All language subtitles for Ivalo.S01E08.Carrier.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,200 --> 00:02:34,033 [Sokolov in English] I hear there was an incident. 2 00:02:34,133 --> 00:02:37,933 Yes. Raunola, the escaped suspect, 3 00:02:38,000 --> 00:02:38,933 he killed a woman. 4 00:02:39,466 --> 00:02:41,600 [Sokolov] That would be Ms. Irina Nikolajev? 5 00:02:42,433 --> 00:02:43,266 Correct. 6 00:02:43,800 --> 00:02:45,266 [Sokolov] That is unfortunate. 7 00:02:45,366 --> 00:02:46,466 Good luck finding him. 8 00:02:46,566 --> 00:02:47,566 We already did. 9 00:02:48,566 --> 00:02:50,666 [Sokolov] Have you been able to talk to him? 10 00:02:51,633 --> 00:02:52,533 He's dead. 11 00:04:47,466 --> 00:04:48,633 [Nina] Hi, Thomas. 12 00:04:48,733 --> 00:04:51,333 [Thomas] Hi, can you come to the hotel? 13 00:04:51,400 --> 00:04:52,966 Marcus Eiben wants to meet us. 14 00:04:53,533 --> 00:04:55,000 I'll be there in ten minutes. 15 00:04:56,366 --> 00:04:57,633 [music continues] 16 00:05:10,566 --> 00:05:12,433 We could greatly benefit from each other. 17 00:05:13,433 --> 00:05:15,666 In which way, if I may ask? 18 00:05:16,833 --> 00:05:17,966 We have the same objective. 19 00:05:20,333 --> 00:05:21,733 How can you be so sure? 20 00:05:22,366 --> 00:05:23,200 I am. 21 00:05:26,800 --> 00:05:29,266 This matter is strictly confidential. 22 00:05:31,400 --> 00:05:33,566 I don't have the liberty to discuss it with you. 23 00:05:36,766 --> 00:05:38,533 I am here to find patient zero, 24 00:05:38,600 --> 00:05:39,633 and so are you. 25 00:05:39,733 --> 00:05:41,666 [tense music] 26 00:05:41,766 --> 00:05:43,466 But the difference between the two of us is 27 00:05:43,566 --> 00:05:44,833 that I know who he is. 28 00:05:45,733 --> 00:05:46,866 How could you possibly know? 29 00:05:46,966 --> 00:05:48,933 He and I, we have something in common. 30 00:05:53,533 --> 00:05:54,833 [Thomas] Tell me one thing 31 00:05:55,266 --> 00:05:56,400 that proves you right. 32 00:05:56,866 --> 00:05:57,866 If I do that 33 00:05:58,933 --> 00:06:00,066 will you at least consider 34 00:06:00,166 --> 00:06:01,666 to share your expertise with us? 35 00:06:03,166 --> 00:06:04,200 Only if she is here. 36 00:06:05,200 --> 00:06:06,033 [Marcus] Sure. 37 00:06:06,866 --> 00:06:08,933 I've been watching you, officer Kautsalo. 38 00:06:09,766 --> 00:06:12,366 I even think it's important that you have that information. 39 00:06:14,833 --> 00:06:16,800 It will be your decision how to handle it. 40 00:06:19,566 --> 00:06:20,833 Give us something concrete. 41 00:06:23,266 --> 00:06:24,233 [sighs] 42 00:06:26,833 --> 00:06:29,000 The Yemeni virus is an ingeniously designed 43 00:06:29,066 --> 00:06:30,366 agent of warfare. 44 00:06:31,166 --> 00:06:35,133 It was designed by a Serbian scientist called Micic in '93. 45 00:06:36,766 --> 00:06:38,466 Its sole purpose was to decimate 46 00:06:38,566 --> 00:06:40,333 the Muslim population of Bosnia. 47 00:06:41,366 --> 00:06:44,400 The genocide was meant to be slow, methodical, unnoticed. 48 00:06:45,666 --> 00:06:47,633 Without the ability to procreate 49 00:06:48,600 --> 00:06:51,366 the infected population would gradually go extinct. 50 00:06:51,433 --> 00:06:52,600 No widespread killings, 51 00:06:53,033 --> 00:06:55,666 no mass graves, no war crimes, but above all... 52 00:06:56,733 --> 00:06:58,166 no traceable evidence. 