All language subtitles for Snowfall.2017.S05E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,972 --> 00:00:08,683 - Vreau să stau departe o perioadă. - Cât timp? 2 00:00:08,975 --> 00:00:10,101 Destul de mult. 3 00:00:10,184 --> 00:00:14,105 Vei lucra în continuare cu Gustavo, până îmi aduc un înlocuitor, 4 00:00:14,188 --> 00:00:16,983 iar tu vei face lucrurile la fel ca până acum. 5 00:00:17,066 --> 00:00:19,193 Chiar credeam că era începutul unei povești. 6 00:00:19,319 --> 00:00:24,240 Sper ca până la finalul vieții să privești în jurul tău 7 00:00:24,741 --> 00:00:27,201 și să-ți înțelegi locul în lumea asta. 8 00:00:29,078 --> 00:00:30,496 Robbo! 9 00:00:31,873 --> 00:00:33,583 Fratele meu! Fankie! 10 00:00:34,083 --> 00:00:36,169 - Îți dau o veste bună? - Clar. 11 00:00:38,171 --> 00:00:39,964 - Binișor, nu? - E foarte bine. 12 00:00:40,715 --> 00:00:42,592 E cerere mare în Valley, amice. 13 00:00:42,842 --> 00:00:44,302 Vrei trei de data asta? 14 00:00:45,845 --> 00:00:48,097 Fir-ar! Da! 15 00:00:48,181 --> 00:00:51,017 Nu vreau să-ți mai pun și alte chestii în cârcă, 16 00:00:51,100 --> 00:00:54,729 dar nu sunt sigur că mai am chef de lucrurile astea. 17 00:00:55,730 --> 00:00:57,649 Vei continua să faci ceea ce faci. 18 00:00:57,941 --> 00:01:00,151 Vorbesc cu Louie și cu Jerome, 19 00:01:00,234 --> 00:01:02,987 iar noi vom redeveni o familie, ca întotdeauna. 20 00:01:03,321 --> 00:01:07,033 N-ai zis că vrei să vinzi totul și să te axezi pe imobiliare? 21 00:01:07,116 --> 00:01:10,954 Renunțarea acum, când treaba începe să meargă în forță, 22 00:01:11,037 --> 00:01:12,872 nu e cea mai bună mișcare. 23 00:01:12,997 --> 00:01:16,334 Vrem să controlăm ce-i al nostru, în felul nostru. 24 00:01:16,668 --> 00:01:21,089 Gândește-te la asta și spune-ne ce vrei să faci! 25 00:01:26,302 --> 00:01:28,721 Am fost ales de cea mai bună echipă din ligă. 26 00:01:28,846 --> 00:01:31,349 Joacă extremă. Știi cine mai e pe poziția aia la Celtics? 27 00:01:31,432 --> 00:01:35,603 Țărănoiul din French Lick, zis "cea mai bună extremă din istorie". 28 00:01:36,312 --> 00:01:37,647 Uite cum intră! 29 00:01:38,147 --> 00:01:40,483 Hai s-o vedem! Știu că e acolo. 30 00:01:44,654 --> 00:01:47,115 Voi lua banii de la Reebok. O singură problemă... 31 00:01:47,198 --> 00:01:49,742 - Magic. - Nu... Michael. 32 00:01:49,826 --> 00:01:53,663 - Iernile din Boston. - Și rasismul din Boston. 33 00:01:58,751 --> 00:02:01,379 Ușurel, frate! Nu pleacă nicăieri. 34 00:02:02,839 --> 00:02:05,508 Nu-ți face griji pentru mine. Sunt bine. 35 00:02:10,638 --> 00:02:12,181 Sun un cal! 36 00:02:12,515 --> 00:02:13,891 Pe șa, atunci! 37 00:02:18,896 --> 00:02:23,026 - Ia uite, frate! - Ce știi tu despre iernile din Boston? 38 00:02:25,000 --> 00:02:31,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 39 00:02:48,885 --> 00:02:51,554 - Te simți bine? - Da. 40 00:02:51,638 --> 00:02:53,514 - Sigur? - Da. 41 00:02:54,891 --> 00:02:56,434 Len... 42 00:03:17,497 --> 00:03:20,625 PRAFURI Seria V, episodul 1 43 00:03:57,161 --> 00:03:59,414 Nu-mi trebuie până săptămâna viitoare. 44 00:04:00,748 --> 00:04:02,041 A sunat Veronique. 45 00:04:02,125 --> 00:04:04,794 A zis s-o contactezi de îndată ce aterizezi. 46 00:04:05,169 --> 00:04:07,297 Când o să fiți de acord să zburați cu mine? 47 00:04:07,380 --> 00:04:11,175 Când o să aibă negrii aripi, să nu murim, dacă avionul se prăbușește. 48 00:04:14,095 --> 00:04:15,430 Lăsați-mă puțin! 49 00:04:23,730 --> 00:04:26,983 - West-Side Development. - Bună, Betty! Eu sunt. 50 00:04:27,066 --> 00:04:29,986 Vreau să te uiți la o proprietate de lângă PCH. 51 00:04:30,069 --> 00:04:33,239 E un lot dublu, la câțiva kilometri nord de Puntea din Malibu. 52 00:04:33,698 --> 00:04:36,159 - Veronique e pe-acolo? - Da. O clipă! 53 00:04:37,619 --> 00:04:39,037 Șefu', pe linia 2! 54 00:04:41,456 --> 00:04:45,168 Îți reamintesc că am convenit să renunțăm la toate clauzele. 55 00:04:45,251 --> 00:04:48,546 În caz că ai uitat, am aici documentele care atestă asta, 56 00:04:48,630 --> 00:04:51,382 așa că gândește-te bine la cum vrei să acționezi! 57 00:04:51,549 --> 00:04:53,176 Trebuie să închid. 58 00:04:57,680 --> 00:04:59,140 Cum a fost zborul? 59 00:04:59,599 --> 00:05:02,352 - Ești binedispus? - Da. De ce? 60 00:05:02,435 --> 00:05:05,313 Luni vom avea undă verde pentru a doua oportunitate. 61 00:05:05,396 --> 00:05:07,941 - În centru. - Îi dăm drumul, nu? 62 00:05:08,566 --> 00:05:10,860 Ți-am zis să nu pui la îndoială afirmațiile. 63 00:05:10,944 --> 00:05:14,656 O să încep să conturez oferta. Trebuie să discutăm despre strategie. 64 00:05:14,739 --> 00:05:16,741 Trec pe la Grady. 65 00:05:16,824 --> 00:05:19,160 Vin mai târziu să discutăm. 66 00:05:19,243 --> 00:05:20,745 Ne vedem atunci! 67 00:05:23,164 --> 00:05:24,624 Să mergem la petrecere! 