All language subtitles for 61st.Street.S02E07.MULTI.1080p.WEB.H264-HiggsBoson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,160 --> 00:01:02,120 Franklin. 2 00:01:03,360 --> 00:01:04,400 C'est moi. 3 00:01:07,400 --> 00:01:10,960 Le cerveau est complexe et merveilleux, mais... 4 00:01:11,720 --> 00:01:12,760 il est fragile. 5 00:01:12,960 --> 00:01:14,600 C'est pourquoi il est protégé. 6 00:01:14,800 --> 00:01:17,120 Le crâne humain est dur. Très dur. 7 00:01:17,600 --> 00:01:18,680 Donc le fracturer... 8 00:01:18,880 --> 00:01:19,960 N'est pas facile. 9 00:01:20,160 --> 00:01:21,360 Il faut de la force. 10 00:01:21,800 --> 00:01:25,040 Combien de fractures présentait le crâne de Jalil ? 11 00:01:25,240 --> 00:01:26,000 Sept. 12 00:01:26,440 --> 00:01:28,480 Résultant de sept coups distincts ? 13 00:01:29,120 --> 00:01:29,920 Oui. 14 00:01:30,120 --> 00:01:31,880 Et ces coups étaient... 15 00:01:32,280 --> 00:01:33,320 Puissants. 16 00:01:35,640 --> 00:01:37,560 Quand Jalil a-t-il perdu connaissance ? 17 00:01:37,760 --> 00:01:39,600 Après le 1er ou le 2e coup. 18 00:01:40,200 --> 00:01:42,240 Donc cinq ou six coups 19 00:01:42,440 --> 00:01:45,040 ont été administrés à un homme inconscient ? 20 00:01:45,960 --> 00:01:47,120 Il semblerait. 21 00:01:49,280 --> 00:01:51,440 Parlez-nous des pommettes de Jalil. 22 00:01:51,640 --> 00:01:53,000 Réduites en miettes. 23 00:01:54,520 --> 00:01:55,360 Qu'a-t-il ressenti ? 24 00:01:56,480 --> 00:01:57,800 La douleur osseuse 25 00:01:58,320 --> 00:01:59,760 est la pire des douleurs. 26 00:02:01,400 --> 00:02:03,040 Tout médecin vous le dira. 27 00:02:03,360 --> 00:02:04,680 Comment dire... 28 00:02:05,520 --> 00:02:06,800 C'est profond et intense. 29 00:02:07,200 --> 00:02:08,280 Il a dû le sentir. 30 00:02:08,760 --> 00:02:09,720 Jalil ? 31 00:02:10,120 --> 00:02:11,240 Logan. 32 00:02:12,600 --> 00:02:14,000 Il a dû sentir quoi ? 33 00:02:14,200 --> 00:02:16,600 Il a dû entendre les os se briser. 34 00:02:17,200 --> 00:02:18,080 Et le sentir. 35 00:02:18,600 --> 00:02:19,560 Chaque fois. 36 00:02:20,480 --> 00:02:22,000 Les huit fois. 37 00:02:22,320 --> 00:02:23,480 Qui ferait ça ? 38 00:02:26,400 --> 00:02:27,720 Merci, docteur. 39 00:02:39,240 --> 00:02:40,200 Maître ? 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,040 Pas de questions, Mme la juge. 41 00:02:59,880 --> 00:03:01,640 Il allait pas bien. 42 00:03:01,960 --> 00:03:03,400 Vraiment pas bien. 43 00:03:03,840 --> 00:03:05,400 Vous pouvez préciser ? 44 00:03:05,600 --> 00:03:06,480 Sombre. 45 00:03:07,280 --> 00:03:09,880 Il faisait qu'enchaîner les verres. 46 00:03:10,080 --> 00:03:11,440 On pouvait pas l'approcher. 47 00:03:12,440 --> 00:03:14,760 Un mauvais mélange, l'alcool et la colère. 48 00:03:14,960 --> 00:03:15,960 Pourquoi cette colère ? 49 00:03:16,160 --> 00:03:18,960 Son équipier était mort, un clou planté dans le crâne, 50 00:03:19,400 --> 00:03:21,920 et le type qui l'avait tué venait d'être libéré. 51 00:03:22,920 --> 00:03:25,080 C'est dur. Vous comprenez ? 52 00:03:25,760 --> 00:03:26,840 Et pour Johnny... 53 00:03:27,440 --> 00:03:28,520 Pour Logan... 54 00:03:29,640 --> 00:03:32,080 Qu'est-ce qu'on fait, face à ça ? 55 00:03:32,800 --> 00:03:34,480 Comment on gère ça ? 56 00:03:36,000 --> 00:03:37,280 Que buvait-il ? 57 00:03:37,680 --> 00:03:39,920 Des shots qu'il noyait dans de l'IPA. 58 00:03:40,120 --> 00:03:41,480 Il était saoul ? 59 00:03:41,680 --> 00:03:44,120 En état d'ébriété. Je m'inquiétais pour lui. 60 00:03:44,640 --> 00:03:45,640 Quand êtes-vous parti ? 61 00:03:46,120 --> 00:03:47,640 Dix minutes après le lieutenant. 62 00:03:48,320 --> 00:03:50,840 Si vous étiez si inquiet pour Logan, 63 00:03:51,320 --> 00:03:54,160 - pourquoi l'avoir laissé ? - Je le regretterai toujours. 64 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 Je pensais que Wayne le surveillerait. 65 00:03:56,440 --> 00:03:57,600 Il est doué pour ça. 66 00:03:58,760 --> 00:04:00,240 Mais vous savez quoi ? 67 00:04:02,160 --> 00:04:04,040 On peut pas l'aider dans ces cas-là. 68 00:04:05,120 --> 00:04:07,880 Si on lui parle, il s'énerve encore plus. 69 00:04:08,200 --> 00:04:09,480 On peut pas l'approcher. 70 00:04:09,880 --> 00:04:12,520 C'est comme enlever le couvercle d'une cocotte-minute. 71 00:04:13,040 --> 00:04:16,440 Faut le faire, mais on préfère que quelqu'un d'autre s'en charge. 72 00:04:16,640 --> 00:04:18,280 Parce que tout peut arriver 73 00:04:18,480 --> 00:04:20,400 et ça va être explosif. 74 00:04:21,960 --> 00:04:22,960 Merci. 75 00:04:37,920 --> 00:04:39,680 A quelle heure êtes-vous parti ? 76 00:04:40,440 --> 00:04:42,640 Vers 18h30. Avec Gallagher. 77 00:04:43,080 --> 00:04:44,880 Vous vous souvenez de l'heure ? 78 00:04:45,320 --> 00:04:46,400 Oui. 79 00:04:46,600 --> 00:04:47,480 Pourquoi ? 80 00:04:48,000 --> 00:04:48,760 Comme ça. 81 00:04:50,960 --> 00:04:51,920 Rentré en voiture ? 82 00:04:52,120 --> 00:04:53,040 - Oui. - Ivre ? 83 00:04:53,240 --> 00:04:54,520 - Non. - Sobre ? 84 00:04:54,880 --> 00:04:56,040 J'aurais pas conduit, sinon. 85 00:04:56,240 --> 00:05:00,640 Donc votre témoignage sera sûr, précis et complet. 86 00:05:00,840 --> 00:05:02,000 - N'est-ce pas ? - Oui. 87 00:05:02,760 --> 00:05:04,280 Parfait. C'est parfait. 88 00:05:06,160 --> 00:05:07,760 Le temps de trajet ? 89 00:05:07,960 --> 00:05:09,720 - 20 minutes. - Rentré avant 19h ? 90 00:05:10,160 --> 00:05:10,960 Probablement. 91 00:05:11,160 --> 00:05:12,360 Et qu'avez-vous fait ? 