Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,867 --> 00:00:06,770
(hey man, nice shot plays)
2
00:00:07,239 --> 00:00:10,140
♪ I wish I would have met you
3
00:00:12,577 --> 00:00:15,379
♪ now it's a little late
4
00:00:17,849 --> 00:00:21,552
♪ what you
could have taught me
5
00:00:22,921 --> 00:00:26,457
♪ I could have
saved some face
6
00:00:28,059 --> 00:00:35,466
♪ they think
that your early ending
was all wrong
7
00:00:37,335 --> 00:00:38,969
(horn honking)
8
00:00:40,405 --> 00:00:45,209
♪ hey, man!
9
00:00:45,710 --> 00:00:50,180
♪ nice shot
10
00:00:50,882 --> 00:00:57,121
♪ hey, man!
11
00:01:28,386 --> 00:01:32,656
Man: The plan failed,
we can't decode the message.
12
00:01:36,528 --> 00:01:38,829
Call raymond reddington.
13
00:03:06,885 --> 00:03:10,487
(truck approaching)
14
00:03:13,858 --> 00:03:15,459
(brakes squeal)
15
00:03:18,596 --> 00:03:20,230
(muffled gunshot)
16
00:03:58,636 --> 00:04:01,805
From wujing.
Good god, not here.
17
00:04:02,874 --> 00:04:06,744
The gentleman
I usually contract
with is unavailable.
18
00:04:06,746 --> 00:04:10,748
Stung by a manta-ray off
the barrier reef in belize.
19
00:04:10,750 --> 00:04:12,616
(chuckles)
20
00:04:12,618 --> 00:04:14,852
I have another tech in mind.
21
00:04:14,986 --> 00:04:16,887
This needs to be
done quickly. Today?
22
00:04:16,889 --> 00:04:20,758
Speak with luli about the
replacement I'm offering.
Conduct your due diligence.
23
00:04:20,760 --> 00:04:24,695
If things are in order,
we can proceed
as discussed.
24
00:04:26,331 --> 00:04:29,933
I prefer to play
with myself in private.
25
00:04:38,209 --> 00:04:39,843
Tom: Hey, you okay?
26
00:04:40,211 --> 00:04:41,011
Yeah, I'm sorry.
27
00:04:41,013 --> 00:04:42,780
I'm just a little
distracted.
28
00:04:42,782 --> 00:04:44,214
No, it's all right.
I mean,
29
00:04:44,216 --> 00:04:46,450
Sitting here talking about
what happened to me,
30
00:04:46,452 --> 00:04:48,218
Like it only
happened to me.
31
00:04:48,220 --> 00:04:51,121
But it happened
to us both.
32
00:04:51,256 --> 00:04:56,059
It's just a little weird
to be home because...
33
00:04:57,362 --> 00:04:59,663
Lizzy, a man came
into our home.
34
00:04:59,665 --> 00:05:01,832
I know, I'm sorry.
35
00:05:02,100 --> 00:05:04,902
I wish I could
tell you more.
36
00:05:04,904 --> 00:05:06,136
I wanna tell
you more, I...
37
00:05:06,138 --> 00:05:08,906
So, tell me something.
Who was he?
38
00:05:08,908 --> 00:05:10,474
He's gone.
39
00:05:10,476 --> 00:05:12,409
He was killed.
40
00:05:12,577 --> 00:05:14,912
So, it's over?
41
00:05:15,146 --> 00:05:16,480
Yes.
42
00:05:20,151 --> 00:05:21,118
Look, I love you.
43
00:05:21,120 --> 00:05:22,553
(knock at door)
that's ellie.
44
00:05:22,555 --> 00:05:26,390
I just hate that
there are things
you have to hide from me.
45
00:05:32,363 --> 00:05:35,766
Ellie: Good morning.
Hope you're hungry.
I'm making breakfast.
46
00:05:35,768 --> 00:05:37,301
(door closes)
liz: Oh, you don't
have to do that.
47
00:05:37,303 --> 00:05:40,137
Are you kidding?
A good omelet
has healing powers.
48
00:05:40,139 --> 00:05:42,906
Bruce and melissa
are bringing over
dinner tonight.
49
00:05:42,908 --> 00:05:44,174
That's incredibly
cool of you.
50
00:05:44,176 --> 00:05:45,609
Hey, friends don't
let friends starve
51
00:05:45,611 --> 00:05:47,444
When they've been stabbed
by violent psychopaths.
52
00:05:47,446 --> 00:05:49,179
(chuckles)
how's he doing?
53
00:05:49,181 --> 00:05:50,647
I'm sitting right here.
I'm not asking you.
54
00:05:50,649 --> 00:05:54,284
You'll say fine,
because that's what you do.
You are a good actor.
55
00:05:54,286 --> 00:05:55,219
Karen's covering
my classes,
56
00:05:55,221 --> 00:05:58,255
We're gonna eat
and then head over
to physical therapy.
57
00:05:58,257 --> 00:06:01,458
I gotta run.
Ellie, we owe you.
58
00:06:01,460 --> 00:06:03,227
So true.
59
00:06:04,495 --> 00:06:05,762
You know I wouldn't go
if I didn't have to.
60
00:06:05,764 --> 00:06:08,765
Look, whatever they pulled
you into, the sooner
you get it over with,
61
00:06:08,767 --> 00:06:12,135
The sooner we
get our life back.
Okay.
62
00:06:12,203 --> 00:06:13,737
Bye.
63
00:06:42,800 --> 00:06:43,800
Slug and casing
from a nine millimeter.
64
00:06:43,802 --> 00:06:49,406
Can you run these
and see if they match
any crimes in our system?
65
00:06:58,182 --> 00:07:00,317
An opportunity
has come our way.
66
00:07:00,319 --> 00:07:04,321
Yesterday, the chinese
killed a cia agent
in shanghai.
67
00:07:04,323 --> 00:07:06,089
They took his computer,
which they thought
68
00:07:06,091 --> 00:07:08,125
Could decode a message
they intercepted.
69
00:07:08,127 --> 00:07:11,495
It couldn't.
They've asked me
to help.
70
00:07:12,330 --> 00:07:14,765
Oh, rodrick is
a dear old friend.
71
00:07:14,767 --> 00:07:15,399
I'm sorry.
72
00:07:15,401 --> 00:07:18,435
You're decoding cia
messages on behalf
of the chinese?
73
00:07:18,437 --> 00:07:22,239
Now, you see, you make
it sound like treason.
So black and white.
74
00:07:22,241 --> 00:07:23,073
It's not. It's green.
75
00:07:23,075 --> 00:07:24,942
The fact is, american
secrets are for sale
76
00:07:24,944 --> 00:07:28,712
By an assortment
of reputable vendors,
myself included.
77
00:07:28,714 --> 00:07:32,082
If I don't do this
someone else will.
