All language subtitles for La legge è legge (Christian-Jaque, 1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,480 --> 00:01:40,552 Este no es mi pueblo. No nac� aqu�. 2 00:01:40,680 --> 00:01:43,148 De hecho, estamos en los Alpes mediterr�neos. 3 00:01:43,280 --> 00:01:48,115 Los Alpes Franceses a la izquierda, y los Alpes italianos a la derecha. 4 00:01:48,240 --> 00:01:50,595 "�Y qu�?" estar�n pensando. Es obvio. 5 00:01:50,720 --> 00:01:55,157 La frontera natural que divide los dos pa�ses es muy larga. 6 00:01:55,440 --> 00:01:59,149 All� est�. Pero, �por qu� zigzaguea por aqu�? 7 00:01:59,280 --> 00:02:02,511 Por una raz�n muy sencilla. Todos los italianos deben estar en Italia 8 00:02:02,540 --> 00:02:04,915 y todos los franceses deben estar en Francia. 9 00:02:05,040 --> 00:02:08,077 Sin eso, �qu� sentido tendr�a una frontera? 10 00:02:08,520 --> 00:02:11,432 De todos modos, todo el mundo sabe que un �rbol franc�s 11 00:02:11,460 --> 00:02:14,438 no se parece en nada a uno italiano 12 00:02:14,560 --> 00:02:19,918 y una colina italiana no tiene nada en com�n con una francesa. 13 00:02:21,320 --> 00:02:25,757 As� que, el pueblo de ah� abajo, se llama Assola... 14 00:02:25,880 --> 00:02:29,873 ...y �se es su lado franc�s, donde he vivido muchos a�os. 15 00:02:30,000 --> 00:02:33,436 Hay mitad francesa y mitad italiana porque... 16 00:02:33,560 --> 00:02:38,395 ...la frontera est� en medio, dividi�ndolo en dos partes 17 00:02:38,520 --> 00:02:43,036 justo como si cortara en dos partes el hotel llamado "Las 2 Fronteras" 18 00:02:43,160 --> 00:02:45,958 donde se puede dormir 19 00:02:46,080 --> 00:02:48,640 con la cabeza en Francia y los pies en Italia, 20 00:02:48,760 --> 00:02:53,038 y donde los mosquitos disfrutan el privilegio de los dos pa�ses. 21 00:02:53,320 --> 00:02:57,677 Todo est� bien en Assola y todo el mundo est� contento. 22 00:02:57,960 --> 00:03:02,158 Hoy, por ejemplo, en el lado franc�s es la fiesta nacional 23 00:03:02,280 --> 00:03:05,033 mientras para nosotros, los italianos, es un d�a normal. 24 00:03:05,320 --> 00:03:08,153 Los pobres trabajan, desde el granjero... 25 00:03:08,640 --> 00:03:10,676 ...al pastor... 26 00:03:10,800 --> 00:03:13,792 ...a los que se aprovechan. 27 00:03:14,720 --> 00:03:19,032 Entre t� y yo, la frontera es un invento maravilloso. 28 00:03:19,480 --> 00:03:23,075 Naturalmente, ser�a mejor si no hubiera oficiales, 29 00:03:23,360 --> 00:03:25,920 especialmente... 30 00:03:26,040 --> 00:03:29,430 ...el sargento franc�s Ferdinando Pastorelli... 31 00:03:30,000 --> 00:03:31,956 quien me conoce desde hace tiempo... 32 00:03:32,080 --> 00:03:36,551 y me considera su peor enemigo. 33 00:03:37,120 --> 00:03:39,953 Pero como dice un proverbio local: 34 00:03:40,080 --> 00:03:45,313 Hay siempre una lombriz en la pera y un oficial en la frontera. 35 00:04:05,400 --> 00:04:07,197 �Dios m�o! 36 00:04:08,280 --> 00:04:09,918 �Ha desaparecido! 37 00:04:10,640 --> 00:04:13,632 �Hay fantasmas por aqu�? �Es incre�ble! 38 00:04:21,700 --> 00:04:23,292 �Ferdinando! 39 00:04:24,940 --> 00:04:28,137 - �C�mo va? - Muy bien, Giuseppe. 40 00:04:28,260 --> 00:04:30,854 �Qu� est�s haciendo aqu�? 41 00:04:32,020 --> 00:04:34,853 Dando un paseo. 42 00:04:35,220 --> 00:04:36,892 �Qu� llevas ah�? 43 00:04:37,580 --> 00:04:40,174 �Aqu�? Agua. 44 00:04:40,300 --> 00:04:42,177 - �Agua? - S�. 45 00:04:42,540 --> 00:04:45,612 Agua bendita para el Monasterio de St. Michael. 46 00:04:45,740 --> 00:04:48,129 �Agua bendita? 47 00:04:55,660 --> 00:04:59,255 - Esto es co�ac. - No me digas, �co�ac? 48 00:05:00,700 --> 00:05:03,737 - Pru�balo - Es cierto. 49 00:05:04,140 --> 00:05:07,496 �Es un milagro! St. Michael ha producido un milagro. 50 00:05:07,620 --> 00:05:10,851 Gracias, St. Michael. St. Michael ha producido un milagro. 51 00:05:10,980 --> 00:05:14,450 �Escuchad, gente! Es incre�ble, pero cierto. 52 00:05:14,580 --> 00:05:17,617 No, no es un milagro. 53 00:05:17,740 --> 00:05:21,289 Es un viejo cuento. Te lo dije, �no lo recuerdas? 54 00:05:21,700 --> 00:05:25,898 �El qu�? �De verdad? Entonces, �no es un milagro? 55 00:05:28,100 --> 00:05:30,853 No es un milagro, ha sido un malentendido. �No te muevas! 56 00:05:30,980 --> 00:05:33,369 - �Esto no es un milagro! - Para, Giuseppe. 57 00:05:37,580 --> 00:05:40,538 �D�nde va ese idiota? Para, �Giuseppe! 58 00:05:40,940 --> 00:05:43,613 �Para! �Giuseppe! 59 00:05:48,620 --> 00:05:51,259 �Giuseppe? �Giuseppe? �Para! �Para! 60 00:05:51,380 --> 00:05:54,053 Sabes que te atrapar�. 61 00:05:58,860 --> 00:06:02,773 No lo hagas m�s dif�cil. Te costar� caro. 62 00:06:02,900 --> 00:06:06,256 �Giuseppe, para! Si das un paso m�s, disparo. 63 00:06:06,540 --> 00:06:10,215 Me conoces, soy correcto. 64 00:06:10,340 --> 00:06:12,296 Uno, dos... 65 00:06:12,420 --> 00:06:15,890 �Estate quieto! �La se�al! 66 00:06:16,020 --> 00:06:18,773 - �Qu�? - La se�al dice "Silencio". 67 00:06:18,900 --> 00:06:20,811 �Habla m�s alto! 68 00:06:33,940 --> 00:06:36,818 Siempre buscando excusas. 69 00:07:07,540 --> 00:07:10,771 Giuseppe, date la vuelta. Est�s rodeado. 70 00:07:10,900 --> 00:07:13,892 �Para! Te he atrapado. 71 00:07:14,260 --> 00:07:16,376 Mira. 72 00:07:17,580 --> 00:07:19,093 �Qu� pasa? 73 00:07:19,220 --> 00:07:22,496 No puedes arrestarme aqu� porque estoy en Italia. 74 00:07:23,660 --> 00:07:26,299 �Est�s loco? Sabes que el puente est� hecho polvo. 75 00:07:26,420 --> 00:07:29,253 - Vamos, antes de que te hagas da�o - �Para! 76 00:07:29,780 --> 00:07:32,248 - Eso ser�a un "causus belli". - �Un qu�? 77 00:07:32,380 --> 00:07:36,134 - Es lat�n - �Lat�n? Ya veo... 78 00:07:36,780 --> 00:07:39,294 Vamos. S�lo un saltito. 79 00:07:39,420 --> 00:07:42,059 �Que salte yo? T� est�s chiflado. 80 00:07:42,820 --> 00:07:46,335 - Yo estoy aqu� - �Bien! No hay prisa. 81 00:07:46,460 --> 00:07:48,690 Tengo tiempo. 82 00:07:48,980 --> 00:07:53,576 �No tienes que ir al pueblo a ver el desfile? 83 00:07:54,340 --> 00:07:56,854 �Es verdad! �El desfile! 84 00:07:57,940 --> 00:08:01,933 Oye, �no eres el que toca el tambor en el desfile? 85 00:08:02,060 --> 00:08:04,620 No, monsieur. Yo nunca he tocado el tambor. 86 00:08:04,740 --> 00:08:07,573 - Soy el abanderado - �Oh, perdone! 87 00:08:09,300 --> 00:08:11,416 Nunca he tocado el tambor. 88 00:08:12,260 --> 00:08:13,454 �Ayuda! 89 00:08:15,180 --> 00:08:17,535 - �Lo sab�a! - Llama a los bomberos. 90 00:08:17,820 --> 00:08:21,415 Llama a una ambulancia, �llama a los gu�as de la monta�a! 91 00:08:21,540 --> 00:08:24,657 No estoy asegurado, �necesito ayuda! 92 00:08:25,820 --> 00:08:28,778 S�lvame, Ferdinando, te lo ruego. �S�lvame! 93 00:08:28,900 --> 00:08:31,494 No puedo. Debo volver a Francia. 94 00:08:31,620 --> 00:08:34,088 No me dejes aqu�. Piensa en mis hijos. 95 00:08:34,220 --> 00:08:36,131 �No tengo un hijo tambi�n? 96 00:08:36,260 --> 00:08:40,139 S�, pero yo tengo cuatro que comen como ocho. �Ferdinando! 97 00:08:40,260 --> 00:08:43,172 Muy bien. Es un favor. 98 00:08:44,580 --> 00:08:47,856 �Ouch, ouch! Mis huesos. 99 00:08:47,980 --> 00:08:51,256 - Gracias a Dios que me has encontrado. - Si no... 100 00:08:51,380 --> 00:08:53,974 ...yo no estar�a as�. - Toma mi mano. 101 00:08:54,420 --> 00:08:57,890 �Mis huesos! �Ayuda! 102 00:09:03,420 --> 00:09:04,929 �El garraf�n! 103 00:09:07,440 --> 00:09:09,055 Si te pones as�, me voy. 104 00:09:09,500 --> 00:09:13,413 �Ayuda! �Tira de m�! 105 00:09:13,700 --> 00:09:17,010 - �Qu� miedo! - C�lmate. 106 00:09:17,140 --> 00:09:20,530 - �Parezco yo asustado? - �Qu� miedo! 107 00:09:20,660 --> 00:09:22,776 Qu� miedo. 108 00:09:22,900 --> 00:09:25,778 - �Qu� has desayunado esta ma�ana? - Cebollas. 109 00:09:25,900 --> 00:09:28,558 �No podr�as desayunar caf� con leche como los dem�s? 110 00:09:29,300 --> 00:09:31,416 �Aqu� no toco! 111 00:09:35,060 --> 00:09:37,893 - �Ayuda! - Est�s en un l�o. 112 00:09:38,580 --> 00:09:41,219 Contrabando, delito de fuga... 113 00:09:41,580 --> 00:09:43,616 Te caer�n m�nimo tres meses de c�rcel. 114 00:09:44,820 --> 00:09:47,254 �Pretendes arrestarme en suelo italiano? 115 00:09:47,540 --> 00:09:51,328 �Qu� derecho tienes? Esto es abuso del poder. 116 00:09:52,260 --> 00:09:54,091 Adem�s, �te he pedido a ti algo? 117 00:09:54,620 --> 00:09:57,453 �No me has pedido ayuda? 118 00:09:57,580 --> 00:10:01,539 Si todo el mundo que pidiese ayuda fuera arrestado, esto ser�a un caos. 119 00:10:01,660 --> 00:10:04,049 De acuerdo, te lanzar� ah� abajo. 120 00:10:04,180 --> 00:10:06,455 �No! �Me rindo! 121 00:10:07,300 --> 00:10:10,212 �Te est�s rindiendo? Tu sombrero. 122 00:10:16,580 --> 00:10:19,253 - �Dios m�o, qu� miedo! - Deber�as estar avergonzado. 123 00:10:19,580 --> 00:10:22,219 - Si tienes miedo, cambia de trabajo. - �Qu� miedo! 124 00:10:22,540 --> 00:10:27,216 �Les importar�a hacerlo de nuevo? Mi hermano no ha visto nada. 125 00:10:36,740 --> 00:10:39,300 D�jame ir. S� porqu� me has arrestado. 126 00:10:39,420 --> 00:10:41,809 - Por estafa. - No, por venganza. 127 00:10:41,940 --> 00:10:45,091 Nunca me perdonaste por casarme con tu primera esposa. 128 00:10:45,380 --> 00:10:47,655 �sta s� que es buena... 129 00:10:47,780 --> 00:10:50,248 Crees que por casarte con mi primera esposa... 130 00:10:50,380 --> 00:10:53,292 ...puedes hacer contrabando. 131 00:10:53,420 --> 00:10:56,890 Ser�a demasiado f�cil. Los sentimientos son los sentimientos... 132 00:10:57,320 --> 00:11:00,688 ...pero la ley es la ley. - �Oh, Ferdinand! 133 00:11:03,180 --> 00:11:05,933 No puedo creerlo. �Est�n desfilando sin m�? 134 00:11:06,620 --> 00:11:09,214 Es tu culpa. �Vamos, mu�vete! 135 00:11:09,740 --> 00:11:15,338 - �Para qu� corres? - �Vamos, mu�vete! 136 00:11:25,260 --> 00:11:29,412 �Un, dos! �Un, dos! 137 00:11:36,380 --> 00:11:41,090 �Cuidado! No pis�is la frontera. 138 00:11:42,580 --> 00:11:45,697 Apretaos. No pis�is la frontera. 139 00:11:45,820 --> 00:11:48,812 Quedaos en ese lado. No cruc�is la frontera. 140 00:11:48,940 --> 00:11:52,410 �Cuidado! �Apret�os, apret�os! 141 00:11:52,740 --> 00:11:55,857 Qued�os en ese lado. 142 00:12:01,500 --> 00:12:04,298 Es su culpa. Le cog� co�ac de contrabando. 143 00:12:04,420 --> 00:12:06,490 Era mi deber, lo sabes. 144 00:12:08,220 --> 00:12:12,418 No s� de frontera, pero para nosotros la puntualidad es vital. 145 00:12:12,780 --> 00:12:15,340 - �No pis�is! - Est� bien. 146 00:12:15,460 --> 00:12:19,135 - Giuseppe, �ad�nde vas? - A la Bastilla. 147 00:12:20,820 --> 00:12:24,017 - Giuseppe, �te has vuelto franc�s? - A la fuerza. 148 00:12:24,660 --> 00:12:27,094 �No hemos hecho ya suficiente espect�culo? 149 00:12:27,540 --> 00:12:30,008 - Vamos, si t� act�as igual. - �Basta! �Al calabozo! 