All language subtitles for فقثثثثثثثثثثثثث

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,712 (fire crackles) 3 00:00:03,712 --> 00:00:08,717 (Emanuelle cries out) (Gothic organ music) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:22,981 --> 00:00:27,986 (relaxed jazz music) (Emanuelle groans) 6 00:00:36,912 --> 00:00:37,746 - Speak. 7 00:00:38,747 --> 00:00:39,581 Speak! 8 00:00:40,832 --> 00:00:43,877 (jazz music continues) 9 00:00:43,877 --> 00:00:46,171 (Emanuelle growls) 10 00:00:46,171 --> 00:00:47,422 (man laughs evilly) 11 00:00:47,422 --> 00:00:48,257 - Yah. 12 00:00:50,425 --> 00:00:51,343 You, speak. 13 00:00:52,803 --> 00:00:56,682 Why don't you want to speak to me? Huh? 14 00:00:56,682 --> 00:00:58,850 Don't you want to speak to me? 15 00:01:00,686 --> 00:01:03,272 (man chuckles) 16 00:01:05,899 --> 00:01:08,402 Why don't you want to speak to me? 17 00:01:08,402 --> 00:01:12,155 Huh? (chuckles) 18 00:01:12,155 --> 00:01:13,657 What's the matter? 19 00:01:14,908 --> 00:01:19,913 You don't like me? (laughs) 20 00:01:21,290 --> 00:01:24,209 (light jazz music) 21 00:01:26,086 --> 00:01:30,173 (man laughs heartily) 22 00:01:30,173 --> 00:01:31,383 (man yells in foreign language) 23 00:01:31,383 --> 00:01:32,551 Speak! 24 00:01:32,551 --> 00:01:33,594 Are you mute? 25 00:01:35,053 --> 00:01:35,887 Speak. 26 00:01:37,598 --> 00:01:40,142 Lost your tongue? Bah! 27 00:01:40,142 --> 00:01:40,976 Bah. 28 00:01:41,893 --> 00:01:44,896 (upbeat jazz music) 29 00:01:46,690 --> 00:01:49,026 (man yells) 30 00:01:50,402 --> 00:01:51,987 I'll make you talk. 31 00:01:53,822 --> 00:01:56,325 (tense music) 32 00:01:58,785 --> 00:02:01,955 (Emanuelle cries out) 33 00:02:03,707 --> 00:02:05,292 I'll make you talk. 34 00:02:07,502 --> 00:02:10,422 (Emanuelle crying) 35 00:02:15,927 --> 00:02:17,137 (light clicks) 36 00:02:17,137 --> 00:02:20,307 (soft, haunting music) 37 00:02:22,934 --> 00:02:24,936 - Talk. Talk, Emanuelle. 38 00:02:27,147 --> 00:02:29,608 You must talk to me if you want me to understand, 39 00:02:30,442 --> 00:02:32,861 if you're going to understand yourself, 40 00:02:32,861 --> 00:02:35,113 and free yourself from the past. 41 00:02:35,113 --> 00:02:36,698 Don't you want to get out of the clinic 42 00:02:36,698 --> 00:02:41,203 and take your place in the world, in society? 43 00:02:43,038 --> 00:02:44,748 - I don't remember anything. 44 00:02:46,083 --> 00:02:48,418 I don't remember anything. 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,338 - (sighs) You must try to remember 46 00:02:51,338 --> 00:02:53,048 what happened to you, well, 47 00:02:53,090 --> 00:02:56,551 before now-- (explosion rumbles) 48 00:03:00,514 --> 00:03:03,517 (gunshots blasting) 49 00:03:10,440 --> 00:03:11,900 (man grunts and groans) 50 00:03:11,900 --> 00:03:15,445 (gunshots blasting) 51 00:03:15,445 --> 00:03:16,863 (man cries out) 52 00:03:16,863 --> 00:03:20,033 (gunshots in distance) 53 00:03:20,033 --> 00:03:22,035 (car explodes) (Emanuelle cries out) 54 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 - Come on, Emanuelle. 55 00:03:25,038 --> 00:03:27,708 Emanuelle! Get an ambulance, she's been hurt! 56 00:03:29,459 --> 00:03:30,293 - Beirut. 57 00:03:32,671 --> 00:03:33,797 Everyone was shooting. 58 00:03:34,965 --> 00:03:37,592 Nothing but shooting, day after day. 59 00:03:37,592 --> 00:03:42,097 Sirens, bombs, people screaming, blood and destruction. 60 00:03:45,308 --> 00:03:46,351 What am I doing here? 61 00:03:49,938 --> 00:03:51,481 What do you want? Who are you? 62 00:03:54,067 --> 00:03:55,318 - I'm a friend. 63 00:03:57,195 --> 00:03:59,865 A friend whose job is to help you, 64 00:04:00,741 --> 00:04:03,160 a friend who wants to help you to get better. 65 00:04:04,786 --> 00:04:06,079 - What do you mean? 66 00:04:07,080 --> 00:04:10,292 I couldn't be better. There's nothing wrong. 67 00:04:13,003 --> 00:04:14,212 Let me outta here. 68 00:04:15,130 --> 00:04:17,299 - Well, of course you can leave, 69 00:04:17,299 --> 00:04:19,760 but where will you go, and with whom? 70 00:04:25,432 --> 00:04:28,810 First, you've got to remember the past, alone. 71 00:04:30,979 --> 00:04:31,813 Listen. 72 00:04:33,315 --> 00:04:34,149 Trust me. 73 00:04:35,275 --> 00:04:36,318 Trust me completely. 74 00:04:37,611 --> 00:04:39,529 You've got to tell me everything that comes into your mind. 75 00:04:39,529 --> 00:04:40,489 All right? 76 00:04:40,489 --> 00:04:42,949 (sirens blaring) 77 00:04:42,949 --> 00:04:44,284 Excuse me. 78 00:04:44,284 --> 00:04:47,037 (sirens blaring) 79 00:04:48,205 --> 00:04:49,080 (tires squeal) 80 00:04:49,080 --> 00:04:50,749 - No, I don't wanna get out. 81 00:04:50,749 --> 00:04:52,125 No, don't force me. 82 00:04:52,125 --> 00:04:55,587 Let me go. Get your hands off. No! 83 00:04:55,587 --> 00:04:56,963 Take me away. 84 00:04:56,963 --> 00:04:58,131 - Ah, poor little Sharon. 85 00:04:58,131 --> 00:04:59,257 - Who is she? 86 00:04:59,257 --> 00:05:02,052 - An niece of mine. Every once in a while she needs help. 87 00:05:03,136 --> 00:05:04,387 Ah, before I go, 88 00:05:04,387 --> 00:05:07,849 I want the tape you made about what you could remember. 89 00:05:07,849 --> 00:05:11,561 - No, let go. (panting) 90 00:05:11,561 --> 00:05:13,688 How are things, Uncle? 91 00:05:13,688 --> 00:05:15,106 - Now what? 92 00:05:15,106 --> 00:05:16,483 - I just wanted to visit you. 93 00:05:16,483 --> 00:05:18,109 - Take her to number 15. 94 00:05:18,109 --> 00:05:19,903 - No, let go. - Excuse me. 95 00:05:19,903 --> 00:05:22,030 Excuse me, doctor, can I bother you for a minute? 96 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 - What is it? 97 00:05:23,031 --> 00:05:24,783 - How many times have I told Foofee not to do poo-poo 98 00:05:24,783 --> 00:05:25,700 in the corridor? 99 00:05:25,700 --> 00:05:27,744 But what can I do when this dog doesn't obey me? 100 00:05:27,744 --> 00:05:29,287 - Don't worry about it. We'll clean it up. 101 00:05:29,287 --> 00:05:31,248 - Thank you. I'm grateful to you. 102 00:05:31,248 --> 00:05:32,624 Such a nice man, Foofee. 103 00:05:32,624 --> 00:05:36,211 You should treat his rugs with respect, you naughty thing. 104 00:05:36,211 --> 00:05:37,504 - Let go of me. 105 00:05:39,881 --> 00:05:43,009 Oh, the famous cover girl. Well, I'm Sharon. 106 00:05:43,009 --> 00:05:45,887 See you around, Emanuelle, you bitch. 107 00:05:45,887 --> 00:05:47,973 You're all my uncle talks about. 108 00:05:47,973 --> 00:05:49,266 (Sharon struggles and yells) 109 00:05:49,266 --> 00:05:50,767 - Miss Sharon, stop that. 110 00:05:50,767 --> 00:05:51,726 What is the doctor going to think? Stop it. 111 00:05:52,894 --> 00:05:53,854 - Be quiet, Sharon. 112 00:05:54,980 --> 00:05:55,814 That'll do. 113 00:05:57,607 --> 00:06:00,151 Uh, nurse, 10 milligrams of micoral. 114 00:06:00,151 --> 00:06:00,986 - Yes, doctor. 115 00:06:01,987 --> 00:06:06,867 - Now then, today what wheel seems to be loose? 116 00:06:06,867 --> 00:06:11,788 - Oh, it's sex as usual, Uncle. 117 00:06:11,788 --> 00:06:14,749 - Well, you know what to do about that. 118 00:06:14,749 --> 00:06:16,001 Find yourself a husband. 119 00:06:16,001 --> 00:06:17,627 - Uncle, you're a perfect ass. 120 00:06:18,712 --> 00:06:21,214 That isn't my kind of scene. 121 00:06:21,214 --> 00:06:22,924 Only forbidden thrills turn me on. 122 00:06:22,924 --> 00:06:25,176 - Uh-huh. - Oh no, don't go. 123 00:06:25,176 --> 00:06:27,470 You know why I keep coming here, 124 00:06:27,470 --> 00:06:29,598 because I'm dying to go to bed with you. 125 00:06:29,598 --> 00:06:30,432 (doctor grunts) 126 00:06:30,432 --> 00:06:31,516 (Sharon cries out) 127 00:06:31,558 --> 00:06:32,350 Mm. 128 00:06:40,066 --> 00:06:40,901 - Night, doctor. 129 00:06:40,901 --> 00:06:42,527 - Bye, Joe. Working late tonight? 130 00:06:42,527 --> 00:06:45,488 - I work till midnight. Gotta keep an eye on the time. 131 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 (doctor chuckles) 132 00:06:46,489 --> 00:06:48,533 See you in the morning, sir. 133 00:06:48,533 --> 00:06:52,120 (upbeat modern jazz music) 134 00:07:09,387 --> 00:07:11,014 - Oh, you're quite right. I never thought of it. 135 00:07:11,014 --> 00:07:12,140 (woman chuckles) - She's always right. 136 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 - It's late. - Oh, thanks. 137 00:07:13,141 --> 00:07:14,684 - Is your husband always this late? 138 00:07:14,684 --> 00:07:15,518 I'm starved. - Thanks. 139 00:07:15,518 --> 00:07:16,770 - I never know when to look for him. 140 00:07:16,770 --> 00:07:18,647 - Would you like champagne, madam? 141 00:07:18,647 --> 00:07:20,982 - Oh, here's your husband, back from a day of slave labor. 142 00:07:20,982 --> 00:07:21,942 - Oh, hi ho. 143 00:07:21,942 --> 00:07:23,193 - Hi, Paul. How are you? 144 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 - My bedeviled brother-in-law in the midst of maniacs. 145 00:07:25,528 --> 00:07:26,988 Tell me, Paul, how's my daughter? 146 00:07:26,988 --> 00:07:28,949 - If she could, Sharon would keep me away from my patients 147 00:07:28,949 --> 00:07:29,783 the whole day long. 148 00:07:29,783 --> 00:07:30,825 - I know. - She's incredible. 149 00:07:30,825 --> 00:07:31,660 A regular-- 150 00:07:31,660 --> 00:07:33,078 - Hypochondriac of the first order. 151 00:07:33,078 --> 00:07:34,871 Everybody said exactly that in my case, 152 00:07:34,871 --> 00:07:37,415 and you said it, too, my dear, that I had sex on the brain, 153 00:07:37,415 --> 00:07:39,626 and that I'd never be happy merely with three husbands. 154 00:07:39,626 --> 00:07:41,086 Ah, while I'm on the subject, 155 00:07:41,086 --> 00:07:43,004 let me introduce Peter, the fourth of the series. 156 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 - Ah, pleasure. 157 00:07:43,838 --> 00:07:44,673 - How do you do? - Actually, we're getting 158 00:07:44,673 --> 00:07:46,383 married tomorrow, and if we get along during the day 159 00:07:46,383 --> 00:07:47,759 as well as we get along at night, 160 00:07:47,759 --> 00:07:48,927 take it from me, he'll be the last. 161 00:07:48,927 --> 00:07:50,679 - I'll be with you all in a minute, huh? 162 00:07:51,972 --> 00:07:53,807 - You promised to be home earlier than this. 163 00:07:53,848 --> 00:07:56,184 - (sighs) Sorry, darling. I had a miserable day. 164 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 - Oh, have you? 165 00:07:57,018 --> 00:07:58,561 - I'm sorry to say. 166 00:07:58,561 --> 00:07:59,980 - It's strange how impatient you are 167 00:07:59,980 --> 00:08:01,398 with the men in the clinic, 168 00:08:01,398 --> 00:08:03,566 yet with all the beautiful girls that you treat, 169 00:08:03,566 --> 00:08:05,819 you seem to have the patience of Job. 170 00:08:05,819 --> 00:08:08,113 - For me, all patients are sexless. 171 00:08:08,113 --> 00:08:10,156 Emanuelle's just an unusual case. 172 00:08:10,156 --> 00:08:11,449 - The same old excuses. 173 00:08:11,449 --> 00:08:13,326 You behave like this simply 'cause my father 174 00:08:13,326 --> 00:08:15,954 is getting too old, and he lets you run the clinic. 175 00:08:16,830 --> 00:08:19,666 - Susan, do I have to listen to these stupid accusations? 176 00:08:20,500 --> 00:08:21,918 That I married you to get the clinic, 177 00:08:21,918 --> 00:08:24,879 that I, I was just fooling around, not a hope to get ahead, 178 00:08:24,879 --> 00:08:26,297 not a single prospect. 179 00:08:27,132 --> 00:08:28,967 And scheming to get my hands on the clinic? 180 00:08:28,967 --> 00:08:30,802 No, that's not true. 181 00:08:31,928 --> 00:08:33,138 Since the day I took over, 182 00:08:33,138 --> 00:08:35,265 that clinic has become one of the best in the state. 183 00:08:35,265 --> 00:08:39,602 - Yes, the clinic's a wonder, but I've become a widow. 184 00:08:39,602 --> 00:08:42,188 - Now, stop it, Susan. For God's sake. 185 00:08:42,188 --> 00:08:44,983 I work. I'm not like your friends of the upper crust. 186 00:08:48,611 --> 00:08:50,864 (door slams shut) 187 00:08:50,864 --> 00:08:52,449 I've succeeded in getting her to remember 188 00:08:52,449 --> 00:08:54,701 her dreadful experiences in Beirut. 189 00:08:54,701 --> 00:08:56,995 But now I wanna see if her photographer, John Farmer, 190 00:08:56,995 --> 00:08:58,663 can add anything useful. 191 00:08:58,663 --> 00:09:01,958 What's he stopped for? (car horn honks) 192 00:09:05,712 --> 00:09:09,382 (machines whirring lightly) 193 00:09:21,478 --> 00:09:23,354 - I'm happy to see you, doctor. Have a seat. 194 00:09:23,354 --> 00:09:24,689 - I hope I'm not disturbing you. 195 00:09:24,689 --> 00:09:25,690 - Not at all. 196 00:09:25,690 --> 00:09:27,400 Here, this is all the information 197 00:09:27,400 --> 00:09:28,526 that I thought could be of help to you. 198 00:09:28,526 --> 00:09:31,112 - Ah. You're a good friend of Emanuelle's? 199 00:09:31,112 --> 00:09:33,406 - That depends on your viewpoint. I wouldn't say so. 200 00:09:33,406 --> 00:09:35,325 - You've certainly taken her picture enough. 