Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,972 --> 00:00:08,683
- Vreau să stau departe o perioadă.
- Cât timp?
2
00:00:08,975 --> 00:00:10,101
Destul de mult.
3
00:00:10,184 --> 00:00:14,105
Vei lucra în continuare cu Gustavo,
până îmi aduc un înlocuitor,
4
00:00:14,188 --> 00:00:16,983
iar tu vei face lucrurile
la fel ca până acum.
5
00:00:17,066 --> 00:00:19,193
Chiar credeam
că era începutul unei povești.
6
00:00:19,319 --> 00:00:24,240
Sper ca până la finalul vieții
să privești în jurul tău
7
00:00:24,741 --> 00:00:27,201
și să-ți înțelegi locul
în lumea asta.
8
00:00:29,078 --> 00:00:30,496
Robbo!
9
00:00:31,873 --> 00:00:33,583
Fratele meu! Fankie!
10
00:00:34,083 --> 00:00:36,169
- Îți dau o veste bună?
- Clar.
11
00:00:38,171 --> 00:00:39,964
- Binișor, nu?
- E foarte bine.
12
00:00:40,715 --> 00:00:42,592
E cerere mare în Valley, amice.
13
00:00:42,842 --> 00:00:44,302
Vrei trei de data asta?
14
00:00:45,845 --> 00:00:48,097
Fir-ar! Da!
15
00:00:48,181 --> 00:00:51,017
Nu vreau să-ți mai pun
și alte chestii în cârcă,
16
00:00:51,100 --> 00:00:54,729
dar nu sunt sigur
că mai am chef de lucrurile astea.
17
00:00:55,730 --> 00:00:57,649
Vei continua să faci ceea ce faci.
18
00:00:57,941 --> 00:01:00,151
Vorbesc cu Louie
și cu Jerome,
19
00:01:00,234 --> 00:01:02,987
iar noi vom redeveni o familie,
ca întotdeauna.
20
00:01:03,321 --> 00:01:07,033
N-ai zis că vrei să vinzi totul
și să te axezi pe imobiliare?
21
00:01:07,116 --> 00:01:10,954
Renunțarea acum,
când treaba începe să meargă în forță,
22
00:01:11,037 --> 00:01:12,872
nu e cea mai bună mișcare.
23
00:01:12,997 --> 00:01:16,334
Vrem să controlăm ce-i al nostru,
în felul nostru.
24
00:01:16,668 --> 00:01:21,089
Gândește-te la asta
și spune-ne ce vrei să faci!
25
00:01:26,302 --> 00:01:28,721
Am fost ales
de cea mai bună echipă din ligă.
26
00:01:28,846 --> 00:01:31,349
Joacă extremă. Știi cine
mai e pe poziția aia la Celtics?
27
00:01:31,432 --> 00:01:35,603
Țărănoiul din French Lick, zis
"cea mai bună extremă din istorie".
28
00:01:36,312 --> 00:01:37,647
Uite cum intră!
29
00:01:38,147 --> 00:01:40,483
Hai s-o vedem!
Știu că e acolo.
30
00:01:44,654 --> 00:01:47,115
Voi lua banii de la Reebok.
O singură problemă...
31
00:01:47,198 --> 00:01:49,742
- Magic.
- Nu... Michael.
32
00:01:49,826 --> 00:01:53,663
- Iernile din Boston.
- Și rasismul din Boston.
33
00:01:58,751 --> 00:02:01,379
Ușurel, frate!
Nu pleacă nicăieri.
34
00:02:02,839 --> 00:02:05,508
Nu-ți face griji pentru mine.
Sunt bine.
35
00:02:10,638 --> 00:02:12,181
Sun un cal!
36
00:02:12,515 --> 00:02:13,891
Pe șa, atunci!
37
00:02:18,896 --> 00:02:23,026
- Ia uite, frate!
- Ce știi tu despre iernile din Boston?
38
00:02:25,000 --> 00:02:31,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
39
00:02:48,885 --> 00:02:51,554
- Te simți bine?
- Da.
40
00:02:51,638 --> 00:02:53,514
- Sigur?
- Da.
41
00:02:54,891 --> 00:02:56,434
Len...
42
00:03:17,497 --> 00:03:20,625
PRAFURI
Seria V, episodul 1
43
00:03:57,161 --> 00:03:59,414
Nu-mi trebuie
până săptămâna viitoare.
44
00:04:00,748 --> 00:04:02,041
A sunat Veronique.
45
00:04:02,125 --> 00:04:04,794
A zis s-o contactezi
de îndată ce aterizezi.
46
00:04:05,169 --> 00:04:07,297
Când o să fiți de acord
să zburați cu mine?
47
00:04:07,380 --> 00:04:11,175
Când o să aibă negrii aripi, să nu murim,
dacă avionul se prăbușește.
48
00:04:14,095 --> 00:04:15,430
Lăsați-mă puțin!
49
00:04:23,730 --> 00:04:26,983
- West-Side Development.
- Bună, Betty! Eu sunt.
50
00:04:27,066 --> 00:04:29,986
Vreau să te uiți
la o proprietate de lângă PCH.
51
00:04:30,069 --> 00:04:33,239
E un lot dublu, la câțiva kilometri
nord de Puntea din Malibu.
52
00:04:33,698 --> 00:04:36,159
- Veronique e pe-acolo?
- Da. O clipă!
53
00:04:37,619 --> 00:04:39,037
Șefu', pe linia 2!
54
00:04:41,456 --> 00:04:45,168
Îți reamintesc că am convenit
să renunțăm la toate clauzele.
55
00:04:45,251 --> 00:04:48,546
În caz că ai uitat, am aici
documentele care atestă asta,
56
00:04:48,630 --> 00:04:51,382
așa că gândește-te bine
la cum vrei să acționezi!
57
00:04:51,549 --> 00:04:53,176
Trebuie să închid.
58
00:04:57,680 --> 00:04:59,140
Cum a fost zborul?
59
00:04:59,599 --> 00:05:02,352
- Ești binedispus?
- Da. De ce?
60
00:05:02,435 --> 00:05:05,313
Luni vom avea undă verde
pentru a doua oportunitate.
61
00:05:05,396 --> 00:05:07,941
- În centru.
- Îi dăm drumul, nu?
62
00:05:08,566 --> 00:05:10,860
Ți-am zis
să nu pui la îndoială afirmațiile.
63
00:05:10,944 --> 00:05:14,656
O să încep să conturez oferta.
Trebuie să discutăm despre strategie.
64
00:05:14,739 --> 00:05:16,741
Trec pe la Grady.
65
00:05:16,824 --> 00:05:19,160
Vin mai târziu să discutăm.
66
00:05:19,243 --> 00:05:20,745
Ne vedem atunci!
67
00:05:23,164 --> 00:05:24,624
Să mergem la petrecere!
68
00:05:41,432 --> 00:05:44,310
Bună!
Ai mai adus cocaină?
69
00:05:45,395 --> 00:05:46,729
Nu, n-a adus.
