Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,177 --> 00:00:12,178
{\an8}Nossa.
2
00:00:12,262 --> 00:00:16,016
Este � o momento mais chocante
da hist�ria dos reality shows.
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,183
AINDA MAIS CHOCANTE
4
00:00:19,144 --> 00:00:21,062
Recebo de volta uma convidada,
5
00:00:21,104 --> 00:00:25,066
estrela de Vanderpump Rules, Lala Kent.
6
00:00:25,150 --> 00:00:27,110
Como f� do programa,
7
00:00:27,193 --> 00:00:32,115
a �nica vez em que me senti t�o enganada
foi com voc� e seu noivo�
8
00:00:32,198 --> 00:00:33,450
- Sim.
- O Randall.
9
00:00:34,325 --> 00:00:35,326
Tipo�
10
00:00:36,244 --> 00:00:37,996
� muito triste.
11
00:00:38,079 --> 00:00:40,331
E penso nisso o tempo todo.
12
00:00:40,415 --> 00:00:42,625
Como n�o fui mais esperta?
13
00:00:42,709 --> 00:00:46,004
Como a minha filha est� tendo
que pagar pela minha burrice
14
00:00:46,087 --> 00:00:49,466
de querer ficar de olhos fechados
e ignorar os sinais?
15
00:00:53,136 --> 00:00:56,514
Eu me culpo por isso diariamente.
16
00:00:58,016 --> 00:01:00,185
H� muitos sinais, mas, estando no meio,
17
00:01:01,519 --> 00:01:04,314
a menos que voc� viva aquilo,
n�o tem como entender.
18
00:01:04,397 --> 00:01:07,108
Randall Emmett � um produtor de cinema.
19
00:01:07,192 --> 00:01:09,611
Muitas vezes, conversando com pessoas,
20
00:01:09,694 --> 00:01:12,739
pensei: "N�o acredito
no que estou ouvindo. Isso � real?"
21
00:01:12,822 --> 00:01:15,742
Essa � certamente
a parte oculta de Hollywood.
22
00:01:15,992 --> 00:01:17,994
N�o � a parte que se v�
em cart�es postais.
23
00:01:18,411 --> 00:01:21,289
Randall trabalhou continuamente
com Bruce Willis.
24
00:01:21,372 --> 00:01:23,708
Muitos diziam
n�o se sentirem confort�veis.
25
00:01:24,000 --> 00:01:27,253
Bruce l�, completamente confuso,
sem saber o que devia fazer.
26
00:01:27,337 --> 00:01:31,341
Randall bateu o roteiro e disse: "Porra!
Vamos acabar logo com isso?"
27
00:01:32,008 --> 00:01:35,637
Acho que Randall Emmett
n�o teria atra�do tanto escrut�nio
28
00:01:35,720 --> 00:01:39,140
se n�o tivesse participado
de um reality show.
29
00:01:39,224 --> 00:01:42,685
Vanderpump Rules � sobre jovens bonitosde 20 e poucos anos
30
00:01:42,769 --> 00:01:46,189
que trabalham em um restaurante, o SUR.
31
00:01:46,272 --> 00:01:51,736
Uma das coisas mais interessantes
desse caso � o envolvimento do 50 Cent.
32
00:01:52,112 --> 00:01:53,655
O 50 Cent entrou pra arrasar.
33
00:01:55,031 --> 00:01:57,826
E, na minha primeira intera��o,
ele estava de cueca.
34
00:01:57,909 --> 00:02:01,663
E, ao abrir o cofre,
tinha um saco de coca�na.
35
00:02:01,746 --> 00:02:04,874
Ele me p�s em uma situa��o
em que eu poderia acabar preso.
36
00:02:05,750 --> 00:02:09,045
A sua alma e a sua mente
ficam t�o destru�das.
37
00:02:09,546 --> 00:02:14,551
Eu dei dois passos para dentro
e vi que ele estava completamente pelado.
38
00:02:15,176 --> 00:02:19,514
Quando eu ou�o um termo racista
sendo usado, � quando chega ao meu limite.
39
00:02:19,597 --> 00:02:23,059
Voc� se olha e pensa:
"Como isso foi acontecer comigo?
40
00:02:23,143 --> 00:02:24,435
Quem sou eu?"
41
00:02:25,145 --> 00:02:28,106
No come�o, muitas pessoas disseram
42
00:02:28,189 --> 00:02:30,150
que queriam participar do artigo.
43
00:02:30,233 --> 00:02:32,610
Mas depois ficaram com muito medo.
44
00:02:33,278 --> 00:02:36,739
Sem a Ocean, eu teria simplesmente
seguido com a minha vida.
45
00:02:36,823 --> 00:02:40,994
Mas, como eu a tinha,
precisei encarar a briga.
46
00:02:42,495 --> 00:02:47,417
Eu espero que ele seja responsabilizado,
que ele tenha o que merece.
47
00:02:49,669 --> 00:02:53,631
O ESC�NDALO DE RANDALL EMMET
48
00:03:00,513 --> 00:03:01,764
MAIS CAF�
C�PIAS, POR FAVOR
49
00:03:03,474 --> 00:03:06,686
Essa era uma hist�ria importante,
n�o s� de Hollywood,
50
00:03:07,687 --> 00:03:11,524
mas sobre essa parte da ind�stria
que �, muitas vezes, ignorada.
51
00:03:22,619 --> 00:03:23,745
Sou Meg James,
52
00:03:23,995 --> 00:03:27,749
{\an8}sou rep�rter de neg�cios do entretenimento
para o Los Angeles Times.
53
00:03:27,832 --> 00:03:31,169
Tamb�m sou rep�rter investigativa.
54
00:03:31,252 --> 00:03:35,006
Digo que, morando em Los Angeles,
o que mais vai querer cobrir,
55
00:03:35,089 --> 00:03:36,674
al�m dos neg�cios de Hollywood?
56
00:03:37,675 --> 00:03:41,262
Fa�o esse tipo de reportagem
h� mais de 20 anos
57
00:03:41,346 --> 00:03:42,722
e, na minha carreira,
58
00:03:42,805 --> 00:03:45,600
eu cobri tudo,
desde classifica��o de conte�do,
59
00:03:45,683 --> 00:03:50,021
greves de escritores,
pol�ticos e executivos corruptos,
60
00:03:50,104 --> 00:03:51,231
eu fiz de tudo.
61
00:03:51,314 --> 00:03:55,068
O movimento nunca para
e � sempre surpreendente.
62
00:03:58,112 --> 00:04:00,990
Em 2021,
essa hist�ria chegou na minha mesa.
63
00:04:01,616 --> 00:04:04,494
Aparentemente, n�o era t�o importante.
64
00:04:04,577 --> 00:04:08,998
Grande empresa de produ��o de Hollywood
processando um produtor,
65
00:04:09,082 --> 00:04:12,502
alegando que n�o tinha sido paga
pelo trabalho.
66
00:04:13,127 --> 00:04:16,798
E, mesmo n�o sendo tanto dinheiro,
tratando-se de Hollywood,
67
00:04:16,881 --> 00:04:20,176
era um caso fascinante,
porque mostrava muito
68
00:04:20,260 --> 00:04:22,553
do que acontecia por debaixo dos panos.
69
00:04:22,637 --> 00:04:24,347
E eu quis pesquisar mais.
70
00:04:25,181 --> 00:04:27,100
E rapidamente ficou claro para mim
71
00:04:27,183 --> 00:04:30,103
que havia um elemento diferente
nessa hist�ria.
72
00:04:30,186 --> 00:04:33,231
Esse produtor participava
de um reality show na TV.
73
00:04:35,066 --> 00:04:39,320
Ao observar esse elemento,
eu soube que precisaria da minha parceira,
74
00:04:39,404 --> 00:04:41,531
ent�o falei para os meus editores:
75
00:04:41,614 --> 00:04:44,325
"Isso pode ser uma hist�ria muito boa,
76
00:04:45,285 --> 00:04:48,371
mas eu sei que preciso
trabalhar com Amy Kaufman."
77
00:04:50,039 --> 00:04:52,583
Sempre fui obcecada por celebridades.
78
00:04:52,667 --> 00:04:56,838
{\an8}Eu tinha uma daquelas paredes
em que n�o se via um dedo de tinta,
79
00:04:56,921 --> 00:04:58,589
porque era cheia de p�steres.
80
00:04:58,673 --> 00:05:00,967
Eu confundia, eu queria ser atriz,
81
00:05:01,050 --> 00:05:04,887
ou ser� que s� achava celebridades
e Hollywood fascinantes?
82
00:05:04,971 --> 00:05:07,640
Ent�o, quando explorei
sobre o que queria escrever,
83
00:05:07,724 --> 00:05:10,226
pensei que j� que me interessava por isso,
84
00:05:10,310 --> 00:05:13,730
adoraria conhecer os personagens
que trazem vida � cidade
85
00:05:13,813 --> 00:05:17,859
e descobrir como tudo funciona
por tr�s dos bastidores.
86
00:05:17,942 --> 00:05:20,153
Ent�o, foi um processo natural.
87
00:05:25,408 --> 00:05:29,329
Em 2021, recebemos uma dica em um e-mail
88
00:05:29,412 --> 00:05:31,539
de algu�m dizendo: "Tenho informa��es
89
00:05:31,622 --> 00:05:34,459
que voc�s deveriam verificar",
90
00:05:34,542 --> 00:05:36,252
e isso abriu as comportas.
91
00:05:36,336 --> 00:05:39,088
E decidimos investigar
se havia uma hist�ria.
92
00:05:42,133 --> 00:05:44,260
O nome do produtor � Randall Emmett,
93
00:05:44,344 --> 00:05:46,804
e ele estava em Hollywood h� uns 25 anos,
94
00:05:46,888 --> 00:05:49,432
trabalhando principalmente
nas margens do neg�cio,
95
00:05:49,515 --> 00:05:51,684
em filmes de a��o de baixo or�amento.
96
00:05:58,608 --> 00:06:02,445
Ent�o, n�s revisamos
centenas de documentos para o artigo.
97
00:06:02,528 --> 00:06:06,824
Havia documentos judiciais.
Acho que mais de 30 a��es judiciais.
98
00:06:06,908 --> 00:06:10,453
Falamos com dezenas de pessoas
que trabalharam com ele,
99
00:06:10,536 --> 00:06:12,622
lidaram com ele, namoraram com ele.
100
00:06:12,705 --> 00:06:16,667
Ele era acusado de maltratar
e abusar de assistentes.
101
00:06:17,168 --> 00:06:21,631
Era acusado de dever
milh�es de d�lares para investidores.
102
00:06:21,714 --> 00:06:24,550
� uma dessas hist�rias
em que, inicialmente,
103
00:06:24,634 --> 00:06:27,470
voc� pensa que � complicada,
mas a� faz uma liga��o
104
00:06:27,553 --> 00:06:31,974
e descobre alguma coisa
que a deixa completamente chocada.
105
00:06:39,690 --> 00:06:42,443
N�o quer�amos escrever
uma hist�ria negativa de Randall,
106
00:06:42,527 --> 00:06:47,198
mas quer�amos contar a verdade
sobre a hist�ria daquelas pessoas.
107
00:06:47,281 --> 00:06:50,701
Quer�amos ter
uma hist�ria forte, poderosa.
108
00:06:51,160 --> 00:06:54,664
E quer�amos mostrar
esse lado obscuro de Hollywood.
109
00:06:56,541 --> 00:07:00,711
Uma das primeiras coisas que fizemos
foi pensar: quem � Randall Emmett?
110
00:07:00,795 --> 00:07:02,130
De onde ele veio?
111
00:07:02,213 --> 00:07:04,382
Como se tornou um grande produtor?
112
00:07:04,465 --> 00:07:07,093
Qual � a verdadeira hist�ria dele?
113
00:07:11,514 --> 00:07:13,307
Randall foi criado na Fl�rida
114
00:07:13,391 --> 00:07:17,562
e frequentou uma escola de artes c�nicas
muito respeitada.
115
00:07:21,149 --> 00:07:22,567
Meu nome � Felix Pire.
116
00:07:23,276 --> 00:07:25,403
Randall e eu fizemos o ensino m�dio
em Miami,
117
00:07:25,486 --> 00:07:28,531
{\an8}na World School of the Arts,
e nos formamos em 1989.
118
00:07:29,657 --> 00:07:33,578
O ensino m�dio com Randall
foi muito divertido.
119
00:07:34,954 --> 00:07:36,789
Ele sempre foi muito criativo.
120
00:07:36,873 --> 00:07:40,168
Havia muito acontecendo com ele
enquanto estudava atua��o.
121
00:07:40,251 --> 00:07:42,128
Ele sempre tinha uma filmadora.
122
00:07:43,004 --> 00:07:44,338
Quando �amos para festas,
123
00:07:44,422 --> 00:07:47,091
Randy vivia com a c�mera, filmando,
124
00:07:47,175 --> 00:07:50,761
ou com um amigo filmando
enquanto ele dirigia.
125
00:07:50,845 --> 00:07:52,680
Essa � outra coisa que Randy fazia.
126
00:07:53,431 --> 00:07:56,350
Acho que ele sempre soube
que veria a atua��o
127
00:07:56,434 --> 00:07:59,103
e todas essas coisas
de um ponto de vista amplo,
128
00:07:59,187 --> 00:08:00,521
como de um produtor.
129
00:08:04,233 --> 00:08:08,696
Ele se caracterizou
como algu�m esquisito ou um nerd.
130
00:08:08,946 --> 00:08:12,325
E ele meio que se portava como um azar�o.
131
00:08:12,408 --> 00:08:15,369
Era assim que ele se apresentava
132
00:08:15,453 --> 00:08:16,954
quando era jovem.
133
00:08:17,038 --> 00:08:21,834
Ele era sempre brincalh�o, nada discreto,
�s vezes era impetuoso
134
00:08:21,918 --> 00:08:24,170
e �s vezes era uma revirada de olhos.
135
00:08:25,087 --> 00:08:27,548
Ele n�o ligava para o que diziam.
136
00:08:29,383 --> 00:08:33,804
Ele � determinado,
e isso � muito valorizado em Hollywood,
137
00:08:33,888 --> 00:08:36,432
porque isso � tenacidade.
� perseveran�a.
138
00:08:36,516 --> 00:08:41,687
� uma pessoa que, quando dizem algo
ofensivo ou que pode derrub�-la,
139
00:08:41,771 --> 00:08:44,732
ela d� de ombros e segue em frente.
140
00:08:47,360 --> 00:08:49,695
Ap�s o ensino m�dio,
Randall mudou-se para Nova York
141
00:08:49,779 --> 00:08:53,032
e foi para a School of Visual Arts,
142
00:08:53,115 --> 00:08:56,619
onde come�ou a fazer
filmagem de bastidores.
143
00:08:57,495 --> 00:09:01,958
Acho que ele viu que a magia
era criada por tr�s das c�meras,
144
00:09:02,041 --> 00:09:04,335
e que era um trabalho fascinante
145
00:09:04,418 --> 00:09:07,588
ser a pessoa que unia tudo aquilo.
146
00:09:09,632 --> 00:09:13,970
Ele se mudou para Los Angeles
e entrou em contato com um primo distante
147
00:09:14,053 --> 00:09:17,056
que era uma pessoa
muito influente em Hollywood,
148
00:09:17,139 --> 00:09:18,139
Jerry Bruckheimer.
149
00:09:19,183 --> 00:09:23,479
Ter um parente que possa facilitar
a sua entrada � sempre uma vantagem.
150
00:09:23,563 --> 00:09:24,981
Ele era estagi�rio
151
00:09:25,064 --> 00:09:30,278
e, quando tinha 24 ou 25 anos,
tornou-se assistente de Mark Wahlberg,
152
00:09:31,320 --> 00:09:34,615
que foi o que definiu
a hist�ria de Randall.
153
00:09:37,243 --> 00:09:41,789
Entourage: Fama e Amizade
era uma s�rie de muito sucesso na HBO,
154
00:09:41,872 --> 00:09:44,834
e era vagamente baseada
na vida de Mark Wahlberg
155
00:09:44,917 --> 00:09:47,044
como estrela em ascens�o em Hollywood.
156
00:09:47,128 --> 00:09:50,006
{\an8}ENTOURAGE: FAMA E AMIZADE
157
00:09:54,427 --> 00:09:57,221
Randall gosta de dizer
que ele foi a inspira��o
158
00:09:57,305 --> 00:09:59,515
pra parte do personagem Turtle,
159
00:09:59,599 --> 00:10:02,018
interpretado por Jerry Ferrara.
160
00:10:02,101 --> 00:10:04,061
Turtle era o motorista,
161
00:10:04,145 --> 00:10:07,356
o cara que ajudava a conseguir maconha,
162
00:10:07,440 --> 00:10:09,191
a preparar uma festa.
163
00:10:09,275 --> 00:10:11,736
Eu acho, Vince,
que dever�amos ter uma regra.
164
00:10:11,986 --> 00:10:14,238
Ou todos transamos, ou ningu�m transa.
165
00:10:14,322 --> 00:10:16,490
Assim, sempre ter� uma carona.
166
00:10:16,574 --> 00:10:20,161
A cultura que v�amos
refletida em programas como Entourage
167
00:10:20,244 --> 00:10:23,289
enfatizavam que o sonho de Hollywood
168
00:10:23,372 --> 00:10:28,044
eram caras pegando
mulheres muito gostosas,
169
00:10:28,127 --> 00:10:30,212
indo pra boates, saindo de f�rias
170
00:10:30,296 --> 00:10:33,215
para lugares ex�ticos, em iates,
171
00:10:33,299 --> 00:10:36,385
cercados por um bando de gatas.
172
00:10:36,469 --> 00:10:41,349
E Randall, com toda certeza,
queria ter essa vida.
173
00:10:41,432 --> 00:10:44,435
Infelizmente,
jovens que vinham para Hollywood
174
00:10:44,518 --> 00:10:48,648
aprendiam que:
"Ou�a, os primeiros anos ser�o brutais.
175
00:10:48,731 --> 00:10:52,151
Voc� n�o ser� bem tratado.
Mal v�o te pagar.
