All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 23 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:34,128 Lost You Forever S1 2 00:01:34,128 --> 00:01:36,544 Episode 23 3 00:02:06,754 --> 00:02:08,154 Put on the mask. 4 00:02:08,154 --> 00:02:10,473 Nobody will recognize you 5 00:02:10,473 --> 00:02:12,913 while you enjoy yourself. 6 00:02:17,234 --> 00:02:19,553 The Lirong Family owns this casino. 7 00:02:19,553 --> 00:02:22,273 And their ancestors were the Two-headed Hound. 8 00:02:25,074 --> 00:02:26,193 Do I have to wear it? 9 00:02:28,864 --> 00:02:29,864 As you wish. 10 00:02:38,048 --> 00:02:40,553 I am Doggie Bei. 11 00:02:41,874 --> 00:02:44,314 If you are beaten up and thrown out by Lirong Family, 12 00:02:44,314 --> 00:02:45,393 don't blame me for that. 13 00:02:47,673 --> 00:02:49,273 Doggie Bei is quite nervous now. 14 00:02:51,514 --> 00:02:53,074 Young lady. 15 00:02:53,074 --> 00:02:54,553 Please. Be quiet. 16 00:02:55,753 --> 00:02:57,434 I'm afraid of Lirong Family. 17 00:03:21,794 --> 00:03:23,633 Kill him. 18 00:03:24,514 --> 00:03:25,514 Hit him. 19 00:03:26,633 --> 00:03:27,633 Come on. 20 00:03:28,314 --> 00:03:29,314 Get him. 21 00:03:37,113 --> 00:03:40,074 - Get up. - Come on. Kill him. 22 00:03:40,074 --> 00:03:41,074 Get up. 23 00:03:55,833 --> 00:03:56,833 Keep going. 24 00:04:31,034 --> 00:04:33,233 - Bad luck. - Let's go. 25 00:05:22,714 --> 00:05:23,953 He won't last much longer. 26 00:05:32,608 --> 00:05:33,994 Once the heart dies, 27 00:05:35,474 --> 00:05:36,673 he will feel hopeless. 28 00:05:43,113 --> 00:05:45,314 Why don't we make a bet? 29 00:05:47,714 --> 00:05:48,714 On what? 30 00:05:52,953 --> 00:05:54,634 Bet on who can arouse his hope. 31 00:06:06,393 --> 00:06:07,994 What? Can't you? 32 00:06:11,154 --> 00:06:13,594 Interesting. You go first. 33 00:06:37,994 --> 00:06:38,994 What are you doing? 34 00:06:43,754 --> 00:06:44,754 Thank you. 35 00:06:56,273 --> 00:06:57,434 What's your name? 36 00:07:08,634 --> 00:07:09,634 Don't be afraid. 37 00:07:15,314 --> 00:07:16,434 You have to believe 38 00:07:17,714 --> 00:07:22,673 life is worth living for something beautiful in this world. 39 00:07:48,953 --> 00:07:51,154 Stop laughing. It's your turn. 40 00:08:28,594 --> 00:08:29,594 I won. 41 00:08:31,154 --> 00:08:34,920 That's impossible. You cheated. You must know him. 42 00:08:34,920 --> 00:08:37,321 I swear. I met him for the first time today. 43 00:08:39,634 --> 00:08:40,913 What did you say to him? 44 00:08:46,528 --> 00:08:47,528 It's a secret. 45 00:08:56,874 --> 00:08:58,473 What did you say to him? 46 00:09:01,553 --> 00:09:03,473 If you hug me, 47 00:09:03,473 --> 00:09:04,473 I will tell you. 48 00:09:05,634 --> 00:09:07,353 Beauty trap doesn't work on him, 49 00:09:07,353 --> 00:09:09,194 but it works on me. 50 00:09:09,194 --> 00:09:10,194 Forget it. 51 00:09:10,913 --> 00:09:12,713 Fine, I'll tell you. 52 00:09:12,713 --> 00:09:13,713 I'm not interested. 53 00:09:17,394 --> 00:09:19,233 - Are you sure? - Yes. 54 00:09:21,074 --> 00:09:22,074 But I want to tell you. 55 00:09:22,874 --> 00:09:23,874 I beg you. 56 00:09:25,593 --> 00:09:26,593 Beg me? 57 00:09:27,194 --> 00:09:29,233 Okay, how are you going to beg me? 58 00:09:30,673 --> 00:09:33,873 I'll hug you. I'm willing to throw myself at you. 59 00:09:37,233 --> 00:09:39,194 Fangfeng Bei, are you making fun of me? 60 00:09:42,793 --> 00:09:45,314 Are you going to say? If not, I will really get angry. 61 00:09:46,274 --> 00:09:47,434 Fine, I'll tell you. 62 00:09:50,274 --> 00:09:51,954 I told that slave 63 00:09:54,673 --> 00:09:56,834 I was once a slave in the arena, 64 00:09:58,074 --> 00:09:59,434 but I survived. 65 00:10:01,754 --> 00:10:02,754 You lied to him. 66 00:10:04,954 --> 00:10:06,514 About the hope, 67 00:10:06,514 --> 00:10:07,593 it's elusive. 68 00:10:09,353 --> 00:10:13,184 Although he is locked in a cage, he is very clever. 69 00:10:13,184 --> 00:10:15,593 He won't easily believe what you said. 70 00:10:15,593 --> 00:10:17,233 You must have done something else. 71 00:10:19,473 --> 00:10:22,074 Because I talked to him with a special language 72 00:10:22,793 --> 00:10:25,634 of the demon slaves in the arena. 