150 00:12:30,140 --> 00:12:32,335 - Ya pago yo la multa. - �Tienes dinero? 151 00:12:32,460 --> 00:12:35,611 No, pero si me permites ir a mi casa a por �l. 152 00:12:35,740 --> 00:12:40,018 S�, claro, ves a casa te tomas un caf� y te das una ducha. 153 00:12:40,140 --> 00:12:42,779 �Por qui�n me has tomado? �Vamos! 154 00:12:42,900 --> 00:12:47,212 - �Qu� desconfiado eres! - �Eh, pap�! �D�nde vas? 155 00:12:48,140 --> 00:12:50,096 �Ven aqu�! �Ven! 156 00:12:50,820 --> 00:12:52,811 �Mu�vete! 157 00:12:56,780 --> 00:12:59,977 - �Qu� pasa pap�? - P�dele a mam� 20 mil liras. 158 00:13:00,100 --> 00:13:03,615 �20 mil por un delito de fuga? �50 mil! 159 00:13:03,740 --> 00:13:04,490 �Vamos! 160 00:13:07,620 --> 00:13:10,088 As� mat�is el peque�o comercio. 161 00:13:10,220 --> 00:13:12,460 Realmente has salido a tu padre. 162 00:13:12,660 --> 00:13:15,299 - �Qu� tienes que decir de mi padre? - Nada. 163 00:13:15,420 --> 00:13:17,172 Nadie sabe qui�n es. 164 00:13:17,300 --> 00:13:21,259 No como el tuyo, que tiene su foto en todas las comisar�as de N�poles. 165 00:13:21,380 --> 00:13:23,814 Claro, porque es fotog�nico. 166 00:13:23,940 --> 00:13:25,851 Entonces no has salido a �l. 167 00:13:25,980 --> 00:13:28,972 Hey, pap�, �te han robado la bandera? 168 00:13:34,340 --> 00:13:36,854 Yo quiero ser excombatiente tambi�n. 169 00:13:37,340 --> 00:13:40,013 �No tengas tanta prisa! Si eres un chico prudente. 170 00:13:41,260 --> 00:13:43,933 La segunda mujer tampoco est� mal. 171 00:13:44,060 --> 00:13:46,369 �No empieces! �No tuviste bastante con la primera? 172 00:13:46,500 --> 00:13:48,570 �Pap�? Mam� quiere saber para qu� necesitas tanto dinero. 173 00:13:48,700 --> 00:13:50,930 Dile a tu madre que si no paga la multa, ir� a la c�rcel. 174 00:13:51,060 --> 00:13:53,813 - �Es eso cierto, pap�? - En cierto modo s�. �Vamos, ve! 175 00:14:16,700 --> 00:14:18,338 �R�pido! 176 00:14:19,620 --> 00:14:22,896 Atenci�n a mis �rdenes. �Alto! 177 00:14:24,980 --> 00:14:26,857 �Rompan filas! 178 00:14:27,260 --> 00:14:30,809 - �Vamos! - Eh, vale, sin empujar. 179 00:14:30,940 --> 00:14:33,773 �D�nde estabas? �Qu� ha pasado? 180 00:14:33,900 --> 00:14:35,777 Estaba arrest�ndole. 181 00:14:35,900 --> 00:14:39,813 Tienes todo el a�o para hacerlo, �ten�as que elegir este d�a? 182 00:14:39,940 --> 00:14:41,771 Es �l quien lo ha escogido. 183 00:14:41,900 --> 00:14:44,368 Vamos, ya hablaremos despu�s del vino de honor. 184 00:14:46,940 --> 00:14:50,774 Hombre, el gracioso, �desfilamos este a�o con los ni�os? 185 00:14:50,900 --> 00:14:53,095 El a�o pasado casi quema... 186 00:14:53,220 --> 00:14:56,112 ...al obispo con los fuegos artificiales. �ste, al Se�or Bonnefont 187 00:14:56,140 --> 00:14:59,934 casi le da algo porque has llegado tarde. 188 00:15:00,060 --> 00:15:03,973 Esas cosas no deben ocurrir en el cuerpo de polic�a. 189 00:15:04,100 --> 00:15:06,455 - Claro que no. - Tiene raz�n. 190 00:15:06,580 --> 00:15:09,890 - Piensa m�s con la cabeza. - En horas de servicio no, �vamos! 191 00:15:12,580 --> 00:15:15,413 - No me empujes. - Son mis maneras, �vamos! 192 00:15:16,260 --> 00:15:18,296 M�ralo, se ha dejado atrapar. 193 00:15:18,420 --> 00:15:20,615 - �Giuseppe! - �S�? 194 00:15:21,340 --> 00:15:23,296 �D�nde est� el garraf�n? 195 00:15:24,820 --> 00:15:28,733 La Se�ora Garraf�n manda saludos. No ha podido venir. 196 00:15:30,180 --> 00:15:34,810 Ha tenido una ca�da y se ha hecho da�o. 197 00:15:35,180 --> 00:15:35,851 �No! 198 00:15:38,180 --> 00:15:41,353 S�, yo la he visto, pobrecita. 199 00:15:41,380 --> 00:15:43,610 Detuve a Giuseppe justo en ese momento. 200 00:15:43,740 --> 00:15:46,274 - �La conoces? - Oh, no. 201 00:15:46,300 --> 00:15:49,133 - �Y t�? - �Yo? No. 202 00:15:49,860 --> 00:15:52,169 - �l tampoco. - �Qu� pena! 203 00:15:52,300 --> 00:15:55,770 Es encantadora. Un poco pesada, pero de gran esp�ritu. 204 00:15:55,900 --> 00:15:57,970 Silencio, por favor, silencio. 205 00:15:58,100 --> 00:15:59,818 �Silencio! 206 00:16:00,660 --> 00:16:03,811 Queridos ciudadanos, brindemos... 207 00:16:03,940 --> 00:16:06,852 ...por la prosperidad de nuestra amada ciudad... 208 00:16:06,980 --> 00:16:10,893 ...que hoy, como ayer, y en muchas circunstancias... 209 00:16:11,020 --> 00:16:13,978 ...ha sobrevivido a la gloria del pasado. 210 00:16:15,700 --> 00:16:17,009 Es bueno, �eh? 211 00:16:17,040 --> 00:16:20,897 �Est�s aqu�! Me congratula brindar por un hombre honesto. 212 00:16:21,020 --> 00:16:23,215 - Gracias. - Estaba hablando de ti. 213 00:16:23,340 --> 00:16:25,171 - Sino de Ferdinand. - Olv�dame. 214 00:16:26,940 --> 00:16:32,333 Cuanto m�s te miro, m�s parecido encuentro con tu madre. 215 00:16:32,460 --> 00:16:34,496 - �Qu� pena! - �Qu� quieres decir? 216 00:16:34,620 --> 00:16:38,215 Pens� que tu madre ser�a una mujer hermosa... 217 00:16:38,340 --> 00:16:41,969 �Idiota! No bromees con mi madre, era una santa. 218 00:16:42,100 --> 00:16:44,933 No encontrar�s personas como ella. 219 00:16:45,060 --> 00:16:48,735 Era hermosa, amable, sincera y religiosa. 220 00:16:49,140 --> 00:16:51,654 Las mujeres italianas son todas iguales. 221 00:16:52,460 --> 00:16:56,578 Ella nunca quiso casarse. Prefiri� educarte a su manera. 222 00:16:56,700 --> 00:17:01,296 A m� me pasaba lo mismo, siempre me empuj� por el camino recto. 223 00:17:01,980 --> 00:17:04,448 Pues no debi� empujarte muy fuerte. 224 00:17:04,580 --> 00:17:07,413 - A su salud, Donadieu. - A la tuya. 225 00:17:07,540 --> 00:17:10,577 Si ella pudiera verte desde arriba, estar�a encantada. 226 00:17:10,700 --> 00:17:13,055 - Tienes raz�n. - �Brindemos! 227 00:17:14,820 --> 00:17:17,380 - A su salud, jefe. - A la suya. 228 00:17:17,500 --> 00:17:21,459 �Imagine! 20 a�os de servicio y ya soy sargento. 229 00:17:24,500 --> 00:17:26,889 Pi�nselo, �es fant�stico! 230 00:17:27,020 --> 00:17:29,329 Tiene raz�n, se lo merece. 231 00:17:29,460 --> 00:17:33,692 - S�, lo admito. - Estoy orgulloso de ti, hijo, 232 00:17:34,060 --> 00:17:36,813 al fin y al cabo, te traje un poco al mundo. 233 00:17:36,940 --> 00:17:39,249 S�, cierto. 234 00:17:39,380 --> 00:17:42,850 Usted no lo sabe, jefe. Adivine d�nde nac�. 235 00:17:42,980 --> 00:17:45,892 - No lo s�. - Int�ntelo. 236 00:17:46,020 --> 00:17:49,137 - No lo s�. - Le voy a ayudar. 237 00:17:49,500 --> 00:17:52,333 Nac� en su coci... 238 00:17:53,340 --> 00:17:55,376 En su cocinera. 239 00:17:57,220 --> 00:18:02,214 No, jefe, no exageremos. En su cocina. 240 00:18:02,860 --> 00:18:04,771 - �Qu�? - �Qu� pasa? 241 00:18:04,900 --> 00:18:10,054 - �Naciste en su cocina? - S�, pregunta a Donadieu. 242 00:18:11,180 --> 00:18:12,613 Es divertido, �eh? 243 00:18:13,220 --> 00:18:15,893 M�s divertido de lo que piensas. 244 00:18:19,140 --> 00:18:21,859 - �Qu� opina, jefe? - �Yo? 245 00:18:22,380 --> 00:18:24,496 Lo encuentro muy divertido. 246 00:18:27,820 --> 00:18:30,618 - Naci� en la cocina. - Es muy divertido. 247 00:18:31,940 --> 00:18:34,215 Renato, �ven aqu�! 248 00:18:35,380 --> 00:18:36,893 �Has tra�do el dinero? 249 00:18:37,020 --> 00:18:39,136 Mam� dice que prefiere que vayas a la c�rcel. 250 00:18:39,800 --> 00:18:42,619 �Has o�do? Tener una familia para esto. 251 00:18:42,900 --> 00:18:46,256 �Qui�n te mandar�a divorciarte de ella? 252 00:18:46,540 --> 00:18:49,293 T� la quer�as y t� la conseguiste. Ahora es tu problema. 253 00:18:49,740 --> 00:18:51,617 �Por qu� te r�es? 254 00:18:51,980 --> 00:18:54,574 Me r�o porque te voy a meter en prisi�n. 255 00:18:54,700 --> 00:18:55,771 �A m�? 256 00:18:58,260 --> 00:19:00,216 �La prisi�n te hace gracia? 257 00:19:00,340 --> 00:19:02,376 - No me r�o de eso. - Entonces, �de qu�? 258 00:19:02,500 --> 00:19:05,412 Me r�o porque naciste en una cocina. 259 00:19:07,420 --> 00:19:10,088 Y la cocina es peor que la c�rcel. 260 00:19:10,220 --> 00:19:12,256 - No, no lo es. - S� lo es. 261 00:19:12,380 --> 00:19:15,497 - �No! - Claro que lo es. 262 00:19:16,180 --> 00:19:20,890 Te aseguro que la c�rcel es peor que la cocina. 263 00:19:22,620 --> 00:19:25,214 La cocina es peor que la c�rcel. 264 00:19:30,940 --> 00:19:31,911 Adi�s. 265 00:19:35,900 --> 00:19:38,460 �Hey! �D�nde vas? 266 00:19:39,060 --> 00:19:43,417 - A casa. A la maison. - A la c�rcel querr�s decir. 267 00:19:43,540 --> 00:19:48,136 No, no. No tienes derecho a arrestarme. 268 00:19:48,740 --> 00:19:51,777 Ni siquiera tienes derecho a llevar el uniforme de aduanero. 269 00:19:52,220 --> 00:19:54,575 �Ni a ser franc�s! 270 00:19:54,700 --> 00:19:56,736 - Alors... - �Que no soy franc�s? 271 00:19:58,740 --> 00:20:00,617 Naciste en la cocina. 272 00:20:01,340 --> 00:20:04,855 �D�nde est� la cocina? �En Italia, �mira! 273 00:20:07,340 --> 00:20:10,650 - �Y qu�? - Analicemos el caso. 274 00:20:11,020 --> 00:20:13,614 T� naciste en Italia... 275 00:20:14,020 --> 00:20:16,932 ...de una madre italiana y un padre desconocido. 276 00:20:17,060 --> 00:20:20,336 - Entonces, �qu� eres? - Franc�s. 277 00:20:21,020 --> 00:20:25,730 De ninguna manera. �Eres italiano! 278 00:20:28,020 --> 00:20:29,817 �Est�s loco? �Yo, italiano? 279 00:20:29,940 --> 00:20:32,738 �Por qu�? �Es un deshonor ser italiano? 280 00:20:32,860 --> 00:20:38,332 No lo es, yo respeto a los italianos. 281 00:20:41,580 --> 00:20:44,697 Est�s diciendo que soy italiano porque nac� en una cocina. 282 00:20:44,820 --> 00:20:47,380 As� que si he nacido en un establo, �soy un caballo? 283 00:20:47,500 --> 00:20:50,253 - No, ser�as un asno. - �Un asno? 284 00:20:51,980 --> 00:20:53,770 �Basta Pastorelli! Nada de peleas. 285 00:20:53,900 --> 00:20:56,573 - No, Giuseppe tiene raz�n. - Es italiano. 286 00:20:56,700 --> 00:20:59,453 �Soy italiano? �Y no tengo derecho a vestir el uniforme? 287 00:20:59,580 --> 00:21:01,218 - �No puedo arrestarte? - �No! 288 00:21:01,340 --> 00:21:03,332 Te ense�ar� lo que puedo o no puedo hacer. 289 00:21:03,560 --> 00:21:06,515 �Vamos! Vas a ir a la c�rcel. 290 00:21:06,940 --> 00:21:10,171 �Qu� dice usted, alcalde? �Esto es una broma o qu�? 291 00:21:10,300 --> 00:21:12,018 Espero que s�. 292 00:21:15,740 --> 00:21:18,937 Todos los italianos sois iguales. Cuando est�is en el extranjero, 293 00:21:19,060 --> 00:21:21,290 trat�is a vuestros compatriotas a patadas. 294 00:21:21,420 --> 00:21:23,570 �Suficiente! Estate quieto. 295 00:21:23,700 --> 00:21:26,419 Gracias a Dios que llevo el uniforme, si no ya te habr�a ense�ado. 296 00:21:28,060 --> 00:21:30,335 - �Qu� has dicho? - Moi? Rien. 297 00:21:30,460 --> 00:21:31,779 �Entonces calladito! 298 00:21:32,140 --> 00:21:35,098 �Qu�? Ah bon, allez. 299 00:21:35,580 --> 00:21:38,617 - Allez! - Doucement! 