201 00:09:35,325 --> 00:09:37,744 - I have, that's true, but it doesn't mean much. 202 00:09:37,744 --> 00:09:38,661 What can I tell you? 203 00:09:38,661 --> 00:09:40,455 She's a talented girl. 204 00:09:40,455 --> 00:09:42,457 She knows how to use her brain, she's photogenic, 205 00:09:42,457 --> 00:09:44,042 she's into her subject completely. 206 00:09:44,042 --> 00:09:45,293 She feels she's at one with it. 207 00:09:45,293 --> 00:09:46,711 Complete identification, dig me? 208 00:09:46,711 --> 00:09:48,129 - Yes, I think so. 209 00:09:48,129 --> 00:09:49,964 But, forgetting the professional side, 210 00:09:49,964 --> 00:09:51,883 in private life, how did she behave? 211 00:09:51,883 --> 00:09:53,718 - Must I answer that sincerely? 212 00:09:53,718 --> 00:09:56,471 - Try to be objective about these things. 213 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 It will help her immensely. 214 00:09:58,807 --> 00:10:02,769 - Obviously, Emanuelle is a beautiful girl. 215 00:10:02,769 --> 00:10:06,773 Cultivated, intelligent, and besides her class, 216 00:10:06,773 --> 00:10:10,110 her elegance, she has the kind of exotic sensuality 217 00:10:10,110 --> 00:10:11,528 that drives guys up the wall. 218 00:10:11,528 --> 00:10:12,362 - Guys like you? 219 00:10:12,362 --> 00:10:14,447 - Well, I'm no different. 220 00:10:14,447 --> 00:10:16,324 During the trips we've taken together, 221 00:10:17,200 --> 00:10:20,703 sometimes we've had to share the same hotel room, 222 00:10:20,703 --> 00:10:22,789 but we're there on business. (chuckles) 223 00:10:22,789 --> 00:10:24,374 - You've never taken advantage of her? 224 00:10:24,374 --> 00:10:26,042 - (chuckles) No, I'm being sincere, doctor. 225 00:10:26,042 --> 00:10:28,002 I have to say it's been pretty weird at times 226 00:10:28,002 --> 00:10:28,837 with that chick. 227 00:10:30,296 --> 00:10:32,257 - Can you explain yourself a little better? 228 00:10:32,257 --> 00:10:35,927 - It's gonna get pretty personal. I don't know if I should. 229 00:10:35,927 --> 00:10:37,720 - Look, I'm a doctor. 230 00:10:37,720 --> 00:10:40,723 Tell the story and give me the complete details. 231 00:10:40,723 --> 00:10:43,268 - Well, here goes. We were in Venice. 232 00:10:43,268 --> 00:10:45,603 Emanuelle had been hired for a fashion spread, 233 00:10:45,603 --> 00:10:48,064 but when we got there, the clothes weren't ready yet. 234 00:10:48,064 --> 00:10:51,067 So we had a few days to act like tourists. 235 00:10:51,067 --> 00:10:54,404 (gentle strings music) 236 00:11:09,294 --> 00:11:11,296 She'd never been to Venice before. 237 00:11:11,296 --> 00:11:13,423 She was really turned on by it. 238 00:11:13,423 --> 00:11:16,968 But the film festival was on and all the hotels were full. 239 00:11:16,968 --> 00:11:20,471 So it turned out we had to take a double room together. 240 00:11:20,471 --> 00:11:22,557 Eh, it was kind of tense, believe me. 241 00:11:22,557 --> 00:11:25,518 I mean, we always work together as friends and that's all. 242 00:11:28,646 --> 00:11:31,149 - Aren't you getting undressed? Embarrassed? 243 00:11:32,358 --> 00:11:37,238 - Don't be silly, but this shirt doesn't unbutton very easy. 244 00:11:37,238 --> 00:11:38,156 - Come here. 245 00:11:39,407 --> 00:11:42,744 You men can't do anything alone. 246 00:11:42,744 --> 00:11:45,330 (gentle music) 247 00:12:11,981 --> 00:12:14,525 (Emanuelle whistles) 248 00:12:14,525 --> 00:12:17,111 (gentle music) 249 00:12:27,497 --> 00:12:29,415 Hurry, I want it from you. 250 00:12:30,291 --> 00:12:33,628 (gentle strings music) 251 00:12:44,097 --> 00:12:45,598 - Hey! That hurts! 252 00:12:47,809 --> 00:12:50,186 - (grunts) Get out. 253 00:12:50,186 --> 00:12:51,521 Get out! 254 00:12:51,521 --> 00:12:54,524 What are you trying to do? You filthy pig, get out. 255 00:12:54,524 --> 00:12:55,358 - What's the matter, Emanuelle? 256 00:12:55,358 --> 00:12:56,484 Come on, you've gotta be kidding. 257 00:12:56,484 --> 00:13:00,738 - You're filthy. Filthy! 258 00:13:00,738 --> 00:13:03,449 - Don't these photographs remind you of anything? 259 00:13:03,449 --> 00:13:06,286 Venice. You were there on a modeling job 260 00:13:07,662 --> 00:13:10,415 with John Farmer, a photographer. 261 00:13:10,415 --> 00:13:13,459 You often work with him. Remember? 262 00:13:13,459 --> 00:13:15,128 The hotels in Venice were full. 263 00:13:16,629 --> 00:13:18,339 You weren't able to find separate rooms 264 00:13:18,339 --> 00:13:21,009 and you were forced to share the same bed. 265 00:13:21,050 --> 00:13:23,636 John Farmer's a good-looking boy. 266 00:13:23,636 --> 00:13:24,721 You must remember him. 267 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 - Yes, he saved my life in Beirut. 268 00:13:27,223 --> 00:13:30,977 - Mm-hmm. But don't you recall being in Venice with him? 269 00:13:30,977 --> 00:13:32,478 - Venice? Yes, I was there. 270 00:13:33,396 --> 00:13:35,982 - And what about that night at the Hotel Ambassador, 271 00:13:35,982 --> 00:13:37,233 with John, hmm? 272 00:13:39,027 --> 00:13:41,321 You were alone together in the same room. 273 00:13:41,321 --> 00:13:43,281 You had taken off all your clothes. 274 00:13:43,281 --> 00:13:44,907 - How did you find out all this? 275 00:13:44,907 --> 00:13:47,869 - Uh-uh, let me ask the questions. 276 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 Now, there was a double bed. 277 00:13:51,664 --> 00:13:53,333 Undress just as you did then. 278 00:13:54,834 --> 00:13:58,212 And John was taking off his jacket. 279 00:14:00,131 --> 00:14:02,175 And next, his tie. 280 00:14:04,260 --> 00:14:06,596 But he probably was upset 281 00:14:06,596 --> 00:14:09,307 because he couldn't unfasten his collar. 282 00:14:09,307 --> 00:14:11,809 - No, it wasn't like that. I remember now. 283 00:14:11,809 --> 00:14:14,145 I was sitting on the bed, embarrassed, 284 00:14:14,145 --> 00:14:15,772 playing with my pearls. 285 00:14:15,772 --> 00:14:18,191 He started it by asking me to help him. 286 00:14:18,191 --> 00:14:19,692 - Just a second. 287 00:14:19,692 --> 00:14:22,904 You there, would you give me a hand with this damn collar? 288 00:14:22,904 --> 00:14:24,238 I can't get it unbuttoned. 289 00:14:25,114 --> 00:14:27,533 (soft music) 290 00:14:38,628 --> 00:14:41,005 - But the shirt he wore couldn't have been blue. 291 00:14:41,005 --> 00:14:42,090 A snow white shirt. 292 00:14:44,384 --> 00:14:46,427 I wasn't completely nude. 293 00:14:46,427 --> 00:14:48,596 I was wearing something. 294 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 I never wanted him to see me nude, anyway. 295 00:14:52,642 --> 00:14:55,603 He pulled my dress down, but I just stood there. 296 00:14:55,603 --> 00:14:58,022 (soft music) 297 00:15:37,562 --> 00:15:40,356 (man laughs maniacally) 298 00:15:40,356 --> 00:15:42,733 (Emanuelle cries out) 299 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 Now I remember. 300 00:15:43,734 --> 00:15:44,819 - What? 301 00:15:44,819 --> 00:15:45,945 - Yes, I remember. 302 00:15:45,945 --> 00:15:48,281 John was on his motorcycle, with that thing on his head. 303 00:15:48,281 --> 00:15:49,699 He tried to rape me. 304 00:15:49,699 --> 00:15:51,117 - What'd he actually do? 305 00:15:51,117 --> 00:15:52,869 - He came at me on his motorcycle. 306 00:15:52,869 --> 00:15:55,288 He was wearing a black jacket and a red helmet. 307 00:15:55,288 --> 00:15:59,709 - On a motorcycle? A red helmet? What does that add up to? 308 00:15:59,709 --> 00:16:02,170 There must be an actual experience behind all this, 309 00:16:02,170 --> 00:16:04,338 interpreted in two different ways. 310 00:16:04,338 --> 00:16:07,258 John Farmer's version is more probable, more believable. 311 00:16:08,176 --> 00:16:10,386 Emanuelle's is full of contradictions. 312 00:16:10,386 --> 00:16:12,889 But they both have one thing in common: 313 00:16:12,889 --> 00:16:15,850 Emanuelle rejected him with disgust. 314 00:16:15,850 --> 00:16:20,563 But the red helmet, and the motorcycle in Venice. 315 00:16:20,563 --> 00:16:22,899 (knocking at door) 316 00:16:22,899 --> 00:16:24,525 Good morning. 317 00:16:24,525 --> 00:16:27,653 Now then, Emanuelle, the red helmet. 318 00:16:27,653 --> 00:16:29,864 Hmm? Does it bring anything back? 319 00:16:29,864 --> 00:16:30,907 - No. 320 00:16:30,907 --> 00:16:34,452 - You uh, can't connect it with another event in the past? 321 00:16:34,452 --> 00:16:36,078 - Mm-mm. 322 00:16:36,120 --> 00:16:39,165 - I don't know. Uh, for example, a motorcycle ride? 323 00:16:40,416 --> 00:16:41,584 - Mm, no. 324 00:16:44,420 --> 00:16:46,464 - Very well, let's change the subject. 325 00:16:47,507 --> 00:16:48,883 What about your father? 326 00:16:50,343 --> 00:16:51,219 - My father? 327 00:16:51,260 --> 00:16:52,887 - Yes. Tell me about your father. 328 00:16:55,223 --> 00:16:56,682 - I remember a lot about him, 329 00:16:56,682 --> 00:16:58,976 but it's all unpleasant, humiliating. 330 00:17:00,353 --> 00:17:02,563 - Emanuelle, you're Catholic, aren't you? 331 00:17:03,940 --> 00:17:05,399 - Yes, but why? 332 00:17:05,399 --> 00:17:08,778 - Now, pretend I'm your confessor. 333 00:17:08,778 --> 00:17:10,446 Confessions, you know, are secret. 334 00:17:12,156 --> 00:17:12,990 Trust me, huh? 335 00:17:24,418 --> 00:17:25,753 - My father's an alcoholic. 336 00:17:27,255 --> 00:17:30,424 (blues trumpet music) 337 00:17:39,559 --> 00:17:42,228 - Thanks. And thanks, brother. 338 00:17:49,902 --> 00:17:51,487 Up everybody's ass. 339 00:18:00,913 --> 00:18:03,749 (father retching) 340 00:18:07,295 --> 00:18:11,340 (father gags and groans) 341 00:18:11,340 --> 00:18:16,304 (horn honks) (tires squeal) 342 00:18:18,681 --> 00:18:19,890 - Pa! Pal 343 00:18:19,890 --> 00:18:21,976 - What do you want? Get lost. 344 00:18:21,976 --> 00:18:22,977 - Come on home. 345 00:18:22,977 --> 00:18:24,395 - Leave me alone. 346 00:18:25,938 --> 00:18:28,608 - (gasps) Here. 347 00:18:31,193 --> 00:18:32,486 (father grunts) 348 00:18:32,486 --> 00:18:35,364 (slow blues music) 349 00:18:41,621 --> 00:18:43,914 - Ah. (shudders) 350 00:18:43,914 --> 00:18:46,834 (slow blues music) 351 00:18:53,674 --> 00:18:57,178 (father gasps and groans) 352 00:19:00,097 --> 00:19:01,724 - Here, Pa. 353 00:19:01,724 --> 00:19:04,810 (father grunts) 354 00:19:04,810 --> 00:19:06,354 Come on, Pa, drink this. 355 00:19:06,354 --> 00:19:07,188 - No. 356 00:19:07,188 --> 00:19:08,522 - It'll help you. 357 00:19:08,522 --> 00:19:11,442 (slow blues music) 358 00:19:16,280 --> 00:19:17,114 - Ah. 359 00:19:21,911 --> 00:19:22,745 Thanks. 360 00:19:24,121 --> 00:19:27,041 (slow blues music) 361 00:19:28,709 --> 00:19:31,295 - Stop it, Pa. Stop it, Pa. 362 00:19:31,295 --> 00:19:33,631 Take your hand away. - I wanna do it to you. 363 00:19:33,631 --> 00:19:35,216 I want to. 364 00:19:35,216 --> 00:19:36,509 - Pa, please. 365 00:19:36,509 --> 00:19:37,843 - I wanna do it. 366 00:19:39,679 --> 00:19:42,431 - I just want to put it out of my memory. 367 00:19:43,724 --> 00:19:45,351 It was all so horrible. 368 00:19:46,602 --> 00:19:48,854 - There now, pull yourself together. 369 00:19:48,854 --> 00:19:49,939 Stop crying. 370 00:19:50,898 --> 00:19:52,400 We'll call it quits for today. 371 00:19:52,400 --> 00:19:54,652 Get everything you remember on tape. 372 00:19:54,652 --> 00:19:55,528 - Mm-hmm. 373 00:19:55,528 --> 00:19:56,362 - So long. 374 00:19:58,864 --> 00:20:00,157 - Doctor? - Yes? 375 00:20:00,157 --> 00:20:00,991 - Good morning. 376 00:20:00,991 --> 00:20:02,118 - Ah, Mr. Richman. 377 00:20:02,118 --> 00:20:04,620 - Uh, how is she? 378 00:20:04,620 --> 00:20:06,872 - She's fine, at least physically, 379 00:20:06,872 --> 00:20:09,166 but she's not cooperating. 380 00:20:09,166 --> 00:20:10,000 Please. 381 00:20:10,000 --> 00:20:11,085 - Thanks. 382 00:20:11,085 --> 00:20:13,212 - I'm sorry to say that your daughter's mental state 383 00:20:13,212 --> 00:20:14,797 is still, uh, terribly upset. 384 00:20:14,797 --> 00:20:16,006 Let's talk in my office. 385 00:20:17,800 --> 00:20:18,634 Would you like a cigarette? 386 00:20:18,634 --> 00:20:20,177 - No, I don't smoke, thanks. 387 00:20:20,177 --> 00:20:21,011 - Oh, all right. 388 00:20:22,096 --> 00:20:24,223 How about something to drink? A whiskey? 