53 00:06:58,866 --> 00:07:00,133 [unsettling music] 54 00:07:04,233 --> 00:07:05,200 During the test phase 55 00:07:05,266 --> 00:07:06,533 only a handful of Serbian soldiers 56 00:07:06,600 --> 00:07:08,366 were made carriers of the agent. 57 00:07:09,666 --> 00:07:11,566 Their mission was to rape Muslim women, 58 00:07:12,266 --> 00:07:13,633 to raid and to humiliate. 59 00:07:17,566 --> 00:07:18,600 But first and foremost, 60 00:07:18,666 --> 00:07:20,533 to infect the population with the virus. 61 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 Fortunately, the operation was still in its infancy 62 00:07:26,466 --> 00:07:27,533 when the war ended. 63 00:07:29,000 --> 00:07:31,833 Only one of the infected Serbian soldiers survived. 64 00:07:33,533 --> 00:07:34,800 His name is Cevikovic. 65 00:07:36,533 --> 00:07:38,266 Lazar Cevikovic. 66 00:07:39,366 --> 00:07:40,766 He now lives in Murmansk 67 00:07:40,833 --> 00:07:43,166 and goes by the name of Konstantin Agapov. 68 00:07:45,066 --> 00:07:46,666 He's the very last living person 69 00:07:46,766 --> 00:07:48,800 with the very first strain of the virus. 70 00:07:50,400 --> 00:07:52,366 Cevikovic is patient zero. 71 00:07:53,800 --> 00:07:54,933 Before Murmansk 72 00:07:55,400 --> 00:07:57,533 he was hiding in Yemen for several years. 73 00:07:58,666 --> 00:08:01,266 [Thomas] If all that you say is true, 74 00:08:02,933 --> 00:08:04,966 why are you here 75 00:08:06,833 --> 00:08:07,666 in person? 76 00:08:15,600 --> 00:08:16,766 My wife was a Muslim. 77 00:08:19,266 --> 00:08:20,833 He raped her and infected her. 78 00:08:21,866 --> 00:08:25,133 So she died during childbirth together with my unborn son. 79 00:08:31,366 --> 00:08:32,633 It's in your hands now. 80 00:08:34,233 --> 00:08:35,533 Make a good decision. 81 00:08:37,766 --> 00:08:39,233 [Thomas] Okay, let's think. 82 00:08:39,733 --> 00:08:41,533 Could patient zero be here? 83 00:08:41,600 --> 00:08:42,433 In Lapland? 84 00:08:43,800 --> 00:08:44,666 Why not? 85 00:08:45,366 --> 00:08:46,733 Well, we always assumed 86 00:08:46,800 --> 00:08:49,133 the zero strain originated in the southern hemisphere. 87 00:08:49,866 --> 00:08:52,200 Seems like quite a hell of a jump to the north. 88 00:08:55,066 --> 00:09:00,200 Until now, we've only been focusing on natural mutations. 89 00:09:02,766 --> 00:09:05,333 What if the virus was developed 90 00:09:07,366 --> 00:09:08,533 as a weapon of war? 91 00:09:08,600 --> 00:09:09,800 [unsettling music] 92 00:09:10,166 --> 00:09:12,266 What if it was engineered 93 00:09:13,166 --> 00:09:14,966 to exterminate a specific population 94 00:09:15,466 --> 00:09:16,966 in a very nasty kind of way? 95 00:09:17,600 --> 00:09:20,600 - Practically untraceable. - Genocide, without witnesses. 96 00:09:20,666 --> 00:09:22,800 Yes. The good thing is... 97 00:09:23,666 --> 00:09:24,866 whoever is smart enough 98 00:09:26,000 --> 00:09:27,933 to build a weapon that lethal 99 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 is hopefully wise enough to build in a safeguard. 100 00:09:32,600 --> 00:09:35,266 Genetic scissors, Cas Nine procedure? 101 00:09:35,366 --> 00:09:36,266 Yes. 102 00:09:37,266 --> 00:09:39,233 A genetically engineered counter-virus 103 00:09:39,333 --> 00:09:41,333 to neutralize the original. 104 00:09:42,266 --> 00:09:44,166 If it was intended as a weapon 105 00:09:44,233 --> 00:09:47,333 the inventors obviously wouldn't want their own population 106 00:09:48,333 --> 00:09:49,400 to get affected. 107 00:09:50,733 --> 00:09:52,533 There's got to be a back door built in. 108 00:09:53,433 --> 00:09:55,033 Otherwise it doesn't make sense. 