Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,266 --> 00:00:05,966
[helicopter approaching]
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,800
[in English]
Both the compass and the GPS
3
00:00:43,866 --> 00:00:45,133
go crazy here.
4
00:00:45,733 --> 00:00:47,666
[in English] This place
is highly magnetic.
5
00:00:49,566 --> 00:00:52,200
[Nina] The maps don't show
any manmade structures here.
6
00:00:53,066 --> 00:00:54,133
[Marcus] Don't worry.
7
00:00:54,933 --> 00:00:56,566
Your maps just
aren't old enough.
8
00:00:57,633 --> 00:00:58,633
Shall we go down?
9
00:01:00,400 --> 00:01:02,000
[suspenseful music]
10
00:01:22,333 --> 00:01:24,566
The Germans built this mine
in World War II.
11
00:01:25,766 --> 00:01:28,066
They had to leave,
they only blew up the engines.
12
00:01:28,733 --> 00:01:31,400
[Thomas in English]
Seriously? The Germans?
13
00:01:33,033 --> 00:01:34,633
[Marcus] This is pure nickel.
14
00:01:35,333 --> 00:01:37,166
They certainly
had their interest.
15
00:01:37,233 --> 00:01:39,166
[Drako in English]
Sir, we need to talk.
16
00:01:43,133 --> 00:01:45,633
[in English] You know, they
might blow the whole thing off.
17
00:01:46,133 --> 00:01:47,133
They won't.
18
00:01:49,566 --> 00:01:51,733
These guys are actually
quite reasonable.
19
00:01:51,800 --> 00:01:52,633
[chuckles]
20
00:01:53,866 --> 00:01:55,333
Does that mean
I'm unreasonable?
21
00:02:02,400 --> 00:02:04,466
If she gets wounded,
she's left behind.
22
00:02:05,166 --> 00:02:07,066
If she gets killed,
her body is left behind.
23
00:02:07,166 --> 00:02:08,466
If she causes trouble
24
00:02:08,566 --> 00:02:10,266
or endangers the operation
in any way,
25
00:02:11,266 --> 00:02:12,466
they will terminate her.
26
00:02:15,266 --> 00:02:16,266
That's fine with me.
27
00:03:42,433 --> 00:03:44,233
So, Dr. Lorenz,
28
00:03:44,833 --> 00:03:48,233
what magic trick
are you gonna do with the virus?
29
00:03:49,600 --> 00:03:50,533
Okay.
30
00:03:52,166 --> 00:03:56,766
If the virus is the kind
of bioweapon you say,
31
00:03:57,600 --> 00:04:01,066
I can use the original strain
of the virus
32
00:04:01,166 --> 00:04:02,233
as a countermeasure
33
00:04:02,333 --> 00:04:05,800
to the mutated,
more dangerous ones.
34
00:04:10,166 --> 00:04:11,000
How?
35
00:04:11,966 --> 00:04:15,133
The virus was targeting
specific populations,
36
00:04:15,866 --> 00:04:17,200
not the end of the world.
37
00:04:18,333 --> 00:04:21,333
So either there is a cure
available already,
38
00:04:22,333 --> 00:04:26,200
or they would have engineered
a way to disable the virus.
39
00:04:27,400 --> 00:04:29,366
Some piece of genetic code
40
00:04:30,133 --> 00:04:31,600
to make it kill itself.
41
00:04:32,666 --> 00:04:36,133
That's why you need to get hold
of the original strain,
42
00:04:36,200 --> 00:04:38,066
so I compare it
to the others.
43
00:04:43,200 --> 00:04:44,666
[Marcus]
Briefing in two minutes.
44
00:04:44,766 --> 00:04:45,600
Right.
45
00:05:45,566 --> 00:05:46,966
[Jens] We will be providing you
46
00:05:47,033 --> 00:05:48,933
with communication devices
47
00:05:49,000 --> 00:05:50,666
on a closed
and encrypted network.
48
00:05:51,366 --> 00:05:53,200
This means no cellphones.
49
00:05:53,533 --> 00:05:54,533
[Nina scoffs]
50
00:05:54,600 --> 00:05:56,433
You'll get it back
when the trip ends.
