Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:07,560
ONCE UPON A TIME,
IN THE FAR FUTURE...
2
00:00:30,520 --> 00:00:34,400
The valiant troops of the Suwabeh Clan are ready
to fight the Dark Lord's mechanical army.
3
00:00:34,500 --> 00:00:38,550
Anticipating the worst, the Suwabeh's generals
carried their beloved Princess to safety.
4
00:01:11,400 --> 00:01:17,060
The young warriors of the Suwabeh Clan were
crushed by the superiority of the mechanical ninjas.
5
00:01:17,560 --> 00:01:23,210
All that was left was trying to uphold courage
and self-sacrifice in this battle.
6
00:01:44,684 --> 00:01:49,464
THE TIME HAS COME
FOR THE DECISIVE BATTLE...
7
00:01:56,430 --> 00:01:57,560
Charge!
8
00:02:35,860 --> 00:02:36,930
Fire!
9
00:02:42,500 --> 00:02:43,430
Are you OK?
10
00:03:51,260 --> 00:03:52,530
We must flee!
11
00:04:35,230 --> 00:04:35,900
Princess...
12
00:05:10,500 --> 00:05:11,430
Brother!
13
00:05:17,360 --> 00:05:18,630
Brother!
14
00:05:32,000 --> 00:05:33,900
Jiromaru!
15
00:05:55,689 --> 00:05:57,355
Brother...
16
00:08:31,615 --> 00:08:44,262
MIRAI NINJA
17
00:11:31,360 --> 00:11:32,200
Your run has come to an end!
18
00:11:34,777 --> 00:11:36,960
Try to make one move...
19
00:11:37,660 --> 00:11:39,630
...and your life won't last a second longer.
20
00:11:52,830 --> 00:11:53,930
Crane Crest...
21
00:11:54,930 --> 00:11:56,650
You must be the one they call SHIRANUI.
22
00:11:57,860 --> 00:11:59,430
It doesn't matter who you are.
23
00:11:59,930 --> 00:12:04,310
My job is to stop the metal-humans
trying to cross this border.
24
00:12:05,000 --> 00:12:07,160
Including every mechanical abomination like yourself.
25
00:12:30,208 --> 00:12:30,917
Look out!
26
00:12:43,060 --> 00:12:43,730
Stop!
27
00:12:45,360 --> 00:12:47,200
If you value your life, let it go.
28
00:12:47,500 --> 00:12:48,060
For what reason?
29
00:12:49,060 --> 00:12:51,400
He's just an ordinary mechanical ninja!
30
00:12:51,930 --> 00:12:54,830
The excitement of battle
must have clouded your mind.
31
00:12:55,710 --> 00:12:58,160
You are so blind that you don't realize
that anyone could kill you.
32
00:12:58,470 --> 00:13:00,880
Why were those ninjas fighting each other?
33
00:13:01,500 --> 00:13:03,000
You really can't tell the difference?
34
00:13:06,730 --> 00:13:09,530
This... is an ordinary mechanical ninja.
35
00:13:54,500 --> 00:13:55,130
What?
36
00:13:55,700 --> 00:13:57,030
Has Shiranui escaped?!
37
00:14:02,360 --> 00:14:03,560
I understand...
38
00:14:04,730 --> 00:14:07,430
Has he already recovered his memory?
39
00:14:11,630 --> 00:14:12,530
Shoki!
40
00:14:28,360 --> 00:14:29,960
Again Shoki...
41
00:14:32,660 --> 00:14:38,130
...it seems that Shiranui wants to
interfere with our plans.
42
00:14:39,560 --> 00:14:42,130
He will try to break into the Demon Fortress.
43
00:14:44,000 --> 00:14:52,660
As his loyal servant, the Master has commissioned me
to prevent Shiranui from setting foot in the Fortress.
44
00:14:53,530 --> 00:14:58,100
My commander, give Shoki the privilege
of eliminating Shiranui and the Suwabeh Clan!
45
00:14:59,700 --> 00:15:01,230
I admire your courage.
