Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:03,010
Puxa, sogra!
2
00:00:03,010 --> 00:00:04,810
-Mãe!
-Sogra!
3
00:00:05,550 --> 00:00:07,050
Minha nossa!
4
00:00:07,050 --> 00:00:09,950
Nossa, como ela é forte!
5
00:00:11,970 --> 00:00:14,570
Minha nossa! Como você tem tanto vigor?
6
00:00:14,570 --> 00:00:17,610
Eu quase fui morta…
7
00:00:21,190 --> 00:00:24,230
Nossa, sogra. O que estava fazendo?
8
00:00:24,560 --> 00:00:26,260
Mãe, o que estava fazendo? Vamos.
9
00:00:26,260 --> 00:00:27,860
Não, espere.
10
00:00:27,860 --> 00:00:32,270
Leve sua sogra e esperem lá fora.
11
00:00:32,970 --> 00:00:36,370
Tenho uma coisa
para conversar com a Sra. Eun.
12
00:00:36,540 --> 00:00:39,210
Qual é o problema?
13
00:00:39,210 --> 00:00:41,410
-Vá esperar lá fora!
-Nossa!
14
00:00:42,280 --> 00:00:43,680
Tudo bem, sogra.
15
00:00:43,680 --> 00:00:45,580
Yeon Doo, vamos.
16
00:00:45,580 --> 00:00:46,580
Certo.
17
00:00:47,950 --> 00:00:49,150
Nossa!
18
00:00:58,030 --> 00:01:00,160
Puxa vida!
19
00:01:00,160 --> 00:01:02,700
Você está bem?
Foi muito assustador, não foi?
20
00:01:02,700 --> 00:01:04,400
Eu estou bem.
21
00:01:04,930 --> 00:01:07,200
Só não sei o que está acontecendo.
22
00:01:07,200 --> 00:01:08,470
Nossa, francamente.
23
00:01:09,340 --> 00:01:12,310
Vamos esperá-las terminarem de conversar.
24
00:01:13,110 --> 00:01:14,210
Certo.
25
00:01:14,700 --> 00:01:16,040
Que susto!
26
00:01:22,340 --> 00:01:23,540
Como você
27
00:01:24,660 --> 00:01:26,580
aguentou até agora?
28
00:01:28,290 --> 00:01:30,420
Ninguém mais sabe na família?
29
00:01:33,150 --> 00:01:35,490
Se você sabe os preços,
30
00:01:36,390 --> 00:01:37,860
então sabe ler números.
31
00:01:38,960 --> 00:01:41,090
Muita gente na minha escola é assim.
32
00:01:42,030 --> 00:01:44,030
Muitas mulheres guardaram segredo
33
00:01:44,030 --> 00:01:47,130
a vida toda
porque tinham medo de ser desprezadas.
34
00:01:51,040 --> 00:01:54,110
Parece que você não quer conversar,
então vou indo.
35
00:01:54,640 --> 00:01:55,910
Quanto você quer?
36
00:01:58,140 --> 00:01:59,180
O quê?
37
00:01:59,680 --> 00:02:01,650
Você descobriu meu defeito.
38
00:02:02,050 --> 00:02:03,580
Eu preciso pagar.
39
00:02:05,550 --> 00:02:08,490
Diga o que você quer.
Pode ser dinheiro ou bens.
40
00:02:09,490 --> 00:02:13,090
Leve o que quiser
e não conte para ninguém,
41
00:02:13,830 --> 00:02:14,930
para que eu
42
00:02:16,230 --> 00:02:17,760
não seja humilhada.
43
00:02:18,860 --> 00:02:20,030
Humilhada?
44
00:02:20,800 --> 00:02:22,770
Não é humilhação ser pega
45
00:02:22,770 --> 00:02:24,700
fingindo ler um livro que nem consegue?
46
00:02:25,870 --> 00:02:28,610
Eu me sinto péssima por você.
47
00:02:41,750 --> 00:02:42,850
Sra. Kang.
48
00:02:42,850 --> 00:02:46,720
Se minha sogra
fez alguma coisa para te ofender…
49
00:02:46,890 --> 00:02:50,060
De forma alguma. Fui eu que comecei.
50
00:02:51,360 --> 00:02:52,860
Desculpe pelo escândalo.
51
00:02:53,800 --> 00:02:55,770
Mãe, o que foi?
52
00:02:55,830 --> 00:02:58,440
A vó fez alguma coisa
para ferir seu orgulho?
53
00:02:58,440 --> 00:02:59,800
Não foi nada disso.
54
00:03:01,170 --> 00:03:04,180
Aconteceu uma coisa irritante
na escola hoje
55
00:03:04,180 --> 00:03:06,210
e eu descontei nela, sei lá por quê.
56
00:03:06,210 --> 00:03:07,850
Desculpem mais uma vez.
57
00:03:08,910 --> 00:03:09,980
Vou indo.
58
00:03:09,980 --> 00:03:13,220
Nossa! Mesmo assim, você veio até aqui.
59
00:03:13,220 --> 00:03:16,220
-Deveria ver a casa da Yeon Doo.
-Sim.
60
00:03:16,220 --> 00:03:17,890
Ela tem razão, mãe.
61
00:03:19,960 --> 00:03:21,830
-Posso?
-Sim.
62
00:03:27,270 --> 00:03:28,870
Eu vim buscar a Sra. Eun.
63
00:03:31,240 --> 00:03:32,670
A sogra está saindo.
64
00:03:35,740 --> 00:03:39,410
Sogra, boa refeição.
65
00:03:39,740 --> 00:03:40,810
Tchau, vó.
66
00:03:41,510 --> 00:03:43,580
Tchau, Sra. Eun.
67
00:04:00,270 --> 00:04:03,500
Mãe, no que você está pensando
com tanta seriedade?
68
00:04:06,070 --> 00:04:09,070
Puxa, este lugar
é perfeito para duas pessoas.
69
00:04:09,710 --> 00:04:12,880
Vocês podem ficar aqui por algum tempo
depois de o Real nascer.
70
00:04:14,380 --> 00:04:16,250
Eu não estava falando disso.
71
00:04:17,080 --> 00:04:20,080
Eu quero trabalhar na sua escola.
72
00:04:20,250 --> 00:04:23,450
O quê? Você quer trabalhar
na Antiga Escola?
73
00:04:23,790 --> 00:04:24,820
Quero.
74
00:04:25,160 --> 00:04:27,890
Como estou grávida,
será difícil dar aula em cursinho,
75
00:04:27,890 --> 00:04:29,690
e aulas particulares requerem transporte.
76
00:04:30,730 --> 00:04:34,200
Se você não se incomodar,
quero trabalhar lá.
77
00:04:34,770 --> 00:04:36,730
O Tae Kyung ganha dinheiro o bastante
78
00:04:36,730 --> 00:04:39,100
e a família dele também tem dinheiro.
Para quê?
79
00:04:39,100 --> 00:04:42,810
É que eu estou muito inquieta
sem trabalhar.
80
00:04:43,340 --> 00:04:44,940
Era isso que eu queria.
81
00:04:45,780 --> 00:04:46,780
O quê?
82
00:04:47,110 --> 00:04:49,910
Você nunca tirou férias
enquanto trabalhava no cursinho.
83
00:04:50,780 --> 00:04:52,220
Eu queria que descansasse,
84
00:04:52,780 --> 00:04:54,850
mas não tinha a habilidade de fazer isso.
85
00:04:54,850 --> 00:04:56,750
Sabe o quanto me senti mal?
86
00:04:57,960 --> 00:04:59,560
Mãe.
87
00:04:59,560 --> 00:05:02,290
Se quiser trabalhar,
trabalhe depois de dar à luz.
88
00:05:02,790 --> 00:05:04,430
Seja uma professora famosa.
89
00:05:13,470 --> 00:05:15,740
Recentemente, há cada vez mais pessoas
90
00:05:15,740 --> 00:05:17,640
comprando ouro físico ou abrindo
91
00:05:17,640 --> 00:05:19,610
-contas indexadas em ouro.
-Aumente o volume.
92
00:05:19,610 --> 00:05:20,780
Sim, Sra. Eun.
93
00:05:20,780 --> 00:05:22,650
Com esse crescimento rápido,
94
00:05:22,650 --> 00:05:25,020
as projeções mostram que os preços
podem chegar
95
00:05:25,020 --> 00:05:28,220
ao recorde de 2.000.000 wones
por onça-troy.
96
00:05:28,720 --> 00:05:31,060
Dois milhões de wones por onça-troy.
97
00:05:31,520 --> 00:05:33,690
Dois milhões de wones por onça-troy.
98
00:05:34,390 --> 00:05:36,660
Dois milhões de wones por onça-troy.
99
00:05:41,970 --> 00:05:44,570
O Sr. Gong e a Sra. Yeom
estão na Sala Ameixa.
100
00:05:44,870 --> 00:05:46,800
Certo.
101
00:05:47,470 --> 00:05:48,710
SALA MAGNÓLIA
102
00:05:51,810 --> 00:05:53,010
SALA AMEIXA
103
00:05:54,110 --> 00:05:55,110
Sra. Eun?
104
00:05:55,850 --> 00:05:56,850
Sim?
105
00:06:01,890 --> 00:06:05,990
Sim, é ali.
106
00:06:05,990 --> 00:06:07,590
Vá comer também, Sr. Kim.
107
00:06:07,590 --> 00:06:09,330
-Sim, Sra. Eun.
-Sim.
108
00:06:10,630 --> 00:06:14,770
NOVO CARDÁPIO AMEIXA
NOVO CARDÁPIO MAGNÓLIA
109
00:06:19,740 --> 00:06:23,170
Eles têm muitos novos itens no cardápio.
Escolha algo gostoso, vó.
110
00:06:23,740 --> 00:06:26,410
Duvido de que os novos itens
sejam muito diferentes.
111
00:06:27,010 --> 00:06:28,810
Ler tudo é muito irritante.
112
00:06:28,810 --> 00:06:30,580
Vou comer o que vocês escolherem.
113
00:06:31,350 --> 00:06:32,380
Sim, vó.
114
00:06:34,050 --> 00:06:36,390
O preço internacional do outro
está altíssimo.
115
00:06:36,390 --> 00:06:39,990
O ouro vai chegar a 2.000.000 wones
por onça-troy.
116
00:06:40,690 --> 00:06:43,860
Segure aquela barra de ouro
que te dei, Chun Myung.
117
00:06:44,230 --> 00:06:47,270
A vovó sabe de tudo.
118
00:06:47,830 --> 00:06:48,830
Amor.
119
00:06:49,070 --> 00:06:50,070
É mesmo.
120
00:06:52,240 --> 00:06:54,170
Como você gosta de livros de arte,
121
00:06:54,170 --> 00:06:56,470
comprei este aqui.
122
00:06:56,470 --> 00:06:58,810
É um clássico.
A História da Arte, de Gombrich.
123
00:06:58,810 --> 00:07:02,010
Um clássico é sempre bom.
124
00:07:02,780 --> 00:07:03,950
Obrigada.
125
00:07:08,720 --> 00:07:09,890
Humilhada?
126
00:07:10,620 --> 00:07:12,690
Não é humilhação ser pega fingindo ler
127
00:07:12,690 --> 00:07:14,430
um livro que nem consegue?
128
00:07:15,760 --> 00:07:18,500
Eu me sinto péssima por você.
129
00:07:21,300 --> 00:07:23,300
Nossa, acho que não vou conseguir comer.
130
00:07:23,300 --> 00:07:24,370
Vamos embora.
131
00:07:25,100 --> 00:07:26,170
Por quê, vó?
132
00:07:26,600 --> 00:07:27,710
Não gostou do livro?
133
00:07:27,710 --> 00:07:30,010
Livros e comida. Cansei disso tudo.
134
00:07:30,540 --> 00:07:31,810
Sr. Kim!
135
00:07:39,150 --> 00:07:41,990
A vovó deve estar muito brava com a gente.
136
00:07:42,290 --> 00:07:43,520
E agora, Chun Myung?
137
00:07:43,990 --> 00:07:45,890
Vamos falar com a vidente.
138
00:07:49,060 --> 00:07:50,290
FRANGO BRASEADO ILMIRI OURO
139
00:07:50,290 --> 00:07:52,430
Rosa para a mesa três pronto.
140
00:07:52,430 --> 00:07:55,500
-Aqui.
-Um minuto.
141
00:07:56,230 --> 00:07:57,470
Um minuto, por favor.
142
00:07:57,470 --> 00:07:59,670
Aqui. Bom apetite.
143
00:07:59,670 --> 00:08:00,940
Quando nossa comida vai vir?