78
00:07:32,084 --> 00:07:35,252
The man who's paying me
is called wujing.
79
00:07:35,254 --> 00:07:36,186
Perhaps you've
heard of him.
80
00:07:36,188 --> 00:07:38,956
Formerly, he worked
for the ministry
of state security.
81
00:07:38,958 --> 00:07:40,624
He's not officially
sanctioned by the chinese,
82
00:07:40,626 --> 00:07:44,861
But unofficially,
he's contracted to
take out rival agents.
83
00:07:44,863 --> 00:07:45,495
American, british.
84
00:07:45,497 --> 00:07:48,465
The message likely
contains the name
of another agent.
85
00:07:48,467 --> 00:07:49,566
You expect me
to believe that?
86
00:07:49,568 --> 00:07:52,202
A secret meeting with
the mysterious wujing?
87
00:07:52,204 --> 00:07:53,637
Intriguing, isn't it?
88
00:07:53,639 --> 00:07:54,304
He's a myth.
89
00:07:54,306 --> 00:07:56,640
That's what they said
about deep throat.
90
00:07:56,642 --> 00:07:57,808
And the g-spot.
91
00:07:57,810 --> 00:08:01,812
I assure you wujing
is quite real,
and he's hired me.
92
00:08:01,814 --> 00:08:03,747
Now you have the
chance to catch him.
93
00:08:03,749 --> 00:08:06,350
I've already forwarded
them your cover.
94
00:08:06,352 --> 00:08:06,984
What? What cover?
95
00:08:06,986 --> 00:08:10,287
Carolyn givins.
Phd in applied
physics from mit.
96
00:08:10,289 --> 00:08:12,055
I've told them you're my
new encryption specialist.
97
00:08:12,057 --> 00:08:15,058
You're asking me
to betray the life
of an american agent.
98
00:08:15,060 --> 00:08:15,826
Listen. This is a guy
99
00:08:15,828 --> 00:08:19,963
Who the intelligence
community has been
talking about for decades
100
00:08:19,965 --> 00:08:21,231
As if he were a figment.
101
00:08:21,233 --> 00:08:23,967
You don't even know
if he's real or not.
102
00:08:23,969 --> 00:08:25,702
Well, he is real. Very.
103
00:08:25,704 --> 00:08:28,071
And I'm giving you
the opportunity
to grab him.
104
00:08:28,073 --> 00:08:29,840
Now the good news is
he's not even in china.
105
00:08:29,842 --> 00:08:32,075
He's right here
in your own backyard.
106
00:08:32,077 --> 00:08:33,276
We play our cards right,
107
00:08:33,278 --> 00:08:36,079
I can still make
lisbon by breakfast.
108
00:08:36,081 --> 00:08:37,914
Rodrick, both.
109
00:08:37,916 --> 00:08:41,051
Meera: Michael alvarado,
kevin wyatt, bryce jensen.
110
00:08:41,053 --> 00:08:43,186
Three agents based in china.
Three covers blown.
111
00:08:43,188 --> 00:08:47,324
According to reddington,
all were murdered
by a man named wujing.
112
00:08:47,326 --> 00:08:47,824
Who is wujing?
113
00:08:47,826 --> 00:08:48,992
Meera: China has
a one child policy.
114
00:08:48,994 --> 00:08:50,761
They say that wujing
was a second child.
115
00:08:50,763 --> 00:08:52,963
So, they gave him away,
denied he was ever born.
116
00:08:52,965 --> 00:08:54,664
He was invisible
to his family.
117
00:08:54,666 --> 00:08:56,600
Wujing made a life
working in a business
118
00:08:56,602 --> 00:08:58,869
Where invisibility was
an incredible asset.
119
00:08:58,871 --> 00:09:00,537
Reddington's told you
he can find this guy?
120
00:09:00,539 --> 00:09:02,873
He claims wujing
has hired him to
decode a message
121
00:09:02,875 --> 00:09:05,509
That the chinese
have intercepted
from the cia.
122
00:09:05,511 --> 00:09:06,543
He believes that
it might contain
123
00:09:06,545 --> 00:09:09,413
The identity of another
one of our assets in china.
124
00:09:09,415 --> 00:09:11,348
I think we should
move on this.
125
00:09:12,750 --> 00:09:14,551
I'm not prepared to do this.
126
00:09:14,553 --> 00:09:16,887
I understand you
have reservations.
127
00:09:16,889 --> 00:09:17,988
Reservations?
128
00:09:17,990 --> 00:09:21,024
You're asking me
to spy on a notorious
spy killer,
129
00:09:21,026 --> 00:09:24,294
While pretending
to be an expert
in cryptography
130
00:09:24,296 --> 00:09:25,529
Which I know
nothing about.
131
00:09:25,531 --> 00:09:28,265
Reddington insists on you.
132
00:09:29,834 --> 00:09:31,701
I'm sorry.
133
00:09:35,339 --> 00:09:36,706
Look at those pictures.
134
00:09:36,708 --> 00:09:38,041
If there is a name
in that message,
135
00:09:38,043 --> 00:09:41,545
There's going to be
another face in that file.
136
00:09:44,515 --> 00:09:46,650
That will be on you.
137
00:09:55,026 --> 00:09:57,194
(indistinct chatting)
138
00:09:58,996 --> 00:10:00,897
(laughing)
139
00:10:06,704 --> 00:10:09,873
(bird playing)
140
00:10:14,078 --> 00:10:17,848
♪ there is one bird
in my house
141
00:10:17,850 --> 00:10:22,018
♪ she said you woke up
from a dream
142
00:10:22,020 --> 00:10:25,155
♪ he heard mama cass,
he felt better
143
00:10:25,157 --> 00:10:29,059
♪ if I would have known
those things ♪
144
00:10:33,998 --> 00:10:35,632
(drilling)
145
00:10:39,437 --> 00:10:44,107
Ellie: I'll be back
in a second. I just
need to grab my purse.
146
00:10:47,578 --> 00:10:50,514
I thought it was
on the counter.
147
00:10:55,253 --> 00:10:56,853
Hello?
148
00:10:57,955 --> 00:10:59,589
Tom: Hey,
did you find it?
149
00:10:59,591 --> 00:11:02,359
Oh, yeah.
Sorry, I'm coming.
150
00:11:20,878 --> 00:11:23,079
Okay. Say I do this.
151
00:11:23,081 --> 00:11:23,880
What's in it for me?
152
00:11:23,882 --> 00:11:26,550
Look at you,
camel-trading
like a bedouin.
153
00:11:26,552 --> 00:11:29,352
If I'm going to help you,
I want something in return.
154
00:11:29,354 --> 00:11:31,655
Such as?
The truth.
155
00:11:31,657 --> 00:11:32,856
Just once.
156
00:11:32,858 --> 00:11:34,858
I want to know
why you chose me.