46
00:15:03,130 --> 00:15:10,500
At the moment, the enemy's ancestors are busy
to perform the blood sacrifice for our Master.
47
00:15:11,200 --> 00:15:14,460
We tried to deal with them,
but the stakes are too high.
48
00:15:16,610 --> 00:15:18,960
The clan members are cunning and ambitious.
49
00:15:19,660 --> 00:15:21,830
Therefore, we cannot trust them.
50
00:15:23,400 --> 00:15:26,700
I will revenge the betrayal of the
Suwabeh Clan with blood.
51
00:15:28,660 --> 00:15:34,260
I, the great Shoki, embody the true essence
of the Dark Lord's mechanical army.
52
00:15:35,130 --> 00:15:37,860
We machines are strong, devoid of human fallacy.
53
00:15:38,400 --> 00:15:41,060
We must be proud of this!
54
00:15:42,400 --> 00:15:47,260
Shiranui poses no threat!
55
00:17:30,216 --> 00:17:30,670
Princess...
56
00:17:31,600 --> 00:17:33,630
...from here on, the path becomes difficult.
57
00:17:34,330 --> 00:17:36,360
The sedan chair will be here soon.
58
00:17:36,620 --> 00:17:37,800
I hope so...
59
00:17:38,860 --> 00:17:40,560
...or I'll have to walk home!
60
00:17:56,160 --> 00:18:02,930
The time has come for the sacrificed soul.
Wake up the body of our Master.
61
00:18:05,160 --> 00:18:07,860
I feel the euphoria right now.
62
00:18:09,230 --> 00:18:12,330
...it's a sign that our power is growing.
63
00:18:13,800 --> 00:18:15,600
Almighty Raimei, tell me.
64
00:18:16,300 --> 00:18:21,330
...the energy that I feel vibrating in my body,
will it reach its climax at tomorrow's celebration?
65
00:18:22,060 --> 00:18:27,200
Tell me this will happen, please.
66
00:18:28,692 --> 00:18:29,460
So it will be!
67
00:18:31,130 --> 00:18:34,760
The Gods have chosen to smile on us.
68
00:18:35,930 --> 00:18:42,730
Tomorrow, when the moon has blocked out the sun
that will be the moment in which we will rise.
69
00:18:43,800 --> 00:18:45,550
Victory is now ours.
70
00:18:46,160 --> 00:18:50,400
When magnetic radiation have reached it's peak...
71
00:18:51,360 --> 00:18:56,430
...it will be then that the Master will walk among us.
72
00:19:00,930 --> 00:19:05,400
Tell me, Raimei...
What goes on inside that big oak tree?
73
00:19:06,040 --> 00:19:11,200
This pulsating is the nourishment, it will yield
the Master being whole again.
74
00:19:13,100 --> 00:19:16,030
Until then, it will remain a lump of shapeless flesh.
75
00:19:16,460 --> 00:19:24,760
This is why we are forced
to feed the oak with human blood.
76
00:19:26,200 --> 00:19:28,260
So that the Master absorbs nourishment and purity.
77
00:19:29,500 --> 00:19:36,330
Now I understand why our army
hunt down the ninjas of the Suwabeh Clan.
78
00:19:37,330 --> 00:19:38,300
Order me, Shoki...
79
00:19:38,900 --> 00:19:43,540
...as herald of darkness,
to destroy that damned Shiranui!
80
00:19:44,500 --> 00:19:49,460
I will bring you his pure blood!
81
00:19:50,220 --> 00:19:51,660
You will not do that!
82
00:19:53,300 --> 00:19:56,230
We have to be very careful.
83
00:19:58,300 --> 00:19:59,430
Listen carefully, Shoki.
84
00:19:59,960 --> 00:20:01,560
Shiranui has so much potential...
85
00:20:03,260 --> 00:20:04,900
...things that you can't even imagine.
86
00:20:05,930 --> 00:20:07,760
He possesses superhuman abilities.
87
00:20:09,300 --> 00:20:11,890
...so it would be a real shame
to waste your efforts right now.
