le jury a rendu son verdict,
109
00:06:00,440 --> 00:06:03,480
je me suis demandé
ce qu'en pensaient leurs familles.
110
00:06:04,320 --> 00:06:05,720
Il écoute bien, Brannigan ?
111
00:06:06,120 --> 00:06:07,200
Entre autres, oui.
112
00:06:07,560 --> 00:06:09,040
Vous l'admirez tous, n'est-ce pas ?
113
00:06:10,360 --> 00:06:11,120
Oui.
114
00:06:11,600 --> 00:06:13,840
Pour quoi ? Ses conseils avisés ?
115
00:06:14,880 --> 00:06:15,680
Oui.
116
00:06:17,400 --> 00:06:20,920
En sortant du bar, vous avez
directement rejoint votre voiture ?
117
00:06:21,120 --> 00:06:22,280
- Oui.
- Garée où ?
118
00:06:22,480 --> 00:06:23,240
Derrière.
119
00:06:24,880 --> 00:06:27,480
- Vous avez croisé des gens ?
- Personne.
120
00:06:27,680 --> 00:06:29,160
- Rien d'inhabituel ?
- Rien.
121
00:06:29,360 --> 00:06:32,520
Aucun contact
avec d'autres véhicules en chemin ?
122
00:06:33,320 --> 00:06:34,080
Non.
123
00:06:39,160 --> 00:06:40,080
Pourquoi ?
124
00:06:44,400 --> 00:06:45,560
Bonne question.
125
00:06:46,040 --> 00:06:47,160
Pourquoi ?
126
00:07:21,520 --> 00:07:22,720
En état d'ébriété.
127
00:07:23,200 --> 00:07:25,600
Bien remonté
et pas près de se calmer.
128
00:07:25,800 --> 00:07:26,640
Et vous ?
129
00:07:26,840 --> 00:07:28,880
Moses Johnson a tué Michael Rossi.
130
00:07:29,280 --> 00:07:32,600
Et il est à l'université
en Californie grâce à sa bourse.
131
00:07:33,200 --> 00:07:35,240
Je sais pas...
C'est une mauvaise blague.
132
00:07:35,440 --> 00:07:38,560
Dieu seul sait ce que ressentait
Johnny Logan ce soir-là.
133
00:07:39,120 --> 00:07:40,720
Merci pour votre franchise.
134
00:07:43,320 --> 00:07:44,520
Quand êtes-vous parti ?
135
00:07:46,320 --> 00:07:47,640
En même temps que Frater.
136
00:07:49,160 --> 00:07:51,000
Où était garé Frater ?
137
00:07:51,880 --> 00:07:53,640
A côté de moi, derrière le bar.
138
00:07:53,840 --> 00:07:56,240
Il vous a accompagné
jusqu'à votre voiture ?
139
00:07:56,440 --> 00:07:57,200
Oui.
140
00:07:57,400 --> 00:07:59,840
Y avait-il d'autres véhicules
devant le bar ?
141
00:08:01,760 --> 00:08:02,600
Je sais plus trop.
142
00:08:02,800 --> 00:08:06,160
Avez-vous croisé quelqu'un
en rejoignant votre voiture ?
143
00:08:07,160 --> 00:08:08,000
Non.
144
00:08:10,040 --> 00:08:14,480
Etes-vous retournés au Low Bar
dans les 48 heures qui ont suivi ?
145
00:08:16,440 --> 00:08:17,400
Non.
146
00:08:18,160 --> 00:08:19,480
Merci beaucoup.
147
00:08:25,240 --> 00:08:26,520
Toute la ville ?
148
00:08:27,920 --> 00:08:29,480
Ca fait du monde à alimenter.
149
00:08:30,320 --> 00:08:32,240
Je te présenterai mon contact.
150
00:08:32,440 --> 00:08:33,880
T'auras assez de produit.
151
00:08:34,680 --> 00:08:35,720
Tu lui en achètes,
152
00:08:36,120 --> 00:08:37,800
et tu me paies des intérêts.
153
00:08:38,520 --> 00:08:39,280
5 %.
154
00:08:39,800 --> 00:08:41,600
Ca paraît un peu trop beau.
155
00:08:42,200 --> 00:08:43,440
C'est quoi, l'embrouille ?
156
00:08:43,960 --> 00:08:45,920
Tu vas me balancer aux fédéraux ?
157
00:08:46,280 --> 00:08:47,520
Pas du tout.
158
00:08:47,880 --> 00:08:49,280
Pourquoi ce changement ?
159
00:08:51,040 --> 00:08:53,040
Pourquoi t'es généreux avec nous ?
160
00:08:53,240 --> 00:08:55,800
Ils veulent construire
un supermarché bio.
161
00:08:56,480 --> 00:08:57,320
Ici même.
162
00:08:59,360 --> 00:09:01,680
Le monde change tout autour de nous.
163
00:09:01,880 --> 00:09:03,200
Dans cinq ans,
164
00:09:04,360 --> 00:09:06,320
la situation aura bien évolué.
165
00:09:07,440 --> 00:09:08,480
Pas faux.
166
00:09:09,960 --> 00:09:12,480
Mais y a des thunes
à se faire aujourd'hui.
167
00:09:13,520 --> 00:09:14,840
Demain, on sait pas.
168
00:09:15,480 --> 00:09:18,320
On est face
à une nouvelle génération.
169
00:09:18,800 --> 00:09:21,880
Ils respectent pas leurs aînés
comme on le faisait, nous.
170
00:09:22,680 --> 00:09:24,840
Y a des centaines de cliques
et de gangs.
171
00:09:25,160 --> 00:09:27,880
Ils s'entretuent
pour des conneries sur les réseaux.
172
00:09:30,320 --> 00:09:32,280
C'est pas bon pour le biz.
173
00:09:32,680 --> 00:09:34,120
Aucune de ces choses-là.
174
00:09:35,160 --> 00:09:40,040
Donc moi, je préfère passer réglo
et avoir un unique interlocuteur.
175
00:09:40,400 --> 00:09:41,480
Et c'est toi.
176
00:09:43,120 --> 00:09:44,160
T'es taillé pour ça.
177
00:09:44,360 --> 00:09:47,240
T'as l'énergie
pour gérer toutes ces conneries.
178
00:09:48,480 --> 00:09:49,520
J'ai fait mon temps.
179
00:09:50,360 --> 00:09:51,480
Je me retire.
180
00:09:53,200 --> 00:09:54,560
Je te recontacte.
181
00:10:17,920 --> 00:10:20,680
Je l'ai vu sortir.
J'ai cru qu'il allait fumer.
