All language subtitles for Kinski Paganini (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:07,400 It was crowded, there were just two places to stand 2 00:00:07,560 --> 00:00:11,560 in the upper echelon, and they were too expensive for commoners. 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,240 Then a figure tread onto the stage 4 00:00:14,160 --> 00:00:15,720 as if it were rising from hell. 5 00:00:24,360 --> 00:00:26,560 His black frock was crumpled, 6 00:00:27,360 --> 00:00:29,560 as though he had slept in it. 7 00:00:32,760 --> 00:00:36,920 The head and the terrible face with the deformity... the cynical mouth 8 00:00:37,560 --> 00:00:40,480 seemed through the murky lighting still more corpse-white. 9 00:00:42,360 --> 00:00:45,240 In his motions, laid an eerie stiffness 10 00:00:45,360 --> 00:00:47,840 and something so clownishly animal, 11 00:00:48,360 --> 00:00:49,920 that the public giggled. 12 00:00:51,960 --> 00:00:54,640 An inerasable figure of deep sadness, 13 00:00:54,960 --> 00:00:58,920 Genius and Hell left their mark. 14 00:01:01,560 --> 00:01:03,920 He had an imbecilic humility, 15 00:01:03,960 --> 00:01:07,600 that only a morbid pity held back my laughter. 16 00:01:08,760 --> 00:01:12,280 He scraped along the way the floor with his foot! 17 00:01:14,160 --> 00:01:17,560 From whom had he copied these contortions? 18 00:01:17,760 --> 00:01:19,960 A mechanical toy? 19 00:01:33,360 --> 00:01:37,160 Were those the eyes of a cursed man, which are begging for clemency? 20 00:01:37,560 --> 00:01:40,200 Or does behind it lurk the sneer of a sly curmudgeon? 21 00:01:43,560 --> 00:01:45,800 The vampire with the violin drains us, 22 00:01:46,560 --> 00:01:49,280 if not the blood from the heart, 23 00:01:49,560 --> 00:01:51,720 then the gold from our pockets! 24 00:01:52,560 --> 00:01:55,920 But these thoughts fell silent immediately, when the wonderful master 25 00:01:56,160 --> 00:01:58,360 set his violin on his chin and began to play. 26 00:02:06,360 --> 00:02:07,440 My God! 27 00:02:08,160 --> 00:02:10,400 Exactly like during that time in Vienna! 28 00:02:11,160 --> 00:02:12,840 So long ago! 29 00:02:14,160 --> 00:02:16,440 I feel the same passion! 30 00:02:16,560 --> 00:02:18,280 The same desire for him! 31 00:05:05,160 --> 00:05:10,200 I said, as the pathetic man made his ridiculous bow. 32 00:05:10,560 --> 00:05:13,240 Nevertheless, it is impossible not to love him! 33 00:07:30,960 --> 00:07:33,920 When he played, he got an erection. 34 00:09:13,560 --> 00:09:15,320 He was in prison! 35 00:09:15,960 --> 00:09:17,160 Because of murder! 36 00:09:17,160 --> 00:09:20,960 He impregnated a minor and poisoned her! - He played left-handed! 37 00:09:21,360 --> 00:09:23,880 He played left- AND right-handed! 38 00:09:28,560 --> 00:09:31,640 He wore down a bow each performance? - His bow is super long! 39 00:09:32,160 --> 00:09:35,520 And he is greatly strained! - He never gets the chords right! 40 00:09:36,360 --> 00:09:39,600 The strings put themselves out of tune. - He corrected them while playing! 41 00:09:39,960 --> 00:09:44,520 No one can move a finger so fast while playing! Unbelievable! 