70
00:05:47,230 --> 00:05:50,733
Franklin se ocupă cu imobiliarele.
Iar Jessie e...
71
00:05:50,817 --> 00:05:52,277
Cu ce anume te ocupi, Jessie?
72
00:05:52,360 --> 00:05:55,446
Sunt vicepreședinta
societății de divertisment.
73
00:05:55,822 --> 00:05:57,740
Încântată, Franklin!
74
00:05:58,241 --> 00:06:01,035
Sau a societății cățelelor albe...
75
00:06:01,119 --> 00:06:03,288
Termină! Poartă-te frumos!
76
00:06:03,371 --> 00:06:04,831
Locul arată grozav.
77
00:06:05,206 --> 00:06:06,958
Ție trebuie să-ți mulțumesc.
78
00:06:08,251 --> 00:06:12,213
Căutăm un loc în care să vorbim
până nu scapă lucrurile de sub control?
79
00:06:12,547 --> 00:06:15,425
- Doar la afaceri se gândește.
- Nouă ne zici?!
80
00:06:18,761 --> 00:06:22,640
Vreau să cumpăr mai mult.
300 kg pe săptămână.
81
00:06:23,641 --> 00:06:26,603
Țara și concetățenii tăi
vor fi tare fericiți.
82
00:06:26,686 --> 00:06:30,064
Nu te bucura deocamdată!
Jocul se schimbă.
83
00:06:30,523 --> 00:06:32,317
Granița sudică e deschisă.
84
00:06:32,400 --> 00:06:35,695
Piața e inundată, prețul cocainei
scade în fiecare săptămână,
85
00:06:36,237 --> 00:06:38,906
iar eu resimt presiunea
de a rămâne competitiv.
86
00:06:39,699 --> 00:06:41,909
Cu cât vrei să plătești mai puțin?
87
00:06:42,493 --> 00:06:44,412
Mă gândeam
să dau 1 000 pe kilogram.
88
00:06:46,456 --> 00:06:50,543
1 000 pe kilogram înmulțit cu 300
înseamnă 300 000.
89
00:06:50,627 --> 00:06:53,504
Tu te pricepi la calcule.
Cât fac 300 000 ori 52?
90
00:06:54,088 --> 00:06:55,715
Cam 15,5 milioane.
91
00:06:56,257 --> 00:07:00,637
Gustavo, dacă Franklin ți-ar cere
să-i dai 15 milioane de dolari,
92
00:07:00,720 --> 00:07:01,930
ce ai spune?
93
00:07:02,013 --> 00:07:04,098
Eu îți spun
ce se întâmplă în stradă.
94
00:07:04,182 --> 00:07:07,101
Iar eu îți zic că mă tot freacă ăștia
din companie cu banii.
95
00:07:07,185 --> 00:07:08,603
Dacă încep să aduc mai puțini,
96
00:07:08,728 --> 00:07:11,689
o să atragem o atenție
pe care niciunul nu ne-o dorim.
97
00:07:11,773 --> 00:07:14,901
Dacă ai mei vor putea plăti
mai puțin altundeva, o vor face.
98
00:07:14,984 --> 00:07:17,153
Iar asta ne-ar aduce
alte probleme.
99
00:07:17,236 --> 00:07:18,696
Credeam că sunteți o familie.
100
00:07:18,780 --> 00:07:21,616
Nimic nu destramă o familie
mai rău decât banii.
101
00:07:27,538 --> 00:07:30,875
Unde e Xiamara?
Ea n-a venit?
102
00:07:31,459 --> 00:07:33,670
- Nu.
- De ce nu?
103
00:07:35,171 --> 00:07:38,007
Dacă ar veni,
ar trebui să stau toată noaptea aici.
104
00:07:38,091 --> 00:07:41,678
Sunteți cei mai triști
traficanți de droguri din câți cunosc.
105
00:07:44,472 --> 00:07:46,140
Bine, să văd ce pot să fac!
106
00:07:46,933 --> 00:07:50,728
Dar promiteți-mi
că ne putem distra un pic acum!
107
00:07:51,229 --> 00:07:52,772
Haide! Vă rog!
108
00:07:55,775 --> 00:07:58,820
O să mergi și mai crăcănat.
109
00:07:59,320 --> 00:08:00,822
Mă iei la mișto!
110
00:08:01,489 --> 00:08:04,450
Eu te-am însoțit, să-ți faci mendrele,
și tu mă iei la mișto.
111
00:08:06,786 --> 00:08:08,955
Îmi place că ai venit cu mine.
112
00:08:09,789 --> 00:08:11,582
Îți stă bine pe calul ăla!
113
00:08:14,377 --> 00:08:16,963
- Ai reținut cum îl cheamă?
- Da, Dusty.
114
00:08:17,088 --> 00:08:20,216
Așa e! De-acum, când mai vii,
îl ceri pe el.
115
00:08:20,300 --> 00:08:22,093
- Nu va fi nevoie.
- De ce?
116
00:08:22,427 --> 00:08:24,596
- Tocmai l-am cumpărat.
- Poftim?
117
00:08:24,679 --> 00:08:25,888
- Și pe al tău.
- Ce?
118
00:08:26,598 --> 00:08:28,308
Chiar ai cumpărat caii?
119
00:08:28,391 --> 00:08:30,935
Da. Mai trebuie
semnate actele,
120
00:08:31,019 --> 00:08:34,355
dar le-am spus că nu vreau
să-i mai călărească cineva.
121
00:08:36,107 --> 00:08:37,358
Mulțumesc.
122
00:08:37,859 --> 00:08:40,361
Dar o să mă mai călărești
și pe mine?
123
00:08:42,280 --> 00:08:44,449
În spatele grajdurilor?
124
00:08:44,532 --> 00:08:47,744
În spatele grajdurilor...
Ai auzit, Dusty?
125
00:09:06,512 --> 00:09:09,474
Cocaina ar putea avea un rol
în misterioasa moarte
126
00:09:09,599 --> 00:09:13,478
a tânărului baschetbalist Len Bias,
conform declarației poliției.
127
00:09:13,561 --> 00:09:16,105
În corpul lui
au fost găsite urmele drogului.
128
00:09:16,272 --> 00:09:19,525
Robert Hager, de la NBC,
spune că moartea lui Bias
129
00:09:19,609 --> 00:09:22,862
a declanșat o anchetă mai amplă,
iar poliția...
130
00:09:39,212 --> 00:09:42,215
De ce să încerci să furi de la noi,
când știi tot ce știi?
131
00:09:42,674 --> 00:09:45,176
Ți-ai riscat viața
pentru niște încălțări?
132
00:09:45,802 --> 00:09:48,930
Noi facem toată munca de jos,
dar nu câștigăm mai nimic.
133
00:09:49,389 --> 00:09:50,515
Nu e corect.
134
00:09:50,640 --> 00:09:53,184
Cine muncește cel mai mult
câștigă cel mai puțin.