182
00:10:20,880 --> 00:10:21,800
Il est pas revenu.
183
00:10:22,400 --> 00:10:25,280
C'est la dernière fois
que j'ai vu l'accusé.
184
00:10:25,920 --> 00:10:28,280
Depuis quand êtes-vous
propriétaire du Low Bar ?
185
00:10:28,720 --> 00:10:30,960
- Depuis 14 ans.
- Et avant ça ?
186
00:10:31,160 --> 00:10:32,200
J'étais policier.
187
00:10:34,040 --> 00:10:35,880
Qui était le propriétaire,
avant vous ?
188
00:10:36,640 --> 00:10:37,760
Jerry Spencer.
189
00:10:37,960 --> 00:10:39,400
- Un flic ?
- Oui.
190
00:10:40,120 --> 00:10:43,400
Quel est le pourcentage de policiers
dans votre clientèle ?
191
00:10:44,040 --> 00:10:45,360
Ils le sont tous.
192
00:10:47,560 --> 00:10:48,520
C'est quoi, votre voiture ?
193
00:10:49,120 --> 00:10:51,160
- Une Tesla.
- Sympa.
194
00:10:51,600 --> 00:10:52,600
- Achetée neuve ?
- Oui.
195
00:10:52,800 --> 00:10:53,600
C'est cher ?
196
00:10:54,840 --> 00:10:56,320
Vous en voulez une ?
197
00:10:56,520 --> 00:10:59,640
Non. Je suis commis d'office
depuis toujours.
198
00:10:59,840 --> 00:11:01,640
Je n'en ai pas les moyens.
199
00:11:01,840 --> 00:11:03,480
Mais vous, oui.
200
00:11:03,680 --> 00:11:07,200
Les affaires marchent bien.
Il y a 13 000 flics à Chicago.
201
00:11:07,400 --> 00:11:11,080
Ils aiment boire après le boulot
et connaissent tous le Low Bar.
202
00:11:11,280 --> 00:11:13,760
Sans eux,
vous n'auriez pas de travail
203
00:11:13,960 --> 00:11:15,120
et encore moins de Tesla.
204
00:11:16,080 --> 00:11:17,120
Ce sont des gens bien.
205
00:11:19,600 --> 00:11:22,160
On a entendu dire
que mon client était saoul.
206
00:11:23,320 --> 00:11:25,120
J'allais lui prendre ses clés.
207
00:11:25,320 --> 00:11:27,000
- Il y avait une note ouverte ?
- Oui.
208
00:11:27,200 --> 00:11:28,880
- Au nom de qui ?
- Du Lt Brannigan.
209
00:11:29,480 --> 00:11:31,440
Mais il est rentré tôt.
210
00:11:31,800 --> 00:11:33,440
Il l'a laissée ouverte.
211
00:11:33,640 --> 00:11:36,640
C'était ce genre de soirée
et c'est ce genre d'homme.
212
00:11:36,840 --> 00:11:38,600
- C'était pour qui ?
- Pour ses gars.
213
00:11:38,800 --> 00:11:41,160
Frater, Gallagher, Logan.
214
00:11:41,480 --> 00:11:43,680
- Oui.
- Oui, c'est écrit ici.
215
00:11:44,560 --> 00:11:46,880
Frater et Gallagher étaient-ils...
216
00:11:47,280 --> 00:11:48,880
en état d'ébriété ?
217
00:11:49,920 --> 00:11:51,200
Qu'y a-t-il de drôle ?
218
00:11:51,400 --> 00:11:54,560
C'est bien du langage d'avocat, ça.
"En état d'ébriété."
219
00:11:54,760 --> 00:11:57,200
Vous ne dites pas ça,
avec vos amis policiers ?
220
00:11:57,400 --> 00:11:59,040
On est un peu plus prolos.
221
00:12:01,680 --> 00:12:04,480
M. Wayne,
combien coûte un shot de Jameson ?
222
00:12:05,080 --> 00:12:05,840
6 dollars.
223
00:12:06,520 --> 00:12:07,960
- Une IPA ?
- 5,50 dollars.
224
00:12:08,160 --> 00:12:09,160
5,50 dollars.
225
00:12:09,360 --> 00:12:12,040
Vous confirmez que cette note
ne contient que des shots
226
00:12:12,240 --> 00:12:14,360
- et des bouteilles d'IPA ?
- Oui.
227
00:12:15,960 --> 00:12:17,880
- Brannigan est parti tôt et sobre ?
- Oui.
228
00:12:18,080 --> 00:12:19,520
Il avait bu des verres ?
229
00:12:20,120 --> 00:12:20,960
Quelques-uns. Des shots.
230
00:12:21,520 --> 00:12:23,600
Frater et Gallagher
pouvaient conduire ?
231
00:12:23,800 --> 00:12:25,240
- Oui.
- En gros,
232
00:12:25,440 --> 00:12:27,320
s'ils étaient en état de conduire,
233
00:12:27,520 --> 00:12:29,720
ils avaient pris
3 ou 4 shots chacun.
234
00:12:30,160 --> 00:12:30,920
Probablement.
235
00:12:31,120 --> 00:12:34,520
Vous avez bu des verres
sur cette note ?
236
00:12:34,720 --> 00:12:36,240
Oui, deux-trois.
237
00:12:36,880 --> 00:12:39,520
- Donc 12 shots entre vous quatre.
- Oui.
238
00:12:39,720 --> 00:12:43,080
6 dollars fois douze,
ça fait 72 dollars.
239
00:12:47,000 --> 00:12:48,640
Quel est le total ?
240
00:12:50,360 --> 00:12:51,920
409 dollars.
241
00:12:55,640 --> 00:12:57,000
409 dollars...
242
00:12:58,240 --> 00:13:00,520
Donc l'agent Logan
243
00:13:00,960 --> 00:13:05,840
a bu l'équivalent de 337 dollars
de whisky et de bière.
244
00:13:06,040 --> 00:13:07,880
Ne vous inquiétez pas,
j'ai fait le calcul.
245
00:13:08,080 --> 00:13:09,680
Ca fait 42 shots
246
00:13:09,880 --> 00:13:11,280
et 17 IPA
247
00:13:11,480 --> 00:13:15,160
entre son arrivée à 18h
et son départ à 20h.
248
00:13:15,360 --> 00:13:17,960
59 verres d'alcool
249
00:13:18,800 --> 00:13:21,000
en deux heures.
250
00:13:21,680 --> 00:13:24,680
Vous êtes barman depuis 14 ans.