92 00:05:13,480 --> 00:05:14,680 J'ai appelé le lieutenant. 93 00:05:15,040 --> 00:05:16,880 Où était-il lors de votre appel ? 94 00:05:17,280 --> 00:05:18,280 Chez lui. 95 00:05:18,760 --> 00:05:19,960 Pourquoi l'appeler ? 96 00:05:20,880 --> 00:05:21,760 Honnêtement ? 97 00:05:22,440 --> 00:05:24,000 Ca me semble préférable. 98 00:05:25,040 --> 00:05:26,120 Je... 99 00:05:27,520 --> 00:05:29,200 Je me sentais un peu instable. 100 00:05:30,360 --> 00:05:32,240 J'avais besoin d'en parler. 101 00:05:32,920 --> 00:05:35,480 Du verdict et de ce qu'il impliquait. 102 00:05:37,920 --> 00:05:38,680 Désolé. 103 00:05:39,960 --> 00:05:41,160 Ce n'est rien. 104 00:05:41,720 --> 00:05:43,200 Prenez votre temps. 105 00:05:45,320 --> 00:05:47,200 Ecoutez, faut que vous compreniez. 106 00:05:48,200 --> 00:05:51,800 Il y a des flics qui voulaient démissionner, ce soir-là. 107 00:05:52,560 --> 00:05:56,880 J'ai une longue liste de collègues qui ont perdu la vie en service. 108 00:05:57,080 --> 00:06:00,240 Et ce soir-là, quand le jury a rendu son verdict, 109 00:06:00,440 --> 00:06:03,480 je me suis demandé ce qu'en pensaient leurs familles. 110 00:06:04,320 --> 00:06:05,720 Il écoute bien, Brannigan ? 111 00:06:06,120 --> 00:06:07,200 Entre autres, oui. 112 00:06:07,560 --> 00:06:09,040 Vous l'admirez tous, n'est-ce pas ? 113 00:06:10,360 --> 00:06:11,120 Oui. 114 00:06:11,600 --> 00:06:13,840 Pour quoi ? Ses conseils avisés ? 115 00:06:14,880 --> 00:06:15,680 Oui. 116 00:06:17,400 --> 00:06:20,920 En sortant du bar, vous avez directement rejoint votre voiture ? 117 00:06:21,120 --> 00:06:22,280 - Oui. - Garée où ? 118 00:06:22,480 --> 00:06:23,240 Derrière. 119 00:06:24,880 --> 00:06:27,480 - Vous avez croisé des gens ? - Personne. 120 00:06:27,680 --> 00:06:29,160 - Rien d'inhabituel ? - Rien. 121 00:06:29,360 --> 00:06:32,520 Aucun contact avec d'autres véhicules en chemin ? 122 00:06:33,320 --> 00:06:34,080 Non. 123 00:06:39,160 --> 00:06:40,080 Pourquoi ? 124 00:06:44,400 --> 00:06:45,560 Bonne question. 125 00:06:46,040 --> 00:06:47,160 Pourquoi ? 126 00:07:21,520 --> 00:07:22,720 En état d'ébriété. 127 00:07:23,200 --> 00:07:25,600 Bien remonté et pas près de se calmer. 128 00:07:25,800 --> 00:07:26,640 Et vous ? 129 00:07:26,840 --> 00:07:28,880 Moses Johnson a tué Michael Rossi. 130 00:07:29,280 --> 00:07:32,600 Et il est à l'université en Californie grâce à sa bourse. 131 00:07:33,200 --> 00:07:35,240 Je sais pas... C'est une mauvaise blague. 132 00:07:35,440 --> 00:07:38,560 Dieu seul sait ce que ressentait Johnny Logan ce soir-là. 133 00:07:39,120 --> 00:07:40,720 Merci pour votre franchise. 134 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 Quand êtes-vous parti ? 135 00:07:46,320 --> 00:07:47,640 En même temps que Frater. 136 00:07:49,160 --> 00:07:51,000 Où était garé Frater ? 137 00:07:51,880 --> 00:07:53,640 A côté de moi, derrière le bar. 138 00:07:53,840 --> 00:07:56,240 Il vous a accompagné jusqu'à votre voiture ? 139 00:07:56,440 --> 00:07:57,200 Oui. 140 00:07:57,400 --> 00:07:59,840 Y avait-il d'autres véhicules devant le bar ? 141 00:08:01,760 --> 00:08:02,600 Je sais plus trop. 142 00:08:02,800 --> 00:08:06,160 Avez-vous croisé quelqu'un en rejoignant votre voiture ? 143 00:08:07,160 --> 00:08:08,000 Non. 144 00:08:10,040 --> 00:08:14,480 Etes-vous retournés au Low Bar dans les 48 heures qui ont suivi ? 145 00:08:16,440 --> 00:08:17,400 Non. 146 00:08:18,160 --> 00:08:19,480 Merci beaucoup. 147 00:08:25,240 --> 00:08:26,520 Toute la ville ? 148 00:08:27,920 --> 00:08:29,480 Ca fait du monde à alimenter. 149 00:08:30,320 --> 00:08:32,240 Je te présenterai mon contact. 150 00:08:32,440 --> 00:08:33,880 T'auras assez de produit. 151 00:08:34,680 --> 00:08:35,720 Tu lui en achètes, 152 00:08:36,120 --> 00:08:37,800 et tu me paies des intérêts. 153 00:08:38,520 --> 00:08:39,280 5 %. 154 00:08:39,800 --> 00:08:41,600 Ca paraît un peu trop beau. 155 00:08:42,200 --> 00:08:43,440 C'est quoi, l'embrouille ? 156 00:08:43,960 --> 00:08:45,920 Tu vas me balancer aux fédéraux ? 157 00:08:46,280 --> 00:08:47,520 Pas du tout. 158 00:08:47,880 --> 00:08:49,280 Pourquoi ce changement ? 159 00:08:51,040 --> 00:08:53,040 Pourquoi t'es généreux avec nous ? 160 00:08:53,240 --> 00:08:55,800 Ils veulent construire un supermarché bio. 161 00:08:56,480 --> 00:08:57,320 Ici même. 162 00:08:59,360 --> 00:09:01,680 Le monde change tout autour de nous. 163 00:09:01,880 --> 00:09:03,200 Dans cinq ans, 164 00:09:04,360 --> 00:09:06,320 la situation aura bien évolué. 165 00:09:07,440 --> 00:09:08,480 Pas faux. 166 00:09:09,960 --> 00:09:12,480 Mais y a des thunes à se faire aujourd'hui. 167 00:09:13,520 --> 00:09:14,840 Demain, on sait pas. 168 00:09:15,480 --> 00:09:18,320 On est face à une nouvelle génération. 169 00:09:18,800 --> 00:09:21,880 Ils respectent pas leurs aînés comme on le faisait, nous. 170 00:09:22,680 --> 00:09:24,840 Y a des centaines de cliques et de gangs. 171 00:09:25,160 --> 00:09:27,880 Ils s'entretuent pour des conneries sur les réseaux. 172 00:09:30,320 --> 00:09:32,280 C'est pas bon pour le biz. 173 00:09:32,680 --> 00:09:34,120 Aucune de ces choses-là. 174 00:09:35,160 --> 00:09:40,040 Donc moi, je préfère passer réglo et avoir un unique interlocuteur. 175 00:09:40,400 --> 00:09:41,480 Et c'est toi. 176 00:09:43,120 --> 00:09:44,160 T'es taillé pour ça. 177 00:09:44,360 --> 00:09:47,240 T'as l'énergie pour gérer toutes ces conneries. 178 00:09:48,480 --> 00:09:49,520 J'ai fait mon temps. 179 00:09:50,360 --> 00:09:51,480 Je me retire. 