73 00:10:27,434 --> 00:10:29,994 It's said even the slave owners can't understand it. 74 00:10:29,994 --> 00:10:30,994 How do you know it? 75 00:10:33,074 --> 00:10:35,274 Maybe I was really a slave in the arena. 76 00:10:40,994 --> 00:10:41,994 Who are you? 77 00:10:47,834 --> 00:10:49,033 Who do you hope I am? 78 00:11:13,874 --> 00:11:17,394 Our hearts beat at the same pace. 79 00:11:21,793 --> 00:11:22,793 Right. 80 00:11:24,754 --> 00:11:26,434 They're almost beating at the same pace. 81 00:12:11,113 --> 00:12:15,353 You have to meet with local managers and handle affairs along the way. 82 00:12:16,834 --> 00:12:17,834 You must be exhausted. 83 00:12:41,473 --> 00:12:42,473 My second brother. 84 00:12:57,834 --> 00:12:58,834 Stop. 85 00:13:07,593 --> 00:13:08,593 Brother. 86 00:13:09,834 --> 00:13:12,434 Yiying? It's been a long time. 87 00:13:24,834 --> 00:13:26,913 This must be Master Qingqiu, 88 00:13:27,793 --> 00:13:30,153 my famous future brother-in-law, right? 89 00:13:33,473 --> 00:13:34,473 Nice to meet you. 90 00:13:35,954 --> 00:13:40,153 This is my second brother. He's always been casual like this. 91 00:13:40,153 --> 00:13:41,153 Don't take it seriously. 92 00:13:42,274 --> 00:13:43,274 May I know your name? 93 00:13:45,194 --> 00:13:46,194 Fangfeng Bei. 94 00:13:47,593 --> 00:13:48,634 Yiying's second brother. 95 00:13:49,274 --> 00:13:50,274 If you want, 96 00:13:51,113 --> 00:13:52,473 you can also call me Bei. 97 00:14:00,074 --> 00:14:01,394 This lady is... 98 00:14:02,673 --> 00:14:05,553 Great Princess of Haoling. Haven't you met her before? 99 00:14:12,233 --> 00:14:16,353 Your Highness, forgive me. I didn't recognize you in the dark. 100 00:14:17,233 --> 00:14:19,274 No need for formalities. 101 00:14:23,634 --> 00:14:24,913 Bei, where are you living now? 102 00:14:25,874 --> 00:14:28,553 The Tushan Family has a residence here. 103 00:14:28,553 --> 00:14:31,394 If you want, you can live with us. 104 00:14:34,514 --> 00:14:35,514 No need. 105 00:14:36,434 --> 00:14:39,153 The residence is big without restrictions. 106 00:14:39,153 --> 00:14:40,194 It would be my honor. 107 00:14:42,874 --> 00:14:44,874 Alright, I can't refuse you. 108 00:14:45,634 --> 00:14:47,473 But I won't bother you tonight. 109 00:14:47,473 --> 00:14:48,713 I have to take Xiaoyao back. 110 00:14:49,673 --> 00:14:50,673 I'll move in tomorrow. 111 00:14:53,954 --> 00:14:56,634 Where are you going? I can give you a ride. 112 00:14:56,634 --> 00:14:58,153 No, thanks. 113 00:14:58,153 --> 00:15:02,394 Bei and I just sat in the casino for hours. Now we want to walk. 114 00:15:03,793 --> 00:15:04,793 We have to go. 115 00:15:05,834 --> 00:15:06,834 Let's go. 116 00:15:15,793 --> 00:15:18,394 I heard Bei and Great Princess are close. 117 00:15:19,104 --> 00:15:20,384 I was always skeptical. 118 00:15:21,353 --> 00:15:22,793 I didn't expect it to be true. 119 00:15:26,553 --> 00:15:29,113 Only Great Princess of Haoling 120 00:15:29,793 --> 00:15:34,240 can disregard family background and do as she pleases. 121 00:15:52,634 --> 00:15:55,233 Princess, I'm scared. 122 00:15:55,913 --> 00:15:58,353 I think these guards are watching us. 123 00:15:58,353 --> 00:16:01,434 It's okay. Don't look at him. 124 00:16:38,153 --> 00:16:39,153 Let them pass. 125 00:16:48,434 --> 00:16:52,074 We're out. I told you this way would work. 126 00:17:06,953 --> 00:17:11,914 I still feel uneasy to allow Nian to go to Xiyan Town. 127 00:17:13,113 --> 00:17:14,274 But if I don't let her go, 128 00:17:15,433 --> 00:17:17,473 she'll be like a bird caged in, 129 00:17:18,432 --> 00:17:20,113 depressed all day. 130 00:17:21,073 --> 00:17:22,994 Don't worry, Master. 131 00:17:22,994 --> 00:17:25,953 Haitang has spirit power. Guards will protect princess. 132 00:17:25,953 --> 00:17:30,313 Moreover, Cang Xuan and Great Princess are in Xiyan Town. 133 00:17:30,313 --> 00:17:32,033 They will take care of the Second Princess. 