251
00:13:24,880 --> 00:13:27,320
Avez-vous déjà vu
quelqu'un boire autant,
252
00:13:27,520 --> 00:13:29,080
se lever et sortir ?
253
00:13:30,480 --> 00:13:32,920
- Il devrait être mort, non ?
- J'en sais rien.
254
00:13:33,440 --> 00:13:34,600
Vous ne savez pas ?
255
00:13:34,800 --> 00:13:36,240
Je suis pas médecin.
256
00:13:36,440 --> 00:13:39,320
Reposons-nous
sur vos 14 années d'expérience
257
00:13:39,520 --> 00:13:42,280
et votre bon sens de prolo, Wayne.
258
00:13:42,480 --> 00:13:44,480
Vous voyez ce que je veux dire ?
259
00:13:45,040 --> 00:13:47,320
Allez. Répondez à la question.
260
00:13:48,840 --> 00:13:50,280
Il y a quelqu'un qui ment.
261
00:13:54,640 --> 00:13:55,400
Ecoutez,
262
00:13:56,160 --> 00:13:59,000
je sais que vous ne pouvez
rien dire, entre votre Tesla
263
00:13:59,200 --> 00:14:02,240
et votre solidarité
envers vos amis en uniforme.
264
00:14:02,440 --> 00:14:06,000
Je vais vous faciliter la tâche.
Je ne dis pas que quelqu'un ment.
265
00:14:06,200 --> 00:14:08,560
Je dis que vous mentez tous.
266
00:14:08,760 --> 00:14:12,520
Comme si vous en aviez parlé avant
pour raconter la même histoire.
267
00:14:12,720 --> 00:14:15,120
Quel mensonge ? Quelle histoire ?
268
00:14:17,640 --> 00:14:19,720
"La pomme pourrie était bourrée,
269
00:14:19,920 --> 00:14:21,280
"cher jury.
270
00:14:21,480 --> 00:14:24,160
"Bourrée et tarée.
271
00:14:25,080 --> 00:14:27,360
"Ca me fend le coeur
de devoir le dire,
272
00:14:27,880 --> 00:14:30,160
"mais cette nouvelle culture
d'ouverture
273
00:14:30,360 --> 00:14:33,720
"et d'intégrité au sein du service
me force à le faire.
274
00:14:33,920 --> 00:14:37,120
"On ne peut pas faire confiance
à Johnny Logan.
275
00:14:37,320 --> 00:14:40,560
"Ce n'est
qu'une immonde raclure raciste !
276
00:14:41,280 --> 00:14:44,600
"On était tous sobres, le soir
où Moses a rejoint la terre promise
277
00:14:44,800 --> 00:14:47,520
"et on se souvient parfaitement
des événements.
278
00:14:47,720 --> 00:14:50,360
"Soyez assurés que nous serons
des témoins crédibles."
279
00:14:51,040 --> 00:14:52,320
Madame la juge.
280
00:14:52,920 --> 00:14:54,360
Le témoin m'a posé une question.
281
00:14:54,560 --> 00:14:55,440
Je lui réponds.
282
00:14:55,640 --> 00:14:58,120
Ai-je oublié quelque chose, Wayne ?
283
00:14:58,320 --> 00:15:01,040
- Mme Pearson ?
- Allez droit au but.
284
00:15:01,240 --> 00:15:02,720
Si vous suggérez ce que je pense,
285
00:15:02,920 --> 00:15:05,600
Mme Pearson et son témoin
ont le droit de savoir.
286
00:15:20,200 --> 00:15:23,120
Je pense que vous étiez tous là
pendant que Jalil mourait.
287
00:15:23,520 --> 00:15:24,680
Vous l'avez laissé mourir.
288
00:15:25,160 --> 00:15:28,000
Vous avez fait comme toujours :
vous avez protégé un frère,
289
00:15:28,200 --> 00:15:29,320
jusqu'à ce que...
290
00:15:30,240 --> 00:15:31,880
ce ne soit plus tenable.
291
00:15:32,400 --> 00:15:33,360
Donc vous l'avez lâché.
292
00:15:34,000 --> 00:15:35,360
Et le voici.
293
00:15:35,720 --> 00:15:38,240
L'incarnation
de la brutalité policière
294
00:15:38,640 --> 00:15:39,800
qui encaisse tous les coups
295
00:15:40,000 --> 00:15:43,760
à la place d'une organisation
pourrie, immonde et raciste.
296
00:16:10,880 --> 00:16:13,320
Il prend à la légère
les règles de preuves.
297
00:16:13,520 --> 00:16:16,440
Pas de souci. Moi aussi,
je m'y connais en coups bas.
298
00:16:16,640 --> 00:16:18,680
C'est tout ce que vous avez ?
299
00:16:18,880 --> 00:16:23,040
Quelques mots pour la petite Blanche
assise à côté du Noir effrayant ?
300
00:16:26,840 --> 00:16:30,600
Les mesures faites sur les fractures
du crâne de M. Watts
301
00:16:31,080 --> 00:16:34,720
coïncident avec le guidon,
le canon et la crosse de l'arme
302
00:16:34,920 --> 00:16:38,040
présentée au bureau
du médecin légiste pour analyse.
303
00:16:39,200 --> 00:16:41,280
Un Glock 17 noir.
304
00:16:42,640 --> 00:16:44,080
Est-ce l'arme en question ?
305
00:16:44,280 --> 00:16:45,280
Oui.
306
00:16:49,880 --> 00:16:53,000
Nous avons réussi à prélever
de petites quantités de sang,
307
00:16:53,200 --> 00:16:55,560
de tissus, de cheveux
et de fragments d'os.
308
00:16:55,760 --> 00:16:59,920
Tous ces échantillons contenaient
l'ADN de Jalil Watts.
309
00:17:00,120 --> 00:17:03,360
Les prélèvements effectués
sur la crosse ont été analysés.
310
00:17:03,920 --> 00:17:05,200
Quel en a été le résultat ?
311
00:17:05,400 --> 00:17:09,320
Les échantillons correspondaient
à l'ADN de l'agent Logan.
312
00:17:12,520 --> 00:17:13,320
Merci.
313
00:17:20,120 --> 00:17:23,400
Il s'est passé combien de temps
entre l'agression de M. Watts
314
00:17:23,600 --> 00:17:26,240
et l'arrivée du pistolet
à votre bureau ?
315
00:17:28,080 --> 00:17:30,040
Six semaines, il me semble.
316
00:17:30,440 --> 00:17:32,760
Plus précisément, 44 jours.
317
00:17:32,960 --> 00:17:34,360
Où a été retrouvée l'arme ?
318
00:17:34,560 --> 00:17:36,040
Dans une bouche d'égout.