180 00:09:53,200 --> 00:09:54,560 Je te recontacte. 181 00:10:17,920 --> 00:10:20,680 Je l'ai vu sortir. J'ai cru qu'il allait fumer. 182 00:10:20,880 --> 00:10:21,800 Il est pas revenu. 183 00:10:22,400 --> 00:10:25,280 C'est la dernière fois que j'ai vu l'accusé. 184 00:10:25,920 --> 00:10:28,280 Depuis quand êtes-vous propriétaire du Low Bar ? 185 00:10:28,720 --> 00:10:30,960 - Depuis 14 ans. - Et avant ça ? 186 00:10:31,160 --> 00:10:32,200 J'étais policier. 187 00:10:34,040 --> 00:10:35,880 Qui était le propriétaire, avant vous ? 188 00:10:36,640 --> 00:10:37,760 Jerry Spencer. 189 00:10:37,960 --> 00:10:39,400 - Un flic ? - Oui. 190 00:10:40,120 --> 00:10:43,400 Quel est le pourcentage de policiers dans votre clientèle ? 191 00:10:44,040 --> 00:10:45,360 Ils le sont tous. 192 00:10:47,560 --> 00:10:48,520 C'est quoi, votre voiture ? 193 00:10:49,120 --> 00:10:51,160 - Une Tesla. - Sympa. 194 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 - Achetée neuve ? - Oui. 195 00:10:52,800 --> 00:10:53,600 C'est cher ? 196 00:10:54,840 --> 00:10:56,320 Vous en voulez une ? 197 00:10:56,520 --> 00:10:59,640 Non. Je suis commis d'office depuis toujours. 198 00:10:59,840 --> 00:11:01,640 Je n'en ai pas les moyens. 199 00:11:01,840 --> 00:11:03,480 Mais vous, oui. 200 00:11:03,680 --> 00:11:07,200 Les affaires marchent bien. Il y a 13 000 flics à Chicago. 201 00:11:07,400 --> 00:11:11,080 Ils aiment boire après le boulot et connaissent tous le Low Bar. 202 00:11:11,280 --> 00:11:13,760 Sans eux, vous n'auriez pas de travail 203 00:11:13,960 --> 00:11:15,120 et encore moins de Tesla. 204 00:11:16,080 --> 00:11:17,120 Ce sont des gens bien. 205 00:11:19,600 --> 00:11:22,160 On a entendu dire que mon client était saoul. 206 00:11:23,320 --> 00:11:25,120 J'allais lui prendre ses clés. 207 00:11:25,320 --> 00:11:27,000 - Il y avait une note ouverte ? - Oui. 208 00:11:27,200 --> 00:11:28,880 - Au nom de qui ? - Du Lt Brannigan. 209 00:11:29,480 --> 00:11:31,440 Mais il est rentré tôt. 210 00:11:31,800 --> 00:11:33,440 Il l'a laissée ouverte. 211 00:11:33,640 --> 00:11:36,640 C'était ce genre de soirée et c'est ce genre d'homme. 212 00:11:36,840 --> 00:11:38,600 - C'était pour qui ? - Pour ses gars. 213 00:11:38,800 --> 00:11:41,160 Frater, Gallagher, Logan. 214 00:11:41,480 --> 00:11:43,680 - Oui. - Oui, c'est écrit ici. 215 00:11:44,560 --> 00:11:46,880 Frater et Gallagher étaient-ils... 216 00:11:47,280 --> 00:11:48,880 en état d'ébriété ? 217 00:11:49,920 --> 00:11:51,200 Qu'y a-t-il de drôle ? 218 00:11:51,400 --> 00:11:54,560 C'est bien du langage d'avocat, ça. "En état d'ébriété." 219 00:11:54,760 --> 00:11:57,200 Vous ne dites pas ça, avec vos amis policiers ? 220 00:11:57,400 --> 00:11:59,040 On est un peu plus prolos. 221 00:12:01,680 --> 00:12:04,480 M. Wayne, combien coûte un shot de Jameson ? 222 00:12:05,080 --> 00:12:05,840 6 dollars. 223 00:12:06,520 --> 00:12:07,960 - Une IPA ? - 5,50 dollars. 224 00:12:08,160 --> 00:12:09,160 5,50 dollars. 225 00:12:09,360 --> 00:12:12,040 Vous confirmez que cette note ne contient que des shots 226 00:12:12,240 --> 00:12:14,360 - et des bouteilles d'IPA ? - Oui. 227 00:12:15,960 --> 00:12:17,880 - Brannigan est parti tôt et sobre ? - Oui. 228 00:12:18,080 --> 00:12:19,520 Il avait bu des verres ? 229 00:12:20,120 --> 00:12:20,960 Quelques-uns. Des shots. 230 00:12:21,520 --> 00:12:23,600 Frater et Gallagher pouvaient conduire ? 231 00:12:23,800 --> 00:12:25,240 - Oui. - En gros, 232 00:12:25,440 --> 00:12:27,320 s'ils étaient en état de conduire, 233 00:12:27,520 --> 00:12:29,720 ils avaient pris 3 ou 4 shots chacun. 234 00:12:30,160 --> 00:12:30,920 Probablement. 235 00:12:31,120 --> 00:12:34,520 Vous avez bu des verres sur cette note ? 236 00:12:34,720 --> 00:12:36,240 Oui, deux-trois. 237 00:12:36,880 --> 00:12:39,520 - Donc 12 shots entre vous quatre. - Oui. 238 00:12:39,720 --> 00:12:43,080 6 dollars fois douze, ça fait 72 dollars. 239 00:12:47,000 --> 00:12:48,640 Quel est le total ? 240 00:12:50,360 --> 00:12:51,920 409 dollars. 241 00:12:55,640 --> 00:12:57,000 409 dollars... 242 00:12:58,240 --> 00:13:00,520 Donc l'agent Logan 243 00:13:00,960 --> 00:13:05,840 a bu l'équivalent de 337 dollars de whisky et de bière. 244 00:13:06,040 --> 00:13:07,880 Ne vous inquiétez pas, j'ai fait le calcul. 245 00:13:08,080 --> 00:13:09,680 Ca fait 42 shots 246 00:13:09,880 --> 00:13:11,280 et 17 IPA 247 00:13:11,480 --> 00:13:15,160 entre son arrivée à 18h et son départ à 20h. 248 00:13:15,360 --> 00:13:17,960 59 verres d'alcool 249 00:13:18,800 --> 00:13:21,000 en deux heures. 250 00:13:21,680 --> 00:13:24,680 Vous êtes barman depuis 14 ans. 251 00:13:24,880 --> 00:13:27,320 Avez-vous déjà vu quelqu'un boire autant, 252 00:13:27,520 --> 00:13:29,080 se lever et sortir ? 253 00:13:30,480 --> 00:13:32,920 - Il devrait être mort, non ? - J'en sais rien. 254 00:13:33,440 --> 00:13:34,600 Vous ne savez pas ? 255 00:13:34,800 --> 00:13:36,240 Je suis pas médecin. 256 00:13:36,440 --> 00:13:39,320 Reposons-nous sur vos 14 années d'expérience 257 00:13:39,520 --> 00:13:42,280 et votre bon sens de prolo, Wayne. 258 00:13:42,480 --> 00:13:44,480 Vous voyez ce que je veux dire ? 259 00:13:45,040 --> 00:13:47,320 Allez. Répondez à la question. 260 00:13:48,840 --> 00:13:50,280 Il y a quelqu'un qui ment. 261 00:13:54,640 --> 00:13:55,400 Ecoutez, 262 00:13:56,160 --> 00:13:59,000 je sais que vous ne pouvez rien dire, entre votre Tesla 263 00:13:59,200 --> 00:14:02,240 et votre solidarité envers vos amis en uniforme. 