All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E16.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:03,010 Puxa, sogra! 2 00:00:03,010 --> 00:00:04,810 -Mãe! -Sogra! 3 00:00:05,550 --> 00:00:07,050 Minha nossa! 4 00:00:07,050 --> 00:00:09,950 Nossa, como ela é forte! 5 00:00:11,970 --> 00:00:14,570 Minha nossa! Como você tem tanto vigor? 6 00:00:14,570 --> 00:00:17,610 Eu quase fui morta… 7 00:00:21,190 --> 00:00:24,230 Nossa, sogra. O que estava fazendo? 8 00:00:24,560 --> 00:00:26,260 Mãe, o que estava fazendo? Vamos. 9 00:00:26,260 --> 00:00:27,860 Não, espere. 10 00:00:27,860 --> 00:00:32,270 Leve sua sogra e esperem lá fora. 11 00:00:32,970 --> 00:00:36,370 Tenho uma coisa para conversar com a Sra. Eun. 12 00:00:36,540 --> 00:00:39,210 Qual é o problema? 13 00:00:39,210 --> 00:00:41,410 -Vá esperar lá fora! -Nossa! 14 00:00:42,280 --> 00:00:43,680 Tudo bem, sogra. 15 00:00:43,680 --> 00:00:45,580 Yeon Doo, vamos. 16 00:00:45,580 --> 00:00:46,580 Certo. 17 00:00:47,950 --> 00:00:49,150 Nossa! 18 00:00:58,030 --> 00:01:00,160 Puxa vida! 19 00:01:00,160 --> 00:01:02,700 Você está bem? Foi muito assustador, não foi? 20 00:01:02,700 --> 00:01:04,400 Eu estou bem. 21 00:01:04,930 --> 00:01:07,200 Só não sei o que está acontecendo. 22 00:01:07,200 --> 00:01:08,470 Nossa, francamente. 23 00:01:09,340 --> 00:01:12,310 Vamos esperá-las terminarem de conversar. 24 00:01:13,110 --> 00:01:14,210 Certo. 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,040 Que susto! 26 00:01:22,340 --> 00:01:23,540 Como você 27 00:01:24,660 --> 00:01:26,580 aguentou até agora? 28 00:01:28,290 --> 00:01:30,420 Ninguém mais sabe na família? 29 00:01:33,150 --> 00:01:35,490 Se você sabe os preços, 30 00:01:36,390 --> 00:01:37,860 então sabe ler números. 31 00:01:38,960 --> 00:01:41,090 Muita gente na minha escola é assim. 32 00:01:42,030 --> 00:01:44,030 Muitas mulheres guardaram segredo 33 00:01:44,030 --> 00:01:47,130 a vida toda porque tinham medo de ser desprezadas. 34 00:01:51,040 --> 00:01:54,110 Parece que você não quer conversar, então vou indo. 35 00:01:54,640 --> 00:01:55,910 Quanto você quer? 36 00:01:58,140 --> 00:01:59,180 O quê? 37 00:01:59,680 --> 00:02:01,650 Você descobriu meu defeito. 38 00:02:02,050 --> 00:02:03,580 Eu preciso pagar. 39 00:02:05,550 --> 00:02:08,490 Diga o que você quer. Pode ser dinheiro ou bens. 40 00:02:09,490 --> 00:02:13,090 Leve o que quiser e não conte para ninguém, 41 00:02:13,830 --> 00:02:14,930 para que eu 42 00:02:16,230 --> 00:02:17,760 não seja humilhada. 43 00:02:18,860 --> 00:02:20,030 Humilhada? 44 00:02:20,800 --> 00:02:22,770 Não é humilhação ser pega 45 00:02:22,770 --> 00:02:24,700 fingindo ler um livro que nem consegue? 46 00:02:25,870 --> 00:02:28,610 Eu me sinto péssima por você. 47 00:02:41,750 --> 00:02:42,850 Sra. Kang. 48 00:02:42,850 --> 00:02:46,720 Se minha sogra fez alguma coisa para te ofender… 49 00:02:46,890 --> 00:02:50,060 De forma alguma. Fui eu que comecei. 50 00:02:51,360 --> 00:02:52,860 Desculpe pelo escândalo. 51 00:02:53,800 --> 00:02:55,770 Mãe, o que foi? 52 00:02:55,830 --> 00:02:58,440 A vó fez alguma coisa para ferir seu orgulho? 53 00:02:58,440 --> 00:02:59,800 Não foi nada disso. 54 00:03:01,170 --> 00:03:04,180 Aconteceu uma coisa irritante na escola hoje 55 00:03:04,180 --> 00:03:06,210 e eu descontei nela, sei lá por quê. 56 00:03:06,210 --> 00:03:07,850 Desculpem mais uma vez. 57 00:03:08,910 --> 00:03:09,980 Vou indo. 58 00:03:09,980 --> 00:03:13,220 Nossa! Mesmo assim, você veio até aqui. 59 00:03:13,220 --> 00:03:16,220 -Deveria ver a casa da Yeon Doo. -Sim. 60 00:03:16,220 --> 00:03:17,890 Ela tem razão, mãe. 61 00:03:19,960 --> 00:03:21,830 -Posso? -Sim. 62 00:03:27,270 --> 00:03:28,870 Eu vim buscar a Sra. Eun. 63 00:03:31,240 --> 00:03:32,670 A sogra está saindo. 64 00:03:35,740 --> 00:03:39,410 Sogra, boa refeição. 65 00:03:39,740 --> 00:03:40,810 Tchau, vó. 66 00:03:41,510 --> 00:03:43,580 Tchau, Sra. Eun. 67 00:04:00,270 --> 00:04:03,500 Mãe, no que você está pensando com tanta seriedade? 68 00:04:06,070 --> 00:04:09,070 Puxa, este lugar é perfeito para duas pessoas. 69 00:04:09,710 --> 00:04:12,880 Vocês podem ficar aqui por algum tempo depois de o Real nascer. 70 00:04:14,380 --> 00:04:16,250 Eu não estava falando disso. 71 00:04:17,080 --> 00:04:20,080 Eu quero trabalhar na sua escola. 72 00:04:20,250 --> 00:04:23,450 O quê? Você quer trabalhar na Antiga Escola? 73 00:04:23,790 --> 00:04:24,820 Quero. 74 00:04:25,160 --> 00:04:27,890 Como estou grávida, será difícil dar aula em cursinho, 75 00:04:27,890 --> 00:04:29,690 e aulas particulares requerem transporte. 76 00:04:30,730 --> 00:04:34,200 Se você não se incomodar, quero trabalhar lá. 77 00:04:34,770 --> 00:04:36,730 O Tae Kyung ganha dinheiro o bastante 78 00:04:36,730 --> 00:04:39,100 e a família dele também tem dinheiro. Para quê? 79 00:04:39,100 --> 00:04:42,810 É que eu estou muito inquieta sem trabalhar. 80 00:04:43,340 --> 00:04:44,940 Era isso que eu queria. 81 00:04:45,780 --> 00:04:46,780 O quê? 82 00:04:47,110 --> 00:04:49,910 Você nunca tirou férias enquanto trabalhava no cursinho. 83 00:04:50,780 --> 00:04:52,220 Eu queria que descansasse, 84 00:04:52,780 --> 00:04:54,850 mas não tinha a habilidade de fazer isso. 85 00:04:54,850 --> 00:04:56,750 Sabe o quanto me senti mal? 86 00:04:57,960 --> 00:04:59,560 Mãe. 87 00:04:59,560 --> 00:05:02,290 Se quiser trabalhar, trabalhe depois de dar à luz. 88 00:05:02,790 --> 00:05:04,430 Seja uma professora famosa. 89 00:05:13,470 --> 00:05:15,740 Recentemente, há cada vez mais pessoas 90 00:05:15,740 --> 00:05:17,640 comprando ouro físico ou abrindo 91 00:05:17,640 --> 00:05:19,610 -contas indexadas em ouro. -Aumente o volume. 92 00:05:19,610 --> 00:05:20,780 Sim, Sra. Eun. 93 00:05:20,780 --> 00:05:22,650 Com esse crescimento rápido, 94 00:05:22,650 --> 00:05:25,020 as projeções mostram que os preços podem chegar 95 00:05:25,020 --> 00:05:28,220 ao recorde de 2.000.000 wones por onça-troy. 96 00:05:28,720 --> 00:05:31,060 Dois milhões de wones por onça-troy. 97 00:05:31,520 --> 00:05:33,690 Dois milhões de wones por onça-troy. 98 00:05:34,390 --> 00:05:36,660 Dois milhões de wones por onça-troy. 99 00:05:41,970 --> 00:05:44,570 O Sr. Gong e a Sra. Yeom estão na Sala Ameixa. 100 00:05:44,870 --> 00:05:46,800 Certo. 101 00:05:47,470 --> 00:05:48,710 SALA MAGNÓLIA 102 00:05:51,810 --> 00:05:53,010 SALA AMEIXA 103 00:05:54,110 --> 00:05:55,110 Sra. Eun? 104 00:05:55,850 --> 00:05:56,850 Sim? 105 00:06:01,890 --> 00:06:05,990 Sim, é ali. 106 00:06:05,990 --> 00:06:07,590 Vá comer também, Sr. Kim. 107 00:06:07,590 --> 00:06:09,330 -Sim, Sra. Eun. -Sim. 108 00:06:10,630 --> 00:06:14,770 NOVO CARDÁPIO AMEIXA NOVO CARDÁPIO MAGNÓLIA 109 00:06:19,740 --> 00:06:23,170 Eles têm muitos novos itens no cardápio. Escolha algo gostoso, vó. 110 00:06:23,740 --> 00:06:26,410 Duvido de que os novos itens sejam muito diferentes. 111 00:06:27,010 --> 00:06:28,810 Ler tudo é muito irritante. 112 00:06:28,810 --> 00:06:30,580 Vou comer o que vocês escolherem. 113 00:06:31,350 --> 00:06:32,380 Sim, vó. 114 00:06:34,050 --> 00:06:36,390 O preço internacional do outro está altíssimo. 115 00:06:36,390 --> 00:06:39,990 O ouro vai chegar a 2.000.000 wones por onça-troy. 116 00:06:40,690 --> 00:06:43,860 Segure aquela barra de ouro que te dei, Chun Myung. 117 00:06:44,230 --> 00:06:47,270 A vovó sabe de tudo. 118 00:06:47,830 --> 00:06:48,830 Amor. 119 00:06:49,070 --> 00:06:50,070 É mesmo. 120 00:06:52,240 --> 00:06:54,170 Como você gosta de livros de arte, 121 00:06:54,170 --> 00:06:56,470 comprei este aqui. 122 00:06:56,470 --> 00:06:58,810 É um clássico. A História da Arte, de Gombrich. 123 00:06:58,810 --> 00:07:02,010 Um clássico é sempre bom. 124 00:07:02,780 --> 00:07:03,950 Obrigada. 125 00:07:08,720 --> 00:07:09,890 Humilhada? 126 00:07:10,620 --> 00:07:12,690 Não é humilhação ser pega fingindo ler 127 00:07:12,690 --> 00:07:14,430 um livro que nem consegue? 128 00:07:15,760 --> 00:07:18,500 Eu me sinto péssima por você. 129 00:07:21,300 --> 00:07:23,300 Nossa, acho que não vou conseguir comer. 130 00:07:23,300 --> 00:07:24,370 Vamos embora. 131 00:07:25,100 --> 00:07:26,170 Por quê, vó? 132 00:07:26,600 --> 00:07:27,710 Não gostou do livro? 133 00:07:27,710 --> 00:07:30,010 Livros e comida. Cansei disso tudo. 134 00:07:30,540 --> 00:07:31,810 Sr. Kim! 135 00:07:39,150 --> 00:07:41,990 A vovó deve estar muito brava com a gente. 136 00:07:42,290 --> 00:07:43,520 E agora, Chun Myung? 137 00:07:43,990 --> 00:07:45,890 Vamos falar com a vidente. 138 00:07:49,060 --> 00:07:50,290 FRANGO BRASEADO ILMIRI OURO 139 00:07:50,290 --> 00:07:52,430 Rosa para a mesa três pronto. 140 00:07:52,430 --> 00:07:55,500 -Aqui. -Um minuto. 141 00:07:56,230 --> 00:07:57,470 Um minuto, por favor. 142 00:07:57,470 --> 00:07:59,670 Aqui. Bom apetite. 143 00:07:59,670 --> 00:08:00,940 Quando nossa comida vai vir? 144 00:08:00,940 --> 00:08:02,370 -Só um minuto. -Só um minuto. 