144
00:08:00,940 --> 00:08:02,370
-Só um minuto.
-Só um minuto.
145
00:08:02,370 --> 00:08:04,910
Tio! A comida da mesa cinco
ainda não está pronta?
146
00:08:04,910 --> 00:08:07,080
-Sim, já está saindo.
-Obrigado.
147
00:08:07,780 --> 00:08:10,080
FECHADO DAS 15H ÀS 17H
148
00:08:11,320 --> 00:08:13,580
Nossa, eu suo tanto que nem sinto fome.
149
00:08:14,320 --> 00:08:15,790
Precisamos de um funcionário.
150
00:08:16,590 --> 00:08:18,160
Ninguém te procurou ainda, mãe?
151
00:08:19,660 --> 00:08:20,960
-Bong Nim.
-Mãe.
152
00:08:20,960 --> 00:08:23,760
Oi? Desculpem.
153
00:08:24,160 --> 00:08:26,730
Perguntei se vieram ver a vaga.
Por que está distraída?
154
00:08:27,400 --> 00:08:29,700
Tem uma senhora na minha mente.
155
00:08:30,170 --> 00:08:31,700
Ninguém veio saber da vaga.
156
00:08:32,170 --> 00:08:34,010
Será que entregamos mais panfletos?
157
00:08:35,410 --> 00:08:36,740
Vou tirar o lixo.
158
00:08:46,880 --> 00:08:48,820
PROCURA-SE FUNCIONÁRIO
JUNTE-SE A NÓS!
159
00:08:49,190 --> 00:08:52,060
Droga, quando foi que caiu?
160
00:08:55,030 --> 00:08:58,060
PROCURA-SE FUNCIONÁRIO
JUNTE-SE A NÓS!
161
00:08:58,760 --> 00:08:59,960
Seja bom com a criança.
162
00:09:00,800 --> 00:09:02,930
Oi? Você quer dizer a minha Soo Kyum?
163
00:09:03,170 --> 00:09:05,170
Ela não é minha filha, é do meu sobrinho.
164
00:09:05,170 --> 00:09:07,610
Não ela. Seu filho.
165
00:09:08,040 --> 00:09:09,340
Seja bom com seu filho.
166
00:09:10,340 --> 00:09:12,910
Não, eu não posso ter um filho.
167
00:09:13,810 --> 00:09:14,850
De quem seria?
168
00:09:15,280 --> 00:09:16,350
Da Ji Young?
169
00:09:16,980 --> 00:09:18,050
Da Go Eun?
170
00:09:22,050 --> 00:09:24,020
"Nascidos em 1981, Ano do Galo.
171
00:09:24,860 --> 00:09:27,930
Uma pessoa especial
resolverá sua curiosidade.
172
00:09:28,260 --> 00:09:30,330
Procure-a agora. Não adie."
173
00:09:35,270 --> 00:09:37,500
Srta. Park. É o Kang Dae Sang.
174
00:09:38,170 --> 00:09:39,470
Onde fica a vidente
175
00:09:39,740 --> 00:09:43,340
que estava certa
sobre seu marido que a traía?
176
00:09:44,780 --> 00:09:47,410
Nossa, é bem longe.
177
00:09:48,410 --> 00:09:50,050
Certo, obrigado.
178
00:09:56,820 --> 00:09:59,560
Desculpe, Bong Nim.
Aguente firme aí por mim.
179
00:10:04,260 --> 00:10:05,830
Aonde você vai?
180
00:10:07,970 --> 00:10:08,970
Quem será?
181
00:10:12,270 --> 00:10:13,300
Alô?
182
00:10:14,340 --> 00:10:16,340
A vaga de meio período?
183
00:10:16,740 --> 00:10:18,640
PERGUNTE DE TUDO
184
00:10:18,640 --> 00:10:19,680
"Pergunte de tudo."
185
00:10:20,540 --> 00:10:22,080
Que nome incomum.
186
00:10:22,710 --> 00:10:24,180
-Não é?
-Sim.
187
00:10:24,880 --> 00:10:27,050
Eu paguei o triplo para a reserva.
188
00:10:27,150 --> 00:10:28,590
Vamos perguntar tudo.
189
00:10:29,120 --> 00:10:30,920
Você já vai embora?
190
00:10:30,920 --> 00:10:32,460
-Puxa!
-Nossa!
191
00:10:32,690 --> 00:10:34,060
O que aconteceu?
192
00:10:34,060 --> 00:10:35,130
Você está bem?
193
00:10:37,800 --> 00:10:38,900
Quem é esse homem?
194
00:10:39,060 --> 00:10:40,360
Eu sinto muito.
195
00:10:40,360 --> 00:10:42,930
Ele entrou sem fazer reserva.
196
00:10:42,930 --> 00:10:44,040
Me poupe!
197
00:10:44,440 --> 00:10:46,600
Eu sou do tipo
que não aguenta a curiosidade
198
00:10:46,600 --> 00:10:48,810
e ajo antes de pensar.
199
00:10:50,110 --> 00:10:52,340
Sou a Yeom Soo Jung. Tenho horário às 19h.
200
00:10:52,510 --> 00:10:54,950
Sim, a vidente os está esperando. Entrem.
201
00:10:55,180 --> 00:10:58,220
Senhor, me deixe entrar com vocês.
202
00:10:58,480 --> 00:11:01,690
Senhor, este terno é caro.
203
00:11:03,650 --> 00:11:04,960
Sinto muito, senhor.
204
00:11:05,320 --> 00:11:07,490
Vocês podem me ajudar, por favor?
205
00:11:07,690 --> 00:11:09,560
Vamos entrar logo.
206
00:11:10,160 --> 00:11:11,700
É sobre uma criança!
207
00:11:12,900 --> 00:11:14,700
-Uma criança?
-Uma criança?
208
00:11:14,970 --> 00:11:17,130
Eu preciso encontrar uma criança.
209
00:11:18,000 --> 00:11:20,870
Por favor, senhor, senhora.
210
00:11:46,160 --> 00:11:47,400
Que esquisito.
211
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
O quê?
212
00:11:50,670 --> 00:11:52,840
O motivo pelo qual viemos procurá-la…
213
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
Silêncio!
214
00:11:54,770 --> 00:11:56,040
As cordas estão podres.
215
00:11:56,240 --> 00:11:59,010
Podem segurá-las o quanto quiserem,
mas ambas rasgarão.
216
00:11:59,940 --> 00:12:01,480
As duas cordas?
217
00:12:01,950 --> 00:12:03,050
As duas…
218
00:12:04,320 --> 00:12:06,120
quer dizer a mamãe e a vovó?
219
00:12:06,250 --> 00:12:07,420
Não vou repetir.
220
00:12:07,590 --> 00:12:10,350
Foi isso que viemos perguntar.
221
00:12:10,350 --> 00:12:11,920
Você quer saber outra coisa.
222
00:12:12,460 --> 00:12:13,590
Quer um filho, não é?
223
00:12:14,690 --> 00:12:15,690
O quê?
224
00:12:15,690 --> 00:12:18,000
Puxa vida!
225
00:12:18,660 --> 00:12:21,170
As mais jovens estão grávidas
e lhe fazem inveja.
226
00:12:21,470 --> 00:12:22,870
Desde que perdeu o Chalttuk,
227
00:12:22,870 --> 00:12:24,770
você chora no quarto.
228
00:12:25,840 --> 00:12:28,240
Mas, senhora…
229
00:12:29,510 --> 00:12:32,210
Não viemos aqui perguntar sobre um bebê.
230
00:12:32,740 --> 00:12:34,210
Conhece o nosso Chalttuk?
231
00:12:35,610 --> 00:12:38,520
Chorei quando estava sozinha,
pensando que você soubesse.
232
00:12:40,220 --> 00:12:42,120
Você me vê?
233
00:12:42,450 --> 00:12:45,320
Eu entendo como você se sente.
234
00:12:46,320 --> 00:12:47,930
Você precisa de um filho.
235
00:12:48,490 --> 00:12:50,900
Sem um, perderá seu lugar naquela casa.
236
00:12:51,830 --> 00:12:53,430
-Perderemos o lugar?
-Perderemos?
237
00:12:56,100 --> 00:12:59,440
Senhora, nós podemos ter um filho?
238
00:12:59,740 --> 00:13:01,310
Comprarei centenas de talismãs
239
00:13:01,310 --> 00:13:03,040
e pagarei milhares de rituais.
240
00:13:07,240 --> 00:13:09,080
Eu vejo.
241
00:13:10,050 --> 00:13:12,220
Eu vejo o rosto da criança.
242
00:13:13,950 --> 00:13:16,790
Chun Myung, acho que teremos um filho!
243
00:13:16,920 --> 00:13:19,290
Espere, Soo Jung. Acalme-se.
244
00:13:19,360 --> 00:13:21,560
Isso é verdade?
245
00:13:23,690 --> 00:13:24,730
Senhora.
246
00:13:25,430 --> 00:13:27,470
Também vim perguntar sobre uma criança.
247
00:13:27,470 --> 00:13:28,800
Fique quieto.
248
00:13:28,900 --> 00:13:30,970
Se ficar parado, seu filho te encontrará.
249
00:13:31,100 --> 00:13:32,440
Cozinhe seu frango.
250
00:13:32,440 --> 00:13:34,040
Como assim, me encontrará?
251
00:13:34,310 --> 00:13:35,810
Eu realmente tenho um filho?
252
00:13:36,170 --> 00:13:37,580
Que incômodo!
253
00:13:38,380 --> 00:13:39,410
Saiam, todos vocês!
254
00:13:42,610 --> 00:13:44,280
Não precisava ficar brava.
255
00:13:44,580 --> 00:13:46,880
Vamos. Levante.
256
00:13:48,290 --> 00:13:49,290
Venha.
257
00:13:57,090 --> 00:13:59,530
Eles me deixaram com dor de cabeça.
258
00:13:59,830 --> 00:14:01,330
Não os deixe voltar.
259
00:14:01,800 --> 00:14:02,800
Por quê?
260
00:14:02,930 --> 00:14:06,170
Eu vi o filho daquela mulher,
mas ele tem dois pais.
261
00:14:06,300 --> 00:14:09,140
O quê? Como um filho pode ter dois pais?
262
00:14:09,140 --> 00:14:10,240
Isso faz sentido?
263
00:14:10,340 --> 00:14:13,440
Não sei. Os dois homens ao lado dela
264
00:14:14,080 --> 00:14:15,180
eram os pais.
265
00:14:15,810 --> 00:14:17,280
Os dois homens?
266
00:14:17,880 --> 00:14:18,980
Que esquisito.
267
00:14:19,380 --> 00:14:21,090
Eles se conheceram hoje.
268
00:14:30,290 --> 00:14:33,160
Parabéns pelo seu futuro filho.
269
00:14:33,330 --> 00:14:35,870
Ela disse que seu filho vai encontrá-lo,
270
00:14:35,870 --> 00:14:36,970
então parabéns.
271
00:14:37,200 --> 00:14:38,770
-Obrigado.
-Tchau.
272
00:14:46,410 --> 00:14:48,610
Sua mãe e minha avó brigaram?
273
00:14:48,980 --> 00:14:52,750
Sim, mas nenhuma das duas diz por quê.
274
00:14:53,440 --> 00:14:55,780
Aposto que a vovó foi rude.
275
00:14:57,140 --> 00:14:59,780
Você não comeu nada o dia todo?
276
00:14:59,780 --> 00:15:01,780
Por que está enrolando para comer?
277
00:15:02,180 --> 00:15:04,360
Eu fui comer sushi com a Srta. Jang.
278
00:15:04,690 --> 00:15:06,860
Ninguém suspeitou de nada.
Não se preocupe.
279
00:15:15,770 --> 00:15:17,800
Me diga se tiver vontade de comer algo.
280
00:15:18,030 --> 00:15:19,900
Vou te levar, como amiga.
281
00:15:21,510 --> 00:15:22,980
Você recebeu uma mensagem.
282
00:15:25,720 --> 00:15:28,750
Eu não queria ler, mas li.
283
00:15:34,890 --> 00:15:36,130
Não vai responder?
284
00:15:36,360 --> 00:15:37,890
Não quero.
285
00:15:39,760 --> 00:15:41,270
Vamos visitar minha família.
286
00:15:41,560 --> 00:15:44,660
Não precisamos passar o fim de semana lá.
287
00:15:44,660 --> 00:15:46,470
Só vamos comer muito na casa da mamãe.
288
00:15:46,560 --> 00:15:48,610
Vou dizer que você queria a comida dela,
289
00:15:48,610 --> 00:15:51,670
do mesmo jeito que eu quero a da sua mãe.