389 00:20:24,223 --> 00:20:27,309 - No, I don't drink either. Never have. 390 00:20:29,562 --> 00:20:30,521 - Don't tell me. 391 00:20:30,521 --> 00:20:31,522 - And never will. 392 00:20:32,398 --> 00:20:36,485 - But, uh, when you were young, huh? 393 00:20:36,485 --> 00:20:38,446 When you played the trumpet. 394 00:20:38,446 --> 00:20:41,657 - The trumpet? I never played the trumpet. 395 00:20:41,657 --> 00:20:44,744 I played the piano, the guitar, and sometimes the cello. 396 00:20:46,036 --> 00:20:48,164 But why do you ask me? 397 00:20:49,206 --> 00:20:51,417 - It's nothing but an idea. 398 00:20:51,417 --> 00:20:53,502 Emanuelle told me that she had a very unpleasant 399 00:20:53,502 --> 00:20:56,213 and lonely childhood, that she was left alone a lot. 400 00:20:57,506 --> 00:20:58,549 - Yes, it's true. 401 00:21:01,218 --> 00:21:02,803 My wife died when she was born. 402 00:21:05,556 --> 00:21:07,141 She left us both pretty lonely. 403 00:21:08,184 --> 00:21:10,770 Emanuelle depended on me almost too much. 404 00:21:12,813 --> 00:21:14,565 They were really difficult years. 405 00:21:16,317 --> 00:21:19,904 You see, I worked in the evening. I played in a nightclub. 406 00:21:20,863 --> 00:21:23,866 (upbeat jazz music) 407 00:21:54,230 --> 00:21:55,064 - Ah! 408 00:21:55,064 --> 00:21:57,566 (crowd applauds) 409 00:21:57,566 --> 00:21:59,777 (patrons chatter) 410 00:21:59,777 --> 00:22:00,945 - Night, Ted. - Night. 411 00:22:00,945 --> 00:22:02,112 - Night. - See ya. 412 00:22:03,656 --> 00:22:04,740 - Set me up again. 413 00:22:04,740 --> 00:22:06,909 - Coming up. How you feeling? 414 00:22:06,909 --> 00:22:08,869 - Great. How do you feel? 415 00:22:08,869 --> 00:22:11,372 (patrons laugh and chatter) 416 00:22:11,372 --> 00:22:14,542 (gentle piano music) 417 00:23:13,475 --> 00:23:15,436 - You look beat, hon. 418 00:23:15,436 --> 00:23:16,270 - No. 419 00:23:17,146 --> 00:23:20,316 (gentle piano music) 420 00:23:27,489 --> 00:23:28,324 - Let's be going. 421 00:23:31,869 --> 00:23:32,703 Come on. 422 00:23:35,456 --> 00:23:38,459 (people chattering) 423 00:23:56,977 --> 00:23:58,270 Here you go. 424 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 - Thanks, Pa. 425 00:24:04,860 --> 00:24:05,694 Pa? 426 00:24:05,694 --> 00:24:06,862 - Yes? 427 00:24:06,862 --> 00:24:08,405 - Would you sing a song for me? 428 00:24:08,405 --> 00:24:10,157 - Of course, if you want. 429 00:24:23,754 --> 00:24:26,924 (gentle guitar music) 430 00:24:29,635 --> 00:24:32,638 (father vocalizing) 431 00:24:37,351 --> 00:24:40,229 (father whistling) 432 00:24:43,315 --> 00:24:46,860 (father vocalizing softly) 433 00:25:19,143 --> 00:25:22,312 (gentle horns music) 434 00:25:48,005 --> 00:25:49,715 - Would you like me to clear your tray? 435 00:25:49,715 --> 00:25:51,341 - If you don't mind. I finished. 436 00:25:54,470 --> 00:25:55,304 Nurse? 437 00:25:55,304 --> 00:25:56,138 - Yes? 438 00:25:57,056 --> 00:25:59,016 - I've been in the clinic for some time now, 439 00:25:59,016 --> 00:26:02,811 and I'll be staying a while longer. Please tell me your name. 440 00:26:02,811 --> 00:26:03,854 - My name's Gloria. 441 00:26:03,854 --> 00:26:07,066 I'll do all I can to see that you're happy here. 442 00:26:07,066 --> 00:26:09,902 - Have you been ordered to go along with what we do? 443 00:26:09,902 --> 00:26:11,653 Or are you sincere? 444 00:26:11,653 --> 00:26:14,573 - Emanuelle, you're wrong to even think such a thing. 445 00:26:14,573 --> 00:26:16,200 - I'm glad to hear you say that. 446 00:26:17,659 --> 00:26:19,036 - Need anything, just call. 447 00:26:24,500 --> 00:26:27,336 (Emanuelle sighs) 448 00:26:27,336 --> 00:26:30,172 (soft jazz music) 449 00:26:33,675 --> 00:26:35,469 - I remember now that when I was little, 450 00:26:35,469 --> 00:26:37,346 my father used to take me to visit my aunt in my country. 451 00:26:38,388 --> 00:26:39,681 There were lots of animals. 452 00:26:39,681 --> 00:26:40,516 - Hello? 453 00:26:40,516 --> 00:26:41,350 - Hi. 454 00:26:41,350 --> 00:26:43,060 - Am I bothering you? 455 00:26:43,060 --> 00:26:44,686 - No, you're not bothering me. 456 00:26:44,686 --> 00:26:47,815 - Don't you love this place? I come and go when I like. 457 00:26:47,815 --> 00:26:50,275 I'm here one day and I'm gone the next, 458 00:26:50,275 --> 00:26:51,944 so it doesn't bore me. 459 00:26:51,944 --> 00:26:54,404 - At times, I wish that my uncle owned the clinic. 460 00:26:54,404 --> 00:26:55,614 - He doesn't own it, he just runs it, 461 00:26:55,614 --> 00:26:58,075 and he doesn't spend a second on me. 462 00:26:58,075 --> 00:27:02,121 He says, "It's all completely imaginary." 463 00:27:02,121 --> 00:27:03,997 He thinks you're fascinating. 464 00:27:03,997 --> 00:27:07,543 He asks lots of embarrassing questions about you. 465 00:27:07,543 --> 00:27:09,753 - Well, every specialist has his methods. 466 00:27:09,753 --> 00:27:12,589 He wants me to recall as much as I can and record it. 467 00:27:12,589 --> 00:27:16,969 - Bullshit. These psychiatrists are all voyeurs. 468 00:27:16,969 --> 00:27:18,887 They wallow in total recall, 469 00:27:20,055 --> 00:27:22,599 prying beneath our subconscious, 470 00:27:22,599 --> 00:27:25,936 and loving every awful story. 471 00:27:25,936 --> 00:27:29,857 The more sensational it is, the more they like it. 472 00:27:29,857 --> 00:27:32,943 - There's not much to get people excited in what I say. 473 00:27:32,943 --> 00:27:34,403 My memory's totally gone. 474 00:27:34,403 --> 00:27:35,237 - Let me listen. 475 00:27:35,237 --> 00:27:36,196 - No. 476 00:27:36,196 --> 00:27:39,408 - Yes. I'm dying to. 477 00:27:39,408 --> 00:27:41,952 - I remember the holidays I used to spend there. 478 00:27:41,952 --> 00:27:43,203 I could be out in the fresh air 479 00:27:43,203 --> 00:27:45,205 and be free to do what I liked, 480 00:27:45,205 --> 00:27:47,207 and what I liked best was watching the animals 481 00:27:47,207 --> 00:27:48,083 when they had sex. 482 00:27:49,334 --> 00:27:53,172 I was just a kid, I didn't understand what they were doing, 483 00:27:53,172 --> 00:27:56,550 but it gave me a strange sensation, a kind of euphoria, 484 00:27:56,550 --> 00:28:00,387 which made me want to caress myself, and I did, everywhere, 485 00:28:00,387 --> 00:28:01,889 and I liked it so much. 486 00:28:03,182 --> 00:28:05,350 The stallion excited me the most, 487 00:28:05,350 --> 00:28:07,644 doing his mating dance around the mare. 488 00:28:07,644 --> 00:28:10,772 He rubbed his neck against hers, with his nostrils flaring 489 00:28:10,772 --> 00:28:12,858 and his eyes rolling as if he were crazy. 490 00:28:12,858 --> 00:28:14,860 Then he'd begin to froth at the mouth, 491 00:28:16,111 --> 00:28:18,739 and he'd mount her, wild, possessive, 492 00:28:18,739 --> 00:28:21,158 his flank shining hard, and he'd penetrate her 493 00:28:21,158 --> 00:28:22,910 and make her cry out and tremble all over 494 00:28:22,910 --> 00:28:24,203 as if she were going mad. 495 00:28:30,959 --> 00:28:31,793 - Night, doctor. 496 00:28:31,793 --> 00:28:34,004 - Everybody in bed but you, eh, Joe? That's the way it goes. 497 00:28:34,004 --> 00:28:36,340 - Don't worry, doctor, I got my eye on the time. 498 00:28:36,340 --> 00:28:38,217 (Paul laughs) 499 00:28:38,217 --> 00:28:39,301 I lock up after you. 500 00:29:00,697 --> 00:29:02,658 - [Emanuelle] The stallion excited me the most, 501 00:29:02,658 --> 00:29:04,993 doing his mating dance around the mare. 502 00:29:04,993 --> 00:29:08,080 He rubbed his neck against hers, with his nostrils flaring 503 00:29:08,080 --> 00:29:10,207 and his eyes rolling as if he were crazy. 504 00:29:10,207 --> 00:29:12,834 Then he'd begin to froth at the mouth, 505 00:29:12,834 --> 00:29:16,004 and he'd mount her, wild, possessive, 506 00:29:16,004 --> 00:29:18,465 his flank shining hard, and he'd penetrate her 507 00:29:18,465 --> 00:29:20,217 and make her cry out and tremble all over 508 00:29:20,217 --> 00:29:21,468 as if she were going mad. 509 00:29:22,511 --> 00:29:25,347 There. That's, that's all I remember. 510 00:29:25,347 --> 00:29:27,057 My memories are all mixed up, 511 00:29:27,057 --> 00:29:28,976 all jumbled together with the present. 512 00:29:29,935 --> 00:29:31,937 Are you listening to me? 513 00:29:31,937 --> 00:29:34,606 You know, you're a handsome man. 514 00:29:34,606 --> 00:29:37,526 Elegant, distinguished, attractive, I know-- 515 00:29:37,526 --> 00:29:38,694 - Is doing it with your patients 516 00:29:38,694 --> 00:29:40,988 considered part of the cure? 517 00:29:40,988 --> 00:29:44,157 - (chuckles) No, I'm sorry to say it isn't. 518 00:29:44,157 --> 00:29:46,451 You know that it's symptomatic of this kind of neurosis 519 00:29:46,451 --> 00:29:48,245 to want to go to bed with your analyst. 520 00:29:48,245 --> 00:29:51,540 You can find it in the works of Freud, for example. 521 00:29:51,540 --> 00:29:54,376 - I can? Up your fat fanny with you and your Freud. 522 00:29:56,420 --> 00:29:57,921 (door slams) 523 00:29:57,921 --> 00:30:00,507 (traffic hums) 524 00:30:17,858 --> 00:30:19,276 - I'm glad you're back, Fred. 525 00:30:19,276 --> 00:30:21,695 - Hi. Hear the good news? We won the tournament. 526 00:30:24,489 --> 00:30:25,824 Here you go. Keep the change. 527 00:30:25,824 --> 00:30:26,867 - [Taxi Driver] Thanks, pal. 528 00:30:26,867 --> 00:30:27,909 - How come you're waiting? 529 00:30:27,909 --> 00:30:29,328 - I need to talk to you. 530 00:30:29,328 --> 00:30:30,746 - If you're waiting for me for that, 531 00:30:30,746 --> 00:30:32,289 I've got nothing to tell ya. 532 00:30:32,331 --> 00:30:34,249 It's all over between me and your daughter. 533 00:30:34,249 --> 00:30:38,045 - Now wait, Fred, listen. Emanuelle needs you. 534 00:30:39,129 --> 00:30:42,549 She lost her memory in a terrible accident. 535 00:30:42,549 --> 00:30:44,301 She can't remember anything. 536 00:30:45,218 --> 00:30:46,053 - I'm sorry. 537 00:30:47,179 --> 00:30:49,890 I'm sorry, but there's nothing I can do for her. 538 00:30:54,186 --> 00:30:55,687 - Let's not get discouraged. 539 00:30:55,729 --> 00:30:57,814 Even if your son-in-law refuses to help us, 540 00:30:57,814 --> 00:31:00,108 I think we can still cure your daughter, 541 00:31:00,108 --> 00:31:02,819 because I maintain that the trauma Emanuelle suffers from 542 00:31:02,819 --> 00:31:05,530 dates back to her adolescence, before she was married. 543 00:31:05,530 --> 00:31:07,449 - This doesn't sound right to me, doctor. 544 00:31:07,449 --> 00:31:10,827 Her childhood was perfectly normal. I watched her grow up. 545 00:31:10,827 --> 00:31:12,829 She was just an average kid, 546 00:31:12,829 --> 00:31:16,583 except that I think she was more intelligent than most kids. 547 00:31:16,583 --> 00:31:18,710 - Morning, doctor. May I intrude? 548 00:31:18,710 --> 00:31:20,796 You promised me today you'd find an hour or so 549 00:31:20,796 --> 00:31:22,839 to see General Eisenhower. 550 00:31:22,839 --> 00:31:26,051 The Huns are battering away at the Maginot Line. 551 00:31:26,051 --> 00:31:28,929 You hear? My place is there, among my men. 552 00:31:28,929 --> 00:31:31,098 - Try to be patient, General, the attack has been postponed 553 00:31:31,098 --> 00:31:31,932 for a few days. 554 00:31:31,932 --> 00:31:33,225 - I doubt that, sir. 555 00:31:33,225 --> 00:31:35,352 30 days from now, I'll still be here 556 00:31:35,352 --> 00:31:37,854 because of the word of a vile traitor. 557 00:31:37,854 --> 00:31:40,399 - On my word of honor, within 30 days you can leave here. 558 00:31:40,399 --> 00:31:42,192 - I accept, on one condition, though. 559 00:31:42,192 --> 00:31:43,235 - Name it. 560 00:31:43,235 --> 00:31:44,986 - That you give me 10 cents a day for 30 days, 561 00:31:44,986 --> 00:31:46,530 and double the amount each day. 562 00:31:47,656 --> 00:31:48,573 Are we agreed? 563 00:31:48,573 --> 00:31:49,533 (tanker gun clicking) 564 00:31:49,533 --> 00:31:51,159 - I surrender. 565 00:31:51,159 --> 00:31:52,160 - Fine. Goodbye, sir. 566 00:31:52,160 --> 00:31:52,994 - Goodbye. 567 00:31:52,994 --> 00:31:53,829 - We'll meet at Philippi. 568 00:31:53,829 --> 00:31:54,663 - I'll be there. 569 00:31:56,289 --> 00:31:57,999 - Is he really a general? 570 00:31:57,999 --> 00:32:01,628 - Yes, a victorious general. Only that he, uh... 571 00:32:01,670 --> 00:32:02,462 - Please, doctor-- 572 00:32:02,462 --> 00:32:04,047 - Yes? - Do me a favor. 573 00:32:04,047 --> 00:32:05,048 I'd like to see her. 574 00:32:06,091 --> 00:32:07,884 - It's too soon for that. 575 00:32:07,884 --> 00:32:09,761 - Please, doctor, I beg you. 576 00:32:12,639 --> 00:32:13,598 - Very well. 577 00:32:13,598 --> 00:32:15,851 (father chuckles) 578 00:32:15,851 --> 00:32:19,187 Emanuelle, are you ready for a surprise? 