134 00:17:32,794 --> 00:17:33,994 As a father, 135 00:17:35,233 --> 00:17:37,216 I am indulgent of my daughters, right? 136 00:17:40,394 --> 00:17:44,233 Yes, you really are. 137 00:17:44,233 --> 00:17:49,473 You always give them what they want. 138 00:17:51,794 --> 00:17:54,394 You're not indulgent of them at all. 139 00:17:54,394 --> 00:17:56,874 Master, you're such a kind father. 140 00:17:56,874 --> 00:17:59,833 They're lucky to be your daughters or your people. 141 00:18:07,904 --> 00:18:10,688 (Qi Garden) 142 00:18:36,073 --> 00:18:38,994 Jing, please sit. 143 00:18:45,073 --> 00:18:47,274 Sorry, my room is a bit messy. 144 00:18:48,394 --> 00:18:49,473 I came quite unexpectedly. 145 00:18:50,593 --> 00:18:52,994 I heard you have worked as the Minister of Canal. 146 00:18:53,713 --> 00:18:54,873 Is everything going smoothly? 147 00:18:57,073 --> 00:18:58,514 To be honest, 148 00:18:58,514 --> 00:19:01,073 my two uncles try to make things difficult for me. 149 00:19:01,674 --> 00:19:04,394 The subordinates are all acting according to their intentions. 150 00:19:05,154 --> 00:19:06,394 I can only do my best. 151 00:19:07,034 --> 00:19:10,593 The Chishui Family knows the river transport well. Perhaps you can ask Fenglong for advice. 152 00:19:10,593 --> 00:19:13,674 I hope to see him again and ask him for advice. 153 00:19:18,048 --> 00:19:20,914 I heard you arrived in Xiyan Town last night. 154 00:19:21,593 --> 00:19:24,674 I was planning to visit you later. 155 00:19:24,674 --> 00:19:26,154 But you came early in the morning. 156 00:19:27,073 --> 00:19:28,113 Is there anything urgent? 157 00:19:31,833 --> 00:19:33,593 I hear Xiaoyao is living here. 158 00:19:33,593 --> 00:19:36,480 Can you pass a message for me? I want to see her. 159 00:19:36,480 --> 00:19:37,480 Unfortunately, 160 00:19:38,154 --> 00:19:40,154 Xiaoyao said she missed our grandfather 161 00:19:40,794 --> 00:19:44,274 and immediately went to Zhaoyun Peak. She's away right now. 162 00:19:44,274 --> 00:19:45,433 When will she be back? 163 00:19:46,113 --> 00:19:47,113 I'm not sure about that. 164 00:19:48,514 --> 00:19:50,433 Your Highness. 165 00:19:51,154 --> 00:19:52,154 Princess is here. 166 00:19:56,192 --> 00:19:58,713 Since Xiaoyao is here, why doesn't she come in? 167 00:19:59,713 --> 00:20:01,634 It's Second Princess, not Great Princess. 168 00:20:02,656 --> 00:20:04,754 Xuan. 169 00:20:11,953 --> 00:20:14,233 Since you have a visitor, I'll go back. 170 00:20:15,113 --> 00:20:16,113 I'll visit another day. 171 00:20:17,394 --> 00:20:19,754 See you. 172 00:20:19,754 --> 00:20:21,754 Sang, please see Jing out. 173 00:20:31,034 --> 00:20:32,154 Are you surprised to see me? 174 00:20:33,113 --> 00:20:34,833 Indeed, I'm surprised. 175 00:20:36,113 --> 00:20:37,994 Actually, I've long wanted to see you. 176 00:20:37,994 --> 00:20:40,554 But my father didn't agree, being afraid I would cause troubles. 177 00:20:40,554 --> 00:20:43,914 So, I made a trick and sneaked out. 178 00:20:46,433 --> 00:20:48,393 It's not easy to get in or out of Cheng'en Palace. 179 00:20:49,473 --> 00:20:50,473 What do you mean? 180 00:20:51,994 --> 00:20:52,994 Nothing. 181 00:20:54,353 --> 00:20:56,073 Since you are here, 182 00:20:57,193 --> 00:20:58,394 if anyone asks, 183 00:20:59,113 --> 00:21:00,674 you can say you're Xiaoyao's friend. 184 00:21:03,833 --> 00:21:07,073 But why can't I say I'm your friend? 185 00:21:07,073 --> 00:21:08,914 I'm limited in ability right now. 186 00:21:08,914 --> 00:21:11,953 If you say you're my friend, you'll be in danger. 187 00:21:12,634 --> 00:21:15,473 But if you say you're Xiaoyao's friend, you will be safe. 188 00:21:22,944 --> 00:21:25,713 But don't worry. 189 00:21:25,713 --> 00:21:28,673 I know I'm not in Haoling. I won't cause you any trouble. 190 00:21:29,274 --> 00:21:30,754 You've been no trouble to me. 191 00:21:54,592 --> 00:21:56,914 You seem restless today. 192 00:21:58,368 --> 00:21:59,674 Why did you suddenly come? 193 00:22:01,433 --> 00:22:04,073 You could suddenly return to Zhaoyun Peak last night. 194 00:22:04,713 --> 00:22:06,833 Can't I suddenly come to see you? 195 00:22:09,113 --> 00:22:10,113 Grandfather, please sit. 196 00:22:14,754 --> 00:22:17,274 Let me see your hands. 