264 00:14:02,440 --> 00:14:06,000 Je vais vous faciliter la tâche. Je ne dis pas que quelqu'un ment. 265 00:14:06,200 --> 00:14:08,560 Je dis que vous mentez tous. 266 00:14:08,760 --> 00:14:12,520 Comme si vous en aviez parlé avant pour raconter la même histoire. 267 00:14:12,720 --> 00:14:15,120 Quel mensonge ? Quelle histoire ? 268 00:14:17,640 --> 00:14:19,720 "La pomme pourrie était bourrée, 269 00:14:19,920 --> 00:14:21,280 "cher jury. 270 00:14:21,480 --> 00:14:24,160 "Bourrée et tarée. 271 00:14:25,080 --> 00:14:27,360 "Ca me fend le coeur de devoir le dire, 272 00:14:27,880 --> 00:14:30,160 "mais cette nouvelle culture d'ouverture 273 00:14:30,360 --> 00:14:33,720 "et d'intégrité au sein du service me force à le faire. 274 00:14:33,920 --> 00:14:37,120 "On ne peut pas faire confiance à Johnny Logan. 275 00:14:37,320 --> 00:14:40,560 "Ce n'est qu'une immonde raclure raciste ! 276 00:14:41,280 --> 00:14:44,600 "On était tous sobres, le soir où Moses a rejoint la terre promise 277 00:14:44,800 --> 00:14:47,520 "et on se souvient parfaitement des événements. 278 00:14:47,720 --> 00:14:50,360 "Soyez assurés que nous serons des témoins crédibles." 279 00:14:51,040 --> 00:14:52,320 Madame la juge. 280 00:14:52,920 --> 00:14:54,360 Le témoin m'a posé une question. 281 00:14:54,560 --> 00:14:55,440 Je lui réponds. 282 00:14:55,640 --> 00:14:58,120 Ai-je oublié quelque chose, Wayne ? 283 00:14:58,320 --> 00:15:01,040 - Mme Pearson ? - Allez droit au but. 284 00:15:01,240 --> 00:15:02,720 Si vous suggérez ce que je pense, 285 00:15:02,920 --> 00:15:05,600 Mme Pearson et son témoin ont le droit de savoir. 286 00:15:20,200 --> 00:15:23,120 Je pense que vous étiez tous là pendant que Jalil mourait. 287 00:15:23,520 --> 00:15:24,680 Vous l'avez laissé mourir. 288 00:15:25,160 --> 00:15:28,000 Vous avez fait comme toujours : vous avez protégé un frère, 289 00:15:28,200 --> 00:15:29,320 jusqu'à ce que... 290 00:15:30,240 --> 00:15:31,880 ce ne soit plus tenable. 291 00:15:32,400 --> 00:15:33,360 Donc vous l'avez lâché. 292 00:15:34,000 --> 00:15:35,360 Et le voici. 293 00:15:35,720 --> 00:15:38,240 L'incarnation de la brutalité policière 294 00:15:38,640 --> 00:15:39,800 qui encaisse tous les coups 295 00:15:40,000 --> 00:15:43,760 à la place d'une organisation pourrie, immonde et raciste. 296 00:16:10,880 --> 00:16:13,320 Il prend à la légère les règles de preuves. 297 00:16:13,520 --> 00:16:16,440 Pas de souci. Moi aussi, je m'y connais en coups bas. 298 00:16:16,640 --> 00:16:18,680 C'est tout ce que vous avez ? 299 00:16:18,880 --> 00:16:23,040 Quelques mots pour la petite Blanche assise à côté du Noir effrayant ? 300 00:16:26,840 --> 00:16:30,600 Les mesures faites sur les fractures du crâne de M. Watts 301 00:16:31,080 --> 00:16:34,720 coïncident avec le guidon, le canon et la crosse de l'arme 302 00:16:34,920 --> 00:16:38,040 présentée au bureau du médecin légiste pour analyse. 303 00:16:39,200 --> 00:16:41,280 Un Glock 17 noir. 304 00:16:42,640 --> 00:16:44,080 Est-ce l'arme en question ? 305 00:16:44,280 --> 00:16:45,280 Oui. 306 00:16:49,880 --> 00:16:53,000 Nous avons réussi à prélever de petites quantités de sang, 307 00:16:53,200 --> 00:16:55,560 de tissus, de cheveux et de fragments d'os. 308 00:16:55,760 --> 00:16:59,920 Tous ces échantillons contenaient l'ADN de Jalil Watts. 309 00:17:00,120 --> 00:17:03,360 Les prélèvements effectués sur la crosse ont été analysés. 310 00:17:03,920 --> 00:17:05,200 Quel en a été le résultat ? 311 00:17:05,400 --> 00:17:09,320 Les échantillons correspondaient à l'ADN de l'agent Logan. 312 00:17:12,520 --> 00:17:13,320 Merci. 313 00:17:20,120 --> 00:17:23,400 Il s'est passé combien de temps entre l'agression de M. Watts 314 00:17:23,600 --> 00:17:26,240 et l'arrivée du pistolet à votre bureau ? 315 00:17:28,080 --> 00:17:30,040 Six semaines, il me semble. 316 00:17:30,440 --> 00:17:32,760 Plus précisément, 44 jours. 317 00:17:32,960 --> 00:17:34,360 Où a été retrouvée l'arme ? 318 00:17:34,560 --> 00:17:36,040 Dans une bouche d'égout. 319 00:17:36,240 --> 00:17:39,160 Un citoyen a aperçu l'arme et prévenu les autorités. 320 00:17:39,640 --> 00:17:42,080 Quels étaient l'état général de l'arme 321 00:17:42,280 --> 00:17:46,080 et le niveau de qualité de l'ADN que vous avez récupéré ? 322 00:17:46,280 --> 00:17:48,960 L'arme en elle-même était en bon état de marche. 323 00:17:49,160 --> 00:17:51,960 La question de la qualité de l'ADN ne se pose pas. 324 00:17:52,160 --> 00:17:54,120 Il y en a ou il n'y en a pas. 325 00:17:54,760 --> 00:17:56,920 N'est-ce pas étonnant qu'une arme 326 00:17:57,120 --> 00:17:59,880 ayant séjourné plus d'un mois dans une bouche d'égout 327 00:18:00,080 --> 00:18:02,800 arrive à votre bureau en bon état de marche, 328 00:18:03,000 --> 00:18:05,480 regorgeant d'échantillons d'ADN exploitables ? 329 00:18:05,680 --> 00:18:07,840 Ce n'est effectivement pas la norme. 330 00:18:08,440 --> 00:18:12,600 Ne serait-il pas plus probable que l'arme ait été récupérée, 331 00:18:12,800 --> 00:18:16,040 mise sous scellés et stockée de façon à préserver l'ADN 332 00:18:16,360 --> 00:18:19,800 puis présentée plus tard à votre bureau pour analyse ? 333 00:18:20,800 --> 00:18:22,200 Pourquoi quelqu'un ferait ça ? 334 00:18:23,440 --> 00:18:25,560 C'est une bonne question. 335 00:18:37,760 --> 00:18:39,320 Logan buvait beaucoup. 336 00:18:40,080 --> 00:18:42,920 Même pendant le service. Il avait des mignonnettes sur lui. 337 00:18:43,720 --> 00:18:45,240 Il a un problème. 