145 00:08:02,370 --> 00:08:04,910 Tio! A comida da mesa cinco ainda não está pronta? 146 00:08:04,910 --> 00:08:07,080 -Sim, já está saindo. -Obrigado. 147 00:08:07,780 --> 00:08:10,080 FECHADO DAS 15H ÀS 17H 148 00:08:11,320 --> 00:08:13,580 Nossa, eu suo tanto que nem sinto fome. 149 00:08:14,320 --> 00:08:15,790 Precisamos de um funcionário. 150 00:08:16,590 --> 00:08:18,160 Ninguém te procurou ainda, mãe? 151 00:08:19,660 --> 00:08:20,960 -Bong Nim. -Mãe. 152 00:08:20,960 --> 00:08:23,760 Oi? Desculpem. 153 00:08:24,160 --> 00:08:26,730 Perguntei se vieram ver a vaga. Por que está distraída? 154 00:08:27,400 --> 00:08:29,700 Tem uma senhora na minha mente. 155 00:08:30,170 --> 00:08:31,700 Ninguém veio saber da vaga. 156 00:08:32,170 --> 00:08:34,010 Será que entregamos mais panfletos? 157 00:08:35,410 --> 00:08:36,740 Vou tirar o lixo. 158 00:08:46,880 --> 00:08:48,820 PROCURA-SE FUNCIONÁRIO JUNTE-SE A NÓS! 159 00:08:49,190 --> 00:08:52,060 Droga, quando foi que caiu? 160 00:08:55,030 --> 00:08:58,060 PROCURA-SE FUNCIONÁRIO JUNTE-SE A NÓS! 161 00:08:58,760 --> 00:08:59,960 Seja bom com a criança. 162 00:09:00,800 --> 00:09:02,930 Oi? Você quer dizer a minha Soo Kyum? 163 00:09:03,170 --> 00:09:05,170 Ela não é minha filha, é do meu sobrinho. 164 00:09:05,170 --> 00:09:07,610 Não ela. Seu filho. 165 00:09:08,040 --> 00:09:09,340 Seja bom com seu filho. 166 00:09:10,340 --> 00:09:12,910 Não, eu não posso ter um filho. 167 00:09:13,810 --> 00:09:14,850 De quem seria? 168 00:09:15,280 --> 00:09:16,350 Da Ji Young? 169 00:09:16,980 --> 00:09:18,050 Da Go Eun? 170 00:09:22,050 --> 00:09:24,020 "Nascidos em 1981, Ano do Galo. 171 00:09:24,860 --> 00:09:27,930 Uma pessoa especial resolverá sua curiosidade. 172 00:09:28,260 --> 00:09:30,330 Procure-a agora. Não adie." 173 00:09:35,270 --> 00:09:37,500 Srta. Park. É o Kang Dae Sang. 174 00:09:38,170 --> 00:09:39,470 Onde fica a vidente 175 00:09:39,740 --> 00:09:43,340 que estava certa sobre seu marido que a traía? 176 00:09:44,780 --> 00:09:47,410 Nossa, é bem longe. 177 00:09:48,410 --> 00:09:50,050 Certo, obrigado. 178 00:09:56,820 --> 00:09:59,560 Desculpe, Bong Nim. Aguente firme aí por mim. 179 00:10:04,260 --> 00:10:05,830 Aonde você vai? 180 00:10:07,970 --> 00:10:08,970 Quem será? 181 00:10:12,270 --> 00:10:13,300 Alô? 182 00:10:14,340 --> 00:10:16,340 A vaga de meio período? 183 00:10:16,740 --> 00:10:18,640 PERGUNTE DE TUDO 184 00:10:18,640 --> 00:10:19,680 "Pergunte de tudo." 185 00:10:20,540 --> 00:10:22,080 Que nome incomum. 186 00:10:22,710 --> 00:10:24,180 -Não é? -Sim. 187 00:10:24,880 --> 00:10:27,050 Eu paguei o triplo para a reserva. 188 00:10:27,150 --> 00:10:28,590 Vamos perguntar tudo. 189 00:10:29,120 --> 00:10:30,920 Você já vai embora? 190 00:10:30,920 --> 00:10:32,460 -Puxa! -Nossa! 191 00:10:32,690 --> 00:10:34,060 O que aconteceu? 192 00:10:34,060 --> 00:10:35,130 Você está bem? 193 00:10:37,800 --> 00:10:38,900 Quem é esse homem? 194 00:10:39,060 --> 00:10:40,360 Eu sinto muito. 195 00:10:40,360 --> 00:10:42,930 Ele entrou sem fazer reserva. 196 00:10:42,930 --> 00:10:44,040 Me poupe! 197 00:10:44,440 --> 00:10:46,600 Eu sou do tipo que não aguenta a curiosidade 198 00:10:46,600 --> 00:10:48,810 e ajo antes de pensar. 199 00:10:50,110 --> 00:10:52,340 Sou a Yeom Soo Jung. Tenho horário às 19h. 200 00:10:52,510 --> 00:10:54,950 Sim, a vidente os está esperando. Entrem. 201 00:10:55,180 --> 00:10:58,220 Senhor, me deixe entrar com vocês. 202 00:10:58,480 --> 00:11:01,690 Senhor, este terno é caro. 203 00:11:03,650 --> 00:11:04,960 Sinto muito, senhor. 204 00:11:05,320 --> 00:11:07,490 Vocês podem me ajudar, por favor? 205 00:11:07,690 --> 00:11:09,560 Vamos entrar logo. 206 00:11:10,160 --> 00:11:11,700 É sobre uma criança! 207 00:11:12,900 --> 00:11:14,700 -Uma criança? -Uma criança? 208 00:11:14,970 --> 00:11:17,130 Eu preciso encontrar uma criança. 209 00:11:18,000 --> 00:11:20,870 Por favor, senhor, senhora. 210 00:11:46,160 --> 00:11:47,400 Que esquisito. 211 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 O quê? 212 00:11:50,670 --> 00:11:52,840 O motivo pelo qual viemos procurá-la… 213 00:11:52,840 --> 00:11:53,840 Silêncio! 214 00:11:54,770 --> 00:11:56,040 As cordas estão podres. 215 00:11:56,240 --> 00:11:59,010 Podem segurá-las o quanto quiserem, mas ambas rasgarão. 216 00:11:59,940 --> 00:12:01,480 As duas cordas? 217 00:12:01,950 --> 00:12:03,050 As duas… 218 00:12:04,320 --> 00:12:06,120 quer dizer a mamãe e a vovó? 219 00:12:06,250 --> 00:12:07,420 Não vou repetir. 220 00:12:07,590 --> 00:12:10,350 Foi isso que viemos perguntar. 221 00:12:10,350 --> 00:12:11,920 Você quer saber outra coisa. 222 00:12:12,460 --> 00:12:13,590 Quer um filho, não é? 223 00:12:14,690 --> 00:12:15,690 O quê? 224 00:12:15,690 --> 00:12:18,000 Puxa vida! 225 00:12:18,660 --> 00:12:21,170 As mais jovens estão grávidas e lhe fazem inveja. 226 00:12:21,470 --> 00:12:22,870 Desde que perdeu o Chalttuk, 227 00:12:22,870 --> 00:12:24,770 você chora no quarto. 228 00:12:25,840 --> 00:12:28,240 Mas, senhora… 229 00:12:29,510 --> 00:12:32,210 Não viemos aqui perguntar sobre um bebê. 230 00:12:32,740 --> 00:12:34,210 Conhece o nosso Chalttuk? 231 00:12:35,610 --> 00:12:38,520 Chorei quando estava sozinha, pensando que você soubesse. 232 00:12:40,220 --> 00:12:42,120 Você me vê? 233 00:12:42,450 --> 00:12:45,320 Eu entendo como você se sente. 234 00:12:46,320 --> 00:12:47,930 Você precisa de um filho. 235 00:12:48,490 --> 00:12:50,900 Sem um, perderá seu lugar naquela casa. 236 00:12:51,830 --> 00:12:53,430 -Perderemos o lugar? -Perderemos? 237 00:12:56,100 --> 00:12:59,440 Senhora, nós podemos ter um filho? 238 00:12:59,740 --> 00:13:01,310 Comprarei centenas de talismãs 239 00:13:01,310 --> 00:13:03,040 e pagarei milhares de rituais. 240 00:13:07,240 --> 00:13:09,080 Eu vejo. 241 00:13:10,050 --> 00:13:12,220 Eu vejo o rosto da criança. 242 00:13:13,950 --> 00:13:16,790 Chun Myung, acho que teremos um filho! 243 00:13:16,920 --> 00:13:19,290 Espere, Soo Jung. Acalme-se. 244 00:13:19,360 --> 00:13:21,560 Isso é verdade? 245 00:13:23,690 --> 00:13:24,730 Senhora. 246 00:13:25,430 --> 00:13:27,470 Também vim perguntar sobre uma criança. 247 00:13:27,470 --> 00:13:28,800 Fique quieto. 248 00:13:28,900 --> 00:13:30,970 Se ficar parado, seu filho te encontrará. 249 00:13:31,100 --> 00:13:32,440 Cozinhe seu frango. 250 00:13:32,440 --> 00:13:34,040 Como assim, me encontrará? 251 00:13:34,310 --> 00:13:35,810 Eu realmente tenho um filho? 252 00:13:36,170 --> 00:13:37,580 Que incômodo! 253 00:13:38,380 --> 00:13:39,410 Saiam, todos vocês! 254 00:13:42,610 --> 00:13:44,280 Não precisava ficar brava. 255 00:13:44,580 --> 00:13:46,880 Vamos. Levante. 256 00:13:48,290 --> 00:13:49,290 Venha. 257 00:13:57,090 --> 00:13:59,530 Eles me deixaram com dor de cabeça. 258 00:13:59,830 --> 00:14:01,330 Não os deixe voltar. 259 00:14:01,800 --> 00:14:02,800 Por quê? 260 00:14:02,930 --> 00:14:06,170 Eu vi o filho daquela mulher, mas ele tem dois pais. 261 00:14:06,300 --> 00:14:09,140 O quê? Como um filho pode ter dois pais? 262 00:14:09,140 --> 00:14:10,240 Isso faz sentido? 263 00:14:10,340 --> 00:14:13,440 Não sei. Os dois homens ao lado dela 264 00:14:14,080 --> 00:14:15,180 eram os pais. 265 00:14:15,810 --> 00:14:17,280 Os dois homens? 266 00:14:17,880 --> 00:14:18,980 Que esquisito. 267 00:14:19,380 --> 00:14:21,090 Eles se conheceram hoje. 268 00:14:30,290 --> 00:14:33,160 Parabéns pelo seu futuro filho. 269 00:14:33,330 --> 00:14:35,870 Ela disse que seu filho vai encontrá-lo, 270 00:14:35,870 --> 00:14:36,970 então parabéns. 271 00:14:37,200 --> 00:14:38,770 -Obrigado. -Tchau. 272 00:14:46,410 --> 00:14:48,610 Sua mãe e minha avó brigaram? 273 00:14:48,980 --> 00:14:52,750 Sim, mas nenhuma das duas diz por quê. 274 00:14:53,440 --> 00:14:55,780 Aposto que a vovó foi rude. 275 00:14:57,140 --> 00:14:59,780 Você não comeu nada o dia todo? 276 00:14:59,780 --> 00:15:01,780 Por que está enrolando para comer? 277 00:15:02,180 --> 00:15:04,360 Eu fui comer sushi com a Srta. Jang. 278 00:15:04,690 --> 00:15:06,860 Ninguém suspeitou de nada. Não se preocupe. 279 00:15:15,770 --> 00:15:17,800 Me diga se tiver vontade de comer algo. 280 00:15:18,030 --> 00:15:19,900 Vou te levar, como amiga. 281 00:15:21,510 --> 00:15:22,980 Você recebeu uma mensagem. 282 00:15:25,720 --> 00:15:28,750 Eu não queria ler, mas li. 283 00:15:34,890 --> 00:15:36,130 Não vai responder? 284 00:15:36,360 --> 00:15:37,890 Não quero. 285 00:15:39,760 --> 00:15:41,270 Vamos visitar minha família. 286 00:15:41,560 --> 00:15:44,660 Não precisamos passar o fim de semana lá. 287 00:15:44,660 --> 00:15:46,470 Só vamos comer muito na casa da mamãe. 288 00:15:46,560 --> 00:15:48,610 Vou dizer que você queria a comida dela, 289 00:15:48,610 --> 00:15:51,670 do mesmo jeito que eu quero a da sua mãe. 290 00:15:52,400 --> 00:15:55,710 Certo. Vou para a casa da sua mãe depois do trabalho. 