88
00:20:12,140 --> 00:20:13,350
How is that possible?
89
00:20:13,900 --> 00:20:18,360
Also, Shiranui still suffers from amnesia.
90
00:20:19,160 --> 00:20:23,360
The continuing magnetic storms
they might restore his memory...
ninety two
91
00:20:23,930 --> 00:20:25,600
...so we have to be very careful!
92
00:20:33,630 --> 00:20:34,560
Interesting.
93
00:20:35,600 --> 00:20:38,430
You chose to spare Shiranui's life.
94
00:20:39,360 --> 00:20:40,500
Raimei.
95
00:20:41,060 --> 00:20:42,360
I am mortified, my Lord!
96
00:20:43,560 --> 00:20:46,900
Maybe I was hasty, but...
97
00:20:47,400 --> 00:20:49,140
Well, I thought that.
98
00:20:49,350 --> 00:20:49,960
What?
99
00:20:51,960 --> 00:20:53,260
Please forgive me, Master.
100
00:20:53,690 --> 00:20:56,460
I got carried away
from silly meaningless fantasies.
101
00:20:58,450 --> 00:20:59,430
However, my lord...
102
00:21:00,660 --> 00:21:01,700
Everything I've done...
103
00:21:02,160 --> 00:21:03,300
...it was made for you, Master!
104
00:21:04,720 --> 00:21:06,700
I wanted to please you...
105
00:21:07,030 --> 00:21:09,460
...creating the perfect mechanical ninja.
106
00:21:10,200 --> 00:21:12,630
As a gift for your rebirth tomorrow.
107
00:21:13,000 --> 00:21:16,260
A machine that encompasses...
108
00:21:17,200 --> 00:21:19,300
...spirit and human capacity.
109
00:21:19,600 --> 00:21:21,460
That's what I asked you.
110
00:21:24,100 --> 00:21:26,160
Please forgive my overzealousness.
111
00:21:27,660 --> 00:21:28,930
However, my lord...
112
00:21:29,930 --> 00:21:31,760
...there is no reason to worry.
113
00:21:32,530 --> 00:21:34,030
Shiranui lost her memory 3 years ago.
114
00:21:34,630 --> 00:21:36,360
During the techno-transmutation...
115
00:21:37,330 --> 00:21:39,730
... I removed all memories of him.
116
00:21:40,520 --> 00:21:43,400
Even if Shiranui recovers her memory...
117
00:21:45,060 --> 00:21:48,160
... he will never pass our gates.
118
00:21:49,530 --> 00:21:56,360
No enemy will interfere
with tomorrow's celebrations.
119
00:21:57,330 --> 00:21:58,230
Raimei!
120
00:21:59,600 --> 00:22:00,700
Shoki!
121
00:22:03,360 --> 00:22:04,660
Whatever happens...
122
00:22:05,830 --> 00:22:07,580
...your life is on the line.
123
00:22:07,860 --> 00:22:08,660
Yes, Master!
124
00:22:18,560 --> 00:22:19,160
Shoki!
125
00:22:20,660 --> 00:22:21,630
The gift for the Master...
126
00:22:23,300 --> 00:22:24,430
... he is now your responsibility!
127
00:22:27,840 --> 00:22:29,540
As you wish.
128
00:22:55,300 --> 00:22:59,100
This... is what I owe you till now.
129
00:23:00,560 --> 00:23:05,430
From now on, you will receive 1 gold piece
for every head of a ninja that you bring me.
130
00:23:06,760 --> 00:23:08,920
Consider it an incentive.
You deserve it!
131
00:23:14,130 --> 00:23:14,860
Very good.
132
00:23:16,300 --> 00:23:17,330
What's all the rush for?
133
00:23:19,960 --> 00:23:27,130
Akagi, why don't you rest for a few days?
It would do you good to reconnect with civilization.
134
00:23:28,000 --> 00:23:29,900
That's fine, but that's going to cost you too.
135
00:23:32,000 --> 00:23:32,760
As you well know...