157
00:11:34,860 --> 00:11:36,526
Well, then, we need
to move quickly.
158
00:11:36,528 --> 00:11:38,662
Things are already in play.
159
00:11:38,664 --> 00:11:44,868
Wdcj, a small radio station
five miles from here.
160
00:11:45,436 --> 00:11:47,571
The building was
purchased six years ago
161
00:11:47,573 --> 00:11:50,874
By a corporation fronting
for the chinese government.
162
00:11:50,876 --> 00:11:52,842
I'm sorry. Wait.
You're telling us
163
00:11:52,844 --> 00:11:56,980
That wujing
is running a spy ring
out of a radio station?
164
00:11:56,982 --> 00:11:58,848
(red laughs)
165
00:12:02,320 --> 00:12:02,953
We'll meet wujing.
166
00:12:02,955 --> 00:12:05,455
You'll decode the message
and transmit it to your team.
167
00:12:05,457 --> 00:12:08,491
If I decode the message,
that means
the chinese get it, too.
168
00:12:08,493 --> 00:12:11,261
Exactly. Both you
and the chinese
will know the name
169
00:12:11,263 --> 00:12:15,298
Of the agent for which
the message was intended.
And the race begins.
170
00:12:15,300 --> 00:12:17,467
We try to save him.
The chinese try to kill him.
171
00:12:17,469 --> 00:12:18,902
We could give them
a false message.
No.
172
00:12:18,904 --> 00:12:21,938
That could work.
We could send them
in the wrong direction.
173
00:12:21,940 --> 00:12:23,206
I said, no.
174
00:12:23,208 --> 00:12:25,508
The chinese may not
know what the message is,
175
00:12:25,510 --> 00:12:27,644
But they certainly
know what it isn't.
176
00:12:27,646 --> 00:12:29,813
We do it for real or
we don't do it at all.
177
00:12:29,815 --> 00:12:32,849
(sighs) great plan.
Except as I've said,
178
00:12:32,851 --> 00:12:35,051
I know nothing
about encryption.
179
00:12:35,053 --> 00:12:37,354
You're a very quick study.
180
00:12:37,356 --> 00:12:40,690
I have a guy who can
help you with that.
181
00:12:40,692 --> 00:12:43,860
(speaking mandarin)
182
00:12:43,862 --> 00:12:47,230
The chinese will give
you the intercepted
message on one of these.
183
00:12:47,232 --> 00:12:50,267
Insert it, and it'll
prompt you to connect
a data locker.
184
00:12:50,269 --> 00:12:52,569
Shun lee say it's
like a magic box.
185
00:12:52,571 --> 00:12:53,536
A magic box?
186
00:12:53,538 --> 00:12:55,105
(speaking mandarin)
187
00:12:55,107 --> 00:12:57,440
Meera: The data locker
applies a key to the message.
188
00:12:57,442 --> 00:13:00,944
It'll take a moment,
but the decoded message
will appear on your laptop.
189
00:13:00,946 --> 00:13:03,179
How do I get
the message out?
Meera: You don't.
190
00:13:03,181 --> 00:13:06,983
The computer does
it for you, all you need
is satellite connection.
191
00:13:06,985 --> 00:13:08,852
(speaking mandarin)
192
00:13:08,854 --> 00:13:12,155
Meera: If you don't
have a satellite
connection, use this.
193
00:13:12,157 --> 00:13:13,156
It's a remote
mirroring program.
194
00:13:13,158 --> 00:13:16,660
It'll give our tech
on the outside
control of the system.
195
00:13:16,894 --> 00:13:18,595
It's gonna be okay.
196
00:13:18,597 --> 00:13:19,796
(speaking mandarin)
197
00:13:19,798 --> 00:13:21,898
Great. You're rockin'
the mandarin.
198
00:13:21,900 --> 00:13:24,200
(speaking mandarin)
199
00:13:27,672 --> 00:13:28,905
Three minutes
for the meeting, sir.
200
00:13:28,907 --> 00:13:30,774
Where the hell
is reddington?
He's late.
201
00:13:30,776 --> 00:13:33,043
He's gonna blow this
whole damn thing.
202
00:13:33,045 --> 00:13:34,277
Do you smoke?
No.
203
00:13:34,279 --> 00:13:37,213
Well, you do now.
Or at least you're
trying to quit.
204
00:13:37,215 --> 00:13:39,282
This is cia equipment.
It's brand new.
205
00:13:39,284 --> 00:13:40,650
It looks like
a nicotine patch,
206
00:13:40,652 --> 00:13:43,086
But it's a very
sensitive transmitter.
207
00:13:43,088 --> 00:13:44,754
It has a range
of 300 yards
208
00:13:44,756 --> 00:13:45,955
And it's a
plastic polymer,
209
00:13:45,957 --> 00:13:48,892
Which means
it won't show up
if it gets wanded.
210
00:13:48,894 --> 00:13:50,493
And if you're wrong?
211
00:13:50,495 --> 00:13:51,961
I'm not wrong.
212
00:13:52,396 --> 00:13:55,298
Where the hell is he?
He was supposed
to be here...
213
00:13:55,300 --> 00:13:58,034
Red: What are we waiting for?
214
00:14:03,641 --> 00:14:07,444
Surveillance one,
are you in position?
215
00:14:08,012 --> 00:14:09,913
Roger that.
In position.
216
00:14:09,915 --> 00:14:13,016
Satellite feed,
up and running.
217
00:14:24,628 --> 00:14:26,363
Right this way.
218
00:14:28,733 --> 00:14:30,533
Here we go.
219
00:14:34,038 --> 00:14:36,706
Sorry, sir. Protocol.
220
00:14:36,774 --> 00:14:38,675
Miss. Please.
221
00:14:55,993 --> 00:14:58,561
Thank you. Sir?
222
00:15:08,406 --> 00:15:11,508
Darpa tracking chip.
Eight millimeter tag.
223
00:15:11,510 --> 00:15:14,277
I was taken by somali
pirates last March.
224
00:15:14,279 --> 00:15:16,613
Spent three weeks
in a shipping container.
225
00:15:16,615 --> 00:15:19,983
The first two
were a nightmare,
226
00:15:20,251 --> 00:15:22,552
Third one was actually
quite pleasant.
227
00:15:22,554 --> 00:15:25,755
Even so, that
won't happen again.
228
00:15:27,191 --> 00:15:30,393
If you have
a clean razor blade
and some morphine,
229
00:15:30,395 --> 00:15:31,728
I'll remove it.
230
00:15:31,730 --> 00:15:33,129
That won't be necessary.
231
00:15:33,131 --> 00:15:36,633
But I'm going to need
a biometric print scan
from your associate.
232
00:15:36,635 --> 00:15:38,401
She's with me.
Understood.
233
00:15:38,403 --> 00:15:41,871
But my orders are
to scan any new visitors.