68 00:05:41,432 --> 00:05:44,310 Bună! Ai mai adus cocaină? 69 00:05:45,395 --> 00:05:46,729 Nu, n-a adus. 70 00:05:47,230 --> 00:05:50,733 Franklin se ocupă cu imobiliarele. Iar Jessie e... 71 00:05:50,817 --> 00:05:52,277 Cu ce anume te ocupi, Jessie? 72 00:05:52,360 --> 00:05:55,446 Sunt vicepreședinta societății de divertisment. 73 00:05:55,822 --> 00:05:57,740 Încântată, Franklin! 74 00:05:58,241 --> 00:06:01,035 Sau a societății cățelelor albe... 75 00:06:01,119 --> 00:06:03,288 Termină! Poartă-te frumos! 76 00:06:03,371 --> 00:06:04,831 Locul arată grozav. 77 00:06:05,206 --> 00:06:06,958 Ție trebuie să-ți mulțumesc. 78 00:06:08,251 --> 00:06:12,213 Căutăm un loc în care să vorbim până nu scapă lucrurile de sub control? 79 00:06:12,547 --> 00:06:15,425 - Doar la afaceri se gândește. - Nouă ne zici?! 80 00:06:18,761 --> 00:06:22,640 Vreau să cumpăr mai mult. 300 kg pe săptămână. 81 00:06:23,641 --> 00:06:26,603 Țara și concetățenii tăi vor fi tare fericiți. 82 00:06:26,686 --> 00:06:30,064 Nu te bucura deocamdată! Jocul se schimbă. 83 00:06:30,523 --> 00:06:32,317 Granița sudică e deschisă. 84 00:06:32,400 --> 00:06:35,695 Piața e inundată, prețul cocainei scade în fiecare săptămână, 85 00:06:36,237 --> 00:06:38,906 iar eu resimt presiunea de a rămâne competitiv. 86 00:06:39,699 --> 00:06:41,909 Cu cât vrei să plătești mai puțin? 87 00:06:42,493 --> 00:06:44,412 Mă gândeam să dau 1 000 pe kilogram. 88 00:06:46,456 --> 00:06:50,543 1 000 pe kilogram înmulțit cu 300 înseamnă 300 000. 89 00:06:50,627 --> 00:06:53,504 Tu te pricepi la calcule. Cât fac 300 000 ori 52? 90 00:06:54,088 --> 00:06:55,715 Cam 15,5 milioane. 91 00:06:56,257 --> 00:07:00,637 Gustavo, dacă Franklin ți-ar cere să-i dai 15 milioane de dolari, 92 00:07:00,720 --> 00:07:01,930 ce ai spune? 93 00:07:02,013 --> 00:07:04,098 Eu îți spun ce se întâmplă în stradă. 94 00:07:04,182 --> 00:07:07,101 Iar eu îți zic că mă tot freacă ăștia din companie cu banii. 95 00:07:07,185 --> 00:07:08,603 Dacă încep să aduc mai puțini, 96 00:07:08,728 --> 00:07:11,689 o să atragem o atenție pe care niciunul nu ne-o dorim. 97 00:07:11,773 --> 00:07:14,901 Dacă ai mei vor putea plăti mai puțin altundeva, o vor face. 98 00:07:14,984 --> 00:07:17,153 Iar asta ne-ar aduce alte probleme. 99 00:07:17,236 --> 00:07:18,696 Credeam că sunteți o familie. 100 00:07:18,780 --> 00:07:21,616 Nimic nu destramă o familie mai rău decât banii. 101 00:07:27,538 --> 00:07:30,875 Unde e Xiamara? Ea n-a venit? 102 00:07:31,459 --> 00:07:33,670 - Nu. - De ce nu? 103 00:07:35,171 --> 00:07:38,007 Dacă ar veni, ar trebui să stau toată noaptea aici. 104 00:07:38,091 --> 00:07:41,678 Sunteți cei mai triști traficanți de droguri din câți cunosc. 105 00:07:44,472 --> 00:07:46,140 Bine, să văd ce pot să fac! 106 00:07:46,933 --> 00:07:50,728 Dar promiteți-mi că ne putem distra un pic acum! 107 00:07:51,229 --> 00:07:52,772 Haide! Vă rog! 108 00:07:55,775 --> 00:07:58,820 O să mergi și mai crăcănat. 109 00:07:59,320 --> 00:08:00,822 Mă iei la mișto! 110 00:08:01,489 --> 00:08:04,450 Eu te-am însoțit, să-ți faci mendrele, și tu mă iei la mișto. 111 00:08:06,786 --> 00:08:08,955 Îmi place că ai venit cu mine. 112 00:08:09,789 --> 00:08:11,582 Îți stă bine pe calul ăla! 113 00:08:14,377 --> 00:08:16,963 - Ai reținut cum îl cheamă? - Da, Dusty. 114 00:08:17,088 --> 00:08:20,216 Așa e! De-acum, când mai vii, îl ceri pe el. 115 00:08:20,300 --> 00:08:22,093 - Nu va fi nevoie. - De ce? 116 00:08:22,427 --> 00:08:24,596 - Tocmai l-am cumpărat. - Poftim? 117 00:08:24,679 --> 00:08:25,888 - Și pe al tău. - Ce? 118 00:08:26,598 --> 00:08:28,308 Chiar ai cumpărat caii? 119 00:08:28,391 --> 00:08:30,935 Da. Mai trebuie semnate actele, 120 00:08:31,019 --> 00:08:34,355 dar le-am spus că nu vreau să-i mai călărească cineva. 121 00:08:36,107 --> 00:08:37,358 Mulțumesc. 122 00:08:37,859 --> 00:08:40,361 Dar o să mă mai călărești și pe mine? 123 00:08:42,280 --> 00:08:44,449 În spatele grajdurilor? 124 00:08:44,532 --> 00:08:47,744 În spatele grajdurilor... Ai auzit, Dusty? 125 00:09:06,512 --> 00:09:09,474 Cocaina ar putea avea un rol în misterioasa moarte 126 00:09:09,599 --> 00:09:13,478 a tânărului baschetbalist Len Bias, conform declarației poliției. 127 00:09:13,561 --> 00:09:16,105 În corpul lui au fost găsite urmele drogului. 128 00:09:16,272 --> 00:09:19,525 Robert Hager, de la NBC, spune că moartea lui Bias 129 00:09:19,609 --> 00:09:22,862 a declanșat o anchetă mai amplă, iar poliția... 130 00:09:39,212 --> 00:09:42,215 De ce să încerci să furi de la noi, când știi tot ce știi? 131 00:09:42,674 --> 00:09:45,176 Ți-ai riscat viața pentru niște încălțări? 132 00:09:45,802 --> 00:09:48,930 Noi facem toată munca de jos, dar nu câștigăm mai nimic. 133 00:09:49,389 --> 00:09:50,515 Nu e corect. 