197 00:22:20,233 --> 00:22:21,634 Such thick calluses. 198 00:22:22,833 --> 00:22:27,154 When girls practice archery, they are afraid of having calluses. 199 00:22:27,154 --> 00:22:30,313 So, they wear specially made gloves. 200 00:22:30,313 --> 00:22:31,754 I have a different purpose. 201 00:22:32,514 --> 00:22:35,193 They do it for hunting in the autumn, 202 00:22:35,193 --> 00:22:36,353 while I do it to kill. 203 00:22:37,113 --> 00:22:39,914 Would the enemy wait for me to put on gloves before making a move? 204 00:22:49,113 --> 00:22:50,794 You should find a good husband. 205 00:22:52,274 --> 00:22:53,634 Before I die, 206 00:22:54,593 --> 00:22:55,840 I can guarantee 207 00:22:56,634 --> 00:23:00,754 you can marry any man you like. 208 00:23:00,754 --> 00:23:01,953 Anyone is fine? 209 00:23:03,433 --> 00:23:06,193 What if this man is engaged? 210 00:23:08,634 --> 00:23:12,872 What if this man is your enemy? 211 00:23:17,034 --> 00:23:19,593 What kind of man do you want to marry? 212 00:23:23,113 --> 00:23:25,953 I have been through too much. 213 00:23:27,034 --> 00:23:29,159 When other girls of my age are in love, 214 00:23:29,159 --> 00:23:31,313 I didn't even know what I was doing. 215 00:23:31,313 --> 00:23:32,713 Probably I was trying to survive. 216 00:23:34,034 --> 00:23:36,394 Perhaps I've been alone for too long, 217 00:23:37,874 --> 00:23:39,634 I just want to find someone to accompany me. 218 00:23:40,313 --> 00:23:42,874 But I'm too timid to trust anyone. 219 00:23:43,552 --> 00:23:46,554 After all, even my mother could abandon me. 220 00:23:47,233 --> 00:23:50,473 How could I believe that a man wouldn't abandon me? 221 00:23:52,433 --> 00:23:53,994 But I know 222 00:23:53,994 --> 00:23:56,634 I'm afraid of men like you and my father. 223 00:23:57,514 --> 00:23:58,713 Because in your hearts, 224 00:23:59,394 --> 00:24:01,634 there will always be something more important than women. 225 00:24:02,994 --> 00:24:05,353 We are not suitable to be husbands. 226 00:24:06,953 --> 00:24:09,073 In this world, 227 00:24:09,073 --> 00:24:10,193 if there is a man... 228 00:24:10,833 --> 00:24:12,394 No matter what choice he faces, 229 00:24:13,073 --> 00:24:14,473 I'm always his first choice. 230 00:24:15,554 --> 00:24:16,874 No matter what happens, 231 00:24:17,514 --> 00:24:18,634 he will never give up on me. 232 00:24:19,713 --> 00:24:21,154 I will spend my life with him. 233 00:24:23,394 --> 00:24:24,394 It's difficult, 234 00:24:25,193 --> 00:24:26,953 more difficult than me conquering the world. 235 00:24:28,433 --> 00:24:29,433 I know. 236 00:24:30,233 --> 00:24:32,514 So I never thought about being in love. 237 00:24:34,496 --> 00:24:36,394 I'm afraid once I think about it, 238 00:24:36,394 --> 00:24:37,674 I'll lose myself. 239 00:24:38,754 --> 00:24:41,833 Even if I feel restless, I will try to control myself. 240 00:24:45,953 --> 00:24:47,713 You have already had the answer 241 00:24:48,914 --> 00:24:51,113 to the question you just asked me. 242 00:24:52,233 --> 00:24:55,634 If that man has romance with other women, 243 00:24:56,274 --> 00:25:00,994 it proves you are not his first choice in his heart. 244 00:25:02,713 --> 00:25:08,514 If he chooses to be the enemy of mine or Cang Xuan, 245 00:25:09,473 --> 00:25:12,754 it proves you are not important to him. 246 00:25:13,433 --> 00:25:16,193 He can abandon you at any time. 247 00:25:26,514 --> 00:25:27,514 Child, 248 00:25:28,754 --> 00:25:30,313 you think too much. 249 00:25:30,953 --> 00:25:34,914 Well, you don't have to figure out everything. 250 00:25:35,634 --> 00:25:39,034 With your current status, if you choose the right person, 251 00:25:39,994 --> 00:25:43,953 it's not that hard to have a happy marriage. 252 00:25:45,874 --> 00:25:47,424 I know. 253 00:25:47,424 --> 00:25:48,953 But this is not me. 254 00:25:50,016 --> 00:25:54,113 If I don't meet that man, I won't marry in my life. 255 00:25:55,433 --> 00:25:56,433 With my status, 256 00:25:56,433 --> 00:25:59,744 I can enjoy so many interesting things and beautiful scenery. 