234
00:15:44,008 --> 00:15:46,476
What database is this
being run against?
235
00:15:46,478 --> 00:15:48,044
All of them.
236
00:15:54,285 --> 00:15:56,619
Ressler: What's happening?
They're running her prints.
237
00:15:56,621 --> 00:15:59,389
Can you intercept them?
(typing)
238
00:16:04,094 --> 00:16:06,696
So you went with the gray.
239
00:16:09,033 --> 00:16:10,934
(typing)
240
00:16:11,435 --> 00:16:12,902
Okay.
241
00:16:14,138 --> 00:16:15,538
Bam.
242
00:16:28,752 --> 00:16:30,220
Follow me.
243
00:16:35,993 --> 00:16:38,161
As you can see,
we've made some
improvements.
244
00:16:38,163 --> 00:16:41,998
Oh, yeah.
Darpa chip won't work
where you're going.
245
00:16:42,000 --> 00:16:44,667
Wujing will explain
when you get there.
246
00:16:44,669 --> 00:16:46,169
Get where?
247
00:16:52,142 --> 00:16:53,109
What the hell
just happened?
248
00:16:53,111 --> 00:16:55,078
Aram: We lost 'em.
We can't just
lose them.
249
00:16:55,080 --> 00:16:56,012
What happened
to our signal?
250
00:16:56,014 --> 00:16:58,615
Aram: They seem
to be descending,
which doesn't make sense.
251
00:16:58,617 --> 00:17:01,217
The blueprints don't show
any underground space.
252
00:17:01,219 --> 00:17:03,653
Get that signal back.
253
00:17:04,722 --> 00:17:07,790
How far down
do you think
we're going?
254
00:17:08,292 --> 00:17:10,059
Far enough.
255
00:17:24,642 --> 00:17:25,208
My friend.
256
00:17:25,210 --> 00:17:27,877
Don't be cheeky, wujing.
You don't have any friends.
257
00:17:27,879 --> 00:17:30,013
(chuckles)
my associate.
258
00:17:30,015 --> 00:17:30,847
Ms. Givins.
259
00:17:30,849 --> 00:17:33,750
Professor robins only
works with the best.
260
00:17:33,752 --> 00:17:35,218
Oh, he was an
amazing teacher.
261
00:17:35,220 --> 00:17:38,421
I was sorry to hear
that he passed away.
262
00:17:38,423 --> 00:17:40,189
Red: You've made some changes.
263
00:17:40,191 --> 00:17:41,157
We had to
increase security.
264
00:17:41,159 --> 00:17:43,693
I can imagine.
Four american
agents killed
265
00:17:43,695 --> 00:17:46,996
In the past year
and a half.
You've been busy.
266
00:17:46,998 --> 00:17:48,097
I presume nothing
gets in or out.
267
00:17:48,099 --> 00:17:52,535
No radio or satellite
transmissions.
Nothing but trust.
268
00:17:52,537 --> 00:17:54,037
Wujing: Please
don't take offense.
269
00:17:54,039 --> 00:17:55,572
I can't risk
american surveillance.
270
00:17:55,574 --> 00:17:59,208
Only our systems
are hard-wired
to the outside world.
271
00:17:59,210 --> 00:17:59,943
Red: Let's get to work.
272
00:17:59,945 --> 00:18:03,079
I once had a bad experience
in a deep hole in the ground.
273
00:18:03,081 --> 00:18:05,915
Wujing: Jin sun,
my new senior cryptographer.
274
00:18:05,917 --> 00:18:08,685
We expected standard
rsa encryption,
275
00:18:08,687 --> 00:18:09,686
But this was
something stronger.
276
00:18:09,688 --> 00:18:12,922
The government's been
experimenting with better
factoring algorithms.
277
00:18:12,924 --> 00:18:17,293
It's only a matter
of time before
rsa's obsolete.
278
00:18:18,662 --> 00:18:19,963
You're right. It is.
279
00:18:19,965 --> 00:18:24,300
Liz: I'll just need
a few moments to
set up my equipment.
280
00:18:24,302 --> 00:18:25,335
This way.
281
00:18:25,337 --> 00:18:26,502
Meera: We're trying,
still nothing.
282
00:18:26,504 --> 00:18:28,571
Either the chinese
are scrambling
our signals
283
00:18:28,573 --> 00:18:29,606
Or liz and red
are out of range.
284
00:18:29,608 --> 00:18:31,274
I thought your equipment
had a range of 300 yards.
285
00:18:31,276 --> 00:18:36,179
It does. But maybe they've
built a bunker that deep
under the building.
286
00:18:37,047 --> 00:18:37,747
We're getting played.
287
00:18:37,749 --> 00:18:40,450
That signal went dark
because red and liz
wanted them to.
288
00:18:40,452 --> 00:18:41,117
It's not likely.
289
00:18:41,119 --> 00:18:42,352
How long can we
wait to find out?
290
00:18:42,354 --> 00:18:43,920
It is possible they
could be in danger?
291
00:18:43,922 --> 00:18:45,722
There's another reason
not to wait.
292
00:18:45,724 --> 00:18:47,223
Keep all insertion
teams on standby.
293
00:18:47,225 --> 00:18:52,061
If we don't hear from
agent keen in five minutes,
we're going in.
294
00:18:55,699 --> 00:18:57,600
We ready yet?
295
00:19:00,904 --> 00:19:03,206
Do you get home
much, jin sun?
296
00:19:03,208 --> 00:19:04,474
Not for two years.
297
00:19:04,476 --> 00:19:05,308
Oh, that must be hard.
298
00:19:05,310 --> 00:19:08,745
It certainly would
be for me. I don't
even have a phone.
299
00:19:08,747 --> 00:19:12,682
I insist on
delivering all my
messages in person.
300
00:19:14,184 --> 00:19:16,786
What province
are you from?
From yunnan.
301
00:19:16,788 --> 00:19:18,221
Oh! Beautiful part
of the country.
302
00:19:18,223 --> 00:19:22,458
I spent a month
in silent meditation
at a monastery
303
00:19:22,460 --> 00:19:23,926
Just outside of kunming.
304
00:19:23,928 --> 00:19:25,995
It was a wonderful
escape from the
305
00:19:25,997 --> 00:19:27,864
Distractions of
everyday life.
306
00:19:27,866 --> 00:19:30,867
I can't imagine the
distractions one might
307
00:19:30,869 --> 00:19:34,170
Encounter down here.
Can you?
308
00:19:34,872 --> 00:19:37,807
No. I can't.
309
00:19:37,941 --> 00:19:39,509
Excellent.
310
00:19:39,943 --> 00:19:41,978
I think we're
almost ready.
311
00:19:41,980 --> 00:19:43,980
This should be fun.
312
00:19:48,218 --> 00:19:49,485
What the hell is that?