319
00:17:36,240 --> 00:17:39,160
Un citoyen a aperçu l'arme
et prévenu les autorités.
320
00:17:39,640 --> 00:17:42,080
Quels étaient
l'état général de l'arme
321
00:17:42,280 --> 00:17:46,080
et le niveau de qualité
de l'ADN que vous avez récupéré ?
322
00:17:46,280 --> 00:17:48,960
L'arme en elle-même
était en bon état de marche.
323
00:17:49,160 --> 00:17:51,960
La question de la qualité de l'ADN
ne se pose pas.
324
00:17:52,160 --> 00:17:54,120
Il y en a ou il n'y en a pas.
325
00:17:54,760 --> 00:17:56,920
N'est-ce pas étonnant qu'une arme
326
00:17:57,120 --> 00:17:59,880
ayant séjourné plus d'un mois
dans une bouche d'égout
327
00:18:00,080 --> 00:18:02,800
arrive à votre bureau
en bon état de marche,
328
00:18:03,000 --> 00:18:05,480
regorgeant d'échantillons d'ADN
exploitables ?
329
00:18:05,680 --> 00:18:07,840
Ce n'est effectivement pas la norme.
330
00:18:08,440 --> 00:18:12,600
Ne serait-il pas plus probable
que l'arme ait été récupérée,
331
00:18:12,800 --> 00:18:16,040
mise sous scellés et stockée
de façon à préserver l'ADN
332
00:18:16,360 --> 00:18:19,800
puis présentée plus tard
à votre bureau pour analyse ?
333
00:18:20,800 --> 00:18:22,200
Pourquoi quelqu'un ferait ça ?
334
00:18:23,440 --> 00:18:25,560
C'est une bonne question.
335
00:18:37,760 --> 00:18:39,320
Logan buvait beaucoup.
336
00:18:40,080 --> 00:18:42,920
Même pendant le service.
Il avait des mignonnettes sur lui.
337
00:18:43,720 --> 00:18:45,240
Il a un problème.
338
00:18:45,960 --> 00:18:48,920
Parlez-nous de la soirée
qui a suivi le verdict.
339
00:18:49,880 --> 00:18:52,160
On s'attendait
à ce que la ville s'embrase.
340
00:18:52,360 --> 00:18:53,560
S'il était jugé coupable,
341
00:18:53,760 --> 00:18:56,680
on savait qu'il allait y avoir
du remue-ménage.
342
00:18:56,880 --> 00:19:00,680
- Que voulez-vous dire ?
- Emeutes, incendies, pillages.
343
00:19:01,280 --> 00:19:04,520
Qu'il ait été disculpé, dans
un sens, c'était une bonne chose.
344
00:19:06,000 --> 00:19:08,640
Vous avez parlé
au lieutenant Brannigan ce soir-là ?
345
00:19:08,840 --> 00:19:10,720
- Oui.
- Vous l'avez appelé ?
346
00:19:11,440 --> 00:19:13,560
Non, je suis allé chez lui.
347
00:19:14,200 --> 00:19:15,360
Vers quelle heure ?
348
00:19:16,040 --> 00:19:18,840
- Aux alentours de 20h.
- Il y avait quelqu'un d'autre ?
349
00:19:19,040 --> 00:19:19,800
Non.
350
00:19:20,000 --> 00:19:21,840
Mais il recevait pas mal d'appels.
351
00:19:22,040 --> 00:19:22,800
De qui ?
352
00:19:23,240 --> 00:19:25,360
De ses gars qui voulaient parler.
353
00:19:41,720 --> 00:19:45,240
Avec Brannigan, vous avez discuté
de votre témoignage ?
354
00:19:45,440 --> 00:19:46,480
Comment ça ?
355
00:19:46,680 --> 00:19:48,280
Hier, par exemple,
356
00:19:48,480 --> 00:19:51,960
avez-vous parlé avec lui
de ce qu'il avait dit à la barre
357
00:19:52,160 --> 00:19:53,640
et de ce que vous alliez dire ?
358
00:19:54,560 --> 00:19:56,720
Bien sûr que non.
Ca marche pas comme ça.
359
00:19:57,400 --> 00:19:59,160
- Vous ne feriez pas ça ?
- Non.
360
00:19:59,720 --> 00:20:00,520
Pourquoi ?
361
00:20:01,000 --> 00:20:02,400
Ce serait mal.
362
00:20:02,840 --> 00:20:03,800
Dans quel sens ?
363
00:20:04,000 --> 00:20:06,040
Ce serait de l'outrage à magistrat.
364
00:20:06,400 --> 00:20:09,280
Le système s'effondre
si les témoins se mettent d'accord.
365
00:20:09,480 --> 00:20:12,480
C'est l'inverse de la vraie justice.
366
00:20:12,680 --> 00:20:13,880
Tout à fait.
367
00:20:14,080 --> 00:20:16,960
Et jamais vous ne feriez
une chose pareille.
368
00:20:17,560 --> 00:20:18,320
Jamais.
369
00:20:22,000 --> 00:20:22,840
Merci.
370
00:20:24,440 --> 00:20:25,320
Oui !
371
00:20:27,480 --> 00:20:28,680
Oui, j'arrive.
372
00:20:29,600 --> 00:20:30,840
J'arrive.
373
00:20:33,280 --> 00:20:34,040
Qu'est-ce que...
374
00:20:34,520 --> 00:20:35,880
- Non !
- Attendez !
375
00:20:36,080 --> 00:20:38,080
Attendez !
Ecoutez, c'est important !
376
00:20:38,600 --> 00:20:39,560
Hé, vous !
377
00:20:40,360 --> 00:20:41,720
C'est important.
378
00:20:42,520 --> 00:20:43,800
C'est important.
379
00:20:44,960 --> 00:20:46,160
Je vous en prie.
380
00:20:47,840 --> 00:20:49,080
- On se connaît ?
- Non.
381
00:20:49,280 --> 00:20:51,520
Après ce que vous avez fait,
comment osez-vous ?
382
00:20:52,440 --> 00:20:54,800
- Gonflé.
- Vous venez planquer de la drogue ?
383
00:20:55,000 --> 00:20:58,120
- Vous espériez torturer Joshua ?
- Désolé. Vous avez raison.
384
00:20:58,320 --> 00:20:59,800
- Norma.
- Quoi ?
385
00:21:00,000 --> 00:21:01,240
C'est tordu !
386
00:21:03,440 --> 00:21:04,520
S'il vous plaît.
387
00:21:06,960 --> 00:21:08,120
Ecoutez-moi.