136
00:23:33,660 --> 00:23:38,430
...the Princess will arrive here this evening,
after a long journey to her homeland.
137
00:23:39,350 --> 00:23:46,100
She decided to supervise the operations
and orders the positioning of the cannon.
138
00:23:46,360 --> 00:23:46,800
What?
139
00:23:48,560 --> 00:23:52,160
Tomorrow morning, the Suwabeh Clan
will attack the Demon Fortress!
140
00:23:52,700 --> 00:23:53,500
Now it's all clear...
141
00:23:54,000 --> 00:23:57,360
You want me to protect the life of the Princess,
while you attack the enemies with the cannon.
142
00:23:58,200 --> 00:23:59,830
Akagi, very good insights.
143
00:24:00,060 --> 00:24:01,430
What the hell are you raving about?
144
00:24:01,710 --> 00:24:02,360
What do you mean?
145
00:24:03,360 --> 00:24:04,530
I'll tell you what's going on!
146
00:24:04,630 --> 00:24:07,260
This is certainly not the most suitable moment
to camp out and wait for the Princess.
147
00:24:07,860 --> 00:24:09,100
This plotting makes no sense.
148
00:24:09,500 --> 00:24:12,260
You don't want to waste any more time.
149
00:24:12,860 --> 00:24:13,630
How dare you?
150
00:24:14,760 --> 00:24:15,400
I'll show you something.
151
00:24:17,800 --> 00:24:18,560
This weapon...
152
00:24:19,030 --> 00:24:22,260
...is a prototype and capable of firing four shots.
But we can implementing a fifth shot.
153
00:24:22,900 --> 00:24:25,830
It's a complicated operation...
154
00:24:26,400 --> 00:24:30,030
...but if all goes as planned,
we will fire by midnight!
155
00:24:30,400 --> 00:24:32,570
Why is such firepower needed?
156
00:24:33,200 --> 00:24:33,730
You see...
157
00:24:34,660 --> 00:24:37,100
...we have never used this type of artillery.
158
00:24:37,960 --> 00:24:42,100
We are not able to estimate it's real reliability.
159
00:24:43,300 --> 00:24:46,600
Would you send your son to fight in a battle
without taken every possible precaution?
160
00:24:47,460 --> 00:24:53,530
I repeat... if I were in your place,
I wouldn't wait a minute longer to test it.
161
00:24:54,730 --> 00:24:55,860
Commander!
162
00:24:57,660 --> 00:24:58,460
Princess!
163
00:24:58,640 --> 00:24:59,160
Princess?
164
00:25:00,660 --> 00:25:01,640
What happened to the Princess?
165
00:25:02,230 --> 00:25:02,900
They caught her...
166
00:25:03,760 --> 00:25:04,630
They have captured the Princess!
167
00:25:05,000 --> 00:25:05,700
What?
168
00:25:15,500 --> 00:25:16,110
That's devilry...
169
00:25:34,010 --> 00:25:35,220
Princess!
170
00:25:35,400 --> 00:25:36,230
Don't shoot!
171
00:27:18,780 --> 00:27:20,630
How about 50 gold pieces?
172
00:27:21,560 --> 00:27:22,700
Half now ...
173
00:27:23,240 --> 00:27:25,300
...and the remaining 25 when I bring you back
the Princess alive.
174
00:27:26,800 --> 00:27:27,500
Would you be willing to do that?
175
00:27:29,160 --> 00:27:29,900
Sure, but...
176
00:27:30,700 --> 00:27:31,900
...50 gold pieces, my friend.
177
00:27:32,670 --> 00:27:33,880
My services don't come cheap.
178
00:27:35,800 --> 00:27:36,530
Upon your return...
179
00:27:38,000 --> 00:27:39,630
...you will find a mountain of gold waiting for you!
180
00:27:41,160 --> 00:27:45,560
One last thing... I need warriors
who know how to master their "Kiai".
181
00:27:46,900 --> 00:27:47,600
I need...