290
00:15:52,400 --> 00:15:55,710
Certo. Vou para a casa da sua mãe
depois do trabalho.
291
00:16:03,890 --> 00:16:05,310
Está esperando uma ligação?
292
00:16:06,180 --> 00:16:08,230
-Do Tae Kyung?
-Sim.
293
00:16:09,360 --> 00:16:12,230
Por quê, se ele está
com o enjoo matinal da esposa?
294
00:16:12,230 --> 00:16:15,130
Ele não deve ser dedicado
para se sentir assim?
295
00:16:15,320 --> 00:16:19,240
E se você acabar de coração partido?
296
00:16:19,370 --> 00:16:20,970
Por que eu partiria meu coração
297
00:16:20,970 --> 00:16:22,870
se não sinto nada por ele?
298
00:16:23,970 --> 00:16:27,400
Só preciso ser esposa dele.
299
00:16:28,250 --> 00:16:29,940
Eu quero ser parte da família.
300
00:16:30,140 --> 00:16:33,480
Se é isso que você quer,
mantenha os sentimentos sob controle.
301
00:16:33,940 --> 00:16:36,910
Não acabe se apaixonando pelo Tae Kyung.
302
00:16:42,820 --> 00:16:44,020
Até parece.
303
00:16:57,980 --> 00:17:00,650
Ter um bebê e criá-lo sozinha
304
00:17:01,150 --> 00:17:02,790
pode ser terrivelmente solitário.
305
00:17:06,930 --> 00:17:08,060
Real.
306
00:17:09,430 --> 00:17:12,030
Eu achei que seria fácil.
307
00:17:13,400 --> 00:17:16,800
Estou morrendo de medo, na verdade.
308
00:17:20,170 --> 00:17:22,240
Mesmo assim, quando te encontrar,
309
00:17:22,910 --> 00:17:24,610
vai ficar tudo bem.
310
00:17:27,610 --> 00:17:28,820
Boa noite.
311
00:17:44,930 --> 00:17:48,800
NX YOON JI HYE
312
00:17:48,800 --> 00:17:51,040
O quê? Você vai mesmo trabalhar?
313
00:17:51,540 --> 00:17:53,170
Sim, acabei de ver as postagens.
314
00:17:53,510 --> 00:17:55,940
São as fotos que você mandou
para o Kwon Tae Hwa?
315
00:17:56,410 --> 00:17:59,680
Sim, ele disse que escolheria os itens
depois de vê-los no manequim.
316
00:18:00,050 --> 00:18:01,380
Certo. A sessão de autógrafos
317
00:18:01,380 --> 00:18:02,820
será na filial de Sambyeol?
318
00:18:03,620 --> 00:18:05,720
Certo, eu estarei lá.
319
00:18:05,720 --> 00:18:08,120
Me ligue se acontecer algo com o Sr. Kwon.
320
00:18:09,520 --> 00:18:11,360
Por que trabalhar no fim de semana?
321
00:18:11,360 --> 00:18:13,890
Você prometeu que não encheria sua agenda.
322
00:18:14,230 --> 00:18:16,560
Sabe o quanto eu gastei para pôr
323
00:18:16,560 --> 00:18:18,200
o Kwon Tae Hwa nas nossas roupas.
324
00:18:18,430 --> 00:18:20,270
Os outros funcionários já chegaram.
325
00:18:20,270 --> 00:18:21,770
Como eu não iria?
326
00:18:22,600 --> 00:18:24,100
Então deixe a criança.
327
00:18:24,810 --> 00:18:25,810
O quê?
328
00:18:25,970 --> 00:18:29,210
Eu prefiro estar grávido.
329
00:18:31,210 --> 00:18:34,550
Eu também não me incomodaria
de enfiá-lo na sua barriga.
330
00:18:35,150 --> 00:18:37,050
Mas não vou pular o café da manhã
331
00:18:37,350 --> 00:18:38,420
pelo bem da criança.
332
00:18:44,620 --> 00:18:46,190
Chun Myung.
333
00:18:46,190 --> 00:18:47,860
Ela disse que seríamos ignorados
334
00:18:47,860 --> 00:18:49,300
se não tivermos filhos.
335
00:18:49,300 --> 00:18:50,830
Eu não aguento isso,
336
00:18:50,830 --> 00:18:53,400
então vamos tentar
a fertilização in vitro de novo.
337
00:18:53,400 --> 00:18:54,730
Isso é o que a vidente disse.
338
00:18:55,270 --> 00:18:57,440
Não vamos tentar algo
com chance baixa de sucesso.
339
00:18:57,570 --> 00:18:58,840
Chun Myung, por favor!
340
00:18:58,840 --> 00:19:01,310
Você nunca foi contra minhas ideias.
341
00:19:01,440 --> 00:19:02,480
Soo Jung,
342
00:19:03,180 --> 00:19:04,880
a ideia de um filho me deixou animado,
343
00:19:04,880 --> 00:19:07,250
mas isso não parece certo.
344
00:19:07,880 --> 00:19:09,880
Sua barriga já está toda furada.
345
00:19:09,880 --> 00:19:12,250
Não posso te fazer
passar por isso de novo.
346
00:19:12,250 --> 00:19:14,490
Não vou te fazer chorar em segredo.
347
00:19:15,090 --> 00:19:16,620
Eu mesma vou dar as injeções,
348
00:19:16,620 --> 00:19:17,790
e não vou chorar.
349
00:19:17,790 --> 00:19:20,360
Não. Desta vez, você vai me ouvir.
350
00:19:20,930 --> 00:19:22,060
Estou indo trabalhar.
351
00:19:33,510 --> 00:19:36,240
Chalttuk, o que eu devo fazer?
352
00:19:37,080 --> 00:19:39,150
Eu prometi não fazer sua mãe chorar mais.
353
00:19:40,150 --> 00:19:42,320
Chun Myung, o que está fazendo aqui?
354
00:19:46,790 --> 00:19:48,990
Soo Jung, aonde o Chun Myung foi?
355
00:19:56,900 --> 00:19:58,300
Estão todos aqui?
356
00:19:58,570 --> 00:20:00,200
Onde estão todos os homens?
357
00:20:00,700 --> 00:20:02,900
Você tem razão. São só as mulheres hoje.
358
00:20:03,740 --> 00:20:05,340
Por que não respondeu quando perguntei
359
00:20:05,340 --> 00:20:06,940
aonde o Chun Myung ia?
360
00:20:07,170 --> 00:20:08,710
Porque eu não sabia.
361
00:20:09,280 --> 00:20:10,840
O que deu em vocês duas?
362
00:20:10,840 --> 00:20:12,310
E por que o Hyun Woo não está aqui?
363
00:20:12,850 --> 00:20:15,720
Está irritado
porque vou trabalhar no fim de semana.
364
00:20:16,350 --> 00:20:17,520
Sempre faz escândalo.
365
00:20:17,520 --> 00:20:19,750
Você é que está agindo estranho.
366
00:20:19,750 --> 00:20:22,360
Você está grávida,
devia deixar os outros trabalharem.
367
00:20:23,390 --> 00:20:26,360
Por quê? Quer que eu saia do trabalho?
368
00:20:27,090 --> 00:20:28,760
Quer que o Chun Myung se torne
369
00:20:28,760 --> 00:20:30,630
-vice-presidente na minha ausência?
-Oi?
370
00:20:30,630 --> 00:20:33,430
Você só se importa com a empresa?
371
00:20:33,430 --> 00:20:35,200
O bebê não importa para você?
372
00:20:35,200 --> 00:20:36,770
Quem disse?
373
00:20:36,770 --> 00:20:39,340
E por que você liga? O filho não é seu.
374
00:20:40,240 --> 00:20:41,340
Já chega!
375
00:20:42,910 --> 00:20:45,850
Não façam escândalo
na hora de comer, só comam.
376
00:20:46,380 --> 00:20:47,450
Claro.
377
00:21:08,940 --> 00:21:10,340
O que estão fazendo?
378
00:21:11,500 --> 00:21:12,570
Inacreditável…
379
00:21:13,370 --> 00:21:15,080
Você precisa ser tão infantil?
380
00:21:15,710 --> 00:21:17,510
É você quem está sendo irracional!
381
00:21:17,540 --> 00:21:20,210
-Desculpem o atraso.
-Yeon Doo, você chegou.
382
00:21:20,210 --> 00:21:22,350
Eu precisei me despedir do Tae Kyung.
383
00:21:22,820 --> 00:21:25,150
Vê-la me faz lembrar.
384
00:21:25,150 --> 00:21:27,920
Foi você quem contou a todos
que íamos nos divorciar.
385
00:21:27,920 --> 00:21:30,490
Atendeu ao telefone alheio
e contou para todos.
386
00:21:30,590 --> 00:21:32,390
O que queria ganhar?
387
00:21:32,390 --> 00:21:33,530
O que eu queria ganhar?
388
00:21:33,830 --> 00:21:37,000
Eu estava tentando impedir vocês dois
de terminarem o casamento.
389
00:21:37,000 --> 00:21:40,500
Como decidiram isso
sem falar com os mais velhos primeiro?
390
00:21:41,200 --> 00:21:42,900
Já chega!
391
00:21:43,300 --> 00:21:45,640
Até parece que eu não sei o que você quer.
392
00:21:45,640 --> 00:21:48,640
Sabe que o Chun Myung se beneficiaria
se minha reputação piorar.
393
00:21:49,010 --> 00:21:52,250
Por sua causa,
eu descontei na Sra. Oh, que era inocente.
394
00:21:52,250 --> 00:21:55,780
Puxa! Vai usar a carta da cunhada?
395
00:21:55,780 --> 00:21:58,150
Você só descontou nela
por causa do seu gênio.
396
00:21:58,150 --> 00:21:59,390
Não foi minha culpa.
397
00:22:00,890 --> 00:22:02,160
Não concorda, Sra. Oh?
398
00:22:02,160 --> 00:22:04,020
Você descontaria na sua cunhada?
399
00:22:04,490 --> 00:22:07,460
Bem, desculpem, mas…
400
00:22:07,730 --> 00:22:10,230
Como cunhada? Que infantilidade!
401
00:22:10,830 --> 00:22:14,170
Certo, vamos ouvir. Quero saber agora.
402
00:22:14,830 --> 00:22:18,540
Oi? Bom, eu…
403
00:22:19,010 --> 00:22:20,670
Por que não diz nada?
404
00:22:21,610 --> 00:22:24,310
Vai ficar do lado dela
porque as duas estão grávidas?
405
00:22:26,410 --> 00:22:28,680
Sogra, perdi o apetite.
406
00:22:29,850 --> 00:22:31,320
O quê…
407
00:22:32,290 --> 00:22:34,720
Finalmente entendi.
408
00:22:34,720 --> 00:22:35,990
Ela é cruel conosco
409
00:22:35,990 --> 00:22:38,120
porque só ela não está grávida.
410
00:22:39,530 --> 00:22:40,560
Vou trabalhar.
411
00:22:40,960 --> 00:22:43,760
Que diabos… Pirralhas!
412
00:22:49,400 --> 00:22:51,140
Você só acabou envolvida.
413
00:22:51,870 --> 00:22:52,870
Mas aguentou firme
414
00:22:52,870 --> 00:22:54,010
entre a nora e a grávida.
415
00:22:54,840 --> 00:22:57,010
Por que elas estavam brigando?
416
00:22:57,110 --> 00:23:01,010
A gravidez deixou as duas nervosas.
417
00:23:04,520 --> 00:23:06,020
Você não sabe ler, sabe?
418
00:23:06,590 --> 00:23:08,190
-O quê?
-Não tente escapar.
419
00:23:08,190 --> 00:23:09,990
-Você não sabe ler.
-Fale baixo.
420
00:23:11,590 --> 00:23:14,090
Será que ela contou para a filha?
421
00:23:14,960 --> 00:23:17,100
Ela sabe ou não?
422
00:23:18,500 --> 00:23:22,670
Tudo bem visitarmos minha família
no fim de semana?
423
00:23:22,670 --> 00:23:24,040
O quê? Por quê?
424
00:23:24,640 --> 00:23:28,340
O Tae Kyung quer comer
a comida da minha mãe.
425
00:23:29,280 --> 00:23:31,540
Do mesmo jeito que eu só comia a da sogra,
426
00:23:31,540 --> 00:23:33,080
o Tae Kyung deve estar igual.
427
00:23:34,050 --> 00:23:37,580
Se você permitir, o Tae Kyung vai comigo.
428
00:23:37,580 --> 00:23:39,550
Não precisa pedir permissão.