579 00:32:27,404 --> 00:32:28,238 - Ah. 580 00:32:35,620 --> 00:32:37,080 - Don't you know who this is? 581 00:32:38,123 --> 00:32:38,915 - No. 582 00:32:42,335 --> 00:32:43,336 - Emanuelle. 583 00:32:45,630 --> 00:32:46,465 - Uh... 584 00:32:47,924 --> 00:32:49,718 - I'm your father. 585 00:32:49,718 --> 00:32:51,303 - What do you mean? 586 00:32:54,139 --> 00:32:57,225 (gentle horns music) 587 00:33:22,125 --> 00:33:24,628 (eerie music) 588 00:33:28,673 --> 00:33:29,925 Fred. 589 00:33:29,925 --> 00:33:31,343 Fred! (moaning) 590 00:33:31,343 --> 00:33:34,429 (gentle horns music) 591 00:33:40,393 --> 00:33:43,980 Oh, Fred. Oh, my darling. Hold me, hold me. 592 00:33:46,441 --> 00:33:51,446 Fred. Oh. (moans softly) 593 00:33:53,114 --> 00:33:53,990 Leave us alone. 594 00:33:54,950 --> 00:33:56,576 I want to make love to you, Fred. 595 00:33:58,161 --> 00:33:59,788 I've waited for you for so long. 596 00:34:00,914 --> 00:34:03,250 Get out! Leave us alone! 597 00:34:04,084 --> 00:34:09,089 (gentle music) (Emanuelle gasps lightly) 598 00:34:11,132 --> 00:34:14,010 - Emanuelle, you should be ashamed. 599 00:34:15,387 --> 00:34:17,472 - Oh, Fred, don't you love me anymore? 600 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 After all the love I've given you. 601 00:34:23,603 --> 00:34:26,231 (door slams) 602 00:34:26,231 --> 00:34:29,693 - It's madness. It's horrible. 603 00:34:29,693 --> 00:34:30,694 - Try to understand. 604 00:34:32,571 --> 00:34:37,534 For her, it's logical to confuse her husband with her father. 605 00:34:39,077 --> 00:34:41,204 - Okay, Fred, that's good. 606 00:34:41,204 --> 00:34:42,789 Yeah. Move in there. 607 00:34:45,542 --> 00:34:47,961 Break. All right, that's the way. 608 00:34:47,961 --> 00:34:51,256 Now, come on, now. Get some skin into it. 609 00:34:52,424 --> 00:34:53,341 Get moving. 610 00:34:55,218 --> 00:34:56,052 Okay. 611 00:34:57,304 --> 00:34:59,639 (whistle blows) 612 00:34:59,639 --> 00:35:01,391 There you are. Great! 613 00:35:03,518 --> 00:35:04,603 - Fred. Fred! 614 00:35:08,648 --> 00:35:09,482 Good work. 615 00:35:10,358 --> 00:35:11,901 It's terrific to see you back in shape. 616 00:35:11,901 --> 00:35:12,736 - Thanks. 617 00:35:14,404 --> 00:35:15,822 - Hello, Fred. Nice going. 618 00:35:17,407 --> 00:35:18,617 I'm that journalist. 619 00:35:20,160 --> 00:35:20,994 - To interview me? 620 00:35:20,994 --> 00:35:21,828 - Uh-huh. 621 00:35:21,828 --> 00:35:22,871 - There's nothing new for me to say. 622 00:35:22,871 --> 00:35:24,289 You guys know everything about me. 623 00:35:24,289 --> 00:35:27,042 - You see, my articles have a special point of view. 624 00:35:27,042 --> 00:35:30,170 I write my own column, the medical side of sports. 625 00:35:30,170 --> 00:35:32,213 I've interviewed the top athletes. 626 00:35:32,213 --> 00:35:35,175 I can assure you, you won't lose too much time on me. 627 00:35:35,175 --> 00:35:36,593 Hmm? 628 00:35:36,593 --> 00:35:37,844 - Come on. - Thanks. 629 00:35:39,804 --> 00:35:42,974 - And so, I ended up without a degree. 630 00:35:42,974 --> 00:35:45,935 But right away, I joined the Black Tigers. 631 00:35:45,935 --> 00:35:48,980 I started to improve and make a name for myself. 632 00:35:50,315 --> 00:35:52,442 Then I moved over to the Five Stars, 633 00:35:52,442 --> 00:35:53,860 and that's where I am now. 634 00:35:53,860 --> 00:35:57,364 - If I remember, the, uh, papers talked about a, uh, 635 00:35:57,364 --> 00:35:59,240 progressive decline, while back. 636 00:36:00,116 --> 00:36:03,787 It happened, let me see, uh, it was two years ago. 637 00:36:03,787 --> 00:36:04,621 Am [ right? 638 00:36:06,206 --> 00:36:09,292 - Yes. It was a bad period, I must say. 639 00:36:11,503 --> 00:36:13,630 The fact is, I fell in love with a beautiful girl 640 00:36:13,630 --> 00:36:17,509 and got married, and I began to get weaker on the court. 641 00:36:17,509 --> 00:36:19,135 - How come? 642 00:36:19,135 --> 00:36:23,765 - Listen, what I'm telling you is off the record, 643 00:36:23,765 --> 00:36:25,058 strictly private. 644 00:36:25,100 --> 00:36:27,519 - Oh, no, don't worry about that. 645 00:36:27,519 --> 00:36:29,896 I'm just interested professionally. 646 00:36:29,896 --> 00:36:31,147 Tell me what you want to. 647 00:36:32,107 --> 00:36:35,026 (hands slapping) 648 00:36:35,026 --> 00:36:37,028 - That's fine. Thanks, Ray. 649 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 - Okay. 650 00:36:40,699 --> 00:36:45,161 - My wife's a stupendous girl, but about sex, she's, 651 00:36:45,161 --> 00:36:48,164 she's, she can't be satisfied. 652 00:36:48,164 --> 00:36:51,042 I'm an athlete. I've got to hang on to my energy. 653 00:36:52,585 --> 00:36:53,878 She didn't like that. 654 00:36:53,878 --> 00:36:56,214 She came to all my games, watched me all the time, 655 00:36:56,214 --> 00:36:58,174 never took her eyes off me. 656 00:36:58,174 --> 00:37:00,802 (crowd cheers) 657 00:37:15,608 --> 00:37:17,694 - Fred, you're marvelous. 658 00:37:21,740 --> 00:37:22,741 Yay! 659 00:37:22,741 --> 00:37:25,326 (crowd cheers) 660 00:37:32,083 --> 00:37:34,043 (Fred and Emanuelle laugh) 661 00:37:34,043 --> 00:37:35,170 - [Fred] And during halftime, 662 00:37:35,170 --> 00:37:38,131 she'd always come into the locker room, demanding it. 663 00:37:38,131 --> 00:37:40,633 Possessive, insatiable. 664 00:37:40,633 --> 00:37:43,720 (players chattering) 665 00:37:45,805 --> 00:37:49,559 (Fred and Emanuelle moaning) 666 00:37:57,025 --> 00:37:58,777 - And you, Fred... Where's Fred? 667 00:37:59,778 --> 00:38:03,573 Ah, you know where Fred is, getting his rocks off. 668 00:38:03,573 --> 00:38:07,327 (Fred and Emanuelle moaning) 669 00:38:12,081 --> 00:38:15,126 Hey Fred, you coming? Halftime's over. Move your ass! 670 00:38:15,126 --> 00:38:17,587 (door handle jiggles) 671 00:38:17,587 --> 00:38:18,797 - I've gotta go! 672 00:38:18,797 --> 00:38:21,007 - No, not yet. 673 00:38:22,509 --> 00:38:25,094 (Fred and Emanuelle moaning) 674 00:38:25,094 --> 00:38:25,929 Not yet. 675 00:38:30,183 --> 00:38:33,520 - We were always making love, all the time, 676 00:38:33,520 --> 00:38:37,148 in the morning, afternoon, night, everywhere. 677 00:38:39,776 --> 00:38:44,781 But then, one day, I began to feel tired during a game. 678 00:38:45,573 --> 00:38:46,407 - Come on! - I lost my rhythm, 679 00:38:46,407 --> 00:38:47,242 - You can do it, Fred! - my clear headedness. 680 00:38:48,076 --> 00:38:51,246 Things I used to handle by instinct started to get by me. 681 00:38:51,246 --> 00:38:54,290 Big Fred Morgan was looking like a high school rookie, 682 00:38:55,875 --> 00:38:59,504 with the inevitable consequence that I ended 683 00:38:59,504 --> 00:39:02,173 sitting on the bench, put right out of the game. 684 00:39:03,132 --> 00:39:04,384 That was the end for me. 685 00:39:05,385 --> 00:39:09,055 - Fred, how'd you manage to get back on top? 686 00:39:09,055 --> 00:39:12,725 - I had to sacrifice the marriage to my career. 687 00:39:13,643 --> 00:39:18,314 - And now? How are things with your wife? 688 00:39:19,148 --> 00:39:20,108 - It's all over. 689 00:39:21,109 --> 00:39:24,112 I heard that, uh, she was in Lebanon, 690 00:39:24,112 --> 00:39:26,531 just when the civil war broke out. 691 00:39:26,531 --> 00:39:28,908 - And did you know that she lost her memory? 692 00:39:34,038 --> 00:39:36,124 - You're not a journalist, you're a doctor, 693 00:39:36,124 --> 00:39:37,250 my wife's doctor! 694 00:39:38,418 --> 00:39:40,128 What a fool, I fell for it. 695 00:39:42,922 --> 00:39:44,299 What does it matter? 696 00:39:44,299 --> 00:39:46,759 The most I can do is tell her to go to Hell... 697 00:39:48,344 --> 00:39:50,179 If she tries to see me ever again. 698 00:39:53,766 --> 00:39:56,102 - You're still in love with your wife, 699 00:39:56,102 --> 00:39:59,439 and at this moment, she needs you very much. 700 00:40:02,025 --> 00:40:04,110 Yes, the same diet for room 57. 701 00:40:04,110 --> 00:40:05,945 - I'll see to it, doctor. 702 00:40:05,945 --> 00:40:07,155 - Good morning, your excellency. 703 00:40:07,155 --> 00:40:08,781 I want to inform you, it's been a week now. 704 00:40:08,781 --> 00:40:09,616 - Has it been that long? 705 00:40:09,616 --> 00:40:11,242 - Now, sir, you gave me your word. 706 00:40:11,242 --> 00:40:13,119 - Oh, well, naturally, General. - Oh, good. 707 00:40:13,119 --> 00:40:14,621 - I gave you my word. - Now, for your own records, 708 00:40:14,621 --> 00:40:17,916 the sum has reached $12 and 70 cents, exactly. 709 00:40:17,916 --> 00:40:18,750 - It has? - You might want to 710 00:40:18,750 --> 00:40:19,584 take a look here. 711 00:40:19,584 --> 00:40:21,586 10 cents you owed me Monday, 20 Tuesday, 712 00:40:21,586 --> 00:40:24,339 twice that on Wednesday, and so on for seven days. 713 00:40:24,339 --> 00:40:25,340 - I'll pay the amount immediately. 714 00:40:25,340 --> 00:40:26,507 - No, no, no, no, no. 715 00:40:26,507 --> 00:40:28,551 I prefer to settle the whole thing the end of the month. 716 00:40:28,551 --> 00:40:30,762 - Ah, that's a better idea. I'll rely on you to keep track. 717 00:40:30,762 --> 00:40:32,972 - You bet, sir. I'll keep the score in my head. 718 00:40:32,972 --> 00:40:34,933 - But if I'm well, what do I need pills for? 719 00:40:34,933 --> 00:40:37,769 - I've already told you before, I just carry out orders. 720 00:40:37,769 --> 00:40:39,979 The boss says it's like this and that's the way it is. 721 00:40:39,979 --> 00:40:42,398 It's for your benefit, not for my entertainment. 722 00:40:45,902 --> 00:40:48,655 (birds chirping) 723 00:40:51,074 --> 00:40:52,825 - How's my little patient, huh? 724 00:40:54,118 --> 00:40:55,745 - I'm cured, doctor. 725 00:40:55,745 --> 00:40:58,790 Not a care in the world. (laughs) 726 00:40:58,790 --> 00:41:01,334 I feel so incredibly happy. 727 00:41:02,210 --> 00:41:04,963 Do you know what it means to be so happy? (laughs) 728 00:41:04,963 --> 00:41:06,255 I'm sorry, I seem well, 729 00:41:06,255 --> 00:41:08,424 but maybe it's a mistake to act like this. 730 00:41:08,424 --> 00:41:09,634 - Why not? 731 00:41:09,634 --> 00:41:11,052 Showing spontaneous happiness 732 00:41:11,052 --> 00:41:12,720 is an indication of equilibrium. 733 00:41:15,640 --> 00:41:17,350 - I'm glad I met you. 734 00:41:17,350 --> 00:41:19,143 You've been so wonderful through it all. 735 00:41:19,143 --> 00:41:21,187 I owe all my happiness completely to you. 736 00:41:22,271 --> 00:41:24,732 - No, Emanuelle, not to me. 737 00:41:25,900 --> 00:41:29,070 Of course, I've done what I could, but still, 738 00:41:29,070 --> 00:41:30,571 without trusting me as you have, 739 00:41:30,571 --> 00:41:32,448 all my efforts would've been futile. 740 00:41:32,448 --> 00:41:35,201 I can only help someone who wants to be helped. 741 00:41:35,201 --> 00:41:37,787 (gentle music) 742 00:41:47,255 --> 00:41:48,589 (hand slaps) 743 00:41:48,589 --> 00:41:52,010 - I realize I've been foolish in trusting. Hypocrite! 744 00:41:52,010 --> 00:41:53,553 You want me to stay here. 745 00:41:53,553 --> 00:41:56,014 You think I'm still crazy and you won't admit it. 746 00:41:58,057 --> 00:41:59,892 Or don't you like me, Paul? 747 00:42:00,852 --> 00:42:03,896 Go on, admit that. Admit that you don't. 748 00:42:03,896 --> 00:42:04,772 Why don't you? 749 00:42:05,606 --> 00:42:10,611 Is it because of my skin? My color? My race? 750 00:42:10,903 --> 00:42:13,114 Don't kid me, I know what you men are after. 751 00:42:14,073 --> 00:42:15,158 Why don't you take me? 752 00:42:16,909 --> 00:42:19,704 - What would your husband say if he saw you this way? Hm? 753 00:42:19,704 --> 00:42:22,665 - My husband? What are you talking about now? 754 00:42:23,499 --> 00:42:25,293 I'm unmarried and a virgin. 755 00:42:25,293 --> 00:42:28,046 I don't wanna get involved just yet. I'm only 20. 756 00:42:29,464 --> 00:42:30,798 - You are 23. 757 00:42:32,425 --> 00:42:34,510 At 20, you married Fred Morgan. 758 00:42:35,678 --> 00:42:38,056 Don't you remember your wedding? 759 00:42:38,056 --> 00:42:42,894 You accepted Fred as your husband on April 19th, 1973, 760 00:42:44,520 --> 00:42:46,022 at St. Paul's Church. 761 00:42:47,523 --> 00:42:50,526 - [Minister] Do you Emanuelle Richman, take this man, 762 00:42:50,526 --> 00:42:54,280 Fred Morgan, as your lawful, wedded husband? 763 00:42:54,280 --> 00:42:55,615 - [Emanuelle] I do. 764 00:42:55,615 --> 00:42:58,785 - [Minister] I now pronounce you man and wife. 765 00:42:58,785 --> 00:43:01,954 (gentle organ music) 766 00:43:07,335 --> 00:43:09,879 - Why not? I wanted to marry Fred. 767 00:43:09,921 --> 00:43:11,339 I wanted it with all my heart. 