135
00:09:53,309 --> 00:09:55,395
Ești atât de ignorant
încât nu știai?
136
00:10:00,441 --> 00:10:01,985
Dă-i jos!
137
00:10:03,278 --> 00:10:05,029
Mersi, Leon.
138
00:10:05,405 --> 00:10:08,783
N-o să se mai întâmple așa ceva
niciodată. Îmi pare rău.
139
00:10:09,158 --> 00:10:10,326
Știu.
140
00:10:11,953 --> 00:10:13,788
Dă-te dracu' de pe mine!
141
00:10:14,872 --> 00:10:18,042
- Ia să văd adidasul ăla!
- Nu face asta, frate! Te rog!
142
00:10:18,126 --> 00:10:19,210
Taci dracu'!
143
00:10:19,294 --> 00:10:21,546
Niciodată să nu furi
de la dealer!
144
00:10:29,929 --> 00:10:31,681
Piciorul meu...
145
00:10:32,557 --> 00:10:34,267
Ce facem cu ghetele?
146
00:10:34,350 --> 00:10:36,978
Poate să le păstreze.
A plătit pentru ele.
147
00:11:05,131 --> 00:11:10,345
Doamne! Trebuie să vezi.
Tom Cruise e atât de sexy...
148
00:11:10,428 --> 00:11:13,848
Doamne!
E cel mai sexy din lume?
149
00:11:13,932 --> 00:11:15,016
Ești un dobitoc.
150
00:11:15,099 --> 00:11:18,436
Iar tu ești un stereotip ambulant
al fetei din Valley.
151
00:11:18,519 --> 00:11:21,898
Știți ce ar trebui să vedem?
Noul film "Aliens".
152
00:11:21,981 --> 00:11:24,651
- Am auzit că e tare.
- Ce e "Aliens"?
153
00:11:25,401 --> 00:11:27,236
Continuarea lui "Alien".
154
00:11:27,904 --> 00:11:29,781
N-ai văzut "Alien"?
155
00:11:30,281 --> 00:11:33,618
E musai să-l vezi. E despre echipajul
unei nave spațiale.
156
00:11:33,701 --> 00:11:35,954
Primesc un apel SOS
și se duc să verifice.
157
00:11:36,037 --> 00:11:39,874
În loc să se ducă acasă,
încep să exploreze peisajul celest.
158
00:11:40,041 --> 00:11:42,835
Iar personajele
sunt extrem de dinamice.
159
00:11:45,421 --> 00:11:47,215
Bună! Eu sunt Josh.
160
00:11:47,298 --> 00:11:49,259
Ai văzut "Alien"? Da?
161
00:11:49,342 --> 00:11:51,052
- Da.
- Toată lumea l-a văzut.
162
00:11:51,135 --> 00:11:55,181
Bună!
Eu sunt Brit, iar ea e Megan.
163
00:11:55,890 --> 00:11:57,433
Salutare!
164
00:11:58,309 --> 00:12:02,647
Ți-am dat noi voie
să te servești cu cocaina noastră?
165
00:12:03,940 --> 00:12:06,109
Nu, dar e petrecerea
tovarășului meu.
166
00:12:06,192 --> 00:12:09,153
Pe voi nu vă cunosc,
așa că hai să fie bine!
167
00:12:10,363 --> 00:12:12,115
Să fie bine?
168
00:12:14,784 --> 00:12:18,454
Nu, nu putem juca așa.
Nu-mi pasă cine e tovarășul tău.
169
00:12:18,538 --> 00:12:22,458
Crezi că poți veni aici, să iei
cocaina amicului meu fără să ceri?
170
00:12:27,213 --> 00:12:28,840
Cum zici tu, amice...
171
00:12:31,509 --> 00:12:33,636
Atât de dobitoc e întotdeauna?
172
00:12:35,305 --> 00:12:37,390
Cum ai spus?
173
00:12:38,141 --> 00:12:40,018
Vrei să repeți?
174
00:12:40,977 --> 00:12:42,729
Hai să ne calmăm, da?
175
00:12:45,064 --> 00:12:46,566
Ne iei cocaina,
176
00:12:46,691 --> 00:12:50,361
ne jignești,
iar acum vrei să mă liniștesc?
177
00:12:50,903 --> 00:12:53,364
Îmi pare rău, n-am știut.
178
00:12:54,115 --> 00:12:57,702
Ce n-ai știut?
Cu cine te pui?
179
00:12:59,037 --> 00:13:00,913
Acum, știi... Nu-i așa?
180
00:13:00,997 --> 00:13:03,291
Thad! Încetează!
181
00:13:04,334 --> 00:13:05,668
Las-o baltă!
182
00:13:07,962 --> 00:13:11,132
Nu merită! Bine?
183
00:13:11,841 --> 00:13:13,551
De unde ai pistolul?
184
00:13:25,647 --> 00:13:29,275
Ce zici de asta?
Târfa dracu'!
185
00:13:35,156 --> 00:13:38,076
- Rahat!
- Ieși de-aici!
186
00:13:39,619 --> 00:13:40,870
Pleacă!
187
00:14:28,745 --> 00:14:31,873
Starul din Maryland,
Len Bias, mort la 22 de ani.
188
00:14:32,040 --> 00:14:34,917
Poliția e la fața locului.
Caroline știe mai multe.
189
00:14:35,001 --> 00:14:38,296
Azi-noapte, în North Hollywood,
o petrecere s-a terminat tragic.
190
00:14:38,421 --> 00:14:40,590
Josh Hendricks avea 19 ani
și a fost împușcat
191
00:14:40,673 --> 00:14:43,551
după o ceartă izbucnită
din cauza cocainei.
192
00:14:43,676 --> 00:14:46,137
Toată lumea îl caută
pe Thad Brenner.
193
00:14:46,220 --> 00:14:48,848
Are 24 de ani.
El ar fi presupusul ucigaș.
194
00:14:48,973 --> 00:14:51,184
Dacă aveți informații despre el
sau l-ați văzut,
195
00:14:51,267 --> 00:14:54,020
anunțați imediat
autoritățile locale!
196
00:14:54,103 --> 00:14:57,648
Mulțumim, Caroline.
Să ne ții la curent cu acest caz!
197
00:15:00,651 --> 00:15:03,988
Vom părea mai puternici,
dacă nu depindem de împrumuturi.
198
00:15:04,489 --> 00:15:06,657
Te temi să apărem cu cifra aia?
199
00:15:07,784 --> 00:15:08,993
Nu.
200
00:15:09,786 --> 00:15:12,330
Dar ar fi bine să vorbim
cu Jerome și cu Louie.
201
00:15:12,413 --> 00:15:16,209
Cu Leon. Ne protejăm investiția,
împărțim averea, dacă merge.
202
00:15:16,709 --> 00:15:19,045
Dacă vrei să te miști rapid,
o faci singur.
203
00:15:19,128 --> 00:15:22,882
Ca să ajungi departe, îți iei partener.
E un vechi proverb african.