176
00:10:52,234 --> 00:10:55,321
Mas voc� tem que aguentar,
porque, se passar por isso,
177
00:10:55,404 --> 00:10:58,157
ter� uma grande recompensa do outro lado,
178
00:10:58,240 --> 00:11:01,827
quando se tornar�
o rico famoso e bem-sucedido
179
00:11:01,911 --> 00:11:03,954
que trata mal o assistente.
180
00:11:05,956 --> 00:11:08,668
Voc� pode n�o receber
um excelente tratamento
181
00:11:08,751 --> 00:11:10,753
trabalhando para uma celebridade,
182
00:11:11,003 --> 00:11:13,756
mas aproveita pequenos privil�gios
do estilo de vida.
183
00:11:15,007 --> 00:11:17,927
Voar de primeira classe,
ir a festivais de cinema,
184
00:11:18,010 --> 00:11:21,555
interagir com atores
que s�o amigos do seu chefe�
185
00:11:21,639 --> 00:11:25,101
e acho que Randall foi exposto a isso
no in�cio da carreira
186
00:11:25,184 --> 00:11:28,270
e talvez tenha ficado
com um gostinho de "quero mais".
187
00:11:30,940 --> 00:11:32,358
Meu nome � Matthew Belloni.
188
00:11:32,441 --> 00:11:35,528
{\an8}Sou s�cio fundador do Puck,
um site de m�dia digital,
189
00:11:35,611 --> 00:11:37,655
{\an8}ex-redator do The Hollywood Reporter.
190
00:11:38,364 --> 00:11:41,534
Hollywood sempre foi
um neg�cio de correria,
191
00:11:41,617 --> 00:11:45,621
de conseguir o que voc� quer
custe o que custar.
192
00:11:45,705 --> 00:11:49,083
Randall Emmett
sempre teve essa disposi��o.
193
00:11:49,166 --> 00:11:51,752
Ele chegou e disse:
"� isso que quero fazer.
194
00:11:52,044 --> 00:11:53,546
Vou come�ar de baixo
195
00:11:53,629 --> 00:11:55,464
e vou chegar at� o topo."
196
00:11:58,718 --> 00:12:00,970
Ap�s trabalhar com Mark Wahlberg,
197
00:12:01,053 --> 00:12:03,139
demorou uns dois anos para ele encontrar
198
00:12:03,222 --> 00:12:06,934
George Furla,
que n�o estava no meio de Hollywood,
199
00:12:07,017 --> 00:12:09,520
mas era
um homem muito inteligente e rico.
200
00:12:09,603 --> 00:12:12,565
E ele tinha
um instinto financeiro agu�ado.
201
00:12:17,069 --> 00:12:22,324
Ent�o, era o par perfeito do cara
que ficava feliz em estar nos bastidores,
202
00:12:22,408 --> 00:12:24,702
garantindo que os n�meros batessem,
203
00:12:24,952 --> 00:12:29,957
e Randall, que tinha uma forte presen�a
e queria ser o protagonista.
204
00:12:31,250 --> 00:12:34,170
A parceria mais importante
da carreira dele
205
00:12:34,253 --> 00:12:36,505
foi essa com Furla,
206
00:12:36,589 --> 00:12:41,761
porque permitiu que a empresa decolasse
e que ele fizesse as coisas do jeito dele.
207
00:12:42,052 --> 00:12:45,055
Tudo parecia estar se encaixando
para Randall Emmett.
208
00:12:45,139 --> 00:12:48,100
Era um produtor bem-estabelecido.
Lan�ava sucessos.
209
00:12:49,268 --> 00:12:52,938
{\an8}Mas, conforme nos aprofundamos
na investiga��o,
210
00:12:53,022 --> 00:12:55,483
as reviravoltas come�aram a aparecer,
211
00:12:56,942 --> 00:12:59,528
e o que descobrimos
foi realmente inesperado.
212
00:13:05,576 --> 00:13:08,162
Randall Emmett e George Furla
213
00:13:08,245 --> 00:13:11,707
criaram uma empresa de produ��o,
a Emmett/Furla Films.
214
00:13:12,583 --> 00:13:16,462
E a Emmett/Furla Films
adotou um modelo de neg�cios
215
00:13:16,545 --> 00:13:22,259
{\an8}de filmes baratos com estrelas de a��o
que fariam sucesso no exterior.
216
00:13:22,343 --> 00:13:26,263
O modelo de neg�cios de Randall Emmett
tinha a ver com volume.
217
00:13:26,347 --> 00:13:29,433
{\an8}Ele n�o queria ganhar
a Palme d'Or em Cannes.
218
00:13:29,517 --> 00:13:31,352
{\an8}N�o queria ganhar Oscars.
219
00:13:31,435 --> 00:13:34,188
A empresa dele
n�o pretendia ganhar pr�mios.
220
00:13:34,271 --> 00:13:35,439
Queria dinheiro.
221
00:13:36,232 --> 00:13:40,361
{\an8}Ele fez sucesso
no que passou a ser conhecido
222
00:13:40,444 --> 00:13:45,074
{\an8}como "geezer teasers",
o que basicamente significa
223
00:13:45,157 --> 00:13:48,327
{\an8}que acha uma estrela de a��o
que era popular d�cadas atr�s,
224
00:13:48,410 --> 00:13:50,496
como Steven Seagal,
225
00:13:50,579 --> 00:13:52,998
John Travolta,
226
00:13:53,082 --> 00:13:54,625
ou Bruce Willis.
227
00:13:56,544 --> 00:14:02,216
Isso acontece porque muitos desses filmes
s�o comprados e vendidos
228
00:14:02,299 --> 00:14:04,802
com base na apar�ncia do p�ster.
229
00:14:04,885 --> 00:14:07,388
Mercen�rio. Sobrevivendo ao Jogo.
230
00:14:07,471 --> 00:14:09,139
Assento Quente. Duro de Matar.
231
00:14:09,223 --> 00:14:11,058
A Fortaleza. Filme do Bruce Willis.
232
00:14:11,141 --> 00:14:13,686
O slogan �: "Uma pris�o sem grades."
233
00:14:13,769 --> 00:14:15,104
Os t�tulos s�o engra�ados.
234
00:14:15,187 --> 00:14:17,690
D� vontade de assistir
a um desses filmes?
235
00:14:17,940 --> 00:14:20,276
N�o, n�o me d� vontade nenhuma.
236
00:14:22,736 --> 00:14:26,323
Quando come�amos
a documenta��o desta investiga��o,
237
00:14:26,407 --> 00:14:30,953
t�nhamos muitos e-mails internos
e contratos.
238
00:14:31,036 --> 00:14:35,332
E realmente dava para entender
claramente
239
00:14:35,416 --> 00:14:39,378
o porqu� de algu�m querer
estar em um filme do Randall.
240
00:14:39,461 --> 00:14:43,465
Bruce Willis, de acordo com o rascunho
de um acordo legal que vimos,
241
00:14:43,549 --> 00:14:46,844
poderia receber US$ 2 milh�es
por um dia de trabalho.
242
00:14:46,927 --> 00:14:50,180
Um e-mail entre Randall
e a equipe de Sylvester Stallone
243
00:14:50,264 --> 00:14:53,684
mostrou uma oferta
de cerca de US$ 8 milh�es para o ator
244
00:14:53,767 --> 00:14:55,644
por alguns dias de trabalho.
245
00:14:55,728 --> 00:14:58,063
Robert De Niro recebeu a maior oferta,
246
00:14:58,147 --> 00:15:01,025
US$ 11 milh�es
por duas semanas de trabalho,
247
00:15:01,108 --> 00:15:03,527
de acordo com um documento n�o-assinado.
248
00:15:03,611 --> 00:15:04,612
Imagine.
249
00:15:04,695 --> 00:15:07,531
Uma estrela como Bruce Willis,
ou Arnold Schwarzenegger,
250
00:15:07,615 --> 00:15:11,535
que no pico de suas carreiras
recebiam US$ 20 milh�es por filme,
251
00:15:11,619 --> 00:15:15,956
e, agora, nenhum est�dio
est� mais disposto a pagar essa quantia.
252
00:15:16,040 --> 00:15:18,042
Chega um cara como Randall Emmett,
253
00:15:18,125 --> 00:15:21,253
que pode pelo menos exibir
milh�es de d�lares para eles.
254
00:15:23,213 --> 00:15:25,633
Essa � certamente
a parte oculta de Hollywood.
255
00:15:25,716 --> 00:15:28,469
N�o � a parte que se v�
em cart�es postais.
256
00:15:31,055 --> 00:15:32,640
Por volta dessa �poca,
257
00:15:32,723 --> 00:15:35,976
os reality shows come�am
a fazer muito sucesso,
258
00:15:36,060 --> 00:15:40,731
e Randall decide que ele mesmo
seria a estrela de um.
259
00:15:40,814 --> 00:15:42,107
Ele o intitulou The Mogul.
260
00:15:56,330 --> 00:16:01,460
Era muito esclarecedor,
porque mostrava como Randall se via.
261
00:16:01,543 --> 00:16:04,421
Ele dava ordens para o assistente.
262
00:16:05,047 --> 00:16:07,091
Mano, quase me mata do cora��o hoje.
263
00:16:07,174 --> 00:16:09,343
J� morro de medo de voar.
264
00:16:09,426 --> 00:16:12,721
Sem algu�m eficiente,
que saiba manter a sua rotina,
265
00:16:13,013 --> 00:16:14,264
tudo d� errado.
266
00:16:14,348 --> 00:16:15,349
Tudo.
267
00:16:15,432 --> 00:16:16,684
Pegou a minha carteira?
268
00:16:18,686 --> 00:16:20,729
Diz ao Greg que voc� � retardado.
269
00:16:20,980 --> 00:16:22,439
Achou que eu falava do qu�?
270
00:16:22,523 --> 00:16:25,317
Michael,
comece a trabalhar nos jatos agora.
271
00:16:25,401 --> 00:16:29,154
Trabalhe nos jatos e hotel
para Santa Barbara. Vamos.
272
00:16:30,739 --> 00:16:32,616
A lua de mel j� acabou.
273
00:16:33,033 --> 00:16:34,326
N�o acho que tenha vendido.
274
00:16:34,410 --> 00:16:38,247
Nunca existiu um programa de TV�
275
00:16:39,373 --> 00:16:41,417
sobre Randall, The Mogul.
276
00:16:41,500 --> 00:16:44,461
Mas dava para ver a vontade,
a determina��o
277
00:16:44,545 --> 00:16:48,007
e a intelig�ncia de Randall,
278
00:16:48,090 --> 00:16:51,635
que sabia o que o tornaria importante
em Hollywood.
279
00:16:52,052 --> 00:16:55,014
A verdade �
que Randall estava obtendo sucesso.
280
00:16:55,097 --> 00:16:58,600
Nem todos gostavam dos filmes dele,
mas, se juntar todos,
281
00:16:58,684 --> 00:17:01,061
eles rendiam
centenas de milh�es de d�lares.
282
00:17:01,603 --> 00:17:03,605
Olhando para a Emmett/Furla
283
00:17:03,689 --> 00:17:06,066
e o quanto eles eram ativos,
284
00:17:06,150 --> 00:17:09,653
d� para ver claramente um neg�cio
que funcionou por muito tempo.
285
00:17:12,281 --> 00:17:16,118
E, eventualmente, projetos melhores
come�aram a aparecer para eles.
286
00:17:20,789 --> 00:17:25,419
Nessa �poca, Randall recebeu uma liga��o
de um dos agentes mais poderosos,
287
00:17:25,502 --> 00:17:28,047
se n�o o mais poderoso de Hollywood,
288
00:17:28,130 --> 00:17:32,676
sugerindo que Randall trabalhasse
com Martin Scorsese.
289
00:17:32,760 --> 00:17:35,763
O projeto se chamava Sil�ncio.
290
00:17:36,013 --> 00:17:38,223
Poucos queriam fazer Sil�ncio,
291
00:17:38,307 --> 00:17:41,769
que era um filme muito de nicho.
292
00:17:43,103 --> 00:17:45,481
Foi uma oportunidade
para algu�m como Randall
293
00:17:45,564 --> 00:17:48,275
chegar e dizer:
"Eu ajudo com o seu filme."
294
00:17:49,443 --> 00:17:53,947
Sil�ncio fez com que Randall Emmett
criasse uma rela��o com Martin Scorsese,
295
00:17:54,031 --> 00:17:56,950
um dos cineastas mais prol�ficos
e poderosos de Hollywood.
296
00:17:57,034 --> 00:18:00,287
Martin Scorsese dirigiu
alguns dos filmes mais ic�nicos
297
00:18:00,370 --> 00:18:02,289
da hist�ria do cinema americano:
298
00:18:02,372 --> 00:18:06,126
Taxi Driver: Motorista de T�xi,Touro Indom�vel e Os Bons Companheiros.
299
00:18:06,210 --> 00:18:10,422
E, para Randall,
algu�m que realmente come�ou de baixo,
300
00:18:10,506 --> 00:18:14,134
a ideia de trabalhar com um
dos maiores cineastas de todos os tempos
301
00:18:14,218 --> 00:18:15,761
era simplesmente incr�vel.
302
00:18:16,053 --> 00:18:19,181
Acho que, durante aquele per�odo,
ele se divertiu muito.
303
00:18:19,264 --> 00:18:23,143
Ele tinha Rolls-Royces,
uma casa em Mulholland.
304
00:18:24,311 --> 00:18:25,521
Ele estava em alta.
305
00:18:25,604 --> 00:18:28,941
E, se voc� for Randall Emmett,
est� crescendo em Hollywood
306
00:18:29,024 --> 00:18:32,069
de uma forma
que esse tipo de menino nerd de Miami
307
00:18:32,152 --> 00:18:34,071
jamais acharia poss�vel.
308
00:18:39,993 --> 00:18:44,123
Meu nome � Brett Pearson.
Fui assistente pessoal de Randall Emmett.
309
00:18:44,665 --> 00:18:46,416
{\an8}Cresci em Normal, Illinois.
310
00:18:46,500 --> 00:18:48,877
{\an8}Fica a duas horas ao sul de Chicago.
311
00:18:48,961 --> 00:18:51,255
Meu quintal era um milharal.
312
00:18:52,131 --> 00:18:53,674
Eu sempre adorei filmes.
313
00:18:53,757 --> 00:18:56,218
O que meu pai e eu t�nhamos em comum
314
00:18:56,301 --> 00:18:58,220
era ir ao cinema juntos.
315
00:19:00,097 --> 00:19:05,435
Tive que assistir a todos
os Poderosos Chef�es, Rockys e Rambos.
316
00:19:05,519 --> 00:19:09,273
Esses filmes de a��o
do fim dos anos 80, in�cio dos anos 90.
317
00:19:09,356 --> 00:19:11,108
Essa era a nossa conex�o.
318
00:19:12,484 --> 00:19:16,238
Infelizmente, meu pai caiu em 2013,
319
00:19:16,321 --> 00:19:18,115
e ele sofreu uma�
320
00:19:20,367 --> 00:19:22,494
uma hemorragia subaracn�idea.
321
00:19:23,245 --> 00:19:27,332
E, por volta dessa �poca,
a minha m�e foi diagnosticada com c�ncer.
322
00:19:29,334 --> 00:19:32,129
Na �ltima vez em que vi minha m�e viva,
323
00:19:32,212 --> 00:19:35,132
ela me disse
que eu poderia ser o que eu quisesse
324
00:19:35,215 --> 00:19:38,051
e para eu n�o deixar ningu�m
me dizer o contr�rio.
325
00:19:39,511 --> 00:19:41,597
Eu decidi me mudar para Los Angeles,
326
00:19:41,680 --> 00:19:44,266
com o intuito de me tornar roteirista.
327
00:19:45,184 --> 00:19:50,189
Comecei como estagi�rio na EFO
em abril de 2017.
328
00:19:51,106 --> 00:19:56,236
E, em maio,
tinha me tornado assistente pessoal.
329
00:19:56,320 --> 00:20:01,366
No meu primeiro dia, eu precisei
encher o tanque do Rolls-Royce.
330
00:20:02,326 --> 00:20:04,703
Eu ainda n�o tinha conhecido Randall.
331
00:20:05,245 --> 00:20:10,542
E, mais tarde naquele dia,
ele chegou, voltando do Coachella.
332
00:20:11,251 --> 00:20:14,588
Na minha primeira intera��o com Randall,
ele estava de cueca.
333
00:20:17,591 --> 00:20:20,219
Chegou, voltando de Palm Springs,
334
00:20:21,053 --> 00:20:25,057
e imediatamente precisava de roupas
e tomar soro.
335
00:20:34,858 --> 00:20:36,568
Busquei roupas no carro dele
336
00:20:36,652 --> 00:20:39,655
e acho que um m�dico veio
fazer a infus�o intravenosa,
337
00:20:39,738 --> 00:20:43,408
para ajud�-lo com seu longo fim de semana.
338
00:20:44,243 --> 00:20:47,120
Era preciso ter certa mentalidade,
uma ousadia
339
00:20:47,204 --> 00:20:50,582
e certo n�vel de arrog�ncia para�
340
00:20:53,085 --> 00:20:54,086
estar ali.
341
00:20:54,169 --> 00:20:59,174
Era uma empresa de produ��o em LA
que parecia um Clube dos Cafajestes.
342
00:21:02,302 --> 00:21:04,012
Os Rolls-Royces, os jatinhos.
343
00:21:04,096 --> 00:21:05,681
�, eles eram mandachuvas.
344
00:21:08,350 --> 00:21:11,353
Eu n�o sabia mais nada sobre Hollywood.
Achava que essa�
345
00:21:11,478 --> 00:21:13,647
Juro por Deus, eu achava que essa vida�
346
00:21:15,190 --> 00:21:16,275
era o que eu queria.
347
00:21:18,068 --> 00:21:22,614
Porque eu curtia aquele estilo de vida
na EFO e curtia aquela aud�cia toda.
348
00:21:25,534 --> 00:21:30,038
E foi o erro mais est�pido, a decis�o
mais est�pida que eu poderia ter tomado.