257 00:25:59,744 --> 00:26:01,313 Even without a husband, 258 00:26:01,313 --> 00:26:02,794 I can still live a happy life. 259 00:26:03,712 --> 00:26:04,712 Alright. 260 00:26:06,713 --> 00:26:10,394 Cang Xuan can't be self-willed like you. 261 00:26:10,394 --> 00:26:11,394 Well, 262 00:26:12,994 --> 00:26:15,953 you can live as you wish. 263 00:26:20,320 --> 00:26:23,264 (Xiyan Town, River Transport Bureau) 264 00:26:41,833 --> 00:26:43,754 Why are you still waiting here? 265 00:26:43,754 --> 00:26:45,634 Hasn't your ship been allowed to pass? 266 00:26:46,713 --> 00:26:48,634 If these goods rot on the ship, 267 00:26:48,634 --> 00:26:50,833 we'll all jump into the river. 268 00:26:50,833 --> 00:26:51,833 Right. 269 00:27:02,593 --> 00:27:05,034 - Your Highness. - They have waited for so long. 270 00:27:05,833 --> 00:27:07,313 Why not let them pass? 271 00:27:08,233 --> 00:27:11,113 We have to follow the rules. 272 00:27:11,113 --> 00:27:12,593 They have been waiting for two days. 273 00:27:13,914 --> 00:27:15,833 The ship is loaded with fresh goods. 274 00:27:16,448 --> 00:27:19,473 If it's delayed, the loss will be heavy. 275 00:27:19,473 --> 00:27:23,514 Your Highness. I didn't mean to make things difficult. 276 00:27:23,514 --> 00:27:24,833 Everyone is waiting. 277 00:27:25,600 --> 00:27:29,233 You just took over river transport, not familiar with this. 278 00:27:29,233 --> 00:27:31,473 If you break the rules, 279 00:27:32,514 --> 00:27:35,874 all the boatmen will try to cut in. 280 00:27:36,484 --> 00:27:38,592 It will not only congest the river, 281 00:27:38,592 --> 00:27:40,394 but also cause shipwrecks and loss of lives. 282 00:27:46,914 --> 00:27:48,914 How dare you! Step back! 283 00:27:48,914 --> 00:27:52,193 Many boatmen are demons who live by water. 284 00:27:52,193 --> 00:27:55,674 They have a bad temper. It's not easy to manage them. 285 00:28:03,274 --> 00:28:05,216 Master, what brought you here? 286 00:28:06,593 --> 00:28:10,233 My father said he wanted to find you to discuss the ship transport for next year. 287 00:28:10,233 --> 00:28:13,474 I heard the ships have not set off yet, so I came to check it out. 288 00:28:13,474 --> 00:28:15,193 These boatmen... 289 00:28:15,193 --> 00:28:17,634 Their goods are scheduled to be sold to the Tushan Family. 290 00:28:18,554 --> 00:28:20,473 Don't worry. I will deal with it right away. 291 00:28:24,274 --> 00:28:25,274 Hurry up. 292 00:28:35,754 --> 00:28:36,754 Thank you. 293 00:28:37,914 --> 00:28:41,794 Not at all. My family has been running business for many years. 294 00:28:41,794 --> 00:28:43,313 I'm using its power. 295 00:28:43,313 --> 00:28:45,593 Anyway, thank you for your help. 296 00:28:45,593 --> 00:28:48,433 Otherwise, I would fall into my two uncles' trap. 297 00:28:48,433 --> 00:28:51,994 They will say I'm incompetent, destroying many families. 298 00:28:51,994 --> 00:28:55,713 Or they say I cause a riot, causing loss of lives. 299 00:28:57,313 --> 00:28:58,313 Don't worry too much. 300 00:28:58,994 --> 00:29:01,473 The day you achieve your ambition will come. 301 00:29:03,473 --> 00:29:07,953 I hope that day could come soon. 302 00:29:09,152 --> 00:29:12,160 (Zhaoyun Hall) 303 00:29:23,674 --> 00:29:24,914 Grandfather. 304 00:29:24,914 --> 00:29:25,914 Your Majesty. 305 00:29:28,394 --> 00:29:29,394 Take a seat. 306 00:29:45,313 --> 00:29:46,313 Your Majesty. 307 00:29:47,072 --> 00:29:50,634 I heard a lot about you from Xuan. 308 00:29:50,634 --> 00:29:54,034 So, for me, Your Majesty is like a familiar elder. 309 00:29:55,994 --> 00:29:57,353 I have a request. 310 00:29:58,073 --> 00:29:59,073 Say it. 311 00:30:02,113 --> 00:30:04,554 Can I also call you grandfather? 312 00:30:07,473 --> 00:30:10,433 As long as your father doesn't mind, of course you can. 313 00:30:12,514 --> 00:30:13,514 Grandfather. 314 00:30:18,874 --> 00:30:22,394 Zhoushan, bring the Queen's jade bracelet. 315 00:30:23,193 --> 00:30:24,193 Yes. 316 00:30:25,994 --> 00:30:28,154 You are more talkative than Xiaoyao. 