313
00:19:49,487 --> 00:19:52,288
I swear, if I run
into the same trouble
314
00:19:52,290 --> 00:19:53,656
I had with you
in hong kong...
315
00:19:53,658 --> 00:19:57,026
In all the years
you and I have
known each other.
316
00:19:57,028 --> 00:19:59,696
I've never put you
in a position like this.
317
00:19:59,698 --> 00:20:01,864
You know how I
conduct my business.
318
00:20:01,866 --> 00:20:03,433
I don't need this
kind of crap.
319
00:20:03,435 --> 00:20:05,601
You assured me this
place was secure.
320
00:20:05,603 --> 00:20:08,504
It is.
Then what the hell
is that? That van.
321
00:20:08,506 --> 00:20:11,507
It was there
when we arrived
and it's still there.
322
00:20:11,509 --> 00:20:13,409
That is the fbi.
323
00:20:13,411 --> 00:20:15,645
With all these
scans and wands
324
00:20:15,647 --> 00:20:17,680
(chuckles) and this
elevator you've built
325
00:20:17,682 --> 00:20:18,915
That goes down
to middle earth,
326
00:20:18,917 --> 00:20:21,584
And you don't even
bother to sweep the street
around your building?
327
00:20:21,586 --> 00:20:23,486
This is nonsense.
Calm down, old friend.
328
00:20:23,488 --> 00:20:24,721
You're under surveillance.
329
00:20:24,723 --> 00:20:26,856
Wujing:
If the fbi was outside,
330
00:20:26,858 --> 00:20:30,259
It's because you
led them here.
331
00:20:31,595 --> 00:20:34,163
I've been
moving comfortably
through the world
332
00:20:34,165 --> 00:20:36,699
For the past 20 years
without a trace,
333
00:20:36,701 --> 00:20:38,267
And now some
two-bit spy killer
334
00:20:38,269 --> 00:20:42,672
Is going to put my life
and business in jeopardy?
335
00:20:48,779 --> 00:20:52,381
(speaking mandarin)
336
00:20:59,757 --> 00:21:02,125
We have activity.
Everybody heads up.
337
00:21:04,061 --> 00:21:05,328
We're made.
Your 2:00.
338
00:21:05,330 --> 00:21:06,929
Break it down.
15 seconds.
339
00:21:06,931 --> 00:21:08,664
We gotta go.
Pack it up.
340
00:21:08,666 --> 00:21:09,966
Man: You.
341
00:21:09,968 --> 00:21:11,868
(speaking spanish)
342
00:21:13,237 --> 00:21:15,071
(scoffs)
343
00:21:22,713 --> 00:21:23,479
They know we're here.
344
00:21:23,481 --> 00:21:26,349
Maybe. Or maybe
the van just been
there too long
345
00:21:26,351 --> 00:21:27,717
And they're being careful.
346
00:21:27,719 --> 00:21:28,651
I don't like it.
347
00:21:28,653 --> 00:21:30,987
We're going in
on my signal.
348
00:21:42,499 --> 00:21:44,367
Unbelievable.
349
00:21:44,968 --> 00:21:47,804
You see, nothing.
350
00:21:49,173 --> 00:21:51,207
Now, can we continue?
351
00:21:51,209 --> 00:21:52,842
You should be
ashamed of yourself.
352
00:21:52,844 --> 00:21:56,779
To put miss givins
and I at risk, it's
unprofessional.
353
00:21:56,781 --> 00:21:59,382
I've reached my limit...
Enough!
354
00:21:59,384 --> 00:22:00,983
What?
355
00:22:01,118 --> 00:22:03,119
Okay. Okay.
You know I'm sorry.
356
00:22:03,121 --> 00:22:06,155
(chuckles)
I've have a rough day.
357
00:22:06,557 --> 00:22:08,357
Red:
Unbelievable.
358
00:22:08,359 --> 00:22:10,193
(claps)
shall we do this.
359
00:22:10,195 --> 00:22:12,662
Let's roll.
Eta one minute.
360
00:22:12,664 --> 00:22:15,031
(tires screeching)
361
00:22:20,337 --> 00:22:21,871
The message.
362
00:22:39,623 --> 00:22:42,925
Don't you miss
the good old days
with the pay phones
363
00:22:42,927 --> 00:22:44,360
And the brush passes.
364
00:22:44,362 --> 00:22:46,629
Man: (on radio)
thirty seconds out.
365
00:22:46,631 --> 00:22:47,463
Wait. I've got something.
366
00:22:47,465 --> 00:22:51,467
She's using the remote
mirroring program meera's
contact gave her.
367
00:22:51,469 --> 00:22:53,436
Uh, hang on.
This isn't her
computer.
368
00:22:53,438 --> 00:22:55,972
It looks like one
of the chinese systems.
369
00:22:55,974 --> 00:22:56,772
Can you see the
cia message?
370
00:22:56,774 --> 00:22:59,041
Aram: Yes, sir.
And a lot more than that.
Downloading now.
371
00:22:59,043 --> 00:23:01,777
Man: (on radio)
ten seconds out.
All units, stand down.
372
00:23:01,779 --> 00:23:03,012
I repeat, stand down.
373
00:23:03,014 --> 00:23:06,082
I repeat,
all units stand down.
374
00:23:06,084 --> 00:23:08,484
Man: (on radio)
standing down.
375
00:23:24,468 --> 00:23:26,135
There's your next target.
376
00:23:26,137 --> 00:23:29,505
Kill number five.
Henry cho.
377
00:23:38,148 --> 00:23:41,450
We have the message.
The target is henry cho.
378
00:23:41,452 --> 00:23:42,451
All right,
the clock is ticking.
379
00:23:42,453 --> 00:23:44,453
I want everything
we can find on this guy!
380
00:23:44,455 --> 00:23:45,855
This was sent from
a cia server,
381
00:23:45,857 --> 00:23:49,058
Delivered to a server at
the nanjing grand hotel.
382
00:23:49,060 --> 00:23:49,725
Wujing: So, mr. Cho.
383
00:23:49,727 --> 00:23:53,229
Why is the cia
sending you secret
messages at your hotel?
384
00:23:53,231 --> 00:23:55,064
Ressler: Hold on,
this guy's not an agent.
385
00:23:55,066 --> 00:23:56,132
He's chinese-american.
An architect.
386
00:23:56,134 --> 00:24:00,469
An architect?
Then why the hell is
talking to the cia?
387
00:24:00,471 --> 00:24:03,039
Because we asked
for his help.
388
00:24:04,241 --> 00:24:07,543
Jin: Henry cho works
for zhongku construction.
389
00:24:07,545 --> 00:24:08,978
Not in china,
here in d.C.
390
00:24:08,980 --> 00:24:11,414
Ressler: Zhongku.
A huge construction company.
391
00:24:11,416 --> 00:24:12,581
They design buildings
all over the world.