134 00:09:50,640 --> 00:09:53,184 Cine muncește cel mai mult câștigă cel mai puțin. 135 00:09:53,309 --> 00:09:55,395 Ești atât de ignorant încât nu știai? 136 00:10:00,441 --> 00:10:01,985 Dă-i jos! 137 00:10:03,278 --> 00:10:05,029 Mersi, Leon. 138 00:10:05,405 --> 00:10:08,783 N-o să se mai întâmple așa ceva niciodată. Îmi pare rău. 139 00:10:09,158 --> 00:10:10,326 Știu. 140 00:10:11,953 --> 00:10:13,788 Dă-te dracu' de pe mine! 141 00:10:14,872 --> 00:10:18,042 - Ia să văd adidasul ăla! - Nu face asta, frate! Te rog! 142 00:10:18,126 --> 00:10:19,210 Taci dracu'! 143 00:10:19,294 --> 00:10:21,546 Niciodată să nu furi de la dealer! 144 00:10:29,929 --> 00:10:31,681 Piciorul meu... 145 00:10:32,557 --> 00:10:34,267 Ce facem cu ghetele? 146 00:10:34,350 --> 00:10:36,978 Poate să le păstreze. A plătit pentru ele. 147 00:11:05,131 --> 00:11:10,345 Doamne! Trebuie să vezi. Tom Cruise e atât de sexy... 148 00:11:10,428 --> 00:11:13,848 Doamne! E cel mai sexy din lume? 149 00:11:13,932 --> 00:11:15,016 Ești un dobitoc. 150 00:11:15,099 --> 00:11:18,436 Iar tu ești un stereotip ambulant al fetei din Valley. 151 00:11:18,519 --> 00:11:21,898 Știți ce ar trebui să vedem? Noul film "Aliens". 152 00:11:21,981 --> 00:11:24,651 - Am auzit că e tare. - Ce e "Aliens"? 153 00:11:25,401 --> 00:11:27,236 Continuarea lui "Alien". 154 00:11:27,904 --> 00:11:29,781 N-ai văzut "Alien"? 155 00:11:30,281 --> 00:11:33,618 E musai să-l vezi. E despre echipajul unei nave spațiale. 156 00:11:33,701 --> 00:11:35,954 Primesc un apel SOS și se duc să verifice. 157 00:11:36,037 --> 00:11:39,874 În loc să se ducă acasă, încep să exploreze peisajul celest. 158 00:11:40,041 --> 00:11:42,835 Iar personajele sunt extrem de dinamice. 159 00:11:45,421 --> 00:11:47,215 Bună! Eu sunt Josh. 160 00:11:47,298 --> 00:11:49,259 Ai văzut "Alien"? Da? 161 00:11:49,342 --> 00:11:51,052 - Da. - Toată lumea l-a văzut. 162 00:11:51,135 --> 00:11:55,181 Bună! Eu sunt Brit, iar ea e Megan. 163 00:11:55,890 --> 00:11:57,433 Salutare! 164 00:11:58,309 --> 00:12:02,647 Ți-am dat noi voie să te servești cu cocaina noastră? 165 00:12:03,940 --> 00:12:06,109 Nu, dar e petrecerea tovarășului meu. 166 00:12:06,192 --> 00:12:09,153 Pe voi nu vă cunosc, așa că hai să fie bine! 167 00:12:10,363 --> 00:12:12,115 Să fie bine? 168 00:12:14,784 --> 00:12:18,454 Nu, nu putem juca așa. Nu-mi pasă cine e tovarășul tău. 169 00:12:18,538 --> 00:12:22,458 Crezi că poți veni aici, să iei cocaina amicului meu fără să ceri? 170 00:12:27,213 --> 00:12:28,840 Cum zici tu, amice... 171 00:12:31,509 --> 00:12:33,636 Atât de dobitoc e întotdeauna? 172 00:12:35,305 --> 00:12:37,390 Cum ai spus? 173 00:12:38,141 --> 00:12:40,018 Vrei să repeți? 174 00:12:40,977 --> 00:12:42,729 Hai să ne calmăm, da? 175 00:12:45,064 --> 00:12:46,566 Ne iei cocaina, 176 00:12:46,691 --> 00:12:50,361 ne jignești, iar acum vrei să mă liniștesc? 177 00:12:50,903 --> 00:12:53,364 Îmi pare rău, n-am știut. 178 00:12:54,115 --> 00:12:57,702 Ce n-ai știut? Cu cine te pui? 179 00:12:59,037 --> 00:13:00,913 Acum, știi... Nu-i așa? 180 00:13:00,997 --> 00:13:03,291 Thad! Încetează! 181 00:13:04,334 --> 00:13:05,668 Las-o baltă! 182 00:13:07,962 --> 00:13:11,132 Nu merită! Bine? 183 00:13:11,841 --> 00:13:13,551 De unde ai pistolul? 184 00:13:25,647 --> 00:13:29,275 Ce zici de asta? Târfa dracu'! 185 00:13:35,156 --> 00:13:38,076 - Rahat! - Ieși de-aici! 186 00:13:39,619 --> 00:13:40,870 Pleacă! 187 00:14:28,745 --> 00:14:31,873 Starul din Maryland, Len Bias, mort la 22 de ani. 188 00:14:32,040 --> 00:14:34,917 Poliția e la fața locului. Caroline știe mai multe. 189 00:14:35,001 --> 00:14:38,296 Azi-noapte, în North Hollywood, o petrecere s-a terminat tragic. 190 00:14:38,421 --> 00:14:40,590 Josh Hendricks avea 19 ani și a fost împușcat 191 00:14:40,673 --> 00:14:43,551 după o ceartă izbucnită din cauza cocainei. 192 00:14:43,676 --> 00:14:46,137 Toată lumea îl caută pe Thad Brenner. 193 00:14:46,220 --> 00:14:48,848 Are 24 de ani. El ar fi presupusul ucigaș. 194 00:14:48,973 --> 00:14:51,184 Dacă aveți informații despre el sau l-ați văzut, 195 00:14:51,267 --> 00:14:54,020 anunțați imediat autoritățile locale! 196 00:14:54,103 --> 00:14:57,648 Mulțumim, Caroline. Să ne ții la curent cu acest caz! 197 00:15:00,651 --> 00:15:03,988 Vom părea mai puternici, dacă nu depindem de împrumuturi. 198 00:15:04,489 --> 00:15:06,657 Te temi să apărem cu cifra aia? 199 00:15:07,784 --> 00:15:08,993 Nu. 200 00:15:09,786 --> 00:15:12,330 Dar ar fi bine să vorbim cu Jerome și cu Louie. 201 00:15:12,413 --> 00:15:16,209 Cu Leon. Ne protejăm investiția, împărțim averea, dacă merge. 202 00:15:16,709 --> 00:15:19,045 Dacă vrei să te miști rapid, o faci singur. 203 00:15:19,128 --> 00:15:22,882 Ca să ajungi departe, îți iei partener. E un vechi proverb african. 