317 00:30:34,880 --> 00:30:38,634 Cang Xuan's grandmother wore it. 318 00:30:40,000 --> 00:30:41,593 Xiaoyao has one. 319 00:30:42,473 --> 00:30:44,554 And this one is for you. 320 00:30:49,394 --> 00:30:50,713 Do you like it? 321 00:30:50,713 --> 00:30:52,353 Yes, thank you. 322 00:30:55,554 --> 00:30:59,794 Since you're here, you stay here for a few more days. 323 00:31:00,473 --> 00:31:01,473 I will. 324 00:31:13,472 --> 00:31:15,034 Nian is here. 325 00:31:15,712 --> 00:31:17,874 I think I should report it to grandfather. 326 00:31:18,593 --> 00:31:20,033 So I brought her to see grandfather. 327 00:31:21,154 --> 00:31:24,674 Since she often causes trouble, you should let grandfather know her. 328 00:31:24,674 --> 00:31:25,953 Don't underestimate Nian. 329 00:31:26,816 --> 00:31:29,313 She knows when to be smart. 330 00:31:29,313 --> 00:31:33,473 Now she is learning chess from grandfather. 331 00:31:35,113 --> 00:31:38,353 I will practice archery. Anyway, she will be angry to see me. 332 00:31:38,353 --> 00:31:39,833 I won't go to greet her. 333 00:31:41,920 --> 00:31:43,674 Are you avoiding Tushan Jing? 334 00:31:46,953 --> 00:31:50,944 I'm not. Fangfeng Bei is waiting for me. I have to go find him. 335 00:31:50,944 --> 00:31:52,914 Fangfeng Bei is a renowned playboy. 336 00:31:53,674 --> 00:31:55,154 He knows how to indulge in pleasures. 337 00:31:55,833 --> 00:31:57,233 I'm okay if you hang out with him, 338 00:31:57,953 --> 00:32:01,713 but don't forget the Fangfeng Family has sided with uncles. 339 00:32:01,713 --> 00:32:03,274 When you're with him, 340 00:32:03,274 --> 00:32:05,833 don't let your guard down and put yourself in danger. 341 00:32:06,634 --> 00:32:07,872 Don't worry. 342 00:32:07,872 --> 00:32:11,593 I won't forget the moment he pointed the arrow at us. 343 00:32:11,593 --> 00:32:12,593 Good. 344 00:32:13,433 --> 00:32:14,433 Go ahead. 345 00:32:23,154 --> 00:32:24,593 Anything you want to tell me? 346 00:32:26,034 --> 00:32:27,034 No. 347 00:32:28,514 --> 00:32:31,794 You just mentioned Tushan Jing. Is it about him? 348 00:32:34,953 --> 00:32:36,394 Actually, I just lied. 349 00:32:37,514 --> 00:32:40,274 I'm indeed mad at him and avoiding him. 350 00:32:41,034 --> 00:32:44,073 Did he tell you he wanted to see me? 351 00:32:46,274 --> 00:32:47,274 Yes. 352 00:32:51,034 --> 00:32:52,473 I do need his support now. 353 00:32:54,016 --> 00:32:55,680 Can you meet him? 354 00:32:58,073 --> 00:33:00,994 It's just a meeting. What's the big deal? 355 00:33:00,994 --> 00:33:04,154 Even if it's not for you, I will meet him sooner or later. 356 00:33:05,193 --> 00:33:06,634 I'm such a terrible brother. 357 00:33:08,154 --> 00:33:10,433 I asked you to hold your temper 358 00:33:11,914 --> 00:33:14,193 and bow to other men. 359 00:33:15,313 --> 00:33:18,514 If I refused to bow and felt wronged, 360 00:33:18,514 --> 00:33:21,353 I would have died in the hands of the nine-tailed fox. 361 00:33:24,554 --> 00:33:26,754 Xuan, where are we now? 362 00:33:27,394 --> 00:33:28,394 Zhaoyun Peak. 363 00:33:30,593 --> 00:33:33,914 Yes, we're in Zhaoyun Peak. 364 00:33:36,193 --> 00:33:37,193 I see. 365 00:33:53,073 --> 00:33:54,754 You seem very angry today. 366 00:34:10,314 --> 00:34:11,314 Who are you? 367 00:34:14,953 --> 00:34:16,673 I live in my future brother-in-law's house, 368 00:34:17,994 --> 00:34:19,354 seeing my sister every day. 369 00:34:19,994 --> 00:34:23,193 Who do you think I could be, 370 00:34:24,713 --> 00:34:25,713 if not Fangfeng Bei? 371 00:34:26,633 --> 00:34:28,594 If I find out you lied to me, 372 00:34:29,632 --> 00:34:31,794 I will shoot an arrow into your heart. 373 00:34:35,834 --> 00:34:37,834 So, who do you hope I am? 374 00:34:39,473 --> 00:34:42,754 The friend you want to poison? 375 00:34:54,496 --> 00:34:56,794 Good, I did teach you well. 376 00:35:06,713 --> 00:35:10,528 You seem in a bad mood. Why not skip practice today? 377 00:35:11,554 --> 00:35:15,232 If I practice as I please, 378 00:35:15,232 --> 00:35:18,794 I will have many excuses to skip it. 379 00:35:19,433 --> 00:35:20,873 Why not give up now? 380 00:35:36,153 --> 00:35:37,433 Your shoulders are too tense. 