291 00:16:03,890 --> 00:16:05,310 Está esperando uma ligação? 292 00:16:06,180 --> 00:16:08,230 -Do Tae Kyung? -Sim. 293 00:16:09,360 --> 00:16:12,230 Por quê, se ele está com o enjoo matinal da esposa? 294 00:16:12,230 --> 00:16:15,130 Ele não deve ser dedicado para se sentir assim? 295 00:16:15,320 --> 00:16:19,240 E se você acabar de coração partido? 296 00:16:19,370 --> 00:16:20,970 Por que eu partiria meu coração 297 00:16:20,970 --> 00:16:22,870 se não sinto nada por ele? 298 00:16:23,970 --> 00:16:27,400 Só preciso ser esposa dele. 299 00:16:28,250 --> 00:16:29,940 Eu quero ser parte da família. 300 00:16:30,140 --> 00:16:33,480 Se é isso que você quer, mantenha os sentimentos sob controle. 301 00:16:33,940 --> 00:16:36,910 Não acabe se apaixonando pelo Tae Kyung. 302 00:16:42,820 --> 00:16:44,020 Até parece. 303 00:16:57,980 --> 00:17:00,650 Ter um bebê e criá-lo sozinha 304 00:17:01,150 --> 00:17:02,790 pode ser terrivelmente solitário. 305 00:17:06,930 --> 00:17:08,060 Real. 306 00:17:09,430 --> 00:17:12,030 Eu achei que seria fácil. 307 00:17:13,400 --> 00:17:16,800 Estou morrendo de medo, na verdade. 308 00:17:20,170 --> 00:17:22,240 Mesmo assim, quando te encontrar, 309 00:17:22,910 --> 00:17:24,610 vai ficar tudo bem. 310 00:17:27,610 --> 00:17:28,820 Boa noite. 311 00:17:44,930 --> 00:17:48,800 NX YOON JI HYE 312 00:17:48,800 --> 00:17:51,040 O quê? Você vai mesmo trabalhar? 313 00:17:51,540 --> 00:17:53,170 Sim, acabei de ver as postagens. 314 00:17:53,510 --> 00:17:55,940 São as fotos que você mandou para o Kwon Tae Hwa? 315 00:17:56,410 --> 00:17:59,680 Sim, ele disse que escolheria os itens depois de vê-los no manequim. 316 00:18:00,050 --> 00:18:01,380 Certo. A sessão de autógrafos 317 00:18:01,380 --> 00:18:02,820 será na filial de Sambyeol? 318 00:18:03,620 --> 00:18:05,720 Certo, eu estarei lá. 319 00:18:05,720 --> 00:18:08,120 Me ligue se acontecer algo com o Sr. Kwon. 320 00:18:09,520 --> 00:18:11,360 Por que trabalhar no fim de semana? 321 00:18:11,360 --> 00:18:13,890 Você prometeu que não encheria sua agenda. 322 00:18:14,230 --> 00:18:16,560 Sabe o quanto eu gastei para pôr 323 00:18:16,560 --> 00:18:18,200 o Kwon Tae Hwa nas nossas roupas. 324 00:18:18,430 --> 00:18:20,270 Os outros funcionários já chegaram. 325 00:18:20,270 --> 00:18:21,770 Como eu não iria? 326 00:18:22,600 --> 00:18:24,100 Então deixe a criança. 327 00:18:24,810 --> 00:18:25,810 O quê? 328 00:18:25,970 --> 00:18:29,210 Eu prefiro estar grávido. 329 00:18:31,210 --> 00:18:34,550 Eu também não me incomodaria de enfiá-lo na sua barriga. 330 00:18:35,150 --> 00:18:37,050 Mas não vou pular o café da manhã 331 00:18:37,350 --> 00:18:38,420 pelo bem da criança. 332 00:18:44,620 --> 00:18:46,190 Chun Myung. 333 00:18:46,190 --> 00:18:47,860 Ela disse que seríamos ignorados 334 00:18:47,860 --> 00:18:49,300 se não tivermos filhos. 335 00:18:49,300 --> 00:18:50,830 Eu não aguento isso, 336 00:18:50,830 --> 00:18:53,400 então vamos tentar a fertilização in vitro de novo. 337 00:18:53,400 --> 00:18:54,730 Isso é o que a vidente disse. 338 00:18:55,270 --> 00:18:57,440 Não vamos tentar algo com chance baixa de sucesso. 339 00:18:57,570 --> 00:18:58,840 Chun Myung, por favor! 340 00:18:58,840 --> 00:19:01,310 Você nunca foi contra minhas ideias. 341 00:19:01,440 --> 00:19:02,480 Soo Jung, 342 00:19:03,180 --> 00:19:04,880 a ideia de um filho me deixou animado, 343 00:19:04,880 --> 00:19:07,250 mas isso não parece certo. 344 00:19:07,880 --> 00:19:09,880 Sua barriga já está toda furada. 345 00:19:09,880 --> 00:19:12,250 Não posso te fazer passar por isso de novo. 346 00:19:12,250 --> 00:19:14,490 Não vou te fazer chorar em segredo. 347 00:19:15,090 --> 00:19:16,620 Eu mesma vou dar as injeções, 348 00:19:16,620 --> 00:19:17,790 e não vou chorar. 349 00:19:17,790 --> 00:19:20,360 Não. Desta vez, você vai me ouvir. 350 00:19:20,930 --> 00:19:22,060 Estou indo trabalhar. 351 00:19:33,510 --> 00:19:36,240 Chalttuk, o que eu devo fazer? 352 00:19:37,080 --> 00:19:39,150 Eu prometi não fazer sua mãe chorar mais. 353 00:19:40,150 --> 00:19:42,320 Chun Myung, o que está fazendo aqui? 354 00:19:46,790 --> 00:19:48,990 Soo Jung, aonde o Chun Myung foi? 355 00:19:56,900 --> 00:19:58,300 Estão todos aqui? 356 00:19:58,570 --> 00:20:00,200 Onde estão todos os homens? 357 00:20:00,700 --> 00:20:02,900 Você tem razão. São só as mulheres hoje. 358 00:20:03,740 --> 00:20:05,340 Por que não respondeu quando perguntei 359 00:20:05,340 --> 00:20:06,940 aonde o Chun Myung ia? 360 00:20:07,170 --> 00:20:08,710 Porque eu não sabia. 361 00:20:09,280 --> 00:20:10,840 O que deu em vocês duas? 362 00:20:10,840 --> 00:20:12,310 E por que o Hyun Woo não está aqui? 363 00:20:12,850 --> 00:20:15,720 Está irritado porque vou trabalhar no fim de semana. 364 00:20:16,350 --> 00:20:17,520 Sempre faz escândalo. 365 00:20:17,520 --> 00:20:19,750 Você é que está agindo estranho. 366 00:20:19,750 --> 00:20:22,360 Você está grávida, devia deixar os outros trabalharem. 367 00:20:23,390 --> 00:20:26,360 Por quê? Quer que eu saia do trabalho? 368 00:20:27,090 --> 00:20:28,760 Quer que o Chun Myung se torne 369 00:20:28,760 --> 00:20:30,630 -vice-presidente na minha ausência? -Oi? 370 00:20:30,630 --> 00:20:33,430 Você só se importa com a empresa? 371 00:20:33,430 --> 00:20:35,200 O bebê não importa para você? 372 00:20:35,200 --> 00:20:36,770 Quem disse? 373 00:20:36,770 --> 00:20:39,340 E por que você liga? O filho não é seu. 374 00:20:40,240 --> 00:20:41,340 Já chega! 375 00:20:42,910 --> 00:20:45,850 Não façam escândalo na hora de comer, só comam. 376 00:20:46,380 --> 00:20:47,450 Claro. 377 00:21:08,940 --> 00:21:10,340 O que estão fazendo? 378 00:21:11,500 --> 00:21:12,570 Inacreditável… 379 00:21:13,370 --> 00:21:15,080 Você precisa ser tão infantil? 380 00:21:15,710 --> 00:21:17,510 É você quem está sendo irracional! 381 00:21:17,540 --> 00:21:20,210 -Desculpem o atraso. -Yeon Doo, você chegou. 382 00:21:20,210 --> 00:21:22,350 Eu precisei me despedir do Tae Kyung. 383 00:21:22,820 --> 00:21:25,150 Vê-la me faz lembrar. 384 00:21:25,150 --> 00:21:27,920 Foi você quem contou a todos que íamos nos divorciar. 385 00:21:27,920 --> 00:21:30,490 Atendeu ao telefone alheio e contou para todos. 386 00:21:30,590 --> 00:21:32,390 O que queria ganhar? 387 00:21:32,390 --> 00:21:33,530 O que eu queria ganhar? 388 00:21:33,830 --> 00:21:37,000 Eu estava tentando impedir vocês dois de terminarem o casamento. 389 00:21:37,000 --> 00:21:40,500 Como decidiram isso sem falar com os mais velhos primeiro? 390 00:21:41,200 --> 00:21:42,900 Já chega! 391 00:21:43,300 --> 00:21:45,640 Até parece que eu não sei o que você quer. 392 00:21:45,640 --> 00:21:48,640 Sabe que o Chun Myung se beneficiaria se minha reputação piorar. 393 00:21:49,010 --> 00:21:52,250 Por sua causa, eu descontei na Sra. Oh, que era inocente. 394 00:21:52,250 --> 00:21:55,780 Puxa! Vai usar a carta da cunhada? 395 00:21:55,780 --> 00:21:58,150 Você só descontou nela por causa do seu gênio. 396 00:21:58,150 --> 00:21:59,390 Não foi minha culpa. 397 00:22:00,890 --> 00:22:02,160 Não concorda, Sra. Oh? 398 00:22:02,160 --> 00:22:04,020 Você descontaria na sua cunhada? 399 00:22:04,490 --> 00:22:07,460 Bem, desculpem, mas… 400 00:22:07,730 --> 00:22:10,230 Como cunhada? Que infantilidade! 401 00:22:10,830 --> 00:22:14,170 Certo, vamos ouvir. Quero saber agora. 402 00:22:14,830 --> 00:22:18,540 Oi? Bom, eu… 403 00:22:19,010 --> 00:22:20,670 Por que não diz nada? 404 00:22:21,610 --> 00:22:24,310 Vai ficar do lado dela porque as duas estão grávidas? 405 00:22:26,410 --> 00:22:28,680 Sogra, perdi o apetite. 406 00:22:29,850 --> 00:22:31,320 O quê… 407 00:22:32,290 --> 00:22:34,720 Finalmente entendi. 408 00:22:34,720 --> 00:22:35,990 Ela é cruel conosco 409 00:22:35,990 --> 00:22:38,120 porque só ela não está grávida. 410 00:22:39,530 --> 00:22:40,560 Vou trabalhar. 411 00:22:40,960 --> 00:22:43,760 Que diabos… Pirralhas! 412 00:22:49,400 --> 00:22:51,140 Você só acabou envolvida. 413 00:22:51,870 --> 00:22:52,870 Mas aguentou firme 414 00:22:52,870 --> 00:22:54,010 entre a nora e a grávida. 415 00:22:54,840 --> 00:22:57,010 Por que elas estavam brigando? 416 00:22:57,110 --> 00:23:01,010 A gravidez deixou as duas nervosas. 417 00:23:04,520 --> 00:23:06,020 Você não sabe ler, sabe? 418 00:23:06,590 --> 00:23:08,190 -O quê? -Não tente escapar. 419 00:23:08,190 --> 00:23:09,990 -Você não sabe ler. -Fale baixo. 420 00:23:11,590 --> 00:23:14,090 Será que ela contou para a filha? 421 00:23:14,960 --> 00:23:17,100 Ela sabe ou não? 422 00:23:18,500 --> 00:23:22,670 Tudo bem visitarmos minha família no fim de semana? 423 00:23:22,670 --> 00:23:24,040 O quê? Por quê? 424 00:23:24,640 --> 00:23:28,340 O Tae Kyung quer comer a comida da minha mãe. 425 00:23:29,280 --> 00:23:31,540 Do mesmo jeito que eu só comia a da sogra, 426 00:23:31,540 --> 00:23:33,080 o Tae Kyung deve estar igual. 