204 00:15:23,549 --> 00:15:25,301 Dacă vreau să ajung departe repede? 205 00:15:25,385 --> 00:15:27,095 Atunci, mergi cu mine. 206 00:15:30,390 --> 00:15:31,974 Savurezi momentul, nu? 207 00:15:35,395 --> 00:15:36,729 Tot ce-am promis... 208 00:15:39,232 --> 00:15:40,400 Da. 209 00:15:41,192 --> 00:15:44,404 Dar numai pentru asta am muncit și eu. 210 00:15:45,154 --> 00:15:48,658 Nu poți să spui un "da"? Omul tău a călcat strâmb o dată. 211 00:15:57,792 --> 00:16:00,837 Ai reușit să faci tot ce ai spus. 212 00:16:00,920 --> 00:16:04,590 Iar un tip care își ține promisiunea e demn de mine. 213 00:16:11,514 --> 00:16:13,433 Cineva o să ne vadă. 214 00:16:14,892 --> 00:16:17,603 Nu-i nimic. Eu sunt șefa. 215 00:16:36,330 --> 00:16:37,790 Fir-ar să fie! 216 00:16:56,768 --> 00:16:57,935 E cineva? 217 00:17:02,899 --> 00:17:04,442 E cineva? 218 00:17:08,154 --> 00:17:10,198 'Neața! Sunt de la Utilități! 219 00:17:10,907 --> 00:17:13,618 Voiam să mă asigur că sunteți racordat la apă și la curent. 220 00:17:13,701 --> 00:17:16,162 Grady Williamson? V-ați mutat pe 1 iunie? 221 00:17:16,287 --> 00:17:17,872 Da. E corect. 222 00:17:25,922 --> 00:17:28,800 Ăștia vă pun să lucrați și duminica acum? 223 00:17:29,842 --> 00:17:35,181 Da. Aș zice că doar așa poți ține pasul cu cererile. 224 00:17:35,348 --> 00:17:38,851 Dacă vreți să sunați și să faceți reclamație, n-o să vă opresc. 225 00:17:40,686 --> 00:17:44,482 Ar fi trebuit să vin ieri. Cred că a fost o petrecere pe cinste. 226 00:17:44,941 --> 00:17:46,275 Da. 227 00:17:47,860 --> 00:17:49,362 'Neața! 228 00:17:51,739 --> 00:17:53,199 Eu mi-am făcut treaba. 229 00:17:53,324 --> 00:17:54,951 Dacă n-aveți întrebări, o să plec. 230 00:17:55,034 --> 00:17:56,911 Stai o clipă! 231 00:18:00,039 --> 00:18:03,459 Justin, 3-3-5-6-8-5. 232 00:18:05,420 --> 00:18:07,338 În caz că vreau să-i sun și să-i anunț 233 00:18:07,422 --> 00:18:10,174 că ai făcut o treabă bună în dimineața asta. 234 00:18:10,800 --> 00:18:12,260 Sigur că da! 235 00:18:12,343 --> 00:18:14,637 Nu uitați să le spuneți și faza cu duminicile! 236 00:18:14,721 --> 00:18:17,348 Da, o să mă ocup de asta. 237 00:18:23,396 --> 00:18:24,939 Încă te resimți, nu? 238 00:18:25,356 --> 00:18:28,860 Da, frate... Răcelile de vară sunt de rahat. 239 00:18:33,573 --> 00:18:35,366 Bine... Hai să mergem! 240 00:18:42,707 --> 00:18:44,083 Rob! 241 00:18:46,127 --> 00:18:47,628 Deschide, omule! Eu sunt! 242 00:18:49,088 --> 00:18:50,631 Mă duc eu! 243 00:18:55,261 --> 00:18:56,471 Bună! 244 00:18:56,971 --> 00:18:58,639 Salut, frate! 245 00:19:00,224 --> 00:19:02,018 Slavă Domnului că ai venit! 246 00:19:03,770 --> 00:19:05,146 Ce noapte, omule! 247 00:19:06,689 --> 00:19:08,274 Toată povestea asta... 248 00:19:09,358 --> 00:19:12,945 E aiurea rău. Aproape că nu pare reală. 249 00:19:14,238 --> 00:19:19,327 Polițiștii îl caută peste tot. 250 00:19:19,952 --> 00:19:22,163 Televiziunile vuiesc. E o nebunie. 251 00:19:23,790 --> 00:19:25,208 N-ai nicio veste de la el? 252 00:19:28,127 --> 00:19:32,215 A zis că știe un loc în care s-ar putea ascunde și că vom ține legătura. 253 00:19:32,965 --> 00:19:35,593 Nici n-aș vrea să știu unde este, 254 00:19:35,676 --> 00:19:37,845 în caz că poliția ar veni să mă întrebe. 255 00:19:39,680 --> 00:19:42,100 E timpul ca prietenii tăi să plece acasă. 256 00:20:04,997 --> 00:20:08,418 Am găsit asta în sertarul cu șosete, dar atât deocamdată. 257 00:20:10,378 --> 00:20:13,840 Găsește-l pe Romeo! Vreau să știu dacă dobitocul ne minte 258 00:20:13,923 --> 00:20:16,426 sau dacă e chiar atât de tâmpit. 259 00:20:18,052 --> 00:20:20,805 Doamne! Îl puteți ajuta pe puștiul ăsta? 260 00:20:21,931 --> 00:20:25,810 Puiule! Să nu spui nimic! 261 00:20:25,893 --> 00:20:27,562 Ia-ți mâinile de pe băiatul meu! 262 00:20:27,645 --> 00:20:30,273 Ați înnebunit? Cum apăreți așa, la mine acasă? 263 00:20:30,356 --> 00:20:31,482 Îmi bateți băieții! 264 00:20:31,566 --> 00:20:34,402 O rugăminte, doamnă... Tăceți dracu' din gură! 265 00:20:34,485 --> 00:20:36,362 Nu vorbești tu așa cu mine! 266 00:20:36,446 --> 00:20:39,574 Ia să-mi spuneți numele și numărul insignelor voastre! 267 00:21:05,308 --> 00:21:07,351 Nu știam că ai păstrat casa asta. 268 00:21:08,728 --> 00:21:12,482 Da... Nu m-am învrednicit s-o vând. 269 00:21:17,445 --> 00:21:18,863 Ce face mama ta? 270 00:21:21,157 --> 00:21:22,575 Mai vorbești cu ea? 271 00:21:22,658 --> 00:21:24,702 Ocazional. E bine. 272 00:21:26,162 --> 00:21:27,372 Haide! 273 00:21:33,169 --> 00:21:35,588 Mai ții minte prima dată când ai venit aici? 274 00:21:37,090 --> 00:21:41,094 Ți s-a făcut dor de casă și ai sunat-o pe maică-ta, să vină să te ia! 275 00:21:42,095 --> 00:21:44,055 Fiindcă mirosea ciudat aici. 276 00:21:44,138 --> 00:21:47,308 Se cheamă mâncare. La tine acasă mirosea a rahat. 