300 00:21:44,900 --> 00:21:49,291 �Otra vez? �Entr�is aqu� como si fuera un bar o qu�? 301 00:21:50,100 --> 00:21:53,570 - Es un deber de oficial. - Est�s equivocado. 302 00:21:53,700 --> 00:21:55,895 - �a va, eh. - �a va pas! 303 00:21:56,540 --> 00:21:59,418 Primero, tengo una pregunta. Un hombre nacido en Italia... 304 00:21:59,540 --> 00:22:02,418 ...de madre italiana y padre desconocido, �qu� es? 305 00:22:04,020 --> 00:22:06,534 Espera un momento, d�jame pensar. 306 00:22:07,460 --> 00:22:11,055 Nacido en Italia, madre italiana... 307 00:22:11,900 --> 00:22:15,336 ...padre desconocido... Es italiano. 308 00:22:15,460 --> 00:22:17,451 - �Italiano? - Nos vemos. 309 00:22:19,100 --> 00:22:22,172 - �Est� seguro de que es italiano? - Claro. �M�s preguntas? 310 00:22:22,300 --> 00:22:26,339 �Y si al nacer es inscrito en la alcald�a francesa? 311 00:22:26,460 --> 00:22:28,610 - �Qu� es �l? - �Qu� es? 312 00:22:29,340 --> 00:22:32,491 Eso es m�s dif�cil. Madre italiana... Nacido en Italia... 313 00:22:33,300 --> 00:22:37,339 ...Padre desconocido... �Pero registrado en la alcald�a francesa? 314 00:22:37,460 --> 00:22:39,610 - Correcto, registrado en Francia. - Es franc�s. 315 00:22:39,740 --> 00:22:41,935 �Franc�s! �Lo ves? 316 00:22:42,260 --> 00:22:43,818 �D�nde est�? 317 00:23:02,260 --> 00:23:04,455 Mam�. Pap� ha vuelto. 318 00:23:04,580 --> 00:23:06,571 - Buenos d�as pap�. - Buenos d�as ni�os. 319 00:23:06,700 --> 00:23:09,089 �As� que no te han metido en prisi�n hoy? 320 00:23:10,140 --> 00:23:12,608 - �Qu� me has tra�do? - D�jame, hijo. 321 00:23:12,740 --> 00:23:14,935 Estoy cansado. Vengo del extranjero. 322 00:23:20,220 --> 00:23:22,609 Bonjour, querida. �Todo bien? 323 00:23:25,220 --> 00:23:27,814 - �D�nde est� Marisa? - En la tienda. 324 00:23:30,260 --> 00:23:34,014 Lo de la multa era mentira. Una excusa para sacarme el dinero. 325 00:23:34,140 --> 00:23:36,495 Voy a lavarme las manos, enseguida vuelvo. 326 00:23:37,220 --> 00:23:39,370 Claro, yo encuentro el dinero debajo de las piedras. 327 00:23:40,260 --> 00:23:43,218 No tenemos lo preciso. Y todos los d�as hace falta algo. 328 00:23:43,340 --> 00:23:45,376 - �S�? - �Sabes que los ni�os necesitan 329 00:23:45,500 --> 00:23:47,889 ...nuevos delantales para el colegio? - No 330 00:23:48,020 --> 00:23:52,616 �Y sabes cu�nto ha pedido el fontanero por arreglar el grifo? 331 00:23:52,740 --> 00:23:55,857 2 mil liras, �oyes? 332 00:23:56,340 --> 00:24:00,970 Y t� vienes pidiendo 50 mil. 333 00:24:02,540 --> 00:24:05,452 - Has dado otro golpe para nada. - No lo he dado. 334 00:24:05,580 --> 00:24:08,299 - �Entonces por qu� llegas tan tarde? - �Qu� hora es? 335 00:24:08,420 --> 00:24:11,059 - Las dos. - Oh Dios. 336 00:24:11,180 --> 00:24:13,933 Por eso estaba tan hambriento. 337 00:24:21,140 --> 00:24:23,813 Mi peque�a. �Qu� tenemos aqu�? 338 00:24:28,180 --> 00:24:31,217 Antonieta, �qu� es esto? 339 00:24:31,340 --> 00:24:33,092 �Os lo hab�is comido todo? 340 00:24:33,220 --> 00:24:35,575 No te esper�bamos. Cre�amos que estabas en la c�rcel. 341 00:24:35,700 --> 00:24:38,055 Podr�ais haber apartado mi parte. 342 00:24:38,180 --> 00:24:40,455 �Y qu� pasa si estabas all� m�s de una semana? 343 00:24:40,740 --> 00:24:44,449 Es incre�ble. Un pobre hombre que trabaja honestamente todo el d�a... 344 00:24:44,580 --> 00:24:48,374 ...intentando burlar a la ley para llegar a casa y encontrar... 345 00:24:48,400 --> 00:24:50,531 ...s�lo los restos de un pescado. 346 00:24:50,820 --> 00:24:54,210 �Es el colmo! Para o te dar� una torta. 347 00:24:54,980 --> 00:24:57,210 Ten esto. 348 00:24:59,140 --> 00:25:01,734 �Qu�? Un huevo cocido. 349 00:25:02,060 --> 00:25:04,335 - �Un huevo cocido? - S�, un huevo cocido. 350 00:25:04,460 --> 00:25:08,055 Sabes que no soporto la comida francesa. 351 00:25:19,100 --> 00:25:21,409 Veo que seguimos. �Hablo en turco yo? 352 00:25:21,540 --> 00:25:25,169 - Pap�, Mario quer�a comprar... - S�, Mario quer�a comprar. 353 00:25:25,300 --> 00:25:28,178 �Quer�as comprar un calendario? Aqu� lo tienes. 354 00:25:30,740 --> 00:25:32,571 - Toma - La verdad es que... 355 00:25:32,700 --> 00:25:35,055 - La verdad es que cuesta 500 liras. - �500 liras! 356 00:25:35,180 --> 00:25:36,898 - �Pap�! - Calladita. 357 00:25:37,020 --> 00:25:39,409 Suerte que me llegan nuevos pedidos. 358 00:25:39,860 --> 00:25:42,374 - Aqu� tiene, 500 liras. - Buenas tardes, se�orita. 359 00:25:42,500 --> 00:25:45,412 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 360 00:25:45,540 --> 00:25:47,496 Buenas tardes. Buenas tardes. 361 00:25:48,060 --> 00:25:50,335 Pap�, era un calendario de 1951. 362 00:25:50,460 --> 00:25:52,690 Claro, los calendarios antiguos tienen m�s valor. 363 00:25:52,820 --> 00:25:56,779 Te dije que no quer�a verte con esas compa��as. 364 00:25:56,900 --> 00:26:00,176 - Es un buen muchacho. - Pero viste de uniforme. 365 00:26:00,300 --> 00:26:04,179 Polic�as, guardias... Todos ellos en uniforme. 366 00:26:04,300 --> 00:26:06,609 Ahora, sal de aqu�. 367 00:26:56,620 --> 00:26:58,770 �Giuseppe! 368 00:26:58,900 --> 00:27:00,589 �Qu� dijiste a Marisa para hacerla llorar? 369 00:27:00,620 --> 00:27:04,014 Ven y mira al idiota de tu primer marido. 370 00:27:36,420 --> 00:27:38,615 �Lo has visto? 371 00:27:41,420 --> 00:27:44,334 No sabes de la que te has librado, hija m�a. 372 00:27:44,420 --> 00:27:47,373 Ese hombre podr�a haber sido tu padre. 373 00:27:52,060 --> 00:27:54,493 Maldito sea. 374 00:27:54,520 --> 00:27:58,173 Le voy a organizar un proceso que no volver� a pisar Francia 375 00:27:58,300 --> 00:28:00,939 en toda su vida. 376 00:28:02,160 --> 00:28:05,258 No tengo un boli decente. �C�mo vamos a luchar contra 377 00:28:05,380 --> 00:28:09,259 los criminales, si no nos proporcionan armas? 378 00:28:09,140 --> 00:28:13,089 Pastorelli, no moleste a la administraci�n en este momento. 379 00:28:13,260 --> 00:28:16,732 - �Es una orden? - No, es un consejo. 380 00:28:16,860 --> 00:28:19,579 - Ah, vale. - Mira esto. 381 00:28:19,700 --> 00:28:21,930 �Recuerdas el art�culo 2? 382 00:28:22,140 --> 00:28:25,577 El acceso a la administraci�n de la aduana francesa... 383 00:28:25,700 --> 00:28:28,578 ...est� permitida s�lo a los s�bditos franceses. 384 00:28:28,700 --> 00:28:32,295 �Es que no soy s�bdito? No ir� a poner en cuesti�n... 385 00:28:32,420 --> 00:28:36,072 ...las palabras de un miserable contrabandista... 386 00:28:36,100 --> 00:28:38,295 ...y las de un aduanero franc�s. 387 00:28:38,420 --> 00:28:41,173 Usted me conoce, jefe. 388 00:28:41,540 --> 00:28:44,612 Yo s�, la administraci�n sin embargo 389 00:28:44,740 --> 00:28:47,732 no se f�a de las personas, 390 00:28:48,060 --> 00:28:52,099 sino de los documentos firmados y fechados v�lidamente. 391 00:28:53,020 --> 00:28:56,649 A ti te corresponde por ahora presentar una prueba de tu nacionalidad. 392 00:28:57,460 --> 00:29:00,816 - Trae un certificado de nacimiento. - �Un certificado? 393 00:29:01,380 --> 00:29:03,940 - �Cu�l? - �Cu�l? El tuyo. 394 00:29:04,220 --> 00:29:07,849 - �Es un consejo? - No, es una orden. 395 00:29:09,140 --> 00:29:10,211 Ya veo. 396 00:29:11,420 --> 00:29:14,139 Giuseppe, si te atrapo... 397 00:29:16,820 --> 00:29:18,697 Disculpe jefe, enseguida vuelvo. 398 00:29:26,260 --> 00:29:28,774 Eso no es un aduanero, es un corredor. 399 00:29:54,140 --> 00:29:57,018 CUIDADO. PINTURA. 400 00:29:57,780 --> 00:29:59,816 �Puedo entrar? 401 00:30:12,460 --> 00:30:15,770 Perd�n por molestarle, alcalde. 402 00:30:15,900 --> 00:30:18,858 Oh, Pastorelli, pasa. 403 00:30:19,500 --> 00:30:24,449 Gracias, alcalde. S�lo le robar� un minuto. 404 00:30:24,580 --> 00:30:27,617 Si es posible, quisiera una partida de nacimiento. 405 00:30:27,740 --> 00:30:31,050 Precisamente habl�bamos de tu caso. 406 00:30:32,380 --> 00:30:34,974 - Desafortunadamente... - �Por qu� desafortunadamente? 407 00:30:35,100 --> 00:30:38,376 Se cometi� un error en el registro. 408 00:30:38,500 --> 00:30:41,890 - Una falsedad. - �Qu� tipo de falsedad? 409 00:30:42,460 --> 00:30:45,372 - �Est� mi nombre en el registro? - S�, lo est�. 410 00:30:45,500 --> 00:30:47,616 - �se es el error. - La falsedad. 411 00:30:47,740 --> 00:30:52,894 La persona que lo inscribi� no ten�a derecho a hacerlo. 412 00:30:53,300 --> 00:30:55,416 - �Que no ten�a derecho? - �No! 413 00:30:55,540 --> 00:30:59,249 No naciste en los Alpes mar�timos, sino en la provincia de Cuneo. 414 00:31:01,140 --> 00:31:05,770 Yo tambi�n soy de Cuneo. Vivo en la Plaza Garibaldi. 415 00:31:05,900 --> 00:31:07,492 - Encantado de conocerle. - Disc�lpeme. 416 00:31:07,620 --> 00:31:10,088 - Espere un momento, se�or alcalde. - Aparte. 417 00:31:10,220 --> 00:31:13,132 No parezco alguien de la provincia de Cuneo. Esta broma... 418 00:31:13,260 --> 00:31:18,095 ...ha durado bastante, nac� donde nac� y soy franc�s. 419 00:31:18,500 --> 00:31:21,333 Eso es lo que dices. 420 00:31:21,940 --> 00:31:24,408 Ya s� porqu� est�is jugando conmigo. 421 00:31:24,540 --> 00:31:28,658 Porque sois contrabandistas. Una vez os pill� 422 00:31:28,780 --> 00:31:31,897 y ahora quer�is meterme en problemas, �no? 423 00:31:32,020 --> 00:31:35,899 Te proh�bo estos comentarios. Somos cancilleres. 424 00:31:36,020 --> 00:31:37,070 �Y qu�? 425 00:31:38,740 --> 00:31:42,369 - Perd�neme, se�or alcalde. - Calma, Pastorelli. 426 00:31:42,500 --> 00:31:46,254 Recuerda que hoy es fiesta y hemos... 427 00:31:46,380 --> 00:31:48,848 ...venido aqu� para ayudarte. 428 00:31:48,980 --> 00:31:51,210 Lo entiendo. 429 00:31:51,740 --> 00:31:54,174 �Entonces, qu� han decidido? 430 00:31:54,500 --> 00:31:57,731 - No podemos ayudarte. - �No? 431 00:31:58,020 --> 00:32:00,898 Art�culo 145 del c�digo penal. 432 00:32:01,020 --> 00:32:03,454 Ning�n oficial... 433 00:32:03,580 --> 00:32:06,856 ...que utilice falsos documentos... 434 00:32:06,980 --> 00:32:11,212 podr� ser perdonado legalmente, etc, etc... 435 00:32:11,340 --> 00:32:13,270 �Por qu� "etc, etc..."? 436 00:32:13,300 --> 00:32:18,330 �Por favor, escucha! Pueden caer de 5 a 10 a�os de trabajos forzados. 437 00:32:18,740 --> 00:32:21,777 - No. - T� lo sabes mejor que yo. 438 00:32:21,900 --> 00:32:24,289 - La ley... ...es la ley. 439 00:32:24,420 --> 00:32:27,776 Mira, no podemos hacer caso a tu certificado... 440 00:32:27,900 --> 00:32:30,892 ...porque Donadieu no debi� registrarte aqu�. 441 00:32:31,020 --> 00:32:34,057 - Sino en Italia. - �Donadieu? 442 00:32:34,820 --> 00:32:38,495 - �Donadieu? �Gaspar Donadieu? - Naturalmente, �sta es su firma. 443 00:32:38,780 --> 00:32:41,340 Ve y habla con �l. 444 00:32:41,740 --> 00:32:46,052 �Lo har�! Encontrar� la soluci�n, palabra. 