42 00:09:44,760 --> 00:09:46,440 See, he is swapping the bow! 43 00:09:48,360 --> 00:09:52,000 When Paganini again began to play, I nearly almost fell faint. 44 00:10:42,360 --> 00:10:44,760 Whether or not I embroider, 45 00:10:45,960 --> 00:10:47,080 sing, 46 00:10:48,360 --> 00:10:49,480 read, 47 00:10:51,960 --> 00:10:53,560 or lay awake, 48 00:10:54,360 --> 00:10:56,560 even in my dreams 49 00:10:56,760 --> 00:10:59,040 I am with you. 50 00:11:00,360 --> 00:11:02,040 But you refuse, 51 00:11:02,160 --> 00:11:03,840 to make me happy. 52 00:11:05,160 --> 00:11:09,560 To flee from Nicolo means to flee from life. 53 00:11:12,960 --> 00:11:16,560 You are so ugly. I never even liked you! 54 00:11:31,560 --> 00:11:34,760 Don't think, I am irresponsible, sweetheart. 55 00:11:36,360 --> 00:11:41,000 Your music causes measureless joy and desperate desire for you! 56 00:11:44,160 --> 00:11:45,800 My sweetheart, 57 00:11:46,560 --> 00:11:49,120 deliver me from this agony! 58 00:12:09,360 --> 00:12:11,320 I can bear it no longer! 59 00:13:11,160 --> 00:13:13,840 I must go to America and Russia. 60 00:13:14,160 --> 00:13:16,960 I must go to Russia, Achille. 61 00:13:17,760 --> 00:13:19,040 I must go to Russia, 62 00:13:19,560 --> 00:13:21,200 Russia and America. 63 00:13:21,960 --> 00:13:24,320 Russians cry, when they hear music. 64 00:13:25,560 --> 00:13:29,200 Russia and America, America and Russia. 65 00:13:30,360 --> 00:13:31,320 Achille! 66 00:13:41,760 --> 00:13:46,080 Papa, let us go away from here. - Yes, my sweetie, assist me with the running. 67 00:13:47,160 --> 00:13:48,960 Please, Papa, please! 68 00:13:49,560 --> 00:13:52,960 She is the most beautiful girl in the world but too young ... 69 00:14:06,360 --> 00:14:09,320 No, she does not like any music. 70 00:14:17,760 --> 00:14:21,120 I am thinking of another. She is also young. 71 00:14:21,360 --> 00:14:23,040 We must go away, Papa. 72 00:14:23,160 --> 00:14:26,840 She is married, though. Never mind. 73 00:14:54,960 --> 00:14:58,360 Who he probably is? - The one that has luck! - A red-blooded male! 74 00:15:09,960 --> 00:15:13,360 He looks good! - How Exciting! 75 00:15:14,160 --> 00:15:16,360 He is gazing at me! - He is pleasing to me! 76 00:15:18,360 --> 00:15:21,240 This Mr. Paganini is very charming! 77 00:15:25,560 --> 00:15:28,320 With a false wedding-vow, 78 00:15:28,560 --> 00:15:32,840 it fell to him easily, to seduce this underage girl! 79 00:15:33,960 --> 00:15:35,640 Fiendish seduction 80 00:15:35,760 --> 00:15:38,600 Rape of an underage girl, cold-blooded brutality... 81 00:15:39,360 --> 00:15:42,200 According to charges, this devil, 82 00:15:42,360 --> 00:15:43,800 this suppleness old man, 83 00:15:44,160 --> 00:15:48,080 bewitched the world and seduced countless women! 84 00:15:53,760 --> 00:15:55,600 I wish that would be me! 85 00:15:59,760 --> 00:16:01,520 Angiolina became pregnant. 86 00:16:02,160 --> 00:16:04,640 Paganini wanted her to have an abortion. 87 00:16:05,160 --> 00:16:11,360 He said to her that she would have worms, and nearly poisoned her with a worm cure! 88 00:16:12,360 --> 00:16:13,920 Nicolo's parents were poor. 89 00:16:14,160 --> 00:16:18,080 Malnutr5tiion and illnesses weakened his strengths from an early age. 90 00:16:18,360 --> 00:16:22,480 He contracted tuberculosis, which ruined his health altogether. 