277 00:21:48,267 --> 00:21:50,061 Era plină de staruri porno. 278 00:21:51,729 --> 00:21:53,272 Fii serios, omule! 279 00:21:53,940 --> 00:21:57,610 Imediat ce ai vești de la Thad, să mă anunți! 280 00:22:01,239 --> 00:22:02,573 Trebuie să te întreb... 281 00:22:04,909 --> 00:22:10,581 Cât de mult știe? Despre cine lucra, de fapt... 282 00:22:11,749 --> 00:22:13,668 Nu știe nimic despre asta. 283 00:22:13,793 --> 00:22:15,420 Miza e uriașă în clipa asta. 284 00:22:15,503 --> 00:22:18,881 Nu putem risca să ne "toarne" cineva și să stricăm totul. 285 00:22:20,049 --> 00:22:21,426 Ai înțeles? 286 00:22:24,345 --> 00:22:25,888 E problema mea. 287 00:22:28,725 --> 00:22:30,893 N-o să permit să te afecteze. 288 00:22:37,942 --> 00:22:41,738 Culcă-te! Vorbim mai târziu, da? 289 00:22:53,119 --> 00:22:55,705 Negrii mor pe capete zilnic, dar nu-i pasă nimănui. 290 00:22:55,830 --> 00:22:58,875 Un alb e împușcat în Valley, și tot orașul o ia razna. 291 00:22:59,000 --> 00:23:01,461 Când Thad îl va suna pe Rob, vom afla unde este 292 00:23:01,544 --> 00:23:02,920 și vom face ceea ce trebuie... 293 00:23:03,004 --> 00:23:04,630 Rob ce face? 294 00:23:04,922 --> 00:23:06,299 Nu foarte bine. 295 00:23:06,758 --> 00:23:09,552 Rob a consumat cocaină. Pură, se pare... 296 00:23:09,635 --> 00:23:11,262 E din ce în ce mai bine! 297 00:23:11,387 --> 00:23:14,223 Nu putem permite ca drogații ăștia să ne pomenească numele. 298 00:23:14,307 --> 00:23:17,393 După ce rezolvăm problema cu Thad, o să-l scot pe Rob din joc. 299 00:23:17,477 --> 00:23:18,644 Îl duc la dezintoxicare. 300 00:23:18,728 --> 00:23:20,480 - Crezi că o să vrea? - N-are de ales. 301 00:23:20,605 --> 00:23:23,107 Cu Rob ieșit din joc, vom muta mai puțină marfă, 302 00:23:23,232 --> 00:23:25,068 iar Grady n-o să scadă prețul. 303 00:23:25,151 --> 00:23:27,070 Am nevoie de o scădere, Franklin. 304 00:23:27,195 --> 00:23:29,739 Inglewood amenință deja că se va duce la columbieni. 305 00:23:29,822 --> 00:23:31,991 O să rezolv situația asta cu Rob. 306 00:23:32,116 --> 00:23:33,368 Apoi, mă ocup de Thad. 307 00:23:33,451 --> 00:23:36,245 După care vom putea vorbi și despre prețuri. 308 00:23:40,541 --> 00:23:42,418 La ce dracu' te uiți? 309 00:23:45,171 --> 00:23:46,881 Așa, puiule... 310 00:23:47,340 --> 00:23:52,929 Nu fi timid! Spune-i fetei cum să se joace cu scula aia uriașă! 311 00:23:56,849 --> 00:23:59,060 Vrei s-o plesnesc? 312 00:24:04,023 --> 00:24:07,693 Bine, puiule... O plesnesc de nu se vede! 313 00:24:12,365 --> 00:24:15,410 Vrei să te calc pe boașe? Serios? 314 00:24:19,288 --> 00:24:21,416 Bine, cățea! 315 00:24:21,499 --> 00:24:25,795 O să-ți sparg boașele alea, dacă asta vrei. 316 00:24:26,295 --> 00:24:29,340 Stai un pic! Mai rezistă puțin! Alo! 317 00:24:31,843 --> 00:24:34,971 Am încercat să-l țin la telefon, dar ăștia sunt excitați rău. 318 00:24:35,054 --> 00:24:37,265 Evident. De-asta sună. 319 00:24:37,557 --> 00:24:40,393 Treaba ta e să te joci cu ei, să-i ții cât mai mult la telefon. 320 00:24:40,476 --> 00:24:43,146 Trebuie să întârzii finalul, ca să iasă banul! 321 00:24:43,271 --> 00:24:49,485 Da, asta e. Știu că poți s-o faci. Demonstrează-mi! 322 00:25:35,615 --> 00:25:37,450 Ce dracu'? 323 00:25:39,869 --> 00:25:41,746 Rob, băiețașul alb? 324 00:25:42,372 --> 00:25:43,956 Bună, Wanda! 325 00:25:47,043 --> 00:25:49,337 Nu te-a sunat Franklin? 326 00:25:49,420 --> 00:25:51,005 Nu, Franklin nu m-a sunat. 327 00:25:51,255 --> 00:25:53,257 Îmi spune cineva ce se petrece? 328 00:25:53,341 --> 00:25:55,259 Franklin o să vină mai târziu. 329 00:25:55,343 --> 00:25:58,429 Stai cu ochii pe el câteva ore, până se întoarce! 330 00:25:58,513 --> 00:26:00,431 Cum adică să stau cu ochii pe el? 331 00:26:00,515 --> 00:26:03,351 Să stau trează toată noaptea, să nu fugă prostul ăsta? 332 00:26:03,434 --> 00:26:07,688 Fă orice e nevoie ca să-l ții aici. Trebuie să plec. 333 00:26:11,984 --> 00:26:13,528 Și tu erai ca prostul ăla. 334 00:26:25,039 --> 00:26:26,416 Ai nevoie de ceva? 335 00:26:30,336 --> 00:26:33,548 - De cât timp locuiești aici? - De vreo șase luni, cam așa. 336 00:26:35,383 --> 00:26:38,469 Nimeni nu voia o chiriașă care obișnuia să se drogheze, 337 00:26:38,553 --> 00:26:41,055 așa că Leon l-a rugat pe Franklin să mă ajute. 338 00:26:44,058 --> 00:26:45,560 Mi-aduc aminte... 339 00:26:48,855 --> 00:26:52,483 Știu prin ce treci și știu că doare. 340 00:26:53,818 --> 00:26:56,904 Dar poți să depășești momentul. 341 00:26:57,739 --> 00:27:02,243 După ce vei depăși acea limită, vei putea să trăiești. 342 00:27:08,291 --> 00:27:10,710 Pe bune, are forma țâței Mariei Antoaneta. 343 00:27:11,002 --> 00:27:12,128 - Zici? - Da. 344 00:27:12,712 --> 00:27:14,881 Uite-i sfârcul acolo! 