445 00:32:53,580 --> 00:32:57,095 - Donadieu, �d�nde est�s? - �Eres t�, Ferdinand? 446 00:32:57,460 --> 00:32:59,271 �Qu� pasa? 447 00:32:59,300 --> 00:33:02,876 �Qu� verg�enza! Mientras t� est�s aqu� poniendo etiquetas 448 00:33:02,900 --> 00:33:06,356 un pobre hombre no sabe d�nde ha nacido. 449 00:33:06,380 --> 00:33:08,735 - �De qu� est�s hablando? - No me interrumpas. 450 00:33:08,860 --> 00:33:10,771 �Por qu� me registraste como franc�s? 451 00:33:10,900 --> 00:33:13,255 - �Yo? - S�, t�. Cuando nac�. 452 00:33:13,380 --> 00:33:15,940 - �Cuando naciste? - Exacto. 453 00:33:16,060 --> 00:33:19,291 Ah, s�, porque ese d�a llov�a. 454 00:33:19,420 --> 00:33:21,251 �Y qu�? 455 00:33:21,380 --> 00:33:26,659 La alcald�a francesa estaba m�s cerca que la italiana. 456 00:33:26,780 --> 00:33:29,692 Y si hubiera estado granizando... 457 00:33:30,020 --> 00:33:33,854 �me hubiese inscrito en la sociedad de jugadores de bolos? 458 00:33:33,980 --> 00:33:39,008 �Olvidas darme las gracias por creer que eres franc�s durante 45 a�os? 459 00:33:39,140 --> 00:33:40,732 �C�mo? 460 00:33:40,860 --> 00:33:44,614 Deber�as darme las gracias en vez de estar furioso. 461 00:33:44,740 --> 00:33:46,617 Merci. 462 00:33:46,740 --> 00:33:50,289 �Te importar�a decirme qu� ocurrir� ahora que s� que soy italiano? 463 00:33:50,660 --> 00:33:53,891 No eres el �nico. Hay 48 millones como t�. 464 00:33:54,020 --> 00:33:55,897 Ya. Ellos pueden hacerlo sin m�. 465 00:33:56,900 --> 00:34:00,688 �Pero ten�as que traerme al mundo en una cocina? �A m�? 466 00:34:00,980 --> 00:34:03,813 Rodeado de ese olor... 467 00:34:04,140 --> 00:34:07,416 ...a cebolla y pescado frito. �Te parece respetable? 468 00:34:07,540 --> 00:34:10,691 - Era un d�a de fiesta. - �D�a de fiesta? 469 00:34:10,820 --> 00:34:13,209 S�. La gente estaba durmiendo hasta en ba�os. 470 00:34:13,340 --> 00:34:15,808 No pudiste esperar a que hubiera una habitaci�n libre. 471 00:34:15,940 --> 00:34:19,250 Oh, lo siento. Si lo hubiese sabido, hubiera hecho una reserva. 472 00:34:19,380 --> 00:34:23,851 �Qu� necesidad ten�as de contar que naciste en una cocina? 473 00:34:24,220 --> 00:34:26,575 Por costumbre. Hace re�r a la gente. 474 00:34:26,700 --> 00:34:29,419 Yo te puedo asegurar que aquel d�a nadie se ri�. 475 00:34:29,900 --> 00:34:32,095 En especial tu pobre madre. 476 00:34:32,540 --> 00:34:34,895 Estaba apretando los dientes y gritando. 477 00:34:35,820 --> 00:34:38,414 Ocurri� en esta mesa. 478 00:34:38,540 --> 00:34:41,930 - �En esta mesa? - Aqu� diste el primer grito. 479 00:34:42,740 --> 00:34:46,574 Te tom� en brazos aqu�, as�. 480 00:34:47,820 --> 00:34:52,575 Te limpi� y te ense�� a todo el mundo. 481 00:34:52,980 --> 00:34:55,653 Eras una monada, entonces. 482 00:34:56,220 --> 00:34:59,212 Y tan peque�o. Claro, que entonces no ten�as dientes. 483 00:35:01,140 --> 00:35:04,212 Has cambiado mucho desde aquel d�a. 484 00:35:04,480 --> 00:35:09,092 Con todo lo ocurrido, tendr� que empezar de nuevo. 485 00:35:15,980 --> 00:35:19,372 �Aqu� lo hacen todo con aceite? Quiero que me lo traigan... 486 00:35:19,500 --> 00:35:22,219 con manteca. 487 00:35:23,340 --> 00:35:26,571 �C�mo es que ya no corres? �Est�s cansado? 488 00:35:27,740 --> 00:35:29,492 �Cu�l es el problema? 489 00:35:29,620 --> 00:35:32,339 Un error en el registro. Ya no es franc�s. 490 00:35:32,460 --> 00:35:35,213 - �Y qu� es? - Italiano. 491 00:36:04,600 --> 00:36:06,777 Sus papeles, por favor. 492 00:36:10,480 --> 00:36:12,232 Est�n perfectamente. 493 00:36:12,360 --> 00:36:14,669 Es que son aut�nticos. Soy yo quien es un farsante. 494 00:36:14,800 --> 00:36:17,155 - No lo parece. - Pero es verdad. 495 00:36:17,520 --> 00:36:19,556 - Era un buen soldado. - S�, lo era. 496 00:36:19,680 --> 00:36:22,558 Puede quedarse con la cartilla militar. Eso no prueba nada. 497 00:36:22,680 --> 00:36:24,272 Prueba que he cumplido con mi deber. 498 00:36:24,400 --> 00:36:26,550 Por error, es un veterano, 499 00:36:26,680 --> 00:36:28,591 pero eso no significa 500 00:36:28,720 --> 00:36:31,154 que tenga que vestir ese uniforme, desautorizadamente. 501 00:36:31,280 --> 00:36:35,193 Le aconsejo que regularice su posici�n inmediatamente. 502 00:36:35,320 --> 00:36:37,550 - �D�nde? - En su pa�s, Italia. 503 00:36:39,200 --> 00:36:41,919 �Qu� le digo ahora a mi mujer? 504 00:37:16,040 --> 00:37:17,917 �Listo? 505 00:37:18,720 --> 00:37:21,559 - Por la otra calle. - Muy bien. 506 00:37:50,760 --> 00:37:53,039 Encantado de verte de nuevo. 507 00:37:53,160 --> 00:37:57,438 Merci. El placer es m�o. 508 00:37:59,880 --> 00:38:02,792 - �Qu� hay aqu�? - �Qu�? 509 00:38:03,080 --> 00:38:07,119 �Qu� hay? �M�s agua bendita? 510 00:38:07,800 --> 00:38:10,075 �Qu� s� yo? 511 00:38:10,720 --> 00:38:13,234 - �D�nde la encontraste? - �D�nde la encontr�? 512 00:38:13,760 --> 00:38:15,512 �Espera! 513 00:38:23,480 --> 00:38:25,710 Bien. �Qu� es, colonia? 514 00:38:25,840 --> 00:38:29,389 No, es esencia de perfume de �mbar natural. 515 00:38:30,480 --> 00:38:35,508 Debe de costar un mill�n y medio de francos. 516 00:38:35,640 --> 00:38:37,232 �Lo comprobamos? 517 00:38:37,680 --> 00:38:40,148 - 5 mil francos. - �Para! 518 00:38:40,280 --> 00:38:43,795 - 10 mil francos. - Por favor, �no me arruines! 519 00:38:44,880 --> 00:38:48,429 �Y no me has arruinado t� a m�? M�rame. 520 00:38:48,560 --> 00:38:51,711 Est�s espl�ndido. 521 00:38:51,840 --> 00:38:54,593 Este traje te sienta mejor que el de aduanero. 522 00:38:54,720 --> 00:38:57,871 T� quisieras verme con el de presidiario. 523 00:38:58,000 --> 00:39:01,310 - �Por qu�? - �Por qu�, por qu�? 524 00:39:01,640 --> 00:39:04,712 Porque voy a romper esta botella en tu cabeza. 525 00:39:04,840 --> 00:39:08,594 No, no me golpees con la botella. No es m�a. 526 00:39:09,200 --> 00:39:12,317 Dame un golpe en la cabeza. Tengo un martillo muy fuerte. 527 00:39:12,440 --> 00:39:15,000 Me das asco. No eres un hombre. 528 00:39:15,120 --> 00:39:17,873 - Eres un asqueroso. - �Qu� es todo esto? 529 00:39:18,000 --> 00:39:20,673 �Hab�is acabado? Los ni�os est�n durmiendo. 530 00:39:20,800 --> 00:39:23,872 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Pasaba por aqu� y alors... 531 00:39:24,000 --> 00:39:27,879 �C�mo te apareces as� vestida habiendo un desconocido? 532 00:39:28,000 --> 00:39:31,549 �Yo, un desconocido? �Su primer marido? Si la conoc� antes que t�. 533 00:39:31,680 --> 00:39:34,877 - Sin el camis�n. - Sube a tu habitaci�n. 534 00:39:35,000 --> 00:39:37,389 - Escucha, �m�rchate! - S�. 535 00:39:38,040 --> 00:39:41,271 Si despert�is a los ni�os, volver�, �entendido? 536 00:39:41,400 --> 00:39:43,038 - Clar�simo. - No te preocupes. 537 00:39:43,160 --> 00:39:45,276 - Buenas noches querida. - Buenas noches. 538 00:39:46,080 --> 00:39:49,834 - Y ahora te vas a enterar. - �Cu�l es el problema? 539 00:39:50,160 --> 00:39:52,628 - �Y t� me lo preguntas? - C�lmate. 540 00:39:52,760 --> 00:39:55,672 Lo arreglar�, cueste lo que cueste. 541 00:39:55,800 --> 00:39:58,678 - �T�? - Claro, conozco mucha gente. 542 00:39:59,040 --> 00:40:02,919 Conozco gente de todo tipo. Peces gordos, peces peque�os... 543 00:40:03,040 --> 00:40:06,589 Hasta el hermano 544 00:40:06,720 --> 00:40:09,598 de un primo de un cardenal. 545 00:40:10,480 --> 00:40:13,233 - �Y qu� hago yo con un cardenal? - �Qu� haces con un cardenal? 546 00:40:15,040 --> 00:40:18,112 �Qu� pregunta! �Qu� clase de italiano eres? 547 00:40:18,840 --> 00:40:21,115 Yo quiero ser franc�s. 548 00:40:21,240 --> 00:40:24,755 - Primero, tendr�s que ser italiano. - �Italiano, por qu�? 549 00:40:24,880 --> 00:40:26,871 Para poderte naturalizar como franc�s. 550 00:40:27,000 --> 00:40:29,309 - �Pero c�mo? - Primero de todo, 551 00:40:29,440 --> 00:40:31,476 debes obtener documentos italianos 552 00:40:31,600 --> 00:40:36,151 porque ahora no eres nada. No existes. 553 00:40:36,280 --> 00:40:38,236 No est�s aqu�. 554 00:40:38,360 --> 00:40:40,669 �Ay� �Qui�n es? 555 00:40:40,800 --> 00:40:44,349 Yo. �Existo o no? 556 00:40:45,920 --> 00:40:47,911 S�, al menos un pie. 557 00:41:08,420 --> 00:41:12,151 Voy a tantear a estos dos para eso de los testigos. 558 00:41:30,340 --> 00:41:32,979 Hace un d�a precioso, �eh? 559 00:41:35,900 --> 00:41:39,575 Pero es una pena que el cielo se est� nublando. 560 00:41:43,060 --> 00:41:45,620 - Perdone, �qu� hora es? - No haga teatro. 561 00:41:45,740 --> 00:41:49,574 Si necesita testigos, somos dos profesionales. 562 00:41:49,700 --> 00:41:51,611 Juventud delincuente. 563 00:41:51,740 --> 00:41:53,776 - �100 liras cada uno? - 200. 564 00:41:55,100 --> 00:41:58,217 S�ganme. Ferdinand, todo solucionado. 565 00:42:00,440 --> 00:42:02,049 5 mil liras para los dos. 566 00:42:03,300 --> 00:42:05,416 Pago adelantado. 567 00:42:05,820 --> 00:42:07,731 �Y para ti nada? 568 00:42:07,860 --> 00:42:11,489 - Me haces un gran favor. - �Y la amistad no cuenta? 569 00:42:12,780 --> 00:42:15,419 Se�or Ferdinand Pastorelli, los dos testigos. 570 00:42:15,820 --> 00:42:18,732 - Montanari Ugo. - Bellocci Vincenzo. 571 00:42:18,860 --> 00:42:20,896 Amigos de toda la vida. 572 00:42:21,020 --> 00:42:25,059 �Ah, bien! Encantado. Escucha, esto es ilegal. 573 00:42:25,180 --> 00:42:27,648 Espero que no nos pidas falsos testimonios. 574 00:42:27,780 --> 00:42:31,773 Ferdinand, �t� has nacido en Italia, si o no? 575 00:42:31,900 --> 00:42:34,619 - S�. - Entonces no hay falso testimonio. 576 00:42:34,740 --> 00:42:36,492 �Qu� pena! 577 00:42:37,180 --> 00:42:41,617 Quieren doble tarifa por un falso testimonio. 578 00:42:42,580 --> 00:42:44,491 �Qu� generaci�n! 579 00:42:55,260 --> 00:42:58,218 - Buenas noches, Pastorelli. - Buenas noches. 580 00:42:58,540 --> 00:43:00,815 - Todo solucionado. Ya soy italiano. - Eso es previsible. 581 00:43:00,940 --> 00:43:03,295 Empez� dejando la bandera con el conductor y luego... 582 00:43:03,420 --> 00:43:05,980 D�gale al conductor que no de ideas. Ser� franc�s muy pronto. 583 00:43:06,100 --> 00:43:07,852 �De verdad? Si usted lo cree... �Ad�nde va usted? 584 00:43:07,980 --> 00:43:10,778 - Excuse moi. - �Est� pensando en cambiar? 585 00:43:13,220 --> 00:43:15,415 S� que esas cosas no ocurren en la polic�a. 586 00:43:15,540 --> 00:43:18,008 �Claro! Si todos los franceses hicieran lo mismo. 587 00:43:18,140 --> 00:43:20,495 Ser�an italianos. Perd�n. 588 00:43:21,100 --> 00:43:23,614 Puede ir. Pero el permiso de residencia ya veremos. 589 00:43:23,740 --> 00:43:25,651 - �Jefe! - Buenas noches. 590 00:43:26,740 --> 00:43:28,856 - �Usted, documentaci�n! - Pero si usted me conoce. 591 00:43:28,980 --> 00:43:31,414 - Por eso mismo. - No hay problema. 