349
00:21:40,173 --> 00:21:42,926
�, eu pesava uns 85 quilos
quando cheguei l�
350
00:21:43,010 --> 00:21:46,763
{\an8}e, quando voltei, em agosto de 2018,
351
00:21:47,014 --> 00:21:49,349
{\an8}eu devia estar pesando 58 quilos.
352
00:21:49,433 --> 00:21:54,271
Todo o estresse,
aquele estilo de vida corrido�
353
00:21:54,354 --> 00:21:57,524
Quer dizer, o Randall tinha que dormir
sete horas por noite.
354
00:21:58,233 --> 00:21:59,568
Mas eu�
355
00:22:00,610 --> 00:22:03,447
Eu tinha sorte quando dormia tr�s horas.
356
00:22:03,530 --> 00:22:05,741
O Randall brigava por tudo.
357
00:22:05,991 --> 00:22:07,701
Ele parecia um barril de p�lvora.
358
00:22:09,578 --> 00:22:11,204
Era uma loucura.
359
00:22:11,288 --> 00:22:13,457
A intensidade e ansiedade
360
00:22:13,540 --> 00:22:17,586
que ele gerava em todo mundo era palp�vel.
361
00:22:19,087 --> 00:22:21,006
Acho que eu n�o me senti calmo�
362
00:22:22,758 --> 00:22:28,388
ou deixei de me sentir totalmente ansioso
em nenhum momento,
363
00:22:28,472 --> 00:22:30,140
ap�s conhecer Randall Emmett.
364
00:22:32,184 --> 00:22:35,354
No fim dos anos 2000,
Randall era um produtor bem-estabelecido
365
00:22:35,437 --> 00:22:38,273
{\an8}e conheceu sua esposa, Ambyr Childers,
366
00:22:38,357 --> 00:22:40,192
{\an8}que era aspirante a atriz.
367
00:22:40,275 --> 00:22:42,944
{\an8}Ela estava no fim da adolesc�ncia,
na �poca.
368
00:22:43,028 --> 00:22:44,780
Eles se casaram em 2009
369
00:22:44,863 --> 00:22:48,325
e, um ano depois,
j� tinham a sua primeira filha,
370
00:22:48,408 --> 00:22:50,410
depois tiveram outra.
371
00:22:50,494 --> 00:22:52,496
Ambyr trabalhou em projetos conhecidos.
372
00:22:52,579 --> 00:22:57,000
{\an8}Atuou na primeira temporada de Voc�,
uma s�rie de sucesso da Netflix.
373
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
Sou Candace.
374
00:22:59,252 --> 00:23:02,672
- Oi, eu sou Joe.
- Obrigada pela ajuda, Joe.
375
00:23:04,549 --> 00:23:07,469
O casamento terminou
quando Randall conheceu Lala Kent.
376
00:23:07,552 --> 00:23:10,639
Lala Kent � uma estrela
de um reality show.
377
00:23:10,722 --> 00:23:13,600
Participou do programa da Bravo,
Vanderpump Rules.
378
00:23:19,606 --> 00:23:24,027
Sou David Yontef, apresentador do podcast
Behind the Velvet Rope,
379
00:23:24,111 --> 00:23:28,698
{\an8}que fala sobre cultura pop,
reality shows e todas essas coisas.
380
00:23:29,408 --> 00:23:32,244
Entrevistei a Lala diversas vezes
no meu podcast.
381
00:23:32,327 --> 00:23:36,123
Vanderpump Rules surgiu
de The Real Housewives of Beverly Hills.
382
00:23:36,206 --> 00:23:39,626
Come�ou como um programa sobre o SUR,
um dos restaurantes de Lisa Vanderpump.
383
00:23:39,709 --> 00:23:42,379
� sobre jovens bonitos de 20 e poucos anos
384
00:23:42,462 --> 00:23:45,298
que trabalham nesse restaurante.
385
00:23:45,382 --> 00:23:46,383
� brilhante.
386
00:23:47,008 --> 00:23:50,846
{\an8}� um grupo de jovens
lutando para amadurecer,
387
00:23:50,929 --> 00:23:52,514
{\an8}mas que est�o interconectados.
388
00:23:52,597 --> 00:23:54,015
{\an8}Esse morou com essa.
389
00:23:54,099 --> 00:23:56,059
{\an8}- Essa namorou esse.
- Todos� �.
390
00:23:56,143 --> 00:23:58,145
{\an8}E acho que o risco � muito maior,
391
00:23:58,228 --> 00:24:00,647
{\an8}porque h� tanto interesse nas vidas deles.
392
00:24:00,730 --> 00:24:03,358
{\an8}E, conforme as temporadas passavam,
393
00:24:03,442 --> 00:24:05,694
a qualidade n�o ca�a.
394
00:24:05,944 --> 00:24:08,113
O terceiro ano foi melhor,
depois o quarto.
395
00:24:09,739 --> 00:24:14,536
No ponto alto, era de longe o melhor
programa que j� existiu na Bravo TV.
396
00:24:14,619 --> 00:24:15,912
Eu assino embaixo.
397
00:24:15,996 --> 00:24:17,914
A�, depois de v�rias temporadas,
398
00:24:17,998 --> 00:24:21,209
eles apresentaram
um novo membro do elenco, Lala Kent,
399
00:24:22,252 --> 00:24:24,713
e a gente pensou: "Quem � essa?"
400
00:24:24,796 --> 00:24:26,423
Ela era recepcionista e,
401
00:24:26,506 --> 00:24:30,635
provavelmente, a coisa mais linda
que j� apareceu no programa inteiro.
402
00:24:35,098 --> 00:24:36,558
Meu nome � Lisa Burningham.
403
00:24:36,641 --> 00:24:38,268
Sou m�e da Lala Kent.
404
00:24:38,351 --> 00:24:42,981
{\an8}O nome dela � Lauren Elise Burningham,
mas todos a chamam de Lala.
405
00:24:45,233 --> 00:24:46,985
Ela recebeu o apelido, Lala�
406
00:24:47,068 --> 00:24:48,111
Acho que de mim.
407
00:24:48,195 --> 00:24:50,197
Eu quero o cr�dito.
408
00:24:50,697 --> 00:24:51,990
Lauren � minha irm�.
409
00:24:52,073 --> 00:24:55,160
{\an8}E, quando eu era pequeno,
n�o sabia dizer Lauren,
410
00:24:55,243 --> 00:24:56,578
{\an8}ent�o eu dizia Lala.
411
00:24:56,661 --> 00:24:59,080
{\an8}Sempre que eu precisava dela, era "Lala".
412
00:24:59,164 --> 00:25:01,124
E foi assim que o apelido pegou.
413
00:25:04,169 --> 00:25:06,755
Ela nasceu e foi criada
em Salt Lake City, Utah.
414
00:25:07,047 --> 00:25:08,340
Ela adorava o teatro.
415
00:25:08,423 --> 00:25:14,429
Adorava cantar, dan�ar, violino,
beisebol, basquete, essas coisas todas.
416
00:25:14,513 --> 00:25:17,015
Lala era uma artista.
417
00:25:18,600 --> 00:25:21,228
Desde o in�cio,
desde que aprendeu a falar,
418
00:25:21,353 --> 00:25:24,105
ela era a nossa miniartista.
419
00:25:24,189 --> 00:25:26,566
Dava pra ver que ela seria alguma coisa.
420
00:25:26,650 --> 00:25:30,946
Quando crian�a,
ela escreveu na autobiografia dela,
421
00:25:31,029 --> 00:25:33,448
no prim�rio, que era queria ser famosa,
422
00:25:33,532 --> 00:25:35,325
que queria morar em Los Angeles,
423
00:25:35,408 --> 00:25:37,661
em Hollywood Hills.
424
00:25:37,744 --> 00:25:40,705
E foi o que ela fez.
425
00:25:41,957 --> 00:25:43,583
Bem, ela trabalhava no SUR.
426
00:25:44,584 --> 00:25:48,630
Ofereceram um contrato
para ela trabalhar e ser filmada.
427
00:25:48,713 --> 00:25:51,258
E ela aproveitou essa oportunidade, claro.
428
00:25:52,008 --> 00:25:54,761
No momento em que ela apareceu
nas c�meras, eu soube.
429
00:25:55,011 --> 00:25:58,807
Eu soube que ela seria
uma grande estrela de reality show.
430
00:25:58,890 --> 00:26:01,059
Sem o Vanderpump Rules,
431
00:26:01,142 --> 00:26:04,062
essas oportunidades
n�o teriam aparecido para mim,
432
00:26:04,145 --> 00:26:06,231
e eu n�o teria tido a chance
433
00:26:06,314 --> 00:26:10,151
de agarrar essa oportunidade
para fazer algo incr�vel.
434
00:26:10,235 --> 00:26:13,697
Lauren soube lidar com a fama
muito rapidamente.
435
00:26:13,780 --> 00:26:16,825
Esse era o sonho dela
desde que ela era crian�a.
436
00:26:17,409 --> 00:26:19,369
Estava vivendo o sonho dela.
437
00:26:21,121 --> 00:26:25,834
E foi trabalhando
que ela conheceu Randall.
438
00:26:25,917 --> 00:26:28,420
Ele veio para uma festa de Natal
439
00:26:28,503 --> 00:26:33,049
e mandou o assistente dele dizer para ela
440
00:26:33,133 --> 00:26:36,803
que ele estava interessado
em escal�-la para um filme
441
00:26:36,886 --> 00:26:41,600
e queria falar com o agente dela.
Foi assim que eles se conheceram.
442
00:26:42,684 --> 00:26:44,311
Meu nome � Heather McDonald.
443
00:26:44,352 --> 00:26:47,355
E sou mais bem conhecida
pelo meu podcast Juicy Scoop.
444
00:26:47,439 --> 00:26:52,027
{\an8}Entrevistei muitas estrelas de realities
durante os meus anos de profiss�o.
445
00:26:52,110 --> 00:26:54,696
Lala esteve no meu programa muitas vezes.
446
00:26:55,780 --> 00:26:57,532
Com os anos, nos tornamos amigas.
447
00:26:57,616 --> 00:27:01,369
Eu conheci Lala
porque comecei a assistir a Vanderpump,
448
00:27:01,453 --> 00:27:05,749
amei a personalidade dela
e queria entrevistar algu�m do programa.
449
00:27:05,832 --> 00:27:08,293
Ent�o, entrei em contato, e ela veio.
450
00:27:08,376 --> 00:27:11,880
E, na �poca, a hist�ria dela era babado.
451
00:27:11,963 --> 00:27:13,965
As meninas eram malvadas com ela.
452
00:27:14,049 --> 00:27:15,634
Est�o dizendo coisas sobre ela?
453
00:27:15,717 --> 00:27:17,719
Sim, que Lala disse: "Meu Deus.
454
00:27:17,802 --> 00:27:20,889
A esposa do cara achou
um v�deo meu transando com ele."
455
00:27:20,972 --> 00:27:22,807
Voc�s est�o completamente loucas.
456
00:27:22,891 --> 00:27:25,393
E essa era a minha teoria. Desde o come�o,
457
00:27:25,477 --> 00:27:26,895
eu n�o confiava em voc�.
458
00:27:26,978 --> 00:27:31,316
Elas n�o sabiam
se ela andava de jatos e iates
459
00:27:31,399 --> 00:27:34,194
e essas coisas todas porque ela era, tipo,
460
00:27:34,277 --> 00:27:35,654
uma sugar baby.
461
00:27:35,737 --> 00:27:37,280
O que estava rolando?
462
00:27:37,364 --> 00:27:40,450
Em Vanderpump Rules,
ela dizia pra dar no primeiro encontro.
463
00:27:40,533 --> 00:27:41,743
Pra ganhar Range Rovers.
464
00:27:41,993 --> 00:27:44,496
Transamos e ganhei um Range Rover
no dia seguinte.
465
00:27:45,288 --> 00:27:47,957
Ele perguntou se eu queria,
e eu disse que sim.
466
00:27:48,041 --> 00:27:51,461
A sua vagina � feita de brilhos?
467
00:27:51,544 --> 00:27:54,506
Eu conheci Randall em um jantar,
468
00:27:54,589 --> 00:27:56,132
em Salt Lake City.
469
00:27:57,634 --> 00:28:00,303
E foi �timo.
470
00:28:00,387 --> 00:28:02,430
Ela amava a energia dele.
471
00:28:03,431 --> 00:28:05,600
Ela amava como ele a amava.
472
00:28:05,684 --> 00:28:07,602
E eu achei que tudo isso
473
00:28:07,727 --> 00:28:10,563
e tudo que ele fazia por ela era incr�vel.
474
00:28:10,647 --> 00:28:13,983
No come�o,
acho que o que ela gostava no Randall
475
00:28:14,067 --> 00:28:16,152
era que ele a fazia se sentir segura.
476
00:28:16,236 --> 00:28:20,073
Eu lembro que ela me contou
que tirou toda a maquiagem,
477
00:28:20,156 --> 00:28:22,242
e ele falou que ela era linda.
478
00:28:22,325 --> 00:28:26,955
Acho que isso a fez se sentir
segura e confort�vel com ele.
479
00:28:27,038 --> 00:28:29,416
E as coisas come�aram da�.
480
00:28:35,171 --> 00:28:39,092
Em 2018, o meu marido teve um derrame.
481
00:28:41,177 --> 00:28:44,222
E, seis semanas depois,
ele faleceu enquanto dormia.
482
00:28:47,142 --> 00:28:49,185
Foi devastador.
483
00:28:49,227 --> 00:28:53,064
E Randall se aproximou
e foi juntando os pedacinhos.
484
00:28:56,693 --> 00:28:59,988
O Randall mandou bem.
Ele realmente ajudou muito.
485
00:29:00,071 --> 00:29:06,411
E ele facilitou o nosso processo de luto
pela perda do meu pai.
486
00:29:07,245 --> 00:29:08,788
Fiquei pr�xima de Randall.
487
00:29:08,872 --> 00:29:12,751
Eu sentia que n�s t�nhamos
uma boa rela��o.
488
00:29:13,293 --> 00:29:17,338
Lala acreditava
que ele era o cara certo para ela.
489
00:29:17,422 --> 00:29:20,300
Ela defendeu muito essa rela��o.
490
00:29:20,383 --> 00:29:23,678
Sempre vai haver gente por a�
que goste de me chamar
491
00:29:23,762 --> 00:29:26,264
de interesseira e tal. E n�o tem problema.
492
00:29:26,347 --> 00:29:29,768
E eu gosto de dizer
que s�o s� pessoas infelizes.
493
00:29:29,851 --> 00:29:32,020
Mas eu n�o sou assim.
494
00:29:32,103 --> 00:29:34,439
E o Randall � a minha pessoa.
495
00:29:34,522 --> 00:29:39,944
E eu estou aqui com Lala e Randall,
namorado das estrelas.
496
00:29:41,529 --> 00:29:45,158
Como a sua vida melhorou
desde que conheceu Lala, hein, Randy?
497
00:29:45,241 --> 00:29:48,995
Nossa. A fama, os f�s.
498
00:29:50,705 --> 00:29:52,290
Estou brincando.
499
00:29:52,373 --> 00:29:56,544
N�o, a minha vida melhorou
porque eu tenho uma melhor amiga, sabe?
500
00:29:56,628 --> 00:29:58,296
E, sinceramente, n�s�
501
00:29:58,379 --> 00:30:02,008
Eu realmente amo ter comigo
502
00:30:02,091 --> 00:30:04,594
uma parceira no crime,
melhor amiga, alma g�mea.
503
00:30:08,223 --> 00:30:11,726
Em 2018, Randall e Lala noivam,
504
00:30:12,018 --> 00:30:15,897
e ele se apega ao que virou
o maior filme da carreira dele,
505
00:30:15,980 --> 00:30:18,525
O Irland�s, de Martin Scorsese.
506
00:30:18,608 --> 00:30:19,692
J� bateu em algu�m?
507
00:30:19,943 --> 00:30:21,069
- Em um trabalho?
- �.
508
00:30:23,238 --> 00:30:24,113
Acho que n�o.
509
00:30:24,197 --> 00:30:25,573
Ent�o, tudo bem.
510
00:30:27,242 --> 00:30:31,496
Acho que, para o Randall,
se tratava daquela proximidade,
511
00:30:31,579 --> 00:30:35,542
trabalhar com talentos t�o incr�veis,
512
00:30:36,209 --> 00:30:40,421
trazia muitos benef�cios
al�m de massagear o ego dele,
513
00:30:40,505 --> 00:30:43,633
porque, de repente, ele passou a assinar
514
00:30:43,716 --> 00:30:46,469
os e-mails com:
"um produtor de O Irland�s".
515
00:30:46,553 --> 00:30:48,555
E O Irland�s foi muito bem recebido.
516
00:30:48,638 --> 00:30:51,182
Houve uma estreia em Londres,
outra na Fran�a.
517
00:30:51,266 --> 00:30:55,061
Randall foi para ambas.
A Netflix mandou os dois, Lala e ele.
518
00:30:55,144 --> 00:30:58,147
Houve uma estreia na cidade de Nova York.
519
00:30:58,231 --> 00:31:03,069
Ent�o, foram dias muito inebriantes,
e ele finalmente estava l�.
520
00:31:03,152 --> 00:31:06,614
Randall estava publicamente
no �pice de sua carreira.
521
00:31:06,698 --> 00:31:09,993
Ele era produtor de um filme
que foi nomeado
522
00:31:10,076 --> 00:31:11,661
ao Oscar de Melhor Filme.
523
00:31:12,370 --> 00:31:16,499
At� aquele momento,
tudo parecia estar �timo para Randall,
524
00:31:16,583 --> 00:31:20,962
porque a carreira dele
continuava decolando.
525
00:31:21,045 --> 00:31:22,589
Mas, nos bastidores,
526
00:31:22,672 --> 00:31:25,049
as coisas j� come�avam a desandar.
527
00:31:40,440 --> 00:31:43,026
Em 2019, come�amos a ver os danos
528
00:31:43,109 --> 00:31:45,236
no crescente imp�rio de Randall.
529
00:31:45,320 --> 00:31:48,656
{\an8}Parecia que ele n�o estava
pagando investidores corretamente.
530
00:31:48,740 --> 00:31:53,369
{\an8}E o primeiro sinal de encrenca
veio de ningu�m menos do que 50 Cent.