427 00:23:34,050 --> 00:23:37,580 Se você permitir, o Tae Kyung vai comigo. 428 00:23:37,580 --> 00:23:39,550 Não precisa pedir permissão. 429 00:23:39,550 --> 00:23:41,490 Espero que seja um bom fim de semana. 430 00:23:41,490 --> 00:23:44,090 -Não pode, não. -O quê? 431 00:23:44,090 --> 00:23:46,190 Vó, o que houve? 432 00:23:46,590 --> 00:23:51,230 Ela não pode viajar sozinha estando grávida. 433 00:23:51,700 --> 00:23:53,570 Meu motorista pode te levar. 434 00:23:54,200 --> 00:23:56,440 Mas é a folga do Sr. Kim. 435 00:23:56,440 --> 00:23:58,240 A Se Jin pode levá-la. 436 00:23:59,040 --> 00:24:01,310 É o que eu quero, então vá com o meu carro, 437 00:24:01,310 --> 00:24:04,540 e diga à sua mãe que peço desculpas pelo outro dia. 438 00:24:05,710 --> 00:24:07,010 Claro. 439 00:24:12,750 --> 00:24:14,290 Sim, Sra. Eun. 440 00:24:14,290 --> 00:24:17,160 Quer que eu leve a Sra. Oh à casa da mãe dela? 441 00:24:18,020 --> 00:24:19,830 Descobriu algo sobre ela 442 00:24:19,830 --> 00:24:21,660 que possa me dar uma resposta? 443 00:24:22,300 --> 00:24:25,170 O que quer que seja, você deve descobrir. 444 00:24:25,300 --> 00:24:27,800 É sua chance de fazer amizade com ela. Faça o necessário. 445 00:24:29,040 --> 00:24:31,370 Claro. Estarei lá na hora certa. 446 00:24:44,050 --> 00:24:45,950 Por que ando sorrindo ultimamente? 447 00:24:46,690 --> 00:24:47,820 Cuidado! 448 00:25:02,540 --> 00:25:04,470 Por que fico pensando tanto nele? 449 00:25:06,610 --> 00:25:09,110 Será que… Não pode ser. 450 00:25:13,980 --> 00:25:15,880 Posso pegar seu celular emprestado? 451 00:25:15,920 --> 00:25:18,690 Espere, o que aconteceu com ele? 452 00:25:19,390 --> 00:25:20,490 Está quebrado? 453 00:25:20,650 --> 00:25:23,420 Não completamente. Ainda consigo fazer ligações. 454 00:25:23,420 --> 00:25:25,730 Mas a tela está quebrada. 455 00:25:26,590 --> 00:25:30,460 Pode comprar um celular para mim quando comprar um novo para você? 456 00:25:30,460 --> 00:25:32,030 Novo, que nada. 457 00:25:32,600 --> 00:25:34,900 Ainda estou pagando este aqui. 458 00:25:34,900 --> 00:25:37,070 Você não precisa comprar um para mim. 459 00:25:45,510 --> 00:25:46,710 Nossa… 460 00:25:47,750 --> 00:25:49,780 Pelo menos leve seu celular! 461 00:25:51,650 --> 00:25:52,820 Puxa… 462 00:25:55,290 --> 00:25:57,690 Devo estar ficando louco. 463 00:26:01,230 --> 00:26:03,700 Ji Young, sou eu, o Dae Sang. 464 00:26:06,700 --> 00:26:08,030 Acho que não é ela. 465 00:26:18,340 --> 00:26:19,350 Alô? 466 00:26:19,350 --> 00:26:21,950 Go Eun, sou eu, o Dae Sang. 467 00:26:22,550 --> 00:26:25,080 Sim. Desculpe perguntar, 468 00:26:25,080 --> 00:26:26,950 mas quantos anos tem seu filho? 469 00:26:29,520 --> 00:26:31,260 Eu só quero perguntar uma coisa. 470 00:26:31,790 --> 00:26:34,330 O pai dela é o pai biológico? 471 00:26:37,530 --> 00:26:40,230 Certo, tudo bem. Não precisa me xingar. 472 00:26:40,230 --> 00:26:41,800 Era só para confirmar. 473 00:26:42,500 --> 00:26:43,540 Quer que eu suma? 474 00:26:45,610 --> 00:26:47,770 Tudo bem. Tenha uma boa vida, Go Eun. 475 00:26:51,480 --> 00:26:52,550 Inacreditável. 476 00:26:58,920 --> 00:26:59,920 COM A HEE 477 00:27:02,360 --> 00:27:03,890 Então era aqui que esta foto estava. 478 00:27:04,790 --> 00:27:05,860 Sun Woo Hee. 479 00:27:09,460 --> 00:27:10,830 Mas não pode ser ela. 480 00:27:11,600 --> 00:27:13,370 O café da manhã está pronto! 481 00:27:14,570 --> 00:27:15,570 Certo. 482 00:27:17,900 --> 00:27:19,510 A Yeon Doo e o Tae Kyung virão hoje. 483 00:27:19,870 --> 00:27:21,670 Recebam-nos quando eles chegarem. 484 00:27:21,940 --> 00:27:23,680 Nossa! Estou tão animada! 485 00:27:24,280 --> 00:27:26,210 A titia e o titio vão vir! 486 00:27:27,180 --> 00:27:30,050 O Tae Kyung está com enjoos matinais por empatia, 487 00:27:30,050 --> 00:27:31,650 então mal consegue comer. 488 00:27:31,850 --> 00:27:35,360 Enjoos matinais? O Tae Kyung é muito dramático. 489 00:27:35,460 --> 00:27:38,060 Por quê? Ele parece amá-la muito. Eu acho legal. 490 00:27:38,060 --> 00:27:39,290 Não é, Bong Nim? 491 00:27:39,660 --> 00:27:41,630 Vá ao restaurante e faça entrevistas. 492 00:27:42,600 --> 00:27:45,200 Entrevistas? A dona é você. 493 00:27:45,200 --> 00:27:46,900 Não é a dona que deve fazê-las? 494 00:27:47,170 --> 00:27:49,840 Prometi para as senhoras que ajudaria com matemática. 495 00:27:51,240 --> 00:27:52,840 Veja se são pessoas boas, 496 00:27:52,840 --> 00:27:55,140 onde moram e se podem trabalhar por algum tempo. 497 00:27:55,910 --> 00:27:57,880 São dez mil wones por hora. Se quiserem mais… 498 00:27:57,880 --> 00:27:59,850 Certo, eu cuido disso. 499 00:27:59,850 --> 00:28:01,480 Eu sei julgar as pessoas. 500 00:28:01,610 --> 00:28:03,780 Serei exigente. Acharei alguém que more perto 501 00:28:03,780 --> 00:28:05,590 e direi que são dez mil por hora, tá? 502 00:28:08,390 --> 00:28:09,420 Puxa… 503 00:28:09,420 --> 00:28:12,160 SESSÃO DE AUTÓGRAFOS DO GOLFISTA KWON TAE HWA 504 00:28:13,430 --> 00:28:15,930 -As vendas estão boas? -Sim, graças a você. 505 00:28:16,260 --> 00:28:18,600 A resposta dos clientes tem sido boa. 506 00:28:20,100 --> 00:28:21,200 Que bom. 507 00:28:24,140 --> 00:28:26,440 O que a traz aqui? 508 00:28:27,740 --> 00:28:30,910 Diga oi. Essa é a diretora-executiva Gong. 509 00:28:31,080 --> 00:28:32,910 Eu a conheci quando fui à sede. 510 00:28:33,010 --> 00:28:34,880 Desculpe por vir sem avisar. 511 00:28:34,980 --> 00:28:38,050 Vim ver o local da sessão de autógrafos do Sr. Kwon. 512 00:28:38,620 --> 00:28:40,190 Ele é muito exigente. 513 00:28:41,550 --> 00:28:43,390 O que está fazendo aqui? 514 00:28:43,420 --> 00:28:45,490 Ela foi a primeira a abrir uma loja 515 00:28:45,490 --> 00:28:47,760 na época em que eu era vendedor. 516 00:28:48,560 --> 00:28:49,810 Vim cumprimentá-la agora que voltei. 517 00:28:50,010 --> 00:28:51,330 Oi, o que foi? 518 00:28:57,640 --> 00:28:58,670 O Sr. Kwon quer ver uma pessoa vestindo, 519 00:28:58,810 --> 00:29:00,840 não um manequim. 520 00:29:00,840 --> 00:29:02,540 Quer uma foto de um modelo do tamanho dele, 521 00:29:03,380 --> 00:29:05,380 e quer agora mesmo. O que eu faço? 522 00:29:05,380 --> 00:29:07,550 Há funcionários na empresa. 523 00:29:08,250 --> 00:29:09,850 Eu procurei em todo lugar, mas ninguém tem o mesmo tamanho dele. 524 00:29:09,850 --> 00:29:13,020 Já que você tem que trabalhar, vou indo. 525 00:29:16,390 --> 00:29:18,990 -Até. -Tchau, Sr. Yeon. 526 00:29:20,260 --> 00:29:22,660 Qual é a altura do Sr. Kwon? 527 00:29:24,900 --> 00:29:26,970 Ele tem 1,84m. 528 00:29:27,030 --> 00:29:28,270 -Yeon Sang Hoon. -O quê? 529 00:29:29,770 --> 00:29:31,570 Qual é sua altura? 530 00:29:31,670 --> 00:29:32,910 Por quê? Eu tenho 1,84m. 531 00:29:33,170 --> 00:29:35,370 Certo. 532 00:29:41,280 --> 00:29:42,320 Legal. 533 00:29:49,190 --> 00:29:50,260 Já chega, não? 534 00:29:52,390 --> 00:29:53,830 Não pode levar mais a sério? 535 00:29:55,660 --> 00:29:57,260 Preciso enviar isto para o Sr. Kwon. 536 00:29:57,430 --> 00:29:59,530 Eu nunca levei nada tão a sério. 537 00:29:59,770 --> 00:30:02,370 Em que outro momento você tiraria minha foto? 538 00:30:02,540 --> 00:30:04,740 Ficaram melhores que o esperado. 539 00:30:05,370 --> 00:30:07,210 Você nunca me escuta. 540 00:30:08,470 --> 00:30:10,440 Vamos tirar uma selfie para comemorar minha estreia como modelo. 541 00:30:11,240 --> 00:30:14,110 -Não. -Vamos. 542 00:30:14,250 --> 00:30:16,080 Eu te fiz um favor. Tem que me pagar de alguma forme. 543 00:30:16,680 --> 00:30:19,290 Vamos lá. 544 00:30:19,290 --> 00:30:20,390 Vamos tirar só uma. Certo. 545 00:30:20,620 --> 00:30:22,260 -Vou tirar. -Não. 546 00:30:22,260 --> 00:30:23,590 Sorria. Vamos lá! 547 00:30:23,590 --> 00:30:25,290 Um, dois, três. 548 00:30:25,290 --> 00:30:27,060 O que está fazendo, amor? 549 00:30:33,630 --> 00:30:34,930 O que está fazendo aqui? 550 00:30:37,900 --> 00:30:39,340 Vim te buscar depois do trabalho. 551 00:30:39,340 --> 00:30:41,370 Só um minuto. 552 00:30:43,740 --> 00:30:44,740 Sim, terminei de tirar as fotos. Vou enviá-las. 553 00:30:45,910 --> 00:30:48,610 Sim. 554 00:30:49,220 --> 00:30:50,250 Há quanto tempo. 555 00:30:53,650 --> 00:30:55,620 É mesmo, não entenda mal. 556 00:30:57,820 --> 00:30:59,730 Nos encontramos por coincidência. 557 00:30:59,930 --> 00:31:01,960 Eu não entendi mal. 558 00:31:03,300 --> 00:31:04,730 Você está bem? 559 00:31:06,600 --> 00:31:07,930 Está casado? 560 00:31:08,830 --> 00:31:10,770 Não. 561 00:31:10,870 --> 00:31:11,940 Estou esperando meu primeiro amor se divorciar. 562 00:31:12,200 --> 00:31:16,310 É brincadeira. Por que levou tão a sério? 563 00:31:21,580 --> 00:31:24,250 Deixou constrangedor. 564 00:31:24,250 --> 00:31:25,480 Que foto boa. 565 00:31:25,920 --> 00:31:27,520 O quê? 566 00:31:28,090 --> 00:31:29,090 Não tire fotos 567 00:31:30,820 --> 00:31:32,330 da esposa dos outros. 