388
00:21:09,560 --> 00:21:10,400
Allez-y.
389
00:21:25,520 --> 00:21:27,200
Entre frères, dans la police...
390
00:21:27,760 --> 00:21:28,520
on se soutient.
391
00:21:29,240 --> 00:21:30,640
On partage des choses.
392
00:21:30,840 --> 00:21:33,880
Je pense
que vous devez comprendre ça.
393
00:21:34,080 --> 00:21:36,800
- Pour moi, vous êtes qu'un flic.
- La nuit du verdict,
394
00:21:37,000 --> 00:21:39,440
un frère a arrêté une voiture.
395
00:21:39,640 --> 00:21:41,920
Le lieutenant Brannigan
était au volant.
396
00:21:42,120 --> 00:21:44,080
Entre flics,
on se met pas de prunes.
397
00:21:44,280 --> 00:21:45,680
Mais ce frère a remarqué
398
00:21:45,880 --> 00:21:47,800
qu'il y avait un homme inconscient
côté passager.
399
00:21:48,480 --> 00:21:51,440
Quand Brannigan a démarré,
il a vérifié la plaque.
400
00:21:53,520 --> 00:21:55,720
C'était la voiture de Johnny Logan.
401
00:22:04,760 --> 00:22:05,800
Johnny Logan
402
00:22:06,560 --> 00:22:08,200
a battu à mort Jalil Watts...
403
00:22:09,520 --> 00:22:11,040
et Brannigan l'a raccompagné.
404
00:22:12,560 --> 00:22:13,360
Oui.
405
00:22:42,600 --> 00:22:44,000
Vous avez menti à la barre
406
00:22:44,200 --> 00:22:45,680
pendant le procès de Moses ?
407
00:22:47,800 --> 00:22:49,880
Je veux vous entendre le dire.
408
00:22:52,920 --> 00:22:54,120
On a tous menti.
409
00:22:58,360 --> 00:22:59,280
Et pour l'arme ?
410
00:23:01,000 --> 00:23:03,280
- Aussi.
- Et s'il avait été condamné ?
411
00:23:03,920 --> 00:23:05,400
J'arrête pas d'y penser.
412
00:23:05,600 --> 00:23:07,840
Et d'un coup,
votre conscience se réveille ?
413
00:23:08,040 --> 00:23:10,320
- D'où ma présence ici.
- C'est bon.
414
00:23:10,880 --> 00:23:12,200
OK, très bien.
415
00:23:12,400 --> 00:23:13,480
Ce frère flic,
416
00:23:14,000 --> 00:23:15,800
- il témoignera ?
- Je sais pas.
417
00:23:16,000 --> 00:23:16,960
Et vous ?
418
00:23:19,000 --> 00:23:19,960
D'accord.
419
00:23:20,880 --> 00:23:23,560
Vous étiez au Low Bar
la nuit où Jalil est mort ?
420
00:23:23,760 --> 00:23:25,400
- Non.
- Pourquoi ?
421
00:23:25,600 --> 00:23:27,640
Je savais
que j'y avais pas ma place.
422
00:23:28,480 --> 00:23:29,880
Vous pouvez pas comprendre.
423
00:23:30,640 --> 00:23:33,320
- Quand on est un flic noir...
- Personne vous aime.
424
00:23:34,360 --> 00:23:35,520
Personne.
425
00:23:36,160 --> 00:23:39,000
Avant de me juger,
posez-vous une question.
426
00:23:40,200 --> 00:23:44,080
Faut-il plus de policiers noirs
dans nos rues...
427
00:23:45,840 --> 00:23:46,880
ou moins ?
428
00:23:48,000 --> 00:23:49,400
OK. Ecoutez...
429
00:23:49,960 --> 00:23:53,640
Vous êtes venu ici pour garder
l'anonymat. On fait quoi ?
430
00:23:57,960 --> 00:23:59,840
Dites-le à Franklin Roberts.
431
00:24:01,560 --> 00:24:04,040
Mais il doit pas savoir
que ça vient de moi.
432
00:24:04,760 --> 00:24:06,040
Ou je serai en danger.
433
00:24:11,560 --> 00:24:13,400
Je peux vous faire confiance ?
434
00:24:15,840 --> 00:24:17,080
Oui, bien sûr.
435
00:24:18,240 --> 00:24:19,280
Bien sûr que oui.
436
00:24:46,960 --> 00:24:48,400
Avancez, je vous prie.
437
00:25:01,080 --> 00:25:02,040
Ca va ?
438
00:25:03,080 --> 00:25:04,200
Qu'est-ce qu'il y a ?
439
00:25:07,680 --> 00:25:08,640
Quoi ?
440
00:25:10,360 --> 00:25:12,320
Il faut que vous sachiez
quelque chose.
441
00:25:54,400 --> 00:25:55,840
T'étais où, ma belle ?
442
00:26:04,040 --> 00:26:05,800
Je réfléchissais au pardon.
443
00:26:07,120 --> 00:26:08,160
Comment ça ?
444
00:26:09,480 --> 00:26:12,080
Ce flic,
ce qu'il a fait à ma famille...
445
00:26:14,120 --> 00:26:17,600
Selon Dieu,
je devrais réussir à lui pardonner.
446
00:26:20,160 --> 00:26:20,920
T'en es capable ?
447
00:26:25,040 --> 00:26:26,040
Non.
448
00:26:33,160 --> 00:26:36,160
Et c'est pas une bonne sensation.
449
00:26:37,040 --> 00:26:37,920
Tu sais...
450
00:26:38,480 --> 00:26:39,680
C'est dur de pas y arriver.
451
00:26:40,240 --> 00:26:42,400
J'ai honte,
comme si je le détestais.
452
00:26:45,240 --> 00:26:49,520
Ce qu'il a fait m'a presque tuée,
et en demandant pardon...
453
00:26:49,720 --> 00:26:51,520
c'est comme s'il me tuait à nouveau.
454
00:26:55,840 --> 00:26:56,920
Viens par là.
455
00:26:58,000 --> 00:26:59,160
Allez. Viens.
456
00:27:03,520 --> 00:27:04,640
S'il te plaît.
457
00:27:14,120 --> 00:27:15,000
Viens.
458
00:27:16,240 --> 00:27:17,200
Allonge-toi.
459
00:27:31,480 --> 00:27:32,520
Est-ce que...
460
00:27:34,400 --> 00:27:36,200
t'as un truc à me dire, Norma ?
461
00:27:57,160 --> 00:27:58,920
Oui, j'espère bien.
462
00:28:07,360 --> 00:28:08,400
Elle est vulnérable.