338 00:18:45,960 --> 00:18:48,920 Parlez-nous de la soirée qui a suivi le verdict. 339 00:18:49,880 --> 00:18:52,160 On s'attendait à ce que la ville s'embrase. 340 00:18:52,360 --> 00:18:53,560 S'il était jugé coupable, 341 00:18:53,760 --> 00:18:56,680 on savait qu'il allait y avoir du remue-ménage. 342 00:18:56,880 --> 00:19:00,680 - Que voulez-vous dire ? - Emeutes, incendies, pillages. 343 00:19:01,280 --> 00:19:04,520 Qu'il ait été disculpé, dans un sens, c'était une bonne chose. 344 00:19:06,000 --> 00:19:08,640 Vous avez parlé au lieutenant Brannigan ce soir-là ? 345 00:19:08,840 --> 00:19:10,720 - Oui. - Vous l'avez appelé ? 346 00:19:11,440 --> 00:19:13,560 Non, je suis allé chez lui. 347 00:19:14,200 --> 00:19:15,360 Vers quelle heure ? 348 00:19:16,040 --> 00:19:18,840 - Aux alentours de 20h. - Il y avait quelqu'un d'autre ? 349 00:19:19,040 --> 00:19:19,800 Non. 350 00:19:20,000 --> 00:19:21,840 Mais il recevait pas mal d'appels. 351 00:19:22,040 --> 00:19:22,800 De qui ? 352 00:19:23,240 --> 00:19:25,360 De ses gars qui voulaient parler. 353 00:19:41,720 --> 00:19:45,240 Avec Brannigan, vous avez discuté de votre témoignage ? 354 00:19:45,440 --> 00:19:46,480 Comment ça ? 355 00:19:46,680 --> 00:19:48,280 Hier, par exemple, 356 00:19:48,480 --> 00:19:51,960 avez-vous parlé avec lui de ce qu'il avait dit à la barre 357 00:19:52,160 --> 00:19:53,640 et de ce que vous alliez dire ? 358 00:19:54,560 --> 00:19:56,720 Bien sûr que non. Ca marche pas comme ça. 359 00:19:57,400 --> 00:19:59,160 - Vous ne feriez pas ça ? - Non. 360 00:19:59,720 --> 00:20:00,520 Pourquoi ? 361 00:20:01,000 --> 00:20:02,400 Ce serait mal. 362 00:20:02,840 --> 00:20:03,800 Dans quel sens ? 363 00:20:04,000 --> 00:20:06,040 Ce serait de l'outrage à magistrat. 364 00:20:06,400 --> 00:20:09,280 Le système s'effondre si les témoins se mettent d'accord. 365 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 C'est l'inverse de la vraie justice. 366 00:20:12,680 --> 00:20:13,880 Tout à fait. 367 00:20:14,080 --> 00:20:16,960 Et jamais vous ne feriez une chose pareille. 368 00:20:17,560 --> 00:20:18,320 Jamais. 369 00:20:22,000 --> 00:20:22,840 Merci. 370 00:20:24,440 --> 00:20:25,320 Oui ! 371 00:20:27,480 --> 00:20:28,680 Oui, j'arrive. 372 00:20:29,600 --> 00:20:30,840 J'arrive. 373 00:20:33,280 --> 00:20:34,040 Qu'est-ce que... 374 00:20:34,520 --> 00:20:35,880 - Non ! - Attendez ! 375 00:20:36,080 --> 00:20:38,080 Attendez ! Ecoutez, c'est important ! 376 00:20:38,600 --> 00:20:39,560 Hé, vous ! 377 00:20:40,360 --> 00:20:41,720 C'est important. 378 00:20:42,520 --> 00:20:43,800 C'est important. 379 00:20:44,960 --> 00:20:46,160 Je vous en prie. 380 00:20:47,840 --> 00:20:49,080 - On se connaît ? - Non. 381 00:20:49,280 --> 00:20:51,520 Après ce que vous avez fait, comment osez-vous ? 382 00:20:52,440 --> 00:20:54,800 - Gonflé. - Vous venez planquer de la drogue ? 383 00:20:55,000 --> 00:20:58,120 - Vous espériez torturer Joshua ? - Désolé. Vous avez raison. 384 00:20:58,320 --> 00:20:59,800 - Norma. - Quoi ? 385 00:21:00,000 --> 00:21:01,240 C'est tordu ! 386 00:21:03,440 --> 00:21:04,520 S'il vous plaît. 387 00:21:06,960 --> 00:21:08,120 Ecoutez-moi. 388 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 Allez-y. 389 00:21:25,520 --> 00:21:27,200 Entre frères, dans la police... 390 00:21:27,760 --> 00:21:28,520 on se soutient. 391 00:21:29,240 --> 00:21:30,640 On partage des choses. 392 00:21:30,840 --> 00:21:33,880 Je pense que vous devez comprendre ça. 393 00:21:34,080 --> 00:21:36,800 - Pour moi, vous êtes qu'un flic. - La nuit du verdict, 394 00:21:37,000 --> 00:21:39,440 un frère a arrêté une voiture. 395 00:21:39,640 --> 00:21:41,920 Le lieutenant Brannigan était au volant. 396 00:21:42,120 --> 00:21:44,080 Entre flics, on se met pas de prunes. 397 00:21:44,280 --> 00:21:45,680 Mais ce frère a remarqué 398 00:21:45,880 --> 00:21:47,800 qu'il y avait un homme inconscient côté passager. 399 00:21:48,480 --> 00:21:51,440 Quand Brannigan a démarré, il a vérifié la plaque. 400 00:21:53,520 --> 00:21:55,720 C'était la voiture de Johnny Logan. 401 00:22:04,760 --> 00:22:05,800 Johnny Logan 402 00:22:06,560 --> 00:22:08,200 a battu à mort Jalil Watts... 403 00:22:09,520 --> 00:22:11,040 et Brannigan l'a raccompagné. 404 00:22:12,560 --> 00:22:13,360 Oui. 405 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 Vous avez menti à la barre 406 00:22:44,200 --> 00:22:45,680 pendant le procès de Moses ? 407 00:22:47,800 --> 00:22:49,880 Je veux vous entendre le dire. 408 00:22:52,920 --> 00:22:54,120 On a tous menti. 409 00:22:58,360 --> 00:22:59,280 Et pour l'arme ? 410 00:23:01,000 --> 00:23:03,280 - Aussi. - Et s'il avait été condamné ? 411 00:23:03,920 --> 00:23:05,400 J'arrête pas d'y penser. 412 00:23:05,600 --> 00:23:07,840 Et d'un coup, votre conscience se réveille ? 413 00:23:08,040 --> 00:23:10,320 - D'où ma présence ici. - C'est bon. 414 00:23:10,880 --> 00:23:12,200 OK, très bien. 415 00:23:12,400 --> 00:23:13,480 Ce frère flic, 416 00:23:14,000 --> 00:23:15,800 - il témoignera ? - Je sais pas. 417 00:23:16,000 --> 00:23:16,960 Et vous ? 418 00:23:19,000 --> 00:23:19,960 D'accord. 419 00:23:20,880 --> 00:23:23,560 Vous étiez au Low Bar la nuit où Jalil est mort ? 420 00:23:23,760 --> 00:23:25,400 - Non. - Pourquoi ? 421 00:23:25,600 --> 00:23:27,640 Je savais que j'y avais pas ma place. 422 00:23:28,480 --> 00:23:29,880 Vous pouvez pas comprendre. 