531
00:31:54,120 --> 00:31:57,457
Uma das coisas mais interessantes
e engra�adas deste caso
532
00:31:57,540 --> 00:32:00,543
� o envolvimento do 50 Cent.
533
00:32:00,627 --> 00:32:02,962
{\an8}Todos conhecemos 50 Cent, Curtis Jackson.
534
00:32:03,046 --> 00:32:06,716
{\an8}Ele � um �timo ator,
um dos rappers mais famosos.
535
00:32:07,383 --> 00:32:11,512
Quando conheceu Randall, ele estava
no in�cio de sua jornada na atua��o.
536
00:32:11,596 --> 00:32:15,141
Acabou participando
de v�rios filmes que Randall produziu.
537
00:32:15,224 --> 00:32:18,269
E ele e Randall tiveram
uma produtora de filmes juntos,
538
00:32:18,353 --> 00:32:20,021
chamada Cheetah Vision.
539
00:32:20,104 --> 00:32:25,360
E a�, em 2019,
50 Cent de repente entra no Instagram
540
00:32:25,443 --> 00:32:29,364
e diz: "Randall,
voc� me deve um milh�o de d�lares."
541
00:32:30,573 --> 00:32:35,703
Randall manda mensagens para ele,
e o 50 Cent posta as mensagens.
542
00:32:36,371 --> 00:32:40,750
Dizendo: "Eu sinto muito. Mesmo.
Eu j� pedi desculpas, 'fofty'."
543
00:32:40,833 --> 00:32:42,251
Imagina-se que quis dizer:
544
00:32:42,335 --> 00:32:45,421
"Eu sinto muito, fifty",
mas ele escreveu "fofty",
545
00:32:45,505 --> 00:32:48,091
e, por algum motivo,
546
00:32:48,174 --> 00:32:51,552
as pessoas acharam isso hil�rio.
547
00:32:52,095 --> 00:32:54,097
{\an8}Come�ou a #foftygate.
548
00:32:54,180 --> 00:32:58,142
O 50 Cent come�ou a fazer piadas
se chamando de Fofty.
549
00:32:58,226 --> 00:33:02,355
A�, 50 Cent posta
"Dinheiro at� segunda, Randall"
550
00:33:02,438 --> 00:33:04,065
e "Segunda est� chegando."
551
00:33:04,148 --> 00:33:07,360
Ent�o, Randall enviou
uma foto no hospital para ele.
552
00:33:07,443 --> 00:33:09,320
50 Cent postou a foto e escreveu:
553
00:33:09,404 --> 00:33:11,447
"N�o morrer� antes de segunda, Randall.
554
00:33:11,531 --> 00:33:13,074
{\an8}Voc� criou essa confus�o.
555
00:33:13,157 --> 00:33:16,160
{\an8}Quando o dinheiro cair na conta,
tudo acaba.
556
00:33:16,244 --> 00:33:18,162
Recebi a transfer�ncia, babaca.
557
00:33:18,246 --> 00:33:20,206
Voltarei aos meus afazeres."
558
00:33:20,289 --> 00:33:23,376
E eles falaram sobre isso,
at� no Watch What Happens Live.
559
00:33:23,459 --> 00:33:27,422
{\an8}Voc� se arrepende de ter exposto
sua briga com Randall nas redes sociais?
560
00:33:27,505 --> 00:33:30,299
{\an8}N�o. Eu recebi na hora.
Ele me pagou na hora.
561
00:33:30,717 --> 00:33:33,011
Acho que o 50 Cent � muito brabo.
562
00:33:42,645 --> 00:33:45,064
Uma das hist�rias mais fascinantes
563
00:33:45,148 --> 00:33:49,652
que descobrimos foi a produ��o
de um programa de TV que n�o aconteceu.
564
00:33:49,736 --> 00:33:53,698
{\an8}Randall ia criar um programa
565
00:33:53,781 --> 00:33:56,576
{\an8}chamado Pump,
estrelando Arnold Schwarzenegger.
566
00:33:56,659 --> 00:33:59,287
Uma das minhas representantes
falou muito bem.
567
00:33:59,370 --> 00:34:02,206
Ela disse: "Randall Emmett �,
no m�nimo, desonesto."
568
00:34:02,290 --> 00:34:06,586
{\an8}Meu nome � Teresa Huang,
e eu sou roteirista de dramas para a TV.
569
00:34:06,669 --> 00:34:08,212
Antes de trabalhar em Pump,
570
00:34:08,296 --> 00:34:10,882
ouvi muitas hist�rias
sobre Randall Emmett.
571
00:34:10,965 --> 00:34:16,012
V�rias pessoas me desencorajaram
a aceitar o trabalho.
572
00:34:16,095 --> 00:34:18,514
E oportunidades
de trabalhar em programas de TV
573
00:34:18,598 --> 00:34:21,726
como roteirista s�o dif�ceis de surgir.
574
00:34:23,686 --> 00:34:26,689
Pump ia ser um programa de TV muito legal.
575
00:34:26,773 --> 00:34:31,194
Ia ser uma carta de amor
� Venice Beach dos anos 70,
576
00:34:31,277 --> 00:34:34,030
o nascimento do bodybuilding na Calif�rnia
577
00:34:34,113 --> 00:34:38,159
e no mundo, na verdade,
porque Venice Beach foi o centro de tudo.
578
00:34:38,242 --> 00:34:41,621
Arnold Schwarzenegger desempenhou
um grande papel naquela �poca.
579
00:34:42,330 --> 00:34:47,502
E est�vamos muito animados para contar
essa hist�ria sobre sonhadores.
580
00:34:48,544 --> 00:34:50,379
Eu achava que Arnold
581
00:34:50,463 --> 00:34:53,049
j� estava contratado
como produtor executivo
582
00:34:53,132 --> 00:34:54,884
e atuaria no programa, tamb�m.
583
00:34:56,511 --> 00:35:01,224
Comecei a trabalhar logo ap�s
o Labor Day, em setembro de 2019.
584
00:35:01,307 --> 00:35:03,851
A sala de roteiristas era muito pequena.
585
00:35:03,935 --> 00:35:09,023
O primeiro passo em uma s�rie nova
� pensar na temporada inteira, sabe,
586
00:35:09,107 --> 00:35:11,651
criar uma vis�o geral
do que vai acontecer.
587
00:35:11,734 --> 00:35:14,987
E o primeiro passo
era apresentar essa temporada
588
00:35:15,071 --> 00:35:17,990
para Randall, George Furla
589
00:35:18,074 --> 00:35:19,492
e todas as pessoas da EFO.
590
00:35:20,701 --> 00:35:22,370
Apresentar�amos em um almo�o,
591
00:35:22,453 --> 00:35:27,083
ent�o ele nos deu os pedidos
de todos que estariam presentes.
592
00:35:27,166 --> 00:35:32,213
A equipe dele chegou, o almo�o chegou,
593
00:35:32,296 --> 00:35:34,257
e ele n�o pediu almo�o
594
00:35:34,340 --> 00:35:36,676
para os dois estagi�rios que ele levou.
595
00:35:36,759 --> 00:35:39,554
Eu me lembro de ver
esses dois estagi�rios.
596
00:35:39,637 --> 00:35:43,266
Eu me lembro do olhar deles,
especialmente o da mulher.
597
00:35:43,349 --> 00:35:45,351
Ela parecia estar apavorada.
598
00:35:45,434 --> 00:35:47,061
E ningu�m da empresa
599
00:35:47,145 --> 00:35:50,523
sequer olhou para eles
durante o dia inteiro.
600
00:35:50,606 --> 00:35:54,318
E eu pensei: "�, j� sei quem � esse cara."
601
00:35:55,653 --> 00:36:00,032
Mas eu me concentrei
em contribuir para a apresenta��o
602
00:36:00,116 --> 00:36:02,326
dos dez epis�dios que est�vamos criando.
603
00:36:02,410 --> 00:36:04,579
E Randall saiu muito feliz.
604
00:36:06,164 --> 00:36:10,001
No final da apresenta��o,
ele disse uma coisa meio de passagem.
605
00:36:10,084 --> 00:36:13,504
"Est� �timo.
Agora, Arnold vai assinar o contrato."
606
00:36:14,547 --> 00:36:17,341
N�o havia acordo nenhum
com Arnold Schwarzenegger.
607
00:36:17,425 --> 00:36:19,594
N�o havia contrato assinado.
608
00:36:19,677 --> 00:36:25,141
E, para que ele assinasse o contrato,
far�amos uma apresenta��o para ele.
609
00:36:25,600 --> 00:36:27,059
E foi o que fizemos.
610
00:36:27,143 --> 00:36:30,146
Fomos ao escrit�rio do Arnold
e fizemos a apresenta��o.
611
00:36:30,229 --> 00:36:32,440
E ele tamb�m adorou.
612
00:36:32,523 --> 00:36:34,525
Ele adorou o andamento da s�rie.
613
00:36:34,609 --> 00:36:37,987
Ficou empolgado e logo come�ou
a compartilhar mais hist�rias
614
00:36:38,070 --> 00:36:39,238
para o programa.
615
00:36:39,322 --> 00:36:41,282
Ent�o, sa�mos de l� animados.
616
00:36:42,366 --> 00:36:45,786
Depois disso, eu vi uma not�cia
617
00:36:45,870 --> 00:36:48,164
de que Schwarzenegger
ia trocar de ag�ncia,
618
00:36:48,247 --> 00:36:51,083
que ia sair da CAA e entrar na UTA.
619
00:36:51,167 --> 00:36:54,128
Eu me lembro
que eu enviei para a equipe inteira
620
00:36:54,212 --> 00:36:56,547
e perguntei: "Isso afetar� o programa?"
621
00:36:56,631 --> 00:36:59,342
Porque, no fundo,
eu sabia o que significava.
622
00:36:59,425 --> 00:37:03,471
Eu sabia que n�o far�amos o programa
623
00:37:03,554 --> 00:37:07,099
porque Arnold n�o tinha assinado
em uma linha pontilhada,
624
00:37:07,183 --> 00:37:09,352
garantindo a participa��o no projeto.
625
00:37:09,477 --> 00:37:12,355
A� eu soube que o Randall tinha avisado
626
00:37:12,438 --> 00:37:15,149
que n�o pagaria o restante
dos nossos contratos,
627
00:37:15,524 --> 00:37:18,319
e que t�nhamos dado azar.
628
00:37:20,529 --> 00:37:24,659
Eu e outro roteirista entramos em p�nico
quase imediatamente,
629
00:37:24,742 --> 00:37:29,372
porque sab�amos que, sem essa renda
ligada � previd�ncia e sa�de,
630
00:37:29,455 --> 00:37:31,374
perder�amos o nosso plano de sa�de.
631
00:37:31,457 --> 00:37:34,961
E, parando para pensar,
entrando na pandemia,
632
00:37:35,044 --> 00:37:37,255
isso era muito assustador.
633
00:37:37,338 --> 00:37:41,008
E n�s come�amos
com o que pareceu dois anos
634
00:37:41,092 --> 00:37:43,427
de procedimentos legais para sermos pagos.
635
00:37:43,761 --> 00:37:47,098
N�s conseguimos
uma advogada maravilhosa da WGA.
636
00:37:47,181 --> 00:37:48,641
Ela foi � guerra por n�s.
637
00:37:48,724 --> 00:37:52,019
{\an8}The Writers Guild � um sindicato
638
00:37:52,103 --> 00:37:56,649
{\an8}que representa mais de dez mil
roteiristas de cinema e televis�o.
639
00:37:56,732 --> 00:37:59,652
Em nome de seus membros,
The Writers Guild
640
00:37:59,735 --> 00:38:03,322
negocia o que n�s chamamos
de acordo coletivo de trabalho
641
00:38:03,406 --> 00:38:06,534
com os est�dios
que empregam os roteiristas.
642
00:38:06,617 --> 00:38:10,454
Se as empresas n�o cumprirem
essas condi��es e termos m�nimos,
643
00:38:10,538 --> 00:38:13,082
podemos apresentar reivindica��es
em arbitragem.
644
00:38:13,165 --> 00:38:15,668
Fizemos uma reinvindica��o em arbitragem.
645
00:38:15,751 --> 00:38:20,131
O �rbitro decidiu inteiramente
a favor da WGA
646
00:38:20,214 --> 00:38:25,511
e ordenou que a EFO pagasse
todas as compensa��es pendentes
647
00:38:25,594 --> 00:38:30,057
e as devidas contribui��es � previd�ncia
e sa�de, quase 500 mil d�lares.
648
00:38:31,267 --> 00:38:37,356
A EFO se recusou a pagar
qualquer parte dessa senten�a arbitral.
649
00:38:37,440 --> 00:38:41,110
Decidimos que o melhor que conseguir�amos
seria uma ordem de "n�o trabalhe",
650
00:38:41,193 --> 00:38:46,490
que � um aviso enviado aos membros
para que n�o trabalhem para a EFO.
651
00:38:47,241 --> 00:38:48,743
Isso � uma coisa s�ria.
652
00:38:48,826 --> 00:38:52,997
Ent�o, os h�bitos ruins precisam subir
653
00:38:53,080 --> 00:38:56,417
at� um alto n�vel de gravidade
para fazermos isso.
654
00:38:57,501 --> 00:38:59,295
Ent�o, a ordem foi emitida,
655
00:38:59,378 --> 00:39:03,132
e soubemos
que eles foram procurados pela EFO
656
00:39:03,215 --> 00:39:07,094
e por Randall Emmett,
que queriam que a ordem fosse revogada.
657
00:39:08,095 --> 00:39:10,598
Ele disse:
"E se eu pagar uma pequena parte agora?
658
00:39:10,681 --> 00:39:14,226
Voc�s revogam a ordem,
depois eu consigo o resto do dinheiro."
659
00:39:14,352 --> 00:39:16,729
Discutimos entre n�s
660
00:39:16,812 --> 00:39:20,816
e sab�amos que a ordem de "n�o trabalhe"
era a nossa �nica vantagem.
661
00:39:22,276 --> 00:39:24,070
Ent�o, dissemos n�o.
662
00:39:24,153 --> 00:39:27,156
E, at� onde eu sei,
a ordem continua ativa.
663
00:39:28,449 --> 00:39:32,119
Randall Emmett continuou
se recusando a pagar.
664
00:39:32,203 --> 00:39:36,082
E, hoje em dia, esse julgamento totaliza
665
00:39:36,165 --> 00:39:41,670
mais de 630 mil d�lares
devidos aos nossos quatro membros.
666
00:39:41,754 --> 00:39:46,509
Durante as nossas a��es de fiscaliza��o,
667
00:39:46,592 --> 00:39:52,765
fiquei impressionada com as demonstra��es
na p�gina do Instagram dele
668
00:39:52,848 --> 00:39:58,270
{\an8}de consumo ostentat�rio,
riqueza, uma vida de verdadeiro luxo.
669
00:39:58,354 --> 00:40:00,189
Isso se justap�s
670
00:40:00,272 --> 00:40:05,694
com sua indiferente recusa
671
00:40:05,778 --> 00:40:09,156
em honrar suas obriga��es
com nossos escritores.
672
00:40:10,991 --> 00:40:12,701
Os gastos de Randall�
673
00:40:16,080 --> 00:40:19,291
{\an8}Voc� gasta tanto dinheiro s� por status.
674
00:40:21,168 --> 00:40:22,378
Eu acho que Lala�
675
00:40:22,461 --> 00:40:26,340
Acho que ela ficou esgotada
com tudo que estava acontecendo.
676
00:40:26,424 --> 00:40:28,134
Eles brigavam e, no dia seguinte,
677
00:40:28,217 --> 00:40:32,888
eu tinha que ir gastar 600 ou 700 d�lares
em rosas para mandar para a casa dela.
678
00:40:32,972 --> 00:40:37,268
Um dia, eu fiz as contas
de quanto custava s� os alugu�is dele,
679
00:40:37,351 --> 00:40:39,687
os seguros dele.
680
00:40:40,271 --> 00:40:41,522
Sem contar os jogos.
681
00:40:41,605 --> 00:40:45,359
Sem contar os gastos com jatos.
Sem contar a gasolina.
682
00:40:45,443 --> 00:40:50,948
Encher o tanque do Rolls-Royce,
naquela �poca, custava uns 130 d�lares.
683
00:40:51,031 --> 00:40:52,825
Nem quero saber quanto � agora.
684
00:40:52,908 --> 00:40:54,368
Ele gastava dinheiro em tudo.
685
00:40:57,455 --> 00:41:00,082
2019 foi uma montanha-russa
para Randall Emmett.
686
00:41:00,166 --> 00:41:02,668
A carreira parecia estar decolando.
687
00:41:02,751 --> 00:41:07,381
E ele tomou a decis�o fat�dica
de participar de Vanderpump Rules.
688
00:41:07,465 --> 00:41:09,425
S� n�o quero ter preju�zo.
689
00:41:09,508 --> 00:41:12,136
{\an8}Randall, se continuar assim,
n�o precisarei do empr�stimo.
690
00:41:12,219 --> 00:41:14,054
{\an8}- Isso!
- Droga.
691
00:41:20,478 --> 00:41:23,022
N�o quero outra noite dos homens
por um bom tempo.
692
00:41:23,105 --> 00:41:27,109
Com o passar das temporadas,
o papel dele cresceu muito.
693
00:41:27,193 --> 00:41:30,112
Ele ia aparecendo cada vez mais.
694
00:41:30,196 --> 00:41:33,949
Ele estava sempre
ao lado da Lala em festas
695
00:41:34,033 --> 00:41:37,536
e estava l� para ouvir
quando alguma confus�o acontecia.
696
00:41:39,205 --> 00:41:40,956
Amava estar em Vanderpump Rules.
697
00:41:41,040 --> 00:41:43,167
E eles o mostraram muito,
698
00:41:43,250 --> 00:41:47,421
{\an8}porque quatro membros do elenco
n�o iam mais voltar.
699
00:41:47,505 --> 00:41:50,090
{\an8}Ent�o, Lala e Randall
eram muito importantes.
700
00:41:50,174 --> 00:41:52,510
{\an8}Randall tamb�m se tornou importante.