592 00:43:32,580 --> 00:43:35,572 Oh, bienvenido de nuevo, querido compa�ero. 593 00:43:36,060 --> 00:43:39,052 Compa�ero. Desear�a que no utilizaras esa palabra conmigo. 594 00:43:39,180 --> 00:43:41,136 Te hemos guardado el sitio para cuando te reincorpores. 595 00:43:41,260 --> 00:43:43,728 - Muy amables. - Pasa y mira. 596 00:43:44,940 --> 00:43:48,774 Tu traje est� esper�ndote, tal y como lo dejaste. 597 00:43:49,900 --> 00:43:53,415 Mi bol�grafo. Mi libreta de notas. 598 00:43:53,820 --> 00:43:55,890 La munici�n de mi rev�lver. 599 00:43:56,020 --> 00:43:59,057 �Claro! Es como si estuvieras con nosotros. 600 00:43:59,180 --> 00:44:03,253 - Pronto volver�. - Eso espero. 601 00:44:04,780 --> 00:44:06,850 Perd�n. En franc�s: �D�nde va usted? 602 00:44:07,180 --> 00:44:09,375 - �Yo? - S�, usted. 603 00:44:09,500 --> 00:44:11,411 - �Qu� quiere? - �Qu� hay en esta maleta? 604 00:44:11,540 --> 00:44:13,610 - �Qu� maleta? - Ya en italiano: No juegues conmigo. ��brela! 605 00:44:13,740 --> 00:44:15,731 - ��sta? - S�. 606 00:44:23,540 --> 00:44:25,735 Tienes un pijama como el m�o. 607 00:44:25,860 --> 00:44:27,657 - Pura coincidencia. - Au revoir. 608 00:44:27,780 --> 00:44:29,532 Esp�rame, Ferdinand. 609 00:44:29,660 --> 00:44:33,255 - Como ve, no hay nada de contrabando. - Ser� la primera vez. 610 00:44:34,540 --> 00:44:36,371 - Lo siento. - �Fuera de aqu�! 611 00:44:36,500 --> 00:44:39,412 Esp�rame Ferdinand, no vayas tan r�pido. 612 00:44:41,540 --> 00:44:43,371 Esp�rame, Ferdinand. 613 00:44:43,500 --> 00:44:45,855 Lo siento, estoy tan ansioso por ver a mi familia otra vez. 614 00:44:45,980 --> 00:44:48,972 Con toda la emoci�n debes de estar cansado. Te la llevar�. 615 00:44:49,100 --> 00:44:52,376 No, d�jalo. Ya me has ayudado bastante. 616 00:44:52,500 --> 00:44:55,253 Ha sido un placer. Vamos, te la llevar�. 617 00:44:55,740 --> 00:44:58,129 - �sta no es mi maleta. - �Qu� ha ocurrido? 618 00:44:58,780 --> 00:45:01,010 Debe de ser una confusi�n, un cambio. 619 00:45:01,700 --> 00:45:04,931 - �Qu� hay aqu�? - Tenemos el mismo pijama. 620 00:45:07,100 --> 00:45:09,773 S�lo un regalito para mi mujer. 621 00:45:09,900 --> 00:45:12,494 Unas medias de seda. 622 00:45:13,220 --> 00:45:15,211 �Tu mujer es un ciempi�s? 623 00:45:15,340 --> 00:45:17,774 Oh, mi querido Pastorelli. 624 00:45:17,900 --> 00:45:20,494 Estoy tan contento de verte otra vez. 625 00:45:20,620 --> 00:45:23,373 - Yo tambi�n, alcalde. - �Est� todo solucionado ya? 626 00:45:23,500 --> 00:45:26,617 - En cierto modo, s�. - Me alegro por ti. 627 00:45:26,740 --> 00:45:29,618 - Adi�s. - Adi�s y gracias, se�or alcalde. 628 00:45:50,460 --> 00:45:53,577 Escuche, se�or Bourride. Creo que esto no funciona correctamente. 629 00:45:53,700 --> 00:45:56,737 Tendr� un peque�o fallo. No se preocupe, diputado. 630 00:46:03,580 --> 00:46:05,775 No es posible. Esto estropea mi colecci�n. 631 00:46:05,900 --> 00:46:09,370 Si puede esperar un momento, lo arreglar�. 632 00:46:09,500 --> 00:46:12,219 Jacques, repara esto. El diputado est� esperando. 633 00:46:12,340 --> 00:46:14,217 Por favor, perdone un momento. 634 00:46:18,500 --> 00:46:21,458 Ferdinand, nuestro diputado est� aqu�. Ven y h�blale de tu caso. 635 00:46:21,580 --> 00:46:23,491 No, no le interesar�. 636 00:46:23,620 --> 00:46:25,975 Es su trabajo, hacer que le interesan cosas no interesantes. 637 00:46:26,100 --> 00:46:27,579 - Podr�a sernos �til. - Vamos. 638 00:46:27,700 --> 00:46:29,611 Vale, pero me siento avergonzado. 639 00:46:29,740 --> 00:46:32,095 Da igual. Es la oportunidad perfecta. 640 00:46:36,340 --> 00:46:39,571 Le presento a mi yerno, es aduanero. 641 00:46:39,700 --> 00:46:42,851 Los aduaneros son la columna vertebral el pa�s. 642 00:46:42,980 --> 00:46:44,936 Muchas gracias, diputado. 643 00:46:45,060 --> 00:46:47,449 �Por qu� no le hablas al diputado sobre tu amigo? 644 00:46:48,460 --> 00:46:51,338 Perdone, diputado. Necesito pedirle un favor. 645 00:46:51,460 --> 00:46:55,135 - �Qu� es? - Es por un amigo, un colega... 646 00:46:55,580 --> 00:46:58,538 ...que tiene un problema con su estado civil. 647 00:47:00,740 --> 00:47:02,970 Esas cosas s�lo ocurren en Francia. 648 00:47:03,100 --> 00:47:06,490 Bien, he o�do hablar. El hombre que naci� en la cocina. 649 00:47:06,620 --> 00:47:09,453 �Exacto! Un buen hombre. 650 00:47:09,820 --> 00:47:12,937 �l quiere saber, si despu�s de haber obtenido papeles italianos legalmente... 651 00:47:13,060 --> 00:47:15,016 - Bien. - Est� todo en orden. 652 00:47:15,140 --> 00:47:17,574 Quiere saber si puede volver a nacionalizarse franc�s. 653 00:47:17,700 --> 00:47:19,850 Pero tu amigo es un idiota. 654 00:47:19,980 --> 00:47:22,130 No, le conozco bien. 655 00:47:22,260 --> 00:47:24,694 S�, es un cretino. 656 00:47:25,060 --> 00:47:27,290 - No lo es, le conozco bien. - Pero es un cretino. 657 00:47:27,420 --> 00:47:29,456 No haga conclusiones. 658 00:47:29,580 --> 00:47:32,174 Hasta su decisi�n, �l hab�a sido franc�s. 659 00:47:32,580 --> 00:47:36,209 Con los papeles italianos, impl�citamente reconoci�... 660 00:47:36,740 --> 00:47:39,208 ...ser extranjero. Por eso es un idiota. 661 00:47:39,340 --> 00:47:42,298 - S�, pero... - Yo siempre comparto su opini�n. 662 00:47:43,620 --> 00:47:46,180 Y es cierto porque su amigo ahora es 100% italiano. 663 00:47:46,660 --> 00:47:48,730 Y �se es el problema. 664 00:47:49,420 --> 00:47:51,615 �Cu�l es el problema exactamente? �Ser italiano? 665 00:47:51,740 --> 00:47:55,699 No, el haberse hecho pasar por franc�s. 666 00:47:56,460 --> 00:47:59,850 Este hombre tiene que ser arrestado por falsa identidad. 667 00:47:59,980 --> 00:48:01,857 Por falsificaci�n de documentos. 668 00:48:01,980 --> 00:48:04,778 - �Est� seguro? - �Cree que no conozco la ley? 669 00:48:04,900 --> 00:48:06,731 Yo hago la ley. 670 00:48:06,860 --> 00:48:10,913 Pues podr�a hacerla mejor. Una ley que hace que un hombre idiota... 671 00:48:10,940 --> 00:48:13,335 ...no pueda escuchar a su conciencia. 672 00:48:13,620 --> 00:48:16,750 - �Y qu� pasa con su familia? - �Familia? 673 00:48:16,980 --> 00:48:19,370 La mujer e hijo del idiota. 674 00:48:20,300 --> 00:48:22,609 �Por qu�? �El idiota tiene mujer e hijo tambi�n? 675 00:48:24,100 --> 00:48:26,455 Pues ahora, no los tiene. 676 00:48:26,580 --> 00:48:28,571 �Qu�? �Qu�? 677 00:48:28,700 --> 00:48:30,736 Una falsa identidad invalida el matrimonio. 678 00:48:31,060 --> 00:48:33,858 La mujer es soltera otra vez y el hijo ileg�timo. 679 00:48:33,980 --> 00:48:37,211 - �Oh Dios m�o! - �Es una desgracia! 680 00:48:37,340 --> 00:48:40,013 �De verdad puede Francia hundir as�? 681 00:48:40,140 --> 00:48:42,290 �Por qu� se excita tanto? 682 00:48:44,180 --> 00:48:46,455 �Ahora lo entiendo! 683 00:48:46,860 --> 00:48:49,215 - �Es usted el idiota? - No, no lo soy. 684 00:48:49,340 --> 00:48:51,376 Lo soy yo, por darle a mi hija. 685 00:48:51,820 --> 00:48:54,095 - �La polic�a! - �Ferdinand! 686 00:48:54,220 --> 00:48:56,575 No es el diputado el que habla, es el amigo. �Corra! 687 00:48:56,700 --> 00:48:58,656 �Tiene raz�n! �Huye! 688 00:49:00,580 --> 00:49:02,377 - �Hel�ne! - �Ferdinand! 689 00:49:07,460 --> 00:49:09,530 Me voy, pero querr�a quedarme. 690 00:49:14,820 --> 00:49:16,831 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 691 00:49:16,960 --> 00:49:19,952 - �El se�or Ferdinand Pastorelli? - No est� aqu�. 692 00:49:20,080 --> 00:49:22,674 - No le hemos visto. - �Qu� pena! Ven�amos a... 693 00:49:22,800 --> 00:49:25,633 ...darle el permiso de residencia. - �El permiso de residencia? 694 00:49:26,480 --> 00:49:29,392 - Volveremos en otro momento. - Adi�s. 695 00:49:49,520 --> 00:49:51,112 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 696 00:49:51,240 --> 00:49:53,356 - �Est� el se�or Giuseppe La Paglia aqu�? - �Por qu�? 697 00:49:53,480 --> 00:49:56,313 - S�lo para que nos proporcione informaci�n. - Entren. 698 00:49:59,320 --> 00:50:01,117 Por aqu�. 699 00:50:01,240 --> 00:50:03,310 Tengo libre de 7 a 9 p.m. 700 00:50:03,440 --> 00:50:06,238 - Nunca podemos vernos de d�a. - Mejor, �no? 701 00:50:07,680 --> 00:50:10,513 - �Qu� ocurre? - �D�nde est� mi padre? 702 00:50:11,640 --> 00:50:13,358 �Pap�? 703 00:50:28,560 --> 00:50:30,471 �Est�s ah�! �Vuelve! 704 00:50:30,600 --> 00:50:34,593 �Has tenido un buen viaje, se�or Palomo Ladr�n? 705 00:50:35,240 --> 00:50:38,277 Veamos lo que le has tra�do al t�o Giuseppe. 706 00:50:38,640 --> 00:50:40,995 Sacarina. �Bien! Gracias. 707 00:50:41,480 --> 00:50:45,189 Veamos qu� tenemos aqu�. 708 00:50:45,720 --> 00:50:49,110 �Y t� qu� has tra�do al t�o Giuseppe? 709 00:50:49,240 --> 00:50:51,515 - �Bien hecho! - Pap�. 710 00:50:52,200 --> 00:50:54,634 - �S�? �qu� pasa? - Tienes visita. 711 00:50:56,360 --> 00:50:59,158 Vamos, fuera. 712 00:51:02,240 --> 00:51:04,071 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 713 00:51:04,200 --> 00:51:06,953 - �Son palomos ladrones, no? - �Perdone? 714 00:51:07,080 --> 00:51:10,629 - He dicho palomos ladrones. - No, son palomos mensajeros. 715 00:51:11,360 --> 00:51:14,591 Se van, pero siempre vuelven. 716 00:51:15,040 --> 00:51:18,112 Venimos a por informaci�n. 717 00:51:18,240 --> 00:51:21,357 Sobre Ferdinando Pastorelli. 718 00:51:21,720 --> 00:51:24,871 �Ferdinando Pastorelli? Ser� mejor que entremos en casa. 719 00:51:26,900 --> 00:51:28,595 �Fuera, sucias palomas! 720 00:51:29,880 --> 00:51:32,269 Son peor que los ni�os. 721 00:51:32,800 --> 00:51:35,394 - �Cu�l era su nombre? - Ferdinando Pastorelli. 722 00:51:35,520 --> 00:51:38,398 La comisar�a de Tur�n quiere aclarar ciertos asuntos. 723 00:51:38,520 --> 00:51:41,478 - �La comisar�a? - El caso de Pastorelli 724 00:51:41,600 --> 00:51:44,637 no es muy claro. Vive en la frontera. 725 00:51:44,760 --> 00:51:46,955 - No le conozco. - �Qu�? �No conoce a Pastorelli? 726 00:51:47,080 --> 00:51:51,358 No soy de aqu�. Vengo de N�poles. �Vamos, fuera! 727 00:51:52,640 --> 00:51:54,915 Se�or Giuseppe, s�lo es una formalidad. 728 00:51:55,040 --> 00:51:57,031 Lo s�. Es lo que la gente siempre dice. 729 00:51:57,160 --> 00:51:59,993 Entonces, volviendo a ese hombre... �Cu�l era su nombre? 730 00:52:00,120 --> 00:52:01,758 - Pastorelli. - Pastorelli. 731 00:52:01,880 --> 00:52:04,348 Es un esp�a, un asesino, un criminal, 732 00:52:04,480 --> 00:52:07,040 y usted dir�: "Pero se�or Giuseppe le ha cubierto". 733 00:52:07,160 --> 00:52:10,038 �No, no, nada de eso! Yo no me mezclo. 734 00:52:10,160 --> 00:52:12,958 Querido hombre... �Qu� est� haciendo? 735 00:52:13,920 --> 00:52:16,798 - Apunto lo que dice. - Lo niego todo. 736 00:52:16,920 --> 00:52:19,878 No he abierto la boca. 737 00:52:20,000 --> 00:52:22,992 Pero usted conoce a Pastorelli. No puede negarlo. 