182
00:27:48,700 --> 00:27:49,260
Let's say 5.
183
00:27:50,330 --> 00:27:51,060
Trust me with 5 of your men.
184
00:27:51,960 --> 00:27:54,480
You want to sneak into the Fortress?
185
00:27:55,400 --> 00:27:58,160
Old man, you're wasting your time.
Attack before the cannons rust!
186
00:27:59,650 --> 00:28:02,000
Won't you need weapons?!
187
00:28:02,430 --> 00:28:04,160
You have to do me one favor.
188
00:28:04,560 --> 00:28:07,200
There will be a solar eclipse at noon tomorrow.
189
00:28:07,660 --> 00:28:08,600
That will be the signal.
190
00:28:09,130 --> 00:28:11,200
If we haven't returned by then...
191
00:28:11,730 --> 00:28:13,500
- ...fire the cannon!
- What about you?
192
00:28:14,100 --> 00:28:17,130
If you care about the Princess, do as I tell you!
193
00:28:17,330 --> 00:28:18,900
I don't give a damn about the Suwabeh Clan.
194
00:28:19,660 --> 00:28:21,130
Even if the Black Falcons were to fall...
195
00:28:21,500 --> 00:28:24,200
...and wipe out the Suwabeh Clan,
you have to keep firing!
196
00:28:28,470 --> 00:28:31,100
I hate those arrogant machines...
197
00:28:31,830 --> 00:28:33,160
...more than anything else in the world.
198
00:28:33,600 --> 00:28:34,930
I'll teach them a lesson!
199
00:28:36,700 --> 00:28:39,300
The enemy knows how much you despise him...
200
00:28:40,760 --> 00:28:42,000
I wish you good luck.
201
00:28:45,160 --> 00:28:47,460
I trust you.
Don't forget about the reward!
202
00:28:56,430 --> 00:29:03,330
Spies have informed me that men
have developed a new weapon...
203
00:29:03,730 --> 00:29:05,460
...and they're pointing it at us.
204
00:29:06,800 --> 00:29:11,300
They certainly won't dare to use it now.
205
00:29:14,900 --> 00:29:16,560
What's the matter, Princess?
206
00:29:17,700 --> 00:29:20,100
Tomorrow, at this time...
207
00:29:20,800 --> 00:29:25,460
...you will become one with the Master.
You will be completely reborn in him!
208
00:29:28,830 --> 00:29:29,630
How dare you?!
209
00:29:30,460 --> 00:29:32,000
I am the Princess of the Suwabeh Clan!
210
00:29:34,460 --> 00:29:36,300
Maybe you don't like my hospitality?
211
00:29:36,600 --> 00:29:37,330
I hate you...
212
00:29:38,260 --> 00:29:40,700
Tomorrow, at noon, it will all be over.
213
00:29:41,960 --> 00:29:43,200
And until then?
214
00:29:44,100 --> 00:29:47,130
Do you want me to die dressed like this?
215
00:29:48,730 --> 00:29:51,430
It's not an appropriate outfit
for a warrior princess.
216
00:29:52,100 --> 00:29:54,480
I've been too impatient.
I have only myself to blame!
217
00:29:58,860 --> 00:30:00,430
Now I understand...
218
00:30:03,560 --> 00:30:05,230
Just like I had heard.
219
00:30:06,100 --> 00:30:07,860
Princess of Suwabeh, to the end!
220
00:30:34,660 --> 00:30:35,260
You are fine.
221
00:31:05,030 --> 00:31:06,360
You are one man short...
222
00:31:07,230 --> 00:31:07,960
That wouldn't have helped!
223
00:31:15,680 --> 00:31:16,639
Take me with you...
I'm not afraid to die!
224
00:31:16,640 --> 00:31:17,700
- Bring me too!
- Me too!
225
00:31:18,330 --> 00:31:19,160
I implore you!
226
00:31:19,630 --> 00:31:20,360
Bunch of idiots!
227
00:31:21,330 --> 00:31:22,730
Do you think I want to get killed?