768 00:43:11,339 --> 00:43:13,966 We were kids. We grew up together in Harlem. 769 00:43:13,966 --> 00:43:17,929 He began playing. He was the top player in the country. 770 00:43:17,929 --> 00:43:21,474 They adored my Fred. He got to be a star. 771 00:43:21,474 --> 00:43:23,810 All over the country, he was just the greatest. 772 00:43:25,561 --> 00:43:28,689 (footsteps clicking) 773 00:43:30,775 --> 00:43:32,652 (knocking on glass) 774 00:43:32,652 --> 00:43:33,903 - Hurry up, come on. 775 00:43:33,903 --> 00:43:35,113 - You bet I will, baby. I'm right behind you. 776 00:43:35,113 --> 00:43:37,865 (Gloria giggles) 777 00:43:41,035 --> 00:43:42,912 Don't waste time, I only got 10 minutes. 778 00:43:42,912 --> 00:43:43,955 Get your clothes off. 779 00:43:45,623 --> 00:43:47,792 - Same old story. Haven't you got any poetry? 780 00:43:47,792 --> 00:43:49,585 - Huh? Don't give me that bullshit. Let's go. 781 00:43:49,585 --> 00:43:51,879 Why don't you take these buttons off and get a zipper? 782 00:43:51,879 --> 00:43:52,755 - Don't tear it. 783 00:43:52,755 --> 00:43:54,298 I suppose you'd like me to come and get you 784 00:43:54,298 --> 00:43:55,133 already undressed. 785 00:43:55,133 --> 00:43:55,967 - Mm. 786 00:43:55,967 --> 00:43:57,802 - I'm surprised they didn't give you a self-control test 787 00:43:57,802 --> 00:43:58,636 before they hired you. - Those tests 788 00:43:58,636 --> 00:43:59,512 are a lotta balls. 789 00:43:59,512 --> 00:44:00,805 They tested me on this. 790 00:44:06,894 --> 00:44:09,689 Come here, I'll show you who needs a test. 791 00:44:09,689 --> 00:44:11,232 Ah, you got 10 minutes. 792 00:44:11,232 --> 00:44:12,733 - Ooh, it's never been like this. 793 00:44:12,733 --> 00:44:14,569 - Huh? Oh, that's my billy club. 794 00:44:14,569 --> 00:44:15,528 - Oh, I was hoping... 795 00:44:26,706 --> 00:44:27,582 (magazine thuds) 796 00:44:27,582 --> 00:44:30,251 (cards scatter) 797 00:44:31,752 --> 00:44:34,630 (door clicks shut) 798 00:44:42,388 --> 00:44:43,389 - Hello. 799 00:44:43,389 --> 00:44:44,932 - Oh, hi, Sharon. 800 00:44:44,932 --> 00:44:46,809 - I'm just perishing with boredom. 801 00:44:46,851 --> 00:44:49,270 - And who isn't? I think I'm going crazy. 802 00:44:49,270 --> 00:44:51,564 I'm so tired of it all, I could die. 803 00:44:51,564 --> 00:44:53,024 - Have one of my cigarettes. 804 00:44:53,024 --> 00:44:55,484 - Paul won't let me. He says smoking is bad. 805 00:44:55,484 --> 00:44:57,653 - Well, he keeps bitching to me about that, too, 806 00:44:57,653 --> 00:44:59,030 when the worst thing about prohibition 807 00:44:59,030 --> 00:45:01,449 is it makes your need get bigger. 808 00:45:01,449 --> 00:45:03,826 But anyway, these cigarettes are something else. 809 00:45:07,038 --> 00:45:08,497 - Ooh. 810 00:45:08,539 --> 00:45:11,459 - I'm fed up with staying in this place. 811 00:45:11,459 --> 00:45:13,920 So tomorrow, I'll play it smart. 812 00:45:13,920 --> 00:45:16,797 They'll be taken in, and I'll be outta here like a shot. 813 00:45:16,797 --> 00:45:18,216 - You really are crazy. 814 00:45:18,216 --> 00:45:21,552 - Not me, they're the crazy ones, and I got them that way. 815 00:45:21,552 --> 00:45:24,764 My uncle's onto me now, but he puts up with it. 816 00:45:24,764 --> 00:45:26,432 'Cause if he doesn't, mm, 817 00:45:26,432 --> 00:45:28,226 it's so long to peace in the family. 818 00:45:31,103 --> 00:45:33,773 (both exhale sharply) 819 00:45:33,773 --> 00:45:35,274 - Let's see, I got six minutes to go, 820 00:45:35,274 --> 00:45:37,068 at 32 bangs a minute, that's... 821 00:45:37,068 --> 00:45:39,654 (both moaning) 822 00:45:46,285 --> 00:45:48,204 - Hey! Give me a little. 823 00:45:49,538 --> 00:45:51,123 - You been down to observation? 824 00:45:52,917 --> 00:45:54,001 - Don't know about it. 825 00:45:54,001 --> 00:45:55,253 - Where all the toys are! 826 00:45:56,128 --> 00:45:57,213 - Are the patients allowed to go there? 827 00:45:57,213 --> 00:45:59,465 - It's where the doctors watch the maniacs! 828 00:45:59,465 --> 00:46:00,800 - Sounds mad, all right. 829 00:46:00,841 --> 00:46:02,885 - Come on, let's go see. You'll love it! 830 00:46:02,885 --> 00:46:05,888 (Emanuelle giggles) 831 00:46:09,308 --> 00:46:10,518 Come on, it's all clear. 832 00:46:17,817 --> 00:46:18,651 Sh. 833 00:46:20,528 --> 00:46:22,738 They bring you here and then they spy on you. 834 00:46:23,656 --> 00:46:25,366 They let you do whatever you like. 835 00:46:27,076 --> 00:46:29,161 The doctors say that when you're alone, 836 00:46:29,161 --> 00:46:32,248 your subconscious determines your mode of behavior, 837 00:46:32,248 --> 00:46:34,500 and demonstrates what's wrong with your mind. 838 00:46:35,710 --> 00:46:37,044 Hmm. 839 00:46:37,044 --> 00:46:40,006 It's all horse manure, my dear, and the doctors know that. 840 00:46:40,006 --> 00:46:42,591 We act more normally with another person. 841 00:46:43,509 --> 00:46:45,219 You see, being with another person 842 00:46:45,219 --> 00:46:47,638 is a whole different story. 843 00:46:47,638 --> 00:46:50,224 We need that influence to stimulate us. 844 00:46:52,310 --> 00:46:53,144 Don't you agree? 845 00:46:55,229 --> 00:47:00,234 ♪ But I won't be cool tonight ♪ 846 00:47:00,651 --> 00:47:02,695 ♪ Gonna lovey, lovey, lovey, lovey, lovey, lovey ♪ 847 00:47:02,695 --> 00:47:04,113 ♪ Lovey, lovey, lovey, lovey, lovey, lovey ♪ 848 00:47:04,113 --> 00:47:07,742 ♪ Lovely till it feel all right ♪ 849 00:47:07,742 --> 00:47:09,243 ♪ Whoo ♪ 850 00:47:09,243 --> 00:47:10,244 - That body. 851 00:47:11,203 --> 00:47:13,205 You're like the queen of the night. 852 00:47:15,458 --> 00:47:17,126 Or a panther. 853 00:47:17,126 --> 00:47:18,085 (Emanuelle growls) 854 00:47:18,085 --> 00:47:20,171 ♪ And I've been screaming for you, baby ♪ 855 00:47:20,171 --> 00:47:25,176 ♪ But I can't go away no more ♪ 856 00:47:25,384 --> 00:47:27,261 ♪ Gonna lovey, lovey, lovey, lovey, lovey, lovey ♪ 857 00:47:27,261 --> 00:47:29,055 ♪ Lovey, lovey, lovey, lovey, lovey, lovey ♪ 858 00:47:29,055 --> 00:47:31,432 ♪ You gonna be all right ♪ 859 00:47:31,432 --> 00:47:34,935 (upbeat blues jazz music) 860 00:47:42,485 --> 00:47:44,070 ♪ One, two, three get outta my head ♪ 861 00:47:44,070 --> 00:47:48,157 ♪ Four, five, six get into my bed ♪ 862 00:47:48,157 --> 00:47:49,700 ♪ Whoo ♪ 863 00:47:49,700 --> 00:47:53,746 ♪ All right ♪ 864 00:47:53,746 --> 00:47:56,290 ♪ Oh, oh, oh yeah ♪ 865 00:47:56,290 --> 00:47:58,250 ♪ Yeah ♪ 866 00:47:58,250 --> 00:48:02,463 ♪ Oh ♪ 867 00:48:02,463 --> 00:48:06,342 ♪ Oh yeah ♪ 868 00:48:06,342 --> 00:48:10,471 ♪ Yeah ♪ 869 00:48:10,471 --> 00:48:14,308 ♪ Oh, oh, yeah ♪ 870 00:48:14,308 --> 00:48:20,856 ♪ Yeah ♪ 871 00:48:20,856 --> 00:48:25,152 (upbeat blues jazz music) 872 00:48:25,152 --> 00:48:29,115 (alarm rings) (Gloria moans) 873 00:48:29,115 --> 00:48:29,949 - [Guard] What's that? 874 00:48:29,949 --> 00:48:31,367 - [Gloria] The observation room. 875 00:48:31,367 --> 00:48:32,368 - Oh, my God. 876 00:48:33,577 --> 00:48:36,163 An emergency, just at the crucial moment. 877 00:48:36,163 --> 00:48:37,790 Hold it! 878 00:48:37,790 --> 00:48:38,707 I'm coming. 879 00:48:39,875 --> 00:48:40,751 Or I was. 880 00:48:42,044 --> 00:48:47,007 (upbeat percussion music) (Emanuelle and Sharon moan) 881 00:49:10,698 --> 00:49:12,450 ♪ Feeling all right ♪ 882 00:49:12,450 --> 00:49:14,201 ♪ Oh yes ♪ 883 00:49:14,201 --> 00:49:16,454 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 884 00:49:16,454 --> 00:49:18,539 ♪ Oh, yes ♪ 885 00:49:18,539 --> 00:49:20,624 ♪ Feeling all right ♪ 886 00:49:20,624 --> 00:49:22,543 ♪ Oh yeah ♪ 887 00:49:22,543 --> 00:49:26,464 ♪ Oh, oh, oh, all right ♪ 888 00:49:26,464 --> 00:49:30,509 ♪ I'm feeling all right ♪ 889 00:49:30,509 --> 00:49:34,680 ♪ Oh, oh, oh yeah ♪ 890 00:49:34,680 --> 00:49:37,766 ♪ I'm feeling all right ♪ 891 00:49:37,766 --> 00:49:39,643 (car horn honks) 892 00:49:39,643 --> 00:49:42,271 ♪ Feeling, feeling, I'm all right ♪ 893 00:49:42,271 --> 00:49:46,442 ♪ Oh, oh, baby, baby, I'm all right ♪ 894 00:49:46,442 --> 00:49:50,029 ♪ Oh, oh, all right ♪ 895 00:49:50,029 --> 00:49:51,113 - I'm coming. 896 00:49:55,451 --> 00:49:57,536 My God, doctor, what are you doing here now? 897 00:49:57,536 --> 00:49:58,412 Is anything wrong? 898 00:49:58,412 --> 00:50:00,122 - Yes, the way you've buttoned your jacket. 899 00:50:00,122 --> 00:50:00,956 - Huh? 900 00:50:03,083 --> 00:50:06,212 ♪ Feeling all right ♪ 901 00:50:06,212 --> 00:50:07,046 - Huh. 902 00:50:08,506 --> 00:50:09,924 - Why didn't Dr. Welsh handle it? 903 00:50:09,924 --> 00:50:12,218 - Mrs. Simmons had a crisis just after 11. 904 00:50:12,218 --> 00:50:13,052 He couldn't leave her. 905 00:50:13,052 --> 00:50:14,428 - And because the patient was your niece, 906 00:50:14,428 --> 00:50:15,262 no one knew what measures to take. 907 00:50:15,262 --> 00:50:16,931 - If anybody needs me, I'm in 22. 908 00:50:20,809 --> 00:50:23,229 (Paul sighs) 909 00:50:26,482 --> 00:50:27,483 - Sympathol. 910 00:50:30,903 --> 00:50:33,739 (water splatters) 911 00:50:48,921 --> 00:50:51,674 (water dribbles) 912 00:51:03,310 --> 00:51:06,730 (phone dial clicking) 913 00:51:06,730 --> 00:51:09,233 (phone rings) 914 00:51:15,573 --> 00:51:16,407 - Hello? 915 00:51:17,283 --> 00:51:19,118 - [Sharon] Did I get you out of bed? 916 00:51:19,118 --> 00:51:20,411 - Who's speaking? 917 00:51:20,411 --> 00:51:21,453 - [Sharon] A friend. 918 00:51:21,453 --> 00:51:23,205 A friend who knows everything, 919 00:51:23,205 --> 00:51:26,417 even what your husband is up to at this very moment. 920 00:51:26,417 --> 00:51:28,002 - My husband? 921 00:51:28,002 --> 00:51:30,504 But what can he be doing when he's here sleeping? 922 00:51:30,504 --> 00:51:32,256 - [Sharon] No, dear, you're wrong. 923 00:51:32,256 --> 00:51:35,801 He's wide awake and doing all kinds of things. 924 00:51:35,801 --> 00:51:38,095 Did you ever read that book about King Solomon 925 00:51:38,095 --> 00:51:39,471 and the Queen of Sheba? 926 00:51:40,389 --> 00:51:41,223 (phone receiver clicks) 927 00:51:41,223 --> 00:51:42,057 - Meaning who? 928 00:51:44,059 --> 00:51:45,060 Anybody there? 929 00:51:56,447 --> 00:51:59,074 (gentle music) 930 00:52:35,110 --> 00:52:36,028 - Take that stuff off the bed. 931 00:52:36,028 --> 00:52:37,738 - Yes, doctor. 932 00:52:37,738 --> 00:52:40,407 (gentle music) 933 00:52:42,242 --> 00:52:45,037 - There we are, right there. 934 00:52:45,037 --> 00:52:46,955 Thanks, that'll be all. 935 00:52:50,292 --> 00:52:51,919 - A bottle of whiskey. 936 00:52:51,919 --> 00:52:52,753 - Mm-hmm. 937 00:52:55,589 --> 00:52:58,217 Wake up. You're all right now. 938 00:52:58,217 --> 00:53:00,260 - I can't imagine what happened. 939 00:53:00,260 --> 00:53:01,845 - You let Sharon influence you. 940 00:53:01,845 --> 00:53:03,847 She's sick, full of neurosis. 941 00:53:03,889 --> 00:53:05,015 You should try to avoid her. 942 00:53:05,015 --> 00:53:09,436 - Sharon's the only one I can really talk to, besides you. 943 00:53:09,436 --> 00:53:11,939 You're so good to me, so patient. 944 00:53:13,399 --> 00:53:15,526 Oh, my God, I'm tired of being in here. 945 00:53:15,526 --> 00:53:17,611 - Remember, as soon as you're completely cured 946 00:53:17,611 --> 00:53:19,488 and dismissed once and for all, 947 00:53:19,488 --> 00:53:23,492 then, then you have your work you can go back to. 948 00:53:23,492 --> 00:53:24,660 - Have I? 949 00:53:24,660 --> 00:53:25,494 - I promise you. 950 00:53:26,787 --> 00:53:29,873 - I have lots of friends who are important journalists. 951 00:53:29,873 --> 00:53:31,542 They'd write about you willingly. 952 00:53:33,043 --> 00:53:34,086 Your work in the clinic, 953 00:53:34,086 --> 00:53:36,171 your wonderful treatment to the sick. 954 00:53:36,171 --> 00:53:38,382 Everybody should know about this. 955 00:53:38,382 --> 00:53:41,093 - Oh, what a charming scene. Delicious. 956 00:53:41,093 --> 00:53:42,678 - Susan, what are you doing here? 957 00:53:42,678 --> 00:53:43,846 - I couldn't get to sleep. 958 00:53:43,846 --> 00:53:46,140 I hoped you could tell me what to take for it. 959 00:53:47,099 --> 00:53:50,144 - Susan, come on. I'll take you home now. 960 00:53:51,103 --> 00:53:53,313 - She's very beautiful, your patient, 961 00:53:53,313 --> 00:53:54,690 much more than I imagined. 962 00:53:56,275 --> 00:53:58,444 A delightful example of neurosis. 963 00:53:58,444 --> 00:53:59,653 - Susan, that'll do. 964 00:54:00,738 --> 00:54:03,198 - One's apt to forget that she's actually just a patient 965 00:54:03,198 --> 00:54:04,867 of yours and not a kept woman. 966 00:54:04,867 --> 00:54:06,910 - That's enough. Good night, Emanuelle. 