738 00:52:24,880 --> 00:52:27,269 Buenos d�as. �Qu� pasa? 739 00:52:27,400 --> 00:52:31,154 S�lo quer�amos saber si conocen ustedes al se�or Pastorelli. 740 00:52:32,880 --> 00:52:35,519 �Qu� est�s haciendo? �Por qu� haces el idiota? 741 00:52:36,560 --> 00:52:39,996 Claro que le conocemos. Fui su primera esposa. 742 00:52:42,160 --> 00:52:45,470 Si no quiere meterse en l�os, tendr� que responder a las preguntas. 743 00:52:45,600 --> 00:52:47,636 - �Queda claro? - Muy claro. 744 00:52:47,760 --> 00:52:51,594 Escuche, tengo una gran idea. 745 00:52:52,440 --> 00:52:55,512 Ahora les enviar� una preciosa carta an�nima. 746 00:52:56,560 --> 00:52:59,916 Soy un usurpador. 747 00:53:00,040 --> 00:53:03,794 - No exageres. - Un usurpador... 748 00:53:03,920 --> 00:53:08,710 Soy franc�s ilegalmente. 749 00:53:09,280 --> 00:53:11,411 Lo he perdido todo. 750 00:53:14,520 --> 00:53:16,729 No tengo mujer ni hijo. 751 00:53:16,760 --> 00:53:21,039 �Vamos! Te volver�s a casar con tu mujer y reconocer�s a tu hijo. 752 00:53:21,060 --> 00:53:23,272 �Reconocer a mi hijo? 753 00:53:23,300 --> 00:53:25,275 �Un hijo que quiere ser la viva imagen de su padre... 754 00:53:25,400 --> 00:53:28,039 ...y ha sido clasificado como hijo bastardo? 755 00:53:31,080 --> 00:53:35,392 - Me tirar� al r�o. - No seas idiota. 756 00:53:35,520 --> 00:53:38,990 �Idiota? Claro que soy un idiota, 757 00:53:39,520 --> 00:53:42,318 desde el d�a en que nac�. 758 00:53:42,720 --> 00:53:45,188 Empec� llegando al lugar no adecuado. 759 00:53:45,320 --> 00:53:48,756 Es importante nacer en el lado correcto de la frontera. 760 00:53:50,520 --> 00:53:51,953 Perd�n. 761 00:53:54,000 --> 00:53:59,518 Aqu�, eres un buen hombre. Y aqu�, un fastidio. 762 00:54:00,640 --> 00:54:03,712 A menos que no sea lo contrario. 763 00:54:05,280 --> 00:54:11,071 De todas formas en un lado o en otro de la frontera 764 00:54:11,200 --> 00:54:15,478 soy siempre un idiota. Me lo dijo el diputado 765 00:54:15,600 --> 00:54:18,160 y �l es un experto en estas cosas 766 00:54:18,280 --> 00:54:22,353 porque ve muchos idiotas cada d�a. 767 00:54:22,480 --> 00:54:25,074 No digas eso. 768 00:54:27,720 --> 00:54:29,836 Giuseppe tiene la culpa. 769 00:54:29,960 --> 00:54:32,599 - �Si le atrapo! - �D�nde vas? 770 00:54:32,720 --> 00:54:35,757 - Quiero matarlo. - �Qu� est�s haciendo? 771 00:54:35,880 --> 00:54:38,189 C�lmate. 772 00:54:39,080 --> 00:54:42,516 No deber�a escuchar a mi conciencia... 773 00:54:43,560 --> 00:54:45,835 viendo que el problema no es f�cil. 774 00:54:45,960 --> 00:54:48,997 Deber�a intentar respetar la ley. 775 00:54:51,900 --> 00:54:54,154 - No puedo aguantarlo m�s. - �No te lamentes! Las cosas funcionar�n. 776 00:54:54,280 --> 00:54:58,592 Soy un idiota. Por eso me lamento. 777 00:54:59,560 --> 00:55:03,235 - D�jame ir. - Esp�rate. 778 00:55:03,640 --> 00:55:06,074 �Quiero ir! 779 00:55:06,640 --> 00:55:09,200 Quiero irme a dormir. 780 00:55:14,280 --> 00:55:17,352 Disculpen, �est� el se�or Pastorelli? 781 00:55:17,480 --> 00:55:19,471 Yo soy Pastorelli. 782 00:55:19,600 --> 00:55:22,160 - Venga, por favor. - �D�nde? 783 00:55:22,280 --> 00:55:24,271 A la estaci�n de polic�a. 784 00:55:33,760 --> 00:55:34,431 Entre. 785 00:55:36,320 --> 00:55:39,118 �Aqu� est�! 786 00:55:39,240 --> 00:55:42,198 - Mereces ir a la c�rcel. - C�lmese, se�ora. 787 00:55:42,800 --> 00:55:45,189 - �Por qu�? �Qu� he hecho? - Venga aqu�. 788 00:55:46,640 --> 00:55:51,077 Pastorelli, usted vest�a un uniforme sabiendo el significado de "deber". 789 00:55:51,200 --> 00:55:51,871 S�. 790 00:55:54,580 --> 00:55:58,236 S� que el deber es el deber, aun yendo en calzoncillos. 791 00:55:58,360 --> 00:56:00,794 Oh, perdona. 792 00:56:00,920 --> 00:56:02,831 Debemos aclarar su asunto. 793 00:56:02,960 --> 00:56:04,837 - �Es ciudadano italiano? - Tambi�n. 794 00:56:04,960 --> 00:56:07,554 - "Tambi�n" no. - "Tambi�n" no. 795 00:56:07,960 --> 00:56:10,679 Obtuvo los papeles italianos, es italiano. 796 00:56:10,800 --> 00:56:13,155 Son estos documentos. 797 00:56:13,480 --> 00:56:17,678 Y desde que no hay divorcio en Italia, la se�ora Antonietta Parodi, 798 00:56:17,800 --> 00:56:21,236 la se�ora Pastorelli, 799 00:56:21,360 --> 00:56:24,670 ...es a�n su mujer. - Y yo soy a�n su marido. 800 00:56:24,800 --> 00:56:28,270 - Claro. - Le dije que soy la se�ora La Paglia. 801 00:56:28,400 --> 00:56:31,551 Y yo que pens� que no ten�a esposa. 802 00:56:31,680 --> 00:56:36,879 Pero ahora tiene dos, a los ojos de la ley es usted b�gamo. 803 00:56:38,040 --> 00:56:41,032 - �Un b�gamo? - S�, los papeles lo dicen. 804 00:56:41,360 --> 00:56:44,591 Entonces soy un b�gamo. 805 00:56:44,720 --> 00:56:46,756 - �Y la se�ora? - �Yo? 806 00:56:46,880 --> 00:56:49,838 �Ella es b�gama tambi�n? 807 00:56:51,040 --> 00:56:53,031 Lo siento, Antonietta. 808 00:56:53,480 --> 00:56:55,948 Estoy esperando instrucciones de Cuneo. 809 00:56:56,080 --> 00:56:58,958 De momento, estoy desgraciadamente obligado a retenerles aqu�. 810 00:56:59,080 --> 00:57:01,469 �Qu�? �Me va a meter en prisi�n? 811 00:57:01,600 --> 00:57:04,319 Se�ora m�a, no puedo ignorar la ley. 812 00:57:04,440 --> 00:57:07,079 �Qu� pasa con mis hijos? Tengo cuatro. 813 00:57:07,200 --> 00:57:09,475 �Bien! �sa es la parte delicada. 814 00:57:09,600 --> 00:57:11,875 - �D�nde est� el C�digo Penal? - Aqu� est�. 815 00:57:12,000 --> 00:57:13,672 - Gracias. - De nada. 816 00:57:16,720 --> 00:57:20,952 De acuerdo con la ley, son suyos a�n. 817 00:57:21,080 --> 00:57:24,117 �Bien! Eso es lo que la ley dice. 818 00:57:24,240 --> 00:57:26,913 �Qu� me importa lo que diga la ley? 819 00:57:27,400 --> 00:57:29,550 Soy una madre honesta con cuatro hijos. 820 00:57:29,680 --> 00:57:33,195 �Qu� culpa tengo que �l se haya puesto a hacer el est�pido? 821 00:57:33,320 --> 00:57:35,788 �M�tanlo en la c�rcel, me da igual! 822 00:57:35,920 --> 00:57:38,753 Ya es suficiente. La ley es la ley. 823 00:57:38,880 --> 00:57:41,189 M�telos en prisi�n. 824 00:57:41,320 --> 00:57:44,312 - �Oh Dios m�o! - �Vamos! 825 00:57:44,840 --> 00:57:47,957 Qu� generosos son los italianos. 826 00:57:48,080 --> 00:57:50,878 Pierdes una mujer y te dan otra. 827 00:57:51,000 --> 00:57:53,355 Pierdes un hijo y te dan cuatro. 828 00:57:53,480 --> 00:57:57,758 Y Giuseppe nada. No tiene mujer ni hijos. 829 00:57:59,080 --> 00:58:02,038 Gracias, sargento. 830 00:58:07,520 --> 00:58:08,551 Buenos d�as, Marisa. 831 00:58:08,580 --> 00:58:11,057 Pap�, mam� est� en comisar�a. 832 00:58:11,080 --> 00:58:12,174 �Por qu�? 833 00:58:12,200 --> 00:58:14,430 Ha ido a prestar declaraci�n hace casi una hora. 834 00:58:14,560 --> 00:58:17,677 No deber�amos colaborar con la polic�a. �Lo sab�a! 835 00:58:24,280 --> 00:58:26,840 - �Hey! - �Qui�n es? 836 00:58:27,080 --> 00:58:29,193 Aqu� arriba. 837 00:58:32,760 --> 00:58:35,832 - �Giuseppe! - �Qu� est�s haciendo ah� arriba? 838 00:58:35,960 --> 00:58:39,396 - Estoy en la c�rcel. �No me ves? - �De verdad? 839 00:58:39,520 --> 00:58:41,954 T� que siempre has disfrutado poniendo a los dem�s entre rejas. 840 00:58:42,080 --> 00:58:44,674 Y ahora est�s t�. 841 00:58:45,080 --> 00:58:48,072 �Esto s� que tiene gracia! 842 00:58:48,200 --> 00:58:50,509 M�s de la que crees. 843 00:58:59,320 --> 00:59:01,834 �Espera! �Te est�s riendo porque est�s en la c�rcel? 844 00:59:01,960 --> 00:59:04,190 No, me r�o porque no est�s t�. 845 00:59:06,080 --> 00:59:08,594 Es mejor estar fuera que dentro, �no? 846 00:59:08,720 --> 00:59:13,350 Eso depende. En tu caso, al contrario. 847 00:59:17,120 --> 00:59:19,793 - Espera un minuto. - Oui, monsieur. 848 00:59:20,280 --> 00:59:23,477 Antonietta, ah� est� el imb�cil de tu ex-marido. 849 00:59:24,400 --> 00:59:26,356 Aqu� est� tu mujer. 850 00:59:26,480 --> 00:59:29,358 �Felicidades! �Estar�s contento! 851 00:59:29,480 --> 00:59:31,948 �Idiota! �Imb�cil! 852 00:59:32,080 --> 00:59:35,277 �l se ha vuelto italiano por tu culpa, y ahora soy b�gama. 853 00:59:35,400 --> 00:59:37,755 Espera un momento. Si t� eres b�gama, �yo qu� soy? 854 00:59:37,880 --> 00:59:40,348 Un cornudo. 855 00:59:40,480 --> 00:59:42,118 Ya veo. 856 00:59:43,720 --> 00:59:46,280 �De qu� se r�en? S�lo est� diciendo tonter�as. 857 00:59:46,400 --> 00:59:48,960 Est� aqu� porque lo trasladan al manicomio. 858 00:59:49,080 --> 00:59:52,277 No deber�an hacer caso. �Vamos, fuera! 859 00:59:52,720 --> 00:59:55,678 �Qu� faena! 860 00:59:55,800 --> 00:59:58,360 �Y est�is los dos solos? 861 00:59:58,480 --> 01:00:01,916 �Claro! S�lo mi mujer y yo. 862 01:00:02,200 --> 01:00:05,158 �Qu� est�pido! 863 01:00:06,760 --> 01:00:10,958 - Baja aqu� si te atreves. - Ahora estoy ocupado. 864 01:00:11,080 --> 01:00:14,117 Ya te ense�ar� a no re�rte. 865 01:00:14,560 --> 01:00:17,632 Te ense�ar� de qu� est� hecho Giuseppe La Paglia, �imb�cil! 866 01:00:22,560 --> 01:00:25,996 Pastorelli, el sargento quiere verle. A usted tambi�n, se�ora. 867 01:00:26,480 --> 01:00:28,436 - �El sargento? - S�. 868 01:00:28,560 --> 01:00:30,835 Vamos. 869 01:00:34,840 --> 01:00:38,355 - �Qu� quiere? - Nada, vaya. 870 01:00:42,240 --> 01:00:44,151 Buenos d�as. 871 01:00:47,700 --> 01:00:50,634 Perdone. Me gustar�a hablar con el sargento. 872 01:00:50,660 --> 01:00:52,735 - Est� ocupado. - No le he o�do. 873 01:00:53,300 --> 01:00:57,473 - Est� ocupado. - Pues d�jeme hablar con el superior. 874 01:00:57,540 --> 01:00:59,735 Est� ocupado tambi�n. 875 01:00:59,860 --> 01:01:04,570 - Entonces hablar� con usted. - �No ve que estoy ocupado? 876 01:01:04,700 --> 01:01:06,770 Tome asiento. 877 01:01:08,580 --> 01:01:11,458 No hay manera. 878 01:01:11,580 --> 01:01:13,696 Estoy yo primero para hablar con el sargento. 879 01:01:15,120 --> 01:01:17,096 Como ven, todo se arreglar�. 880 01:01:17,380 --> 01:01:19,257 Eso creo. 881 01:01:19,380 --> 01:01:21,655 He hablado por tel�fono con Cuneo. 882 01:01:21,780 --> 01:01:24,135 Si no les hubiera detenido antes 883 01:01:24,260 --> 01:01:26,854 ahora no podr�a dejarles libres. 884 01:01:26,980 --> 01:01:28,857 - Son libres. - �Gracias! 885 01:01:28,980 --> 01:01:32,655 Pero ahora estar�n a nuestra disposici�n. 886 01:01:32,780 --> 01:01:35,089 Y mientras tanto, me han mancillado. 887 01:01:35,220 --> 01:01:37,176 Era mi deber, se�ora Pastorelli. 888 01:01:37,300 --> 01:01:39,370 Pastorelli no. �Se�ora La Paglia! 889 01:01:39,500 --> 01:01:41,855 - El tribunal lo decidir�. - Est� bien. 890 01:01:41,980 --> 01:01:45,529 - �Podemos irnos? - Pueden. 891 01:01:48,780 --> 01:01:51,613 - �Un momento! Tengo que entrar. - No, tiene que esperar. 892 01:01:51,740 --> 01:01:56,450 �Es incre�ble! Para esto pagamos impuestos. 