568 00:31:33,130 --> 00:31:34,390 É salva na nuvem automaticamente. 569 00:31:34,960 --> 00:31:37,860 O quê? 570 00:31:38,100 --> 00:31:39,170 Nossa, tudo bem. 571 00:31:41,870 --> 00:31:44,000 Vou apagar até as que ficam salvas na nuvem. 572 00:31:44,240 --> 00:31:46,810 O marido dela não gosta. 573 00:31:46,810 --> 00:31:48,510 Certo. Como eu apago isso? 574 00:31:48,670 --> 00:31:50,940 Bom trabalho. Te vejo na empresa. 575 00:31:51,140 --> 00:31:52,950 Vamos. 576 00:31:53,310 --> 00:31:54,380 Amor. 577 00:31:54,780 --> 00:31:55,780 O Azeitona está bem? 578 00:31:56,680 --> 00:31:58,080 Azeitona? 579 00:31:59,350 --> 00:32:00,650 Amor! 580 00:32:00,950 --> 00:32:01,950 Você não sabia? Eu achei… 581 00:32:03,660 --> 00:32:06,430 Vocês não são tão amigos, então. 582 00:32:07,330 --> 00:32:09,430 Azeitona é o apelido do nosso bebê. 583 00:32:10,660 --> 00:32:13,070 Não conte para ninguém no trabalho, 584 00:32:13,370 --> 00:32:15,640 para a Ji Myung não se preocupar. 585 00:32:15,870 --> 00:32:18,440 Certo, tudo bem. 586 00:32:21,610 --> 00:32:23,940 Vou indo, então. 587 00:32:24,140 --> 00:32:25,910 Certo. 588 00:32:26,450 --> 00:32:27,680 Você ficou maluco? 589 00:32:36,320 --> 00:32:37,620 Eu não contei para ninguém do trabalho. 590 00:32:40,790 --> 00:32:42,960 Por que falou disso lá dentro? 591 00:32:43,460 --> 00:32:45,500 É aquele cara, né? 592 00:32:45,670 --> 00:32:46,900 Que se declarou para você duas semanas antes do nosso casamento. 593 00:32:47,630 --> 00:32:50,000 Por que isso importa agora? 594 00:32:50,670 --> 00:32:52,340 Por que importa se ele se declarou para mim ou não? 595 00:32:52,840 --> 00:32:55,440 Eu não estou interessada nele. 596 00:32:55,440 --> 00:32:57,580 Isso aconteceu porque nosso casamento era segredo no seu trabalho. 597 00:32:57,580 --> 00:33:00,880 Por que você é assim? 598 00:33:01,910 --> 00:33:03,120 Por que sempre esconde essas coisas? 599 00:33:03,350 --> 00:33:05,580 Quem disse que escondo? 600 00:33:05,580 --> 00:33:06,720 Eu só não quero ficar falando. 601 00:33:07,050 --> 00:33:09,120 Não quero ter atenção ou cuidado desnecessário 602 00:33:09,320 --> 00:33:12,220 porque estou grávida. 603 00:33:12,220 --> 00:33:13,260 É por isso que homens como ele entendem errado! 604 00:33:13,260 --> 00:33:16,960 Foi você quem entendeu errado. 605 00:33:17,060 --> 00:33:18,630 Ele e eu somos amigos. 606 00:33:19,000 --> 00:33:21,270 Não há nada entre nós! 607 00:33:21,500 --> 00:33:24,170 Puxa… 608 00:33:24,400 --> 00:33:25,470 Que tipo de amigo tira uma selfie com o braço no seu ombro? 609 00:33:26,170 --> 00:33:29,680 E daí? 610 00:33:33,310 --> 00:33:34,410 Ele pôs o braço no meu ombro e tirou uma selfie comigo. 611 00:33:34,410 --> 00:33:37,980 Isso é da sua conta? 612 00:33:38,450 --> 00:33:39,890 O quê? 613 00:33:41,390 --> 00:33:42,390 Não somos mais casados. 614 00:33:42,390 --> 00:33:44,560 Só temos um filho. 615 00:33:44,560 --> 00:33:46,030 Nossa regra é coparentalidade. 616 00:33:46,490 --> 00:33:49,300 Eu não vou me importar 617 00:33:49,800 --> 00:33:52,300 se você arranjar uma namorada, 618 00:33:52,300 --> 00:33:54,400 então faça isso, por favor. 619 00:33:54,730 --> 00:33:56,540 Eu não disse nada. 620 00:33:57,470 --> 00:33:58,570 Só preciso do Azeitona, não de você, entendeu? 621 00:33:58,640 --> 00:34:02,110 Heeya, olhe para mim 622 00:34:06,680 --> 00:34:09,680 Você gostava de mim 623 00:34:10,450 --> 00:34:14,550 Você é o dono desse lugar? 624 00:34:15,690 --> 00:34:17,760 COM A HEE 625 00:34:23,100 --> 00:34:24,160 Então era aqui que esta foto estava. 626 00:34:26,370 --> 00:34:27,930 Sun Woo Hee. 627 00:34:28,870 --> 00:34:29,940 Hee? 628 00:34:39,310 --> 00:34:40,350 Dae Sang? 629 00:34:43,680 --> 00:34:44,980 É mesmo você, Hee? 630 00:34:45,480 --> 00:34:47,550 Ainda não abrimos, 631 00:35:02,870 --> 00:35:04,740 mas vou abrir uma exceção para você. 632 00:35:05,240 --> 00:35:07,140 Obrigada. 633 00:35:08,210 --> 00:35:09,280 Este restaurante é seu? 634 00:35:09,680 --> 00:35:12,950 Sim. 635 00:35:13,080 --> 00:35:15,080 Vim porque fiquei sabendo que a comida era boa. 636 00:35:16,480 --> 00:35:18,820 Não achei que te encontraria. 637 00:35:19,750 --> 00:35:21,750 Eu não achei que te encontraria assim. 638 00:35:22,090 --> 00:35:24,390 Você está igualzinha. 639 00:35:25,120 --> 00:35:26,230 Que nada. Eu envelheci bastante. 640 00:35:27,030 --> 00:35:29,660 Bom apetite. Se precisar de algo, me diga. 641 00:35:32,770 --> 00:35:35,200 Como isso foi acontecer? 642 00:35:43,480 --> 00:35:44,880 Por que a funcionária não chegou? 643 00:35:46,480 --> 00:35:47,780 Funcionária? 644 00:36:03,660 --> 00:36:04,730 Hee. 645 00:36:08,270 --> 00:36:09,300 Desculpe, Dae Sang. 646 00:36:25,520 --> 00:36:26,790 Não queria que você me visse procurando emprego nesta idade, 647 00:36:27,320 --> 00:36:30,460 então fingi ser cliente. 648 00:36:30,820 --> 00:36:32,160 É um pouco vergonhoso 649 00:36:32,760 --> 00:36:34,360 encontrar alguém que eu namorava como meu chefe agora. 650 00:36:34,590 --> 00:36:38,100 Nossa, isso não é nada demais. 651 00:36:38,300 --> 00:36:40,370 Para dizer a verdade, eu não sou o dono deste lugar. 652 00:36:41,130 --> 00:36:44,040 É minha irmã. 653 00:36:44,200 --> 00:36:45,400 Entendi. 654 00:36:45,670 --> 00:36:47,570 Acho que era sua irmã ao telefone. 655 00:36:48,140 --> 00:36:51,080 Você está casada? Tem filhos? 656 00:36:53,880 --> 00:36:56,320 Não. Vou indo. 657 00:36:57,920 --> 00:37:01,150 Espere. Você veio fazer uma entrevista. 658 00:37:02,420 --> 00:37:04,720 Não ligue para mim, só trabalhe aqui. 659 00:37:05,320 --> 00:37:07,490 São quatro horas por dia, dez mil por hora. O que acha? 660 00:37:07,660 --> 00:37:10,400 Certo. Posso trabalhar em outro lugar. 661 00:37:11,300 --> 00:37:13,000 Foi bom te ver, Dae Sang. Vou indo. 662 00:37:14,470 --> 00:37:17,000 Não, espere, Hee. 663 00:37:17,300 --> 00:37:18,940 Sim, é a mamãe. 664 00:37:25,580 --> 00:37:27,780 Já jantou? 665 00:37:27,950 --> 00:37:29,550 A mamãe arranjou um emprego. 666 00:37:30,520 --> 00:37:32,220 Eu encontrei um conhecido 667 00:37:32,420 --> 00:37:34,290 e vão me pagar 20 mil wones por hora. 668 00:37:34,290 --> 00:37:36,390 Começo na semana que vem. 669 00:37:37,460 --> 00:37:38,760 Certo. Vou levar achocolatado para você. 670 00:37:39,390 --> 00:37:42,530 Tchau. 671 00:37:42,930 --> 00:37:44,230 Puxa vida! 672 00:37:49,800 --> 00:37:50,840 Kang Dae Sang, você ficou maluco? 673 00:37:51,600 --> 00:37:54,940 Como vai dizer à Bong Nim que ofereceu 20 mil por hora para ela? 674 00:37:57,510 --> 00:38:00,750 DIVISOR COMUM MÁXIMO DIVISOR COMUM 675 00:38:05,250 --> 00:38:12,930 Um divisor comum 676 00:38:12,930 --> 00:38:14,060 é aquele que os números têm em comum. 677 00:38:14,430 --> 00:38:17,830 Então, o que é o máximo divisor comum? 678 00:38:18,000 --> 00:38:21,270 É o maior número dentre todos os divisores comuns. 679 00:38:22,430 --> 00:38:25,570 Um divisor em comum? 680 00:38:26,410 --> 00:38:27,910 O que é um divisor? 681 00:38:28,670 --> 00:38:30,880 Pois é. Sei o que é uma divisão, mas não um divisor. 682 00:38:31,140 --> 00:38:33,880 Prefiro beber um copo de água mineral do que aprender matemática. 683 00:38:34,050 --> 00:38:37,350 Pode não falar de água? 684 00:38:37,350 --> 00:38:38,920 Me faz querer fazer xixi. 685 00:38:38,920 --> 00:38:40,550 Vocês não revisaram em casa? 686 00:38:41,020 --> 00:38:43,360 Se não estudarem antes, pelo menos revisem. 687 00:38:43,360 --> 00:38:45,920 Como querem entrar na faculdade? 688 00:38:45,920 --> 00:38:48,260 Celular maldito… 689 00:38:49,530 --> 00:38:51,130 Puxa! 690 00:38:51,460 --> 00:38:52,530 Quietas. 691 00:38:52,660 --> 00:38:53,670 Oi, amorzinho. 692 00:38:54,770 --> 00:38:56,800 Onde eu estou? 693 00:38:56,970 --> 00:38:58,170 Estou caminhando, é claro. 694 00:38:58,840 --> 00:39:02,010 Minha nossa! 695 00:39:02,310 --> 00:39:03,740 O ar não está fresco? 696 00:39:03,740 --> 00:39:07,310 Estou vendo um cuco ali! 697 00:39:07,310 --> 00:39:09,150 Cuco! 698 00:39:14,250 --> 00:39:16,660 Cuco! 699 00:39:18,060 --> 00:39:20,890 Estou no Monte Yeonpo. 700 00:39:21,990 --> 00:39:23,000 Já estou descendo. Não vou demorar. 701 00:39:23,000 --> 00:39:25,200 O quê? 702 00:39:36,140 --> 00:39:38,310 Você está perto do Monte Yeonpo? 703 00:39:38,310 --> 00:39:39,780 Vocês não têm roupas de caminhada? 704 00:39:39,780 --> 00:39:40,850 Vista isto. 705 00:39:43,250 --> 00:39:45,580 Obrigada. 706 00:39:45,780 --> 00:39:49,250 Por quanto tempo vai esconder dele? 707 00:39:49,490 --> 00:39:52,520 Meu marido acha que eu fiz o ensino médio. 708 00:39:52,520 --> 00:39:55,460 Ele vai me expulsar se perceber que menti. 709 00:39:55,660 --> 00:39:57,500 Eu vou fazer a prova e tirar um diploma de verdade. 710 00:40:00,930 --> 00:40:03,070 -Preciso ir. Tchau. -Até. 711 00:40:03,070 --> 00:40:04,600 -Puxa! -Nossa! 