91 00:16:26,160 --> 00:16:29,760 Despite his millions, he always takes only the half dose 92 00:16:29,760 --> 00:16:31,520 of the prescribed drugs. 93 00:16:32,760 --> 00:16:35,440 He haggles for all of his groceries. 94 00:16:35,760 --> 00:16:38,360 Thereby, it is all the same to him, whether or not the flesh stinks. 95 00:16:38,760 --> 00:16:41,280 He gets epileptic seizures, 96 00:16:42,360 --> 00:16:46,000 when he hears a church bell. He sacrificed everything for art. 97 00:16:46,660 --> 00:16:51,340 He has thus sacrificed everything for us! Until he was 18, he practiced 14 hours a day. 98 00:16:53,160 --> 00:16:54,800 He is an animal! 99 00:16:55,560 --> 00:17:00,720 When he had the chance, he raped each woman, in front of all of those minors! 100 00:17:00,960 --> 00:17:04,520 Fever, sore throat and stomach cramps 101 00:17:05,160 --> 00:17:06,520 make his life agony! 102 00:17:06,960 --> 00:17:10,920 Call it by the name: Syphilis! That comes from his harlotry! 103 00:17:11,160 --> 00:17:15,640 His pathological fear of poverty became greed misunderstood. 104 00:17:15,960 --> 00:17:18,840 Even in wealth he indulges in no luxury. 105 00:17:19,560 --> 00:17:23,280 Except for his unusual affection for fine drapery, 106 00:17:23,760 --> 00:17:26,160 for which he begrudgingly paid, 107 00:17:26,160 --> 00:17:30,000 or his weakness for exclusive hotels and the expensive coaches, 108 00:17:30,360 --> 00:17:32,720 in which he made his visits. 109 00:17:33,360 --> 00:17:35,680 For 30 years, he owned the same frock, 110 00:17:36,360 --> 00:17:38,240 which travels in a violin box. 111 00:17:38,760 --> 00:17:43,160 So he has no luggage! - He has been imprisoned for 11 weeks. 112 00:17:43,560 --> 00:17:44,480 Let him go! 113 00:17:45,360 --> 00:17:48,120 I ask the maximum penalty 114 00:17:48,360 --> 00:17:52,160 for his crimes! - It is a mad house! All of you are being completely insane! 115 00:17:52,560 --> 00:17:55,000 This case is impossible! God! 116 00:18:53,160 --> 00:18:56,040 The marvellous tour of the then tiny Paganini! 117 00:18:56,160 --> 00:18:58,520 The giant Paganini came to London. The avenue to fame 118 00:18:59,160 --> 00:19:00,640 his beginning takes. 119 00:19:00,960 --> 00:19:04,120 He shouted: "That was it already I gave the fiddle 120 00:19:04,560 --> 00:19:06,880 to my only son." 121 00:19:08,160 --> 00:19:13,080 The tiny Paganini went about with the violin, to the British Museum in Bloomsbury Square. 122 00:19:13,560 --> 00:19:15,880 When he played, everyone danced completely free. 123 00:19:16,560 --> 00:19:19,560 He made good fun, because they radiated from it. 124 00:21:01,560 --> 00:21:02,520 Nicolo! 125 00:21:12,360 --> 00:21:17,520 A cheapskate said to Paganini: "Oi! Your Music is too expensive! Go!" 126 00:21:17,760 --> 00:21:20,200 But as soon as Paganini's violin sounded, 127 00:21:20,760 --> 00:21:25,520 the cheapskate, will-less, shook a leg! Paganini thought: 128 00:21:26,160 --> 00:21:29,040 "Orpheus could make fish happy, I will please them too!" 129 00:21:29,760 --> 00:21:31,760 He played to whale and shark 130 00:21:32,160 --> 00:21:34,400 the rhythm to it, belted on the wharf. 