381 00:35:40,114 --> 00:35:41,514 Your arm is raised too high. 382 00:35:58,074 --> 00:35:59,554 You really don't act like a princess. 383 00:36:02,274 --> 00:36:05,074 You know it. I'm a wild princess. 384 00:36:11,233 --> 00:36:12,433 Why not quit being a princess 385 00:36:13,514 --> 00:36:14,794 and wander around with me? 386 00:36:30,633 --> 00:36:32,074 Okay. 387 00:36:32,074 --> 00:36:34,953 If you give up everything, I'll go with you. 388 00:36:52,713 --> 00:36:53,794 Don't try to fool me. 389 00:36:56,873 --> 00:36:58,393 Don't think you're more bold than me. 390 00:37:09,152 --> 00:37:16,576 (Qi Garden) 391 00:37:21,994 --> 00:37:24,354 Master Qingqiu, you're here again. 392 00:37:24,354 --> 00:37:26,633 But now is not a good time. 393 00:37:26,633 --> 00:37:29,153 His Highness was away. He won't be back until tonight. 394 00:37:29,153 --> 00:37:30,794 Will the princess come back with him? 395 00:37:31,673 --> 00:37:32,673 No. 396 00:37:33,514 --> 00:37:35,953 I have important matters to discuss with His Highness. 397 00:37:35,953 --> 00:37:37,034 Please let him know. 398 00:37:37,673 --> 00:37:38,673 Okay. 399 00:37:39,314 --> 00:37:41,354 I'll come back in the evening. 400 00:37:43,873 --> 00:37:47,953 The princess is already back. So, she won't come back with him. 401 00:37:52,074 --> 00:37:53,514 Anything else? 402 00:37:53,514 --> 00:37:57,554 Can you take a message for me? Tell princess I want to see her. 403 00:37:57,554 --> 00:37:59,193 Okay, I'll tell her right away. 404 00:38:25,834 --> 00:38:26,834 Please. 405 00:38:44,153 --> 00:38:45,794 Prince Cang Xuan is at Xiyan Mountain. 406 00:38:46,594 --> 00:38:47,913 Xiaoyao is resting in her room. 407 00:38:49,074 --> 00:38:52,314 Sang told me you were here. So, I invited you in. 408 00:39:00,000 --> 00:39:02,433 Princess spent all morning practicing archery. 409 00:39:03,074 --> 00:39:05,314 She needs to rest for a while before entertaining guests. 410 00:39:06,754 --> 00:39:08,274 Please take a seat. 411 00:39:25,114 --> 00:39:28,994 I heard from my sister that you've been visiting Prince Cang Xuan. 412 00:39:30,673 --> 00:39:32,594 His Highness is a master of chess. 413 00:39:32,594 --> 00:39:35,154 He's a good rival. I enjoy playing it with him. 414 00:39:38,713 --> 00:39:40,873 My sister loves lively places. 415 00:39:42,873 --> 00:39:44,554 Thank you for taking care of her. 416 00:39:46,754 --> 00:39:49,193 She has been very popular in Xiyan Town. 417 00:39:49,913 --> 00:39:51,153 She has often held parties, 418 00:39:52,514 --> 00:39:53,953 having a great time. 419 00:40:06,713 --> 00:40:08,034 You were resting, 420 00:40:08,713 --> 00:40:10,953 so I invited Jing in without telling you. 421 00:40:11,794 --> 00:40:16,034 Fortunately, you let him in, or I would offend Xuan's friend. 422 00:40:26,304 --> 00:40:27,794 Master Qingqiu. 423 00:40:27,794 --> 00:40:30,953 Xuan is at Zhaoyun Peak. I will send someone to ask him back. 424 00:40:31,713 --> 00:40:35,034 If you have nothing else to do, just sit here and wait. 425 00:40:35,034 --> 00:40:37,473 If you have things to do, you can go back. 426 00:40:37,473 --> 00:40:38,473 Xuan will come to you. 427 00:40:39,673 --> 00:40:43,233 I have something to do with Bei later. So I have to go. 428 00:40:44,192 --> 00:40:45,192 Let's go. 429 00:40:47,040 --> 00:40:48,393 What are we doing today? 430 00:40:49,114 --> 00:40:51,713 We can go wherever you want. 431 00:40:51,713 --> 00:40:52,873 I have to think about it. 432 00:40:53,920 --> 00:40:54,920 Okay. 433 00:41:03,904 --> 00:41:06,153 I do need his support now. 434 00:41:07,354 --> 00:41:08,994 Can you meet him? 435 00:41:18,912 --> 00:41:19,912 What's wrong? 436 00:41:21,633 --> 00:41:24,514 I suddenly remembered what Cang Xuan asked me to do. 437 00:41:25,274 --> 00:41:28,754 I can't hang out with you today. Take a rain check? 