392
00:24:12,583 --> 00:24:15,718
Jin: His immigration file
says he's been to the
company headquarters
393
00:24:15,720 --> 00:24:17,420
Six times in the
last ten months.
394
00:24:17,422 --> 00:24:18,621
Meera: That's why the
cia reached out to him.
395
00:24:18,623 --> 00:24:21,090
Zhongku's designing
a new government
building in shanghai.
396
00:24:21,092 --> 00:24:23,559
We asked henry
to use his access
to get us the plans.
397
00:24:23,561 --> 00:24:27,630
Thanks to him,
our ops bugged the city
military commission.
398
00:24:27,632 --> 00:24:28,631
Let me get this straight.
399
00:24:28,633 --> 00:24:30,700
This guy's not
a trained operative,
400
00:24:30,702 --> 00:24:33,135
He's just a contractor?
401
00:24:33,236 --> 00:24:35,004
A civilian.
402
00:24:35,539 --> 00:24:37,106
Where is he now?
Aram: Here.
403
00:24:37,108 --> 00:24:39,809
Immigration says he left china
three days ago.
404
00:24:39,811 --> 00:24:42,478
A return flight
to dulles airport.
405
00:24:42,480 --> 00:24:45,848
Thank you, aram.
You're welcome.
406
00:24:46,183 --> 00:24:46,716
Go get 'em.
407
00:24:46,718 --> 00:24:49,452
Woman: Zhongku construction.
Wujing: Henry cho, please.
408
00:24:49,454 --> 00:24:53,055
It's very important that
I speak to him immediately.
409
00:24:53,057 --> 00:24:55,024
His brother, xiaoping,
has been in a car accident.
410
00:24:55,026 --> 00:24:57,660
Woman: He's at our
fairview property
with his son.
411
00:24:57,662 --> 00:25:00,229
I could try to call him
on his cell phone...
412
00:25:01,565 --> 00:25:04,066
(speaking mandarin)
413
00:25:05,702 --> 00:25:07,436
Meera: There's no
answer on his cell.
414
00:25:07,438 --> 00:25:10,873
Ressler: Call the company.
Find out where he is.
415
00:25:20,751 --> 00:25:23,285
My friend, I can't
thank you enough.
416
00:25:23,287 --> 00:25:25,388
This is all the
thanks I require.
417
00:25:25,390 --> 00:25:28,457
Get your things.
It's time to go.
418
00:25:28,892 --> 00:25:30,693
Leave it.
419
00:25:31,962 --> 00:25:34,296
(beeping)
420
00:25:35,999 --> 00:25:38,267
Wujing: Lock it down.
421
00:25:39,436 --> 00:25:40,836
Stop!
422
00:25:48,478 --> 00:25:50,246
You were right.
423
00:25:50,414 --> 00:25:53,049
Maybe that was
the fbi outside.
424
00:25:53,051 --> 00:25:56,318
In fact, maybe they're
not just outside.
425
00:25:56,320 --> 00:25:58,687
Maybe they're right here,
426
00:25:58,689 --> 00:26:00,790
In this room.
427
00:26:01,024 --> 00:26:05,294
Think hard before
you accuse anybody
of anything.
428
00:26:05,296 --> 00:26:07,963
A few minutes ago,
contact was made
429
00:26:07,965 --> 00:26:11,167
From this room
to an fbi server.
430
00:26:11,169 --> 00:26:15,337
A message I worked
so hard to intercept
431
00:26:15,339 --> 00:26:16,972
Was sent to the americans.
432
00:26:16,974 --> 00:26:22,244
Well, all my instincts
said it was her.
433
00:26:22,246 --> 00:26:24,680
I trust my instincts.
434
00:26:25,248 --> 00:26:27,283
You're smart.
435
00:26:28,151 --> 00:26:31,053
The one responsible was smart.
436
00:26:31,055 --> 00:26:32,521
But our systems
are smarter.
437
00:26:32,523 --> 00:26:37,660
Any contact with
a government server
is flagged for review.
438
00:26:37,662 --> 00:26:42,231
So, I know
who betrayed us.
439
00:26:42,933 --> 00:26:46,035
(grunts)
you son of a bitch.
440
00:26:46,037 --> 00:26:48,204
(grunting)
441
00:26:55,145 --> 00:26:56,946
He's not at the office.
He's with a client
442
00:26:56,948 --> 00:26:58,914
At a property on
fairview and wallace.
443
00:26:58,916 --> 00:27:00,483
Try him again.
444
00:27:01,084 --> 00:27:05,287
So, over here
there's gonna
be some windows.
445
00:27:05,689 --> 00:27:07,123
And out here,
446
00:27:07,125 --> 00:27:08,257
There's gonna be a balcony,
447
00:27:08,259 --> 00:27:09,325
That runs the length
of the whole...
448
00:27:09,327 --> 00:27:12,094
You said we were
gonna get ice cream.
(chuckles) okay.
449
00:27:12,096 --> 00:27:14,563
Let me just show you
something else first.
450
00:27:14,565 --> 00:27:17,266
(whimpers)
wujing: Get him up.
451
00:27:20,871 --> 00:27:24,073
I thought you were
loyal to us.
I don't understand.
452
00:27:24,075 --> 00:27:27,143
The message
was sent from your
system, jin sun.
453
00:27:27,145 --> 00:27:27,910
That's not possible.
454
00:27:27,912 --> 00:27:29,411
Yeah, yeah, yeah.
Hey, hey!
455
00:27:29,413 --> 00:27:31,213
That's not possible.
It is.
456
00:27:31,215 --> 00:27:33,616
And not just one message.
457
00:27:33,618 --> 00:27:35,284
You gave them everything.
458
00:27:35,286 --> 00:27:38,187
Files that were worked
on for months!
459
00:27:38,189 --> 00:27:40,756
Nobody else had access.
460
00:27:41,158 --> 00:27:43,192
We have to do something.
461
00:27:43,194 --> 00:27:44,593
Quiet.
462
00:27:44,928 --> 00:27:47,196
(coughing)
463
00:27:47,731 --> 00:27:49,765
We can't just
let them do this.
464
00:27:49,767 --> 00:27:53,736
(speaking mandarin)
465
00:27:58,542 --> 00:28:02,511
(speaking mandarin)
466
00:28:09,786 --> 00:28:12,321
(breathing heavily)
467
00:28:26,403 --> 00:28:28,137
You...
468
00:28:33,710 --> 00:28:35,644
As entertaining
as all this has been,
469
00:28:35,646 --> 00:28:37,346
We really do need
to leave now.
470
00:28:37,348 --> 00:28:40,849
The next sound you hear
is going to be the fbi
knocking on your door
471
00:28:40,851 --> 00:28:43,819
And I for one am
not gonna be here.
472
00:28:43,887 --> 00:28:47,122
Wujing! Look at me.