228
00:31:23,730 --> 00:31:25,430
I don't need an army to do that!
229
00:31:26,150 --> 00:31:27,600
I must avenge my brother's death...
230
00:31:27,860 --> 00:31:29,330
It's something that I need to do!
231
00:31:29,600 --> 00:31:30,300
Commander...
232
00:31:30,530 --> 00:31:31,800
I will fight to the death alongside him!
233
00:31:40,700 --> 00:31:42,160
Very well, you will be the 5th member.
234
00:31:42,930 --> 00:31:43,830
We leave immediately!
235
00:31:45,000 --> 00:31:45,530
Well done!
236
00:33:05,860 --> 00:33:07,500
Commander, there's something over there!
237
00:33:13,300 --> 00:33:13,800
Commander...
238
00:33:14,160 --> 00:33:15,560
...there are wrecked mecha-ninjas everywhere!
239
00:33:16,390 --> 00:33:17,030
Leave them be.
240
00:35:16,730 --> 00:35:17,930
This is our current position.
241
00:35:18,560 --> 00:35:20,360
From here on, you will enter enemy territory.
242
00:35:21,260 --> 00:35:24,260
If we go through this access point
we will be exposed to every attack...
243
00:35:25,200 --> 00:35:28,430
But if we enter the Fortress from this block,
we'll make it to headquarters without any problems.
244
00:35:29,060 --> 00:35:29,960
The Flying Chariot?
245
00:35:30,400 --> 00:35:30,930
Exactly.
246
00:35:31,830 --> 00:35:32,760
The real problem will be.
247
00:35:33,500 --> 00:35:35,960
...getting close, without attracting too much attention.
248
00:35:37,230 --> 00:35:38,360
Come on, check your weapons.
249
00:35:39,730 --> 00:35:40,400
Yes, sir!
250
00:35:55,700 --> 00:35:57,060
Oh... a "Fang-Sword of the Spirit".
251
00:35:58,130 --> 00:36:01,300
Is such a weapon not too heavy for you?
252
00:36:02,590 --> 00:36:03,180
Listen...
253
00:36:03,800 --> 00:36:05,460
...exchange the weapon for this sword.
254
00:36:06,360 --> 00:36:07,200
I'm not pleased with that.
255
00:36:09,850 --> 00:36:10,630
This Fang-Sword...
256
00:36:11,560 --> 00:36:12,630
...belonged to my brother!
257
00:36:17,200 --> 00:36:18,360
Your brother ...
258
00:36:19,130 --> 00:36:20,610
...he must have been a master swordsman.
259
00:36:21,340 --> 00:36:21,800
Indeed!
260
00:36:22,530 --> 00:36:23,760
His name was Hiu Kaku...
261
00:36:24,160 --> 00:36:25,230
He was the best swordsman of our Clan.
262
00:36:26,580 --> 00:36:27,200
Unfortunately...
263
00:36:28,030 --> 00:36:33,100
...he was reported missing in battle
and we never found his body.
264
00:36:35,830 --> 00:36:37,900
That's why the anger is eating him up.
265
00:36:41,060 --> 00:36:42,660
2 more bodies spotted in the clearing!
266
00:36:47,460 --> 00:36:48,930
We must prepare for battle!
267
00:37:45,600 --> 00:37:46,160
This way...
268
00:38:14,730 --> 00:38:15,260
Pay attention!
269
00:38:21,560 --> 00:38:22,200
Beware!
270
00:40:22,300 --> 00:40:23,260
Shiranui!
271
00:40:23,900 --> 00:40:25,330
We've spotted Shiranui!
272
00:42:04,897 --> 00:42:05,310
Why...
273
00:42:06,060 --> 00:42:07,200
Why didn't you kill me too?
274
00:42:11,000 --> 00:42:11,860
More are coming...
275
00:42:12,160 --> 00:42:12,760
This way!
276
00:42:13,360 --> 00:42:13,960
Let's move!
277
00:42:38,860 --> 00:42:41,000
It can't be Shiranui's doing.