429
00:23:39,550 --> 00:23:41,490
Espero que seja um bom fim de semana.
430
00:23:41,490 --> 00:23:44,090
-Não pode, não.
-O quê?
431
00:23:44,090 --> 00:23:46,190
Vó, o que houve?
432
00:23:46,590 --> 00:23:51,230
Ela não pode viajar sozinha
estando grávida.
433
00:23:51,700 --> 00:23:53,570
Meu motorista pode te levar.
434
00:23:54,200 --> 00:23:56,440
Mas é a folga do Sr. Kim.
435
00:23:56,440 --> 00:23:58,240
A Se Jin pode levá-la.
436
00:23:59,040 --> 00:24:01,310
É o que eu quero,
então vá com o meu carro,
437
00:24:01,310 --> 00:24:04,540
e diga à sua mãe
que peço desculpas pelo outro dia.
438
00:24:05,710 --> 00:24:07,010
Claro.
439
00:24:12,750 --> 00:24:14,290
Sim, Sra. Eun.
440
00:24:14,290 --> 00:24:17,160
Quer que eu leve a Sra. Oh
à casa da mãe dela?
441
00:24:18,020 --> 00:24:19,830
Descobriu algo sobre ela
442
00:24:19,830 --> 00:24:21,660
que possa me dar uma resposta?
443
00:24:22,300 --> 00:24:25,170
O que quer que seja, você deve descobrir.
444
00:24:25,300 --> 00:24:27,800
É sua chance de fazer amizade com ela.
Faça o necessário.
445
00:24:29,040 --> 00:24:31,370
Claro. Estarei lá na hora certa.
446
00:24:44,050 --> 00:24:45,950
Por que ando sorrindo ultimamente?
447
00:24:46,690 --> 00:24:47,820
Cuidado!
448
00:25:02,540 --> 00:25:04,470
Por que fico pensando tanto nele?
449
00:25:06,610 --> 00:25:09,110
Será que… Não pode ser.
450
00:25:13,980 --> 00:25:15,880
Posso pegar seu celular emprestado?
451
00:25:15,920 --> 00:25:18,690
Espere, o que aconteceu com ele?
452
00:25:19,390 --> 00:25:20,490
Está quebrado?
453
00:25:20,650 --> 00:25:23,420
Não completamente.
Ainda consigo fazer ligações.
454
00:25:23,420 --> 00:25:25,730
Mas a tela está quebrada.
455
00:25:26,590 --> 00:25:30,460
Pode comprar um celular para mim
quando comprar um novo para você?
456
00:25:30,460 --> 00:25:32,030
Novo, que nada.
457
00:25:32,600 --> 00:25:34,900
Ainda estou pagando este aqui.
458
00:25:34,900 --> 00:25:37,070
Você não precisa comprar um para mim.
459
00:25:45,510 --> 00:25:46,710
Nossa…
460
00:25:47,750 --> 00:25:49,780
Pelo menos leve seu celular!
461
00:25:51,650 --> 00:25:52,820
Puxa…
462
00:25:55,290 --> 00:25:57,690
Devo estar ficando louco.
463
00:26:01,230 --> 00:26:03,700
Ji Young, sou eu, o Dae Sang.
464
00:26:06,700 --> 00:26:08,030
Acho que não é ela.
465
00:26:18,340 --> 00:26:19,350
Alô?
466
00:26:19,350 --> 00:26:21,950
Go Eun, sou eu, o Dae Sang.
467
00:26:22,550 --> 00:26:25,080
Sim. Desculpe perguntar,
468
00:26:25,080 --> 00:26:26,950
mas quantos anos tem seu filho?
469
00:26:29,520 --> 00:26:31,260
Eu só quero perguntar uma coisa.
470
00:26:31,790 --> 00:26:34,330
O pai dela é o pai biológico?
471
00:26:37,530 --> 00:26:40,230
Certo, tudo bem. Não precisa me xingar.
472
00:26:40,230 --> 00:26:41,800
Era só para confirmar.
473
00:26:42,500 --> 00:26:43,540
Quer que eu suma?
474
00:26:45,610 --> 00:26:47,770
Tudo bem. Tenha uma boa vida, Go Eun.
475
00:26:51,480 --> 00:26:52,550
Inacreditável.
476
00:26:58,920 --> 00:26:59,920
COM A HEE
477
00:27:02,360 --> 00:27:03,890
Então era aqui que esta foto estava.
478
00:27:04,790 --> 00:27:05,860
Sun Woo Hee.
479
00:27:09,460 --> 00:27:10,830
Mas não pode ser ela.
480
00:27:11,600 --> 00:27:13,370
O café da manhã está pronto!
481
00:27:14,570 --> 00:27:15,570
Certo.
482
00:27:17,900 --> 00:27:19,510
A Yeon Doo e o Tae Kyung virão hoje.
483
00:27:19,870 --> 00:27:21,670
Recebam-nos quando eles chegarem.
484
00:27:21,940 --> 00:27:23,680
Nossa! Estou tão animada!
485
00:27:24,280 --> 00:27:26,210
A titia e o titio vão vir!
486
00:27:27,180 --> 00:27:30,050
O Tae Kyung
está com enjoos matinais por empatia,
487
00:27:30,050 --> 00:27:31,650
então mal consegue comer.
488
00:27:31,850 --> 00:27:35,360
Enjoos matinais?
O Tae Kyung é muito dramático.
489
00:27:35,460 --> 00:27:38,060
Por quê? Ele parece amá-la muito.
Eu acho legal.
490
00:27:38,060 --> 00:27:39,290
Não é, Bong Nim?
491
00:27:39,660 --> 00:27:41,630
Vá ao restaurante e faça entrevistas.
492
00:27:42,600 --> 00:27:45,200
Entrevistas? A dona é você.
493
00:27:45,200 --> 00:27:46,900
Não é a dona que deve fazê-las?
494
00:27:47,170 --> 00:27:49,840
Prometi para as senhoras
que ajudaria com matemática.
495
00:27:51,240 --> 00:27:52,840
Veja se são pessoas boas,
496
00:27:52,840 --> 00:27:55,140
onde moram
e se podem trabalhar por algum tempo.
497
00:27:55,910 --> 00:27:57,880
São dez mil wones por hora.
Se quiserem mais…
498
00:27:57,880 --> 00:27:59,850
Certo, eu cuido disso.
499
00:27:59,850 --> 00:28:01,480
Eu sei julgar as pessoas.
500
00:28:01,610 --> 00:28:03,780
Serei exigente.
Acharei alguém que more perto
501
00:28:03,780 --> 00:28:05,590
e direi que são dez mil por hora, tá?
502
00:28:08,390 --> 00:28:09,420
Puxa…
503
00:28:09,420 --> 00:28:12,160
SESSÃO DE AUTÓGRAFOS
DO GOLFISTA KWON TAE HWA
504
00:28:13,430 --> 00:28:15,930
-As vendas estão boas?
-Sim, graças a você.
505
00:28:16,260 --> 00:28:18,600
A resposta dos clientes tem sido boa.
506
00:28:20,100 --> 00:28:21,200
Que bom.
507
00:28:24,140 --> 00:28:26,440
O que a traz aqui?
508
00:28:27,740 --> 00:28:30,910
Diga oi. Essa é a diretora-executiva Gong.
509
00:28:31,080 --> 00:28:32,910
Eu a conheci quando fui à sede.
510
00:28:33,010 --> 00:28:34,880
Desculpe por vir sem avisar.
511
00:28:34,980 --> 00:28:38,050
Vim ver o local
da sessão de autógrafos do Sr. Kwon.
512
00:28:38,620 --> 00:28:40,190
Ele é muito exigente.
513
00:28:41,550 --> 00:28:43,390
O que está fazendo aqui?
514
00:28:43,420 --> 00:28:45,490
Ela foi a primeira a abrir uma loja
515
00:28:45,490 --> 00:28:47,760
na época em que eu era vendedor.
516
00:28:48,560 --> 00:28:49,810
Vim cumprimentá-la agora que voltei.
517
00:28:50,010 --> 00:28:51,330
Oi, o que foi?
518
00:28:57,640 --> 00:28:58,670
O Sr. Kwon quer ver uma pessoa vestindo,
519
00:28:58,810 --> 00:29:00,840
não um manequim.
520
00:29:00,840 --> 00:29:02,540
Quer uma foto
de um modelo do tamanho dele,
521
00:29:03,380 --> 00:29:05,380
e quer agora mesmo. O que eu faço?
522
00:29:05,380 --> 00:29:07,550
Há funcionários na empresa.
523
00:29:08,250 --> 00:29:09,850
Eu procurei em todo lugar,
mas ninguém tem o mesmo tamanho dele.
524
00:29:09,850 --> 00:29:13,020
Já que você tem que trabalhar, vou indo.
525
00:29:16,390 --> 00:29:18,990
-Até.
-Tchau, Sr. Yeon.
526
00:29:20,260 --> 00:29:22,660
Qual é a altura do Sr. Kwon?
527
00:29:24,900 --> 00:29:26,970
Ele tem 1,84m.
528
00:29:27,030 --> 00:29:28,270
-Yeon Sang Hoon.
-O quê?
529
00:29:29,770 --> 00:29:31,570
Qual é sua altura?
530
00:29:31,670 --> 00:29:32,910
Por quê? Eu tenho 1,84m.
531
00:29:33,170 --> 00:29:35,370
Certo.
532
00:29:41,280 --> 00:29:42,320
Legal.
533
00:29:49,190 --> 00:29:50,260
Já chega, não?
534
00:29:52,390 --> 00:29:53,830
Não pode levar mais a sério?
535
00:29:55,660 --> 00:29:57,260
Preciso enviar isto para o Sr. Kwon.
536
00:29:57,430 --> 00:29:59,530
Eu nunca levei nada tão a sério.
537
00:29:59,770 --> 00:30:02,370
Em que outro momento
você tiraria minha foto?
538
00:30:02,540 --> 00:30:04,740
Ficaram melhores que o esperado.
539
00:30:05,370 --> 00:30:07,210
Você nunca me escuta.
540
00:30:08,470 --> 00:30:10,440
Vamos tirar uma selfie para comemorar
minha estreia como modelo.
541
00:30:11,240 --> 00:30:14,110
-Não.
-Vamos.
542
00:30:14,250 --> 00:30:16,080
Eu te fiz um favor.
Tem que me pagar de alguma forme.
543
00:30:16,680 --> 00:30:19,290
Vamos lá.
544
00:30:19,290 --> 00:30:20,390
Vamos tirar só uma. Certo.
545
00:30:20,620 --> 00:30:22,260
-Vou tirar.
-Não.
546
00:30:22,260 --> 00:30:23,590
Sorria. Vamos lá!
547
00:30:23,590 --> 00:30:25,290
Um, dois, três.
548
00:30:25,290 --> 00:30:27,060
O que está fazendo, amor?
549
00:30:33,630 --> 00:30:34,930
O que está fazendo aqui?
550
00:30:37,900 --> 00:30:39,340
Vim te buscar depois do trabalho.
551
00:30:39,340 --> 00:30:41,370
Só um minuto.
552
00:30:43,740 --> 00:30:44,740
Sim, terminei de tirar as fotos.
Vou enviá-las.
553
00:30:45,910 --> 00:30:48,610
Sim.
554
00:30:49,220 --> 00:30:50,250
Há quanto tempo.
555
00:30:53,650 --> 00:30:55,620
É mesmo, não entenda mal.
556
00:30:57,820 --> 00:30:59,730
Nos encontramos por coincidência.
557
00:30:59,930 --> 00:31:01,960
Eu não entendi mal.
558
00:31:03,300 --> 00:31:04,730
Você está bem?
559
00:31:06,600 --> 00:31:07,930
Está casado?
560
00:31:08,830 --> 00:31:10,770
Não.
561
00:31:10,870 --> 00:31:11,940
Estou esperando
meu primeiro amor se divorciar.
562
00:31:12,200 --> 00:31:16,310
É brincadeira. Por que levou tão a sério?
563
00:31:21,580 --> 00:31:24,250
Deixou constrangedor.
564
00:31:24,250 --> 00:31:25,480
Que foto boa.
565
00:31:25,920 --> 00:31:27,520
O quê?
566
00:31:28,090 --> 00:31:29,090
Não tire fotos
567
00:31:30,820 --> 00:31:32,330
da esposa dos outros.
568
00:31:33,130 --> 00:31:34,390
É salva na nuvem automaticamente.
569
00:31:34,960 --> 00:31:37,860
O quê?
570
00:31:38,100 --> 00:31:39,170
Nossa, tudo bem.