204
00:15:23,549 --> 00:15:25,301
Dacă vreau
să ajung departe repede?
205
00:15:25,385 --> 00:15:27,095
Atunci, mergi cu mine.
206
00:15:30,390 --> 00:15:31,974
Savurezi momentul, nu?
207
00:15:35,395 --> 00:15:36,729
Tot ce-am promis...
208
00:15:39,232 --> 00:15:40,400
Da.
209
00:15:41,192 --> 00:15:44,404
Dar numai pentru asta
am muncit și eu.
210
00:15:45,154 --> 00:15:48,658
Nu poți să spui un "da"?
Omul tău a călcat strâmb o dată.
211
00:15:57,792 --> 00:16:00,837
Ai reușit să faci
tot ce ai spus.
212
00:16:00,920 --> 00:16:04,590
Iar un tip care își ține promisiunea
e demn de mine.
213
00:16:11,514 --> 00:16:13,433
Cineva o să ne vadă.
214
00:16:14,892 --> 00:16:17,603
Nu-i nimic. Eu sunt șefa.
215
00:16:36,330 --> 00:16:37,790
Fir-ar să fie!
216
00:16:56,768 --> 00:16:57,935
E cineva?
217
00:17:02,899 --> 00:17:04,442
E cineva?
218
00:17:08,154 --> 00:17:10,198
'Neața! Sunt de la Utilități!
219
00:17:10,907 --> 00:17:13,618
Voiam să mă asigur că sunteți
racordat la apă și la curent.
220
00:17:13,701 --> 00:17:16,162
Grady Williamson?
V-ați mutat pe 1 iunie?
221
00:17:16,287 --> 00:17:17,872
Da. E corect.
222
00:17:25,922 --> 00:17:28,800
Ăștia vă pun să lucrați
și duminica acum?
223
00:17:29,842 --> 00:17:35,181
Da. Aș zice că doar așa
poți ține pasul cu cererile.
224
00:17:35,348 --> 00:17:38,851
Dacă vreți să sunați și să faceți
reclamație, n-o să vă opresc.
225
00:17:40,686 --> 00:17:44,482
Ar fi trebuit să vin ieri.
Cred că a fost o petrecere pe cinste.
226
00:17:44,941 --> 00:17:46,275
Da.
227
00:17:47,860 --> 00:17:49,362
'Neața!
228
00:17:51,739 --> 00:17:53,199
Eu mi-am făcut treaba.
229
00:17:53,324 --> 00:17:54,951
Dacă n-aveți întrebări,
o să plec.
230
00:17:55,034 --> 00:17:56,911
Stai o clipă!
231
00:18:00,039 --> 00:18:03,459
Justin, 3-3-5-6-8-5.
232
00:18:05,420 --> 00:18:07,338
În caz că vreau să-i sun
și să-i anunț
233
00:18:07,422 --> 00:18:10,174
că ai făcut o treabă bună
în dimineața asta.
234
00:18:10,800 --> 00:18:12,260
Sigur că da!
235
00:18:12,343 --> 00:18:14,637
Nu uitați să le spuneți
și faza cu duminicile!
236
00:18:14,721 --> 00:18:17,348
Da, o să mă ocup de asta.
237
00:18:23,396 --> 00:18:24,939
Încă te resimți, nu?
238
00:18:25,356 --> 00:18:28,860
Da, frate...
Răcelile de vară sunt de rahat.
239
00:18:33,573 --> 00:18:35,366
Bine... Hai să mergem!
240
00:18:42,707 --> 00:18:44,083
Rob!
241
00:18:46,127 --> 00:18:47,628
Deschide, omule!
Eu sunt!
242
00:18:49,088 --> 00:18:50,631
Mă duc eu!
243
00:18:55,261 --> 00:18:56,471
Bună!
244
00:18:56,971 --> 00:18:58,639
Salut, frate!
245
00:19:00,224 --> 00:19:02,018
Slavă Domnului că ai venit!
246
00:19:03,770 --> 00:19:05,146
Ce noapte, omule!
247
00:19:06,689 --> 00:19:08,274
Toată povestea asta...
248
00:19:09,358 --> 00:19:12,945
E aiurea rău.
Aproape că nu pare reală.
249
00:19:14,238 --> 00:19:19,327
Polițiștii îl caută peste tot.
250
00:19:19,952 --> 00:19:22,163
Televiziunile vuiesc.
E o nebunie.
251
00:19:23,790 --> 00:19:25,208
N-ai nicio veste de la el?
252
00:19:28,127 --> 00:19:32,215
A zis că știe un loc în care s-ar putea
ascunde și că vom ține legătura.
253
00:19:32,965 --> 00:19:35,593
Nici n-aș vrea să știu
unde este,
254
00:19:35,676 --> 00:19:37,845
în caz că poliția ar veni
să mă întrebe.
255
00:19:39,680 --> 00:19:42,100
E timpul ca prietenii tăi
să plece acasă.
256
00:20:04,997 --> 00:20:08,418
Am găsit asta în sertarul cu șosete,
dar atât deocamdată.
257
00:20:10,378 --> 00:20:13,840
Găsește-l pe Romeo! Vreau să știu
dacă dobitocul ne minte
258
00:20:13,923 --> 00:20:16,426
sau dacă e chiar atât de tâmpit.
259
00:20:18,052 --> 00:20:20,805
Doamne!
Îl puteți ajuta pe puștiul ăsta?
260
00:20:21,931 --> 00:20:25,810
Puiule!
Să nu spui nimic!
261
00:20:25,893 --> 00:20:27,562
Ia-ți mâinile de pe băiatul meu!
262
00:20:27,645 --> 00:20:30,273
Ați înnebunit? Cum apăreți așa,
la mine acasă?
263
00:20:30,356 --> 00:20:31,482
Îmi bateți băieții!
264
00:20:31,566 --> 00:20:34,402
O rugăminte, doamnă...
Tăceți dracu' din gură!
265
00:20:34,485 --> 00:20:36,362
Nu vorbești tu așa cu mine!
266
00:20:36,446 --> 00:20:39,574
Ia să-mi spuneți numele
și numărul insignelor voastre!
267
00:21:05,308 --> 00:21:07,351
Nu știam că ai păstrat
casa asta.
268
00:21:08,728 --> 00:21:12,482
Da...
Nu m-am învrednicit s-o vând.
269
00:21:17,445 --> 00:21:18,863
Ce face mama ta?
270
00:21:21,157 --> 00:21:22,575
Mai vorbești cu ea?
271
00:21:22,658 --> 00:21:24,702
Ocazional.
E bine.
272
00:21:26,162 --> 00:21:27,372
Haide!
273
00:21:33,169 --> 00:21:35,588
Mai ții minte prima dată
când ai venit aici?
274
00:21:37,090 --> 00:21:41,094
Ți s-a făcut dor de casă și ai sunat-o
pe maică-ta, să vină să te ia!
275
00:21:42,095 --> 00:21:44,055
Fiindcă mirosea ciudat aici.