701
00:41:52,593 --> 00:41:55,095
Amor, voc� deveria se mudar logo para c�.
702
00:41:55,679 --> 00:41:59,975
Eu concordo.
S� quero que o quarto principal fique�
703
00:42:00,059 --> 00:42:00,935
Pronto.
704
00:42:00,976 --> 00:42:04,563
E acho que o Randall
pode ter se arriscado muito na �poca,
705
00:42:04,647 --> 00:42:06,398
porque ele adorou e se divertiu.
706
00:42:07,191 --> 00:42:08,191
Quase ganhou.
707
00:42:08,234 --> 00:42:09,360
Fiquei nervoso.
708
00:42:09,443 --> 00:42:10,986
Obrigado por participarem
709
00:42:11,070 --> 00:42:14,073
do primeiro evento anual
de Kent e Emmett em Palm Springs.
710
00:42:20,955 --> 00:42:21,955
Lala e Randall!
711
00:42:24,166 --> 00:42:28,212
Eu acho que, a partir do momento
em que voc� aparece nas c�meras,
712
00:42:28,295 --> 00:42:30,047
tudo fica diferente.
713
00:42:30,130 --> 00:42:33,342
Eu literalmente n�o conheceria
o nome Randall Emmett,
714
00:42:33,425 --> 00:42:35,302
se n�o o visse em Vanderpump Rules.
715
00:42:35,386 --> 00:42:38,514
Ser� que se ele n�o tivesse
se exposto tanto
716
00:42:38,597 --> 00:42:41,058
e n�o tivesse participado
de Vanderpump Rules,
717
00:42:41,141 --> 00:42:45,437
ele ainda estaria vivendo
uma vida diferente?
718
00:42:58,117 --> 00:43:00,452
{\an8}Algo que sempre aparecia
nas nossas pesquisas
719
00:43:00,536 --> 00:43:04,415
{\an8}foi que Randall trabalhou continuamente
com Bruce Willis.
720
00:43:04,498 --> 00:43:08,127
{\an8}N�o tem como ser mais ic�nico
do que Bruce Willis.
721
00:43:08,210 --> 00:43:11,088
Ao ouvir o nome dele,
pensamos em Pulp Fiction,
722
00:43:11,171 --> 00:43:13,465
{\an8}O Sexto Sentido, Armageddon
723
00:43:13,549 --> 00:43:17,219
{\an8}e o filme pelo qual ele � mais conhecido,
Duro de Matar.
724
00:43:18,095 --> 00:43:20,139
Yippee-ki-yay, filho da puta.
725
00:43:21,015 --> 00:43:23,851
As pessoas conhecem Bruce Willis.
Amam Bruce Willis.
726
00:43:23,934 --> 00:43:27,563
E descobrimos
que muitos membros das equipes
727
00:43:27,646 --> 00:43:31,525
diziam n�o se sentirem confort�veis
trabalhando com Bruce,
728
00:43:31,609 --> 00:43:34,445
n�o porque ele fazia
alguma coisa de errado,
729
00:43:34,528 --> 00:43:38,073
mas porque eles sentiam
que Bruce potencialmente
730
00:43:38,157 --> 00:43:41,493
n�o estava ciente
do ambiente em que estava,
731
00:43:41,577 --> 00:43:45,122
que �s vezes ele literalmente perguntava:
"Onde eu estou?
732
00:43:45,205 --> 00:43:46,540
Por que estou aqui?"
733
00:43:48,751 --> 00:43:52,212
{\an8}Sou Alicia Haverland, uma das aderecistas
do filme de Randall Emmett,
734
00:43:52,296 --> 00:43:54,089
{\an8}Meia-Noite no Switchgrass.
735
00:43:54,173 --> 00:43:56,133
Antes mesmo de chegar no set,
736
00:43:56,216 --> 00:43:58,636
j� perceb�amos
as economias que foram feitas.
737
00:43:58,719 --> 00:44:00,220
Colegas dividiam quartos.
738
00:44:00,304 --> 00:44:03,223
Produtores de linha dormindo em sof�s
em �reas comuns.
739
00:44:03,682 --> 00:44:06,518
Tr�s roteiristas dormindo em um quarto.
740
00:44:06,602 --> 00:44:10,022
E, ao chegar no set,
os chef�es, como gosto de chamar
741
00:44:10,105 --> 00:44:12,149
Randall e sua equipe imediata,
742
00:44:12,232 --> 00:44:14,485
estavam dormindo em um hotel pr�ximo.
743
00:44:14,568 --> 00:44:17,571
Chegavam descansados,
conversando sobre jantares.
744
00:44:17,655 --> 00:44:19,948
N�s mal t�nhamos comida decente.
745
00:44:21,033 --> 00:44:25,704
Randall rapidamente passou a ser
escandaloso e agressivo.
746
00:44:25,954 --> 00:44:26,955
Ele gritava.
747
00:44:27,039 --> 00:44:29,458
E ele foi ficando cada vez mais hostil.
748
00:44:29,541 --> 00:44:31,460
Come�ou a descontar em funcion�rios.
749
00:44:31,543 --> 00:44:32,753
Era dif�cil.
750
00:44:33,045 --> 00:44:34,296
At� falei para ele:
751
00:44:34,380 --> 00:44:37,383
"Engra�ado. Quando voc� chega,
agem como se tivesse uma granada."
752
00:44:37,466 --> 00:44:38,676
E ele: "Eu adoro."
753
00:44:40,010 --> 00:44:43,347
Ele me parecia
uma pessoa extremamente egoc�ntrica,
754
00:44:43,430 --> 00:44:44,598
que s� ligava para si,
755
00:44:44,682 --> 00:44:46,850
n�o ligava para nada
que acontecia ao redor.
756
00:44:46,934 --> 00:44:49,436
Na minha carreira,
nunca conheci um diretor
757
00:44:49,520 --> 00:44:52,731
que, no meio de uma tomada,
atendesse o telefone e sa�sse.
758
00:44:54,441 --> 00:44:56,402
� muito desrespeitoso.
759
00:44:56,485 --> 00:44:59,947
E voc� passa a s� assistir,
se acostuma com aquilo.
760
00:45:00,030 --> 00:45:02,449
Bruce chegou
para a �ltima semana de filmagem.
761
00:45:02,533 --> 00:45:06,328
O nosso produtor de linha
j� tinha nos preparado,
762
00:45:06,412 --> 00:45:10,040
avisando que Bruce
tinha dificuldade com as falas.
763
00:45:12,084 --> 00:45:15,087
Ele tem um cavalheiro, o assistente,
764
00:45:15,170 --> 00:45:18,048
que diz as falas dele
atrav�s de um fone de ouvido
765
00:45:18,132 --> 00:45:19,717
que Bruce usa o tempo todo.
766
00:45:19,800 --> 00:45:21,260
No primeiro dia de Bruce,
767
00:45:21,343 --> 00:45:25,180
ele foi um amor, ele falava manso.
768
00:45:25,264 --> 00:45:26,390
Ele se apresentou para mim,
769
00:45:26,473 --> 00:45:29,476
para a minha equipe,
agradeceu pelos adere�os,
770
00:45:29,518 --> 00:45:31,562
nunca reclamou. Um amor mesmo.
771
00:45:33,230 --> 00:45:36,066
No in�cio do dia,
Bruce acertava as falas rapidamente.
772
00:45:36,150 --> 00:45:41,029
O assistente falava por um microfone,
e ele era muito bom em repetir as falas.
773
00:45:41,113 --> 00:45:44,992
Com o passar do dia,
dava para ver que ele ia ficando cansado
774
00:45:45,659 --> 00:45:47,619
e come�ava a cortar as falas.
775
00:45:47,703 --> 00:45:49,163
Ele n�o estava editando.
776
00:45:49,246 --> 00:45:53,000
Notei que ele estava esquecendo
o que tinha sido dito a ele.
777
00:45:55,461 --> 00:45:59,423
Dia dois, havia uma cena numa lanchonete
em que serv�amos caf�,
778
00:45:59,506 --> 00:46:02,509
e ele estava com dificuldades
com as falas.
779
00:46:03,343 --> 00:46:08,098
Ap�s perceber o que estava acontecendo,
eu decidi que eu precisava estar l�.
780
00:46:08,182 --> 00:46:11,101
Fui servir mais caf�.
Deveria ser o s�tima ou oitava tomada.
781
00:46:11,226 --> 00:46:12,603
E ele tapou a x�cara,
782
00:46:12,686 --> 00:46:15,230
me olhou e disse:
"N�o, senhora. N�o quero mais."
783
00:46:16,732 --> 00:46:20,402
E eu disse: "Bruce, preciso servir,
para a cena", e ele respondeu:
784
00:46:20,486 --> 00:46:22,196
"Eu pedi mais caf�?"
785
00:46:22,279 --> 00:46:25,115
Achou que eu fosse gar�onete.
Que era uma lanchonete.
786
00:46:25,199 --> 00:46:27,993
Randall se enfureceu.
Dava para sentir quando estava bravo.
787
00:46:28,076 --> 00:46:32,414
Ele s� queria o filme. Disse muitas vezes.
Ele s� queria gravar as falas.
788
00:46:33,207 --> 00:46:36,335
Eu continuei como gar�onete
pelo resto da noite.
789
00:46:36,418 --> 00:46:37,711
Ele negava o caf�,
790
00:46:38,003 --> 00:46:40,047
eu dizia: "Voc� pediu, senhor."
791
00:46:40,130 --> 00:46:43,091
E a� ele tirava a m�o
e me deixava servir o caf�.
792
00:46:43,175 --> 00:46:46,720
Tinha esse senhor que estava
com dificuldades, na minha opini�o.
793
00:46:46,804 --> 00:46:48,347
E era uma cena muito simples.
794
00:46:48,430 --> 00:46:52,184
Nossa, esse era o melhor lugar
pra um jantar de despedida?
795
00:46:52,267 --> 00:46:53,352
Aqui. E para voc�?
796
00:46:53,435 --> 00:46:54,603
- Obrigado.
- Estou bem.
797
00:46:57,606 --> 00:46:59,399
Parece estar se sentindo melhor.
798
00:47:00,484 --> 00:47:01,735
N�o tanto quanto voc�.
799
00:47:02,611 --> 00:47:04,530
Parece uma colegial boba.
800
00:47:07,157 --> 00:47:10,118
Acho que ele simplesmente
acordou em uma lanchonete
801
00:47:10,202 --> 00:47:13,539
e achou que eu era a gar�onete.
Foi de partir o cora��o.
802
00:47:17,167 --> 00:47:20,128
Est�vamos em uma cena,
Bruce Willis chutando a porta,
803
00:47:20,212 --> 00:47:22,297
j� devem ter gravado isso mil vezes.
804
00:47:22,381 --> 00:47:25,133
E ouvi: "Bruce n�o est� conseguindo
chutar a porta.
805
00:47:25,217 --> 00:47:28,387
N�o consegue.
N�o parece entender o que est� fazendo."
806
00:47:28,470 --> 00:47:30,597
Eu estava ao lado do Randall,
807
00:47:30,681 --> 00:47:35,018
que estava passando as m�os no cabelo,
dava para ver que estava surtando.
808
00:47:35,435 --> 00:47:37,187
Ele levantou, bateu o roteiro
809
00:47:37,271 --> 00:47:40,983
e disse: "Porra!
Vamos acabar logo com isso?"
810
00:47:41,066 --> 00:47:45,028
E eu estava dura, tentando ficar
o menor poss�vel encostada na parede.
811
00:47:45,112 --> 00:47:48,532
Bruce l�, completamente confuso,
sem saber o que devia fazer.
812
00:47:48,615 --> 00:47:51,201
Os dubl�s e eu nos olhando.
Todos estavam quietos.
813
00:47:51,577 --> 00:47:54,496
Randall se vira e vai embora, e Bruce olha
814
00:47:54,580 --> 00:47:58,250
para o diretor de fotografia e diz:
"Eu fiz algo errado?"
815
00:47:58,584 --> 00:48:01,503
E todos respondemos: "N�o, claro que n�o."
816
00:48:02,379 --> 00:48:03,547
Esse � Bruce Willis.
817
00:48:04,298 --> 00:48:07,009
Duro de Matar. Esse � John McClane.
818
00:48:08,218 --> 00:48:10,012
Dever�amos ter dito algo.
819
00:48:10,345 --> 00:48:12,556
Voc� se sente culpada por isso?
820
00:48:13,223 --> 00:48:14,892
Sim. Imensamente culpada.
821
00:48:18,020 --> 00:48:19,479
O que me impressionou
822
00:48:19,563 --> 00:48:22,649
no dia em que Bruce anunciou
a sua aposentadoria
823
00:48:22,733 --> 00:48:25,944
{\an8}foi que eles contaram
do diagn�stico de afasia dele.
824
00:48:26,486 --> 00:48:30,282
{\an8}Naquele dia, era palp�vel
o sentimento de al�vio da equipe.
825
00:48:30,365 --> 00:48:35,412
{\an8}Eles queriam se lembrar do Bruce
como o ator fenomenal que ele era.
826
00:48:35,495 --> 00:48:37,956
{\an8}E estavam muito preocupados e chateados
827
00:48:38,040 --> 00:48:40,334
com as dificuldades dele no set.
828
00:48:40,417 --> 00:48:43,420
Eles realmente s� queriam
o melhor para Bruce.
829
00:48:44,004 --> 00:48:45,380
Bom que ele se aposentou.
830
00:48:45,464 --> 00:48:50,552
� bom saber que ele est� sendo cuidado
e recebendo o descanso que tanto merece.
831
00:48:50,636 --> 00:48:53,513
Mas queria que tivesse sido mais cedo,
antes do filme.
832
00:48:53,597 --> 00:48:55,307
O filme n�o precisava acontecer.
833
00:48:55,390 --> 00:48:59,102
Acho que, como ser humano,
n�o d� para ver aquele sofrimento
834
00:48:59,186 --> 00:49:00,979
sem se sentir mal.
835
00:49:17,663 --> 00:49:21,124
Quando chegamos
ao relat�rio desta investiga��o,
836
00:49:21,208 --> 00:49:25,629
come�amos a ligar para v�rias pessoas
que trabalharam com Randall Emmett,
837
00:49:25,712 --> 00:49:29,049
e, rapidamente, ficou claro
838
00:49:29,132 --> 00:49:32,970
{\an8}que alguns desses ex-assistentes
tinham hist�rias muito revoltantes
839
00:49:33,053 --> 00:49:37,683
{\an8}e, em alguns casos, tristes para contar
sobre o tempo deles em Hollywood.
840
00:49:43,146 --> 00:49:45,482
Meu nome � Martin G'blae, tenho 30 anos
841
00:49:45,565 --> 00:49:47,943
e sou de Pawtucket, Rhode Island.
842
00:49:48,026 --> 00:49:51,780
Quando eu era pequeno,
o meu pai tinha uma c�mera filmadora.
843
00:49:51,863 --> 00:49:54,199
E eu e ele brinc�vamos filmando coisas.
844
00:49:54,282 --> 00:49:55,659
Conforme fui crescendo,
845
00:49:55,742 --> 00:49:59,621
{\an8}passei a operar
essa filmadora de VHS sozinho.
846
00:49:59,705 --> 00:50:04,292
E as crian�as da vizinhan�a circulavam
e ficavam do lado de fora da nossa casa.
847
00:50:04,376 --> 00:50:08,714
E n�s invent�vamos cen�rios
e come��vamos a filmar coisas.
848
00:50:09,548 --> 00:50:14,845
Fui para a Universidade de Rhode Island,
onde estudei Comunica��o Visual.
849
00:50:14,928 --> 00:50:17,055
No meu �ltimo ano de faculdade,
850
00:50:17,139 --> 00:50:20,642
um grande amigo meu
estava morando em Los Angeles,
851
00:50:20,726 --> 00:50:22,352
e disse: "Venha para LA."
852
00:50:22,436 --> 00:50:25,397
Ent�o, eu fiz as malas,
nem contei para a minha m�e,
853
00:50:25,480 --> 00:50:27,607
entrei em um avi�o e fui para LA.
854
00:50:27,691 --> 00:50:30,527
E comecei a minha vida l�.
855
00:50:33,238 --> 00:50:39,578
Havia uma vaga
de assistente executivo na EFO.
856
00:50:39,661 --> 00:50:43,832
Fui para a entrevista na ter�a,
857
00:50:43,915 --> 00:50:48,462
soube que consegui o trabalho na quarta
e tinha que come�ar a trabalhar na quinta.
858
00:50:48,545 --> 00:50:51,423
Ele me treinou por dois dias e foi embora.
859
00:50:51,506 --> 00:50:53,383
E l� estava eu, sozinho na mesa.
860
00:50:55,260 --> 00:50:56,845
Eu me sentia em muitas fun��es.
861
00:50:56,928 --> 00:50:58,930
�s vezes, me sentia um chef.
862
00:50:59,014 --> 00:51:00,599
�s vezes, me sentia uma bab�.
863
00:51:00,682 --> 00:51:02,893
�s vezes, um passeador de c�es.
864
00:51:02,976 --> 00:51:07,272
�s vezes, como de fato o assistente
que fui contratado para ser.
865
00:51:09,024 --> 00:51:11,985
Um dos maiores obst�culos desse emprego
866
00:51:12,069 --> 00:51:15,072
era quanto dinheiro
eu tinha que pagar do meu bolso.
867
00:51:20,660 --> 00:51:25,123
Eu ganhava US$ 700 por semana
para estar dispon�vel 24 horas por dia.
868
00:51:25,207 --> 00:51:27,626
Apesar de Randall me pagar
US$ 700 por semana,
869
00:51:27,709 --> 00:51:31,296
{\an8}ele esperava que eu pagasse
por tudo que ele precisava.
870
00:51:31,379 --> 00:51:38,178
{\an8}Compras, pagar as di�rias
de amigos dele em hot�is,
871
00:51:38,261 --> 00:51:39,596
pagar voos.
872
00:51:39,679 --> 00:51:42,057
Quando sa� de LA,
os meus cart�es de cr�dito
873
00:51:42,140 --> 00:51:43,809
estavam todos estourados,
874
00:51:43,892 --> 00:51:47,020
e os juros come�aram a se acumular
cada vez mais.