438 00:41:43,633 --> 00:41:47,594 Okay, if you have something to do, let's do it another day. 439 00:42:22,274 --> 00:42:23,994 Cang Xuan said you were looking for me. 440 00:42:37,994 --> 00:42:38,994 What is this? 441 00:42:50,393 --> 00:42:52,554 It's a purple fish core? 442 00:42:53,794 --> 00:42:55,873 I wanted to find you a red one. 443 00:42:55,873 --> 00:42:59,873 This purple one is not precious, but it's also hard to get it. 444 00:42:59,873 --> 00:43:01,153 I only found a purple fish core. 445 00:43:03,873 --> 00:43:05,713 It's not easy to find this, right? 446 00:43:05,713 --> 00:43:06,713 Not that hard. 447 00:43:07,514 --> 00:43:08,953 Not that hard? 448 00:43:08,953 --> 00:43:12,473 Even the wealthy Tushan Family only found a purple one. 449 00:43:18,713 --> 00:43:21,153 When giving gifts to other girls, 450 00:43:21,153 --> 00:43:24,074 you should say 451 00:43:24,074 --> 00:43:26,433 you spend much effort on this. 452 00:43:26,433 --> 00:43:28,193 It will make your gift better. 453 00:43:28,193 --> 00:43:29,193 No. 454 00:43:32,554 --> 00:43:33,554 No other girls. 455 00:43:34,794 --> 00:43:35,794 Only you. 456 00:43:43,393 --> 00:43:47,114 Can I really breathe in the water with this? 457 00:43:48,274 --> 00:43:52,416 I tried it out. I could swim for a day and two nights. 458 00:43:52,416 --> 00:43:53,834 But I have spirit power. 459 00:43:53,834 --> 00:43:56,554 For your safety, you better not swim more than ten hours. 460 00:43:59,713 --> 00:44:00,713 You stayed underwater 461 00:44:01,913 --> 00:44:03,633 for a day and two nights to test it? 462 00:44:11,074 --> 00:44:12,074 Xiaoyao. 463 00:44:13,193 --> 00:44:14,433 Are you alright? 464 00:44:15,232 --> 00:44:16,232 I'm good. 465 00:44:18,144 --> 00:44:19,144 I just... 466 00:44:20,913 --> 00:44:22,193 I just really hate you. 467 00:44:24,000 --> 00:44:26,354 Every time I decide to give up on you, 468 00:44:27,794 --> 00:44:29,754 you always find a way to soften me. 469 00:44:29,754 --> 00:44:30,754 I'm sorry. 470 00:44:33,594 --> 00:44:34,794 I know I shouldn't show up. 471 00:44:37,888 --> 00:44:40,994 You're such a fool. You don't know anything. 472 00:44:40,994 --> 00:44:43,314 I don't understand why people say you're clever. 473 00:44:48,274 --> 00:44:49,754 Why did you come alone today? 474 00:44:49,754 --> 00:44:52,224 Where is the beautiful girl coming with you last time? 475 00:44:54,314 --> 00:44:55,473 Can't I come alone? 476 00:44:57,673 --> 00:44:59,473 Yeah, you can. 477 00:45:00,433 --> 00:45:03,794 Please sit for a while. I'll serve you right away. 478 00:45:33,661 --> 00:45:37,171 ♫ Solve the riddle of fate ♫ 479 00:45:37,171 --> 00:45:40,625 ♫ And watch parting souls ♫ 480 00:45:41,731 --> 00:45:45,691 ♫ Destiny of love is going on ♫ 481 00:45:45,691 --> 00:45:49,009 ♫ No one can escape ♫ 482 00:45:49,771 --> 00:45:53,221 ♫ I stay away from the world ♫ 483 00:45:53,221 --> 00:45:57,751 ♫ Looking inside my heart in silence ♫ 484 00:45:57,751 --> 00:46:01,711 ♫ I will always be here for you ♫ 485 00:46:01,711 --> 00:46:05,649 ♫ Loving you with all my heart ♫ 486 00:46:07,171 --> 00:46:10,951 ♫ On every moonlight night ♫ 487 00:46:10,951 --> 00:46:15,961 ♫ You're full of my memory ♫ 488 00:46:15,961 --> 00:46:21,425 ♫ You look careless in a confident manner ♫ 489 00:46:23,221 --> 00:46:26,911 ♫ Whenever I'm alone ♫ 490 00:46:26,911 --> 00:46:31,981 ♫ I'll miss you and only think about you ♫ 491 00:46:31,981 --> 00:46:38,161 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 492 00:46:39,241 --> 00:46:43,091 ♫ When will we meet again ♫ 493 00:46:43,091 --> 00:46:47,281 ♫ Time will give us an answer ♫ 494 00:46:47,281 --> 00:46:51,451 ♫ Start a journey and meet someone ♫ 495 00:46:51,451 --> 00:46:58,577 ♫ I feel lovesick on rainy days ♫ 496 00:46:59,311 --> 00:47:03,001 ♫ On every moonlight night ♫ 497 00:47:03,001 --> 00:47:07,331 ♫ You're full of my memory ♫ 498 00:47:07,981 --> 00:47:14,129 ♫ You look careless in a confident manner ♫ 499 00:47:15,241 --> 00:47:18,961 ♫ Whenever I'm alone ♫ 500 00:47:18,961 --> 00:47:23,345 ♫ I'll miss you and only think about you ♫ 501 00:47:23,951 --> 00:47:30,513 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 502 00:47:32,321 --> 00:47:37,233 ♫ Spend the rest of my life with you ♫ 33592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.