345 00:27:15,798 --> 00:27:17,133 Da? 346 00:27:17,759 --> 00:27:21,721 A venit. L-am dus în zona VIP și i-am zis că vii imediat. 347 00:27:21,804 --> 00:27:23,139 Mulțumesc, Chelle. 348 00:27:23,806 --> 00:27:25,850 Vrei să vin cu tine? 349 00:27:25,975 --> 00:27:28,478 Mă descurc. Tu stai aici! 350 00:27:29,687 --> 00:27:31,355 Ciocolatiu și drăguț... 351 00:27:32,273 --> 00:27:35,735 - Să fii dezbrăcat când mă întorc! - Da, să trăiți! 352 00:27:47,080 --> 00:27:48,790 Cine e fata cea nouă? 353 00:27:48,873 --> 00:27:51,751 Chelle. M-a întrebat care-i treaba cu tine. 354 00:27:52,251 --> 00:27:54,587 I-am zis că ești polițist. Știi ce-a spus? 355 00:27:54,962 --> 00:27:56,255 "Dă-l naibii"? 356 00:27:57,673 --> 00:27:59,842 "Arată prea bine ca să fie polițist." 357 00:28:04,055 --> 00:28:07,683 Unde e Big Rome? N-a vrut să vină să mă salute? 358 00:28:07,892 --> 00:28:10,103 Poate să vină, dacă vrei. 359 00:28:10,937 --> 00:28:15,566 Nu chiar. Am pus câteva întrebări despre omul tău din Valley. 360 00:28:16,484 --> 00:28:19,946 Cei de la Narcotice n-au niciun tip pe nume Volpe pe lista lor. 361 00:28:20,071 --> 00:28:21,739 Îți mulțumesc pentru gest. 362 00:28:21,864 --> 00:28:24,492 Da? Cât de mult? 363 00:28:25,201 --> 00:28:26,786 Chiar mă întrebi asta? 364 00:28:34,377 --> 00:28:38,589 Am făcut o razie azi. O casă la intersecția Străzii 44 cu Normandie. 365 00:28:38,965 --> 00:28:45,471 Informatorul a zis că ar fi casa unui dealer. Dar acolo locuia o cucoană. 366 00:28:50,017 --> 00:28:53,229 Când ajung la secție, văd mulți tipi cu părul alb... 367 00:28:54,522 --> 00:28:57,775 Li se umflă venele pe gât, spun tot felul de cifre... 368 00:28:58,109 --> 00:29:00,903 Flagrant delict, arestări, titluri de ziare... 369 00:29:02,071 --> 00:29:06,367 Un baschetbalist moare drogat în Maryland, și totul o ia razna la L.A. 370 00:29:11,247 --> 00:29:13,708 Știi că noi doi avem o istorie îndelungată. 371 00:29:14,751 --> 00:29:19,047 Simt că e ceva bun între noi. Și asta aș vrea să continue. 372 00:29:20,882 --> 00:29:24,302 Vrei și tu? Să am grijă de tine... 373 00:29:25,261 --> 00:29:28,139 Să vă bucur pe tine și pe fetele tale 374 00:29:28,222 --> 00:29:33,269 cu... chipul meu "prea frumos ca să fie polițist"? 375 00:29:33,352 --> 00:29:35,146 - Depinde. - De ce? 376 00:29:35,688 --> 00:29:37,940 De ce te pregătești să-mi ceri în schimb. 377 00:29:43,446 --> 00:29:45,448 Trebuie să le ofer ceva șefilor mei. 378 00:29:46,240 --> 00:29:49,994 Să scap de ei din cârca mea! O bucată de "cărniță"... 379 00:29:50,078 --> 00:29:52,330 Nu sunt "sifon", Beau. 380 00:29:52,413 --> 00:29:57,668 Nu despre asta e vorba. Ci despre autoconservare. 381 00:29:58,294 --> 00:30:00,922 Nu te pot ajuta decât dacă mă ajuți și tu. 382 00:30:02,090 --> 00:30:05,051 Dacă nu vrei să ieși iar de sub protecția mea, 383 00:30:05,134 --> 00:30:07,929 îți sugerez să găsești pe cineva dispus să sară! 384 00:30:19,315 --> 00:30:21,818 O poți trimite pe Chelle încoace! 385 00:31:24,535 --> 00:31:25,911 Bună dimineața! 386 00:31:29,456 --> 00:31:31,375 Ți-am făcut cafea. 387 00:31:32,084 --> 00:31:35,587 - Nu beau cafea. - Poate că ar trebui să începi s-o faci. 388 00:31:37,548 --> 00:31:38,966 Ce aveai de gând să faci? 389 00:31:39,049 --> 00:31:42,845 Să cutreieri străzile în căutarea unui băiat cu "marfă"? 390 00:31:43,428 --> 00:31:45,973 M-a sunat Thad. Știu unde este. 391 00:31:46,932 --> 00:31:50,477 Aveam nevoie de ceva care să mă calmeze înainte să mă duc acolo. 392 00:31:50,727 --> 00:31:51,812 Acolo... unde, Rob? 393 00:31:51,895 --> 00:31:55,524 La Palm Springs. Acolo are o casă un prieten de familie de-ai lor. 394 00:31:55,607 --> 00:31:57,568 Vara nu stă nimeni acolo. 395 00:31:59,236 --> 00:32:01,738 Am zis că o s-o rezolv și o voi face. 396 00:32:02,531 --> 00:32:03,866 Dă-mi o mașină și un pistol! 397 00:32:03,991 --> 00:32:06,493 Nu te las să te duci singur acolo. Peaches vine cu tine. 398 00:32:06,577 --> 00:32:09,288 Thad e panicat, omule. A devenit paranoic. 399 00:32:09,371 --> 00:32:12,082 Dacă mă vede cu Peaches, va ști că ceva e în neregulă. 400 00:32:12,166 --> 00:32:16,879 Dacă nu vine, mi-e că o să te droghezi și o să strici totul. Cum facem? 401 00:32:20,090 --> 00:32:22,050 Ai putea veni și tu cu noi. 402 00:32:22,134 --> 00:32:25,596 Thad te știe, se va calma. Va crede că venim să-l ajutăm. 403 00:32:35,814 --> 00:32:39,568 Sună-l pe Thad! Spune-i că venim să-l luăm. 404 00:32:39,943 --> 00:32:44,156 Îl pun pe Peaches, să-ți aducă niște cocaină. Cât să-ți revii. 405 00:32:44,239 --> 00:32:46,074 Mergem cu toții în deșert. 406 00:32:46,158 --> 00:32:48,535 Ne asigurăm că nu vom avea probleme. 407 00:32:48,619 --> 00:32:52,748 La întoarcere, o să te trimit la o clinică dichisită de dezintoxicare. 