875
00:51:47,437 --> 00:51:50,941
Da �ltima vez que chequei,
levaria 12 anos para quitar
876
00:51:51,024 --> 00:51:54,152
se n�o pagar mais
do que o pagamento m�nimo dos juros.
877
00:51:59,074 --> 00:52:00,158
Antes da COVID,
878
00:52:00,242 --> 00:52:03,370
Randall passava a maior parte do tempo
em Porto Rico,
879
00:52:03,453 --> 00:52:06,289
filmando a pilha de filmes que ele tinha.
880
00:52:06,373 --> 00:52:09,751
Recebi uma liga��o
dizendo que ia ter uma noite de p�quer,
881
00:52:10,001 --> 00:52:14,548
ele precisava que a mesa de p�quer dele
fosse enviada para Porto Rico.
882
00:52:14,631 --> 00:52:17,300
E ele precisava
que ela estivesse l� no dia seguinte.
883
00:52:17,384 --> 00:52:19,553
A �nica forma de conseguir lev�-la
884
00:52:19,636 --> 00:52:22,430
at� Porto Rico em 24 horas
885
00:52:22,514 --> 00:52:25,475
� pagando pelo frete de um dia.
886
00:52:25,559 --> 00:52:29,521
E, s� para constar,
eles n�o me deram nenhum cart�o para usar.
887
00:52:29,604 --> 00:52:33,150
O gasto inicial foi de tipo US$ 1.500.
888
00:52:33,233 --> 00:52:35,652
Eu paguei do meu bolso,
889
00:52:35,735 --> 00:52:39,322
mas algu�m precisava estar l�
para receber e montar a mesa.
890
00:52:39,406 --> 00:52:42,325
Percebo que tenho que largar
tudo que estou fazendo
891
00:52:42,409 --> 00:52:43,702
e entrar num avi�o.
892
00:52:45,704 --> 00:52:49,291
E a� percebo que tamb�m tenho
que pagar do meu bolso.
893
00:52:49,374 --> 00:52:51,418
Eles n�o me ofereceram uma estadia.
894
00:52:51,501 --> 00:52:53,587
Ent�o, preciso achar um Airbnb
895
00:52:53,670 --> 00:52:55,547
e pagar com o meu dinheiro.
896
00:52:56,381 --> 00:53:02,220
At� a�, eu gastei US$ 1.500,
mais a passagem de US$ 400
897
00:53:02,554 --> 00:53:07,100
e a estada no Airbnb,
de US$ 280 por noite.
898
00:53:08,101 --> 00:53:10,604
Na hora, voc� sente que n�o tem escolha.
899
00:53:11,938 --> 00:53:16,151
Ou voc� financia
a vida extravagante dessa pessoa,
900
00:53:16,234 --> 00:53:17,777
ou arrisca ser demitido.
901
00:53:19,946 --> 00:53:22,741
A mesa de p�quer chegou. Eu a montei.
902
00:53:22,991 --> 00:53:26,453
Randall me puxou e disse
que esquecera algo no cofre,
903
00:53:26,536 --> 00:53:31,541
que precisa muito daquilo
e me pediu para voltar e buscar.
904
00:53:33,501 --> 00:53:39,466
Eu e outro assistente
dirigimos 35 minutos de volta at� o hotel
905
00:53:39,549 --> 00:53:42,719
e tentamos abrir o cofre.
906
00:53:42,802 --> 00:53:46,723
A senha para o cofre que ele me deu
estava incorreta.
907
00:53:46,806 --> 00:53:52,187
Ent�o, com um concierge e um seguran�a,
n�s fomos at� o cofre,
908
00:53:52,270 --> 00:53:54,522
e eles o abriram para n�s.
909
00:53:54,606 --> 00:53:57,943
E, ao abrir o cofre,
havia um saco de coca�na�
910
00:53:59,069 --> 00:54:02,614
com o seguran�a � minha direita
e o funcion�rio � minha esquerda.
911
00:54:02,697 --> 00:54:06,034
Ele me p�s em uma situa��o
em que eu poderia acabar preso.
912
00:54:11,373 --> 00:54:14,626
Ele nos pedia essas coisas
de uma forma t�o indiferente.
913
00:54:15,543 --> 00:54:18,129
E era esse o tipo de merda
que eu tinha que fazer,
914
00:54:18,213 --> 00:54:20,298
que eu era obrigado a fazer.
915
00:54:22,676 --> 00:54:24,261
� constrangedor.
916
00:54:24,344 --> 00:54:27,055
Essa foi a situa��o
em que eu me encontrei.
917
00:54:27,681 --> 00:54:29,307
Durante nossas grava��es,
918
00:54:29,391 --> 00:54:33,186
Martin me mostrou algumas
trocas de mensagens entre ele e Randall,
919
00:54:33,270 --> 00:54:35,021
que eram muito chocantes.
920
00:54:35,647 --> 00:54:39,359
Os insultos, as exig�ncias.
921
00:54:39,442 --> 00:54:42,612
E Martin se esfor�ou tanto,
pelo que pareceu
922
00:54:42,696 --> 00:54:46,241
por essas mensagens, ser o assistente
923
00:54:46,324 --> 00:54:48,868
que achava que Randall queria e precisava.
924
00:54:52,122 --> 00:54:55,000
Meu nome � Anna Szymanska.
Eu sou da Pol�nia.
925
00:54:55,083 --> 00:54:57,919
E fui assistente do Randall
por quase um ano,
926
00:54:58,003 --> 00:55:02,507
de mar�o de 2021 at� fevereiro de 2022.
927
00:55:02,590 --> 00:55:05,969
Quando comecei a trabalhar para o Randall,
era constante.
928
00:55:06,052 --> 00:55:09,180
{\an8}Eram 20, 24 horas, 7 dias por semana.
929
00:55:09,264 --> 00:55:11,391
{\an8}Eu n�o sabia o que era fim de semana.
930
00:55:12,225 --> 00:55:16,146
Uma vez, por volta de 21h30,
931
00:55:16,229 --> 00:55:21,526
eu recebi uma mensagem de texto
dizendo que a press�o dele tinha ca�do,
932
00:55:21,609 --> 00:55:26,072
e que ele precisava de �gua de coco
e shake proteico.
933
00:55:26,948 --> 00:55:31,286
Fui ao mercado,
comprei e dirigi at� a casa dele.
934
00:55:31,369 --> 00:55:32,704
Entrei.
935
00:55:32,996 --> 00:55:35,749
E consegui v�-lo no sof�.
936
00:55:35,832 --> 00:55:37,500
Ele estava sem camisa.
937
00:55:37,584 --> 00:55:41,129
Ele gesticulou para que eu entrasse.
938
00:55:41,212 --> 00:55:46,301
Eu dei dois passos para dentro,
e vi que ele estava completamente pelado.
939
00:55:47,427 --> 00:55:49,471
Eu fiquei chocada.
940
00:55:50,513 --> 00:55:55,602
A�, ele pegou uma almofada
e cobriu as partes �ntimas.
941
00:55:55,685 --> 00:55:57,437
Foi t�o perturbador para mim.
942
00:55:57,520 --> 00:56:02,025
� imposs�vel pensar
que foi sem querer, sabe?
943
00:56:02,108 --> 00:56:07,989
� muito estranho
estar nessa posi��o como uma assistente,
944
00:56:08,073 --> 00:56:12,994
como uma mulher de 24 anos, naquela �poca.
945
00:56:15,163 --> 00:56:19,459
A forma como ele agia com a gente
era simplesmente repugnante,
946
00:56:19,542 --> 00:56:23,129
aterrorizante e muito desrespeitosa.
947
00:56:23,213 --> 00:56:27,384
Ele falava com a gente
com a m�o dentro da cal�a.
948
00:56:28,051 --> 00:56:30,553
Ele fazia xixi com a porta aberta.
949
00:56:30,637 --> 00:56:34,140
Ele sempre atendia liga��es no banheiro.
950
00:56:34,224 --> 00:56:38,103
Ent�o, nunca dava descarga.
Eu entrava e dava descarga no xixi dele.
951
00:56:41,314 --> 00:56:46,069
Falei para o Randall de boa f�
que eu tinha TDAH e um pouco de ansiedade.
952
00:56:46,152 --> 00:56:48,988
E, �s vezes, eu precisava tomar medica��o.
953
00:56:49,072 --> 00:56:53,618
E, uma vez,
est�vamos em um elevador em Las Vegas,
954
00:56:53,701 --> 00:56:57,705
Randall, eu e Lala,
955
00:56:57,956 --> 00:57:00,542
eu estava tremendo um pouco,
956
00:57:00,625 --> 00:57:04,295
e ele falou: "Qual � o seu problema?"
957
00:57:04,379 --> 00:57:08,299
E falei: "Ah, sabe como �",
eu tinha acabado de tomar o meu Vyvanse.
958
00:57:08,383 --> 00:57:10,510
Ele falou: "Ent�o, voc� � retardado?"
959
00:57:10,593 --> 00:57:13,847
A Lala, naquele momento, falou: "N�o.
960
00:57:13,930 --> 00:57:17,976
Muitas pessoas tomam rem�dios,
ent�o, n�o fale esse tipo de merda."
961
00:57:18,560 --> 00:57:21,104
N�o se diz isso para as pessoas, sabe?
962
00:57:21,187 --> 00:57:22,564
Ainda mais hoje em dia.
963
00:57:24,107 --> 00:57:27,235
E, depois disso,
s� foi ficando cada vez pior.
964
00:57:31,573 --> 00:57:34,117
Ele me chamava de Lovebox, que,
965
00:57:34,200 --> 00:57:35,535
n�o sei se sabem,
966
00:57:35,618 --> 00:57:40,039
mas se procurar no Google,
v�o ver que significa "vagina",
967
00:57:40,123 --> 00:57:42,250
de filha da puta e de cuzona.
968
00:57:42,333 --> 00:57:46,212
Esses eram os tr�s insultos
dos quais ele me chamava constantemente,
969
00:57:46,296 --> 00:57:48,381
principalmente jogando pingue-pongue.
970
00:57:48,465 --> 00:57:50,592
Ele achava que era engra�ado,
971
00:57:51,634 --> 00:57:55,680
mas ele tamb�m tinha
uma f�ria e uma raiva enormes.
972
00:57:56,598 --> 00:57:59,642
Uma vez,
quando ele perdeu uma partida para mim,
973
00:57:59,726 --> 00:58:03,480
ele jogou uma raquete de madeira
que atravessou o escrit�rio todo
974
00:58:03,563 --> 00:58:05,940
e quebrou uma porta de vidro.
975
00:58:17,994 --> 00:58:22,457
Pedi ao Randall um dia de folga durante
todo o tempo em que trabalhei para ele.
976
00:58:22,540 --> 00:58:25,210
Era o anivers�rio da morte da minha m�e.
977
00:58:25,293 --> 00:58:27,128
E ele disse: "Sim, claro."
978
00:58:27,212 --> 00:58:30,507
E, antes do meio-dia,
eu recebi uma liga��o de uma bab�.
979
00:58:31,216 --> 00:58:36,596
"O Sr. Randy precisa
que voc� venha � casa dele.
980
00:58:36,679 --> 00:58:38,515
O cachorro cagou em tudo."
981
00:58:39,182 --> 00:58:42,477
Eu comprei flores.
Ia fazer algo e jog�-las no mar.
982
00:58:42,560 --> 00:58:47,190
E l� estava eu, na porra de Beverly Hills,
983
00:58:47,273 --> 00:58:49,234
limpando merda de cachorro.
984
00:58:50,485 --> 00:58:51,986
Se isso foi pagar penit�ncia,
985
00:58:52,070 --> 00:58:55,406
eu deveria estar dirigindo filmes
de US$ 200 milh�es agora.
986
00:58:55,490 --> 00:58:59,536
E todos que foram assistentes dele
tamb�m deveriam,
987
00:58:59,619 --> 00:59:02,413
porque pagamos
todas as penit�ncias poss�veis.
988
00:59:09,712 --> 00:59:12,966
Embora ele fosse terr�vel com todo mundo,
989
00:59:13,049 --> 00:59:17,887
tinha certo desd�m
que ele sentia particularmente por mim.
990
00:59:17,971 --> 00:59:21,558
Eu s� n�o queria acreditar
que era pelo que eu suspeitava.
991
00:59:22,392 --> 00:59:23,560
Do que suspeitava?
992
00:59:25,603 --> 00:59:31,442
O desd�m dele costumava ser
por pessoas n�o-brancas,
993
00:59:31,526 --> 00:59:33,611
e eu j� presenciei in�meras vezes.
994
00:59:34,529 --> 00:59:40,410
A forma com que ele categorizava
certas pessoas falava por si s�.
995
00:59:41,160 --> 00:59:44,497
Quando ele ficava bravo comigo,
ele nunca dizia:
996
00:59:44,581 --> 00:59:47,083
"Voc� fez�" tal e tal coisa.
997
00:59:47,166 --> 00:59:48,751
Era: "Gente como voc�"
998
00:59:49,043 --> 00:59:52,630
E chega uma hora em que voc� se pergunta:
quem � a "gente como eu"?
999
00:59:56,467 --> 01:00:00,305
Quando ele usou um termo racista,
foi o momento para mim,
1000
01:00:00,388 --> 01:00:01,556
o momento em que�
1001
01:00:02,557 --> 01:00:04,350
se tornou inaceit�vel.
1002
01:00:04,475 --> 01:00:10,648
Agora, voc� est�
explicitamente agindo de forma racista.
1003
01:00:12,525 --> 01:00:16,237
Existem alguns limites
que n�o podem ser ultrapassados.
1004
01:00:16,321 --> 01:00:20,283
E, quando eu ou�o
um termo racista sendo usado,
1005
01:00:21,075 --> 01:00:24,495
� quando chego ao meu limite.
1006
01:00:26,080 --> 01:00:28,416
Nesse momento, eu estava muito enojado.
1007
01:00:29,667 --> 01:00:34,255
Eu sabia que, pela minha sanidade,
eu tinha que sair de l�.
1008
01:00:36,382 --> 01:00:38,468
Quando voc� pensa nisso, como se sente?
1009
01:00:44,682 --> 01:00:48,186
Eu sinto como se a ficha estivesse caindo
1010
01:00:48,269 --> 01:00:52,231
de que eu investi tanto em uma coisa
1011
01:00:52,315 --> 01:00:57,278
s� para nunca mais querer faz�-la de novo.
1012
01:00:57,945 --> 01:01:00,073
A experi�ncia foi t�o ruim
1013
01:01:00,156 --> 01:01:04,535
que eu n�o tenho vontade nenhuma
1014
01:01:04,619 --> 01:01:09,123
de continuar nessa ind�stria nunca mais.
1015
01:01:11,709 --> 01:01:15,296
Perguntou como me sinto,
e estou literalmente percebendo agora
1016
01:01:15,380 --> 01:01:17,048
como eu me sinto e n�o sei.
1017
01:01:17,131 --> 01:01:18,591
� frustrante. D� raiva.
1018
01:01:18,675 --> 01:01:20,134
Estou puto, e�
1019
01:01:23,262 --> 01:01:25,056
parece que fui roubado de algo.
1020
01:01:25,139 --> 01:01:26,391
Consegue entender?
1021
01:01:26,474 --> 01:01:27,517
Parece que�
1022
01:01:29,560 --> 01:01:32,063
tiraram uma coisa de voc� que�
1023
01:01:34,440 --> 01:01:36,359
n�o tinham o direito de tirar.
1024
01:02:15,940 --> 01:02:17,400
A rela��o de Randall e Lala
1025
01:02:17,483 --> 01:02:20,153
come�ou a dar errado
quando a Ocean chegou.
1026
01:02:21,237 --> 01:02:24,073
Quando Lauren teve a Ocean,
1027
01:02:24,157 --> 01:02:28,536
{\an8}basicamente eu fiquei com a minha filha
durante todo o parto.
1028
01:02:29,704 --> 01:02:33,291
Randall perguntou a Lauren
se podia passar a noite em um hotel,
1029
01:02:33,374 --> 01:02:35,710
e dissemos:
"Ela est� em trabalho de parto.
1030
01:02:35,793 --> 01:02:37,754
Pode ter o beb� �s tr�s da manh�."
1031
01:02:38,379 --> 01:02:42,175
Ent�o, ele pegou um quarto no hospital,
1032
01:02:42,258 --> 01:02:45,344
pediu para o assistente trazer len��is,
xarope para tosse,
1033
01:02:45,428 --> 01:02:47,972
travesseiros e u�sque Fireball.
1034
01:02:48,055 --> 01:02:51,058
Eu achei aquilo estranho. Muito estranho.
1035
01:02:53,227 --> 01:02:56,606
Eu fiquei com ela
durante toda a noite de parto.
1036
01:02:56,689 --> 01:02:58,983
De manh�,
a enfermeira disse que estava na hora.
1037
01:02:59,066 --> 01:03:03,780
Corri at� Randall e disse: "Se n�o vier,
vai perder o nascimento da sua filha."
1038
01:03:03,863 --> 01:03:06,991
Ent�o, ele veio, eles tiveram o beb�,
1039
01:03:07,074 --> 01:03:12,079
e antes de nove da manh�,
ele saiu para viver o dia dele.
1040
01:03:21,589 --> 01:03:24,425
Comecei a questionar Randall nessa �poca.
1041
01:03:25,384 --> 01:03:28,429
Lembro-me de ir para casa
com Lauren e o beb� no carro,
1042
01:03:28,513 --> 01:03:32,016
Randall estava dirigindo
e ele foi muito seco com ela.
1043
01:03:32,099 --> 01:03:33,935
E eu tive que dizer para ele
1044
01:03:34,018 --> 01:03:38,981
que ele precisava mudar o tom,
porque ela tinha acabado de ter um beb�.
1045
01:03:39,065 --> 01:03:43,569
Foi t�o perturbador
que ele at� me fez chorar.
1046
01:03:47,365 --> 01:03:48,616
Foi a� que eu�
1047
01:03:48,699 --> 01:03:50,701
Eu n�o a confrontei,
1048
01:03:50,785 --> 01:03:54,664
{\an8}mas passei a me perguntar:
"Ser� que ela tem d�vidas?"