423 00:23:30,640 --> 00:23:33,320 - Quand on est un flic noir... - Personne vous aime. 424 00:23:34,360 --> 00:23:35,520 Personne. 425 00:23:36,160 --> 00:23:39,000 Avant de me juger, posez-vous une question. 426 00:23:40,200 --> 00:23:44,080 Faut-il plus de policiers noirs dans nos rues... 427 00:23:45,840 --> 00:23:46,880 ou moins ? 428 00:23:48,000 --> 00:23:49,400 OK. Ecoutez... 429 00:23:49,960 --> 00:23:53,640 Vous êtes venu ici pour garder l'anonymat. On fait quoi ? 430 00:23:57,960 --> 00:23:59,840 Dites-le à Franklin Roberts. 431 00:24:01,560 --> 00:24:04,040 Mais il doit pas savoir que ça vient de moi. 432 00:24:04,760 --> 00:24:06,040 Ou je serai en danger. 433 00:24:11,560 --> 00:24:13,400 Je peux vous faire confiance ? 434 00:24:15,840 --> 00:24:17,080 Oui, bien sûr. 435 00:24:18,240 --> 00:24:19,280 Bien sûr que oui. 436 00:24:46,960 --> 00:24:48,400 Avancez, je vous prie. 437 00:25:01,080 --> 00:25:02,040 Ca va ? 438 00:25:03,080 --> 00:25:04,200 Qu'est-ce qu'il y a ? 439 00:25:07,680 --> 00:25:08,640 Quoi ? 440 00:25:10,360 --> 00:25:12,320 Il faut que vous sachiez quelque chose. 441 00:25:54,400 --> 00:25:55,840 T'étais où, ma belle ? 442 00:26:04,040 --> 00:26:05,800 Je réfléchissais au pardon. 443 00:26:07,120 --> 00:26:08,160 Comment ça ? 444 00:26:09,480 --> 00:26:12,080 Ce flic, ce qu'il a fait à ma famille... 445 00:26:14,120 --> 00:26:17,600 Selon Dieu, je devrais réussir à lui pardonner. 446 00:26:20,160 --> 00:26:20,920 T'en es capable ? 447 00:26:25,040 --> 00:26:26,040 Non. 448 00:26:33,160 --> 00:26:36,160 Et c'est pas une bonne sensation. 449 00:26:37,040 --> 00:26:37,920 Tu sais... 450 00:26:38,480 --> 00:26:39,680 C'est dur de pas y arriver. 451 00:26:40,240 --> 00:26:42,400 J'ai honte, comme si je le détestais. 452 00:26:45,240 --> 00:26:49,520 Ce qu'il a fait m'a presque tuée, et en demandant pardon... 453 00:26:49,720 --> 00:26:51,520 c'est comme s'il me tuait à nouveau. 454 00:26:55,840 --> 00:26:56,920 Viens par là. 455 00:26:58,000 --> 00:26:59,160 Allez. Viens. 456 00:27:03,520 --> 00:27:04,640 S'il te plaît. 457 00:27:14,120 --> 00:27:15,000 Viens. 458 00:27:16,240 --> 00:27:17,200 Allonge-toi. 459 00:27:31,480 --> 00:27:32,520 Est-ce que... 460 00:27:34,400 --> 00:27:36,200 t'as un truc à me dire, Norma ? 461 00:27:57,160 --> 00:27:58,920 Oui, j'espère bien. 462 00:28:07,360 --> 00:28:08,400 Elle est vulnérable. 463 00:28:36,560 --> 00:28:37,520 Maître... 464 00:28:44,440 --> 00:28:46,000 Veuillez vous lever. 465 00:28:54,400 --> 00:28:55,400 On nous prend au dépourvu. 466 00:28:55,880 --> 00:28:58,160 Cette preuve ne nous avait pas été révélée. 467 00:28:58,360 --> 00:28:59,840 Elle vient d'être découverte. 468 00:29:00,280 --> 00:29:03,240 Vous la trouvez non pertinente ? Je vous écoute. 469 00:29:03,640 --> 00:29:04,680 A quoi bon ? 470 00:29:04,880 --> 00:29:06,280 Je veux bien vous écouter. 471 00:29:08,680 --> 00:29:11,440 Mme Pearson peut montrer la vidéo. 472 00:29:19,120 --> 00:29:21,000 Ce ne sera pas facile à regarder. 473 00:29:21,400 --> 00:29:22,760 Comment ça a pu arriver ? 474 00:29:22,960 --> 00:29:26,040 Je vous le demande, car c'est essentiel. 475 00:29:26,800 --> 00:29:29,160 Si vous voulez que je l'arrête, 476 00:29:29,360 --> 00:29:32,280 levez la main et nous ferons une pause. 477 00:29:37,680 --> 00:29:39,720 Eteins-moi ça ! 478 00:29:39,920 --> 00:29:42,440 Vous êtes flic ? J'enfreins aucune règle, donc... 479 00:29:42,640 --> 00:29:44,600 J'emmerde les keufs. Et je t'emmerde. 480 00:30:02,560 --> 00:30:03,600 S'il vous plaît ! 481 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 C'est bon. C'est fini. 482 00:30:07,200 --> 00:30:08,840 Faites sortir le jury. 483 00:30:11,880 --> 00:30:12,800 Arrêtez ! 484 00:30:16,880 --> 00:30:18,720 Faites évacuer la salle. 485 00:30:24,720 --> 00:30:25,960 Tout le monde dehors ! 486 00:30:31,640 --> 00:30:34,560 Je le place en détention le temps que le bâtiment se vide, 487 00:30:35,000 --> 00:30:36,960 pour sa sécurité et celle des lieux. 488 00:30:47,120 --> 00:30:48,680 Vous ne lui avez pas dit ? 489 00:30:49,280 --> 00:30:53,120 Vous avez vu dans quel état il est ? Je peux pas lui faire confiance. 490 00:30:53,320 --> 00:30:55,480 Allez savoir qui pourrait l'approcher. 491 00:30:55,680 --> 00:30:57,160 C'est trop important, Nicole. 492 00:30:57,360 --> 00:31:00,760 Mais c'est une sorte de mensonge professionnel. 493 00:31:00,960 --> 00:31:02,080 Ca n'a pas d'importance. 494 00:31:02,280 --> 00:31:03,800 Que ne feriez-vous pas ? 495 00:31:04,280 --> 00:31:05,920 Pour l'ultime récompense ? 496 00:31:06,120 --> 00:31:08,280 Qui est-ce que vous ne sacrifieriez pas ? 497 00:31:08,800 --> 00:31:10,720 Tout le monde veut ma mort. 498 00:31:15,400 --> 00:31:17,080 Et c'est grâce à vous. 499 00:31:17,560 --> 00:31:19,960 Tout le monde. Les miens, les vôtres. 500 00:31:20,440 --> 00:31:22,160 Vous pouvez retourner à l'église. 501 00:31:22,360 --> 00:31:24,400 Non. J'y retournerai pas. 502 00:31:24,600 --> 00:31:26,320 J'avais prévu le coup. 503 00:31:53,320 --> 00:31:54,400 Franklin ! 504 00:31:57,480 --> 00:31:58,800 Ca va, Lou ? 505 00:32:01,880 --> 00:32:02,840 Place C37. 506 00:32:03,040 --> 00:32:05,240 OK. Je suis à la A34. 507 00:32:05,800 --> 00:32:07,960 Merci infiniment de me dépanner. 508 00:32:08,160 --> 00:32:10,640 Il y a 33 ans, vous m'avez sauvé, protégé. 509 00:32:11,080 --> 00:32:13,640 33 ans ? J'aurais dit une semaine. 510 00:32:16,240 --> 00:32:19,120 Je pensais que je n'allais faire que sombrer. 