276
00:21:44,138 --> 00:21:47,308
Se cheamă mâncare.
La tine acasă mirosea a rahat.
277
00:21:48,267 --> 00:21:50,061
Era plină de staruri porno.
278
00:21:51,729 --> 00:21:53,272
Fii serios, omule!
279
00:21:53,940 --> 00:21:57,610
Imediat ce ai vești de la Thad,
să mă anunți!
280
00:22:01,239 --> 00:22:02,573
Trebuie să te întreb...
281
00:22:04,909 --> 00:22:10,581
Cât de mult știe?
Despre cine lucra, de fapt...
282
00:22:11,749 --> 00:22:13,668
Nu știe nimic despre asta.
283
00:22:13,793 --> 00:22:15,420
Miza e uriașă în clipa asta.
284
00:22:15,503 --> 00:22:18,881
Nu putem risca să ne "toarne"
cineva și să stricăm totul.
285
00:22:20,049 --> 00:22:21,426
Ai înțeles?
286
00:22:24,345 --> 00:22:25,888
E problema mea.
287
00:22:28,725 --> 00:22:30,893
N-o să permit să te afecteze.
288
00:22:37,942 --> 00:22:41,738
Culcă-te!
Vorbim mai târziu, da?
289
00:22:53,119 --> 00:22:55,705
Negrii mor pe capete zilnic,
dar nu-i pasă nimănui.
290
00:22:55,830 --> 00:22:58,875
Un alb e împușcat în Valley,
și tot orașul o ia razna.
291
00:22:59,000 --> 00:23:01,461
Când Thad îl va suna pe Rob,
vom afla unde este
292
00:23:01,544 --> 00:23:02,920
și vom face ceea ce trebuie...
293
00:23:03,004 --> 00:23:04,630
Rob ce face?
294
00:23:04,922 --> 00:23:06,299
Nu foarte bine.
295
00:23:06,758 --> 00:23:09,552
Rob a consumat cocaină.
Pură, se pare...
296
00:23:09,635 --> 00:23:11,262
E din ce în ce mai bine!
297
00:23:11,387 --> 00:23:14,223
Nu putem permite ca drogații ăștia
să ne pomenească numele.
298
00:23:14,307 --> 00:23:17,393
După ce rezolvăm problema cu Thad,
o să-l scot pe Rob din joc.
299
00:23:17,477 --> 00:23:18,644
Îl duc la dezintoxicare.
300
00:23:18,728 --> 00:23:20,480
- Crezi că o să vrea?
- N-are de ales.
301
00:23:20,605 --> 00:23:23,107
Cu Rob ieșit din joc,
vom muta mai puțină marfă,
302
00:23:23,232 --> 00:23:25,068
iar Grady n-o să scadă prețul.
303
00:23:25,151 --> 00:23:27,070
Am nevoie de o scădere, Franklin.
304
00:23:27,195 --> 00:23:29,739
Inglewood amenință deja
că se va duce la columbieni.
305
00:23:29,822 --> 00:23:31,991
O să rezolv situația asta
cu Rob.
306
00:23:32,116 --> 00:23:33,368
Apoi, mă ocup de Thad.
307
00:23:33,451 --> 00:23:36,245
După care vom putea vorbi
și despre prețuri.
308
00:23:40,541 --> 00:23:42,418
La ce dracu' te uiți?
309
00:23:45,171 --> 00:23:46,881
Așa, puiule...
310
00:23:47,340 --> 00:23:52,929
Nu fi timid! Spune-i fetei
cum să se joace cu scula aia uriașă!
311
00:23:56,849 --> 00:23:59,060
Vrei s-o plesnesc?
312
00:24:04,023 --> 00:24:07,693
Bine, puiule...
O plesnesc de nu se vede!
313
00:24:12,365 --> 00:24:15,410
Vrei să te calc pe boașe?
Serios?
314
00:24:19,288 --> 00:24:21,416
Bine, cățea!
315
00:24:21,499 --> 00:24:25,795
O să-ți sparg boașele alea,
dacă asta vrei.
316
00:24:26,295 --> 00:24:29,340
Stai un pic!
Mai rezistă puțin! Alo!
317
00:24:31,843 --> 00:24:34,971
Am încercat să-l țin la telefon,
dar ăștia sunt excitați rău.
318
00:24:35,054 --> 00:24:37,265
Evident.
De-asta sună.
319
00:24:37,557 --> 00:24:40,393
Treaba ta e să te joci cu ei,
să-i ții cât mai mult la telefon.
320
00:24:40,476 --> 00:24:43,146
Trebuie să întârzii finalul,
ca să iasă banul!
321
00:24:43,271 --> 00:24:49,485
Da, asta e. Știu că poți s-o faci.
Demonstrează-mi!
322
00:25:35,615 --> 00:25:37,450
Ce dracu'?
323
00:25:39,869 --> 00:25:41,746
Rob, băiețașul alb?
324
00:25:42,372 --> 00:25:43,956
Bună, Wanda!
325
00:25:47,043 --> 00:25:49,337
Nu te-a sunat Franklin?
326
00:25:49,420 --> 00:25:51,005
Nu, Franklin nu m-a sunat.
327
00:25:51,255 --> 00:25:53,257
Îmi spune cineva
ce se petrece?
328
00:25:53,341 --> 00:25:55,259
Franklin o să vină mai târziu.
329
00:25:55,343 --> 00:25:58,429
Stai cu ochii pe el câteva ore,
până se întoarce!
330
00:25:58,513 --> 00:26:00,431
Cum adică
să stau cu ochii pe el?
331
00:26:00,515 --> 00:26:03,351
Să stau trează toată noaptea,
să nu fugă prostul ăsta?
332
00:26:03,434 --> 00:26:07,688
Fă orice e nevoie ca să-l ții aici.
Trebuie să plec.
333
00:26:11,984 --> 00:26:13,528
Și tu erai ca prostul ăla.
334
00:26:25,039 --> 00:26:26,416
Ai nevoie de ceva?
335
00:26:30,336 --> 00:26:33,548
- De cât timp locuiești aici?
- De vreo șase luni, cam așa.
336
00:26:35,383 --> 00:26:38,469
Nimeni nu voia o chiriașă
care obișnuia să se drogheze,
337
00:26:38,553 --> 00:26:41,055
așa că Leon l-a rugat pe Franklin
să mă ajute.
338
00:26:44,058 --> 00:26:45,560
Mi-aduc aminte...
339
00:26:48,855 --> 00:26:52,483
Știu prin ce treci
și știu că doare.
340
00:26:53,818 --> 00:26:56,904
Dar poți să depășești momentul.
341
00:26:57,739 --> 00:27:02,243
După ce vei depăși acea limită,
vei putea să trăiești.
342
00:27:08,291 --> 00:27:10,710
Pe bune, are forma
țâței Mariei Antoaneta.
343
00:27:11,002 --> 00:27:12,128
- Zici?
- Da.