712 00:40:04,600 --> 00:40:05,940 -Que loucura. -Minha nossa… 713 00:40:06,670 --> 00:40:09,580 Quanto você quer? 714 00:40:10,610 --> 00:40:14,150 Diga o que você quer. Pode ser dinheiro ou bens. 715 00:40:14,910 --> 00:40:16,010 Leve o que quiser e não conte para ninguém, 716 00:40:17,380 --> 00:40:18,620 para que eu 717 00:40:20,120 --> 00:40:22,520 não seja humilhada. 718 00:40:24,920 --> 00:40:27,360 O que eu faço com aquela velha teimosa? 719 00:40:35,070 --> 00:40:36,600 Será que pergunto para o diretor? 720 00:40:45,640 --> 00:40:47,280 PEDIDO DE DIVÓRCIO DE COMUM ACORDO 721 00:40:50,080 --> 00:40:52,180 O que você quer? 722 00:40:52,580 --> 00:40:54,390 Então… 723 00:40:54,390 --> 00:40:55,390 você já comeu? 724 00:40:55,720 --> 00:40:58,860 Já. 725 00:41:15,540 --> 00:41:17,510 Não pense em mim. Vá estudar. 726 00:41:18,740 --> 00:41:20,280 Você podia ter sentado atrás. 727 00:41:20,710 --> 00:41:22,610 Eu prefiro este lugar. 728 00:41:23,420 --> 00:41:26,190 A Sra. Eun vai me dar bronca. 729 00:41:27,120 --> 00:41:29,390 Pediu para tomar mais cuidado porque você está grávida. 730 00:41:29,660 --> 00:41:30,660 Sento atrás se estivermos com os mais velhos. 731 00:41:32,190 --> 00:41:35,960 Obrigada. 732 00:41:38,800 --> 00:41:41,100 Você conseguiu arranjar um emprego? 733 00:41:43,200 --> 00:41:44,300 Acho que não posso trabalhar. 734 00:41:44,840 --> 00:41:46,540 Que pena. 735 00:41:48,440 --> 00:41:50,810 Você parecia querer. 736 00:41:51,380 --> 00:41:53,850 Ainda não consegui ligar para ele. 737 00:41:53,850 --> 00:41:54,850 Eu deveria ligar agora. 738 00:42:06,760 --> 00:42:08,860 O quê? 739 00:42:08,860 --> 00:42:10,100 O número chamado está indisponível. 740 00:42:12,530 --> 00:42:14,230 Ele não atendeu. 741 00:42:15,130 --> 00:42:16,130 Ele vai te ligar, com certeza. 742 00:42:17,880 --> 00:42:20,670 Sim. 743 00:42:27,430 --> 00:42:29,150 Pode me deixar aqui? 744 00:42:58,270 --> 00:42:59,270 Obrigada por ter me trazido. 745 00:43:01,270 --> 00:43:04,080 HISTÓRICO DE CHAMADAS 746 00:43:06,240 --> 00:43:07,770 ANTIGA ESCOLA 747 00:43:10,550 --> 00:43:12,220 BLOQUEAR NÚMERO 748 00:43:12,220 --> 00:43:14,760 Eu a vi no anexo no outro dia. 749 00:43:14,760 --> 00:43:16,730 Tinha um homem mandando mensagens apaixonadas, 750 00:43:25,970 --> 00:43:28,740 dizendo que a amava e tudo mais. 751 00:43:31,470 --> 00:43:34,040 Eu já ia levar para você. 752 00:43:34,440 --> 00:43:35,610 Eu saí com pressa porque vi minha sobrinha. 753 00:43:36,440 --> 00:43:37,450 Obrigada. 754 00:43:44,620 --> 00:43:47,160 Tchau. 755 00:43:47,720 --> 00:43:50,130 Meu tio comprou isto para mim, 756 00:43:50,760 --> 00:43:52,830 e eu me vesti para combinar. 757 00:43:53,130 --> 00:43:54,930 E então? Não estamos fofas? 758 00:43:55,100 --> 00:43:57,400 Você não está nada fofa. 759 00:43:58,130 --> 00:43:59,900 Vocês não são parecidas nem fofas. 760 00:44:00,440 --> 00:44:02,370 Você está com inveja, né? 761 00:44:02,370 --> 00:44:04,610 Tudo bem, acontece. 762 00:44:05,610 --> 00:44:08,880 Por que eu teria inveja de você? 763 00:44:09,940 --> 00:44:13,280 Sabe por que sua avó compra muitas roupas para você? 764 00:44:14,050 --> 00:44:15,320 Porque ela tem dó de você, porque você não tem mãe. 765 00:44:15,320 --> 00:44:16,420 Quem disse? 766 00:44:16,620 --> 00:44:19,620 Minha mãe disse. 767 00:44:20,160 --> 00:44:22,260 Ela pode comprar todas as roupas do mundo, mas é inútil. 768 00:44:24,260 --> 00:44:25,330 Crianças que não têm mãe são diferentes. 769 00:44:30,630 --> 00:44:31,870 O que estão fazendo? 770 00:44:32,370 --> 00:44:34,500 Quem é você? 771 00:44:34,500 --> 00:44:36,600 Eu sou a tia da Soo Kyum, por quê? 772 00:44:36,600 --> 00:44:39,010 Por que está nos interrompendo? 773 00:44:39,010 --> 00:44:40,580 Se pudermos chamar um adulto, vou chamar minha mãe. 774 00:44:40,880 --> 00:44:43,410 Não podem, não. 775 00:44:43,750 --> 00:44:44,750 Eu sou tia dela. Só podem chamar suas tias. 776 00:44:45,810 --> 00:44:48,920 O quê? 777 00:44:49,320 --> 00:44:51,350 Você tem tia ou não? 778 00:44:51,790 --> 00:44:53,050 Eu tenho uma tia por parte de mãe. 779 00:44:53,450 --> 00:44:55,890 Não conta. 780 00:44:56,260 --> 00:44:57,490 Você tem um tio-avô, então? 781 00:44:57,630 --> 00:44:59,730 O que é isso? 782 00:45:01,900 --> 00:45:04,670 Não tem, né? 783 00:45:04,670 --> 00:45:07,340 Seu pai não tem irmãs 784 00:45:07,500 --> 00:45:10,270 e você não tem tio-avô. 785 00:45:12,240 --> 00:45:16,040 Nem você. 786 00:45:16,780 --> 00:45:19,910 O que achou? Não é legal ser provocada, é? 787 00:45:20,010 --> 00:45:22,380 Seu pai não tem irmãs e você não tem tio-avô. 788 00:45:22,950 --> 00:45:24,750 Do mesmo jeito, a Soo Kyum não tem mãe. 789 00:45:24,750 --> 00:45:27,160 Se a incomodarem de novo, 790 00:45:27,160 --> 00:45:29,590 vou trazer o tio-avô dela e incomodar vocês também. 791 00:45:43,470 --> 00:45:44,470 Sei lá! Vou para casa! 792 00:45:44,710 --> 00:45:47,010 Está gostoso? 793 00:45:47,480 --> 00:45:48,740 Sim. É bom ver você, tia. 794 00:45:50,610 --> 00:45:52,350 E tomar sorvete. 795 00:45:52,810 --> 00:45:55,280 Não se preocupe comigo. 796 00:45:55,280 --> 00:45:56,380 Ela fala coisas más às vezes, 797 00:45:57,750 --> 00:45:59,590 mas não é má. 798 00:46:01,460 --> 00:46:04,260 Você é muito compreensiva. 799 00:46:04,890 --> 00:46:05,890 Não fale o que aconteceu para o papai. 800 00:46:06,830 --> 00:46:09,930 Por quê? 801 00:46:12,500 --> 00:46:13,700 Ele só vai ficar irritado. 802 00:46:13,700 --> 00:46:15,600 Tudo bem, 803 00:46:15,600 --> 00:46:17,410 mas, se mais alguém te incomodar, 804 00:46:17,570 --> 00:46:18,570 prometa me chamar na mesma hora. 805 00:46:20,280 --> 00:46:24,080 Claro. 806 00:46:24,950 --> 00:46:26,210 Mas eu estou feliz pelo Real. 807 00:46:26,310 --> 00:46:29,850 Como assim? 808 00:46:30,320 --> 00:46:32,050 O Real tem um pai e uma mãe 809 00:46:41,330 --> 00:46:42,430 e não vai ser incomodado como eu. 810 00:46:43,430 --> 00:46:45,470 Soo Kyum! 811 00:46:45,470 --> 00:46:46,630 É o pai do Real. 812 00:46:49,940 --> 00:46:52,810 Titio! 813 00:46:57,150 --> 00:46:58,880 Oi, Soo Kyum. Como você é fofa. 814 00:46:58,880 --> 00:47:01,080 Estou chocada, para dizer o mínimo. 815 00:47:01,080 --> 00:47:03,950 -Como pode? -Não acredito. 816 00:47:03,950 --> 00:47:06,290 -Inacreditável! -Por todos esses anos… 817 00:47:06,590 --> 00:47:08,890 -Não é engraçado? -Que escândalo é esse? 818 00:47:18,970 --> 00:47:20,900 -É estranho. -Nem me fale. 819 00:47:21,180 --> 00:47:22,600 O que vocês todos estão fazendo aqui? 820 00:47:22,600 --> 00:47:24,340 Sogra, você disse barbaridades 821 00:47:24,340 --> 00:47:28,180 para o Tae Kyung e eu, 822 00:47:28,480 --> 00:47:29,580 mas nem sabe ler? 823 00:47:29,580 --> 00:47:32,150 O quê? 824 00:47:32,280 --> 00:47:34,220 Sua inteligência é uma mentira. 825 00:47:34,420 --> 00:47:36,550 Como pode ser tão sem-vergonha? 826 00:47:36,550 --> 00:47:37,850 Como você não sabe ler? 827 00:47:37,850 --> 00:47:41,590 Todo mundo sabe. 828 00:47:42,360 --> 00:47:44,760 Amor, já chega. Não ter educação formal não é crime. 829 00:47:44,760 --> 00:47:46,360 Você devia ter me dito que não tinha educação. 830 00:47:46,360 --> 00:47:48,530 Eu teria te ajudado. 831 00:47:48,530 --> 00:47:50,700 Por que diabos… 832 00:47:50,830 --> 00:47:53,370 Vamos deixar algo claro. 833 00:47:53,370 --> 00:47:54,700 Não sou eu que não tenho educação. 834 00:47:55,600 --> 00:47:58,070 É você, vó. 835 00:47:58,070 --> 00:48:00,310 Em vez de o seu sangue herdar a empresa, 836 00:48:00,640 --> 00:48:03,010 é melhor que eu a administre. 837 00:48:06,210 --> 00:48:07,320 O quê? 838 00:48:10,490 --> 00:48:12,750 Sra. Eun! 839 00:48:13,450 --> 00:48:15,690 Você não tem o direito de falar alto! 840 00:48:15,690 --> 00:48:18,230 Você… 841 00:48:18,230 --> 00:48:21,000 Eu contei para todo mundo que você não sabia ler. 842 00:48:21,000 --> 00:48:23,400 E vou continuar contando! Vou contar para o mundo todo! 843 00:48:23,400 --> 00:48:26,170 Você… 844 00:48:26,170 --> 00:48:29,900 Minha nossa! 845 00:48:30,340 --> 00:48:32,340 Chan Sik! 846 00:48:32,740 --> 00:48:34,310 Chan Sik! 847 00:48:35,340 --> 00:48:36,510 Chan Sik! 848 00:48:36,840 --> 00:48:39,050 Chan Sik… 849 00:48:42,050 --> 00:48:47,560 Chan Sik… 850 00:48:47,620 --> 00:48:49,890 -Sogra, o que houve? -Vó. 851 00:48:49,990 --> 00:48:52,230 -Você estava dormindo? -Estava. 852 00:48:52,430 --> 00:48:54,860 Onde foi parar o Chan Sik? 853 00:48:55,160 --> 00:48:57,570 Ele foi viajar para os EUA. 854 00:48:57,570 --> 00:48:59,570 Nossa, você está suando. Está doente? 855 00:49:00,440 --> 00:49:02,270 Não, estou bem. 856 00:49:02,270 --> 00:49:05,210 Estou bem, então me deixe. 857 00:49:05,410 --> 00:49:07,040 Sogra, quer que eu traga um calmante? 858 00:49:09,610 --> 00:49:11,680 Eu mandei sair. 859 00:49:11,880 --> 00:49:13,820 Claro. Descanse. Vamos sair. 860 00:49:13,820 --> 00:49:16,350 -Soo Jung. -Sim? 861 00:49:16,580 --> 00:49:17,720 Ligue para o motorista. 862 00:49:20,720 --> 00:49:22,060 Claro. 