51
00:06:03,266 --> 00:06:04,166
As you know,
52
00:06:04,233 --> 00:06:06,366
we had to accelerate
this operation.
53
00:06:06,733 --> 00:06:07,866
[Marcus] This happened
because we just got
54
00:06:07,966 --> 00:06:09,366
some crucial information.
55
00:06:11,000 --> 00:06:11,866
Officer.
56
00:06:14,933 --> 00:06:18,733
The FSB is making a move
on Cevikovic in 28 hours.
57
00:06:19,133 --> 00:06:20,066
They're gonna arrest him.
58
00:06:20,166 --> 00:06:22,433
I'm sure you guys have
your tentacles everywhere,
59
00:06:23,033 --> 00:06:25,633
but if they manage to catch him,
he's gone for good.
60
00:06:25,733 --> 00:06:27,566
This is intel
from a very reliable source.
61
00:06:27,633 --> 00:06:28,833
Who's your source?
62
00:06:29,433 --> 00:06:31,266
- I can't tell you that.
- And I don't like that.
63
00:06:31,366 --> 00:06:33,166
And I can't help you
not liking it.
64
00:06:33,233 --> 00:06:35,066
Her daughter
is the latest patient.
65
00:06:36,200 --> 00:06:37,400
I hope you want us to succeed.
66
00:06:40,000 --> 00:06:41,866
Well, looks like
you bought yourself
67
00:06:41,966 --> 00:06:43,966
a ticket to this trip
with a pathetic story.
68
00:06:44,033 --> 00:06:45,366
No, I bought it
with the chopper.
69
00:06:45,433 --> 00:06:46,333
Cut the crap, Jens.
70
00:06:47,133 --> 00:06:48,000
Go on.
71
00:06:49,266 --> 00:06:52,533
So realistically we're looking
at a time window
72
00:06:52,600 --> 00:06:55,533
of about 20 hours,
to be on the safe side.
73
00:06:55,600 --> 00:06:57,366
I will be leading
the medical team.
74
00:06:57,433 --> 00:06:59,433
That is Marcus, Thomas...
75
00:07:00,766 --> 00:07:01,600
and Nina.
76
00:07:02,633 --> 00:07:05,566
Drako will lead the tac team,
more heavily armed,
77
00:07:06,066 --> 00:07:09,566
and, well, will do
the heavy lifting if need be.
78
00:07:09,633 --> 00:07:11,766
[Marcus] The weaponry
is only as a precaution.
79
00:07:11,833 --> 00:07:14,666
Any form of combat
is our last resort.
80
00:07:14,766 --> 00:07:16,066
We will set out
81
00:07:16,633 --> 00:07:18,366
in exactly two hours.
82
00:07:18,833 --> 00:07:20,666
Tac team will prepare
their stuff.
83
00:07:21,266 --> 00:07:24,400
While we, the medical team,
relax and enjoy the sunshine.
84
00:07:33,000 --> 00:07:34,566
Did you check the medical stuff?
85
00:07:36,233 --> 00:07:37,733
Do they have
the right equipment?
86
00:07:38,466 --> 00:07:41,200
Yeah, it's okay.
I can work with it.
87
00:07:44,266 --> 00:07:46,366
How did this Drako
get all this stuff here?
88
00:07:47,933 --> 00:07:51,533
Unofficial channels.
That's their standard answer.
89
00:07:51,833 --> 00:07:52,800
And this mine?
90
00:07:53,833 --> 00:07:56,433
How do they know about it
and the government doesn't?
91
00:07:57,366 --> 00:07:59,766
I got the feeling
I don't wanna know.
92
00:08:00,600 --> 00:08:03,866
And he sure as hell
doesn't wanna tell.
93
00:08:07,000 --> 00:08:09,866
What? I studied medicine
in the army.
94
00:09:37,333 --> 00:09:38,200
Ready?
95
00:09:38,266 --> 00:09:39,133
Ready.
96
00:09:40,033 --> 00:09:42,233
Okay. Let’s go.
97
00:10:58,966 --> 00:11:00,233
[Jens] Welcome to Russia!
98
00:13:44,633 --> 00:13:45,633
All right, listen up!
99
00:13:46,866 --> 00:13:48,533
This is two thirds of the way.
100
00:13:49,466 --> 00:13:52,833
We will continue at dawn
in four hours' time.