571
00:31:41,870 --> 00:31:44,000
Vou apagar até
as que ficam salvas na nuvem.
572
00:31:44,240 --> 00:31:46,810
O marido dela não gosta.
573
00:31:46,810 --> 00:31:48,510
Certo. Como eu apago isso?
574
00:31:48,670 --> 00:31:50,940
Bom trabalho. Te vejo na empresa.
575
00:31:51,140 --> 00:31:52,950
Vamos.
576
00:31:53,310 --> 00:31:54,380
Amor.
577
00:31:54,780 --> 00:31:55,780
O Azeitona está bem?
578
00:31:56,680 --> 00:31:58,080
Azeitona?
579
00:31:59,350 --> 00:32:00,650
Amor!
580
00:32:00,950 --> 00:32:01,950
Você não sabia? Eu achei…
581
00:32:03,660 --> 00:32:06,430
Vocês não são tão amigos, então.
582
00:32:07,330 --> 00:32:09,430
Azeitona é o apelido do nosso bebê.
583
00:32:10,660 --> 00:32:13,070
Não conte para ninguém no trabalho,
584
00:32:13,370 --> 00:32:15,640
para a Ji Myung não se preocupar.
585
00:32:15,870 --> 00:32:18,440
Certo, tudo bem.
586
00:32:21,610 --> 00:32:23,940
Vou indo, então.
587
00:32:24,140 --> 00:32:25,910
Certo.
588
00:32:26,450 --> 00:32:27,680
Você ficou maluco?
589
00:32:36,320 --> 00:32:37,620
Eu não contei para ninguém do trabalho.
590
00:32:40,790 --> 00:32:42,960
Por que falou disso lá dentro?
591
00:32:43,460 --> 00:32:45,500
É aquele cara, né?
592
00:32:45,670 --> 00:32:46,900
Que se declarou para você
duas semanas antes do nosso casamento.
593
00:32:47,630 --> 00:32:50,000
Por que isso importa agora?
594
00:32:50,670 --> 00:32:52,340
Por que importa
se ele se declarou para mim ou não?
595
00:32:52,840 --> 00:32:55,440
Eu não estou interessada nele.
596
00:32:55,440 --> 00:32:57,580
Isso aconteceu porque nosso casamento
era segredo no seu trabalho.
597
00:32:57,580 --> 00:33:00,880
Por que você é assim?
598
00:33:01,910 --> 00:33:03,120
Por que sempre esconde essas coisas?
599
00:33:03,350 --> 00:33:05,580
Quem disse que escondo?
600
00:33:05,580 --> 00:33:06,720
Eu só não quero ficar falando.
601
00:33:07,050 --> 00:33:09,120
Não quero ter atenção
ou cuidado desnecessário
602
00:33:09,320 --> 00:33:12,220
porque estou grávida.
603
00:33:12,220 --> 00:33:13,260
É por isso que homens como ele
entendem errado!
604
00:33:13,260 --> 00:33:16,960
Foi você quem entendeu errado.
605
00:33:17,060 --> 00:33:18,630
Ele e eu somos amigos.
606
00:33:19,000 --> 00:33:21,270
Não há nada entre nós!
607
00:33:21,500 --> 00:33:24,170
Puxa…
608
00:33:24,400 --> 00:33:25,470
Que tipo de amigo tira uma selfie
com o braço no seu ombro?
609
00:33:26,170 --> 00:33:29,680
E daí?
610
00:33:33,310 --> 00:33:34,410
Ele pôs o braço no meu ombro
e tirou uma selfie comigo.
611
00:33:34,410 --> 00:33:37,980
Isso é da sua conta?
612
00:33:38,450 --> 00:33:39,890
O quê?
613
00:33:41,390 --> 00:33:42,390
Não somos mais casados.
614
00:33:42,390 --> 00:33:44,560
Só temos um filho.
615
00:33:44,560 --> 00:33:46,030
Nossa regra é coparentalidade.
616
00:33:46,490 --> 00:33:49,300
Eu não vou me importar
617
00:33:49,800 --> 00:33:52,300
se você arranjar uma namorada,
618
00:33:52,300 --> 00:33:54,400
então faça isso, por favor.
619
00:33:54,730 --> 00:33:56,540
Eu não disse nada.
620
00:33:57,470 --> 00:33:58,570
Só preciso do Azeitona,
não de você, entendeu?
621
00:33:58,640 --> 00:34:02,110
Heeya, olhe para mim
622
00:34:06,680 --> 00:34:09,680
Você gostava de mim
623
00:34:10,450 --> 00:34:14,550
Você é o dono desse lugar?
624
00:34:15,690 --> 00:34:17,760
COM A HEE
625
00:34:23,100 --> 00:34:24,160
Então era aqui que esta foto estava.
626
00:34:26,370 --> 00:34:27,930
Sun Woo Hee.
627
00:34:28,870 --> 00:34:29,940
Hee?
628
00:34:39,310 --> 00:34:40,350
Dae Sang?
629
00:34:43,680 --> 00:34:44,980
É mesmo você, Hee?
630
00:34:45,480 --> 00:34:47,550
Ainda não abrimos,
631
00:35:02,870 --> 00:35:04,740
mas vou abrir uma exceção para você.
632
00:35:05,240 --> 00:35:07,140
Obrigada.
633
00:35:08,210 --> 00:35:09,280
Este restaurante é seu?
634
00:35:09,680 --> 00:35:12,950
Sim.
635
00:35:13,080 --> 00:35:15,080
Vim porque fiquei sabendo
que a comida era boa.
636
00:35:16,480 --> 00:35:18,820
Não achei que te encontraria.
637
00:35:19,750 --> 00:35:21,750
Eu não achei que te encontraria assim.
638
00:35:22,090 --> 00:35:24,390
Você está igualzinha.
639
00:35:25,120 --> 00:35:26,230
Que nada. Eu envelheci bastante.
640
00:35:27,030 --> 00:35:29,660
Bom apetite. Se precisar de algo, me diga.
641
00:35:32,770 --> 00:35:35,200
Como isso foi acontecer?
642
00:35:43,480 --> 00:35:44,880
Por que a funcionária não chegou?
643
00:35:46,480 --> 00:35:47,780
Funcionária?
644
00:36:03,660 --> 00:36:04,730
Hee.
645
00:36:08,270 --> 00:36:09,300
Desculpe, Dae Sang.
646
00:36:25,520 --> 00:36:26,790
Não queria que você me visse
procurando emprego nesta idade,
647
00:36:27,320 --> 00:36:30,460
então fingi ser cliente.
648
00:36:30,820 --> 00:36:32,160
É um pouco vergonhoso
649
00:36:32,760 --> 00:36:34,360
encontrar alguém que eu namorava
como meu chefe agora.
650
00:36:34,590 --> 00:36:38,100
Nossa, isso não é nada demais.
651
00:36:38,300 --> 00:36:40,370
Para dizer a verdade,
eu não sou o dono deste lugar.
652
00:36:41,130 --> 00:36:44,040
É minha irmã.
653
00:36:44,200 --> 00:36:45,400
Entendi.
654
00:36:45,670 --> 00:36:47,570
Acho que era sua irmã ao telefone.
655
00:36:48,140 --> 00:36:51,080
Você está casada? Tem filhos?
656
00:36:53,880 --> 00:36:56,320
Não. Vou indo.
657
00:36:57,920 --> 00:37:01,150
Espere. Você veio fazer uma entrevista.
658
00:37:02,420 --> 00:37:04,720
Não ligue para mim, só trabalhe aqui.
659
00:37:05,320 --> 00:37:07,490
São quatro horas por dia,
dez mil por hora. O que acha?
660
00:37:07,660 --> 00:37:10,400
Certo. Posso trabalhar em outro lugar.
661
00:37:11,300 --> 00:37:13,000
Foi bom te ver, Dae Sang. Vou indo.
662
00:37:14,470 --> 00:37:17,000
Não, espere, Hee.
663
00:37:17,300 --> 00:37:18,940
Sim, é a mamãe.
664
00:37:25,580 --> 00:37:27,780
Já jantou?
665
00:37:27,950 --> 00:37:29,550
A mamãe arranjou um emprego.
666
00:37:30,520 --> 00:37:32,220
Eu encontrei um conhecido
667
00:37:32,420 --> 00:37:34,290
e vão me pagar 20 mil wones por hora.
668
00:37:34,290 --> 00:37:36,390
Começo na semana que vem.
669
00:37:37,460 --> 00:37:38,760
Certo. Vou levar achocolatado para você.
670
00:37:39,390 --> 00:37:42,530
Tchau.
671
00:37:42,930 --> 00:37:44,230
Puxa vida!
672
00:37:49,800 --> 00:37:50,840
Kang Dae Sang, você ficou maluco?
673
00:37:51,600 --> 00:37:54,940
Como vai dizer à Bong Nim
que ofereceu 20 mil por hora para ela?
674
00:37:57,510 --> 00:38:00,750
DIVISOR COMUM
MÁXIMO DIVISOR COMUM
675
00:38:05,250 --> 00:38:12,930
Um divisor comum
676
00:38:12,930 --> 00:38:14,060
é aquele que os números têm em comum.
677
00:38:14,430 --> 00:38:17,830
Então, o que é o máximo divisor comum?
678
00:38:18,000 --> 00:38:21,270
É o maior número
dentre todos os divisores comuns.
679
00:38:22,430 --> 00:38:25,570
Um divisor em comum?
680
00:38:26,410 --> 00:38:27,910
O que é um divisor?
681
00:38:28,670 --> 00:38:30,880
Pois é. Sei o que é uma divisão,
mas não um divisor.
682
00:38:31,140 --> 00:38:33,880
Prefiro beber um copo de água mineral
do que aprender matemática.
683
00:38:34,050 --> 00:38:37,350
Pode não falar de água?
684
00:38:37,350 --> 00:38:38,920
Me faz querer fazer xixi.
685
00:38:38,920 --> 00:38:40,550
Vocês não revisaram em casa?
686
00:38:41,020 --> 00:38:43,360
Se não estudarem antes,
pelo menos revisem.
687
00:38:43,360 --> 00:38:45,920
Como querem entrar na faculdade?
688
00:38:45,920 --> 00:38:48,260
Celular maldito…
689
00:38:49,530 --> 00:38:51,130
Puxa!
690
00:38:51,460 --> 00:38:52,530
Quietas.
691
00:38:52,660 --> 00:38:53,670
Oi, amorzinho.
692
00:38:54,770 --> 00:38:56,800
Onde eu estou?
693
00:38:56,970 --> 00:38:58,170
Estou caminhando, é claro.
694
00:38:58,840 --> 00:39:02,010
Minha nossa!
695
00:39:02,310 --> 00:39:03,740
O ar não está fresco?
696
00:39:03,740 --> 00:39:07,310
Estou vendo um cuco ali!
697
00:39:07,310 --> 00:39:09,150
Cuco!
698
00:39:14,250 --> 00:39:16,660
Cuco!
699
00:39:18,060 --> 00:39:20,890
Estou no Monte Yeonpo.
700
00:39:21,990 --> 00:39:23,000
Já estou descendo. Não vou demorar.
701
00:39:23,000 --> 00:39:25,200
O quê?
702
00:39:36,140 --> 00:39:38,310
Você está perto do Monte Yeonpo?
703
00:39:38,310 --> 00:39:39,780
Vocês não têm roupas de caminhada?
704
00:39:39,780 --> 00:39:40,850
Vista isto.
705
00:39:43,250 --> 00:39:45,580
Obrigada.
706
00:39:45,780 --> 00:39:49,250
Por quanto tempo vai esconder dele?
707
00:39:49,490 --> 00:39:52,520
Meu marido acha que eu fiz o ensino médio.
708
00:39:52,520 --> 00:39:55,460
Ele vai me expulsar se perceber que menti.
709
00:39:55,660 --> 00:39:57,500
Eu vou fazer a prova
e tirar um diploma de verdade.
710
00:40:00,930 --> 00:40:03,070
-Preciso ir. Tchau.
-Até.
711
00:40:03,070 --> 00:40:04,600
-Puxa!
-Nossa!
712
00:40:04,600 --> 00:40:05,940
-Que loucura.
-Minha nossa…
713
00:40:06,670 --> 00:40:09,580
Quanto você quer?
714
00:40:10,610 --> 00:40:14,150
Diga o que você quer.
Pode ser dinheiro ou bens.
715
00:40:14,910 --> 00:40:16,010
Leve o que quiser
e não conte para ninguém,
716
00:40:17,380 --> 00:40:18,620
para que eu
717
00:40:20,120 --> 00:40:22,520
não seja humilhada.