967 00:54:08,078 --> 00:54:10,914 Didn't you hear the phone when that emergency call came? 968 00:54:10,914 --> 00:54:12,916 - I never hear anything. 969 00:54:12,916 --> 00:54:14,960 - Then why'd you come? Who called you? 970 00:54:19,256 --> 00:54:20,090 Sharon, huh? 971 00:54:21,925 --> 00:54:25,554 Listen, that girl is mentally ill. Hmm? 972 00:54:27,806 --> 00:54:28,640 - Mm-hmm. 973 00:54:33,061 --> 00:54:34,897 - Would you like something to drink? 974 00:54:34,897 --> 00:54:37,733 - You don't have to be polite. I came here to talk. 975 00:54:40,194 --> 00:54:43,071 - All right, let's talk. 976 00:54:46,366 --> 00:54:48,952 - It's about time we cleared things up, Paul. 977 00:54:48,952 --> 00:54:51,371 I've sensed you growing away from me. 978 00:54:51,371 --> 00:54:54,541 When we first knew each other, what rapport there was then 979 00:54:54,541 --> 00:54:56,168 was out of this world. 980 00:54:57,252 --> 00:55:00,380 It was enough for me just to look into your eyes. 981 00:55:00,380 --> 00:55:01,965 (Paul chuckles) 982 00:55:01,965 --> 00:55:04,760 - You mean you can be jealous? I don't believe it. 983 00:55:05,803 --> 00:55:07,471 - When you've seen this, you will. 984 00:55:09,014 --> 00:55:11,600 - You're a silly woman, living with your fantasies. 985 00:55:13,560 --> 00:55:15,896 You know I'm still in love with you. 986 00:55:15,896 --> 00:55:18,565 (gentle music) 987 00:55:25,489 --> 00:55:27,282 - These magazines are all last year's. 988 00:55:27,282 --> 00:55:29,701 - Full of your photographs. You asked the doctor for them. 989 00:55:29,701 --> 00:55:31,119 - Oh, I did. 990 00:55:31,119 --> 00:55:32,621 - Did you sleep well last night? 991 00:55:32,621 --> 00:55:33,455 - Very well, thanks. 992 00:55:33,455 --> 00:55:35,332 - With the help of those tranquilizers. 993 00:55:35,332 --> 00:55:36,750 - Yes, but they have no effect. 994 00:55:36,750 --> 00:55:38,919 As I told you, I'm quite recovered. 995 00:55:38,919 --> 00:55:41,171 - Oh, good morning, doctor. - That'll be all, thanks. 996 00:55:41,171 --> 00:55:42,005 How are you? 997 00:55:42,005 --> 00:55:42,840 - Fine. - Good. 998 00:55:44,842 --> 00:55:45,843 - Pretty, isn't she? 999 00:55:47,511 --> 00:55:48,554 - Not bad. 1000 00:55:48,554 --> 00:55:51,640 - Do you wanna make love to her? Or have you already? 1001 00:55:51,640 --> 00:55:55,686 - What have we here, some new sign of neurosis? Jealousy? 1002 00:55:55,686 --> 00:55:58,313 - How dare you? Why should I be jealous? 1003 00:55:58,313 --> 00:55:59,690 It couldn't matter less. 1004 00:55:59,690 --> 00:56:01,149 - Hmm. 1005 00:56:01,149 --> 00:56:04,736 You don't realize it, Emanuelle, but, uh, subconsciously, 1006 00:56:04,736 --> 00:56:08,866 the need and love you've had for your father, as a baby, 1007 00:56:08,866 --> 00:56:10,742 you've transferred to me. 1008 00:56:10,742 --> 00:56:13,453 You've got to get past that particular hurdle, 1009 00:56:14,538 --> 00:56:16,623 and face the realization that I'm nothing to you 1010 00:56:16,623 --> 00:56:18,083 but a doctor. 1011 00:56:18,083 --> 00:56:20,294 That could be a big stepping stone for us. 1012 00:56:20,294 --> 00:56:22,212 So, now, why don't you try? 1013 00:56:22,212 --> 00:56:25,549 - You're ridiculous. You just wanna keep me prisoner here. 1014 00:56:25,549 --> 00:56:28,260 You wanna go to bed with me, that's what you want. 1015 00:56:28,260 --> 00:56:30,429 And you know that I'm perfectly willing. 1016 00:56:30,429 --> 00:56:33,015 I'll go to bed with the janitor, the garbage man, 1017 00:56:33,015 --> 00:56:35,601 anybody just to kill time, to kill this awful boredom. 1018 00:56:35,601 --> 00:56:36,768 Does that shock you? 1019 00:56:37,603 --> 00:56:40,772 I'd even go to bed with your niece, Sharon. 1020 00:56:45,027 --> 00:56:46,153 (knocking at door) 1021 00:56:46,153 --> 00:56:47,279 - Yes, come in. 1022 00:56:47,279 --> 00:56:48,655 - [General] Busy, your excellency? 1023 00:56:48,655 --> 00:56:49,781 - Ah, good morning, General. 1024 00:56:49,781 --> 00:56:50,782 - Good morning, sir. 1025 00:56:52,367 --> 00:56:55,287 You know, the 30 days we agreed on are over today. 1026 00:56:56,371 --> 00:56:58,582 It's time to settle accounts. 1027 00:56:58,582 --> 00:56:59,791 - Here I am, General. 1028 00:56:59,791 --> 00:57:03,128 (upbeat military music) 1029 00:57:06,006 --> 00:57:11,011 53 million, 687 thousand, 91 dollars, and 20 cents. 1030 00:57:12,554 --> 00:57:15,140 - No, no, those are simply the day-by-day accounts. 1031 00:57:15,140 --> 00:57:17,059 That's what you owe me today. 1032 00:57:17,059 --> 00:57:19,519 You see, starting with 10 cents the first day, 1033 00:57:19,519 --> 00:57:23,565 and so on for 30 days, we have to add up each day 1034 00:57:23,565 --> 00:57:24,983 to reach the grand total. 1035 00:57:26,985 --> 00:57:28,028 Your excellency, 1036 00:57:28,070 --> 00:57:30,614 each number excludes what's gone before 1037 00:57:30,614 --> 00:57:32,324 as if it was already paid. 1038 00:57:32,324 --> 00:57:33,825 You understand? 1039 00:57:33,825 --> 00:57:37,120 The actual amount owed is there at the bottom of the page. 1040 00:57:38,246 --> 00:57:42,918 - 107 million, 374 thousand, 182 dollars, and 30 cents? 1041 00:57:46,672 --> 00:57:47,965 - Without errors or omissions. 1042 00:57:47,965 --> 00:57:49,466 If you'd like to check the figures, 1043 00:57:49,466 --> 00:57:51,551 naturally, I'm at your disposal, sir. 1044 00:57:51,551 --> 00:57:53,512 - Uh-huh. 1045 00:57:53,512 --> 00:57:58,517 (upbeat military music) (singers vocalizing) 1046 00:58:06,441 --> 00:58:07,693 One thing, General. 1047 00:58:07,693 --> 00:58:09,194 - Yes, is there an error somewhere? 1048 00:58:09,194 --> 00:58:10,612 - Oh no, it's perfect. 1049 00:58:10,612 --> 00:58:13,407 Only in as much as it's such a high figure, 1050 00:58:13,407 --> 00:58:17,035 I'll have to speak to the Department of the Treasury. 1051 00:58:17,035 --> 00:58:17,869 I... (sighs) 1052 00:58:18,912 --> 00:58:21,581 Clearly, I'll have to go through channels for this. 1053 00:58:21,581 --> 00:58:23,875 You're familiar with these things? 1054 00:58:23,875 --> 00:58:26,253 Besides, this could develop into another scandal 1055 00:58:26,253 --> 00:58:27,129 like Lockheed. 1056 00:58:27,129 --> 00:58:27,963 You remember that. 1057 00:58:27,963 --> 00:58:29,423 - Yes, indeed, I got my share. 1058 00:58:30,799 --> 00:58:35,053 Do you think, ambassador, in another 30 days-- 1059 00:58:35,053 --> 00:58:37,889 - Oh no, no, no, no, you can leave immediately. 1060 00:58:37,889 --> 00:58:40,976 Uh, Star Fighter, get me a car for the general, right away. 1061 00:58:40,976 --> 00:58:41,852 Thanks. 1062 00:58:41,852 --> 00:58:44,479 - I appreciate that. At your order, sir. 1063 00:58:44,479 --> 00:58:45,355 - You bet. 1064 00:58:46,606 --> 00:58:48,191 And people say that military men 1065 00:58:48,191 --> 00:58:50,485 are the quintessence of stupidity. 1066 00:58:50,485 --> 00:58:52,821 Trapped like a rat by that wily old fox, 1067 00:58:52,821 --> 00:58:55,240 when I should have remembered the tale of the wise Mandarin 1068 00:58:55,240 --> 00:58:56,950 who, when asked by the emperor 1069 00:58:56,950 --> 00:58:59,327 what he wanted for interpreting a dream, 1070 00:58:59,327 --> 00:59:01,788 asked only to have a grain of rice doubled 1071 00:59:01,788 --> 00:59:03,749 on every square of the chess board. 1072 00:59:03,749 --> 00:59:06,126 The emperor found out too late that that meant all the rice 1073 00:59:06,126 --> 00:59:07,169 in the royal granary. 1074 00:59:09,254 --> 00:59:11,923 I think we've done wonders, actually. 1075 00:59:11,923 --> 00:59:14,760 However, I'm sure Emanuelle is hiding something from me. 1076 00:59:15,719 --> 00:59:17,471 Not purposely, of course. 1077 00:59:17,471 --> 00:59:19,639 Try to forget that I'm a friend. 1078 00:59:19,639 --> 00:59:21,600 Think of me only as a doctor, 1079 00:59:21,600 --> 00:59:23,351 or better still as a detective, 1080 00:59:23,351 --> 00:59:26,146 a detective who's forcing himself to discover the truth. 1081 00:59:27,355 --> 00:59:30,692 Fred, what I'm asking you may seem indiscreet, 1082 00:59:30,692 --> 00:59:35,697 but before you were married, did you have sexual relations? 1083 00:59:37,282 --> 00:59:40,160 - Well, frankly, it wasn't what you might imagine. 1084 00:59:41,953 --> 00:59:44,956 Look, Emanuelle wasn't only beautiful, 1085 00:59:44,956 --> 00:59:46,958 she was really adorable. 1086 00:59:47,000 --> 00:59:50,837 Sensitive, but strange. Yes, very strange. 1087 00:59:54,633 --> 00:59:55,842 She was so changeable. 1088 00:59:56,843 --> 00:59:58,470 She'd be sad, discouraged, 1089 00:59:58,470 --> 01:00:00,764 and then all of a sudden she'd be happy again. 1090 01:00:00,764 --> 01:00:02,265 And her joy was fresh as rain. 1091 01:00:04,184 --> 01:00:09,189 I remember her one day, there wasn't a soul around. 1092 01:00:09,439 --> 01:00:11,274 We were down at the beach. 1093 01:00:11,274 --> 01:00:16,279 (lighthearted music) (Emanuelle and Fred laugh) 1094 01:00:19,533 --> 01:00:23,036 (lighthearted jazz music) 1095 01:01:28,226 --> 01:01:30,854 (eerie music) 1096 01:01:30,854 --> 01:01:31,646 - Go away. 1097 01:01:33,190 --> 01:01:34,649 Leave me alone. 1098 01:01:34,649 --> 01:01:35,859 Go away! 1099 01:01:35,859 --> 01:01:38,153 Go on. You're filthy. 1100 01:01:38,153 --> 01:01:39,321 - It was totally unexpected, 1101 01:01:39,321 --> 01:01:41,406 just like her willingness to make love in the first place. 1102 01:01:41,406 --> 01:01:43,909 I stood there with egg on my face, 1103 01:01:43,909 --> 01:01:45,994 all my hopes destroyed. 1104 01:01:45,994 --> 01:01:48,079 - Mm-hmm. 1105 01:01:48,079 --> 01:01:50,540 - At first, I thought she was just fooling around, joking. 1106 01:01:50,540 --> 01:01:51,666 Then... 1107 01:01:55,462 --> 01:01:58,632 (Emanuelle groans) 1108 01:01:58,632 --> 01:02:00,592 - What happened to me, Fred? 1109 01:02:01,593 --> 01:02:04,554 - I guess... I guess you're tired. 1110 01:02:04,554 --> 01:02:06,014 - Or too much sun, I think. 1111 01:02:08,808 --> 01:02:12,729 It's gone away. It's all right. 1112 01:02:12,771 --> 01:02:14,397 Please, Fred. 1113 01:02:14,397 --> 01:02:17,651 (gentle acoustic guitar music) 1114 01:02:27,369 --> 01:02:30,830 (Emanuelle moans) 1115 01:02:30,830 --> 01:02:32,791 - But like before, nothing happened. 1116 01:02:32,791 --> 01:02:34,876 Maybe this doesn't sound very interesting. 1117 01:02:35,835 --> 01:02:39,005 - On the contrary, it's necessary for my work. 1118 01:02:39,881 --> 01:02:40,715 So continue. 1119 01:02:42,342 --> 01:02:43,593 - You see, doctor, 1120 01:02:43,593 --> 01:02:45,971 there was something that kept getting in her way, 1121 01:02:45,971 --> 01:02:47,555 even though she wanted to do it. 1122 01:02:48,473 --> 01:02:51,101 She was in love with me, but the vibes were wrong. 1123 01:02:52,477 --> 01:02:56,356 She'd get inhibited, and then she couldn't go any further. 1124 01:02:56,356 --> 01:02:59,192 (Emanuelle moans) 1125 01:03:01,611 --> 01:03:04,364 But the most absurd thing happened on our wedding night. 1126 01:03:04,364 --> 01:03:07,492 It's a fabulous story. (chuckles) You won't believe it. 1127 01:03:08,827 --> 01:03:10,662 (guests laughing and chattering) 1128 01:03:10,662 --> 01:03:12,455 - Oh, there you go. 1129 01:03:12,455 --> 01:03:15,333 (indistinct) That's your new home. 1130 01:03:15,333 --> 01:03:16,793 - [Man] Here's to both of you. 1131 01:03:16,793 --> 01:03:19,713 (guests laughing and chattering) 1132 01:03:19,713 --> 01:03:21,298 - Oh, good luck to you both. - Look at that. 1133 01:03:21,298 --> 01:03:22,924 That's a pretty picture. 1134 01:03:22,924 --> 01:03:24,843 - [Man] Many, many happy years. 1135 01:03:24,843 --> 01:03:27,429 (gentle music) 1136 01:03:36,730 --> 01:03:38,690 (Emanuelle laughs) 1137 01:03:38,690 --> 01:03:41,276 (gentle music) 1138 01:03:52,412 --> 01:03:54,998 - No. No, Fred. 1139 01:03:55,915 --> 01:03:57,375 Forgive me. 1140 01:03:57,375 --> 01:03:58,251 Try to be patient. 1141 01:03:58,251 --> 01:04:00,086 - Darling, what's the matter? 1142 01:04:01,629 --> 01:04:04,299 - It's impossible. We've got to talk first. 1143 01:04:05,342 --> 01:04:08,845 You'll hate me. I'm not a virgin. 1144 01:04:13,683 --> 01:04:16,936 - Is this why you've always refused me? 1145 01:04:19,189 --> 01:04:20,023 No. 1146 01:04:23,318 --> 01:04:24,486 It's absurd. 1147 01:04:25,612 --> 01:04:29,532 Look, beautiful, the past has no importance for me. 1148 01:04:29,532 --> 01:04:32,410 You fell in love with a boy and you went to bed. 1149 01:04:32,410 --> 01:04:33,620 Nothing wrong with that. 1150 01:04:34,537 --> 01:04:35,705 And you got to know me. 1151 01:04:36,581 --> 01:04:38,833 We fell in love, we love each other. 