511 00:32:19,320 --> 00:32:20,880 Tout a changé grâce à vous. 512 00:32:21,880 --> 00:32:22,840 Tenez. 513 00:32:23,200 --> 00:32:24,600 Pour 2 jours ? 514 00:32:24,800 --> 00:32:25,800 - 2 jours. - Oui. 515 00:32:26,280 --> 00:32:27,920 Je vous le rends avec le plein. 516 00:32:28,120 --> 00:32:30,400 Mettez-moi du super sans plomb. 517 00:32:30,600 --> 00:32:32,600 J'ai 184 000 km au compteur. 518 00:32:32,800 --> 00:32:34,880 - Quoi ? - Et la retraite arrive. 519 00:32:35,080 --> 00:32:36,920 Il est temps que je parte. 520 00:32:37,120 --> 00:32:38,560 Direction le sud ? 521 00:32:38,760 --> 00:32:41,880 Oui. J'ai une petite maison pas loin de Natchez. 522 00:32:42,080 --> 00:32:44,480 Je vais un peu pêcher et beaucoup boire. 523 00:32:46,800 --> 00:32:48,280 Je vous croyais à la retraite. 524 00:32:48,480 --> 00:32:49,760 Non, non. Je... 525 00:32:50,600 --> 00:32:52,840 J'ai encore un peu de boulot. 526 00:32:54,240 --> 00:32:55,480 Je sais ce que vous faites. 527 00:32:55,680 --> 00:32:58,240 - Ah bon ? - Je suis le seul à comprendre. 528 00:32:58,680 --> 00:33:00,080 Vous comprenez quoi, Lou ? 529 00:33:00,280 --> 00:33:02,600 La réforme de la police ? Ca suffit pas. 530 00:33:02,800 --> 00:33:04,120 C'est plus profond. 531 00:33:04,320 --> 00:33:06,840 Pour moi, c'est tout un réseau de complicité 532 00:33:07,040 --> 00:33:08,880 visant à opprimer les Noirs. 533 00:33:09,400 --> 00:33:11,120 Faut passer aux choses sérieuses. 534 00:33:11,320 --> 00:33:14,520 Il faut vraiment prendre le problème à bras-le-corps. 535 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 30 ans plus tard, 536 00:33:16,200 --> 00:33:19,240 je suis toujours fier du commis d'office qu'on m'a filé. 537 00:33:20,000 --> 00:33:21,160 Je connais votre but. 538 00:33:22,080 --> 00:33:23,680 Continuez comme ça, Franklin Roberts. 539 00:33:23,880 --> 00:33:25,160 Que Dieu vous bénisse. 540 00:33:33,520 --> 00:33:35,760 - Que Dieu vous garde. - Vous aussi. 541 00:33:59,080 --> 00:34:02,960 Pas de justice, pas de paix ! 542 00:34:19,880 --> 00:34:20,840 Ca va ? 543 00:34:25,200 --> 00:34:26,840 Personne ne nous a vus sortir. 544 00:34:27,320 --> 00:34:28,280 Personne. 545 00:34:31,200 --> 00:34:32,160 Ecoutez... 546 00:34:32,920 --> 00:34:34,320 Je suis pas avocat, 547 00:34:34,760 --> 00:34:36,520 mais ça m'a l'air mal engagé. 548 00:34:38,120 --> 00:34:39,680 Vous êtes fan de boxe ? 549 00:34:47,360 --> 00:34:48,960 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 550 00:34:49,400 --> 00:34:53,240 Le 30 octobre 1974. Le "Rumble in the Jungle". 551 00:34:53,840 --> 00:34:57,320 - A Kinshasa, au Zaïre. - Le "qui perd gagne" Ali-Foreman. 552 00:34:57,520 --> 00:34:59,760 On joue à "qui perd gagne", Johnny. 553 00:35:01,800 --> 00:35:05,280 Aux 1ers rounds, l'accusation donne tout ce qu'elle a. 554 00:35:05,480 --> 00:35:06,840 Coups à la tête, 555 00:35:07,320 --> 00:35:08,480 coups au corps. 556 00:35:09,440 --> 00:35:10,880 Vous savez, 557 00:35:11,720 --> 00:35:13,640 il s'asseyait devant. 558 00:35:14,040 --> 00:35:14,960 Juste là. 559 00:35:16,120 --> 00:35:19,040 Les gens passaient et lui disaient : "Bonjour, champion !" 560 00:35:19,240 --> 00:35:20,920 Il adorait ça. 561 00:35:21,800 --> 00:35:24,800 Moi, je faisais un détour en rentrant de l'école. 562 00:35:25,560 --> 00:35:26,880 Je passais devant, 563 00:35:27,080 --> 00:35:29,560 mais je restais sur le trottoir d'en face. 564 00:35:29,760 --> 00:35:32,320 Je n'avais pas le courage d'approcher. 565 00:35:32,520 --> 00:35:34,560 Il n'avait pas l'air de me remarquer. 566 00:35:35,120 --> 00:35:37,240 Et un jour, il m'a interpellé. 567 00:35:38,840 --> 00:35:42,080 J'ai traversé. Il m'a dit : "Je m'excuse 568 00:35:42,280 --> 00:35:43,440 "d'avoir été si timide. 569 00:35:43,640 --> 00:35:47,800 "Ca te dirait de partager une citronnade avec moi ?" 570 00:35:49,320 --> 00:35:51,000 Moi et le champion. 571 00:35:53,600 --> 00:35:54,720 Vous savez... 572 00:35:56,160 --> 00:35:59,960 Il a récupéré son titre à l'âge de 32 ans 573 00:36:00,400 --> 00:36:02,440 et il n'avait aucun droit dessus. 574 00:36:03,600 --> 00:36:04,640 Mais il a réussi 575 00:36:05,000 --> 00:36:07,840 en faisant les choses à sa façon. 576 00:36:15,400 --> 00:36:17,680 Tout le monde oublie une partie de l'histoire. 577 00:36:17,880 --> 00:36:19,160 Quelle partie ? 578 00:36:21,360 --> 00:36:22,880 Ali a coincé Foreman 579 00:36:23,680 --> 00:36:24,680 au 3e round. 580 00:36:25,040 --> 00:36:27,320 Et à nouveau, au 4e round. 581 00:36:27,520 --> 00:36:28,760 Et encore une fois, 582 00:36:29,400 --> 00:36:31,280 au 6e round. 583 00:36:34,160 --> 00:36:35,520 Personne n'en parle. 584 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 Parce que ça ne correspond pas 585 00:36:38,720 --> 00:36:40,920 à ce qu'on veut que cette histoire raconte. 586 00:36:41,120 --> 00:36:42,560 Vous n'avez pas remarqué ? 587 00:36:44,720 --> 00:36:45,840 On les a coincés. 588 00:36:47,000 --> 00:36:49,080 Mais ils ne le savent pas encore. 589 00:37:08,520 --> 00:37:09,600 Prêt pour 8 rounds ? 590 00:37:11,320 --> 00:37:12,240 Et vous ? 591 00:37:26,280 --> 00:37:27,920 Pour qui vous vous prenez ? 592 00:37:30,240 --> 00:37:32,680 Miss Norma. Vous voulez un scone ou... 593 00:37:32,880 --> 00:37:35,480 Quoi que vous attendiez de Joshua, vous pouvez oublier. 594 00:37:36,080 --> 00:37:39,240 Vous voulez une explication. J'en ai une. 595 00:37:40,680 --> 00:37:41,960 Allez, asseyez-vous. 596 00:37:53,080 --> 00:37:55,520 Je peux pas rivaliser avec l'argent facile, 597 00:37:55,720 --> 00:37:58,360 mais je donnerais ma vie pour mes enfants. 