131 00:21:35,760 --> 00:21:39,800 The bathing people rose in the exquisite wet. Paganini thought: "To the beach onwards!" 132 00:21:39,960 --> 00:21:45,680 Everyone danced, when his notes played, yes, even the horses jumped. 133 00:21:46,560 --> 00:21:50,720 The tiny Paganini played without flaw for the animals in Regent's Park. 134 00:21:50,760 --> 00:21:53,520 Lions, bears and apes danced to it 135 00:21:54,360 --> 00:21:56,720 even the elephants and giraffes! 136 00:24:24,360 --> 00:24:28,920 One says, you would have had an affair with Napoleon's sister. 137 00:24:36,960 --> 00:24:41,120 I've slept with them and all of Europe's whores, sweetheart! 138 00:24:41,760 --> 00:24:43,440 I'm having you shot dead! 139 00:26:42,360 --> 00:26:43,320 You bitch! 140 00:26:43,560 --> 00:26:46,960 I am Paganini! In your stride and in your button! 141 00:27:04,560 --> 00:27:09,320 I will break you in! - Remember who brought you to the top. 142 00:27:09,960 --> 00:27:13,360 I could have you shot dead for desertion! 143 00:27:16,560 --> 00:27:19,440 Have me shot dead! 144 00:27:19,560 --> 00:27:21,920 Go, why don't you! 145 00:27:27,360 --> 00:27:29,920 Darling, why have you killed that small girl? 146 00:27:30,960 --> 00:27:34,960 What are you talking about? I killed no one. 147 00:27:35,760 --> 00:27:37,640 But, of course! - Who then? 148 00:27:38,160 --> 00:27:40,960 Those who you were in jail because of. 149 00:27:41,760 --> 00:27:43,520 Oh, those! 150 00:27:45,360 --> 00:27:47,320 Have you ever loved a woman? 151 00:27:50,160 --> 00:27:51,840 Come, kiss me. 152 00:27:54,960 --> 00:27:55,920 No. 153 00:27:56,160 --> 00:27:58,080 I hate you! 154 00:28:12,960 --> 00:28:14,240 I want to go home. 155 00:28:14,760 --> 00:28:16,240 Why? - I hate you! 156 00:28:16,560 --> 00:28:19,040 Tomorrow I'm going back to Palermo! - Palermo? 157 00:28:20,160 --> 00:28:22,120 Go to hell! 158 00:28:26,160 --> 00:28:30,560 You said, You killed them. Your lawyer, Mr Germi, was present. 159 00:28:42,360 --> 00:28:45,160 Why am I so jealous? 160 00:29:07,560 --> 00:29:10,480 I love you! - I love you! 161 00:29:21,360 --> 00:29:23,760 Delay the tour, please! 162 00:29:24,360 --> 00:29:27,360 I will make a lot of money in Vienna, Prague, London, Paris. 163 00:29:27,960 --> 00:29:31,080 It is after Achille's birth, we must go on a honeymoon. - I must go. 164 00:29:31,560 --> 00:29:35,520 I need no money. You also don't, you never spend 165 00:29:35,760 --> 00:29:37,040 We need the money. 166 00:29:37,560 --> 00:29:39,720 For what? - You don't understand? 167 00:29:39,960 --> 00:29:44,600 For your diluted soup, Your cheese rinds and bread crusts ? 168 00:29:45,360 --> 00:29:50,120 You don't need it. You need love, not whores! 169 00:29:50,760 --> 00:29:52,920 Take me with, don't leave me alone! 170 00:29:53,160 --> 00:29:56,600 Let us this time go this time without an argumentative goodbye. Please! 171 00:29:57,360 --> 00:30:02,800 I do not want to stay here all alone! You don't want to take us along! 172 00:30:03,360 --> 00:30:06,280 You are not alone, You have a son. 173 00:30:06,360 --> 00:30:08,960 Take both of us! -Without Achille, I cannot live! 174 00:30:09,360 --> 00:30:13,200 You only want to be taken by the whores and all the different women in bed. 175 00:30:20,160 --> 00:30:21,960 Take me with you please. 