1152 01:04:39,793 --> 01:04:41,252 The rest just doesn't matter. 1153 01:04:42,796 --> 01:04:47,175 - It was more than just one. There were lots. 1154 01:04:48,093 --> 01:04:51,554 It happened all at once. I don't recall when. 1155 01:04:56,184 --> 01:04:58,686 I don't remember who they were or how it happened. 1156 01:05:01,940 --> 01:05:04,067 I might have just imagined it, 1157 01:05:04,067 --> 01:05:07,362 but I have a vivid impression that they were white men. 1158 01:05:07,362 --> 01:05:11,491 How I hated it, and I still have that hatred. 1159 01:05:11,491 --> 01:05:14,244 It was something I'd always thought beautiful and pure. 1160 01:05:15,703 --> 01:05:20,708 Oh, Fred, I'm scared. I'm scared. 1161 01:05:20,750 --> 01:05:22,585 Please, you need to help me. 1162 01:05:22,585 --> 01:05:25,964 I beg you, be tender. Be gentle. 1163 01:05:25,964 --> 01:05:27,674 Show me how much you love me. 1164 01:05:29,134 --> 01:05:31,970 - After that confession, her attitude changed completely. 1165 01:05:33,346 --> 01:05:35,807 From that moment on, all she wanted to do was make love, 1166 01:05:35,807 --> 01:05:37,976 and I mean everywhere. 1167 01:05:37,976 --> 01:05:41,062 Then, the championship began. I went into training. 1168 01:05:42,313 --> 01:05:43,648 You know the rest of the story, 1169 01:05:43,648 --> 01:05:45,233 I told you during the interview. 1170 01:05:46,568 --> 01:05:49,779 - Thanks, Fred. Thanks for your trust. 1171 01:05:49,779 --> 01:05:52,282 What you've told me will help Emanuelle a lot. 1172 01:05:53,116 --> 01:05:55,243 - (chuckles) Thanks, doctor. 1173 01:06:01,624 --> 01:06:03,126 - Today's the day for visitors, 1174 01:06:03,126 --> 01:06:07,005 so nobody will notice that we two are not around. 1175 01:06:07,005 --> 01:06:08,756 - The children's wing. You're Mrs. Heston? 1176 01:06:08,756 --> 01:06:09,591 - That's right. 1177 01:06:09,591 --> 01:06:11,050 - The doctor would like to talk to you. 1178 01:06:11,050 --> 01:06:13,845 You know his office? In the administration building. 1179 01:06:13,845 --> 01:06:14,679 - Thank you. 1180 01:06:17,474 --> 01:06:18,308 - Taxi. 1181 01:06:22,103 --> 01:06:24,522 Come on, scaredy cat, get in. 1182 01:06:25,773 --> 01:06:29,736 Life is full of laughs, so enjoy it! (giggles) 1183 01:06:35,825 --> 01:06:37,911 I say, to hell with responsibilities, 1184 01:06:37,911 --> 01:06:39,913 with musts and have-tos. 1185 01:06:39,913 --> 01:06:40,788 The hell with them all. 1186 01:06:40,788 --> 01:06:43,249 We're young, honey. Don't you forget it. 1187 01:06:43,249 --> 01:06:46,419 Listen, I'm getting together a little trip to Hawaii. 1188 01:06:46,461 --> 01:06:48,087 You come, too, you'll love it. 1189 01:06:48,087 --> 01:06:50,465 And the men are going to be divine. 1190 01:06:50,465 --> 01:06:52,759 Today, I'm going to give you a preview of what I mean, 1191 01:06:52,759 --> 01:06:55,094 and everyone else can just go screw! 1192 01:06:57,347 --> 01:06:58,848 - [Emanuelle] Sharon, we're really going to be in for it 1193 01:06:58,848 --> 01:07:00,099 if your uncle ever finds out. 1194 01:07:00,099 --> 01:07:01,184 - What do you care? 1195 01:07:02,143 --> 01:07:03,728 Keep the change, doll. See ya. 1196 01:07:04,604 --> 01:07:06,648 Come on, wiggle your ass! 1197 01:07:06,648 --> 01:07:09,651 (Emanuelle and Sharon giggle) 1198 01:07:09,651 --> 01:07:14,697 ♪ Didn't know the world ♪ 1199 01:07:14,697 --> 01:07:18,660 ♪ Filled with dream ♪ 1200 01:07:18,660 --> 01:07:21,246 ♪ Your feet upon the sand ♪ 1201 01:07:21,246 --> 01:07:23,831 ♪ Their feet upon the sand ♪ 1202 01:07:23,831 --> 01:07:29,420 ♪ Seashells in your hand ♪ 1203 01:07:29,420 --> 01:07:32,173 ♪ And they dream ♪ 1204 01:07:33,216 --> 01:07:36,302 (dreamy synth music) 1205 01:08:08,084 --> 01:08:11,588 - (laughs) There! That's Simon. 1206 01:08:11,588 --> 01:08:15,258 You won't believe he's for real. He costs 10 bucks a hit. 1207 01:08:15,258 --> 01:08:17,343 He's fantastic. (Emanuelle chuckles) 1208 01:08:17,343 --> 01:08:18,177 Simon. 1209 01:08:19,971 --> 01:08:20,805 - Hi, there. 1210 01:08:20,805 --> 01:08:23,933 - Ah, (laughs) hi, sweetheart. 1211 01:08:24,809 --> 01:08:26,519 This is my best pal, Emanuelle. 1212 01:08:26,561 --> 01:08:27,645 - How you do? - Hi. 1213 01:08:27,645 --> 01:08:29,814 - How are you feeling today? You're in form, aren't you? 1214 01:08:29,814 --> 01:08:30,898 - You bet. 1215 01:08:30,898 --> 01:08:32,442 - You'll love it. 1216 01:08:32,442 --> 01:08:34,068 - How are we going to get back after? 1217 01:08:34,068 --> 01:08:36,112 - Don't sweat it. Simon's got a Rolls. 1218 01:08:36,112 --> 01:08:39,866 (Emanuelle and Sharon laugh) 1219 01:09:05,433 --> 01:09:07,352 (zipper scratches) 1220 01:09:07,352 --> 01:09:08,186 (Emanuelle gasps) 1221 01:09:08,186 --> 01:09:11,314 Hey, this is nothing, sweetie. 1222 01:09:11,314 --> 01:09:13,191 Wait till you see. 1223 01:09:20,114 --> 01:09:22,659 Mmm, 12 pounds. 1224 01:09:22,659 --> 01:09:23,910 This is too easy for him. 1225 01:09:28,206 --> 01:09:32,377 (laughs) What did I tell you? 1226 01:09:35,088 --> 01:09:37,173 (Emanuelle laughs) 1227 01:09:37,173 --> 01:09:39,842 The last time, he held it for more than 11 minutes, 1228 01:09:39,842 --> 01:09:41,511 and right after we'd made love. 1229 01:09:42,637 --> 01:09:45,431 What a doll he is. (laughs) 1230 01:09:45,431 --> 01:09:48,351 (Emanuelle laughs) 1231 01:09:53,398 --> 01:09:55,024 - You like it? 1232 01:09:55,066 --> 01:09:57,860 (whimsical music) 1233 01:09:59,487 --> 01:10:01,447 (Sharon laughs) 1234 01:10:01,447 --> 01:10:02,740 Look, Ma, no hands. 1235 01:10:02,740 --> 01:10:04,742 (Sharon laughs) 1236 01:10:04,742 --> 01:10:07,203 Ride a cock horse to (indistinct). 1237 01:10:07,203 --> 01:10:09,872 (Sharon laughs) 1238 01:10:11,040 --> 01:10:13,126 - Don't hold back, there's plenty to go around. 1239 01:10:13,126 --> 01:10:16,838 (Emanuelle and Sharon laugh) 1240 01:10:17,880 --> 01:10:20,591 ♪ Kick the rolls into the boiling pot ♪ 1241 01:10:20,591 --> 01:10:25,471 ♪ And never burning sun ♪ 1242 01:10:25,471 --> 01:10:28,099 ♪ Lock the doors of every room, go out ♪ 1243 01:10:28,141 --> 01:10:32,603 ♪ And have yourself some fun ♪ 1244 01:10:32,603 --> 01:10:37,608 ♪ Every day will be all right ♪ 1245 01:10:40,111 --> 01:10:45,116 ♪ Find a girl who will turn on your light ♪ 1246 01:10:47,618 --> 01:10:52,582 ♪ Love and play and next who'll play the night ♪ 1247 01:10:55,334 --> 01:10:58,004 ♪ Takes a body like a repo man ♪ 1248 01:10:58,004 --> 01:11:02,467 ♪ And'll lock your dreams up tight ♪ 1249 01:11:02,467 --> 01:11:05,303 (whimsical music) 1250 01:11:32,663 --> 01:11:37,668 ♪ Every day will be all right ♪ 1251 01:11:40,421 --> 01:11:43,257 ♪ You've gotta find a little girl ♪ 1252 01:11:43,257 --> 01:11:47,470 ♪ Who will turn on your light ♪ 1253 01:11:47,512 --> 01:11:52,475 ♪ Come and play and dance away the night ♪ 1254 01:11:55,478 --> 01:11:58,022 ♪ Takes your body like a repo man ♪ 1255 01:11:58,022 --> 01:12:01,484 ♪ And'll lock your dreams up tight ♪ 1256 01:12:01,484 --> 01:12:04,654 ♪ Well I said, lock your dreams up tight ♪ 1257 01:12:04,654 --> 01:12:05,488 ♪ You hear me ♪ 1258 01:12:05,488 --> 01:12:09,742 ♪ I said, lock your dreams up tight ♪ 1259 01:12:09,742 --> 01:12:12,912 ♪ Lock them tight ♪ 1260 01:12:12,912 --> 01:12:15,748 (Emanuelle moans) 1261 01:12:20,795 --> 01:12:23,965 (door handle jiggles) 1262 01:12:32,473 --> 01:12:33,850 - Sorry, darling. 1263 01:12:33,850 --> 01:12:35,810 Have you got the key to my study, by any chance? 1264 01:12:35,810 --> 01:12:37,812 - Why should I have it? Ask the maid. 1265 01:12:38,771 --> 01:12:41,983 - What are you reading? Ah, Freud. Fine. 1266 01:12:41,983 --> 01:12:44,110 - Many things have struck me as very convincing, 1267 01:12:44,110 --> 01:12:45,903 especially the theory of transference. 1268 01:12:45,903 --> 01:12:47,363 - Interesting. 1269 01:12:47,363 --> 01:12:49,031 - I've finally been able to understand 1270 01:12:49,031 --> 01:12:51,617 the love-hate relationship between the patient 1271 01:12:51,617 --> 01:12:52,660 and the man who's curing. 1272 01:12:52,660 --> 01:12:55,538 - Marvelous. You've made giant strides. 1273 01:12:55,538 --> 01:12:56,914 - The first time you laid eyes on me, 1274 01:12:56,914 --> 01:12:59,333 you were convinced I was just a spoiled brat, 1275 01:12:59,333 --> 01:13:00,668 the boss' daughter. 1276 01:13:00,668 --> 01:13:02,128 - (chuckles) I remember that. 1277 01:13:03,254 --> 01:13:05,131 - "You're interesting, Susan. 1278 01:13:05,131 --> 01:13:07,008 I like meeting girls with such classic types 1279 01:13:07,008 --> 01:13:08,009 for psychoanalysis." 1280 01:13:08,009 --> 01:13:10,303 - True, I wasn't interested in you as a woman, 1281 01:13:10,303 --> 01:13:12,263 not the first time I met you. 1282 01:13:12,263 --> 01:13:14,348 But that's not to say that you weren't interesting 1283 01:13:14,348 --> 01:13:16,309 to me when we met again later. 1284 01:13:16,309 --> 01:13:18,603 I just had to get to know you a little. 1285 01:13:18,603 --> 01:13:19,437 - And within a month, 1286 01:13:19,437 --> 01:13:22,064 my father had to warn me to take precautions. 1287 01:13:22,064 --> 01:13:24,650 - I'm sorry, I just couldn't stop wanting 1288 01:13:24,650 --> 01:13:25,818 to have you in bed. 1289 01:13:25,818 --> 01:13:28,362 - And you were so impetuous that you kept me there 1290 01:13:28,362 --> 01:13:30,656 all of three days and four nights. 1291 01:13:32,158 --> 01:13:34,493 (both moan) 1292 01:13:40,291 --> 01:13:44,045 (Emanuelle and Sharon laugh) 1293 01:13:48,049 --> 01:13:50,676 - All right, get moving, you guys. 1294 01:13:50,676 --> 01:13:51,844 (horn honks) 1295 01:13:51,844 --> 01:13:54,847 Hey, warden, open up, I got a couple of jailbirds for ya. 1296 01:13:54,847 --> 01:13:56,265 Open up or I'll mow the gates down! 1297 01:13:56,265 --> 01:13:57,600 (Emanuelle and Sharon laugh) - At this hour? 1298 01:13:57,600 --> 01:14:00,102 Quiet, you'll wake up all the loonies. 1299 01:14:00,102 --> 01:14:00,937 (Emanuelle and Sharon laughing) 1300 01:14:00,937 --> 01:14:03,397 Miss Sharon, I'm, I'm reporting you to your-- 1301 01:14:03,397 --> 01:14:04,815 - Everybody wants to get in the act! 1302 01:14:04,815 --> 01:14:06,484 - I'm reporting you to the doctor. 1303 01:14:06,484 --> 01:14:08,945 (group laughs) 1304 01:14:08,945 --> 01:14:09,779 - She got the pressure. 1305 01:14:09,779 --> 01:14:10,696 - Get out of here and never come back. 1306 01:14:10,696 --> 01:14:12,698 I'll have you arrested. 1307 01:14:12,698 --> 01:14:14,659 (Emanuelle and Sharon laugh) 1308 01:14:14,659 --> 01:14:15,493 (truck rumbles) 1309 01:14:15,493 --> 01:14:16,911 Get out of here! - Bye, bye. 1310 01:14:16,953 --> 01:14:17,745 - Bye. 1311 01:14:17,745 --> 01:14:19,830 - And stop making noise, this is a hospital zone! 1312 01:14:20,748 --> 01:14:22,959 - I think we've reached the moment of truth. 1313 01:14:22,959 --> 01:14:25,878 But remember, if her reactions are negative, 1314 01:14:25,878 --> 01:14:27,213 don't be alarmed. 1315 01:14:27,213 --> 01:14:29,548 And above all, if it's possible, 1316 01:14:29,548 --> 01:14:31,759 let her say and do whatever she wants. 1317 01:14:31,759 --> 01:14:32,593 Understood? 1318 01:14:34,845 --> 01:14:36,430 Go ahead. 1319 01:14:36,430 --> 01:14:39,183 (birds chirping) 1320 01:14:58,411 --> 01:15:01,831 (eerie electronic music) 1321 01:15:15,011 --> 01:15:18,681 (haunting piano music) 1322 01:17:05,246 --> 01:17:07,915 (crowd murmurs) 1323 01:17:13,337 --> 01:17:16,257 (crowd applauding) 1324 01:17:17,716 --> 01:17:20,553 (car engine hums) 1325 01:17:33,691 --> 01:17:35,151 - What a clever actor you are. 1326 01:17:35,151 --> 01:17:36,819 You had everybody fooled, didn't you, 1327 01:17:36,819 --> 01:17:38,237 when you embraced Emanuelle? 1328 01:17:38,237 --> 01:17:40,906 - So what? An embrace like that doesn't mean anything. 1329 01:17:40,906 --> 01:17:42,867 And just meeting her and putting my arms around her 1330 01:17:42,867 --> 01:17:44,618 doesn't mean anything. 1331 01:17:44,618 --> 01:17:48,455 What worries me, is if I have to live with her again, 1332 01:17:49,456 --> 01:17:51,041 that's a different story. 1333 01:17:51,041 --> 01:17:52,626 - You're upset about it? 1334 01:17:52,626 --> 01:17:54,879 - And how. You women are possessive. 1335 01:17:54,920 --> 01:17:56,964 You've got one thing on your minds all the time. 1336 01:17:56,964 --> 01:17:59,049 You don't give a guy credit for having other things 1337 01:17:59,049 --> 01:18:00,593 to think about once in a while. 