863 00:49:22,560 --> 00:49:25,360 Aqui. 864 00:49:33,230 --> 00:49:34,340 -Pode sair do quarto também. -Claro. 865 00:49:34,740 --> 00:49:37,570 Sr. Kim. 866 00:49:38,410 --> 00:49:39,970 Sei que é sua folga, mas preciso de você. 867 00:49:45,150 --> 00:49:46,210 Claro. 868 00:49:47,480 --> 00:49:48,620 O que está fazendo? 869 00:49:49,220 --> 00:49:50,750 Oi? 870 00:49:51,550 --> 00:49:53,190 Está deixando queimar. 871 00:49:53,420 --> 00:49:54,920 Nossa, desculpe. 872 00:49:55,620 --> 00:49:57,830 É a comida preferida da Soo Kyum. 873 00:50:03,160 --> 00:50:05,900 Se ela perguntar, diga que queimou todos. 874 00:50:06,730 --> 00:50:07,770 Não fale o que aconteceu para o papai. 875 00:50:08,670 --> 00:50:11,610 Por quê? 876 00:50:14,610 --> 00:50:17,040 Ele só vai ficar irritado. 877 00:50:17,110 --> 00:50:19,050 -Yeon Doo, o que está fazendo? -Oi? 878 00:50:19,880 --> 00:50:21,050 Sua mente está em outro lugar. 879 00:50:22,050 --> 00:50:24,290 Você e o Tae Kyung brigaram? 880 00:50:24,820 --> 00:50:26,120 -Claro que não. -Aconteceu alguma coisa? 881 00:50:27,020 --> 00:50:29,220 Não é nada. 882 00:50:29,260 --> 00:50:30,490 -Chegamos. -Sim. 883 00:50:37,300 --> 00:50:38,700 Use isto. 884 00:50:38,700 --> 00:50:40,430 Fiquei surpreso pondo a mesa. 885 00:50:40,600 --> 00:50:41,600 Quando cozinhou tudo isso? 886 00:50:41,600 --> 00:50:43,640 Meu genro ia vir, 887 00:50:43,640 --> 00:50:46,440 então eu passaria a noite cozinhando. 888 00:50:46,770 --> 00:50:49,010 Por que está levando o crédito se fui eu que cozinhei? 889 00:50:49,010 --> 00:50:51,950 Vocês vão passar a noite aqui, né? 890 00:50:52,480 --> 00:50:54,040 -Sim. -Vamos ficar o fim de semana todo. 891 00:50:54,240 --> 00:50:54,950 -Estou com fome. Podemos comer? -Sim, vamos. 892 00:50:54,950 --> 00:50:58,590 Bolinhas de carne! 893 00:50:59,820 --> 00:51:00,960 -Puxa… -O quê? 894 00:51:02,960 --> 00:51:03,990 Quem será? 895 00:51:05,590 --> 00:51:06,830 Estou indo. 896 00:51:10,060 --> 00:51:11,770 Posso perguntar quem é a senhora? 897 00:51:13,940 --> 00:51:15,770 Nossa, é a avó do Tae Kyung. 898 00:51:17,810 --> 00:51:21,140 O Tae Kyung e a Yeon Doo estão aqui, não? 899 00:51:21,510 --> 00:51:22,510 Sim, estão. 900 00:51:23,810 --> 00:51:26,010 Bong Nim, Tae Kyung, saiam aqui! 901 00:51:28,680 --> 00:51:30,150 Tio, o que houve? 902 00:51:32,190 --> 00:51:33,290 Depressa! 903 00:51:38,030 --> 00:51:39,630 -Vó? -Oi. 904 00:51:39,760 --> 00:51:43,160 Fiquei preocupada demais para ficar em casa. 905 00:51:50,140 --> 00:51:52,740 Já que está aqui, entre. 906 00:51:53,440 --> 00:51:54,440 Certo. 907 00:52:09,020 --> 00:52:12,830 Quantas pessoas moram nesta casa minúscula? 908 00:52:13,690 --> 00:52:16,900 A casa é pequena, mas aconchegante. 909 00:52:18,230 --> 00:52:20,470 Desculpem por ter vindo sem avisar. 910 00:52:20,670 --> 00:52:22,840 Olá, eu sou o irmão mais novo da Yeon Doo. 911 00:52:23,100 --> 00:52:25,710 -Olá, senhora. -Certo. 912 00:52:26,340 --> 00:52:28,380 Você teve uma filha um pouco mais velho? 913 00:52:28,540 --> 00:52:31,010 Oi? Ela não é minha filha. 914 00:52:31,080 --> 00:52:32,710 Eu nem sou casado. 915 00:52:33,550 --> 00:52:36,280 Um homem de meia-idade que não é casado? 916 00:52:37,450 --> 00:52:39,550 Eu sou o pai dela, Sra. Eun. 917 00:52:40,350 --> 00:52:43,860 O quê? Ele é o pai, mas mal é adulto? 918 00:52:44,360 --> 00:52:45,990 Que bagunça de família. 919 00:52:46,890 --> 00:52:48,900 Mesmo assim, ela teve a audácia de se exibir. 920 00:52:51,070 --> 00:52:53,700 Eu sinto muito amor nessa família. 921 00:52:54,000 --> 00:52:56,140 Obrigada por nos ver assim. 922 00:52:56,800 --> 00:52:59,870 A propósito, podemos conversar em particular? 923 00:52:59,870 --> 00:53:03,340 Já que está aqui, que tal jantar com a gente? 924 00:53:03,440 --> 00:53:04,710 Aposto que não comeu. 925 00:53:06,150 --> 00:53:08,320 Vamos pegar arroz e sopa. 926 00:53:09,220 --> 00:53:10,650 Claro, com certeza. 927 00:53:18,490 --> 00:53:20,130 Por que acha que ela veio? 928 00:53:21,000 --> 00:53:22,430 Será que duvida da couvade? 929 00:53:23,100 --> 00:53:24,400 Minha atuação está ótima. 930 00:53:25,270 --> 00:53:26,670 Eu acho que não é isso. 931 00:53:27,670 --> 00:53:28,840 Acho que ela veio aqui 932 00:53:29,940 --> 00:53:32,570 por causa do que aconteceu entre ela e a mamãe. 933 00:53:47,890 --> 00:53:49,590 -Tae Kyung. -Oi? O que foi? 934 00:53:51,660 --> 00:53:54,930 Nossa, meu querido, você está comendo tão bem. 935 00:53:57,570 --> 00:54:01,240 Ele deve amar muito a esposa para ter enjoo matinal também. 936 00:54:01,470 --> 00:54:04,110 Estava até magro de não conseguir comer, 937 00:54:04,110 --> 00:54:05,840 e aquilo partiu meu coração. 938 00:54:05,840 --> 00:54:09,010 É bom vê-lo comer bastante hoje. 939 00:54:09,940 --> 00:54:11,410 Obrigada, Sra. Kang. 940 00:54:11,610 --> 00:54:12,850 Não precisa agradecer. 941 00:54:12,850 --> 00:54:15,580 Eu é que agradeço pelo apetite do Tae Kyung. 942 00:54:17,120 --> 00:54:20,020 Sra. Eun, se tiver terminado de comer, 943 00:54:20,390 --> 00:54:22,790 quer ir ver meu quarto? 944 00:54:22,860 --> 00:54:25,630 Claro, com certeza. 945 00:54:32,070 --> 00:54:36,140 HANGEUL 946 00:54:38,770 --> 00:54:41,310 HANGEUL 947 00:54:45,310 --> 00:54:46,750 Já deu uma olhada neles? 948 00:54:47,480 --> 00:54:49,050 São meus livros de estudo. 949 00:54:49,050 --> 00:54:51,820 Eu não estou interessada. 950 00:54:54,720 --> 00:54:57,290 De qualquer forma, o que a traz aqui? 951 00:54:58,360 --> 00:55:00,530 Teve medo de que eu contasse que é analfabeta? 952 00:55:00,530 --> 00:55:04,330 Analfabeta? Como pode me chamar assim? 953 00:55:05,270 --> 00:55:07,470 Eu também era. Não se preocupe. 954 00:55:08,540 --> 00:55:10,770 E então, por que está aqui? Vamos, fale. 955 00:55:14,610 --> 00:55:18,380 Eu tive um pesadelo terrível. 956 00:55:18,880 --> 00:55:21,350 Por favor, pense que está salvando uma velha 957 00:55:22,020 --> 00:55:23,720 e guarde segredo. 958 00:55:24,190 --> 00:55:25,850 Só se fizer o que eu mandar. 959 00:55:25,850 --> 00:55:28,320 Sim, é claro. Eu faço qualquer coisa. 960 00:55:30,020 --> 00:55:34,800 Primeiramente, não incomode a Yeon Doo nem o Tae Kyung. 961 00:55:35,660 --> 00:55:38,070 Se eu ficar sabendo, entrarei na sua casa 962 00:55:38,070 --> 00:55:39,600 com um megafone. 963 00:55:39,730 --> 00:55:43,000 Quando foi que eu os incomodei? 964 00:55:43,140 --> 00:55:46,870 Nossa, tudo bem. Vou fazer o que você pediu. 965 00:55:47,170 --> 00:55:48,710 Tem mais uma coisa. 966 00:55:48,710 --> 00:55:49,710 O quê? 967 00:55:51,880 --> 00:55:53,710 Obrigada pela refeição, Sra. Kang. 968 00:55:53,810 --> 00:55:56,520 -Certo. Volte bem para casa. -Claro. 969 00:55:56,620 --> 00:55:58,920 Tae Kyung, Yeon Doo, vejo vocês em casa. 970 00:55:59,350 --> 00:56:01,390 Se cuidem. 971 00:56:01,390 --> 00:56:02,720 -Claro. -Com certeza. 972 00:56:12,070 --> 00:56:15,370 Eu jamais estive aqui hoje. 973 00:56:15,940 --> 00:56:17,440 Fui beber com velhos amigos 974 00:56:17,440 --> 00:56:20,010 numa casa de chá tradicional em Insa-dong. 975 00:56:20,010 --> 00:56:21,040 Entendeu? 976 00:56:21,040 --> 00:56:22,510 Sim, senhora. 977 00:56:42,100 --> 00:56:43,600 Acabou. Vamos entrar. 978 00:56:43,600 --> 00:56:45,230 -Certo. -Vamos. 979 00:56:51,770 --> 00:56:52,770 É mesmo. 980 00:56:54,210 --> 00:56:55,980 A cama da Yeon Doo é pequena. 981 00:56:55,980 --> 00:56:58,180 Vocês dois deveriam dormir no meu quarto. 982 00:56:58,250 --> 00:57:00,410 -O quê? -O quê? Bem… 983 00:57:00,410 --> 00:57:03,180 Está tudo bem. Podemos dormir no meu quarto. 984 00:57:03,720 --> 00:57:06,520 Como vocês dois vão dormir naquela cama minúscula? 985 00:57:06,520 --> 00:57:09,090 Eu troquei os lençóis 986 00:57:09,090 --> 00:57:10,660 para vocês dormirem confortáveis. 987 00:57:26,740 --> 00:57:28,080 O lençol ficou bonito. 988 00:57:28,780 --> 00:57:31,410 Quero que vocês tenham bons sonhos aqui. 989 00:57:32,880 --> 00:57:33,910 -Sim. -Certo. 990 00:57:34,080 --> 00:57:35,350 Obrigada, mãe. 991 00:57:35,780 --> 00:57:37,720 -Boa noite. -Puxa… 992 00:57:37,720 --> 00:57:39,120 Boa noite. 993 00:57:41,790 --> 00:57:42,990 Puxa vida… 994 00:57:43,260 --> 00:57:45,230 Eu devia ter ido para casa com a vovó. 995 00:57:45,890 --> 00:57:48,200 Vou dormir com a minha mãe. 996 00:57:48,500 --> 00:57:51,200 Pedi para o Dong Wook trazer roupas confortáveis para você. 997 00:57:51,200 --> 00:57:52,770 Durma bem. 998 00:57:52,770 --> 00:57:53,830 Certo. 999 00:58:22,430 --> 00:58:24,100 Só se fizer o que eu mandar. 1000 00:58:24,100 --> 00:58:26,730 Sim, é claro. Eu faço qualquer coisa. 1001 00:58:28,200 --> 00:58:29,500 Bem feito para ela. 1002 00:58:31,340 --> 00:58:32,370 Mãe. 1003 00:58:33,040 --> 00:58:35,910 Vá ficar com o Tae Kyung. O que está fazendo aqui? 1004 00:58:36,380 --> 00:58:38,180 -Mãe. -Nossa! 1005 00:58:38,180 --> 00:58:40,450 Por que está agindo assim? 