101
00:13:54,133 --> 00:13:55,533
[exhausted sigh]
102
00:13:56,166 --> 00:13:57,200
[haunting music]
103
00:14:15,233 --> 00:14:16,800
[mechanical door opening]
104
00:14:22,366 --> 00:14:24,033
[howling wind]
105
00:14:24,966 --> 00:14:26,566
[haunting music continues]
106
00:14:40,133 --> 00:14:41,366
[heart monitor beeping]
107
00:14:51,566 --> 00:14:52,533
[grunts]
108
00:14:54,866 --> 00:14:56,133
[shivering violently]
109
00:15:10,766 --> 00:15:12,066
[heart monitor beeping]
110
00:15:26,933 --> 00:15:28,000
[music ends]
111
00:15:38,400 --> 00:15:39,366
Good morning.
112
00:15:41,666 --> 00:15:45,200
We will be arriving
at the gym at 1100 hours.
113
00:15:45,933 --> 00:15:48,033
The intel is that Cevikovic
is meeting there
114
00:15:48,133 --> 00:15:50,366
with his trusted
business associates.
115
00:15:51,033 --> 00:15:53,166
That means they're probably
not heavily armed,
116
00:15:53,233 --> 00:15:55,000
but we will proceed
with caution.
117
00:15:57,800 --> 00:15:59,666
I know the cars are no Ferraris.
118
00:16:01,333 --> 00:16:02,566
But they function.
119
00:16:03,633 --> 00:16:06,766
And, best of all,
they don't draw attention to us.
120
00:16:08,000 --> 00:16:09,733
Any questions? Good.
121
00:16:10,466 --> 00:16:11,933
You've got 10 minutes, let's go.
122
00:16:26,400 --> 00:16:28,600
[Jens over radio] The meeting
place is an old gym.
123
00:16:29,233 --> 00:16:31,833
Front approach to the gym
is a no-go,
124
00:16:33,033 --> 00:16:35,400
but we can take a longer route
around back.
125
00:16:43,633 --> 00:16:47,400
If we get separated,
we'll meet at checkpoint two.
126
00:16:48,766 --> 00:16:49,800
Stay alert.
127
00:18:00,833 --> 00:18:02,200
[bird wings flapping]
128
00:18:18,533 --> 00:18:19,800
[Drako] Hold this position.
129
00:18:21,366 --> 00:18:22,533
We're going in.
130
00:18:34,866 --> 00:18:36,266
[Drako over radio] All clear.
131
00:18:45,866 --> 00:18:47,766
[Jens whispers]
Tac team, come in. Over.
132
00:19:01,933 --> 00:19:04,133
Tac team, come in. Over.
133
00:19:09,266 --> 00:19:11,066
Tac team, come in. Over.
134
00:19:15,066 --> 00:19:16,433
The connection's gone dead.
135
00:19:16,833 --> 00:19:18,866
Okay. Go check it.
136
00:19:21,633 --> 00:19:22,600
You're in charge.
137
00:19:35,233 --> 00:19:36,800
It's been a long time
since I felt fear.
138
00:19:44,400 --> 00:19:45,733
Why are you here?
139
00:19:47,433 --> 00:19:49,733
[unintelligible crackling
over radio]
140
00:19:50,633 --> 00:19:52,166
Tac team, what's going on?
141
00:19:52,600 --> 00:19:53,433
What's going on?
142
00:19:53,533 --> 00:19:54,866
[machine gun fire]
143
00:19:54,966 --> 00:19:56,333
[Jens]
Pull back, pull back!
144
00:19:56,400 --> 00:19:57,433
[gunfire continues]
145
00:19:58,000 --> 00:20:00,066
[Drako over radio]
Man down, man down!
146
00:20:00,733 --> 00:20:02,766
[Jens] Cover me, cover me!
Go, go, go!
147
00:20:04,433 --> 00:20:06,266
Go, go! Go, go, go!
148
00:20:06,933 --> 00:20:08,533
[gunfire]
149
00:20:11,333 --> 00:20:12,666
[tense music]
150
00:20:27,366 --> 00:20:28,833
[gunfire]
151
00:20:30,666 --> 00:20:31,966
We gotta go the other way.