1338 01:18:01,510 --> 01:18:04,638 He's gotta go in the Army, to the university, 1339 01:18:04,638 --> 01:18:06,390 and pay his taxes. 1340 01:18:06,390 --> 01:18:07,850 He's gotta keep his hand in the pie. 1341 01:18:07,850 --> 01:18:09,226 (hand slaps) - I can see that! 1342 01:18:12,438 --> 01:18:13,772 (Fred chuckles) 1343 01:18:13,772 --> 01:18:16,775 (car engine racing) 1344 01:18:29,413 --> 01:18:31,582 (telephone rings) 1345 01:18:31,582 --> 01:18:32,416 - Who is it? 1346 01:18:32,416 --> 01:18:34,126 - Hello, darling. - Hi. 1347 01:18:34,126 --> 01:18:34,960 - [Sharon] How's life? 1348 01:18:34,960 --> 01:18:36,545 - Ah, Sharon, hi. 1349 01:18:36,545 --> 01:18:38,589 - I've big news, beautiful. 1350 01:18:38,589 --> 01:18:42,635 Don't faint when I tell you, but men are all a bunch of shits. 1351 01:18:42,635 --> 01:18:44,970 - You mean you're phoning me up just to say that? 1352 01:18:44,970 --> 01:18:46,764 - Yes. I felt you ought to hear it. 1353 01:18:47,932 --> 01:18:50,351 I've every reason to believe that men are lousy, 1354 01:18:52,144 --> 01:18:53,854 stupid and awful. 1355 01:18:53,854 --> 01:18:55,064 - [Emanuelle] Where are you? 1356 01:18:55,898 --> 01:18:59,109 - Oh, where am I? You should be able to guess. 1357 01:18:59,109 --> 01:19:02,112 In bed ,darling, with a simply awful guy. 1358 01:19:04,907 --> 01:19:07,701 No, really, it's not my scene. 1359 01:19:07,701 --> 01:19:09,995 I just like doing favors. 1360 01:19:09,995 --> 01:19:11,455 - [Emanuelle] For who? Me? 1361 01:19:12,665 --> 01:19:15,334 - Yes, you. I'm doing my best. 1362 01:19:15,334 --> 01:19:17,253 He doesn't care if my heart's not in it, 1363 01:19:17,253 --> 01:19:19,380 as long as my you know what is. 1364 01:19:19,380 --> 01:19:22,883 Crazy, like with Simon. 1365 01:19:22,883 --> 01:19:25,094 Oh. Oh, you're all mine. 1366 01:19:27,304 --> 01:19:29,974 ♪ Leave the window by ya hot and cold ♪ 1367 01:19:29,974 --> 01:19:34,770 ♪ Well then, you will see the day ♪ 1368 01:19:34,770 --> 01:19:38,065 ♪ Kick the rose into the molding pot ♪ 1369 01:19:38,065 --> 01:19:40,818 - Hello? Hello, Sharon? 1370 01:19:40,818 --> 01:19:44,321 (Sharon moaning) 1371 01:19:44,321 --> 01:19:46,949 Where are you? You listening? 1372 01:19:46,949 --> 01:19:48,075 (Sharon moaning) 1373 01:19:48,075 --> 01:19:51,203 - I was with John Farmer on his bike. We had red helmets on. 1374 01:19:53,789 --> 01:19:57,501 It was someplace... It's all so vague, I can't quite recall. 1375 01:19:57,501 --> 01:19:59,503 We had an accident, it was terrible. 1376 01:20:00,587 --> 01:20:03,299 I remember it was in all the papers at the time. 1377 01:20:04,633 --> 01:20:07,219 (traffic hums) 1378 01:20:29,533 --> 01:20:31,618 - "Nixon denies." Mm-hmm. 1379 01:20:34,038 --> 01:20:34,872 Nothing. 1380 01:20:39,335 --> 01:20:41,086 "The Red Helmets strike again. 1381 01:20:41,086 --> 01:20:42,504 Sam and Emanuelle Richman, 1382 01:20:42,504 --> 01:20:45,090 a young Negro brother and sister, were attacked last night 1383 01:20:45,090 --> 01:20:46,633 by this violent gang. 1384 01:20:46,633 --> 01:20:49,511 Sam died under the vicious blows of the murderers. 1385 01:20:49,511 --> 01:20:52,139 His sister will recover within five days. 1386 01:20:52,139 --> 01:20:54,058 The police are working in the dark." 1387 01:20:56,101 --> 01:20:58,312 Emanuelle's brother was killed. 1388 01:20:59,188 --> 01:21:00,773 So that's what happened. 1389 01:21:01,607 --> 01:21:04,234 But why does she mix John Farmer up with it? 1390 01:21:04,234 --> 01:21:07,321 And why hasn't her father mentioned it to me? 1391 01:21:07,321 --> 01:21:08,113 (hand thuds) 1392 01:21:08,113 --> 01:21:09,823 Why did you hide such an important piece of information 1393 01:21:09,823 --> 01:21:10,657 from me? 1394 01:21:10,657 --> 01:21:12,618 You knew that it mattered. 1395 01:21:12,618 --> 01:21:14,912 How can you explain such a thing? 1396 01:21:14,912 --> 01:21:16,497 - Because when the boy Sam was killed, 1397 01:21:16,497 --> 01:21:18,290 I was back in Los Angeles. 1398 01:21:20,376 --> 01:21:23,128 I came here as soon as I could, but it was too late. 1399 01:21:23,128 --> 01:21:26,048 Nobody told me that my daughter was present 1400 01:21:26,048 --> 01:21:28,175 when the accident took place. 1401 01:21:28,175 --> 01:21:29,176 She was very upset, 1402 01:21:29,176 --> 01:21:31,428 but that was normal under the circumstances. 1403 01:21:33,055 --> 01:21:36,016 Instead... My God. 1404 01:21:37,518 --> 01:21:39,728 It's because of this violence that Emanuelle, 1405 01:21:39,728 --> 01:21:42,231 that she, probably-- 1406 01:21:42,231 --> 01:21:44,942 - But there's no doubt now, of course it is. 1407 01:21:44,942 --> 01:21:46,485 In that moment, in that moment, 1408 01:21:46,485 --> 01:21:48,278 her psyche was totally blocked. 1409 01:21:49,238 --> 01:21:51,532 Oh, of course! 1410 01:21:51,532 --> 01:21:53,409 This is the only link we needed. 1411 01:21:53,409 --> 01:21:55,285 This is what we needed to make it fit. 1412 01:21:56,161 --> 01:21:59,206 I see it all now. It's clear. 1413 01:22:00,290 --> 01:22:01,458 Yes, it's clear. 1414 01:22:05,379 --> 01:22:07,464 Her whole case is clear now. 1415 01:22:07,464 --> 01:22:09,174 The trauma that still hangs over her 1416 01:22:09,174 --> 01:22:11,552 is the violent death of her brother. 1417 01:22:11,552 --> 01:22:13,929 She's been in a state of shock ever since. 1418 01:22:13,971 --> 01:22:16,807 And any threat of violence, even sexual violence, 1419 01:22:16,807 --> 01:22:20,060 reinforces her impressions and terrifies her. 1420 01:22:20,060 --> 01:22:22,896 Somehow, she's got to relive the initial experience 1421 01:22:22,896 --> 01:22:24,940 in order to free herself from it. 1422 01:22:24,940 --> 01:22:26,108 But how? How? 1423 01:22:27,401 --> 01:22:30,237 (whimsical music) 1424 01:22:50,007 --> 01:22:53,093 (motorcycles rumble) 1425 01:23:29,880 --> 01:23:33,717 - (cries out) No. 1426 01:23:33,717 --> 01:23:36,553 (Emanuelle gasps) 1427 01:23:37,429 --> 01:23:38,263 No. No! 1428 01:23:40,516 --> 01:23:43,602 (motorcycles rumble) 1429 01:23:54,530 --> 01:23:57,533 (Emanuelle gasping) 1430 01:24:00,786 --> 01:24:03,872 (motorcycles rumble) 1431 01:24:20,639 --> 01:24:22,808 Help! Open the door! Help! 1432 01:24:23,684 --> 01:24:28,647 (eerie music) (Emanuelle panting) 1433 01:24:29,356 --> 01:24:32,985 (Emanuelle yells) 1434 01:24:32,985 --> 01:24:36,405 (mysterious organ music) 1435 01:24:40,826 --> 01:24:41,994 Let me up. No! 1436 01:24:42,869 --> 01:24:47,874 (bold organ music) (Emanuelle yelling fearfully) 1437 01:24:50,168 --> 01:24:55,173 (upbeat jazz music) (Emanuelle gasps) 1438 01:25:12,441 --> 01:25:13,358 Help! Help! 1439 01:25:16,403 --> 01:25:19,698 (Emanuelle groans) 1440 01:25:19,698 --> 01:25:22,659 (Emanuelle crying) 1441 01:25:22,659 --> 01:25:25,579 - You bastard! Let go of my sister! 1442 01:25:26,496 --> 01:25:27,497 (punches thud) 1443 01:25:27,497 --> 01:25:28,457 - Oh, no. 1444 01:25:28,457 --> 01:25:33,420 No. Stop. Stop! (crying) 1445 01:25:33,503 --> 01:25:34,421 No. No! No! 1446 01:25:38,175 --> 01:25:42,679 Stop it! Leave him alone! (crying) 1447 01:25:42,679 --> 01:25:43,597 No. No! No! 1448 01:25:46,391 --> 01:25:51,355 No. No. Stop. (crying) 1449 01:25:51,647 --> 01:25:55,984 No! No! (crying) 1450 01:25:57,527 --> 01:26:00,989 (motorcycles rumble) 1451 01:26:00,989 --> 01:26:04,409 No. (crying) 1452 01:26:04,409 --> 01:26:07,496 (motorcycles rumble) 1453 01:26:11,291 --> 01:26:13,752 (Emanuelle crying) 1454 01:26:13,752 --> 01:26:17,798 No. (crying) 1455 01:26:47,786 --> 01:26:50,706 Doctor, I have no idea how I can ever thank you. 1456 01:26:50,706 --> 01:26:51,540 - Oh, not at all. 1457 01:26:52,666 --> 01:26:55,669 Just try to take my advice and count to seven 1458 01:26:55,669 --> 01:26:57,421 every time an overpowering emotion 1459 01:26:57,421 --> 01:26:59,089 threatens to get the upper hand. 1460 01:27:00,257 --> 01:27:05,262 - In that case, one, two, three, four, five, six, seven. 1461 01:27:06,972 --> 01:27:07,806 Okay? 1462 01:27:09,599 --> 01:27:11,935 (Emanuelle chuckles) 1463 01:27:11,935 --> 01:27:14,354 (soft music) 1464 01:27:18,567 --> 01:27:20,527 - Here she is, good as new. 1465 01:27:20,527 --> 01:27:22,612 - Emanuelle. - Oh, Papa. 1466 01:27:22,612 --> 01:27:25,031 - Now, Emanuelle, what I recommend is a vacation. 1467 01:27:27,075 --> 01:27:30,078 - The one I have to thank for everything is you, doctor. 1468 01:27:30,078 --> 01:27:30,996 (Emanuelle chuckles) 1469 01:27:30,996 --> 01:27:33,039 - There's someone who wants to say hello. 1470 01:27:35,208 --> 01:27:37,127 It's really only fair that he's here, too. 1471 01:27:37,127 --> 01:27:39,921 Emanuelle has to decide. It's up to her now. 1472 01:27:41,423 --> 01:27:44,009 (gentle music) 1473 01:27:56,146 --> 01:27:59,232 (motorcycle rumbles) 1474 01:28:05,447 --> 01:28:07,574 (dramatic music) 1475 01:28:07,574 --> 01:28:10,285 (explosion booms) 1476 01:28:10,285 --> 01:28:12,954 (intense music) 1477 01:28:15,749 --> 01:28:18,293 - Last call for Hawaii. The boat's leaving, baby. 1478 01:28:18,293 --> 01:28:19,169 What do you say? 1479 01:28:19,169 --> 01:28:21,713 No work, no worries, not a care in the world. 1480 01:28:21,713 --> 01:28:24,841 It's smooth sailing all the way. You coming? 1481 01:28:24,841 --> 01:28:25,675 - Goodbye, Dad. 1482 01:28:26,635 --> 01:28:28,929 Thanks a million, doctor. (chuckles) 1483 01:28:28,929 --> 01:28:30,597 - It's now or never, Emanuelle. 1484 01:28:31,890 --> 01:28:34,851 Happiness isn't gonna wait for ya. Life is wonderful! 1485 01:28:34,851 --> 01:28:37,938 (motorcycle rumbles) 1486 01:28:49,574 --> 01:28:50,992 - Thanks, Doctor. 1487 01:28:50,992 --> 01:28:53,411 - Goodbye, Mr. Richman. Come and see us soon. 1488 01:28:53,411 --> 01:28:55,455 - Why don't you come and hear my concert? 1489 01:28:55,455 --> 01:28:58,041 Bring your missus, at Carnegie Hall. 1490 01:28:58,041 --> 01:28:59,793 - You bet I will. 1491 01:28:59,793 --> 01:29:00,627 Hi. 1492 01:29:00,627 --> 01:29:01,461 - Hello, darling. 1493 01:29:01,461 --> 01:29:02,379 Did forget we're supposed to go out tonight 1494 01:29:02,379 --> 01:29:03,797 with the Mansfields? 1495 01:29:03,797 --> 01:29:05,882 - No, but I'd like to forget. 1496 01:29:06,800 --> 01:29:11,429 It happens that, uh, tonight I'd like us 1497 01:29:11,429 --> 01:29:14,683 to go out to a nightclub, just you and me. 1498 01:29:14,683 --> 01:29:16,560 - That's marvelous. 1499 01:29:16,560 --> 01:29:19,855 ♪ Gotta get away from New York City ♪ 1500 01:29:19,855 --> 01:29:23,441 ♪ Make it to Frisco Bay ♪ 1501 01:29:23,441 --> 01:29:28,446 ♪ Hope that I find some laughter along the way ♪ 1502 01:29:30,574 --> 01:29:33,702 ♪ I leave behind a whole lotta troubles ♪ 1503 01:29:33,702 --> 01:29:37,122 ♪ Go searching for the sun ♪ 1504 01:29:37,122 --> 01:29:42,127 ♪ No hard feelings for you, or anyone ♪ 1505 01:29:44,254 --> 01:29:46,506 ♪ Going to Hawaii ♪ 1506 01:29:46,506 --> 01:29:49,843 ♪ Baby, I'm going to Hawaii ♪ 1507 01:29:49,843 --> 01:29:53,013 ♪ Said I'm going to Hawaii ♪ 1508 01:29:53,013 --> 01:29:56,141 ♪ Where I'll stay ♪ 1509 01:29:56,141 --> 01:29:59,060 (upbeat pop music) 1510 01:30:23,376 --> 01:30:28,340 ♪ Emanuelle ♪ 1511 01:30:29,966 --> 01:30:34,971 ♪ Emanuelle ♪ 1512 01:30:36,598 --> 01:30:40,894 ♪ Emanuelle ♪ 1513 01:30:40,894 --> 01:30:44,105 ♪ Gotta get away from New York City ♪ 1514 01:30:44,105 --> 01:30:47,233 ♪ And go searching for the sun ♪ 1515 01:30:47,233 --> 01:30:52,238 ♪ No hard feelings for you or anyone ♪ 1516 01:30:54,616 --> 01:30:56,785 ♪ Going to Hawaii ♪ 1517 01:30:56,785 --> 01:31:00,246 ♪ Baby, I'm going to Hawaii ♪ 1518 01:31:00,246 --> 01:31:03,375 ♪ Said I'm going to Hawaii ♪ 1519 01:31:03,375 --> 01:31:08,046 ♪ Where I'll stay, that's where I'm gonna be ♪ 1520 01:31:08,046 --> 01:31:17,097 ♪ Going to Hawaii ♪ 1521 01:31:17,097 --> 01:31:20,100 ♪ Where I'll stay ♪ 1522 01:31:20,100 --> 01:31:24,270 ♪ Say I'm going to Hawaii ♪ 1523 01:31:24,270 --> 01:31:27,232 ♪ Going to Hawaii ♪ 1524 01:31:27,232 --> 01:31:30,068 ♪ Going to Hawaii ♪ ♪ You'll find me in Hawaii ♪ 1525 01:31:30,068 --> 01:31:34,280 ♪ And I'll stay ♪ 1526 01:31:34,280 --> 01:31:37,450 ♪ Going to Hawaii ♪ 1527 01:31:37,450 --> 01:31:40,787 ♪ We're going to Hawaii, baby now ♪ 1528 01:31:40,787 --> 01:31:43,331 ♪ Find me in Hawaii ♪ 1529 01:31:43,331 --> 01:31:47,502 ♪ And I'll stay there ♪ 1530 01:31:47,502 --> 01:31:50,839 ♪ Going to Hawaii ♪ 1531 01:31:50,839 --> 01:31:53,800 ♪ I'm going to Hawaii ♪ 102862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.