176 00:30:22,560 --> 00:30:27,400 Antonia, please! On such a journey? You must be insane! 177 00:30:27,960 --> 00:30:29,840 I cannot make it. 178 00:30:33,360 --> 00:30:36,400 Please! - Goodbye, Antonia. 179 00:30:36,960 --> 00:30:42,160 Sometime or other, you stand with nothing but your damned violin! - Leave me! 180 00:30:42,960 --> 00:30:47,280 Paganini kills his wife. No, I am only a whore! 181 00:30:50,160 --> 00:30:52,360 Nothing but your damn violin! 182 00:30:53,760 --> 00:30:56,960 Set off, leave me all alone! 183 00:30:57,360 --> 00:31:00,320 Leave me ... I hate you! 184 00:31:01,560 --> 00:31:02,720 You are the devil! 185 00:31:02,760 --> 00:31:03,920 I am running late! 186 00:31:33,360 --> 00:31:37,080 Whom do you drive today? - A violinist. 187 00:37:26,160 --> 00:37:29,480 Now my baby boy takes a nap. 188 00:37:32,760 --> 00:37:34,040 A nap. 189 00:37:41,160 --> 00:37:43,520 Papa will play for you. 190 00:37:44,760 --> 00:37:47,360 Come, my darling, sleep. 191 00:37:49,560 --> 00:37:52,160 Should I fetch the violin for you? 192 00:37:58,560 --> 00:38:02,440 When you want to take a nap, the violin will wake you up. 193 00:38:05,160 --> 00:38:07,760 The violin is like a puppy. 194 00:38:08,760 --> 00:38:10,480 Do you believe me now? 195 00:38:10,560 --> 00:38:13,920 Don't you think the violin is like a puppy? 196 00:38:26,760 --> 00:38:30,760 Listen, my Baby boy. It is time for a nap. 197 00:38:43,560 --> 00:38:46,360 You like the door noises better, I know 198 00:38:47,760 --> 00:38:49,480 Do you want a donkey? 199 00:39:00,960 --> 00:39:04,440 Now this age old door in the old castle! 200 00:39:04,560 --> 00:39:07,800 You remember the story , that papa told you. 201 00:39:15,960 --> 00:39:19,200 Now she calls you: Achille! Achille! 202 00:39:21,360 --> 00:39:24,200 "In Italy everywhere is music 203 00:39:25,560 --> 00:39:28,400 In the earth, in the sea, 204 00:39:28,560 --> 00:39:30,640 in the trees, in the heaven. 205 00:39:31,560 --> 00:39:35,520 In the houses of the poor and in the castles of the rich. 206 00:39:36,960 --> 00:39:39,240 Music comes from fire, 207 00:39:40,560 --> 00:39:44,920 from the inside of the earth, the sea, the heaven. 208 00:39:45,360 --> 00:39:48,280 The Italian heaven is framed of fire. 209 00:39:48,360 --> 00:39:51,120 Italy is the land of fires." 210 00:44:28,560 --> 00:44:32,040 Come, my darling, Papa is going to help you with the button. 211 00:44:32,160 --> 00:44:34,320 Time to go to bed. 212 00:45:42,960 --> 00:45:44,480 Where is Mama? 213 00:45:51,960 --> 00:45:54,320 Mama is not with us any more. 214 00:45:54,960 --> 00:45:56,960 You must forget her. 215 00:45:57,960 --> 00:45:58,920 Please. 216 00:46:06,960 --> 00:46:09,040 But where is Mama? 217 00:46:10,560 --> 00:46:12,240 My boy! 218 00:46:26,160 --> 00:46:28,680 Only now you are completely my son. 219 00:46:42,360 --> 00:46:44,040 The sun will shine. 220 00:46:47,760 --> 00:46:51,320 Like in Genoa. Some day 221 00:46:51,960 --> 00:46:53,680 we will go together to Genoa. 222 00:48:40,560 --> 00:48:42,520 Sleep, my darling. 