473
00:28:50,026 --> 00:28:51,694
(grunts)
474
00:28:53,029 --> 00:28:56,265
You don't kill
one of my people.
475
00:28:56,267 --> 00:28:58,867
Now I have to kill
one of yours.
476
00:29:00,570 --> 00:29:03,205
The moment he
sent that message
477
00:29:03,207 --> 00:29:05,341
He became
worthless to you.
478
00:29:05,343 --> 00:29:07,676
You would've beaten him
for another 20 minutes
479
00:29:07,678 --> 00:29:08,978
And then killed
him yourself.
480
00:29:08,980 --> 00:29:12,781
But if I let you kill
a contractor of mine
481
00:29:12,783 --> 00:29:14,617
I'll lose the trust
of all my others.
482
00:29:14,619 --> 00:29:16,151
And that's just bad business.
483
00:29:16,153 --> 00:29:19,922
So if you kill her,
you better kill me.
484
00:29:19,924 --> 00:29:22,691
Or I'm going to kill you.
485
00:29:26,329 --> 00:29:29,231
You hired me to do
a job. It's done.
486
00:29:29,233 --> 00:29:31,734
Now, let's get out of here.
487
00:29:34,170 --> 00:29:37,706
Follow me.
I have another way out.
488
00:29:43,546 --> 00:29:46,081
Let's go get you some
ice cream, all right.
489
00:29:46,083 --> 00:29:47,616
Okay.
490
00:29:49,185 --> 00:29:49,685
Hello?
491
00:29:49,687 --> 00:29:51,287
Mr. Cho, this is
agent meera malik
492
00:29:51,289 --> 00:29:52,187
With the cia.
Henry: Cia?
493
00:29:52,189 --> 00:29:54,356
I don't understand.
You're not supposed to
be calling on this line.
494
00:29:54,358 --> 00:29:56,325
Listen to me.
You are in danger.
Can you hear me?
495
00:29:56,327 --> 00:29:59,828
The chinese have your name.
There are men on their way
to your location.
496
00:29:59,830 --> 00:30:00,796
Henry: We're on
the 12th floor.
497
00:30:00,798 --> 00:30:02,564
Meera: Stay where you are.
We're coming to get you.
498
00:30:02,566 --> 00:30:04,566
Stay hidden,
we're just minutes out.
499
00:30:08,305 --> 00:30:09,938
Boy: Dad. Dad.
500
00:30:10,573 --> 00:30:13,409
Come here.
Come here, let's go.
501
00:30:20,817 --> 00:30:23,852
Wujing: I've been building
this place for three years.
502
00:30:23,854 --> 00:30:26,422
And now my
operation is burned.
503
00:30:26,424 --> 00:30:28,257
So build another.
504
00:30:28,591 --> 00:30:29,525
Aram: Sir, I've got them.
505
00:30:29,527 --> 00:30:31,560
The microchip in red's
neck just came online,
506
00:30:31,562 --> 00:30:32,728
And the bug we put
on agent keen.
507
00:30:32,730 --> 00:30:35,597
They're out of the building,
moving west on danforth.
508
00:30:35,599 --> 00:30:37,166
Where the hell
are they going?
509
00:30:37,168 --> 00:30:40,202
Just send agents
to intercept them.
510
00:30:46,543 --> 00:30:48,711
(helmet clattering)
511
00:30:54,417 --> 00:30:57,786
(indistinct shouting
in distance)
512
00:31:06,162 --> 00:31:08,263
Get underneath.
Get underneath.
513
00:31:08,265 --> 00:31:11,600
Listen. Listen.
Don't move, all right?
514
00:31:11,602 --> 00:31:14,503
Just don't move.
No, put your hand in.
515
00:31:14,505 --> 00:31:17,373
Don't move.
Shh. Shh.
516
00:31:36,926 --> 00:31:41,130
(man shouting in mandarin)
517
00:31:46,703 --> 00:31:48,370
(gunshot)
518
00:31:49,372 --> 00:31:50,873
(gunshot)
519
00:31:53,042 --> 00:31:56,044
(both grunting)
520
00:31:58,047 --> 00:32:00,082
(gun firing)
521
00:32:06,790 --> 00:32:09,024
(grunting)
522
00:32:32,081 --> 00:32:34,283
(speaking mandarin)
523
00:32:37,487 --> 00:32:39,221
Boy: Ow!
524
00:32:40,190 --> 00:32:42,925
No! Stop! Dad!
525
00:32:42,927 --> 00:32:44,927
Dad! Dad!
526
00:32:44,929 --> 00:32:45,360
Dad!
527
00:32:45,362 --> 00:32:47,596
Hey, hey, hey!
Let go. Let my son go.
528
00:32:47,598 --> 00:32:49,965
Please! Please, just
let my son go. Please.
529
00:32:49,967 --> 00:32:53,168
It's gonna be okay.
It's gonna be okay.
I'll do anything.
530
00:32:53,170 --> 00:32:55,003
(both grunting)
531
00:32:56,739 --> 00:32:58,340
(yells)
532
00:33:03,146 --> 00:33:04,947
Just let him go.
It's gonna be all right.
533
00:33:04,949 --> 00:33:07,616
It's gonna be all right,
I promise. I promise.
534
00:33:07,618 --> 00:33:08,684
Boy: Dad!
535
00:33:08,686 --> 00:33:10,185
(gunshots)
536
00:33:16,459 --> 00:33:17,993
(grunts)
537
00:33:20,797 --> 00:33:23,799
Meera: Ressler, clear!
(panting)
538
00:33:23,801 --> 00:33:26,368
Meera: Ressler, clear?
539
00:33:26,870 --> 00:33:29,671
I'm good. Thanks.
(breathing heavily)
540
00:33:38,515 --> 00:33:39,481
Thank you.
541
00:33:39,483 --> 00:33:42,284
Thank you for all
you've done for us.
542
00:33:48,691 --> 00:33:49,958
I can get us out
of the country.
543
00:33:49,960 --> 00:33:54,863
That's very kind,
but I'm sure we can
muddle through on our own.
544
00:33:57,700 --> 00:34:01,870
Anywhere in the shade
up here would be fine.
545
00:34:17,220 --> 00:34:18,020
I fear
I've disappointed you.
546
00:34:18,022 --> 00:34:22,090
The deal was for us
to actually catch the
criminals on the blacklist.
547
00:34:22,092 --> 00:34:25,694
Now wujing is as good
as halfway to beijing.
548
00:34:25,696 --> 00:34:27,896
I don't think so.
549
00:34:30,833 --> 00:34:33,502
Is everything okay?
We're fine.
550
00:34:39,909 --> 00:34:41,977
(sirens wailing)
551
00:34:42,545 --> 00:34:44,713
(indistinct shouting)
552
00:34:46,516 --> 00:34:50,619
Man 1: Let me see your hands!