463
00:28:36,560 --> 00:28:37,520
Maître...
464
00:28:44,440 --> 00:28:46,000
Veuillez vous lever.
465
00:28:54,400 --> 00:28:55,400
On nous prend au dépourvu.
466
00:28:55,880 --> 00:28:58,160
Cette preuve
ne nous avait pas été révélée.
467
00:28:58,360 --> 00:28:59,840
Elle vient d'être découverte.
468
00:29:00,280 --> 00:29:03,240
Vous la trouvez non pertinente ?
Je vous écoute.
469
00:29:03,640 --> 00:29:04,680
A quoi bon ?
470
00:29:04,880 --> 00:29:06,280
Je veux bien vous écouter.
471
00:29:08,680 --> 00:29:11,440
Mme Pearson peut montrer la vidéo.
472
00:29:19,120 --> 00:29:21,000
Ce ne sera pas facile à regarder.
473
00:29:21,400 --> 00:29:22,760
Comment ça a pu arriver ?
474
00:29:22,960 --> 00:29:26,040
Je vous le demande,
car c'est essentiel.
475
00:29:26,800 --> 00:29:29,160
Si vous voulez que je l'arrête,
476
00:29:29,360 --> 00:29:32,280
levez la main
et nous ferons une pause.
477
00:29:37,680 --> 00:29:39,720
Eteins-moi ça !
478
00:29:39,920 --> 00:29:42,440
Vous êtes flic ?
J'enfreins aucune règle, donc...
479
00:29:42,640 --> 00:29:44,600
J'emmerde les keufs.
Et je t'emmerde.
480
00:30:02,560 --> 00:30:03,600
S'il vous plaît !
481
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
C'est bon. C'est fini.
482
00:30:07,200 --> 00:30:08,840
Faites sortir le jury.
483
00:30:11,880 --> 00:30:12,800
Arrêtez !
484
00:30:16,880 --> 00:30:18,720
Faites évacuer la salle.
485
00:30:24,720 --> 00:30:25,960
Tout le monde dehors !
486
00:30:31,640 --> 00:30:34,560
Je le place en détention
le temps que le bâtiment se vide,
487
00:30:35,000 --> 00:30:36,960
pour sa sécurité et celle des lieux.
488
00:30:47,120 --> 00:30:48,680
Vous ne lui avez pas dit ?
489
00:30:49,280 --> 00:30:53,120
Vous avez vu dans quel état il est ?
Je peux pas lui faire confiance.
490
00:30:53,320 --> 00:30:55,480
Allez savoir
qui pourrait l'approcher.
491
00:30:55,680 --> 00:30:57,160
C'est trop important, Nicole.
492
00:30:57,360 --> 00:31:00,760
Mais c'est une sorte
de mensonge professionnel.
493
00:31:00,960 --> 00:31:02,080
Ca n'a pas d'importance.
494
00:31:02,280 --> 00:31:03,800
Que ne feriez-vous pas ?
495
00:31:04,280 --> 00:31:05,920
Pour l'ultime récompense ?
496
00:31:06,120 --> 00:31:08,280
Qui est-ce
que vous ne sacrifieriez pas ?
497
00:31:08,800 --> 00:31:10,720
Tout le monde veut ma mort.
498
00:31:15,400 --> 00:31:17,080
Et c'est grâce à vous.
499
00:31:17,560 --> 00:31:19,960
Tout le monde.
Les miens, les vôtres.
500
00:31:20,440 --> 00:31:22,160
Vous pouvez retourner à l'église.
501
00:31:22,360 --> 00:31:24,400
Non. J'y retournerai pas.
502
00:31:24,600 --> 00:31:26,320
J'avais prévu le coup.
503
00:31:53,320 --> 00:31:54,400
Franklin !
504
00:31:57,480 --> 00:31:58,800
Ca va, Lou ?
505
00:32:01,880 --> 00:32:02,840
Place C37.
506
00:32:03,040 --> 00:32:05,240
OK. Je suis à la A34.
507
00:32:05,800 --> 00:32:07,960
Merci infiniment de me dépanner.
508
00:32:08,160 --> 00:32:10,640
Il y a 33 ans,
vous m'avez sauvé, protégé.
509
00:32:11,080 --> 00:32:13,640
33 ans ? J'aurais dit une semaine.
510
00:32:16,240 --> 00:32:19,120
Je pensais
que je n'allais faire que sombrer.
511
00:32:19,320 --> 00:32:20,880
Tout a changé grâce à vous.
512
00:32:21,880 --> 00:32:22,840
Tenez.
513
00:32:23,200 --> 00:32:24,600
Pour 2 jours ?
514
00:32:24,800 --> 00:32:25,800
- 2 jours.
- Oui.
515
00:32:26,280 --> 00:32:27,920
Je vous le rends avec le plein.
516
00:32:28,120 --> 00:32:30,400
Mettez-moi du super sans plomb.
517
00:32:30,600 --> 00:32:32,600
J'ai 184 000 km au compteur.
518
00:32:32,800 --> 00:32:34,880
- Quoi ?
- Et la retraite arrive.
519
00:32:35,080 --> 00:32:36,920
Il est temps que je parte.
520
00:32:37,120 --> 00:32:38,560
Direction le sud ?
521
00:32:38,760 --> 00:32:41,880
Oui. J'ai une petite maison
pas loin de Natchez.
522
00:32:42,080 --> 00:32:44,480
Je vais un peu pêcher
et beaucoup boire.
523
00:32:46,800 --> 00:32:48,280
Je vous croyais à la retraite.
524
00:32:48,480 --> 00:32:49,760
Non, non. Je...
525
00:32:50,600 --> 00:32:52,840
J'ai encore un peu de boulot.
526
00:32:54,240 --> 00:32:55,480
Je sais ce que vous faites.
527
00:32:55,680 --> 00:32:58,240
- Ah bon ?
- Je suis le seul à comprendre.
528
00:32:58,680 --> 00:33:00,080
Vous comprenez quoi, Lou ?
529
00:33:00,280 --> 00:33:02,600
La réforme de la police ?
Ca suffit pas.
530
00:33:02,800 --> 00:33:04,120
C'est plus profond.
531
00:33:04,320 --> 00:33:06,840
Pour moi,
c'est tout un réseau de complicité
532
00:33:07,040 --> 00:33:08,880
visant à opprimer les Noirs.
533
00:33:09,400 --> 00:33:11,120
Faut passer aux choses sérieuses.
534
00:33:11,320 --> 00:33:14,520
Il faut vraiment prendre
le problème à bras-le-corps.