718
00:40:24,920 --> 00:40:27,360
O que eu faço com aquela velha teimosa?
719
00:40:35,070 --> 00:40:36,600
Será que pergunto para o diretor?
720
00:40:45,640 --> 00:40:47,280
PEDIDO DE DIVÓRCIO DE COMUM ACORDO
721
00:40:50,080 --> 00:40:52,180
O que você quer?
722
00:40:52,580 --> 00:40:54,390
Então…
723
00:40:54,390 --> 00:40:55,390
você já comeu?
724
00:40:55,720 --> 00:40:58,860
Já.
725
00:41:15,540 --> 00:41:17,510
Não pense em mim. Vá estudar.
726
00:41:18,740 --> 00:41:20,280
Você podia ter sentado atrás.
727
00:41:20,710 --> 00:41:22,610
Eu prefiro este lugar.
728
00:41:23,420 --> 00:41:26,190
A Sra. Eun vai me dar bronca.
729
00:41:27,120 --> 00:41:29,390
Pediu para tomar mais cuidado
porque você está grávida.
730
00:41:29,660 --> 00:41:30,660
Sento atrás se estivermos
com os mais velhos.
731
00:41:32,190 --> 00:41:35,960
Obrigada.
732
00:41:38,800 --> 00:41:41,100
Você conseguiu arranjar um emprego?
733
00:41:43,200 --> 00:41:44,300
Acho que não posso trabalhar.
734
00:41:44,840 --> 00:41:46,540
Que pena.
735
00:41:48,440 --> 00:41:50,810
Você parecia querer.
736
00:41:51,380 --> 00:41:53,850
Ainda não consegui ligar para ele.
737
00:41:53,850 --> 00:41:54,850
Eu deveria ligar agora.
738
00:42:06,760 --> 00:42:08,860
O quê?
739
00:42:08,860 --> 00:42:10,100
O número chamado está indisponível.
740
00:42:12,530 --> 00:42:14,230
Ele não atendeu.
741
00:42:15,130 --> 00:42:16,130
Ele vai te ligar, com certeza.
742
00:42:17,880 --> 00:42:20,670
Sim.
743
00:42:27,430 --> 00:42:29,150
Pode me deixar aqui?
744
00:42:58,270 --> 00:42:59,270
Obrigada por ter me trazido.
745
00:43:01,270 --> 00:43:04,080
HISTÓRICO DE CHAMADAS
746
00:43:06,240 --> 00:43:07,770
ANTIGA ESCOLA
747
00:43:10,550 --> 00:43:12,220
BLOQUEAR NÚMERO
748
00:43:12,220 --> 00:43:14,760
Eu a vi no anexo no outro dia.
749
00:43:14,760 --> 00:43:16,730
Tinha um homem
mandando mensagens apaixonadas,
750
00:43:25,970 --> 00:43:28,740
dizendo que a amava e tudo mais.
751
00:43:31,470 --> 00:43:34,040
Eu já ia levar para você.
752
00:43:34,440 --> 00:43:35,610
Eu saí com pressa
porque vi minha sobrinha.
753
00:43:36,440 --> 00:43:37,450
Obrigada.
754
00:43:44,620 --> 00:43:47,160
Tchau.
755
00:43:47,720 --> 00:43:50,130
Meu tio comprou isto para mim,
756
00:43:50,760 --> 00:43:52,830
e eu me vesti para combinar.
757
00:43:53,130 --> 00:43:54,930
E então? Não estamos fofas?
758
00:43:55,100 --> 00:43:57,400
Você não está nada fofa.
759
00:43:58,130 --> 00:43:59,900
Vocês não são parecidas nem fofas.
760
00:44:00,440 --> 00:44:02,370
Você está com inveja, né?
761
00:44:02,370 --> 00:44:04,610
Tudo bem, acontece.
762
00:44:05,610 --> 00:44:08,880
Por que eu teria inveja de você?
763
00:44:09,940 --> 00:44:13,280
Sabe por que sua avó
compra muitas roupas para você?
764
00:44:14,050 --> 00:44:15,320
Porque ela tem dó de você,
porque você não tem mãe.
765
00:44:15,320 --> 00:44:16,420
Quem disse?
766
00:44:16,620 --> 00:44:19,620
Minha mãe disse.
767
00:44:20,160 --> 00:44:22,260
Ela pode comprar todas as roupas do mundo,
mas é inútil.
768
00:44:24,260 --> 00:44:25,330
Crianças que não têm mãe são diferentes.
769
00:44:30,630 --> 00:44:31,870
O que estão fazendo?
770
00:44:32,370 --> 00:44:34,500
Quem é você?
771
00:44:34,500 --> 00:44:36,600
Eu sou a tia da Soo Kyum, por quê?
772
00:44:36,600 --> 00:44:39,010
Por que está nos interrompendo?
773
00:44:39,010 --> 00:44:40,580
Se pudermos chamar um adulto,
vou chamar minha mãe.
774
00:44:40,880 --> 00:44:43,410
Não podem, não.
775
00:44:43,750 --> 00:44:44,750
Eu sou tia dela.
Só podem chamar suas tias.
776
00:44:45,810 --> 00:44:48,920
O quê?
777
00:44:49,320 --> 00:44:51,350
Você tem tia ou não?
778
00:44:51,790 --> 00:44:53,050
Eu tenho uma tia por parte de mãe.
779
00:44:53,450 --> 00:44:55,890
Não conta.
780
00:44:56,260 --> 00:44:57,490
Você tem um tio-avô, então?
781
00:44:57,630 --> 00:44:59,730
O que é isso?
782
00:45:01,900 --> 00:45:04,670
Não tem, né?
783
00:45:04,670 --> 00:45:07,340
Seu pai não tem irmãs
784
00:45:07,500 --> 00:45:10,270
e você não tem tio-avô.
785
00:45:12,240 --> 00:45:16,040
Nem você.
786
00:45:16,780 --> 00:45:19,910
O que achou? Não é legal ser provocada, é?
787
00:45:20,010 --> 00:45:22,380
Seu pai não tem irmãs
e você não tem tio-avô.
788
00:45:22,950 --> 00:45:24,750
Do mesmo jeito, a Soo Kyum não tem mãe.
789
00:45:24,750 --> 00:45:27,160
Se a incomodarem de novo,
790
00:45:27,160 --> 00:45:29,590
vou trazer o tio-avô dela
e incomodar vocês também.
791
00:45:43,470 --> 00:45:44,470
Sei lá! Vou para casa!
792
00:45:44,710 --> 00:45:47,010
Está gostoso?
793
00:45:47,480 --> 00:45:48,740
Sim. É bom ver você, tia.
794
00:45:50,610 --> 00:45:52,350
E tomar sorvete.
795
00:45:52,810 --> 00:45:55,280
Não se preocupe comigo.
796
00:45:55,280 --> 00:45:56,380
Ela fala coisas más às vezes,
797
00:45:57,750 --> 00:45:59,590
mas não é má.
798
00:46:01,460 --> 00:46:04,260
Você é muito compreensiva.
799
00:46:04,890 --> 00:46:05,890
Não fale o que aconteceu para o papai.
800
00:46:06,830 --> 00:46:09,930
Por quê?
801
00:46:12,500 --> 00:46:13,700
Ele só vai ficar irritado.
802
00:46:13,700 --> 00:46:15,600
Tudo bem,
803
00:46:15,600 --> 00:46:17,410
mas, se mais alguém te incomodar,
804
00:46:17,570 --> 00:46:18,570
prometa me chamar na mesma hora.
805
00:46:20,280 --> 00:46:24,080
Claro.
806
00:46:24,950 --> 00:46:26,210
Mas eu estou feliz pelo Real.
807
00:46:26,310 --> 00:46:29,850
Como assim?
808
00:46:30,320 --> 00:46:32,050
O Real tem um pai e uma mãe
809
00:46:41,330 --> 00:46:42,430
e não vai ser incomodado como eu.
810
00:46:43,430 --> 00:46:45,470
Soo Kyum!
811
00:46:45,470 --> 00:46:46,630
É o pai do Real.
812
00:46:49,940 --> 00:46:52,810
Titio!
813
00:46:57,150 --> 00:46:58,880
Oi, Soo Kyum. Como você é fofa.
814
00:46:58,880 --> 00:47:01,080
Estou chocada, para dizer o mínimo.
815
00:47:01,080 --> 00:47:03,950
-Como pode?
-Não acredito.
816
00:47:03,950 --> 00:47:06,290
-Inacreditável!
-Por todos esses anos…
817
00:47:06,590 --> 00:47:08,890
-Não é engraçado?
-Que escândalo é esse?
818
00:47:18,970 --> 00:47:20,900
-É estranho.
-Nem me fale.
819
00:47:21,180 --> 00:47:22,600
O que vocês todos estão fazendo aqui?
820
00:47:22,600 --> 00:47:24,340
Sogra, você disse barbaridades
821
00:47:24,340 --> 00:47:28,180
para o Tae Kyung e eu,
822
00:47:28,480 --> 00:47:29,580
mas nem sabe ler?
823
00:47:29,580 --> 00:47:32,150
O quê?
824
00:47:32,280 --> 00:47:34,220
Sua inteligência é uma mentira.
825
00:47:34,420 --> 00:47:36,550
Como pode ser tão sem-vergonha?
826
00:47:36,550 --> 00:47:37,850
Como você não sabe ler?
827
00:47:37,850 --> 00:47:41,590
Todo mundo sabe.
828
00:47:42,360 --> 00:47:44,760
Amor, já chega.
Não ter educação formal não é crime.
829
00:47:44,760 --> 00:47:46,360
Você devia ter me dito
que não tinha educação.
830
00:47:46,360 --> 00:47:48,530
Eu teria te ajudado.
831
00:47:48,530 --> 00:47:50,700
Por que diabos…
832
00:47:50,830 --> 00:47:53,370
Vamos deixar algo claro.
833
00:47:53,370 --> 00:47:54,700
Não sou eu que não tenho educação.
834
00:47:55,600 --> 00:47:58,070
É você, vó.
835
00:47:58,070 --> 00:48:00,310
Em vez de o seu sangue herdar a empresa,
836
00:48:00,640 --> 00:48:03,010
é melhor que eu a administre.
837
00:48:06,210 --> 00:48:07,320
O quê?
838
00:48:10,490 --> 00:48:12,750
Sra. Eun!
839
00:48:13,450 --> 00:48:15,690
Você não tem o direito de falar alto!
840
00:48:15,690 --> 00:48:18,230
Você…
841
00:48:18,230 --> 00:48:21,000
Eu contei para todo mundo
que você não sabia ler.
842
00:48:21,000 --> 00:48:23,400
E vou continuar contando!
Vou contar para o mundo todo!
843
00:48:23,400 --> 00:48:26,170
Você…
844
00:48:26,170 --> 00:48:29,900
Minha nossa!
845
00:48:30,340 --> 00:48:32,340
Chan Sik!
846
00:48:32,740 --> 00:48:34,310
Chan Sik!
847
00:48:35,340 --> 00:48:36,510
Chan Sik!
848
00:48:36,840 --> 00:48:39,050
Chan Sik…
849
00:48:42,050 --> 00:48:47,560
Chan Sik…
850
00:48:47,620 --> 00:48:49,890
-Sogra, o que houve?
-Vó.
851
00:48:49,990 --> 00:48:52,230
-Você estava dormindo?
-Estava.
852
00:48:52,430 --> 00:48:54,860
Onde foi parar o Chan Sik?
853
00:48:55,160 --> 00:48:57,570
Ele foi viajar para os EUA.
854
00:48:57,570 --> 00:48:59,570
Nossa, você está suando. Está doente?
855
00:49:00,440 --> 00:49:02,270
Não, estou bem.
856
00:49:02,270 --> 00:49:05,210
Estou bem, então me deixe.
857
00:49:05,410 --> 00:49:07,040
Sogra, quer que eu traga um calmante?
858
00:49:09,610 --> 00:49:11,680
Eu mandei sair.
859
00:49:11,880 --> 00:49:13,820
Claro. Descanse. Vamos sair.
860
00:49:13,820 --> 00:49:16,350
-Soo Jung.
-Sim?
861
00:49:16,580 --> 00:49:17,720
Ligue para o motorista.
862
00:49:20,720 --> 00:49:22,060
Claro.
863
00:49:22,560 --> 00:49:25,360
Aqui.
864
00:49:33,230 --> 00:49:34,340
-Pode sair do quarto também.
-Claro.
865
00:49:34,740 --> 00:49:37,570
Sr. Kim.
866
00:49:38,410 --> 00:49:39,970
Sei que é sua folga, mas preciso de você.