1006 00:58:41,180 --> 00:58:42,180 Eu… 1007 00:58:43,120 --> 00:58:45,850 quero dormir aqui com você. 1008 00:58:48,320 --> 00:58:51,330 Eu não quero dormir com minha filha adulta. 1009 00:58:52,490 --> 00:58:56,200 Você precisa ficar com seu marido em todas as horas. 1010 00:58:57,530 --> 00:59:01,300 Um casal precisa dormir sob o mesmo lençol para se gostar mais. 1011 00:59:02,500 --> 00:59:05,670 Você gosta tanto assim do Tae Kyung? 1012 00:59:06,270 --> 00:59:07,570 Claro que gosto. 1013 00:59:08,680 --> 00:59:10,910 Imagine se não o tivéssemos aqui. 1014 00:59:12,410 --> 00:59:13,680 Você estaria deitada 1015 00:59:14,620 --> 00:59:16,950 sozinha nesta cama, com uma barriga enorme. 1016 00:59:16,950 --> 00:59:19,690 Pensar nisso me faz querer morrer. 1017 00:59:21,560 --> 00:59:23,120 Quem sabe? 1018 00:59:23,120 --> 00:59:25,990 Talvez eu desse à luz e criasse bem meu filho sozinha. 1019 00:59:25,990 --> 00:59:27,090 Sua boba! 1020 00:59:27,090 --> 00:59:28,800 Não posso ter uma criança sem pai 1021 00:59:28,800 --> 00:59:30,830 e uma sem mãe sob o mesmo teto. 1022 00:59:31,870 --> 00:59:34,900 Já me sinto mal pela Soo Kyum. 1023 00:59:35,300 --> 00:59:37,000 Não posso te deixar 1024 00:59:37,000 --> 00:59:39,470 criar um filho sem um pai. 1025 00:59:41,180 --> 00:59:42,180 O que deu em mim? 1026 00:59:43,210 --> 00:59:44,910 Por que estou dizendo isso? 1027 00:59:45,510 --> 00:59:46,980 Não quero que o Real escute. 1028 00:59:47,380 --> 00:59:50,420 Nunca mais fale esse tipo de coisa. 1029 00:59:50,850 --> 00:59:52,690 Tudo bem, não vou falar. 1030 00:59:52,990 --> 00:59:55,960 Vou dormir, então. Boa noite. 1031 00:59:55,960 --> 00:59:57,090 Certo. 1032 00:59:57,090 --> 00:59:58,460 Boa noite. 1033 01:00:05,200 --> 01:00:07,900 Ela deve gostar de estar com o marido. 1034 01:00:21,320 --> 01:00:23,750 O quê? Aonde a titia vai? 1035 01:00:28,890 --> 01:00:31,490 Tio Tae Kyung, eu trouxe roupas para você. 1036 01:00:31,490 --> 01:00:32,860 Entre, Soo Kyum. 1037 01:00:35,900 --> 01:00:38,670 Escolhi roupas que ficariam bem em você. 1038 01:00:39,100 --> 01:00:40,100 Obrigado. 1039 01:00:41,000 --> 01:00:42,700 Soo Kyum, sente. 1040 01:00:44,710 --> 01:00:47,270 Aliás, aonde a titia Yeon Doo foi? 1041 01:00:47,810 --> 01:00:49,780 Ela foi dormir com sua avó. 1042 01:00:50,280 --> 01:00:53,480 Não. Ela saiu. 1043 01:00:53,550 --> 01:00:54,550 O quê? 1044 01:00:55,650 --> 01:00:59,090 Tio Tae Kyung, você tem tio-avô? 1045 01:01:01,220 --> 01:01:03,190 Eu não tenho tio-avô. 1046 01:01:03,890 --> 01:01:05,160 Eu tenho. 1047 01:01:05,490 --> 01:01:07,330 Então, você tem mãe? 1048 01:01:08,330 --> 01:01:10,100 Eu tenho. 1049 01:01:11,600 --> 01:01:12,930 Tudo bem. 1050 01:01:12,930 --> 01:01:15,000 Eu não tenho mãe 1051 01:01:15,470 --> 01:01:18,610 e você não tem tio-avô. É a mesma coisa. 1052 01:01:19,440 --> 01:01:20,440 Quem disse? 1053 01:01:20,870 --> 01:01:22,110 A tia Yeon Doo. 1054 01:01:24,610 --> 01:01:26,280 Acho que ela tem razão. 1055 01:01:27,110 --> 01:01:30,420 Mas, Soo Kyum, por que a Yeon Doo disse isso? 1056 01:01:32,200 --> 01:01:35,460 Quando meus amigos zombaram de mim porque eu não tenho mãe, 1057 01:01:36,300 --> 01:01:38,290 a titia me defendeu falando isso. 1058 01:01:38,940 --> 01:01:39,830 Defendeu? 1059 01:01:43,100 --> 01:01:44,430 Soo Kyum, o que faz aqui? 1060 01:01:44,870 --> 01:01:46,630 Deixe-o em paz para ele descansar. 1061 01:01:48,940 --> 01:01:50,970 Não conte isso para o papai. 1062 01:02:25,670 --> 01:02:28,180 Ter um bebê e criá-lo sozinha 1063 01:02:28,680 --> 01:02:30,340 pode ser terrivelmente solitário. 1064 01:02:31,810 --> 01:02:35,980 Então fico feliz que o Real tenha o Tae Kyung ao lado dele. 1065 01:02:36,380 --> 01:02:40,120 O Real tem um pai e uma mãe 1066 01:02:40,420 --> 01:02:42,220 e não vai ser incomodado como eu. 1067 01:02:42,360 --> 01:02:44,690 Imagine se não tivéssemos o Tae Kyung aqui. 1068 01:02:46,130 --> 01:02:47,530 Você estaria deitada 1069 01:02:48,330 --> 01:02:50,560 sozinha nesta cama, com uma barriga enorme. 1070 01:02:50,560 --> 01:02:53,400 Pensar nisso me faz querer morrer. 1071 01:03:04,140 --> 01:03:05,310 Hee 1072 01:03:06,280 --> 01:03:08,220 Olhe para mim 1073 01:03:09,020 --> 01:03:10,280 Eu sei 1074 01:03:11,220 --> 01:03:13,590 -Você me amava -Escute aqui! 1075 01:03:15,720 --> 01:03:17,120 Está vendo? 1076 01:03:17,460 --> 01:03:20,260 Você acordou o Tae Kyung. 1077 01:03:20,730 --> 01:03:23,700 Desculpe. Vou ficar quieto. 1078 01:03:25,070 --> 01:03:26,800 A Yeon Doo já dormiu? 1079 01:03:26,800 --> 01:03:29,170 Bom… Sim, ela dormiu. 1080 01:03:29,800 --> 01:03:32,170 Ainda estou de barriga cheia. Vou dar uma volta. 1081 01:03:32,170 --> 01:03:34,640 Certo, mas não demore. 1082 01:03:34,640 --> 01:03:35,910 Já volto. 1083 01:03:37,480 --> 01:03:40,750 Vá dormir logo. 1084 01:03:40,750 --> 01:03:41,880 Certo. 1085 01:03:44,950 --> 01:03:48,760 Vou encontrar a Hee amanhã. Será que pinto o cabelo? 1086 01:04:00,730 --> 01:04:02,700 Se isso acontecer de novo, me conte. 1087 01:04:04,840 --> 01:04:05,870 O quê? 1088 01:04:06,940 --> 01:04:08,040 Do que está falando? 1089 01:04:08,940 --> 01:04:11,780 Eu ouvi o que você disse para o seu tio. 1090 01:04:14,180 --> 01:04:15,420 Papai! 1091 01:04:18,820 --> 01:04:20,820 Eu sei que você não queria me irritar, 1092 01:04:21,360 --> 01:04:25,630 mas o que me irrita é você guardar segredos. 1093 01:04:28,060 --> 01:04:29,160 Seja honesta comigo. 1094 01:04:29,830 --> 01:04:32,630 Ficou triste quando os outros te incomodaram? 1095 01:04:33,900 --> 01:04:35,200 Fiquei. 1096 01:04:38,940 --> 01:04:42,610 E eu fico triste quando você chora sozinha, 1097 01:04:42,810 --> 01:04:44,240 sem me falar. 1098 01:04:45,050 --> 01:04:48,420 Então me conte tudo de agora em diante, tá? 1099 01:04:49,680 --> 01:04:51,020 Eu vou chorar com você. 1100 01:04:51,550 --> 01:04:54,420 Papai! 1101 01:05:10,970 --> 01:05:12,540 Aonde ela foi a esta hora? 1102 01:05:31,890 --> 01:05:32,990 Tae Kyung. 1103 01:05:33,330 --> 01:05:34,830 Eu estava te procurando. 1104 01:05:35,360 --> 01:05:36,800 Por que saiu sem me falar? 1105 01:05:39,130 --> 01:05:41,230 Eu só precisava tomar um ar. 1106 01:05:42,240 --> 01:05:43,240 Vamos. 1107 01:05:44,400 --> 01:05:47,410 Espere. A Soo Kyum me contou. 1108 01:05:48,340 --> 01:05:50,640 Era por isso que você estava deprimida? 1109 01:05:55,380 --> 01:05:56,780 Eu não sabia que a Soo Kyum 1110 01:05:57,820 --> 01:05:59,690 estava passando por aquelas coisas. 1111 01:06:01,920 --> 01:06:03,960 Ela não quer deixar o pai triste, 1112 01:06:04,860 --> 01:06:06,490 então tenta se segurar… 1113 01:06:08,860 --> 01:06:10,100 e eu não fazia ideia. 1114 01:06:15,200 --> 01:06:18,410 Um dia, quando o Real crescer, 1115 01:06:21,240 --> 01:06:23,910 o que eu vou fazer se zombarem dele por não ter pai? 1116 01:06:26,650 --> 01:06:28,380 E se o Real se segurar 1117 01:06:29,350 --> 01:06:32,520 e não me contar para não me deixar triste? 1118 01:06:38,760 --> 01:06:41,930 Eu achei que conseguiria criar um filho sozinha… 1119 01:06:44,030 --> 01:06:45,270 mas acho que não. 1120 01:06:46,670 --> 01:06:48,800 -Yeon Doo. -Todo mundo diz… 1121 01:06:50,870 --> 01:06:53,540 que tenho sorte por ter você, 1122 01:06:55,140 --> 01:06:57,280 mas você não é o pai. 1123 01:07:00,050 --> 01:07:02,450 Eu terei que criar o Real sozinha. 1124 01:07:06,250 --> 01:07:09,120 Achei que não precisava ter com quem contar, 1125 01:07:09,890 --> 01:07:11,560 mas eu estava enganada. 1126 01:07:13,190 --> 01:07:15,830 Acho que eu estava 1127 01:07:16,130 --> 01:07:18,230 contando muito com você. 1128 01:07:20,870 --> 01:07:24,970 Daqui a três meses, estarei sozinha. 1129 01:07:27,340 --> 01:07:28,780 O que eu vou fazer? 1130 01:07:30,710 --> 01:07:32,450 Estou com medo. 1131 01:07:49,230 --> 01:07:50,430 E o Real? 1132 01:07:50,860 --> 01:07:53,500 O Real não tem pai. 1133 01:07:54,670 --> 01:07:56,070 E, Tae Kyung, 1134 01:07:57,300 --> 01:07:59,540 você não é o pai. 1135 01:08:04,740 --> 01:08:06,080 Ele não é o pai? 1136 01:08:14,150 --> 01:08:17,090 Você não é pai do Real? 1137 01:08:54,130 --> 01:08:56,530 THE REAL HAS COME! 1138 01:08:56,800 --> 01:08:59,530 O que o cobertor e o travesseiro estão fazendo aqui? 1139 01:09:00,000 --> 01:09:02,240 Eles dormem em quartos separados? Como assim? 1140 01:09:02,540 --> 01:09:05,270 Eu vou deixá-los dormirem no meu quarto. 1141 01:09:05,870 --> 01:09:06,940 -O quê? -O quê? 1142 01:09:07,310 --> 01:09:09,710 O que um homem faz numa clínica ginecológica? 1143 01:09:10,480 --> 01:09:13,010 Achei que você se divorciaria depois daquilo. 1144 01:09:13,110 --> 01:09:15,650 Eu disse para não falar mais daquilo. 1145 01:09:17,280 --> 01:09:18,390 Que tal sermos amigos? 1146 01:09:18,390 --> 01:09:20,320 Se eu não tivesse o Real, 1147 01:09:20,720 --> 01:09:21,920 talvez pudesse 1148 01:09:22,760 --> 01:09:24,320 realmente gostar de você. 78484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.