344
00:27:12,712 --> 00:27:14,881
Uite-i sfârcul acolo!
345
00:27:15,798 --> 00:27:17,133
Da?
346
00:27:17,759 --> 00:27:21,721
A venit. L-am dus în zona VIP
și i-am zis că vii imediat.
347
00:27:21,804 --> 00:27:23,139
Mulțumesc, Chelle.
348
00:27:23,806 --> 00:27:25,850
Vrei să vin cu tine?
349
00:27:25,975 --> 00:27:28,478
Mă descurc.
Tu stai aici!
350
00:27:29,687 --> 00:27:31,355
Ciocolatiu și drăguț...
351
00:27:32,273 --> 00:27:35,735
- Să fii dezbrăcat când mă întorc!
- Da, să trăiți!
352
00:27:47,080 --> 00:27:48,790
Cine e fata cea nouă?
353
00:27:48,873 --> 00:27:51,751
Chelle. M-a întrebat
care-i treaba cu tine.
354
00:27:52,251 --> 00:27:54,587
I-am zis că ești polițist.
Știi ce-a spus?
355
00:27:54,962 --> 00:27:56,255
"Dă-l naibii"?
356
00:27:57,673 --> 00:27:59,842
"Arată prea bine
ca să fie polițist."
357
00:28:04,055 --> 00:28:07,683
Unde e Big Rome?
N-a vrut să vină să mă salute?
358
00:28:07,892 --> 00:28:10,103
Poate să vină, dacă vrei.
359
00:28:10,937 --> 00:28:15,566
Nu chiar. Am pus câteva întrebări
despre omul tău din Valley.
360
00:28:16,484 --> 00:28:19,946
Cei de la Narcotice n-au niciun tip
pe nume Volpe pe lista lor.
361
00:28:20,071 --> 00:28:21,739
Îți mulțumesc pentru gest.
362
00:28:21,864 --> 00:28:24,492
Da? Cât de mult?
363
00:28:25,201 --> 00:28:26,786
Chiar mă întrebi asta?
364
00:28:34,377 --> 00:28:38,589
Am făcut o razie azi. O casă
la intersecția Străzii 44 cu Normandie.
365
00:28:38,965 --> 00:28:45,471
Informatorul a zis că ar fi casa unui
dealer. Dar acolo locuia o cucoană.
366
00:28:50,017 --> 00:28:53,229
Când ajung la secție,
văd mulți tipi cu părul alb...
367
00:28:54,522 --> 00:28:57,775
Li se umflă venele pe gât,
spun tot felul de cifre...
368
00:28:58,109 --> 00:29:00,903
Flagrant delict, arestări,
titluri de ziare...
369
00:29:02,071 --> 00:29:06,367
Un baschetbalist moare drogat
în Maryland, și totul o ia razna la L.A.
370
00:29:11,247 --> 00:29:13,708
Știi că noi doi
avem o istorie îndelungată.
371
00:29:14,751 --> 00:29:19,047
Simt că e ceva bun între noi.
Și asta aș vrea să continue.
372
00:29:20,882 --> 00:29:24,302
Vrei și tu?
Să am grijă de tine...
373
00:29:25,261 --> 00:29:28,139
Să vă bucur
pe tine și pe fetele tale
374
00:29:28,222 --> 00:29:33,269
cu... chipul meu
"prea frumos ca să fie polițist"?
375
00:29:33,352 --> 00:29:35,146
- Depinde.
- De ce?
376
00:29:35,688 --> 00:29:37,940
De ce te pregătești
să-mi ceri în schimb.
377
00:29:43,446 --> 00:29:45,448
Trebuie să le ofer ceva
șefilor mei.
378
00:29:46,240 --> 00:29:49,994
Să scap de ei din cârca mea!
O bucată de "cărniță"...
379
00:29:50,078 --> 00:29:52,330
Nu sunt "sifon", Beau.
380
00:29:52,413 --> 00:29:57,668
Nu despre asta e vorba.
Ci despre autoconservare.
381
00:29:58,294 --> 00:30:00,922
Nu te pot ajuta
decât dacă mă ajuți și tu.
382
00:30:02,090 --> 00:30:05,051
Dacă nu vrei
să ieși iar de sub protecția mea,
383
00:30:05,134 --> 00:30:07,929
îți sugerez să găsești pe cineva
dispus să sară!
384
00:30:19,315 --> 00:30:21,818
O poți trimite pe Chelle încoace!
385
00:31:24,535 --> 00:31:25,911
Bună dimineața!
386
00:31:29,456 --> 00:31:31,375
Ți-am făcut cafea.
387
00:31:32,084 --> 00:31:35,587
- Nu beau cafea.
- Poate că ar trebui să începi s-o faci.
388
00:31:37,548 --> 00:31:38,966
Ce aveai de gând să faci?
389
00:31:39,049 --> 00:31:42,845
Să cutreieri străzile
în căutarea unui băiat cu "marfă"?
390
00:31:43,428 --> 00:31:45,973
M-a sunat Thad.
Știu unde este.
391
00:31:46,932 --> 00:31:50,477
Aveam nevoie de ceva care să mă
calmeze înainte să mă duc acolo.
392
00:31:50,727 --> 00:31:51,812
Acolo... unde, Rob?
393
00:31:51,895 --> 00:31:55,524
La Palm Springs. Acolo are o casă
un prieten de familie de-ai lor.
394
00:31:55,607 --> 00:31:57,568
Vara nu stă nimeni acolo.
395
00:31:59,236 --> 00:32:01,738
Am zis că o s-o rezolv
și o voi face.
396
00:32:02,531 --> 00:32:03,866
Dă-mi o mașină și un pistol!
397
00:32:03,991 --> 00:32:06,493
Nu te las să te duci singur acolo.
Peaches vine cu tine.
398
00:32:06,577 --> 00:32:09,288
Thad e panicat, omule.
A devenit paranoic.
399
00:32:09,371 --> 00:32:12,082
Dacă mă vede cu Peaches,
va ști că ceva e în neregulă.
400
00:32:12,166 --> 00:32:16,879
Dacă nu vine, mi-e că o să te droghezi
și o să strici totul. Cum facem?
401
00:32:20,090 --> 00:32:22,050
Ai putea veni și tu cu noi.
402
00:32:22,134 --> 00:32:25,596
Thad te știe, se va calma.
Va crede că venim să-l ajutăm.
403
00:32:35,814 --> 00:32:39,568
Sună-l pe Thad!
Spune-i că venim să-l luăm.
404
00:32:39,943 --> 00:32:44,156
Îl pun pe Peaches, să-ți aducă
niște cocaină. Cât să-ți revii.
405
00:32:44,239 --> 00:32:46,074
Mergem cu toții în deșert.
406
00:32:46,158 --> 00:32:48,535
Ne asigurăm
că nu vom avea probleme.
407
00:32:48,619 --> 00:32:52,748
La întoarcere, o să te trimit
la o clinică dichisită de dezintoxicare.