867
00:49:45,150 --> 00:49:46,210
Claro.
868
00:49:47,480 --> 00:49:48,620
O que está fazendo?
869
00:49:49,220 --> 00:49:50,750
Oi?
870
00:49:51,550 --> 00:49:53,190
Está deixando queimar.
871
00:49:53,420 --> 00:49:54,920
Nossa, desculpe.
872
00:49:55,620 --> 00:49:57,830
É a comida preferida da Soo Kyum.
873
00:50:03,160 --> 00:50:05,900
Se ela perguntar, diga que queimou todos.
874
00:50:06,730 --> 00:50:07,770
Não fale o que aconteceu para o papai.
875
00:50:08,670 --> 00:50:11,610
Por quê?
876
00:50:14,610 --> 00:50:17,040
Ele só vai ficar irritado.
877
00:50:17,110 --> 00:50:19,050
-Yeon Doo, o que está fazendo?
-Oi?
878
00:50:19,880 --> 00:50:21,050
Sua mente está em outro lugar.
879
00:50:22,050 --> 00:50:24,290
Você e o Tae Kyung brigaram?
880
00:50:24,820 --> 00:50:26,120
-Claro que não.
-Aconteceu alguma coisa?
881
00:50:27,020 --> 00:50:29,220
Não é nada.
882
00:50:29,260 --> 00:50:30,490
-Chegamos.
-Sim.
883
00:50:37,300 --> 00:50:38,700
Use isto.
884
00:50:38,700 --> 00:50:40,430
Fiquei surpreso pondo a mesa.
885
00:50:40,600 --> 00:50:41,600
Quando cozinhou tudo isso?
886
00:50:41,600 --> 00:50:43,640
Meu genro ia vir,
887
00:50:43,640 --> 00:50:46,440
então eu passaria a noite cozinhando.
888
00:50:46,770 --> 00:50:49,010
Por que está levando o crédito
se fui eu que cozinhei?
889
00:50:49,010 --> 00:50:51,950
Vocês vão passar a noite aqui, né?
890
00:50:52,480 --> 00:50:54,040
-Sim.
-Vamos ficar o fim de semana todo.
891
00:50:54,240 --> 00:50:54,950
-Estou com fome. Podemos comer?
-Sim, vamos.
892
00:50:54,950 --> 00:50:58,590
Bolinhas de carne!
893
00:50:59,820 --> 00:51:00,960
-Puxa…
-O quê?
894
00:51:02,960 --> 00:51:03,990
Quem será?
895
00:51:05,590 --> 00:51:06,830
Estou indo.
896
00:51:10,060 --> 00:51:11,770
Posso perguntar quem é a senhora?
897
00:51:13,940 --> 00:51:15,770
Nossa, é a avó do Tae Kyung.
898
00:51:17,810 --> 00:51:21,140
O Tae Kyung e a Yeon Doo estão aqui, não?
899
00:51:21,510 --> 00:51:22,510
Sim, estão.
900
00:51:23,810 --> 00:51:26,010
Bong Nim, Tae Kyung, saiam aqui!
901
00:51:28,680 --> 00:51:30,150
Tio, o que houve?
902
00:51:32,190 --> 00:51:33,290
Depressa!
903
00:51:38,030 --> 00:51:39,630
-Vó?
-Oi.
904
00:51:39,760 --> 00:51:43,160
Fiquei preocupada demais
para ficar em casa.
905
00:51:50,140 --> 00:51:52,740
Já que está aqui, entre.
906
00:51:53,440 --> 00:51:54,440
Certo.
907
00:52:09,020 --> 00:52:12,830
Quantas pessoas moram
nesta casa minúscula?
908
00:52:13,690 --> 00:52:16,900
A casa é pequena, mas aconchegante.
909
00:52:18,230 --> 00:52:20,470
Desculpem por ter vindo sem avisar.
910
00:52:20,670 --> 00:52:22,840
Olá, eu sou o irmão mais novo da Yeon Doo.
911
00:52:23,100 --> 00:52:25,710
-Olá, senhora.
-Certo.
912
00:52:26,340 --> 00:52:28,380
Você teve uma filha um pouco mais velho?
913
00:52:28,540 --> 00:52:31,010
Oi? Ela não é minha filha.
914
00:52:31,080 --> 00:52:32,710
Eu nem sou casado.
915
00:52:33,550 --> 00:52:36,280
Um homem de meia-idade que não é casado?
916
00:52:37,450 --> 00:52:39,550
Eu sou o pai dela, Sra. Eun.
917
00:52:40,350 --> 00:52:43,860
O quê? Ele é o pai, mas mal é adulto?
918
00:52:44,360 --> 00:52:45,990
Que bagunça de família.
919
00:52:46,890 --> 00:52:48,900
Mesmo assim,
ela teve a audácia de se exibir.
920
00:52:51,070 --> 00:52:53,700
Eu sinto muito amor nessa família.
921
00:52:54,000 --> 00:52:56,140
Obrigada por nos ver assim.
922
00:52:56,800 --> 00:52:59,870
A propósito,
podemos conversar em particular?
923
00:52:59,870 --> 00:53:03,340
Já que está aqui,
que tal jantar com a gente?
924
00:53:03,440 --> 00:53:04,710
Aposto que não comeu.
925
00:53:06,150 --> 00:53:08,320
Vamos pegar arroz e sopa.
926
00:53:09,220 --> 00:53:10,650
Claro, com certeza.
927
00:53:18,490 --> 00:53:20,130
Por que acha que ela veio?
928
00:53:21,000 --> 00:53:22,430
Será que duvida da couvade?
929
00:53:23,100 --> 00:53:24,400
Minha atuação está ótima.
930
00:53:25,270 --> 00:53:26,670
Eu acho que não é isso.
931
00:53:27,670 --> 00:53:28,840
Acho que ela veio aqui
932
00:53:29,940 --> 00:53:32,570
por causa do que aconteceu
entre ela e a mamãe.
933
00:53:47,890 --> 00:53:49,590
-Tae Kyung.
-Oi? O que foi?
934
00:53:51,660 --> 00:53:54,930
Nossa, meu querido,
você está comendo tão bem.
935
00:53:57,570 --> 00:54:01,240
Ele deve amar muito a esposa
para ter enjoo matinal também.
936
00:54:01,470 --> 00:54:04,110
Estava até magro de não conseguir comer,
937
00:54:04,110 --> 00:54:05,840
e aquilo partiu meu coração.
938
00:54:05,840 --> 00:54:09,010
É bom vê-lo comer bastante hoje.
939
00:54:09,940 --> 00:54:11,410
Obrigada, Sra. Kang.
940
00:54:11,610 --> 00:54:12,850
Não precisa agradecer.
941
00:54:12,850 --> 00:54:15,580
Eu é que agradeço
pelo apetite do Tae Kyung.
942
00:54:17,120 --> 00:54:20,020
Sra. Eun, se tiver terminado de comer,
943
00:54:20,390 --> 00:54:22,790
quer ir ver meu quarto?
944
00:54:22,860 --> 00:54:25,630
Claro, com certeza.
945
00:54:32,070 --> 00:54:36,140
HANGEUL
946
00:54:38,770 --> 00:54:41,310
HANGEUL
947
00:54:45,310 --> 00:54:46,750
Já deu uma olhada neles?
948
00:54:47,480 --> 00:54:49,050
São meus livros de estudo.
949
00:54:49,050 --> 00:54:51,820
Eu não estou interessada.
950
00:54:54,720 --> 00:54:57,290
De qualquer forma, o que a traz aqui?
951
00:54:58,360 --> 00:55:00,530
Teve medo de que eu contasse
que é analfabeta?
952
00:55:00,530 --> 00:55:04,330
Analfabeta? Como pode me chamar assim?
953
00:55:05,270 --> 00:55:07,470
Eu também era. Não se preocupe.
954
00:55:08,540 --> 00:55:10,770
E então, por que está aqui? Vamos, fale.
955
00:55:14,610 --> 00:55:18,380
Eu tive um pesadelo terrível.
956
00:55:18,880 --> 00:55:21,350
Por favor,
pense que está salvando uma velha
957
00:55:22,020 --> 00:55:23,720
e guarde segredo.
958
00:55:24,190 --> 00:55:25,850
Só se fizer o que eu mandar.
959
00:55:25,850 --> 00:55:28,320
Sim, é claro. Eu faço qualquer coisa.
960
00:55:30,020 --> 00:55:34,800
Primeiramente, não incomode
a Yeon Doo nem o Tae Kyung.
961
00:55:35,660 --> 00:55:38,070
Se eu ficar sabendo, entrarei na sua casa
962
00:55:38,070 --> 00:55:39,600
com um megafone.
963
00:55:39,730 --> 00:55:43,000
Quando foi que eu os incomodei?
964
00:55:43,140 --> 00:55:46,870
Nossa, tudo bem.
Vou fazer o que você pediu.
965
00:55:47,170 --> 00:55:48,710
Tem mais uma coisa.
966
00:55:48,710 --> 00:55:49,710
O quê?
967
00:55:51,880 --> 00:55:53,710
Obrigada pela refeição, Sra. Kang.
968
00:55:53,810 --> 00:55:56,520
-Certo. Volte bem para casa.
-Claro.
969
00:55:56,620 --> 00:55:58,920
Tae Kyung, Yeon Doo, vejo vocês em casa.
970
00:55:59,350 --> 00:56:01,390
Se cuidem.
971
00:56:01,390 --> 00:56:02,720
-Claro.
-Com certeza.
972
00:56:12,070 --> 00:56:15,370
Eu jamais estive aqui hoje.
973
00:56:15,940 --> 00:56:17,440
Fui beber com velhos amigos
974
00:56:17,440 --> 00:56:20,010
numa casa de chá tradicional em Insa-dong.
975
00:56:20,010 --> 00:56:21,040
Entendeu?
976
00:56:21,040 --> 00:56:22,510
Sim, senhora.
977
00:56:42,100 --> 00:56:43,600
Acabou. Vamos entrar.
978
00:56:43,600 --> 00:56:45,230
-Certo.
-Vamos.
979
00:56:51,770 --> 00:56:52,770
É mesmo.
980
00:56:54,210 --> 00:56:55,980
A cama da Yeon Doo é pequena.
981
00:56:55,980 --> 00:56:58,180
Vocês dois deveriam dormir no meu quarto.
982
00:56:58,250 --> 00:57:00,410
-O quê?
-O quê? Bem…
983
00:57:00,410 --> 00:57:03,180
Está tudo bem.
Podemos dormir no meu quarto.
984
00:57:03,720 --> 00:57:06,520
Como vocês dois
vão dormir naquela cama minúscula?
985
00:57:06,520 --> 00:57:09,090
Eu troquei os lençóis
986
00:57:09,090 --> 00:57:10,660
para vocês dormirem confortáveis.
987
00:57:26,740 --> 00:57:28,080
O lençol ficou bonito.
988
00:57:28,780 --> 00:57:31,410
Quero que vocês tenham bons sonhos aqui.
989
00:57:32,880 --> 00:57:33,910
-Sim.
-Certo.
990
00:57:34,080 --> 00:57:35,350
Obrigada, mãe.
991
00:57:35,780 --> 00:57:37,720
-Boa noite.
-Puxa…
992
00:57:37,720 --> 00:57:39,120
Boa noite.
993
00:57:41,790 --> 00:57:42,990
Puxa vida…
994
00:57:43,260 --> 00:57:45,230
Eu devia ter ido para casa com a vovó.
995
00:57:45,890 --> 00:57:48,200
Vou dormir com a minha mãe.
996
00:57:48,500 --> 00:57:51,200
Pedi para o Dong Wook
trazer roupas confortáveis para você.
997
00:57:51,200 --> 00:57:52,770
Durma bem.
998
00:57:52,770 --> 00:57:53,830
Certo.
999
00:58:22,430 --> 00:58:24,100
Só se fizer o que eu mandar.
1000
00:58:24,100 --> 00:58:26,730
Sim, é claro. Eu faço qualquer coisa.
1001
00:58:28,200 --> 00:58:29,500
Bem feito para ela.
1002
00:58:31,340 --> 00:58:32,370
Mãe.
1003
00:58:33,040 --> 00:58:35,910
Vá ficar com o Tae Kyung.
O que está fazendo aqui?
1004
00:58:36,380 --> 00:58:38,180
-Mãe.
-Nossa!
1005
00:58:38,180 --> 00:58:40,450
Por que está agindo assim?
1006
00:58:41,180 --> 00:58:42,180
Eu…
1007
00:58:43,120 --> 00:58:45,850
quero dormir aqui com você.