598 00:37:58,880 --> 00:38:00,320 Ils ne finiront pas comme vous 599 00:38:00,520 --> 00:38:01,920 - ou... - Comme Speak ? 600 00:38:02,760 --> 00:38:04,160 Je suis bien d'accord. 601 00:38:05,720 --> 00:38:07,160 Je vais être honnête avec vous. 602 00:38:08,360 --> 00:38:10,720 Je veux exploiter votre fils. Vraiment. 603 00:38:10,920 --> 00:38:12,600 Exploiter la totalité de son potentiel 604 00:38:12,800 --> 00:38:15,520 parce qu'il peut devenir quelqu'un. 605 00:38:15,720 --> 00:38:18,160 - C'est pas un gangster. - Tout à fait. 606 00:38:18,360 --> 00:38:19,880 Mais vous me suivez pas. 607 00:38:20,560 --> 00:38:21,920 Je lui paierai ses études. 608 00:38:23,040 --> 00:38:26,040 Pour qu'il me fasse gagner de l'argent, pour qu'il en gagne 609 00:38:26,240 --> 00:38:28,120 et qu'il rende votre vie meilleure. 610 00:38:28,320 --> 00:38:29,880 Et tout ça légalement. 611 00:38:31,440 --> 00:38:32,600 Mais y a plus. 612 00:38:34,000 --> 00:38:35,360 J'en ai marre 613 00:38:35,560 --> 00:38:38,000 des Blancs et de ce qu'ils nous font subir. 614 00:38:38,680 --> 00:38:40,520 Vous comprenez ça mieux que personne. 615 00:38:41,960 --> 00:38:44,960 Il nous faut notre propre police. 616 00:38:45,160 --> 00:38:47,040 Nos propres entreprises pour les nôtres, 617 00:38:47,240 --> 00:38:49,200 gérées par les nôtres. 618 00:38:50,000 --> 00:38:52,440 Vous savez ce qu'il nous faut ? 619 00:38:53,240 --> 00:38:55,800 La République du South Side de Chicago. 620 00:38:58,880 --> 00:39:01,640 J'ai grandi entre la 61e et Prairie. 621 00:39:03,120 --> 00:39:05,400 On n'a jamais rien sans rien. 622 00:39:05,600 --> 00:39:07,400 Vous y êtes allée dernièrement ? 623 00:39:08,280 --> 00:39:10,800 Il y a des parcelles, des terrains vagues, 624 00:39:11,000 --> 00:39:13,320 qui se vendent 500 000 dollars. 625 00:39:13,760 --> 00:39:16,440 Placé au bon endroit, votre fils, Joshua... 626 00:39:17,960 --> 00:39:20,120 Dieu seul sait ce qu'il pourrait accomplir. 627 00:39:21,960 --> 00:39:23,400 Ne l'en empêchez pas. 628 00:39:48,920 --> 00:39:52,240 - Vous seul aviez cette vidéo. - Oui. 629 00:39:55,880 --> 00:39:57,280 Alors, comment... 630 00:39:58,400 --> 00:39:59,240 On l'a fait fuiter. 631 00:40:05,120 --> 00:40:06,080 Pourquoi ? 632 00:40:07,160 --> 00:40:09,000 Pour que l'accusation la voie 633 00:40:09,200 --> 00:40:11,200 - et la montre au jury. - Le jury... 634 00:40:12,080 --> 00:40:14,160 Ils me haïssent. Pour eux, je suis un monstre ! 635 00:40:15,760 --> 00:40:17,080 Septième round. 636 00:40:19,600 --> 00:40:20,560 Quoi ? 637 00:40:21,160 --> 00:40:24,320 Foreman a envoyé à Ali un bon crochet du droit. 638 00:40:24,520 --> 00:40:27,600 Il savait que c'était bien envoyé. Il l'avait senti. 639 00:40:27,800 --> 00:40:30,880 George savait ce qu'un tel coup faisait à l'adversaire. 640 00:40:31,080 --> 00:40:34,040 Alors, quand Ali s'est penché et lui a chuchoté : 641 00:40:34,240 --> 00:40:36,760 "C'est tout ce que t'as, George ?", 642 00:40:37,880 --> 00:40:41,680 Foreman a tout de suite compris à quoi il avait affaire 643 00:40:41,880 --> 00:40:43,600 et que ce n'était pas normal. 644 00:40:44,320 --> 00:40:46,120 Et le combat a été fini, 645 00:40:46,560 --> 00:40:47,760 à cet instant. 646 00:40:53,320 --> 00:40:55,120 Je vous dis à demain. 647 00:41:55,040 --> 00:41:57,280 La défense revient sur ce qui a été fait. 648 00:41:57,480 --> 00:41:58,960 Il a déjà interrogé ce témoin. 649 00:41:59,160 --> 00:42:01,880 C'était avant l'apparition de la vidéo. 650 00:42:02,080 --> 00:42:06,480 Au vu des nouvelles preuves, j'ai de nouvelles questions. 651 00:42:06,680 --> 00:42:08,200 De nouvelles questions ? 652 00:42:09,360 --> 00:42:10,840 Juste une ou deux. 653 00:42:13,080 --> 00:42:15,680 Pas d'entourloupe. Simple et efficace. 654 00:42:15,880 --> 00:42:16,960 C'est tout moi. 655 00:42:38,040 --> 00:42:38,800 Maître... 656 00:42:55,080 --> 00:42:58,040 "De la chaussure de travailleur." 657 00:43:00,960 --> 00:43:03,960 Voulez-vous bien vous placer devant la barre ? 658 00:43:09,480 --> 00:43:10,320 Lieutenant ? 659 00:43:34,760 --> 00:43:36,600 Combien d'agents au Low Bar ce soir-là 660 00:43:36,800 --> 00:43:38,840 portaient des Doc Martens vintage 661 00:43:39,040 --> 00:43:42,280 d'un petit magasin de Camden Town ? 662 00:43:50,840 --> 00:43:52,160 Asseyez-vous, lieutenant. 663 00:44:00,960 --> 00:44:04,480 Lieutenant, veuillez retourner à la barre. 664 00:44:22,520 --> 00:44:26,080 Voulez-vous bien regarder le time-code de la vidéo ? 665 00:44:29,200 --> 00:44:30,640 Quelle heure indique-t-il ? 666 00:44:33,360 --> 00:44:34,440 20h05. 667 00:44:35,280 --> 00:44:36,840 20h05. 668 00:44:38,000 --> 00:44:40,840 Vous avez dit que vous étiez chez vous à cette heure-ci. 669 00:44:41,200 --> 00:44:45,320 Et votre supérieur a dit qu'il y était avec vous. 670 00:44:46,080 --> 00:44:49,680 Et vos hommes, Frater et Gallagher, 671 00:44:49,880 --> 00:44:55,000 nous ont dit que vous étiez rentré chez vous bien avant 20h. 672 00:44:55,760 --> 00:44:57,720 Expliquez-nous, Brannigan. 673 00:44:58,160 --> 00:45:01,360 Etes-vous capable d'être à 2 endroits en même temps ? 674 00:45:02,560 --> 00:45:06,440 Ou avez-vous fait venir vos hommes jusqu'ici 675 00:45:07,360 --> 00:45:11,040 pour mentir à ce jury ? 676 00:45:30,120 --> 00:45:33,360 Adaptation : Julie Ribaux 677 00:45:33,560 --> 00:45:36,520 Sous-titrage : VSI - Paris 44937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.