408
00:32:52,831 --> 00:32:56,919
Iar tu o să-mi promiți că te cureți
și nu mai consumi niciodată. Da?
409
00:32:57,711 --> 00:33:00,547
Da. Sună perfect, omule.
Mersi!
410
00:33:09,765 --> 00:33:15,145
Vorbesc serios, Rob.
Promite-mi!
411
00:33:21,068 --> 00:33:22,402
Bine...
412
00:33:24,363 --> 00:33:26,031
Da, promit.
413
00:33:28,534 --> 00:33:30,202
O poveste de săptămâna trecută...
414
00:33:31,370 --> 00:33:34,498
Într-un weekend, poliția era
pe autostrada dintre L.A. și Vegas.
415
00:33:35,165 --> 00:33:39,962
Au montat un indicator:
"Filtru organizat peste 1,6 km."
416
00:33:40,045 --> 00:33:42,381
Cei care petreceau
în drum spre Vegas
417
00:33:42,464 --> 00:33:44,758
îl văd și încep să se panicheze.
418
00:33:45,467 --> 00:33:48,387
Apoi, văd că, peste 800 m,
urma o ieșire de pe autostradă.
419
00:33:48,971 --> 00:33:52,474
Mașinile în care erau droguri
încep să iasă pe-acolo.
420
00:33:52,558 --> 00:33:56,186
Ca să evite perchezițiile.
421
00:33:57,479 --> 00:33:59,022
Ghiciți ce s-a întâmplat!
422
00:33:59,815 --> 00:34:01,525
Au scăpat toți.
423
00:34:03,110 --> 00:34:06,238
Adevăratul filtru era la ieșirea
de pe autostradă.
424
00:34:07,281 --> 00:34:09,867
Toți cei care aveau ceva de ascuns
au căzut în plasă.
425
00:34:10,451 --> 00:34:14,830
Da. Și nu erau polițiști.
Erau cei de la Antidrog.
426
00:34:16,290 --> 00:34:19,126
De parcă un negru
n-ar avea destule pe cap.
427
00:34:25,966 --> 00:34:29,011
- Cât mai avem de mers?
- Cel puțin o oră.
428
00:34:34,600 --> 00:34:36,393
Mi-ați adus și mie un pistol?
429
00:34:38,270 --> 00:34:39,646
E în portbagaj.
430
00:34:43,025 --> 00:34:47,946
Pot să-l iau acum?
Ca să mă obișnuiesc cu el...
431
00:34:52,201 --> 00:34:54,077
Fie... Și-așa trebuie să mă ușurez!
432
00:35:10,469 --> 00:35:11,929
Ține!
433
00:35:15,682 --> 00:35:17,434
Ai mai tras vreodată?
434
00:35:18,685 --> 00:35:19,978
Tata avea unul.
435
00:35:20,062 --> 00:35:23,941
Îl luam și mergeam în Antelope Valley,
să tragem în cutii de conserve.
436
00:35:26,110 --> 00:35:27,611
Piedica e pe laterală.
437
00:35:35,661 --> 00:35:39,206
Mă întreb dacă vom putea vedea
Cometa Halley de aici, diseară.
438
00:35:39,414 --> 00:35:40,791
Ce?
439
00:35:41,834 --> 00:35:47,923
Cometa Halley. Înconjoară Terra
o dată la 75 de ani sau așa ceva...
440
00:35:48,006 --> 00:35:54,179
Mai aproape decât acum va trece
când vom avea vreo 150 de ani!
441
00:35:56,223 --> 00:35:58,100
Hai să mergem!
442
00:36:06,817 --> 00:36:08,193
Aici ar trebui să fie.
443
00:36:12,489 --> 00:36:14,032
Ești bine?
444
00:36:14,908 --> 00:36:16,118
Da, frate. Sunt bine.
445
00:36:32,634 --> 00:36:34,094
Calmează-te naibii odată!
446
00:36:41,143 --> 00:36:42,561
Ești sigur că e aici?
447
00:36:45,647 --> 00:36:47,024
Aia e mașina lui.
448
00:36:51,570 --> 00:36:52,780
Haide!
449
00:37:21,266 --> 00:37:23,769
- Salut, Thad!
- Doamne ferește!
450
00:37:24,561 --> 00:37:28,190
M-ați speriat de moarte!
Ce dracu' v-a luat așa de mult?
451
00:37:28,273 --> 00:37:30,984
Am înnebunit singur aici.
452
00:37:31,360 --> 00:37:33,362
Am venit cât de repede am putut.
453
00:37:37,241 --> 00:37:38,283
Ăla cine e?
454
00:37:38,367 --> 00:37:40,911
E omul meu, Peaches.
E garda mea de corp.
455
00:37:40,994 --> 00:37:43,622
Merge peste tot cu mine.
E-n ordine.
456
00:37:43,997 --> 00:37:46,583
- Lasă dracu' arma!
- Thad, ce faci?
457
00:37:46,667 --> 00:37:48,502
Ce dracu', omule?
458
00:37:48,627 --> 00:37:50,921
Hai, frate, lasă arma!
459
00:37:52,548 --> 00:37:56,677
- Haide, omule!
- Eu sunt! Ce naiba?!
460
00:37:59,388 --> 00:38:03,976
Mersi. Rahat! Sperii pe toată lumea.
Intrăm în casă, să vorbim?
461
00:38:04,101 --> 00:38:06,895
Prefer să-mi iau lucrurile
și să plec de-aici.
462
00:38:07,020 --> 00:38:09,064
Sigur că da. Haide!
463
00:38:11,150 --> 00:38:12,401
Hai să mergem!
464
00:38:16,071 --> 00:38:17,906
Mai știe cineva că ești aici?
465
00:38:18,407 --> 00:38:20,200
- Nu.
- Nu?
466
00:38:22,202 --> 00:38:23,954
Nu, doar voi.
467
00:38:25,205 --> 00:38:26,415
Bine.
468
00:38:26,540 --> 00:38:30,878
Care-i planul?
Rob a zis că ai un avion.
469
00:38:30,961 --> 00:38:35,048
Nu îmi prea pasă unde mergem,
doar să fie cât mai departe.
470
00:38:37,176 --> 00:38:41,597
Mă gândeam... omul tău de la CIA
să-mi facă rost de un pașaport nou.
471
00:38:47,436 --> 00:38:48,937
Rob?
472
00:38:57,571 --> 00:38:59,364
Doamne!
473
00:39:03,619 --> 00:39:04,828
Fir-ar să fie!
474
00:39:05,621 --> 00:39:07,164
Termină treaba!
475
00:39:08,874 --> 00:39:12,127
Rob, nu! Dumnezeule!
476
00:39:12,211 --> 00:39:14,588
Nu pot.
477
00:39:19,092 --> 00:39:22,346
Rob, n-o face! Nu!
478
00:39:22,429 --> 00:39:24,181
Te rog, Rob!
479
00:39:26,225 --> 00:39:31,605
Rob, nu!
Te rog, Rob! Te rog, n-o face!