278
00:42:41,760 --> 00:42:44,400
That fool is still an incomplete meta-human.
279
00:42:45,250 --> 00:42:47,900
I can't believe that one ninja...
280
00:42:48,360 --> 00:42:50,430
...is able to defeat so many
mechanical soldiers of the Dark Lord!
281
00:42:51,000 --> 00:42:51,730
It certainly looks like it...
282
00:42:53,230 --> 00:42:59,060
If he possesses our own mechanical nature,
he will feel the Master's victory approaching...
283
00:43:00,360 --> 00:43:06,460
... so he will do everything to prevent it's resurrection,
that will reclaim his human body and soul.
284
00:43:18,430 --> 00:43:20,800
The tremors are increasing.
285
00:43:21,560 --> 00:43:24,160
Our Master's rebirth is near!
286
00:43:25,700 --> 00:43:27,230
Go back to the guard posts.
287
00:43:27,530 --> 00:43:30,100
We must prevent Shiranui from getting close!
288
00:43:51,360 --> 00:43:52,300
What is your story?
289
00:43:53,860 --> 00:43:56,150
What will happen when you get your soul back?
290
00:43:58,800 --> 00:44:00,300
I'll be human again!
291
00:44:02,100 --> 00:44:05,630
After everything that has happened to you, do you really think
that they would still accept you as a human being?
292
00:44:06,530 --> 00:44:09,930
Not even your own people would recognize you.
293
00:44:12,100 --> 00:44:15,300
You betrayed your own Clan...
You are nothing but a common murderer!
294
00:44:22,076 --> 00:44:24,860
Are you foolish enough to believe that
the Suwabeh Clan take you back?
295
00:44:28,970 --> 00:44:29,830
I understand...
296
00:44:42,200 --> 00:44:43,800
We have to hurry, we don't have much time left!
297
00:44:46,560 --> 00:44:47,330
The fact is that.
298
00:44:47,900 --> 00:44:50,300
...the Princess of Clan Suwabeh has been captured.
299
00:44:50,760 --> 00:44:51,330
What?
300
00:44:51,540 --> 00:44:52,330
Princess Saki?
301
00:44:54,360 --> 00:44:56,400
If she would still be alive,
where could they keep her as a prisoner?
302
00:44:57,500 --> 00:44:59,500
Probably, on the upper level...
303
00:44:59,660 --> 00:45:00,510
...in the "Chamber of Darkness"!
304
00:45:01,720 --> 00:45:03,050
The Chamber of Darkness?
305
00:45:04,100 --> 00:45:05,230
If you are coming with us...
306
00:45:06,400 --> 00:45:08,830
...would you be able to help us
to find the Flying Chariot?
307
00:45:09,260 --> 00:45:12,330
I want to steal the Chariot,
to breach the walls of the Fortress!
308
00:45:14,010 --> 00:45:15,060
Let's destroy their base!
309
00:45:16,060 --> 00:45:16,630
Follow me!
310
00:45:18,560 --> 00:45:19,020
Let's move!
311
00:45:28,960 --> 00:45:30,540
Sir, the gunpowder has arrived!
312
00:45:31,230 --> 00:45:31,900
Finally...
313
00:45:32,260 --> 00:45:34,200
Load every ounce into the artillery.
314
00:45:34,930 --> 00:45:35,760
But, my lord...
315
00:45:36,000 --> 00:45:37,160
...those are 3 gigantic barrels!
316
00:45:37,330 --> 00:45:38,930
So?
Too much dust?
317
00:45:41,260 --> 00:45:44,050
It doesn't matter... give it your all!
318
00:46:50,030 --> 00:46:51,930
You are incompetent!
319
00:46:54,900 --> 00:46:55,660
However...
320
00:46:56,660 --> 00:46:58,500
...this guard is a waste of time.
321
00:46:58,800 --> 00:47:03,050
If we continue to secure this entrance,
we will miss the rebirth of our Master!
322
00:51:24,110 --> 00:51:24,930
Princess!
323
00:51:41,300 --> 00:51:44,200
I should have guessed...