535
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
30 ans plus tard,
536
00:33:16,200 --> 00:33:19,240
je suis toujours fier
du commis d'office qu'on m'a filé.
537
00:33:20,000 --> 00:33:21,160
Je connais votre but.
538
00:33:22,080 --> 00:33:23,680
Continuez comme ça,
Franklin Roberts.
539
00:33:23,880 --> 00:33:25,160
Que Dieu vous bénisse.
540
00:33:33,520 --> 00:33:35,760
- Que Dieu vous garde.
- Vous aussi.
541
00:33:59,080 --> 00:34:02,960
Pas de justice, pas de paix !
542
00:34:19,880 --> 00:34:20,840
Ca va ?
543
00:34:25,200 --> 00:34:26,840
Personne ne nous a vus sortir.
544
00:34:27,320 --> 00:34:28,280
Personne.
545
00:34:31,200 --> 00:34:32,160
Ecoutez...
546
00:34:32,920 --> 00:34:34,320
Je suis pas avocat,
547
00:34:34,760 --> 00:34:36,520
mais ça m'a l'air mal engagé.
548
00:34:38,120 --> 00:34:39,680
Vous êtes fan de boxe ?
549
00:34:47,360 --> 00:34:48,960
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
550
00:34:49,400 --> 00:34:53,240
Le 30 octobre 1974.
Le "Rumble in the Jungle".
551
00:34:53,840 --> 00:34:57,320
- A Kinshasa, au Zaïre.
- Le "qui perd gagne" Ali-Foreman.
552
00:34:57,520 --> 00:34:59,760
On joue à "qui perd gagne", Johnny.
553
00:35:01,800 --> 00:35:05,280
Aux 1ers rounds, l'accusation
donne tout ce qu'elle a.
554
00:35:05,480 --> 00:35:06,840
Coups à la tête,
555
00:35:07,320 --> 00:35:08,480
coups au corps.
556
00:35:09,440 --> 00:35:10,880
Vous savez,
557
00:35:11,720 --> 00:35:13,640
il s'asseyait devant.
558
00:35:14,040 --> 00:35:14,960
Juste là.
559
00:35:16,120 --> 00:35:19,040
Les gens passaient et lui disaient :
"Bonjour, champion !"
560
00:35:19,240 --> 00:35:20,920
Il adorait ça.
561
00:35:21,800 --> 00:35:24,800
Moi, je faisais un détour
en rentrant de l'école.
562
00:35:25,560 --> 00:35:26,880
Je passais devant,
563
00:35:27,080 --> 00:35:29,560
mais je restais
sur le trottoir d'en face.
564
00:35:29,760 --> 00:35:32,320
Je n'avais pas le courage
d'approcher.
565
00:35:32,520 --> 00:35:34,560
Il n'avait pas l'air
de me remarquer.
566
00:35:35,120 --> 00:35:37,240
Et un jour, il m'a interpellé.
567
00:35:38,840 --> 00:35:42,080
J'ai traversé.
Il m'a dit : "Je m'excuse
568
00:35:42,280 --> 00:35:43,440
"d'avoir été si timide.
569
00:35:43,640 --> 00:35:47,800
"Ca te dirait de partager
une citronnade avec moi ?"
570
00:35:49,320 --> 00:35:51,000
Moi et le champion.
571
00:35:53,600 --> 00:35:54,720
Vous savez...
572
00:35:56,160 --> 00:35:59,960
Il a récupéré son titre
à l'âge de 32 ans
573
00:36:00,400 --> 00:36:02,440
et il n'avait aucun droit dessus.
574
00:36:03,600 --> 00:36:04,640
Mais il a réussi
575
00:36:05,000 --> 00:36:07,840
en faisant les choses à sa façon.
576
00:36:15,400 --> 00:36:17,680
Tout le monde oublie
une partie de l'histoire.
577
00:36:17,880 --> 00:36:19,160
Quelle partie ?
578
00:36:21,360 --> 00:36:22,880
Ali a coincé Foreman
579
00:36:23,680 --> 00:36:24,680
au 3e round.
580
00:36:25,040 --> 00:36:27,320
Et à nouveau, au 4e round.
581
00:36:27,520 --> 00:36:28,760
Et encore une fois,
582
00:36:29,400 --> 00:36:31,280
au 6e round.
583
00:36:34,160 --> 00:36:35,520
Personne n'en parle.
584
00:36:36,560 --> 00:36:38,520
Parce que ça ne correspond pas
585
00:36:38,720 --> 00:36:40,920
à ce qu'on veut
que cette histoire raconte.
586
00:36:41,120 --> 00:36:42,560
Vous n'avez pas remarqué ?
587
00:36:44,720 --> 00:36:45,840
On les a coincés.
588
00:36:47,000 --> 00:36:49,080
Mais ils ne le savent pas encore.
589
00:37:08,520 --> 00:37:09,600
Prêt pour 8 rounds ?
590
00:37:11,320 --> 00:37:12,240
Et vous ?
591
00:37:26,280 --> 00:37:27,920
Pour qui vous vous prenez ?
592
00:37:30,240 --> 00:37:32,680
Miss Norma.
Vous voulez un scone ou...
593
00:37:32,880 --> 00:37:35,480
Quoi que vous attendiez de Joshua,
vous pouvez oublier.
594
00:37:36,080 --> 00:37:39,240
Vous voulez une explication.
J'en ai une.
595
00:37:40,680 --> 00:37:41,960
Allez, asseyez-vous.
596
00:37:53,080 --> 00:37:55,520
Je peux pas rivaliser
avec l'argent facile,
597
00:37:55,720 --> 00:37:58,360
mais je donnerais ma vie
pour mes enfants.
598
00:37:58,880 --> 00:38:00,320
Ils ne finiront pas comme vous
599
00:38:00,520 --> 00:38:01,920
- ou...
- Comme Speak ?
600
00:38:02,760 --> 00:38:04,160
Je suis bien d'accord.
601
00:38:05,720 --> 00:38:07,160
Je vais être honnête avec vous.
602
00:38:08,360 --> 00:38:10,720
Je veux exploiter votre fils.
Vraiment.
603
00:38:10,920 --> 00:38:12,600
Exploiter la totalité
de son potentiel
604
00:38:12,800 --> 00:38:15,520
parce qu'il peut devenir quelqu'un.
605
00:38:15,720 --> 00:38:18,160
- C'est pas un gangster.
- Tout à fait.
606
00:38:18,360 --> 00:38:19,880
Mais vous me suivez pas.
607
00:38:20,560 --> 00:38:21,920
Je lui paierai ses études.