480
00:39:32,564 --> 00:39:35,567
Rob, te rog!
481
00:39:36,360 --> 00:39:40,531
Rob, nu!
Te rog, Rob!
482
00:40:16,749 --> 00:40:18,125
Uite-aici!
483
00:40:25,508 --> 00:40:26,926
Te-ai descurcat bine.
484
00:40:28,344 --> 00:40:30,555
Treaba nu putea fi rezolvată altfel.
485
00:40:34,767 --> 00:40:36,185
O ultimă noapte, nu?
486
00:40:46,362 --> 00:40:47,697
Trebuie să profit de ea.
487
00:41:35,661 --> 00:41:37,121
Bună, frumoaso!
488
00:41:38,039 --> 00:41:39,207
E aproape 11:00.
489
00:41:41,375 --> 00:41:43,836
Da, m-am culcat târziu.
490
00:41:45,463 --> 00:41:46,881
Vreau să știu?
491
00:41:48,007 --> 00:41:52,720
- Probabil că nu.
- Acum trebuie să știu.
492
00:41:55,014 --> 00:41:58,226
E vorba despre un prieten
cu care am fost coleg în liceu.
493
00:41:59,602 --> 00:42:02,939
Avea niște probleme, l-am ajutat.
Totul e-n ordine.
494
00:42:06,275 --> 00:42:07,401
Tu ești bine?
495
00:42:19,080 --> 00:42:20,498
Ce inel e ăla?
496
00:42:21,666 --> 00:42:24,377
E piatra mea preferată, azurit.
497
00:42:24,961 --> 00:42:28,214
L-am cumpărat când am decis că nu
mai vreau energia mamei prin preajmă.
498
00:42:29,423 --> 00:42:31,425
Dar nu prea știam cum să-i spun.
499
00:42:32,802 --> 00:42:35,555
De ce am senzația
că vrei să-mi dai vești proaste?
500
00:42:39,725 --> 00:42:40,977
Nu sunt proaste.
501
00:42:41,727 --> 00:42:44,397
Știu că n-ai muncit pe brânci
502
00:42:44,480 --> 00:42:47,733
și n-ai terminat Dreptul
doar ca să fii o soție casnică.
503
00:42:48,276 --> 00:42:49,527
Unele lucruri se vor schimba.
504
00:42:49,610 --> 00:42:52,363
Totul se va schimba
dacă o să nasc, Franklin.
505
00:42:52,446 --> 00:42:56,784
Da, știu. Dar tot o să poți avea
viața pe care ți-o dorești.
506
00:43:00,329 --> 00:43:03,416
Te cred. Serios!
507
00:43:06,419 --> 00:43:07,837
Te iubesc, Franklin.
508
00:43:10,339 --> 00:43:14,552
Deși acest copil nu făcea parte
din planul meu pentru următorii cinci ani.
509
00:43:15,636 --> 00:43:17,638
Știu că va fi un copil minunat.
510
00:43:21,100 --> 00:43:24,228
Că o putere supremă
ne-a adus asta în viață cu un motiv.
511
00:43:25,021 --> 00:43:29,358
Dar vreau să mă înțelegi.
Nu voi accepta o viață
512
00:43:29,483 --> 00:43:32,111
în care tu să nu sprijini total
acest copil.
513
00:43:32,195 --> 00:43:36,032
- Iar viața ta paralelă...
- Se va încheia. În curând.
514
00:43:38,326 --> 00:43:39,494
Vino încoace!
515
00:43:44,123 --> 00:43:48,169
Acum îmi petrec 90 la sută din timp
cu tine, în afaceri imobiliare.
516
00:43:49,128 --> 00:43:52,256
Grady e de partea noastră.
Facem afaceri legale.
517
00:43:53,257 --> 00:43:55,760
N-o să vrea
să ni se întâmple nimic rău.
518
00:43:56,844 --> 00:43:58,846
Până atunci,
nu poți controla asta.
519
00:44:01,933 --> 00:44:05,436
Nu pot nici eu.
Și trebuie să accept asta.
520
00:44:06,646 --> 00:44:08,064
Și să mă împac cu ideea.
521
00:44:11,526 --> 00:44:12,735
Am făcut-o.
522
00:44:18,699 --> 00:44:20,368
Vreau să juri
523
00:44:21,244 --> 00:44:24,330
că, până în ziua
în care vei pleca,
524
00:44:24,747 --> 00:44:28,251
vei face tot ce poți,
astfel încât copilul nostru
525
00:44:28,751 --> 00:44:32,129
și familia asta
să fie în siguranță și protejați.
526
00:44:36,259 --> 00:44:40,596
Mi-ar plăcea să vedem cometa.
Sigur va trece pe-aici, pe undeva.
527
00:44:41,222 --> 00:44:42,598
Cum arată?
528
00:44:44,267 --> 00:44:47,353
Cred că e un punct strălucitor
cu o coadă în spate.
529
00:44:47,728 --> 00:44:49,105
O coadă?
530
00:44:49,188 --> 00:44:52,358
Cred că am citit că s-ar vedea
în partea de sud.
531
00:44:55,278 --> 00:44:56,737
În direcția aia!
532
00:45:03,286 --> 00:45:05,163
Cred că o văd!
533
00:45:05,454 --> 00:45:08,374
Da? Unde?
534
00:45:09,000 --> 00:45:12,545
E chiar acolo! Vezi?
În spatele acelei...
535
00:45:21,262 --> 00:45:23,097
O să fac tot ce e nevoie.
536
00:45:27,643 --> 00:45:29,437
Promit!
537
00:45:34,984 --> 00:45:37,653
Am văzut locul ăsta sâmbătă,
din avion.
538
00:45:38,446 --> 00:45:40,573
Vreau să ridic un complex aici.
539
00:45:42,408 --> 00:45:45,077
Un loc din care să se nască
moștenirea noastră.
540
00:45:46,621 --> 00:45:49,207
Dar vreau să mă asiguri
de loialitatea ta, V.
541
00:45:49,999 --> 00:45:51,501
Sigur că da, dragule.
542
00:45:53,628 --> 00:45:54,921
Vorbesc serios!
543
00:45:58,174 --> 00:46:02,678
Oameni la care am ținut
m-au înjunghiat pe la spate.
544
00:46:05,556 --> 00:46:09,268
Dar vezi tu... Astăzi,
niciunul dintre ei nu mai există.
545
00:46:10,853 --> 00:46:14,440
Vorbești despre lucruri
întâmplate înainte să apar eu.
546
00:46:15,608 --> 00:46:19,737
Eu îți voi oferi tot ce-mi ceri.
547
00:46:33,459 --> 00:46:35,837
Subtitrare: Retail
548
0:46:36,000 --> 0:46:41,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
548
00:46:36,305 --> 00:47:36,525
Vă rugăm să evaluaţi această subtitrare la adresa www.osdb.link/bhwdh
Ajuta alţi utilizatori să aleagă cele mai bune subtitrari
42669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.