You are the cause of this stench!
324
00:52:00,880 --> 00:52:02,230
What a waste of time...
325
00:52:02,700 --> 00:52:05,400
I have no choice but to kill you.
326
00:52:27,410 --> 00:52:28,530
Step aside!
327
00:52:29,200 --> 00:52:31,260
My body and my soul are complaining!
328
00:52:32,290 --> 00:52:33,660
What are you on about?
329
00:52:35,170 --> 00:52:37,060
It's been a while.
330
00:52:37,960 --> 00:52:41,160
I already told you to step aside!
Do you think I don't know the truth?
331
00:52:55,360 --> 00:52:56,030
So is this...
332
00:52:57,860 --> 00:52:59,160
...all that's left of me?!
333
00:53:02,760 --> 00:53:04,800
You still refuse to accept the truth.
334
00:53:05,240 --> 00:53:06,460
There is nothing left for you here!
335
00:53:10,460 --> 00:53:12,210
Your insignificant human soul...
336
00:53:13,500 --> 00:53:16,420
...has become part of this Demon Fortress.
337
00:53:55,730 --> 00:53:56,400
Jiromaru!
338
00:54:23,300 --> 00:54:24,830
Jiromaru!
339
00:54:27,460 --> 00:54:28,500
Jiromaru...
340
00:54:31,000 --> 00:54:33,750
How do you know my name?
341
00:55:02,925 --> 00:55:04,130
Jiro... but... ru...
342
00:55:33,460 --> 00:55:35,100
My poor Shiranui...
343
00:55:36,100 --> 00:55:40,300
Together, we could have been invincible.
344
00:56:13,203 --> 00:56:14,246
What do you say...
345
00:56:17,020 --> 00:56:19,560
Do you still want to redeem your humanity?
346
00:56:30,500 --> 00:56:32,230
As long as I was alive...
347
00:56:34,530 --> 00:56:36,740
...you had no hope of getting your soul back.
348
00:56:41,400 --> 00:56:44,830
But now... you will be human again.
349
00:57:44,300 --> 00:57:44,930
It's done.
350
00:58:46,400 --> 00:58:47,700
Prepare the cannon!
351
00:59:00,060 --> 00:59:04,700
How dare you to dishonor this sacred ceremony?
352
00:59:05,400 --> 00:59:08,300
This is the last time you interfered!
353
01:02:15,600 --> 01:02:16,200
~ HEART ~
354
01:04:18,230 --> 01:04:19,500
Fire!
355
01:06:18,660 --> 01:06:19,460
His brother ...
356
01:06:20,130 --> 01:06:21,660
...wasn't his name Hiu-Kaku?
357
01:06:23,900 --> 01:06:25,760
Did you know his brother?
358
01:06:27,410 --> 01:06:29,260
No, but I've heard a few stories about him.
359
01:06:30,860 --> 01:06:33,200
I'm sure he could consider himself
a very lucky older brother...
360
01:06:35,230 --> 01:06:39,260
...because of the admiration she had for him
a younger brother of such great courage.
361
01:06:41,360 --> 01:06:42,700
We have all suffered because of this war.
362
01:06:44,430 --> 01:06:46,860
Too many have died for the Black Hawk's treachery.
363
01:06:49,800 --> 01:06:51,760
Here with us, lies the saddest of all.
364
01:06:52,640 --> 01:06:54,100
His soul is restless ...
365
01:06:54,660 --> 01:06:58,430
He'll be looking in the skies for a way
to be reunited with his beloved brother.
366
01:06:59,740 --> 01:07:00,330
You are wrong.
367
01:07:04,460 --> 01:07:06,030
His death was not in vain.
368
01:07:33,760 --> 01:07:34,440
So are you...?
369
01:07:58,630 --> 01:07:59,460
Whether it's...?
370
01:08:00,400 --> 01:08:02,460
Who can tell...
We can only let it go.
371
01:11:54,950 --> 01:11:59,350
Synch Thai-Tanic
27508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.