152
00:20:49,866 --> 00:20:50,966
[Thomas] Oh, my God.
153
00:20:57,200 --> 00:20:59,033
[choking and gurgling]
154
00:20:59,133 --> 00:21:00,166
[Thomas] Shit!
155
00:21:02,600 --> 00:21:03,800
- [man groans]
- We gotta go.
156
00:21:03,866 --> 00:21:05,800
- He’s still alive.
- We gotta go!
157
00:21:11,766 --> 00:21:12,600
Go!
158
00:21:21,800 --> 00:21:23,933
- [gunfire continues]
- Okay, let's go.
159
00:21:30,566 --> 00:21:32,033
[car accelerating]
160
00:21:34,033 --> 00:21:36,033
[Marcus over radio]
Checkpoint two. Car dump.
161
00:21:37,400 --> 00:21:39,133
Well, thanks anyway.
162
00:21:39,766 --> 00:21:43,366
This is an acute one,
so keep us in mind, if...
163
00:21:44,333 --> 00:21:46,133
Okay. Bye.
164
00:22:01,566 --> 00:22:03,466
[eerie music]
165
00:22:35,600 --> 00:22:36,633
Where are the others?
166
00:22:37,200 --> 00:22:38,033
Dead.
167
00:22:39,166 --> 00:22:40,266
Somebody fucked us.
168
00:22:41,566 --> 00:22:43,333
Cevikovic was long gone.
169
00:22:43,933 --> 00:22:44,766
And now?
170
00:22:48,000 --> 00:22:50,266
[Jens] FSB will catch
Cevikovic tonight.
171
00:22:50,666 --> 00:22:52,166
[Marcus] Don't do this to me.
172
00:22:56,200 --> 00:22:57,766
There might still be a chance.
173
00:22:59,133 --> 00:22:59,966
What do you mean?
174
00:23:02,766 --> 00:23:04,933
There's a peninsula
called Zubovka.
175
00:23:05,433 --> 00:23:07,333
About 70 kilometers from here.
176
00:23:08,166 --> 00:23:10,533
That's the place
where Cevikovic has his parties.
177
00:23:13,366 --> 00:23:14,833
It might be even be
his residence.
178
00:23:18,966 --> 00:23:20,033
How do you know that?
179
00:23:22,466 --> 00:23:23,566
Take it or leave it.
180
00:23:32,400 --> 00:23:34,600
[heart monitor beeping faster]
181
00:23:47,033 --> 00:23:48,566
[dramatic music]
182
00:24:13,000 --> 00:24:13,866
Get down.
183
00:24:46,800 --> 00:24:48,166
It's on open ground.
184
00:24:49,733 --> 00:24:51,533
There's no way
we can do this peacefully.
185
00:24:55,800 --> 00:24:56,866
We have to improvise.
186
00:24:58,600 --> 00:25:01,133
I've been looking for this man
for over 20 years.
187
00:25:01,200 --> 00:25:02,566
We're not gonna stop now.
188
00:25:06,866 --> 00:25:09,666
You take out that guard
on my command. Okay?
189
00:25:32,000 --> 00:25:33,800
[Jens over radio]
Okay, take him down.
190
00:25:38,366 --> 00:25:39,466
[Drako] Target down.
191
00:25:40,366 --> 00:25:41,466
[suspenseful music]
192
00:25:55,933 --> 00:25:58,600
[Jens] Hey, on your knees!
On your knees!
193
00:26:00,733 --> 00:26:01,566
Both knees!
194
00:26:02,733 --> 00:26:03,833
Gun! To me.
195
00:26:08,400 --> 00:26:09,233
Hands.
196
00:26:11,866 --> 00:26:13,466
Okay, Drako, I'm clear. Go!
197
00:26:19,033 --> 00:26:20,400
Head down. Head down.
198
00:26:28,766 --> 00:26:29,600
Scan his face.
199
00:26:33,533 --> 00:26:34,366
[beep]
200
00:26:36,333 --> 00:26:37,666
[beeping]
201
00:26:38,600 --> 00:26:39,733
[door creaks open]
202
00:26:40,166 --> 00:26:41,033
[grunts]
203
00:26:46,233 --> 00:26:47,600
[Drako] All clear.