1049
01:03:56,541 --> 01:03:58,584
Ele nunca mais ficava em casa.
1050
01:03:58,668 --> 01:04:02,964
Falou para meu filho que n�o precisa
estar presente nos primeiros dois anos,
1051
01:04:03,047 --> 01:04:04,590
porque eles n�o se lembram.
1052
01:04:04,674 --> 01:04:07,468
Acho que Lauren estava vendo
os sinais negativos.
1053
01:04:07,552 --> 01:04:09,345
Ela n�o estava feliz.
1054
01:04:09,428 --> 01:04:11,639
Eu disse que ela estava deprimida.
1055
01:04:11,722 --> 01:04:15,518
Ela ficava de roup�o na cama
em v�rias ocasi�es
1056
01:04:15,601 --> 01:04:18,980
s� assistindo TV, sem sair de casa.
1057
01:04:19,063 --> 01:04:20,731
E aquilo era depress�o.
1058
01:04:22,108 --> 01:04:24,151
Eu fiquei muito triste
1059
01:04:24,235 --> 01:04:27,697
de ver a minha filha
vivendo daquele jeito.
1060
01:04:46,173 --> 01:04:48,342
Em outubro de 2021,
1061
01:04:48,426 --> 01:04:51,596
Katie, que fazia parte
de Vanderpump Rules,
1062
01:04:51,679 --> 01:04:55,391
{\an8}enviou para Lala algumas fotos
que ela viu circulando na Internet.
1063
01:04:56,350 --> 01:05:00,396
As fotos n�o eram muito chocantes
em rela��o ao conte�do,
1064
01:05:00,479 --> 01:05:05,151
mas mostravam Randall saindo
de um elevador com duas mulheres
1065
01:05:05,234 --> 01:05:08,446
e atravessando a rua com elas
em Nashville.
1066
01:05:08,529 --> 01:05:12,325
Ele negou todas as acusa��es de trai��o.
1067
01:05:12,408 --> 01:05:15,703
Olhou nos meus olhos e disse:
"Eu nunca trairia a sua filha."
1068
01:05:15,995 --> 01:05:17,413
RANDALL SUPOSTAMENTE TRAI LALA
1069
01:05:20,333 --> 01:05:22,752
{\an8}Ele me pediu para ligar para ele.
1070
01:05:22,835 --> 01:05:24,629
Eu falei: "Que hist�ria � essa?"
1071
01:05:24,712 --> 01:05:27,715
E ele falou:
"Nossa, isso � um bando de mentira.
1072
01:05:28,007 --> 01:05:29,717
S�o s� duas garotas, n�o � nada.
1073
01:05:29,800 --> 01:05:33,095
Se voc� puder ligar para a Lala",
e bl� bl� bl�.
1074
01:05:33,179 --> 01:05:34,430
E eu liguei para a Lala.
1075
01:05:34,513 --> 01:05:37,433
Falei: "Lala, investigue isso muito bem.
1076
01:05:37,516 --> 01:05:38,768
At� ter certeza."
1077
01:05:38,851 --> 01:05:40,728
Eu n�o queria acus�-lo sem base.
1078
01:05:41,270 --> 01:05:45,399
Ser� que Randall vai trai-la
sendo uma pessoa p�blica,
1079
01:05:45,483 --> 01:05:47,151
sendo que ela tamb�m �?
1080
01:05:47,234 --> 01:05:49,987
E quem tem tempo para isso?
1081
01:05:50,071 --> 01:05:52,531
Eu achei que a hist�ria era uma loucura.
1082
01:05:52,615 --> 01:05:56,327
Conforme aumentava a especula��o
de que Randall a tra�ra,
1083
01:05:56,410 --> 01:05:58,120
o mundo de Vanderpump reagiu,
1084
01:05:58,204 --> 01:06:01,332
e come�aram
a discutir sobre a not�cia em podcasts.
1085
01:06:02,166 --> 01:06:06,170
� uma loucura,
porque ela realmente n�o sabia.
1086
01:06:06,253 --> 01:06:09,382
N�o foi como se ela tivesse
suspeitando de alguma coisa.
1087
01:06:09,465 --> 01:06:12,760
Ela n�o fazia a menor ideia
sobre nada disso.
1088
01:06:12,843 --> 01:06:15,137
Todos descobriram ao mesmo tempo.
1089
01:06:15,221 --> 01:06:19,600
Ent�o, obviamente,
eu e Beau cortamos contato com o Randall.
1090
01:06:20,142 --> 01:06:21,686
Como n�o fui mais esperta?
1091
01:06:21,936 --> 01:06:25,314
Como a minha filha
tem que pagar pela minha burrice
1092
01:06:25,398 --> 01:06:28,985
de querer ficar de olhos fechados
e ignorar os sinais?
1093
01:06:29,068 --> 01:06:32,113
Eu me culpo por isso diariamente.
1094
01:06:32,530 --> 01:06:37,076
Depois do aparecimento das fotos
das alega��es de trai��o,
1095
01:06:38,119 --> 01:06:40,287
Lauren quis pegar o celular dele.
1096
01:06:41,455 --> 01:06:43,624
Ela me contou que ele ficou enfurecido.
1097
01:06:43,708 --> 01:06:47,628
Ele ia fazer o que fosse preciso
para pegar o celular de volta.
1098
01:06:47,712 --> 01:06:49,088
Ele a jogou no ch�o.
1099
01:06:49,171 --> 01:06:51,716
Randall negou que isso tenha acontecido.
1100
01:06:52,008 --> 01:06:53,634
Disse que lutaram pelo celular,
1101
01:06:53,718 --> 01:06:57,763
mas que ele nunca a jogou no ch�o,
nem a machucou de forma alguma.
1102
01:06:57,847 --> 01:07:02,685
Randall me ligou
e contou sobre a briga pelo celular
1103
01:07:02,768 --> 01:07:07,732
e disse que ela o tinha arranhado
e batido nele com um banquinho de crian�a.
1104
01:07:07,982 --> 01:07:10,651
Eu fiquei incr�dula
ao ouvir essa hist�ria.
1105
01:07:11,694 --> 01:07:13,988
- Brigamos�
- Por conta de Nashville.
1106
01:07:14,071 --> 01:07:16,365
- Sobre Nashville. E mensagens�
- Descobriu�
1107
01:07:16,449 --> 01:07:17,950
E mensagens recebidas.
1108
01:07:18,034 --> 01:07:20,494
Mostrei para ele, tipo:
"Est� de sacanagem?"
1109
01:07:20,578 --> 01:07:24,373
A�, eu soube que era hora de me calar.
Ele n�o ia saber de nada.
1110
01:07:24,457 --> 01:07:28,044
Tenho que ser corajosa.
Tenho que cham�-lo de "amor".
1111
01:07:28,127 --> 01:07:31,255
Tenho que resolver isso
e ficar do outro lado da casa.
1112
01:07:31,338 --> 01:07:34,508
E, durante todo esse tempo,
eu estava s� esperando.
1113
01:07:34,592 --> 01:07:39,055
{\an8}Naquele momento, parecia que Lala
estava determinada a deixar Randall.
1114
01:07:39,138 --> 01:07:41,599
{\an8}Ela s� precisava esperar o momento certo.
1115
01:07:41,682 --> 01:07:44,226
Um dia, Randall apareceu
1116
01:07:44,310 --> 01:07:47,980
e disse que precisava
ir para Miami a trabalho.
1117
01:07:48,064 --> 01:07:53,194
Ele saiu da casa,
Lauren falou com o assistente dele.
1118
01:07:53,277 --> 01:07:55,821
E veja s�, ele j� estava no avi�o.
1119
01:07:55,905 --> 01:07:59,450
Naquele momento,
n�s jogamos tudo nos carros
1120
01:07:59,533 --> 01:08:03,412
e em uma van e fomos embora,
basicamente fugimos de l�.
1121
01:08:08,209 --> 01:08:13,380
{\an8}No dia seguinte,
ele me ligou, muito transtornado.
1122
01:08:13,464 --> 01:08:14,590
{\an8}EX-ASSISTENTE DE RANDALL
1123
01:08:14,673 --> 01:08:18,135
{\an8}E me pediu para ir at� a casa dele.
1124
01:08:19,678 --> 01:08:24,433
Eu fui at� o meu carro,
estava dirigindo at� a casa,
1125
01:08:24,475 --> 01:08:28,312
leva alguns minutos para chegar l�,
1126
01:08:28,646 --> 01:08:31,232
mas ele estava muito impaciente.
1127
01:08:31,315 --> 01:08:34,193
Ele me ligou seis ou sete vezes
durante o percurso.
1128
01:08:34,276 --> 01:08:35,486
Falava: "J� chegou?
1129
01:08:35,569 --> 01:08:38,739
Voc� j� est� na esquina? J� chegou?"
1130
01:08:38,823 --> 01:08:40,324
Senti que algo estava errado.
1131
01:08:40,741 --> 01:08:43,577
Eu entrei na casa, e n�o havia ningu�m.
1132
01:08:43,661 --> 01:08:45,621
Ele me pediu para ir para o quarto.
1133
01:08:45,704 --> 01:08:49,458
Eu fui. Bati na porta. Entrei.
1134
01:08:49,542 --> 01:08:51,377
Ele estava vazio.
1135
01:08:51,460 --> 01:08:53,045
Lala n�o estava l�.
1136
01:08:53,129 --> 01:08:56,423
E a� ele me pediu
para olhar o guarda-roupas.
1137
01:08:56,507 --> 01:09:00,010
Ent�o, eu fui at� o guarda-roupas�
1138
01:09:03,097 --> 01:09:06,517
e o meu cora��o come�ou
a bater muito r�pido,
1139
01:09:06,600 --> 01:09:09,728
porque eu percebi
que a Lala tinha ido embora.
1140
01:09:12,606 --> 01:09:17,486
Enviei uma foto
do arm�rio vazio para ele.
1141
01:09:17,570 --> 01:09:20,739
Antes, aquilo tinha tanta vida,
1142
01:09:20,990 --> 01:09:25,452
com as bolsas e roupas vibrantes
e de designers da Lala.
1143
01:09:25,536 --> 01:09:27,830
E, de repente, estava vazio.
1144
01:09:27,913 --> 01:09:31,625
Eu falei para o Randall que estava vazio.
Ela tinha ido embora.
1145
01:09:31,709 --> 01:09:36,547
E ele respondeu:
"Est� de sacanagem com a minha cara?"
1146
01:09:39,550 --> 01:09:42,595
E foi isso. Lala tinha deixado Randall,
1147
01:09:42,678 --> 01:09:45,222
e levado a filha deles, Ocean, com ela.
1148
01:09:45,306 --> 01:09:47,808
Aquele dia marcou o fim do relacionamento.
1149
01:09:49,310 --> 01:09:51,937
Essa confus�o
e a suposta trai��o de Randall
1150
01:09:52,021 --> 01:09:55,316
viraram uma grande hist�ria
em Vanderpump Rules.
1151
01:09:55,399 --> 01:09:58,360
Eu fiquei sabendo
de alguns boatos sexuais, certo?
1152
01:09:58,444 --> 01:10:00,946
- Pode falar mais alto?
- Boatos sexuais.
1153
01:10:01,030 --> 01:10:02,448
- Quais boatos?
- Tipo�
1154
01:10:02,531 --> 01:10:05,117
Hot�is, funcion�rios, mulheres, encontros.
1155
01:10:05,201 --> 01:10:06,201
Que fofo.
1156
01:10:06,243 --> 01:10:09,788
Eu o vi comprar bebidas
com duas gatas que entraram no SUR.
1157
01:10:09,872 --> 01:10:11,707
O beb� j� tinha nascido, inclusive.
1158
01:10:11,957 --> 01:10:14,335
- Rolou todo um romance no bar.
- S�rio?
1159
01:10:14,418 --> 01:10:15,419
Eu fiquei chocado.
1160
01:10:15,502 --> 01:10:18,672
Fui eu que fiquei, tipo:
"Ningu�m est� vendo o Randall?"
1161
01:10:20,174 --> 01:10:21,383
A trai��o � horr�vel,
1162
01:10:21,467 --> 01:10:24,136
mas voc� me cortou por sair com uma pessoa
1163
01:10:24,220 --> 01:10:25,763
sete meses depois.
1164
01:10:25,846 --> 01:10:28,182
Eu n�o pe�o muita coisa, Schwartz.
1165
01:10:28,641 --> 01:10:33,145
Nunca lhe pediria para n�o sair com algu�m
por conta de uma trai��o.
1166
01:10:33,229 --> 01:10:36,732
Eu achei que tivesse sido
muito clara sobre isso.
1167
01:10:36,982 --> 01:10:41,237
Eu estou entrando em uma situa��o
que vai mudar a minha vida.
1168
01:10:41,320 --> 01:10:45,449
Se n�o quiser ficar do meu lado, beleza,
mas n�o serei mais sua amiga.
1169
01:10:46,033 --> 01:10:48,202
Uma das coisas mais perturbadoras
1170
01:10:48,285 --> 01:10:50,621
e que consideramos fora do comum
1171
01:10:50,704 --> 01:10:53,374
foram as supostas ordens
para os assistentes
1172
01:10:53,457 --> 01:10:56,377
enviarem dinheiro pelo Apple Pay
para mulheres aleat�rias
1173
01:10:56,460 --> 01:11:00,673
para sair da conta deles,
comprar passagens de avi�o para mulheres,
1174
01:11:00,756 --> 01:11:04,760
cobrir muitas despesas
que n�o s�o normais e comuns,
1175
01:11:05,010 --> 01:11:06,428
nem em Hollywood.
1176
01:11:07,221 --> 01:11:08,722
O nome dele n�o aparecia
1177
01:11:09,014 --> 01:11:12,017
na reserva de nenhum quarto
em que as mulheres ficavam.
1178
01:11:12,101 --> 01:11:15,521
{\an8}Normalmente,
us�vamos o meu cart�o ou o de algu�m,
1179
01:11:15,604 --> 01:11:18,440
{\an8}o outro assistente
inclu�a como gastos adicionais.
1180
01:11:18,524 --> 01:11:23,237
Uma das regras era
que nunca pod�amos dizer nome nenhum.
1181
01:11:23,320 --> 01:11:26,532
E cometi um erro no dia seguinte, dizer:
"Como quer que eu
1182
01:11:26,615 --> 01:11:28,158
fa�a com o voo de fulana?"
1183
01:11:28,242 --> 01:11:29,702
Eu falei o nome.
1184
01:11:29,994 --> 01:11:31,161
Ele me olhou e disse:
1185
01:11:31,245 --> 01:11:34,581
"Se repetir esse nome
ou qualquer nome de novo, eu o demito."
1186
01:11:39,712 --> 01:11:41,630
Encontramos uma mulher que alega que,
1187
01:11:41,714 --> 01:11:43,590
durante a rela��o dele com Lala,
1188
01:11:43,674 --> 01:11:47,011
ele, do nada,
come�ou a enviar mensagens para ela.
1189
01:11:47,094 --> 01:11:48,512
{\an8}Meu nome � Eva.
1190
01:11:48,595 --> 01:11:52,099
{\an8}E esse cara, Randall, me enviou mensagens
1191
01:11:52,182 --> 01:11:55,477
{\an8}sem nem me conhecer ou saber quem eu era.
1192
01:11:55,561 --> 01:11:58,272
"Ei, voc� quer vir para Porto Rico?
1193
01:11:58,355 --> 01:12:00,649
Pago US$ 4.000 por algumas falas.
1194
01:12:00,733 --> 01:12:02,484
Quero ser seu sugar daddy.
1195
01:12:02,568 --> 01:12:04,987
Estar� no filme com a Megan Fox."
1196
01:12:05,070 --> 01:12:07,239
"Ei, ei, ei.Quer que eu seja seu sugar daddy?"
1197
01:12:07,323 --> 01:12:09,950
"Ei, ei, ei. Eu mando o meu Rolls-Royce."
1198
01:12:10,034 --> 01:12:11,577
"Ei, por que n�o me responde?"
1199
01:12:11,660 --> 01:12:14,455
Eu n�o falei,
mas eu estava rindo internamente.
1200
01:12:14,538 --> 01:12:18,292
Pelo meu desprezo ao nunca responder
1201
01:12:18,375 --> 01:12:20,169
ou nunca querer,
1202
01:12:20,252 --> 01:12:23,380
mas tamb�m por ele n�o saber
quem eu sou como pessoa
1203
01:12:23,464 --> 01:12:26,258
e deduzir que eu fosse compr�vel.
1204
01:12:27,051 --> 01:12:30,721
Foi muito dif�cil convencer as pessoas
a falarem abertamente,
1205
01:12:31,013 --> 01:12:33,515
como costuma ser
em investiga��es como esta.
1206
01:12:33,599 --> 01:12:36,977
As pessoas diziam ter medo pelo dinheiro
1207
01:12:37,061 --> 01:12:40,564
e aparente poder
que Randall ainda tinha nesse meio.
1208
01:12:40,647 --> 01:12:42,358
Achavam que, se falassem publicamente,
1209
01:12:42,441 --> 01:12:47,196
ele podia retaliar
ou manchar seus nomes de alguma forma.
1210
01:12:47,279 --> 01:12:50,157
Ao mesmo tempo
que a vida pessoal dele se desenrolava,
1211
01:12:50,240 --> 01:12:53,994
o imp�rio empresarial de Randall,
a Emmett/Furla/Oasis,
1212
01:12:54,078 --> 01:12:56,538
enfrentava s�rios desafios legais,
1213
01:12:56,622 --> 01:12:59,041
incluindo um
vindo de um antigo assistente.
1214
01:13:00,417 --> 01:13:02,252
Martin processou Randall.
1215
01:13:02,336 --> 01:13:05,214
Inicialmente, ele pensou que s� ia pedir
1216
01:13:05,297 --> 01:13:07,466
reembolso por algumas daquelas despesas,
1217
01:13:07,549 --> 01:13:09,551
mas acabou se tornando muito mais,
1218
01:13:09,635 --> 01:13:14,306
envolvendo sofrimento emocional
e outras formas de abuso.