408 00:32:52,831 --> 00:32:56,919 Iar tu o să-mi promiți că te cureți și nu mai consumi niciodată. Da? 409 00:32:57,711 --> 00:33:00,547 Da. Sună perfect, omule. Mersi! 410 00:33:09,765 --> 00:33:15,145 Vorbesc serios, Rob. Promite-mi! 411 00:33:21,068 --> 00:33:22,402 Bine... 412 00:33:24,363 --> 00:33:26,031 Da, promit. 413 00:33:28,534 --> 00:33:30,202 O poveste de săptămâna trecută... 414 00:33:31,370 --> 00:33:34,498 Într-un weekend, poliția era pe autostrada dintre L.A. și Vegas. 415 00:33:35,165 --> 00:33:39,962 Au montat un indicator: "Filtru organizat peste 1,6 km." 416 00:33:40,045 --> 00:33:42,381 Cei care petreceau în drum spre Vegas 417 00:33:42,464 --> 00:33:44,758 îl văd și încep să se panicheze. 418 00:33:45,467 --> 00:33:48,387 Apoi, văd că, peste 800 m, urma o ieșire de pe autostradă. 419 00:33:48,971 --> 00:33:52,474 Mașinile în care erau droguri încep să iasă pe-acolo. 420 00:33:52,558 --> 00:33:56,186 Ca să evite perchezițiile. 421 00:33:57,479 --> 00:33:59,022 Ghiciți ce s-a întâmplat! 422 00:33:59,815 --> 00:34:01,525 Au scăpat toți. 423 00:34:03,110 --> 00:34:06,238 Adevăratul filtru era la ieșirea de pe autostradă. 424 00:34:07,281 --> 00:34:09,867 Toți cei care aveau ceva de ascuns au căzut în plasă. 425 00:34:10,451 --> 00:34:14,830 Da. Și nu erau polițiști. Erau cei de la Antidrog. 426 00:34:16,290 --> 00:34:19,126 De parcă un negru n-ar avea destule pe cap. 427 00:34:25,966 --> 00:34:29,011 - Cât mai avem de mers? - Cel puțin o oră. 428 00:34:34,600 --> 00:34:36,393 Mi-ați adus și mie un pistol? 429 00:34:38,270 --> 00:34:39,646 E în portbagaj. 430 00:34:43,025 --> 00:34:47,946 Pot să-l iau acum? Ca să mă obișnuiesc cu el... 431 00:34:52,201 --> 00:34:54,077 Fie... Și-așa trebuie să mă ușurez! 432 00:35:10,469 --> 00:35:11,929 Ține! 433 00:35:15,682 --> 00:35:17,434 Ai mai tras vreodată? 434 00:35:18,685 --> 00:35:19,978 Tata avea unul. 435 00:35:20,062 --> 00:35:23,941 Îl luam și mergeam în Antelope Valley, să tragem în cutii de conserve. 436 00:35:26,110 --> 00:35:27,611 Piedica e pe laterală. 437 00:35:35,661 --> 00:35:39,206 Mă întreb dacă vom putea vedea Cometa Halley de aici, diseară. 438 00:35:39,414 --> 00:35:40,791 Ce? 439 00:35:41,834 --> 00:35:47,923 Cometa Halley. Înconjoară Terra o dată la 75 de ani sau așa ceva... 440 00:35:48,006 --> 00:35:54,179 Mai aproape decât acum va trece când vom avea vreo 150 de ani! 441 00:35:56,223 --> 00:35:58,100 Hai să mergem! 442 00:36:06,817 --> 00:36:08,193 Aici ar trebui să fie. 443 00:36:12,489 --> 00:36:14,032 Ești bine? 444 00:36:14,908 --> 00:36:16,118 Da, frate. Sunt bine. 445 00:36:32,634 --> 00:36:34,094 Calmează-te naibii odată! 446 00:36:41,143 --> 00:36:42,561 Ești sigur că e aici? 447 00:36:45,647 --> 00:36:47,024 Aia e mașina lui. 448 00:36:51,570 --> 00:36:52,780 Haide! 449 00:37:21,266 --> 00:37:23,769 - Salut, Thad! - Doamne ferește! 450 00:37:24,561 --> 00:37:28,190 M-ați speriat de moarte! Ce dracu' v-a luat așa de mult? 451 00:37:28,273 --> 00:37:30,984 Am înnebunit singur aici. 452 00:37:31,360 --> 00:37:33,362 Am venit cât de repede am putut. 453 00:37:37,241 --> 00:37:38,283 Ăla cine e? 454 00:37:38,367 --> 00:37:40,911 E omul meu, Peaches. E garda mea de corp. 455 00:37:40,994 --> 00:37:43,622 Merge peste tot cu mine. E-n ordine. 456 00:37:43,997 --> 00:37:46,583 - Lasă dracu' arma! - Thad, ce faci? 457 00:37:46,667 --> 00:37:48,502 Ce dracu', omule? 458 00:37:48,627 --> 00:37:50,921 Hai, frate, lasă arma! 459 00:37:52,548 --> 00:37:56,677 - Haide, omule! - Eu sunt! Ce naiba?! 460 00:37:59,388 --> 00:38:03,976 Mersi. Rahat! Sperii pe toată lumea. Intrăm în casă, să vorbim? 461 00:38:04,101 --> 00:38:06,895 Prefer să-mi iau lucrurile și să plec de-aici. 462 00:38:07,020 --> 00:38:09,064 Sigur că da. Haide! 463 00:38:11,150 --> 00:38:12,401 Hai să mergem! 464 00:38:16,071 --> 00:38:17,906 Mai știe cineva că ești aici? 465 00:38:18,407 --> 00:38:20,200 - Nu. - Nu? 466 00:38:22,202 --> 00:38:23,954 Nu, doar voi. 467 00:38:25,205 --> 00:38:26,415 Bine. 468 00:38:26,540 --> 00:38:30,878 Care-i planul? Rob a zis că ai un avion. 469 00:38:30,961 --> 00:38:35,048 Nu îmi prea pasă unde mergem, doar să fie cât mai departe. 470 00:38:37,176 --> 00:38:41,597 Mă gândeam... omul tău de la CIA să-mi facă rost de un pașaport nou. 471 00:38:47,436 --> 00:38:48,937 Rob? 472 00:38:57,571 --> 00:38:59,364 Doamne! 473 00:39:03,619 --> 00:39:04,828 Fir-ar să fie! 474 00:39:05,621 --> 00:39:07,164 Termină treaba! 475 00:39:08,874 --> 00:39:12,127 Rob, nu! Dumnezeule! 476 00:39:12,211 --> 00:39:14,588 Nu pot. 477 00:39:19,092 --> 00:39:22,346 Rob, n-o face! Nu! 478 00:39:22,429 --> 00:39:24,181 Te rog, Rob! 479 00:39:26,225 --> 00:39:31,605 Rob, nu! Te rog, Rob! Te rog, n-o face! 480 00:39:32,564 --> 00:39:35,567 Rob, te rog! 481 00:39:36,360 --> 00:39:40,531 Rob, nu! Te rog, Rob! 482 00:40:16,749 --> 00:40:18,125 Uite-aici! 483 00:40:25,508 --> 00:40:26,926 Te-ai descurcat bine. 484 00:40:28,344 --> 00:40:30,555 Treaba nu putea fi rezolvată altfel. 