204
00:26:47,666 --> 00:26:49,066
- Let’s go.
- [Jens] Drako, stay here.
205
00:27:23,633 --> 00:27:24,466
You sure?
206
00:27:47,400 --> 00:27:48,766
[Cevikovic] You should have
some respect
207
00:27:48,833 --> 00:27:50,433
for a house of grief.
208
00:27:51,933 --> 00:27:54,433
Says the man who raped my wife
and killed my son.
209
00:28:00,733 --> 00:28:02,166
Mr. Eiben!
210
00:28:03,933 --> 00:28:06,000
I was told
you were gonna hunt me down.
211
00:28:07,366 --> 00:28:08,566
This is not about you.
212
00:28:09,466 --> 00:28:10,800
This is about
what you have done.
213
00:28:10,866 --> 00:28:11,966
Hm.
214
00:28:15,000 --> 00:28:17,566
We were told to rape
Muslim women.
215
00:28:19,233 --> 00:28:20,400
It was an order.
216
00:28:22,866 --> 00:28:24,366
I followed the order.
217
00:28:24,433 --> 00:28:26,166
I was 22 years old.
218
00:28:26,600 --> 00:28:29,166
So why did I do it, huh?
219
00:28:29,766 --> 00:28:31,133
The answer is irrelevant.
220
00:28:31,766 --> 00:28:33,233
Unlike the blood in your veins.
221
00:28:34,866 --> 00:28:37,433
My blood ain't gonna bring back
what you've lost.
222
00:28:38,533 --> 00:28:39,533
On your knees.
223
00:28:42,533 --> 00:28:45,166
You don't have your emotions
under control, soldier.
224
00:28:46,000 --> 00:28:47,766
On your knees.
225
00:28:49,666 --> 00:28:50,733
[gun clicks]
226
00:29:00,433 --> 00:29:02,666
On your fucking knees.
227
00:29:12,233 --> 00:29:14,400
This is why
you couldn't protect your wife.
228
00:29:16,000 --> 00:29:17,600
Because you're confused.
229
00:29:18,766 --> 00:29:19,600
And weak.
230
00:29:20,833 --> 00:29:21,666
Just like now.
231
00:29:22,266 --> 00:29:23,333
I'm gonna execute you
232
00:29:23,400 --> 00:29:25,233
for the crimes
of war you've committed.
233
00:29:25,333 --> 00:29:26,866
- No!
- Whoa, whoa, whoa.
234
00:29:26,966 --> 00:29:27,933
Don’t kill him!
235
00:29:28,333 --> 00:29:30,800
He's a living blood bank,
I need him alive.
236
00:29:32,466 --> 00:29:34,466
This man doesn't deserve
any mercy.
237
00:29:34,566 --> 00:29:35,800
[Nina] But my daughter does.
238
00:29:35,866 --> 00:29:37,066
[breathing heavily]
239
00:29:41,066 --> 00:29:42,000
Marcus...
240
00:29:55,200 --> 00:29:56,466
Nicolas Muscat.
241
00:29:59,066 --> 00:30:00,966
Just one
of your many names, right?
242
00:30:05,266 --> 00:30:07,200
You slept with my sister
243
00:30:07,766 --> 00:30:09,233
and you infected her.
244
00:30:09,600 --> 00:30:13,666
And you left her alone
and sick and hurt.
245
00:30:16,633 --> 00:30:19,533
And because of you,
my daughter has the virus now.
246
00:30:21,533 --> 00:30:23,733
I'm not proud
of what I've done, believe me.
247
00:30:27,400 --> 00:30:29,566
I had no idea
I carried such a virus.
248
00:30:32,266 --> 00:30:34,400
[Nina] How could I know
that you're not lying?
249
00:30:37,866 --> 00:30:39,600
I fell in love
with this woman...
250
00:30:41,066 --> 00:30:41,933
Larisa.
251
00:30:44,466 --> 00:30:46,200
I marry her, she gets pregnant.
252
00:30:47,033 --> 00:30:48,633
But suddenly,
everything goes wrong
253
00:30:48,733 --> 00:30:50,033
and she dies in childbirth.
254
00:30:51,166 --> 00:30:52,400
So does my son,
255
00:30:53,266 --> 00:30:54,866
my newborn baby boy.