893 01:01:59,860 --> 01:02:02,328 Mario, tienes que hacer algo. 894 01:02:02,460 --> 01:02:04,849 Mi mujer est� en el calabozo con ese hombre. 895 01:02:04,980 --> 01:02:07,050 Lo s�. �Pero qu� puedo hacer yo? 896 01:02:07,180 --> 01:02:09,933 �Qu� puedes hacer? Soy el hazme re�r del pueblo. 897 01:02:10,060 --> 01:02:12,176 �Como coja a ese Pastorelli! 898 01:02:12,300 --> 01:02:16,851 �Qu� tiene que decir de Pastorelli? Le advierto que las manos se me van... 899 01:02:16,980 --> 01:02:18,891 A m� tambi�n. 900 01:02:22,460 --> 01:02:25,657 - Est�s saliendo con mi hija. - Es verdad, �y? 901 01:02:25,780 --> 01:02:27,896 �Quieres mi consentimiento? 902 01:02:28,020 --> 01:02:29,851 - Ll�vame con mi mujer. - �C�mo? 903 01:02:29,980 --> 01:02:31,857 - Arr�stame. - No puedo. 904 01:02:31,980 --> 01:02:35,256 - �Por qu�? Hazme ese favor. - Pero no hay ninguna raz�n. 905 01:02:35,980 --> 01:02:38,016 - �Tiene que haberla? - S�. 906 01:02:43,220 --> 01:02:45,017 �Quieres una raz�n? 907 01:02:46,420 --> 01:02:48,456 Toma tu raz�n. 908 01:02:48,700 --> 01:02:51,772 - �Qu� sucede? - Lo he hecho yo. 909 01:02:52,260 --> 01:02:54,933 - Ha sido un accidente - No, no lo ha sido. 910 01:02:55,260 --> 01:02:58,696 Lo he hecho a prop�sito. 911 01:02:59,060 --> 01:03:01,620 - �Por qu�? - Por diversi�n. 912 01:03:02,100 --> 01:03:04,489 Ya veo. Te vamos a meter en el calabozo. 913 01:03:04,620 --> 01:03:06,850 - Al fin. �Lo ves? - Andando. 914 01:03:06,980 --> 01:03:08,891 Un placer. Gracias. 915 01:03:10,220 --> 01:03:12,131 Ya puede volver con su marido. 916 01:03:12,620 --> 01:03:14,372 S�ganme. 917 01:03:18,460 --> 01:03:21,930 - �Soy libre! - Qu� susto nos has dado. 918 01:03:22,060 --> 01:03:24,733 - Hubiese venido a por ti. - Te he tra�do tu bufanda. 919 01:03:24,860 --> 01:03:27,499 - Gracias Piensas en todo. - �Un momento! 920 01:03:27,620 --> 01:03:30,009 - Buenos d�as, sargento. - Buenos d�as. 921 01:03:30,980 --> 01:03:33,858 Aqu� est�n sus cigarrillos. 922 01:03:33,980 --> 01:03:36,096 - Era un regalo. - La cartera. 923 01:03:36,220 --> 01:03:39,018 - Los documentos. �Qu� es esto? - Mi cartilla militar. 924 01:03:39,140 --> 01:03:41,051 Oh, la cartilla militar. 925 01:03:41,180 --> 01:03:43,614 Un momento. Lea esto, sargento. 926 01:03:43,740 --> 01:03:46,049 Mi yerno fue un soldado excelente. 927 01:03:46,180 --> 01:03:47,977 - Oh, eso no. - Pero es verdad. 928 01:03:48,980 --> 01:03:52,973 �Muy bien! Enhorabuena. Luch� en la guerra con Francia. 929 01:03:53,100 --> 01:03:55,455 - S�. - Y fue citado en la orden dos veces. 930 01:03:55,580 --> 01:03:58,777 - S�lo cumpl� con mi deber. - Por supuesto. 931 01:04:00,460 --> 01:04:02,132 �Un momento! 932 01:04:02,460 --> 01:04:05,054 Y en Francia dicen que eso no prueba nada. 933 01:04:05,740 --> 01:04:10,211 En Francia puede que no, pero aqu� esto prueba... 934 01:04:10,620 --> 01:04:14,010 �Cu�l es la palabra? Aqu� es remitente. 935 01:04:14,380 --> 01:04:18,578 �Remitente? �Qu� significa eso? 936 01:04:18,700 --> 01:04:21,851 Que usted no ha respondido a la orden de movilizaci�n. 937 01:04:21,980 --> 01:04:24,050 Pero si luch� en la guerra. 938 01:04:24,180 --> 01:04:27,058 - En Francia, no en Italia. - Pero si no me puedo dividir. 939 01:04:27,180 --> 01:04:30,490 - Sargento, est� exagerando. - Devu�lvame mi cartilla. 940 01:04:30,620 --> 01:04:32,338 Pastorelli, ya es suficiente. 941 01:04:33,340 --> 01:04:35,296 El documento es claro. 942 01:04:36,660 --> 01:04:39,732 �Sabe qu� es usted a los ojos de la ley? 943 01:04:39,860 --> 01:04:42,932 - No. - Un desertor. 944 01:04:44,300 --> 01:04:47,895 - Moi? �Un desertor? - Oui, monsieur. 945 01:04:48,260 --> 01:04:52,890 �Yo, un desertor? Que he luchado por mi pa�s 5 a�os. 946 01:04:53,220 --> 01:04:56,735 Yo que he arriesgado mi vida por Francia. 947 01:04:56,860 --> 01:04:58,896 Repita lo que ha dicho. 948 01:05:00,020 --> 01:05:02,853 �Al calabozo! As� se calmar�. 949 01:05:02,980 --> 01:05:05,892 �Yo? �Un desertor? 950 01:05:06,020 --> 01:05:08,295 �Esto es un esc�ndalo! Advertir� a las autoridades. 951 01:05:08,420 --> 01:05:10,615 �Fuera! 952 01:05:10,740 --> 01:05:13,174 Estas cosas nunca ocurren en Francia. 953 01:05:15,860 --> 01:05:19,899 No te preocupes. Tu pap� tendr� la �ltima palabra. 954 01:05:21,100 --> 01:05:25,218 Muchas gracias. Muy amable. Adi�s. 955 01:05:26,460 --> 01:05:29,099 No te preocupes. Cuando me interese, pago la m�quina y salgo. 956 01:05:29,220 --> 01:05:33,372 Escucha, dale esto a tu colega. 957 01:05:33,500 --> 01:05:35,536 Adi�s. Nos vemos. 958 01:05:35,820 --> 01:05:39,210 Mario, dile a Marisa que os doy mi permiso. 959 01:05:39,780 --> 01:05:41,657 Giuseppe, andando. Vamos. 960 01:05:41,780 --> 01:05:44,613 Vamos, �vamos! 961 01:05:44,740 --> 01:05:46,651 �Calma, joven! 962 01:05:47,180 --> 01:05:49,853 Si hubieses venido 5 minutos antes, hubieses visto a tu mujer. 963 01:05:49,980 --> 01:05:52,414 �C�mo? �Y d�nde est� ella ahora? 964 01:05:52,540 --> 01:05:54,098 - La hemos soltado. - �Maldita sea! 965 01:05:54,220 --> 01:05:56,893 �D�nde vas? �Adentro! 966 01:05:58,180 --> 01:06:01,217 �Abran, abran! 967 01:06:01,340 --> 01:06:03,979 Ha sido un error judicial. 968 01:06:04,580 --> 01:06:07,299 �Maldita sea! 969 01:06:07,420 --> 01:06:10,810 �C�mo se suelta a alguien sin motivo? 970 01:06:12,980 --> 01:06:15,699 Me voy a cortar las manos. 971 01:06:15,980 --> 01:06:18,175 Os las cortar� a vosotros. 972 01:06:30,040 --> 01:06:32,970 Ferdinand, un momento. 973 01:06:33,200 --> 01:06:36,636 Somos hombres de mundo, �no? 974 01:06:36,760 --> 01:06:40,719 Admito que he exagerado un poco, pero no ten�as que ofenderte. 975 01:06:41,560 --> 01:06:44,472 - M�rame bien. - Me encantar� hacerlo. 976 01:06:45,080 --> 01:06:47,355 �Qu� queda de Ferdinand Pastorelli? 977 01:06:48,080 --> 01:06:52,995 He sido despojado de mi familia, mi hogar y mi pa�s. 978 01:06:53,880 --> 01:06:56,189 S�lo me quedaba una cosa. 979 01:06:57,420 --> 01:07:00,457 - Y la he perdido. - �El qu�? 980 01:07:02,540 --> 01:07:04,690 Mi honor. 981 01:07:05,220 --> 01:07:07,529 �Eso es todo? Vamos. 982 01:07:07,660 --> 01:07:11,130 Soy un desertor. 983 01:07:12,460 --> 01:07:15,133 Yo he luchado en la guerra para nada. 984 01:07:15,260 --> 01:07:18,013 No soy un hombre, soy un error. 985 01:07:18,140 --> 01:07:21,974 Oh, s�, eres un desgraciado, Ferdinand. 986 01:07:22,740 --> 01:07:25,095 - Lo siento por ti. - No, no. 987 01:07:25,340 --> 01:07:27,729 Igual un d�a me dicen que he cambiado de sexo. 988 01:07:27,980 --> 01:07:29,971 La �nica soluci�n es desaparecer. 989 01:07:31,940 --> 01:07:34,415 - �Esta noche? - �Por qu� esperar? 990 01:07:35,060 --> 01:07:38,594 - Te pueden ver. - Ya ser� demasiado tarde. 991 01:07:38,620 --> 01:07:41,738 Es grave, pero conseguir� mi libertad. 992 01:07:42,260 --> 01:07:45,616 Tienes raz�n. Libertad sobre todo. 993 01:07:46,180 --> 01:07:48,375 �Puedo ayudarte? 994 01:07:48,620 --> 01:07:52,399 - Merci. - Pas de quoi. 995 01:07:52,940 --> 01:07:57,695 �Crees que esto aguantar�? Has engordado �ltimamente. 996 01:07:57,820 --> 01:08:02,018 - Quiz� por la comida italiana. - Idiota, no digas esas palabras. 997 01:08:03,180 --> 01:08:06,695 �Te importar�a que lo usara despu�s de ti? 998 01:08:08,460 --> 01:08:13,090 - �T� tambi�n? - Claro, �qu� hago yo aqu� solo? 999 01:08:13,820 --> 01:08:16,095 - �Est�s seguro? - Claro. 1000 01:08:16,460 --> 01:08:18,337 La amistad es preciosa. 1001 01:08:19,580 --> 01:08:22,014 - �Ferdinand! - Adi�s, Giuseppe. 1002 01:08:31,740 --> 01:08:34,208 Excuse moi, Ferdinand. 1003 01:08:34,340 --> 01:08:37,093 Me gustar�a saber c�mo piensas hacerlo. 1004 01:08:38,420 --> 01:08:41,093 - �Quieres ir t� primero? - No, gracias. 1005 01:08:42,460 --> 01:08:44,291 No perdamos m�s tiempo. 1006 01:08:47,300 --> 01:08:50,018 Ahora con tu permiso, voy haciendo camino. 1007 01:08:50,580 --> 01:08:53,492 �Bien! Me ayudar� a tener m�s coraje. 1008 01:08:54,420 --> 01:08:56,888 Adieu, querido Giuseppe. 1009 01:08:58,300 --> 01:09:01,133 �Eh, para! �Est�s loco? 1010 01:09:01,260 --> 01:09:03,933 - �Te lo has pensado? - Pues claro que s�. 1011 01:09:04,060 --> 01:09:05,971 �No quieres desaparecer? 1012 01:09:07,100 --> 01:09:10,775 S�, pero cre�a que te refer�as a escapar. 1013 01:09:10,900 --> 01:09:13,050 �Yo, escapar? �Oh, no! 1014 01:09:13,180 --> 01:09:16,650 La gente podr� decir lo que sea de m�, pero no que soy un cobarde. 1015 01:09:16,980 --> 01:09:21,815 �l prefiri� morir al deshonor. Eso se dir� de m�. 1016 01:09:21,940 --> 01:09:26,013 D'accord. 1017 01:09:27,740 --> 01:09:30,618 Cuando t� eras franc�s, luchaste por Francia. 1018 01:09:30,740 --> 01:09:32,696 - Claro. - �Correcto! 1019 01:09:33,260 --> 01:09:37,617 Y ahora te sientes deshonrado porque no has luchado por Italia. 1020 01:09:37,740 --> 01:09:39,696 - S�. - Bien. 1021 01:09:39,980 --> 01:09:43,575 Ahora si se descubre que eres turco. 1022 01:09:43,700 --> 01:09:46,817 �Te sentir�as deshonrado por no haber luchado por Turqu�a? 1023 01:09:46,940 --> 01:09:50,853 - S�. - Est�s loco. 1024 01:09:51,300 --> 01:09:54,576 Ah�rcate, por est�pido. 1025 01:09:55,620 --> 01:09:58,418 - Ferdinand, �no sigas! - D�jame. 1026 01:09:58,540 --> 01:10:02,135 - �Qu� est�s intentando? - Quiero morir. 1027 01:10:02,260 --> 01:10:05,297 - �Te has vuelto loco, Ferdinand? - Ya es suficiente. 1028 01:10:05,420 --> 01:10:07,888 - Quiero morir. - �Ferdinand, d�jalo ya! 1029 01:10:08,020 --> 01:10:10,295 - Venga conmigo. - Pero si no he hecho nada. 1030 01:10:10,420 --> 01:10:12,615 - �Qu� he hecho? - Vamos. 1031 01:10:13,540 --> 01:10:16,737 �Abran, abran! 1032 01:10:16,860 --> 01:10:22,537 Yo pagar� los da�os. No quiero estar solo. 1033 01:10:28,220 --> 01:10:32,293 Pase, querido Pastorelli. 1034 01:10:35,420 --> 01:10:37,934 Todo el mundo comete errores. 1035 01:10:38,060 --> 01:10:40,449 Acabo de recibir �rdenes de Cuneo. 1036 01:10:40,940 --> 01:10:44,899 - �Conoce el art�culo 8? - �Art�culo 8? 1037 01:10:45,500 --> 01:10:47,934 No, pero eso ya no es problema. 1038 01:10:48,660 --> 01:10:51,220 Ya he aceptado valientemente mi destino. 1039 01:10:52,660 --> 01:10:57,609 Cualquier ciudadano que haya luchado en el ej�rcito... 1040 01:10:57,740 --> 01:11:01,050 ...sin la autorizaci�n del gobierno... 1041 01:11:01,180 --> 01:11:03,899 ...autom�ticamente queda despojado... 1042 01:11:04,020 --> 01:11:06,659 ...de su nacionalidad italiana. 1043 01:11:06,780 --> 01:11:09,419 - �Despojado? - Eso dice aqu�. 