485 00:40:34,767 --> 00:40:36,185 O ultimă noapte, nu? 486 00:40:46,362 --> 00:40:47,697 Trebuie să profit de ea. 487 00:41:35,661 --> 00:41:37,121 Bună, frumoaso! 488 00:41:38,039 --> 00:41:39,207 E aproape 11:00. 489 00:41:41,375 --> 00:41:43,836 Da, m-am culcat târziu. 490 00:41:45,463 --> 00:41:46,881 Vreau să știu? 491 00:41:48,007 --> 00:41:52,720 - Probabil că nu. - Acum trebuie să știu. 492 00:41:55,014 --> 00:41:58,226 E vorba despre un prieten cu care am fost coleg în liceu. 493 00:41:59,602 --> 00:42:02,939 Avea niște probleme, l-am ajutat. Totul e-n ordine. 494 00:42:06,275 --> 00:42:07,401 Tu ești bine? 495 00:42:19,080 --> 00:42:20,498 Ce inel e ăla? 496 00:42:21,666 --> 00:42:24,377 E piatra mea preferată, azurit. 497 00:42:24,961 --> 00:42:28,214 L-am cumpărat când am decis că nu mai vreau energia mamei prin preajmă. 498 00:42:29,423 --> 00:42:31,425 Dar nu prea știam cum să-i spun. 499 00:42:32,802 --> 00:42:35,555 De ce am senzația că vrei să-mi dai vești proaste? 500 00:42:39,725 --> 00:42:40,977 Nu sunt proaste. 501 00:42:41,727 --> 00:42:44,397 Știu că n-ai muncit pe brânci 502 00:42:44,480 --> 00:42:47,733 și n-ai terminat Dreptul doar ca să fii o soție casnică. 503 00:42:48,276 --> 00:42:49,527 Unele lucruri se vor schimba. 504 00:42:49,610 --> 00:42:52,363 Totul se va schimba dacă o să nasc, Franklin. 505 00:42:52,446 --> 00:42:56,784 Da, știu. Dar tot o să poți avea viața pe care ți-o dorești. 506 00:43:00,329 --> 00:43:03,416 Te cred. Serios! 507 00:43:06,419 --> 00:43:07,837 Te iubesc, Franklin. 508 00:43:10,339 --> 00:43:14,552 Deși acest copil nu făcea parte din planul meu pentru următorii cinci ani. 509 00:43:15,636 --> 00:43:17,638 Știu că va fi un copil minunat. 510 00:43:21,100 --> 00:43:24,228 Că o putere supremă ne-a adus asta în viață cu un motiv. 511 00:43:25,021 --> 00:43:29,358 Dar vreau să mă înțelegi. Nu voi accepta o viață 512 00:43:29,483 --> 00:43:32,111 în care tu să nu sprijini total acest copil. 513 00:43:32,195 --> 00:43:36,032 - Iar viața ta paralelă... - Se va încheia. În curând. 514 00:43:38,326 --> 00:43:39,494 Vino încoace! 515 00:43:44,123 --> 00:43:48,169 Acum îmi petrec 90 la sută din timp cu tine, în afaceri imobiliare. 516 00:43:49,128 --> 00:43:52,256 Grady e de partea noastră. Facem afaceri legale. 517 00:43:53,257 --> 00:43:55,760 N-o să vrea să ni se întâmple nimic rău. 518 00:43:56,844 --> 00:43:58,846 Până atunci, nu poți controla asta. 519 00:44:01,933 --> 00:44:05,436 Nu pot nici eu. Și trebuie să accept asta. 520 00:44:06,646 --> 00:44:08,064 Și să mă împac cu ideea. 521 00:44:11,526 --> 00:44:12,735 Am făcut-o. 522 00:44:18,699 --> 00:44:20,368 Vreau să juri 523 00:44:21,244 --> 00:44:24,330 că, până în ziua în care vei pleca, 524 00:44:24,747 --> 00:44:28,251 vei face tot ce poți, astfel încât copilul nostru 525 00:44:28,751 --> 00:44:32,129 și familia asta să fie în siguranță și protejați. 526 00:44:36,259 --> 00:44:40,596 Mi-ar plăcea să vedem cometa. Sigur va trece pe-aici, pe undeva. 527 00:44:41,222 --> 00:44:42,598 Cum arată? 528 00:44:44,267 --> 00:44:47,353 Cred că e un punct strălucitor cu o coadă în spate. 529 00:44:47,728 --> 00:44:49,105 O coadă? 530 00:44:49,188 --> 00:44:52,358 Cred că am citit că s-ar vedea în partea de sud. 531 00:44:55,278 --> 00:44:56,737 În direcția aia! 532 00:45:03,286 --> 00:45:05,163 Cred că o văd! 533 00:45:05,454 --> 00:45:08,374 Da? Unde? 534 00:45:09,000 --> 00:45:12,545 E chiar acolo! Vezi? În spatele acelei... 535 00:45:21,262 --> 00:45:23,097 O să fac tot ce e nevoie. 536 00:45:27,643 --> 00:45:29,437 Promit! 537 00:45:34,984 --> 00:45:37,653 Am văzut locul ăsta sâmbătă, din avion. 538 00:45:38,446 --> 00:45:40,573 Vreau să ridic un complex aici. 539 00:45:42,408 --> 00:45:45,077 Un loc din care să se nască moștenirea noastră. 540 00:45:46,621 --> 00:45:49,207 Dar vreau să mă asiguri de loialitatea ta, V. 541 00:45:49,999 --> 00:45:51,501 Sigur că da, dragule. 542 00:45:53,628 --> 00:45:54,921 Vorbesc serios! 543 00:45:58,174 --> 00:46:02,678 Oameni la care am ținut m-au înjunghiat pe la spate. 544 00:46:05,556 --> 00:46:09,268 Dar vezi tu... Astăzi, niciunul dintre ei nu mai există. 545 00:46:10,853 --> 00:46:14,440 Vorbești despre lucruri întâmplate înainte să apar eu. 546 00:46:15,608 --> 00:46:19,737 Eu îți voi oferi tot ce-mi ceri. 547 00:46:33,459 --> 00:46:35,837 Subtitrare: Retail 548 0:46:36,000 --> 0:46:41,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 548 00:46:36,305 --> 00:47:36,525 Vă rugăm să evaluaţi această subtitrare la adresa www.osdb.link/bhwdh Ajuta alţi utilizatori să aleagă cele mai bune subtitrari 42669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.