109 00:09:58,200 --> 00:09:59,600 [Maxim] Raunola succeeded. 110 00:09:59,933 --> 00:10:01,166 The fourth girl is dead. 111 00:10:02,000 --> 00:10:03,400 Raunola died as well. 112 00:10:03,466 --> 00:10:04,666 [Cevikovic] Tragic. 113 00:10:04,766 --> 00:10:05,633 [Maxim] Very. 114 00:10:07,633 --> 00:10:08,933 [unsettling music continues] 115 00:10:10,166 --> 00:10:11,466 Well done, Maxim. 116 00:10:15,933 --> 00:10:16,766 Yes, sir. 117 00:10:26,066 --> 00:10:27,633 [wind blowing] 118 00:10:32,366 --> 00:10:33,533 [Jens] So, are the men on board? 119 00:10:34,000 --> 00:10:34,933 On one condition. 120 00:10:35,833 --> 00:10:36,666 Oh, fuck. 121 00:10:39,000 --> 00:10:41,033 [Jens] Marcus, welcome back. 122 00:10:41,633 --> 00:10:42,600 We're all set. 123 00:10:47,366 --> 00:10:49,233 - I know your face. - [tapping on keyboard] 124 00:10:50,566 --> 00:10:51,800 Yeah, we have a problem. 125 00:10:52,466 --> 00:10:53,766 If this would be easy 126 00:10:53,833 --> 00:10:55,800 everybody would be doing it, right? 127 00:10:58,000 --> 00:11:00,600 They don't want to bring an outsider on the job. 128 00:11:01,966 --> 00:11:02,800 Oh, I see. 129 00:11:04,066 --> 00:11:05,600 Dr. Lorenz is the problem. 130 00:11:06,866 --> 00:11:08,466 He hasn't agreed to the job yet. 131 00:11:08,566 --> 00:11:09,466 Well, he might. 132 00:11:10,000 --> 00:11:11,800 I certainly hope so. He's the best. 133 00:11:11,866 --> 00:11:13,366 [Drako] With all due respect, 134 00:11:13,433 --> 00:11:14,933 he has no training in any kind of-- 135 00:11:15,000 --> 00:11:15,933 [Jens] Drako. 136 00:11:19,266 --> 00:11:20,466 No, he's not trained. 137 00:11:21,666 --> 00:11:23,666 He's a scientist, he's a great mind. 138 00:11:25,000 --> 00:11:26,466 Fortunately, he dislikes me. 139 00:11:26,566 --> 00:11:28,333 I don't seem trustworthy, I suppose. 140 00:11:28,400 --> 00:11:29,933 - Marcus, I must agree-- - Raise the stake. 141 00:11:30,000 --> 00:11:31,366 Make it double, just make sure 142 00:11:31,433 --> 00:11:34,366 your men accept the expertise of one single man. 143 00:11:36,433 --> 00:11:38,366 [Nina] So, have you thought of his offer? 144 00:11:38,433 --> 00:11:39,566 Yeah, he's right. 145 00:11:40,566 --> 00:11:42,333 We're running blind. Dead end. 146 00:11:43,433 --> 00:11:45,000 Do you think he's telling the truth? 147 00:11:46,133 --> 00:11:47,233 I'm just wondering... 148 00:11:47,966 --> 00:11:50,133 If this new strain crossed the border 149 00:11:50,766 --> 00:11:53,533 and this Cevikovic guy's on the other side, then... 150 00:11:53,600 --> 00:11:55,366 We have absolutely no authority 151 00:11:55,433 --> 00:11:58,166 to operate in Russia, under any circumstances. 152 00:11:58,600 --> 00:11:59,966 I'm just laying out the options. 153 00:12:00,033 --> 00:12:02,000 But it's not an option, you know it. 154 00:12:04,733 --> 00:12:06,833 If the virus acts as you think it could 155 00:12:06,933 --> 00:12:08,333 and spreads across the world, 156 00:12:09,366 --> 00:12:11,066 imagine what people and governments 157 00:12:11,166 --> 00:12:12,166 would pay for a cure. 158 00:12:12,233 --> 00:12:14,966 Yeah. You think he's just out to make easy money? 159 00:12:15,033 --> 00:12:15,866 Yeah. 160 00:12:16,366 --> 00:12:17,933 There's nothing illegal about that. 161 00:12:18,000 --> 00:12:19,933 Marcus Eiben should be our last resort. 162 00:12:22,766 --> 00:12:24,733 I still believe we have a chance without him. 163 00:12:25,733 --> 00:12:27,400 [Thomas] Yeah, you might be right. 