Man 2: Get out! Get out!
553
00:34:51,688 --> 00:34:54,723
Man on radio:
Suspect in custody now.
554
00:35:01,497 --> 00:35:02,264
Luli can stay with me.
555
00:35:02,266 --> 00:35:05,434
Dembe will take you
wherever you need to go.
556
00:35:05,436 --> 00:35:07,603
You didn't have to kill him.
557
00:35:07,605 --> 00:35:11,807
I believe I will always do
whatever I feel I have to do
558
00:35:11,809 --> 00:35:14,076
To keep you alive.
559
00:35:19,415 --> 00:35:22,417
I held up my end
of the deal.
Now, it's your turn.
560
00:35:22,419 --> 00:35:24,586
You owe me an answer.
561
00:35:26,689 --> 00:35:28,490
What's the question?
562
00:35:28,758 --> 00:35:30,359
Why me?
563
00:35:32,929 --> 00:35:35,530
Because of your father.
564
00:35:38,101 --> 00:35:40,502
What does that mean?
565
00:35:40,504 --> 00:35:42,504
Did you know my father?
566
00:35:42,506 --> 00:35:45,574
Have the two of you
met somehow?
567
00:35:47,810 --> 00:35:52,214
I wish the answer
were as simple as
the question seems.
568
00:35:52,216 --> 00:35:56,585
But the truth is,
the question isn't
simple, either.
569
00:35:58,021 --> 00:35:59,421
I share your frustration.
570
00:35:59,423 --> 00:36:01,957
You act like
we're the same.
You're wrong.
571
00:36:01,959 --> 00:36:05,494
I have a life.
People who care about me.
572
00:36:05,496 --> 00:36:07,195
But you...
573
00:36:08,564 --> 00:36:10,999
This is all you have.
574
00:36:12,568 --> 00:36:14,503
I have you.
575
00:36:35,725 --> 00:36:37,259
You okay?
576
00:36:37,261 --> 00:36:38,860
I'll live.
577
00:36:38,862 --> 00:36:42,297
Look, I just
wanted to say, uh...
578
00:36:46,002 --> 00:36:48,804
Maybe I've had
some doubts about you.
579
00:36:48,938 --> 00:36:52,140
Maybe I haven't done
the best job of keeping
them to myself,
580
00:36:52,142 --> 00:36:55,510
But what you did today
was good work.
581
00:36:57,213 --> 00:36:58,814
Thanks.
582
00:36:59,215 --> 00:37:01,483
If you didn't get
that message out
when you did,
583
00:37:01,485 --> 00:37:03,752
Henry cho
wouldn't be alive.
584
00:37:10,660 --> 00:37:13,261
Whatever else
went down in there,
585
00:37:13,263 --> 00:37:16,565
You should feel
good about that.
586
00:37:29,212 --> 00:37:32,180
(here with me plays)
587
00:37:39,489 --> 00:37:43,558
♪ caught in a riptide
588
00:37:45,928 --> 00:37:51,933
♪ I was searching
for the truth
589
00:37:54,203 --> 00:37:59,274
♪ there was a reason
590
00:38:00,977 --> 00:38:05,347
♪ I collided into you
591
00:38:06,783 --> 00:38:13,555
♪ calling your name
in the midnight hour
592
00:38:14,223 --> 00:38:20,962
♪ reaching for you
from the endless dream
593
00:38:21,798 --> 00:38:27,803
♪ so many miles
between us now
594
00:38:28,771 --> 00:38:35,243
♪ but you are
always here with me
595
00:38:37,680 --> 00:38:39,214
(door closes)
596
00:38:39,216 --> 00:38:40,315
You were right.
597
00:38:40,317 --> 00:38:42,784
Liz keen is
hiding something.
598
00:38:42,786 --> 00:38:43,985
I put a flag on her.
599
00:38:43,987 --> 00:38:46,855
Any tests, reports,
or files, anything
she requests
600
00:38:46,857 --> 00:38:47,689
Gets sent to us first.
601
00:38:47,691 --> 00:38:50,992
She put a bullet
and a shell casing
in to ballistics.
602
00:38:50,994 --> 00:38:53,695
At her level the
results were classified.
603
00:38:53,697 --> 00:38:55,197
But that's
the full report.
604
00:38:55,199 --> 00:38:56,832
Cooper: This isn't
just classified.
605
00:38:56,834 --> 00:38:58,500
Any briefings
on this homicide
606
00:38:58,502 --> 00:39:02,070
Include the secretary
of homeland security.
607
00:39:02,572 --> 00:39:05,073
Who else knows about this?
608
00:39:13,182 --> 00:39:19,487
♪ calling your name
in the midnight hour
609
00:39:20,356 --> 00:39:26,862
♪ reaching for you
from the endless dream
610
00:39:26,864 --> 00:39:28,263
(exhales)
611
00:39:28,265 --> 00:39:34,069
♪ so many miles
between us now
612
00:39:35,204 --> 00:39:41,476
♪ but you are
always here with me
613
00:40:03,399 --> 00:40:06,568
♪ with me
614
00:40:07,203 --> 00:40:08,970
(indistinct conversations)
615
00:40:08,972 --> 00:40:11,172
Hey.
How are you?
616
00:40:11,174 --> 00:40:12,674
Good.
Great.
617
00:40:12,676 --> 00:40:14,075
Let me take
this for you.
Thank you.
618
00:40:14,077 --> 00:40:16,244
Everybody wanted
to be here for tom.
619
00:40:16,246 --> 00:40:18,313
Hey.
Hey.
620
00:40:18,315 --> 00:40:20,015
Everything go okay?
621
00:40:20,017 --> 00:40:21,483
Fine.
622
00:40:21,784 --> 00:40:22,617
Thank you.
623
00:40:22,619 --> 00:40:26,621
Hey, can we, um, talk
for a second, pre-lasagna?
624
00:40:26,756 --> 00:40:30,058
I just wanted to
apologize for this morning.
625
00:40:30,060 --> 00:40:32,761
It's okay.
No, I was wrong.
626
00:40:32,763 --> 00:40:33,762
It's your job, and, uh,
627
00:40:33,764 --> 00:40:35,297
I understand that
there are certain
628
00:40:35,299 --> 00:40:39,267
Secrets that you have
to keep right now,
and that's okay.
629
00:40:39,269 --> 00:40:42,404
Because...
Because we'll survive,
630
00:40:42,638 --> 00:40:43,638
Like always.
631
00:40:43,640 --> 00:40:44,773
I just want you to...
(chuckles)
632
00:40:44,775 --> 00:40:49,711
I... I love you.
I got to see a man
about some lasagna.
633
00:41:01,891 --> 00:41:04,826
(indistinct conversations)
634
00:41:04,828 --> 00:41:07,662
(laughter)
46670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.