608
00:38:23,040 --> 00:38:26,040
Pour qu'il me fasse gagner
de l'argent, pour qu'il en gagne
609
00:38:26,240 --> 00:38:28,120
et qu'il rende votre vie meilleure.
610
00:38:28,320 --> 00:38:29,880
Et tout ça légalement.
611
00:38:31,440 --> 00:38:32,600
Mais y a plus.
612
00:38:34,000 --> 00:38:35,360
J'en ai marre
613
00:38:35,560 --> 00:38:38,000
des Blancs
et de ce qu'ils nous font subir.
614
00:38:38,680 --> 00:38:40,520
Vous comprenez ça
mieux que personne.
615
00:38:41,960 --> 00:38:44,960
Il nous faut notre propre police.
616
00:38:45,160 --> 00:38:47,040
Nos propres entreprises
pour les nôtres,
617
00:38:47,240 --> 00:38:49,200
gérées par les nôtres.
618
00:38:50,000 --> 00:38:52,440
Vous savez ce qu'il nous faut ?
619
00:38:53,240 --> 00:38:55,800
La République
du South Side de Chicago.
620
00:38:58,880 --> 00:39:01,640
J'ai grandi entre la 61e et Prairie.
621
00:39:03,120 --> 00:39:05,400
On n'a jamais rien sans rien.
622
00:39:05,600 --> 00:39:07,400
Vous y êtes allée dernièrement ?
623
00:39:08,280 --> 00:39:10,800
Il y a des parcelles,
des terrains vagues,
624
00:39:11,000 --> 00:39:13,320
qui se vendent 500 000 dollars.
625
00:39:13,760 --> 00:39:16,440
Placé au bon endroit,
votre fils, Joshua...
626
00:39:17,960 --> 00:39:20,120
Dieu seul sait
ce qu'il pourrait accomplir.
627
00:39:21,960 --> 00:39:23,400
Ne l'en empêchez pas.
628
00:39:48,920 --> 00:39:52,240
- Vous seul aviez cette vidéo.
- Oui.
629
00:39:55,880 --> 00:39:57,280
Alors, comment...
630
00:39:58,400 --> 00:39:59,240
On l'a fait fuiter.
631
00:40:05,120 --> 00:40:06,080
Pourquoi ?
632
00:40:07,160 --> 00:40:09,000
Pour que l'accusation la voie
633
00:40:09,200 --> 00:40:11,200
- et la montre au jury.
- Le jury...
634
00:40:12,080 --> 00:40:14,160
Ils me haïssent.
Pour eux, je suis un monstre !
635
00:40:15,760 --> 00:40:17,080
Septième round.
636
00:40:19,600 --> 00:40:20,560
Quoi ?
637
00:40:21,160 --> 00:40:24,320
Foreman a envoyé à Ali
un bon crochet du droit.
638
00:40:24,520 --> 00:40:27,600
Il savait que c'était bien envoyé.
Il l'avait senti.
639
00:40:27,800 --> 00:40:30,880
George savait ce qu'un tel coup
faisait à l'adversaire.
640
00:40:31,080 --> 00:40:34,040
Alors, quand Ali s'est penché
et lui a chuchoté :
641
00:40:34,240 --> 00:40:36,760
"C'est tout ce que t'as, George ?",
642
00:40:37,880 --> 00:40:41,680
Foreman a tout de suite compris
à quoi il avait affaire
643
00:40:41,880 --> 00:40:43,600
et que ce n'était pas normal.
644
00:40:44,320 --> 00:40:46,120
Et le combat a été fini,
645
00:40:46,560 --> 00:40:47,760
à cet instant.
646
00:40:53,320 --> 00:40:55,120
Je vous dis à demain.
647
00:41:55,040 --> 00:41:57,280
La défense revient
sur ce qui a été fait.
648
00:41:57,480 --> 00:41:58,960
Il a déjà interrogé ce témoin.
649
00:41:59,160 --> 00:42:01,880
C'était avant l'apparition
de la vidéo.
650
00:42:02,080 --> 00:42:06,480
Au vu des nouvelles preuves,
j'ai de nouvelles questions.
651
00:42:06,680 --> 00:42:08,200
De nouvelles questions ?
652
00:42:09,360 --> 00:42:10,840
Juste une ou deux.
653
00:42:13,080 --> 00:42:15,680
Pas d'entourloupe.
Simple et efficace.
654
00:42:15,880 --> 00:42:16,960
C'est tout moi.
655
00:42:38,040 --> 00:42:38,800
Maître...
656
00:42:55,080 --> 00:42:58,040
"De la chaussure de travailleur."
657
00:43:00,960 --> 00:43:03,960
Voulez-vous bien vous placer
devant la barre ?
658
00:43:09,480 --> 00:43:10,320
Lieutenant ?
659
00:43:34,760 --> 00:43:36,600
Combien d'agents au Low Bar
ce soir-là
660
00:43:36,800 --> 00:43:38,840
portaient des Doc Martens vintage
661
00:43:39,040 --> 00:43:42,280
d'un petit magasin de Camden Town ?
662
00:43:50,840 --> 00:43:52,160
Asseyez-vous, lieutenant.
663
00:44:00,960 --> 00:44:04,480
Lieutenant,
veuillez retourner à la barre.
664
00:44:22,520 --> 00:44:26,080
Voulez-vous bien regarder
le time-code de la vidéo ?
665
00:44:29,200 --> 00:44:30,640
Quelle heure indique-t-il ?
666
00:44:33,360 --> 00:44:34,440
20h05.
667
00:44:35,280 --> 00:44:36,840
20h05.
668
00:44:38,000 --> 00:44:40,840
Vous avez dit que vous étiez
chez vous à cette heure-ci.
669
00:44:41,200 --> 00:44:45,320
Et votre supérieur a dit
qu'il y était avec vous.
670
00:44:46,080 --> 00:44:49,680
Et vos hommes, Frater et Gallagher,
671
00:44:49,880 --> 00:44:55,000
nous ont dit que vous étiez rentré
chez vous bien avant 20h.
672
00:44:55,760 --> 00:44:57,720
Expliquez-nous, Brannigan.
673
00:44:58,160 --> 00:45:01,360
Etes-vous capable d'être
à 2 endroits en même temps ?
674
00:45:02,560 --> 00:45:06,440
Ou avez-vous fait venir
vos hommes jusqu'ici
675
00:45:07,360 --> 00:45:11,040
pour mentir à ce jury ?
676
00:45:30,120 --> 00:45:33,360
Adaptation : Julie Ribaux
677
00:45:33,560 --> 00:45:36,520
Sous-titrage : VSI - Paris
44937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.