256
00:30:56,333 --> 00:30:57,766
I paid a million dollars
257
00:30:57,833 --> 00:30:59,566
for the best possible
medical care,
258
00:30:59,633 --> 00:31:00,866
and that kept him alive...
259
00:31:02,133 --> 00:31:03,366
for nine weeks.
260
00:31:05,366 --> 00:31:07,633
And then the doctor tells me
I have a virus,
261
00:31:07,733 --> 00:31:09,000
I had caused their deaths.
262
00:31:09,066 --> 00:31:10,366
And I start to realize
263
00:31:10,433 --> 00:31:12,933
I was just a cheap guinea pig
back in the war.
264
00:31:14,166 --> 00:31:17,466
And it was Dr. Micic
who gave you the vaccine, right?
265
00:31:18,666 --> 00:31:19,533
Yes.
266
00:31:22,466 --> 00:31:25,166
And now I know why
a famous scientist like him
267
00:31:25,666 --> 00:31:27,166
did it all by himself.
268
00:31:28,966 --> 00:31:32,266
No doctor would be able
to deactivate it without him.
269
00:31:34,633 --> 00:31:35,533
There is no cure.
270
00:31:37,666 --> 00:31:39,366
No. No, there is cure!
271
00:31:39,433 --> 00:31:42,466
I can find it, I just need time.
272
00:31:46,600 --> 00:31:47,933
Time that you don't have.
273
00:31:49,266 --> 00:31:50,733
But there is a shortcut.
274
00:31:50,800 --> 00:31:51,866
What do you mean?
275
00:31:53,666 --> 00:31:57,333
Unlike what other people think,
Dr. Micic is still alive.
276
00:31:59,633 --> 00:32:01,633
- Still alive. Where?
- He's bluffing.
277
00:32:02,000 --> 00:32:02,933
Where?
278
00:32:03,000 --> 00:32:03,966
[chuckles bitterly]
279
00:32:05,400 --> 00:32:06,233
Yes.
280
00:32:07,400 --> 00:32:10,466
And that's the million
dollar question, isn't it?
281
00:32:11,666 --> 00:32:13,800
And just because
I might know the answer,
282
00:32:15,400 --> 00:32:16,600
you won't kill me.
283
00:32:17,000 --> 00:32:19,533
I hate to break this up,
but we gotta go, now!
284
00:32:19,600 --> 00:32:22,033
- I need the samples!
- Well, you get the samples.
285
00:32:25,733 --> 00:32:27,466
[exhales]
286
00:32:29,966 --> 00:32:31,366
- [thud]
- Go.
287
00:32:50,566 --> 00:32:54,200
- We have a donor!
- No? No way!
288
00:33:03,633 --> 00:33:04,833
What's gonna happen to him?
289
00:33:07,033 --> 00:33:08,133
You're the police.
290
00:33:09,333 --> 00:33:10,166
You tell me.
291
00:33:11,466 --> 00:33:12,833
What's that supposed to mean?
292
00:33:14,866 --> 00:33:17,033
He's a wanted criminal
in a dozen countries.
293
00:33:17,933 --> 00:33:19,666
The virus research
needs him, too.
294
00:33:22,966 --> 00:33:25,766
Which side are you going
to choose, officer?
295
00:33:28,566 --> 00:33:30,333
- [dial tone]
- [sighs]
296
00:33:31,666 --> 00:33:33,133
Come on, pick up!
297
00:33:35,833 --> 00:33:38,266
We leave in three hours
when it starts to snow.
298
00:33:54,800 --> 00:33:55,633
Thank you.
299
00:34:01,233 --> 00:34:03,066
The four Russian girls
at your party...
300
00:34:04,800 --> 00:34:06,766
Why did you send them away
to be killed?
301
00:34:07,733 --> 00:34:09,466
They had seen things
they shouldn't have seen.
302
00:34:09,566 --> 00:34:10,866
It was a death sentence.
303
00:34:13,266 --> 00:34:16,200
I'm not proud of disposing
of young, innocent women.
304
00:34:17,666 --> 00:34:19,566
But unfortunately,
it had to be done.
305
00:34:20,866 --> 00:34:22,600
Who are you to decide that?