1008
00:58:48,320 --> 00:58:51,330
Eu não quero dormir
com minha filha adulta.
1009
00:58:52,490 --> 00:58:56,200
Você precisa ficar com seu marido
em todas as horas.
1010
00:58:57,530 --> 00:59:01,300
Um casal precisa dormir sob o mesmo lençol
para se gostar mais.
1011
00:59:02,500 --> 00:59:05,670
Você gosta tanto assim do Tae Kyung?
1012
00:59:06,270 --> 00:59:07,570
Claro que gosto.
1013
00:59:08,680 --> 00:59:10,910
Imagine se não o tivéssemos aqui.
1014
00:59:12,410 --> 00:59:13,680
Você estaria deitada
1015
00:59:14,620 --> 00:59:16,950
sozinha nesta cama,
com uma barriga enorme.
1016
00:59:16,950 --> 00:59:19,690
Pensar nisso me faz querer morrer.
1017
00:59:21,560 --> 00:59:23,120
Quem sabe?
1018
00:59:23,120 --> 00:59:25,990
Talvez eu desse à luz
e criasse bem meu filho sozinha.
1019
00:59:25,990 --> 00:59:27,090
Sua boba!
1020
00:59:27,090 --> 00:59:28,800
Não posso ter uma criança sem pai
1021
00:59:28,800 --> 00:59:30,830
e uma sem mãe sob o mesmo teto.
1022
00:59:31,870 --> 00:59:34,900
Já me sinto mal pela Soo Kyum.
1023
00:59:35,300 --> 00:59:37,000
Não posso te deixar
1024
00:59:37,000 --> 00:59:39,470
criar um filho sem um pai.
1025
00:59:41,180 --> 00:59:42,180
O que deu em mim?
1026
00:59:43,210 --> 00:59:44,910
Por que estou dizendo isso?
1027
00:59:45,510 --> 00:59:46,980
Não quero que o Real escute.
1028
00:59:47,380 --> 00:59:50,420
Nunca mais fale esse tipo de coisa.
1029
00:59:50,850 --> 00:59:52,690
Tudo bem, não vou falar.
1030
00:59:52,990 --> 00:59:55,960
Vou dormir, então. Boa noite.
1031
00:59:55,960 --> 00:59:57,090
Certo.
1032
00:59:57,090 --> 00:59:58,460
Boa noite.
1033
01:00:05,200 --> 01:00:07,900
Ela deve gostar de estar com o marido.
1034
01:00:21,320 --> 01:00:23,750
O quê? Aonde a titia vai?
1035
01:00:28,890 --> 01:00:31,490
Tio Tae Kyung, eu trouxe roupas para você.
1036
01:00:31,490 --> 01:00:32,860
Entre, Soo Kyum.
1037
01:00:35,900 --> 01:00:38,670
Escolhi roupas que ficariam bem em você.
1038
01:00:39,100 --> 01:00:40,100
Obrigado.
1039
01:00:41,000 --> 01:00:42,700
Soo Kyum, sente.
1040
01:00:44,710 --> 01:00:47,270
Aliás, aonde a titia Yeon Doo foi?
1041
01:00:47,810 --> 01:00:49,780
Ela foi dormir com sua avó.
1042
01:00:50,280 --> 01:00:53,480
Não. Ela saiu.
1043
01:00:53,550 --> 01:00:54,550
O quê?
1044
01:00:55,650 --> 01:00:59,090
Tio Tae Kyung, você tem tio-avô?
1045
01:01:01,220 --> 01:01:03,190
Eu não tenho tio-avô.
1046
01:01:03,890 --> 01:01:05,160
Eu tenho.
1047
01:01:05,490 --> 01:01:07,330
Então, você tem mãe?
1048
01:01:08,330 --> 01:01:10,100
Eu tenho.
1049
01:01:11,600 --> 01:01:12,930
Tudo bem.
1050
01:01:12,930 --> 01:01:15,000
Eu não tenho mãe
1051
01:01:15,470 --> 01:01:18,610
e você não tem tio-avô. É a mesma coisa.
1052
01:01:19,440 --> 01:01:20,440
Quem disse?
1053
01:01:20,870 --> 01:01:22,110
A tia Yeon Doo.
1054
01:01:24,610 --> 01:01:26,280
Acho que ela tem razão.
1055
01:01:27,110 --> 01:01:30,420
Mas, Soo Kyum,
por que a Yeon Doo disse isso?
1056
01:01:32,200 --> 01:01:35,460
Quando meus amigos zombaram de mim
porque eu não tenho mãe,
1057
01:01:36,300 --> 01:01:38,290
a titia me defendeu falando isso.
1058
01:01:38,940 --> 01:01:39,830
Defendeu?
1059
01:01:43,100 --> 01:01:44,430
Soo Kyum, o que faz aqui?
1060
01:01:44,870 --> 01:01:46,630
Deixe-o em paz para ele descansar.
1061
01:01:48,940 --> 01:01:50,970
Não conte isso para o papai.
1062
01:02:25,670 --> 01:02:28,180
Ter um bebê e criá-lo sozinha
1063
01:02:28,680 --> 01:02:30,340
pode ser terrivelmente solitário.
1064
01:02:31,810 --> 01:02:35,980
Então fico feliz que o Real
tenha o Tae Kyung ao lado dele.
1065
01:02:36,380 --> 01:02:40,120
O Real tem um pai e uma mãe
1066
01:02:40,420 --> 01:02:42,220
e não vai ser incomodado como eu.
1067
01:02:42,360 --> 01:02:44,690
Imagine se não tivéssemos
o Tae Kyung aqui.
1068
01:02:46,130 --> 01:02:47,530
Você estaria deitada
1069
01:02:48,330 --> 01:02:50,560
sozinha nesta cama,
com uma barriga enorme.
1070
01:02:50,560 --> 01:02:53,400
Pensar nisso me faz querer morrer.
1071
01:03:04,140 --> 01:03:05,310
Hee
1072
01:03:06,280 --> 01:03:08,220
Olhe para mim
1073
01:03:09,020 --> 01:03:10,280
Eu sei
1074
01:03:11,220 --> 01:03:13,590
-Você me amava
-Escute aqui!
1075
01:03:15,720 --> 01:03:17,120
Está vendo?
1076
01:03:17,460 --> 01:03:20,260
Você acordou o Tae Kyung.
1077
01:03:20,730 --> 01:03:23,700
Desculpe. Vou ficar quieto.
1078
01:03:25,070 --> 01:03:26,800
A Yeon Doo já dormiu?
1079
01:03:26,800 --> 01:03:29,170
Bom… Sim, ela dormiu.
1080
01:03:29,800 --> 01:03:32,170
Ainda estou de barriga cheia.
Vou dar uma volta.
1081
01:03:32,170 --> 01:03:34,640
Certo, mas não demore.
1082
01:03:34,640 --> 01:03:35,910
Já volto.
1083
01:03:37,480 --> 01:03:40,750
Vá dormir logo.
1084
01:03:40,750 --> 01:03:41,880
Certo.
1085
01:03:44,950 --> 01:03:48,760
Vou encontrar a Hee amanhã.
Será que pinto o cabelo?
1086
01:04:00,730 --> 01:04:02,700
Se isso acontecer de novo, me conte.
1087
01:04:04,840 --> 01:04:05,870
O quê?
1088
01:04:06,940 --> 01:04:08,040
Do que está falando?
1089
01:04:08,940 --> 01:04:11,780
Eu ouvi o que você disse para o seu tio.
1090
01:04:14,180 --> 01:04:15,420
Papai!
1091
01:04:18,820 --> 01:04:20,820
Eu sei que você não queria me irritar,
1092
01:04:21,360 --> 01:04:25,630
mas o que me irrita
é você guardar segredos.
1093
01:04:28,060 --> 01:04:29,160
Seja honesta comigo.
1094
01:04:29,830 --> 01:04:32,630
Ficou triste
quando os outros te incomodaram?
1095
01:04:33,900 --> 01:04:35,200
Fiquei.
1096
01:04:38,940 --> 01:04:42,610
E eu fico triste
quando você chora sozinha,
1097
01:04:42,810 --> 01:04:44,240
sem me falar.
1098
01:04:45,050 --> 01:04:48,420
Então me conte tudo
de agora em diante, tá?
1099
01:04:49,680 --> 01:04:51,020
Eu vou chorar com você.
1100
01:04:51,550 --> 01:04:54,420
Papai!
1101
01:05:10,970 --> 01:05:12,540
Aonde ela foi a esta hora?
1102
01:05:31,890 --> 01:05:32,990
Tae Kyung.
1103
01:05:33,330 --> 01:05:34,830
Eu estava te procurando.
1104
01:05:35,360 --> 01:05:36,800
Por que saiu sem me falar?
1105
01:05:39,130 --> 01:05:41,230
Eu só precisava tomar um ar.
1106
01:05:42,240 --> 01:05:43,240
Vamos.
1107
01:05:44,400 --> 01:05:47,410
Espere. A Soo Kyum me contou.
1108
01:05:48,340 --> 01:05:50,640
Era por isso que você estava deprimida?
1109
01:05:55,380 --> 01:05:56,780
Eu não sabia que a Soo Kyum
1110
01:05:57,820 --> 01:05:59,690
estava passando por aquelas coisas.
1111
01:06:01,920 --> 01:06:03,960
Ela não quer deixar o pai triste,
1112
01:06:04,860 --> 01:06:06,490
então tenta se segurar…
1113
01:06:08,860 --> 01:06:10,100
e eu não fazia ideia.
1114
01:06:15,200 --> 01:06:18,410
Um dia, quando o Real crescer,
1115
01:06:21,240 --> 01:06:23,910
o que eu vou fazer
se zombarem dele por não ter pai?
1116
01:06:26,650 --> 01:06:28,380
E se o Real se segurar
1117
01:06:29,350 --> 01:06:32,520
e não me contar para não me deixar triste?
1118
01:06:38,760 --> 01:06:41,930
Eu achei que conseguiria
criar um filho sozinha…
1119
01:06:44,030 --> 01:06:45,270
mas acho que não.
1120
01:06:46,670 --> 01:06:48,800
-Yeon Doo.
-Todo mundo diz…
1121
01:06:50,870 --> 01:06:53,540
que tenho sorte por ter você,
1122
01:06:55,140 --> 01:06:57,280
mas você não é o pai.
1123
01:07:00,050 --> 01:07:02,450
Eu terei que criar o Real sozinha.
1124
01:07:06,250 --> 01:07:09,120
Achei que não precisava
ter com quem contar,
1125
01:07:09,890 --> 01:07:11,560
mas eu estava enganada.
1126
01:07:13,190 --> 01:07:15,830
Acho que eu estava
1127
01:07:16,130 --> 01:07:18,230
contando muito com você.
1128
01:07:20,870 --> 01:07:24,970
Daqui a três meses, estarei sozinha.
1129
01:07:27,340 --> 01:07:28,780
O que eu vou fazer?
1130
01:07:30,710 --> 01:07:32,450
Estou com medo.
1131
01:07:49,230 --> 01:07:50,430
E o Real?
1132
01:07:50,860 --> 01:07:53,500
O Real não tem pai.
1133
01:07:54,670 --> 01:07:56,070
E, Tae Kyung,
1134
01:07:57,300 --> 01:07:59,540
você não é o pai.
1135
01:08:04,740 --> 01:08:06,080
Ele não é o pai?
1136
01:08:14,150 --> 01:08:17,090
Você não é pai do Real?
1137
01:08:54,130 --> 01:08:56,530
THE REAL HAS COME!
1138
01:08:56,800 --> 01:08:59,530
O que o cobertor e o travesseiro
estão fazendo aqui?
1139
01:09:00,000 --> 01:09:02,240
Eles dormem em quartos separados?
Como assim?
1140
01:09:02,540 --> 01:09:05,270
Eu vou deixá-los dormirem no meu quarto.
1141
01:09:05,870 --> 01:09:06,940
-O quê?
-O quê?
1142
01:09:07,310 --> 01:09:09,710
O que um homem
faz numa clínica ginecológica?
1143
01:09:10,480 --> 01:09:13,010
Achei que você se divorciaria
depois daquilo.
1144
01:09:13,110 --> 01:09:15,650
Eu disse para não falar mais daquilo.
1145
01:09:17,280 --> 01:09:18,390
Que tal sermos amigos?
1146
01:09:18,390 --> 01:09:20,320
Se eu não tivesse o Real,
1147
01:09:20,720 --> 01:09:21,920
talvez pudesse
1148
01:09:22,760 --> 01:09:24,320
realmente gostar de você.
78484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.