1044 01:11:10,180 --> 01:11:14,139 No es usted italiano desde los 20 a�os. 1045 01:11:15,020 --> 01:11:17,056 Entonces, �ste s� que es el fin. 1046 01:11:17,180 --> 01:11:19,648 Como consecuencia, no es b�gamo... 1047 01:11:20,180 --> 01:11:22,057 - �No soy b�gamo? - No. 1048 01:11:22,180 --> 01:11:24,216 - �Desertor? - Tampoco. 1049 01:11:24,580 --> 01:11:26,775 - �Entonces soy libre? - Correcto. 1050 01:11:27,180 --> 01:11:29,216 Soy libre. 1051 01:11:29,620 --> 01:11:33,932 �Libre? �Soy libre! 1052 01:11:34,420 --> 01:11:37,730 - �Viva la libertad! - No del todo. 1053 01:11:37,860 --> 01:11:41,057 - �Qu� quiere decir? - Tengo orden de acompa�arle a la frontera. 1054 01:11:41,180 --> 01:11:45,492 �A la frontera? Vamos. 1055 01:11:58,860 --> 01:12:01,090 �Vamos! 1056 01:12:05,700 --> 01:12:08,214 �Adi�s! 1057 01:12:08,580 --> 01:12:10,491 - Espere. - Muy bien. 1058 01:12:22,140 --> 01:12:25,769 Jefe, le traigo aqu�. Ha sido despojado de Italia. 1059 01:12:28,060 --> 01:12:31,416 Te saludo Francia, tierra de libertad. 1060 01:12:31,540 --> 01:12:34,213 - Sus papeles. - �Papeles? Pero si no tengo. 1061 01:12:34,660 --> 01:12:37,891 Buenos d�as. Qu� alegr�a volver a mi pa�s. 1062 01:12:38,020 --> 01:12:40,534 - �Qu� pa�s? - Ya no soy italiano. 1063 01:12:40,660 --> 01:12:42,855 - Soy franc�s de nuevo. - �Qu�? 1064 01:12:43,260 --> 01:12:46,570 �Hey, sargento! 1065 01:12:46,700 --> 01:12:49,772 - Sargento Maresciallo. - Vuelva un momento, por favor. 1066 01:12:51,180 --> 01:12:54,695 Si las personas que no fueran italianas, fueran francesas, ser�a muy f�cil. 1067 01:12:54,820 --> 01:12:58,654 Escucha sargento, no puedo dejar entrar a este hombre. 1068 01:12:58,780 --> 01:13:01,692 - Fuera de aqu�. - �C�mo? 1069 01:13:01,820 --> 01:13:04,937 �A m� qu� me cuenta? Me han ordenado traerlo a Francia. 1070 01:13:05,060 --> 01:13:07,176 - �Oye? - Vamos. 1071 01:13:07,300 --> 01:13:09,450 - �C�mo que "vamos"? - No es franc�s, no puede... 1072 01:13:09,580 --> 01:13:12,731 ...quedarse aqu�. 1073 01:13:12,860 --> 01:13:15,897 Y no es italiano. No puede quedarse aqu�. 1074 01:13:16,260 --> 01:13:19,730 - �Qu� soy? - �Calladito! 1075 01:13:19,860 --> 01:13:23,978 Me gustar�a s�lo saber si existo o no. 1076 01:13:24,100 --> 01:13:26,250 - A los ojos de la ley, no. - �No! 1077 01:13:26,380 --> 01:13:31,215 Si he entendido bien, la presencia de un hombre no cuenta. 1078 01:13:31,340 --> 01:13:33,774 S�lo un papel. 1079 01:13:33,800 --> 01:13:36,892 La ley no est� hecha para ser debatida. 1080 01:13:37,020 --> 01:13:40,171 En Italia, en Francia, y en cualquier parte. 1081 01:13:40,300 --> 01:13:44,054 El mundo gira en torno a la ley, las identidades, los papeles, etc. 1082 01:13:44,180 --> 01:13:47,058 Pronto necesitaremos un permiso para vivir. 1083 01:13:47,180 --> 01:13:49,819 Y sin �l no podremos respirar. 1084 01:13:51,220 --> 01:13:54,098 Bien. Admito que soy culpable. 1085 01:13:54,220 --> 01:13:56,654 Pero culpable de haber nacido en una cocina... 1086 01:13:56,780 --> 01:14:00,170 ...donde unos imb�ciles pusieron una frontera. 1087 01:14:00,660 --> 01:14:02,730 �La frontera! 1088 01:14:03,900 --> 01:14:07,210 - �Qu� gran invento! - No agrave m�s su caso. 1089 01:14:07,340 --> 01:14:10,218 Est� insultando a la frontera. Usted, �un aduanero! 1090 01:14:10,820 --> 01:14:13,937 No soy aduanero. Ya no soy nada. 1091 01:14:14,060 --> 01:14:16,051 No soy nada, �entiende? 1092 01:14:16,180 --> 01:14:19,775 Pero quiero ser alguien del que se hable en los peri�dicos. 1093 01:14:19,900 --> 01:14:22,414 E ir� a prisi�n, ya que no tengo otra opci�n. 1094 01:14:23,340 --> 01:14:26,537 Pero al fin y al cabo acabar� ah� por una cosa u otra. 1095 01:14:26,900 --> 01:14:29,653 Y luego me absolver�n... 1096 01:14:30,180 --> 01:14:33,092 por desequilibrio mental, 1097 01:14:33,420 --> 01:14:36,218 por tener que tratar con personas como ustedes. 1098 01:14:36,580 --> 01:14:41,893 Adi�s, nos vemos en el juicio. 1099 01:15:42,180 --> 01:15:44,330 �Maldita sea! 1100 01:15:45,600 --> 01:15:47,611 �Qu� mala suerte! 1101 01:18:04,460 --> 01:18:07,099 �Atenci�n! Est�n disparando desde la monta�a. 1102 01:18:10,740 --> 01:18:13,208 Est�n disparando desde la monta�a. 1103 01:18:13,940 --> 01:18:17,330 �Disparan desde la monta�a! 1104 01:18:17,460 --> 01:18:20,532 �Corre, huye! 1105 01:18:21,980 --> 01:18:24,414 �Qui�n es? �Qui�n dispara? 1106 01:18:24,540 --> 01:18:27,373 - �Qui�n? - Ferdinand. 1107 01:18:27,500 --> 01:18:30,412 - �Nos va a matar! - �Est�s loco? 1108 01:18:30,540 --> 01:18:32,496 El loco es �l. 1109 01:18:35,180 --> 01:18:38,411 Encontr� esta carta en la cocina. 1110 01:18:38,540 --> 01:18:40,500 - �No! - �S�! 1111 01:18:41,220 --> 01:18:45,452 Escucha. Querido bicharraco... Me llama bicharraco. 1112 01:18:46,380 --> 01:18:51,818 Te informo que todos se han mofado de m�. 1113 01:18:52,820 --> 01:18:55,254 Bajo estas circunstancias, 1114 01:18:55,380 --> 01:18:58,338 voy a ir borrando del mapa 1115 01:18:58,460 --> 01:19:01,657 despu�s de un previo aviso 1116 01:19:02,780 --> 01:19:07,410 a las siguientes personas. 1117 01:19:08,260 --> 01:19:11,889 Alberto Malandain, jefe de gendarmes. 1118 01:19:12,700 --> 01:19:15,498 Augusto Marozzi, jefe de carabineros. 1119 01:19:15,980 --> 01:19:20,098 Antoine Calandr�, canciller del pa�s y contrabandista. 1120 01:19:20,620 --> 01:19:23,373 Etc... Est�n todos en la lista. 1121 01:19:23,500 --> 01:19:25,456 - �Yo estoy? - S�. 1122 01:19:26,180 --> 01:19:28,296 Eres el n�mero 13. 1123 01:19:28,420 --> 01:19:30,331 �Y t�? 1124 01:19:30,460 --> 01:19:32,849 - Estoy en la postdata. - �C�mo? 1125 01:19:32,980 --> 01:19:38,850 Si no le suministro provisiones 1126 01:19:39,220 --> 01:19:41,734 encabezar� la lista. 1127 01:19:42,500 --> 01:19:45,890 Con respetos, Ferdinando Pastorelli, 1128 01:19:46,020 --> 01:19:49,535 Antiguo aduanero y tirador excelente. 1129 01:19:52,220 --> 01:19:55,337 - Esta era la carta. - R�pido, �huyamos! 1130 01:19:56,060 --> 01:20:00,019 Si le envi� provisiones, �me quitar� de la lista? 1131 01:20:00,420 --> 01:20:03,457 No puedo prometer nada, pero har� todo lo que pueda. 1132 01:20:04,580 --> 01:20:08,095 Giuseppe, cuando promete, promete. 1133 01:20:08,580 --> 01:20:14,849 Te aconsejo que a�adas una botella de vino blanco. 1134 01:20:14,980 --> 01:20:17,540 El m�s viejo es de 1954. 1135 01:20:17,660 --> 01:20:20,732 - Claro. - �Qu� ser� lo pr�ximo? 1136 01:20:21,260 --> 01:20:24,536 �Qui�n sabe lo que ocurrir�? 1137 01:20:24,900 --> 01:20:27,892 Se ha vuelto loco. Est� disparando a todo el mundo. 1138 01:20:28,180 --> 01:20:30,694 Donadieu, �ste es de 1919. 1139 01:20:30,820 --> 01:20:33,209 Ah s�, pens� que se hab�a terminado. 1140 01:20:33,340 --> 01:20:36,138 D�jalos y coge el de 1954. 1141 01:20:36,260 --> 01:20:38,774 El de 1919 es para m�. 1142 01:20:39,460 --> 01:20:41,849 Donadieu, ven un momento. 1143 01:20:42,580 --> 01:20:46,050 No, no, dame esa botella. Es cosecha privada. 1144 01:20:46,180 --> 01:20:48,489 - D�jala. - Yo tambi�n tengo derecho a beber. 1145 01:20:49,020 --> 01:20:52,933 Por supuesto. Para enfadar a Ferdinando. 1146 01:20:53,060 --> 01:20:56,132 Mira. �Qu� hay escrito en la etiqueta? 1147 01:20:56,500 --> 01:20:59,810 Vino dos fronteras 1919. 1148 01:20:59,940 --> 01:21:02,454 �Embotellada por qui�n? Yo te dir� por qui�n. 1149 01:21:02,740 --> 01:21:06,449 Por un mentiroso, �mira! 1150 01:21:07,540 --> 01:21:13,149 En 1919, la frontera corr�a a trav�s de la esquina del hotel 1151 01:21:13,280 --> 01:21:15,139 y no en medio, como todo el mundo cre�a. 1152 01:21:15,740 --> 01:21:18,732 Cuando Ferdinand naci�, la cocina estaba en Francia. 1153 01:21:18,860 --> 01:21:22,057 Lo hice por cuesti�n de higiene. La frontera atravesaba el lavabo. 1154 01:21:22,180 --> 01:21:24,740 �No! Lo hiciste para atraer a los turistas. 1155 01:21:24,860 --> 01:21:27,215 Para ganar dinero. 1156 01:21:27,780 --> 01:21:30,453 �T� crees que puedes mover una frontera del lavabo a la cocina... 1157 01:21:30,580 --> 01:21:33,174 ...as� como as�? 1158 01:21:33,580 --> 01:21:35,775 �Imb�cil! 1159 01:21:35,900 --> 01:21:38,937 Giuseppe, no lo cuentes, te lo suplico. 1160 01:21:39,060 --> 01:21:41,893 Sabes que las fronteras no pueden cambiarse. Ya has visto lo que ha ocurrido. 1161 01:21:42,180 --> 01:21:45,570 Se empieza por disparos, acabas en primera l�nea 1162 01:21:45,700 --> 01:21:49,409 y alguien pierde su vida y la gente dice que muere por la patria. 1163 01:21:49,540 --> 01:21:51,849 No, t� habr�s muerto por una botella de vino. 1164 01:21:51,980 --> 01:21:55,256 - Te lo suplico, no lo cuentes... - C�llate. 1165 01:21:55,540 --> 01:21:57,895 Todo el mundo debe saber que Ferdinand es franc�s. 1166 01:21:58,020 --> 01:22:01,376 �Escuchad, Ferdinand es franc�s! 1167 01:22:12,180 --> 01:22:16,856 �Hey, Ferdinando! �D�nde est�s? 1168 01:22:20,260 --> 01:22:21,869 �D�nde est�s? 1169 01:22:29,500 --> 01:22:33,379 �Ferdinand, sal! 1170 01:22:37,420 --> 01:22:39,411 �Pastorelli! 1171 01:22:43,780 --> 01:22:45,850 �Pastorelli! 1172 01:22:45,980 --> 01:22:50,371 �Ferdinand, sal! Todo se ha aclarado. 1173 01:22:53,260 --> 01:22:56,297 Ferdinand, �d�nde diablos est� este imb�cil? 1174 01:22:57,060 --> 01:23:01,258 Ferdinand, sal, todo est� arreglado. 1175 01:23:01,780 --> 01:23:04,817 �Ferdinand, sal! 1176 01:23:05,260 --> 01:23:08,252 Es todo culpa de Donadieu. 1177 01:23:09,060 --> 01:23:14,259 No te preocupes. Sabes que soy tu amigo. 1178 01:23:26,540 --> 01:23:28,451 Me has traicionado, maldito. 1179 01:23:31,580 --> 01:23:33,730 �Dios m�o, lo ha matado! 1180 01:23:35,060 --> 01:23:37,620 No es posible, no he sido yo. 1181 01:23:38,580 --> 01:23:42,129 �Giuseppe! 1182 01:23:49,700 --> 01:23:53,375 Giuseppe. Dios, �qu� he hecho? 1183 01:23:53,500 --> 01:23:58,893 Giuseppe, h�blame, di algo. 1184 01:24:01,220 --> 01:24:03,256 Es sangre. 1185 01:24:03,620 --> 01:24:05,736 No, es vino. 1186 01:24:06,660 --> 01:24:09,413 Et alors... cochon... �No est�s muerto! 1187 01:24:10,340 --> 01:24:12,774 No �Est�s contento... 1188 01:24:12,900 --> 01:24:14,811 ...despu�s de todo lo que he hecho por ti? 1189 01:24:14,940 --> 01:24:17,374 �Idiota! �Qu� has hecho por m�? 1190 01:24:18,200 --> 01:24:21,329 - �Quieto! - �Quieto, Pastorelli! 1191 01:24:23,980 --> 01:24:26,817 Quieto joven, todo est� aclarado. 1192 01:24:26,940 --> 01:24:29,852 - Es franc�s, es franc�s. - No es posible. 1193 01:24:29,980 --> 01:24:34,576 S�, eres franc�s. Tienes suerte de que sea tu amigo. 1194 01:24:35,260 --> 01:24:37,638 Has nacido con una estrella. 1195 01:24:38,360 --> 01:24:42,652 - �Qu� suerte tienes! - �Giuseppe! 1196 01:25:35,000 --> 01:25:37,817 S�, lo s�, pero... 1197 01:25:38,680 --> 01:25:41,453 la ley es la ley. 95242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.