223 00:48:44,760 --> 00:48:45,720 Sleep. 224 00:53:00,360 --> 00:53:02,440 Paganini wishes you a good night. 225 00:53:02,760 --> 00:53:05,120 Now turn home for your dinner! 226 00:54:19,560 --> 00:54:23,920 Have it with me, you devil! He said! 227 00:54:27,360 --> 00:54:29,680 I want to touch him! 228 00:54:32,160 --> 00:54:34,080 Money sucker! 229 00:54:39,360 --> 00:54:40,680 Swindler! 230 00:54:42,360 --> 00:54:44,280 Crawl in the dust! 231 00:54:51,960 --> 00:54:53,920 You have no teeth! 232 00:55:00,360 --> 00:55:03,200 Take me with you into hell! - Child thief! 233 00:55:04,560 --> 00:55:07,280 Fiddle on my ass! Come on! 234 00:55:09,960 --> 00:55:12,480 I am also a small girl! 235 00:55:17,160 --> 00:55:19,360 Do you have opium nearby? 236 00:55:20,760 --> 00:55:22,520 He betrayed us! - Behind the curtains, 237 00:55:23,160 --> 00:55:25,680 a small girl plays! - Snatch him! 238 00:55:26,160 --> 00:55:27,960 Don't let him escape! 239 00:55:29,160 --> 00:55:31,120 He didn't come through with it! 240 00:55:37,560 --> 00:55:38,680 Cheat! 241 00:55:44,160 --> 00:55:50,360 And Paganini, would you speak to us about the idea, of all of us going to America? 242 00:55:50,760 --> 00:55:54,680 Watson organizes the tour You play the fiddle, obviously 243 00:55:54,960 --> 00:55:56,760 And Carol and I sing. 244 00:55:57,360 --> 00:56:02,000 That is actually a really good idea! We are having multi-coloured costumes made for ourselves. 245 00:56:02,160 --> 00:56:06,280 It will be a smash hit! It is a really good idea, Paganini! 246 00:56:06,960 --> 00:56:11,320 Please say that you are agreed. We will amuse ourselves gloriously. 247 00:56:11,760 --> 00:56:15,360 I find it wonderful! Why don't you say what you think about it. 248 00:56:15,960 --> 00:56:20,880 Carol has a marvellous voice. Have you heard her voice? She is not even 14. 249 00:56:21,360 --> 00:56:22,720 Oh, really? 250 00:56:25,560 --> 00:56:29,000 She can audition anytime with me. 251 00:56:29,760 --> 00:56:32,560 I like talented young people. 252 00:56:34,560 --> 00:56:35,680 Carol! 253 00:56:36,360 --> 00:56:37,920 Come here! 254 00:56:38,760 --> 00:56:39,720 Carol! 255 00:56:47,160 --> 00:56:51,600 We really want, that she does not end up at the loom like her mother. 256 00:56:55,560 --> 00:56:58,720 What say you about the voice of our girl, Paganini? 257 00:56:59,160 --> 00:57:03,200 She is the new Giuditta Pasta! Of course, she is still a child. 258 00:57:03,960 --> 00:57:06,240 You like it nevertheless, or? 259 00:57:09,960 --> 00:57:12,000 Her voice, I mean. 260 00:57:42,360 --> 00:57:43,320 Once more! 261 00:57:44,160 --> 00:57:48,400 Please once more! Don't go! Do it once more, I beg you! 262 00:57:50,760 --> 00:57:52,240 Please once more! 263 00:57:53,160 --> 00:57:55,840 It is impossible! - She is my daughter! 264 00:57:56,160 --> 00:57:59,320 Don't push, Sir, You cannot come up! 265 00:57:59,760 --> 00:58:03,400 Let me up, or I call the police. - She is underage! 266 00:58:03,960 --> 00:58:06,520 With this animal! Do you all not understand? 267 00:58:06,960 --> 00:58:10,080 He is a swindler! - What is your name? - Paganini. 268 00:58:10,560 --> 00:58:16,080 An Italian! - Don't go! Don't go, please! 