1219
01:13:14,390 --> 01:13:20,479
Ele processou Randall no ano passado
por diversas viola��es empregat�cias
1220
01:13:20,562 --> 01:13:23,190
e por discrimina��o racial.
1221
01:13:23,273 --> 01:13:25,984
Randall nega tudo.
1222
01:13:26,068 --> 01:13:29,113
Martin e Randall chegaram
a um acordo confidencial,
1223
01:13:29,196 --> 01:13:31,532
ent�o, o caso foi arquivado.
1224
01:13:32,408 --> 01:13:37,454
Eu posso dizer que, com base
na minha experi�ncia com a linguagem
1225
01:13:37,538 --> 01:13:41,166
{\an8}e tratamento que eu recebi e observei,
1226
01:13:41,250 --> 01:13:44,753
{\an8}eu nunca tinha lidado
com esse tipo de tratamento
1227
01:13:45,045 --> 01:13:48,549
em nenhum outro lugar.
Nem lidei at� hoje.
1228
01:13:50,342 --> 01:13:53,387
Em muitos dos processos legais
e a��es judiciais,
1229
01:13:53,470 --> 01:13:57,141
Randall e George Furla dizem
que foi a pandemia
1230
01:13:57,224 --> 01:13:58,684
que destruiu a empresa.
1231
01:13:58,976 --> 01:14:03,021
Os documentos mostram que eles j� estavam
com dificuldades antes.
1232
01:14:04,356 --> 01:14:10,779
Randall foi processado individualmente,
e a produtora Emmett/Furla/Oasis, tamb�m.
1233
01:14:10,863 --> 01:14:12,281
H� tantos processos legais
1234
01:14:12,364 --> 01:14:16,827
direcionados � Emmett/Furla/Oasis
que, um ano atr�s,
1235
01:14:16,910 --> 01:14:19,621
Randall deixou aquela empresa
e abriu uma nova,
1236
01:14:19,705 --> 01:14:21,623
chamada Convergence Entertainment.
1237
01:14:22,207 --> 01:14:26,545
Emmett continua produzindo e dirigindo
com a sua nova empresa.
1238
01:14:39,141 --> 01:14:42,019
{\an8}Depois da nossa mudan�a,
advogados foram envolvidos,
1239
01:14:42,102 --> 01:14:45,189
{\an8}e come�ou o processo
pela guarda da crian�a.
1240
01:14:45,272 --> 01:14:47,357
Se ela n�o tivesse tido a Ocean,
1241
01:14:47,441 --> 01:14:50,110
ela poderia ter sa�do ilesa da situa��o.
1242
01:14:50,194 --> 01:14:51,403
Aprender com os erros.
1243
01:14:51,487 --> 01:14:55,115
Mas, com um beb�,
a situa��o muda completamente.
1244
01:14:55,199 --> 01:14:57,576
Est�vamos lutando pela guarda do beb�.
1245
01:14:58,368 --> 01:14:59,953
N�o � pouca coisa.
1246
01:15:00,037 --> 01:15:04,500
Sem a Ocean, eu teria simplesmente
seguido com a minha vida, sabe?
1247
01:15:04,583 --> 01:15:09,296
Mas, como eu a tinha,
precisei encarar a briga
1248
01:15:09,379 --> 01:15:11,089
n�o s� para proteg�-la,
1249
01:15:11,173 --> 01:15:14,510
mas porque ela abriu a porta
para muitos outros virem at� mim
1250
01:15:14,593 --> 01:15:17,179
compartilhar suas hist�rias
sobre o Randall.
1251
01:15:21,099 --> 01:15:23,018
Falamos com muitos assistentes.
1252
01:15:23,101 --> 01:15:26,480
E o ponto em comum
em nossas conversas com eles
1253
01:15:26,563 --> 01:15:30,150
{\an8}era como mesmo poucos meses
trabalhando para Randall
1254
01:15:30,234 --> 01:15:32,694
{\an8}afetaram alguns deles por muitos anos.
1255
01:15:32,945 --> 01:15:35,239
Eles se debulhavam em l�grimas, sabe?
1256
01:15:35,322 --> 01:15:39,159
E muitos deles sa�ram da cidade.
1257
01:15:43,247 --> 01:15:46,416
Ele estragou tudo para muitas pessoas,
1258
01:15:46,500 --> 01:15:48,585
destruiu o sonho de trabalhar aqui
1259
01:15:48,669 --> 01:15:50,754
e fez com que n�o acreditassem
1260
01:15:51,046 --> 01:15:54,174
que poderiam ter chefes
que os respeitassem,
1261
01:15:54,258 --> 01:15:57,761
em vez de trat�-los
de forma t�o emocionalmente abusiva.
1262
01:15:58,428 --> 01:16:01,848
As pessoas que se impuseram
e disseram: "Sim,
1263
01:16:01,932 --> 01:16:05,352
{\an8}isso n�o � o jeito certo
de tratar as pessoas.
1264
01:16:05,435 --> 01:16:08,188
{\an8}Pode citar meu nome",
foram muito corajosas.
1265
01:16:08,272 --> 01:16:10,941
E, sem elas,
essa hist�ria n�o seria contada.
1266
01:16:13,610 --> 01:16:14,987
O HOMEM QUE ENGANOU HOLLYWOOD
1267
01:16:15,070 --> 01:16:17,281
O artigo foi publicado em junho de 2022.
1268
01:16:17,364 --> 01:16:20,075
Intitulou-se
"O homem que enganou Hollywood:
1269
01:16:20,158 --> 01:16:23,537
Por dentro do imp�rio decadente
de Randall Emmett."
1270
01:16:23,620 --> 01:16:26,415
Gerou uma grande rea��o.
1271
01:16:26,498 --> 01:16:29,543
Houve um interesse gigantesco
1272
01:16:29,626 --> 01:16:32,588
das pessoas em Hollywood
que conheceram Randall,
1273
01:16:32,671 --> 01:16:34,089
trabalharam com ele.
1274
01:16:34,172 --> 01:16:37,884
Tamb�m havia uma subcultura
do personagem de Randall
1275
01:16:37,968 --> 01:16:40,512
que as pessoas conheciam do reality show.
1276
01:16:41,513 --> 01:16:44,600
Apesar de Randall e Lala
n�o estarem mais juntos,
1277
01:16:44,725 --> 01:16:49,396
a rela��o deles � uma grande parte
desta temporada de Vanderpump Rules,
1278
01:16:49,479 --> 01:16:53,483
assim como a publica��o
do artigo do LA Times tamb�m �.
1279
01:16:53,567 --> 01:16:55,152
S� nos dois primeiros epis�dios,
1280
01:16:55,235 --> 01:16:57,988
eles discutem
o quanto Lala ficou surpresa ao ler
1281
01:16:58,071 --> 01:17:00,949
e como o elenco estava reagindo a ele.
1282
01:17:01,033 --> 01:17:03,368
O artigo parecia ser a ponta do iceberg,
1283
01:17:03,452 --> 01:17:07,122
mas nem inclu�a algumas das coisas
mais horr�veis que eu ouvi.
1284
01:17:08,999 --> 01:17:11,418
Nos �ltimos meses, houve outra reviravolta
1285
01:17:11,501 --> 01:17:14,296
envolvendo Ambyr Childers,
a ex-esposa de Randall.
1286
01:17:14,379 --> 01:17:16,214
Ambyr, aqui.
1287
01:17:16,673 --> 01:17:17,716
Ambyr, vire para c�.
1288
01:17:19,009 --> 01:17:22,179
Ambyr pediu
uma ordem de restri��o tempor�ria
1289
01:17:22,262 --> 01:17:23,597
contra Randall Emmett.
1290
01:17:23,680 --> 01:17:25,557
No pedido, protocolado na Justi�a,
1291
01:17:25,641 --> 01:17:29,603
ela disse que o FBI a procurou
para falar sobre Randall.
1292
01:17:30,145 --> 01:17:32,272
ATRIZ AMERICANA AMBYR CHILDERS
1293
01:17:32,356 --> 01:17:35,734
PEDE ORDEM DE RESTRI��O
CONTRA EX-MARIDO RANDALL EMMETT
1294
01:17:35,817 --> 01:17:38,487
E foi a�. Ela disse:
"O FBI entrou em contato."
1295
01:17:38,570 --> 01:17:40,989
A ex de Randall Emmett, Ambyr Childers,
1296
01:17:41,073 --> 01:17:45,202
entrou com uma ordem de restri��o
tempor�ria contra o ex-marido
1297
01:17:45,285 --> 01:17:47,537
em um tribunal em Los Angeles
no m�s passado,
1298
01:17:47,621 --> 01:17:51,249
ap�s citar uma suposta investiga��o do FBI
contra o produtor.
1299
01:17:54,544 --> 01:17:57,130
Depois, Randall e Ambyr
chegaram a um acordo,
1300
01:17:57,214 --> 01:17:59,758
e a ordem de restri��o foi rescindida.
1301
01:18:00,008 --> 01:18:03,637
Ap�s publicarmos aquela hist�ria,
Randall foi ao Instagram,
1302
01:18:03,720 --> 01:18:08,600
negou que o FBI o estivesse investigando
1303
01:18:08,684 --> 01:18:11,895
e disse que todas as alega��es de Ambyr
eram falsas.
1304
01:18:11,978 --> 01:18:13,647
Vou mostrar o v�deo.
1305
01:18:15,315 --> 01:18:17,067
Boa sexta-feira, pessoal.
1306
01:18:17,734 --> 01:18:20,737
Chegou um momento em que senti
a necessidade de vir
1307
01:18:20,987 --> 01:18:24,950
e falar alguma coisa
que de fato seja verdade, ao contr�rio,
1308
01:18:25,033 --> 01:18:29,371
sabe, dos �ltimos 11, 12, 14 meses,
em que est�o dizendo coisas sobre mim�
1309
01:18:29,454 --> 01:18:30,622
Tudo que imaginar.
1310
01:18:30,706 --> 01:18:33,083
Narcisista, traidor.
1311
01:18:33,166 --> 01:18:34,626
Mas, no fim das contas,
1312
01:18:34,710 --> 01:18:39,297
eu decidi ser superior e ignorar,
porque tenho tr�s lindas meninas
1313
01:18:39,381 --> 01:18:40,757
que eu n�o queria expor.
1314
01:18:41,049 --> 01:18:44,636
Eu n�o queria ter que fazer isso,
mas, neste ponto,
1315
01:18:44,720 --> 01:18:48,765
as mentiras est�o extrapolando os limites.
1316
01:18:51,101 --> 01:18:55,981
N�s passamos o dia de hoje
conseguindo uma confirma��o,
1317
01:18:56,064 --> 01:19:00,110
porque sab�amos
que n�o havia verdade em nada disso,
1318
01:19:00,193 --> 01:19:03,029
de que o FBI nunca me investigou
1319
01:19:03,113 --> 01:19:07,451
e n�o est� me investigando,
porque n�o h� nada para investigar.
1320
01:19:07,534 --> 01:19:10,370
Mas, infelizmente, nesta cultura,
1321
01:19:11,496 --> 01:19:14,332
voc� pode simplesmente dizer o que quiser.
1322
01:19:14,416 --> 01:19:18,587
E as pessoas v�o escrever sobre aquilo.
1323
01:19:18,670 --> 01:19:22,674
E aquilo � considerado verdade,
nesta cultura do cancelamento.
1324
01:19:25,302 --> 01:19:27,429
Sabe, eu tenho muito a dizer.
1325
01:19:27,512 --> 01:19:30,140
Nossa Senhora, "cultura do cancelamento."
1326
01:19:36,438 --> 01:19:39,149
Trabalhei em uma frase
sobre responsabiliza��o.
1327
01:19:39,232 --> 01:19:44,112
"Quando se est� acostumado com impunidade,
responsabiliza��o parece injusti�a."
1328
01:19:45,238 --> 01:19:47,449
E, quando penso no Randall�
1329
01:19:48,575 --> 01:19:51,119
alegando ser v�tima
da cultura do cancelamento,
1330
01:19:51,203 --> 01:19:56,208
alegando ser alvo
de campanhas de difama��o,
1331
01:19:56,666 --> 01:19:58,251
eu penso nessa frase.
1332
01:19:58,752 --> 01:20:02,088
E � simplesmente assombroso
1333
01:20:02,172 --> 01:20:04,424
que ele ainda esteja se fazendo de v�tima,
1334
01:20:04,508 --> 01:20:07,761
que ele ainda sinta
que ele � quem est� sendo perseguido,
1335
01:20:08,011 --> 01:20:13,308
quando, na verdade, foi ele
que prejudicou e feriu outras pessoas.
1336
01:20:20,941 --> 01:20:23,193
Eu acho que� Sendo bem sincero,
1337
01:20:23,276 --> 01:20:25,821
tanto passou pela minha cabe�a
ap�s assistir isso.
1338
01:20:25,904 --> 01:20:28,740
Isso � asqueroso para mim.
1339
01:20:28,990 --> 01:20:31,159
Isso me deixa com raiva.
E me deixa triste.
1340
01:20:32,619 --> 01:20:33,954
Eu n�o entendo�
1341
01:20:35,247 --> 01:20:36,581
como algu�m pode fazer isso.
1342
01:20:42,379 --> 01:20:43,505
Odeio o cara.
1343
01:20:44,422 --> 01:20:46,216
Eu odeio Randall Emmett.
1344
01:20:51,304 --> 01:20:55,267
Desde que a nossa investiga��o original
foi publicada, em junho de 2022,
1345
01:20:55,350 --> 01:21:00,272
v�rias outras pessoas nos contaram
que tiveram experi�ncias com Randall
1346
01:21:00,355 --> 01:21:03,108
e est�o considerando
fazer algo a respeito.
1347
01:21:03,191 --> 01:21:06,111
Estamos no processo
de documentar essas alega��es
1348
01:21:06,194 --> 01:21:08,196
para tentar examin�-las e corrobor�-las.
1349
01:21:08,280 --> 01:21:11,992
E com certeza estamos abertos
a dar continuidade � hist�ria.
1350
01:21:12,450 --> 01:21:15,161
Se as autoridades
estiverem investigando Randall,
1351
01:21:15,245 --> 01:21:17,372
vamos examinar essa hist�ria tamb�m.
1352
01:21:18,290 --> 01:21:22,043
Eu, realmente e verdadeiramente,
quero que as coisas mudem.
1353
01:21:22,127 --> 01:21:24,713
Eu acho que n�s podemos
mudar essa ind�stria.
1354
01:21:26,298 --> 01:21:31,511
Aturar comportamentos abusivos ou,
Deus me livre, que ameacem a vida�
1355
01:21:31,595 --> 01:21:33,471
N�o � honr�vel aturar merdas.
1356
01:21:33,555 --> 01:21:35,974
N�o � honr�vel
aturar comportamento t�xico.
1357
01:21:36,057 --> 01:21:37,057
� abuso.
1358
01:21:39,269 --> 01:21:41,396
� importante para mim
contar a minha hist�ria,
1359
01:21:41,479 --> 01:21:44,357
porque ainda existem
muitos Randall Emmetts por a�.
1360
01:21:44,441 --> 01:21:47,736
O Randall continua tocando
o neg�cio dele normalmente.
1361
01:21:48,612 --> 01:21:52,282
Existe um jeito melhor de fazer tudo isso.
J� vi como pode funcionar.
1362
01:21:52,365 --> 01:21:54,451
E j� vi o quanto pode ser maravilhoso
1363
01:21:54,534 --> 01:21:57,287
trabalhar em um ambiente saud�vel,
1364
01:21:57,370 --> 01:22:01,166
criativo, divertido e inspirador.
1365
01:22:01,708 --> 01:22:04,377
N�o precisa ser horr�vel.
1366
01:22:04,461 --> 01:22:07,464
Esta cidade n�o precisa
fazer voc� de gato-sapato.
1367
01:22:11,676 --> 01:22:14,304
Eu espero que minha hist�ria seja ouvida
1368
01:22:14,387 --> 01:22:18,016
e ajude algumas pessoas,
porque eu sei que � dif�cil
1369
01:22:18,099 --> 01:22:20,685
sentar na frente de uma c�mera
1370
01:22:20,936 --> 01:22:23,480
e compartilhar com o mundo
que voc� foi submetido
1371
01:22:23,563 --> 01:22:26,983
a abusos hediondos�
1372
01:22:29,694 --> 01:22:31,237
discrimina��o�
1373
01:22:32,155 --> 01:22:33,740
intimida��o, ass�dio.
1374
01:22:35,033 --> 01:22:39,329
H� tantas pessoas talentosas
em Hollywood e nos Estados Unidos
1375
01:22:39,412 --> 01:22:41,706
e no mundo todo que s� precisam de voz.
1376
01:22:41,957 --> 01:22:44,668
E elas querem trabalhar, sabe?
1377
01:22:44,751 --> 01:22:49,130
E s�o capazes de coisas incr�veis,
mas n�o recebem uma oportunidade.
1378
01:22:50,382 --> 01:22:53,218
Eu posso seguir a vida
sabendo que disse a verdade
1379
01:22:53,301 --> 01:22:56,388
e eu sei, do fundo do meu cora��o,
que eu�
1380
01:22:57,931 --> 01:23:01,226
fiz o que podia
para evitar que isso volte a acontecer.
1381
01:23:04,104 --> 01:23:08,316
Poder pegar essa experi�ncia horr�vel
e transform�-la em algo
1382
01:23:08,400 --> 01:23:13,613
que inspire mudan�as
e incentive as pessoas a se imporem,
1383
01:23:13,697 --> 01:23:15,740
eu acho que valeu a pena.
1384
01:23:16,574 --> 01:23:17,617
Vale a pena.
1385
01:23:22,747 --> 01:23:25,291
PROCURAMOS RANDALL EMMETT
1386
01:23:25,375 --> 01:23:28,461
PARA COMENTAR SOBRE AS DIVERSAS ALEGA��ES
1387
01:23:28,545 --> 01:23:30,463
FEITAS NESTE DOCUMENT�RIO,
1388
01:23:30,547 --> 01:23:32,465
MAS ELE SE RECUSOU A RESPONDER
1389
01:24:23,933 --> 01:24:25,977
Legendas: Tain� Moretzsohn
118969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.