306
00:34:23,433 --> 00:34:26,033
I know you don't believe
in the power of the few.
307
00:34:27,233 --> 00:34:28,966
The irony of fate is
308
00:34:29,600 --> 00:34:32,133
that you are now
in that position yourself.
309
00:34:33,200 --> 00:34:34,366
So, tell me:
310
00:34:35,800 --> 00:34:37,133
what does it feel like?
311
00:34:40,233 --> 00:34:41,533
Don't let him get at you.
312
00:34:46,033 --> 00:34:47,266
[footsteps receding]
313
00:35:26,433 --> 00:35:29,233
My lawyer called the other day.
314
00:35:29,866 --> 00:35:30,733
Yeah?
315
00:35:32,366 --> 00:35:35,400
Gunilla says I drove her
into a mental state,
316
00:35:36,533 --> 00:35:37,533
which made her sick.
317
00:35:38,533 --> 00:35:41,533
But I think she's been sick
for a long time,
318
00:35:42,400 --> 00:35:43,400
I just didn't see it.
319
00:35:46,866 --> 00:35:48,466
- I'm so sorry.
- Hm.
320
00:35:50,933 --> 00:35:51,933
[sighs]
321
00:35:52,733 --> 00:35:53,800
What about Hanna?
322
00:35:55,133 --> 00:35:58,466
[Thomas] I don't want her
to take sides.
323
00:36:00,933 --> 00:36:01,833
She's a kid.
324
00:36:03,000 --> 00:36:04,166
[Nina] Kids grow.
325
00:36:04,566 --> 00:36:06,033
[chuckles] Yeah, I know.
326
00:36:07,366 --> 00:36:09,400
And one day,
I'll lose her anyway, so...
327
00:36:11,000 --> 00:36:12,133
[Nina] No, you won't.
328
00:36:13,766 --> 00:36:14,666
You're her father.
329
00:36:33,766 --> 00:36:35,066
[doors screeching open]
330
00:36:37,400 --> 00:36:38,466
[Marcus] They found us.
331
00:36:39,833 --> 00:36:41,433
We have to split up
to distract them.
332
00:36:41,533 --> 00:36:43,666
- [Thomas] And Cevikovic?
- Here are your phones.
333
00:36:43,766 --> 00:36:44,933
What about the samples?
334
00:36:45,000 --> 00:36:46,733
Everything has been
taken care of.
335
00:36:46,800 --> 00:36:48,633
I will get in touch with you,
Dr. Lorenz.
336
00:36:49,533 --> 00:36:51,833
We take the cars,
you take the snowmobiles.
337
00:36:51,933 --> 00:36:52,833
Just follow the tracks.
338
00:36:52,933 --> 00:36:54,933
[Thomas] Hey! Hey, wait! Wait!
339
00:36:58,533 --> 00:36:59,966
[dial tone]
340
00:37:03,266 --> 00:37:04,833
[frustrated sigh] Pick up now!
341
00:37:05,533 --> 00:37:06,600
[phone vibrating]
342
00:37:07,800 --> 00:37:08,633
Kautsalo!
343
00:37:09,433 --> 00:37:11,133
[breathing heavily]
344
00:37:13,033 --> 00:37:14,833
- [dramatic music]
- [wind howling]
345
00:37:17,466 --> 00:37:18,966
[Thomas in German] Shit!
346
00:37:24,033 --> 00:37:25,166
[in English] What's wrong?
347
00:37:26,366 --> 00:37:27,466
We gotta go.
348
00:37:30,033 --> 00:37:31,133
We gotta go now!
349
00:37:31,966 --> 00:37:33,266
[suspenseful music]
350
00:37:40,233 --> 00:37:41,933
[heart monitor beeping]
351
00:37:54,666 --> 00:37:55,866
[Thomas over radio] Nina!
352
00:37:56,766 --> 00:37:58,000
Nina, can you hear me?
353
00:37:58,833 --> 00:37:59,666
Slow down!
354
00:38:46,600 --> 00:38:48,266
[Thomas]
Slow down, you're too fast!
355
00:38:48,966 --> 00:38:50,133
Nina, can you hear me?
356
00:38:56,066 --> 00:38:57,133
Nina!
357
00:39:00,666 --> 00:39:01,533
Nina!
24265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.