269 00:58:16,560 --> 00:58:19,000 Please don't go! Once more! 270 00:58:19,560 --> 00:58:22,520 Where are you going? Do it once more! 271 00:58:22,560 --> 00:58:24,480 You will go to jail for it! 272 00:58:24,960 --> 00:58:25,880 I want more! 273 00:58:29,160 --> 00:58:31,880 Please come here! Do it once more! 274 00:58:36,360 --> 00:58:39,160 I want you! I want you so bad! 275 00:58:42,360 --> 00:58:44,160 Please. Do me once more! Yes! 276 00:58:44,760 --> 00:58:46,240 Yes, Once more, Yes! 277 00:58:47,760 --> 00:58:51,040 Yes, it is so right! Exactly so! 278 00:59:24,360 --> 00:59:26,120 Come, my darling! 279 00:59:26,160 --> 00:59:30,840 Bring this letter to my lawyer, Herrn Germi. - At once. 280 01:00:51,960 --> 01:00:55,840 We are here, to execute the judgment of the Parisian Court 281 01:00:56,760 --> 01:00:58,680 and to call in every debt! 282 01:00:59,160 --> 01:01:03,760 You owe your partner Fleury 60.000 Francs damages! 283 01:01:03,960 --> 01:01:08,120 The Casino "Paganini" had to close, because you are not going to give a concert 284 01:01:08,760 --> 01:01:10,560 and the firm went broke. 285 01:01:10,560 --> 01:01:14,800 Besides you're supposed to have a proven assassin for Herrn Fleury 286 01:01:15,360 --> 01:01:17,000 I swear, 287 01:01:17,760 --> 01:01:21,080 You will pay Herrn Fleury every cent! 288 01:01:21,360 --> 01:01:24,680 Even if we must confiscate your violin! 289 01:01:24,960 --> 01:01:30,560 His violin that only plays when full of gold should become eternally silent! 290 01:01:41,160 --> 01:01:44,480 My god, I have no more strength. 291 01:01:48,360 --> 01:01:52,960 Why do you never come to church? Even Easter Sunday you weren't there! 292 01:01:56,760 --> 01:01:59,920 And you are not baptized, or? - I don't know. 293 01:02:00,960 --> 01:02:03,600 Your father forbid it! 294 01:02:05,160 --> 01:02:07,360 Father says, you crucify the Christian children! 295 01:02:09,960 --> 01:02:14,280 In your condition you should not think about your violin, but rather your soul. 296 01:03:01,560 --> 01:03:03,840 My father would like that you go! 297 01:03:09,960 --> 01:03:13,560 Heretic, You will atone for it! - Get out of here! 298 01:03:25,560 --> 01:03:26,600 Get out! 299 01:03:36,360 --> 01:03:40,880 Soon you will all stand before god, have all of you, His servants, nothing to say? 300 01:03:41,160 --> 01:03:43,400 Get out of here! Get out! 301 01:04:22,560 --> 01:04:27,800 This tumour of Satan dominated the dreams of our continents. 302 01:04:28,560 --> 01:04:32,160 Your only interests in life are your violin, money, 303 01:04:33,960 --> 01:04:35,720 and naive women. 304 01:04:36,360 --> 01:04:40,160 Ever younger so much the better, and when it's possible: underage. 305 01:04:40,560 --> 01:04:43,440 He is obsessed with sex. 306 01:04:44,760 --> 01:04:46,920 I take no pity on him. 307 01:12:48,360 --> 01:12:49,920 My Father! 308 01:12:51,360 --> 01:12:53,680 My Father is dead! 309 01:15:02,160 --> 01:15:07,720 Not one centimetre of sanctified earth should he have for his eternal resting place. 310 01:16:06,360 --> 01:16:09,720 We will chuck him in the river or the ocean. 24065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.