164 00:12:28,333 --> 00:12:29,866 Now, I have a flight to catch. 165 00:12:30,400 --> 00:12:32,966 Hanna's custody hearing is in the afternoon. 166 00:12:33,533 --> 00:12:35,400 I will also meet my boss, 167 00:12:35,466 --> 00:12:37,033 and ask for more resources. 168 00:14:36,033 --> 00:14:37,966 [in English] Gunilla, please talk to me. 169 00:14:38,033 --> 00:14:39,266 - You need to let her leave. - Gunilla. 170 00:14:39,366 --> 00:14:40,933 - Please talk to me. - Mr. Lorenz-- 171 00:14:41,000 --> 00:14:42,633 Don't, don't, don't do this. 172 00:14:42,733 --> 00:14:43,800 - Please, please. - Gunilla! 173 00:14:43,866 --> 00:14:45,466 But... Hanna! 174 00:14:57,766 --> 00:14:59,333 What the hell is going on here? 175 00:14:59,400 --> 00:15:01,266 You're in a deep trouble here, Thomas. 176 00:15:02,200 --> 00:15:03,033 What's this? 177 00:15:03,366 --> 00:15:04,366 These are testimonies 178 00:15:04,433 --> 00:15:06,266 from your friends and Gunilla's family. 179 00:15:07,633 --> 00:15:09,366 I don't understand any of it. 180 00:15:09,433 --> 00:15:11,800 Well, they paint a rather gruesome picture 181 00:15:11,866 --> 00:15:14,033 of you as a father and a husband. 182 00:15:16,966 --> 00:15:19,966 Okay, okay, if I'm lucky, I've got two days here in Helsinki. 183 00:15:20,800 --> 00:15:22,266 I want to meet my daughter. 184 00:15:22,366 --> 00:15:24,800 - That's very unlikely-- - Just make it happen! 185 00:15:25,766 --> 00:15:26,600 Sorry. 186 00:15:32,433 --> 00:15:34,666 [Thomas] Look, I don't have the necessary resources 187 00:15:34,766 --> 00:15:36,233 to do this properly! 188 00:15:36,666 --> 00:15:38,200 I need to be able to do my job. 189 00:15:38,266 --> 00:15:40,133 [Jernberg] Thomas, my hands are tied. 190 00:15:40,200 --> 00:15:42,866 We're operating under the jurisdiction of the KRP. 191 00:15:42,966 --> 00:15:44,200 They are calling the shots. 192 00:15:44,266 --> 00:15:46,400 Okay. Well, maybe they shouldn't. 193 00:15:47,333 --> 00:15:49,433 They're working a criminal case. 194 00:15:50,566 --> 00:15:53,333 They don't seem to understand the gravity of the situation. 195 00:15:54,466 --> 00:15:58,000 I need to conduct a proper field epidemiology here. 196 00:15:58,600 --> 00:16:00,533 Because right now, we are making judgment calls 197 00:16:00,600 --> 00:16:02,366 without sufficient information. 198 00:16:03,800 --> 00:16:04,733 We are flying blind! 199 00:16:04,800 --> 00:16:07,000 I'll brief the Minister of Health on the situation. 200 00:16:07,066 --> 00:16:08,066 That's the best I can do. 201 00:16:08,166 --> 00:16:10,200 - No, that's not-- - You need to calm down. 202 00:16:11,266 --> 00:16:12,133 [exhales] 203 00:16:15,333 --> 00:16:17,533 The patient zero is most likely in Russia. 204 00:16:17,600 --> 00:16:18,833 Thomas, listen to me. 205 00:16:20,400 --> 00:16:21,833 We can't rock the boat here. 206 00:16:22,366 --> 00:16:24,233 We need to follow the KRP's lead. 207 00:16:24,333 --> 00:16:26,333 There is a bigger picture to consider. 208 00:16:26,400 --> 00:16:28,366 If this thing takes a turn for the worse 209 00:16:28,433 --> 00:16:31,166 Russia could shift all of the blame to Finland. 210 00:16:31,233 --> 00:16:32,866 - They can't do-- - Thomas. 211 00:16:33,766 --> 00:16:36,466 Get real for a moment. That's one possible scenario. 212 00:16:36,566 --> 00:16:37,400 Okay. 213 00:16:37,966 --> 00:16:40,233 Release me of the agreement with the KRP. 214 00:16:41,000 --> 00:16:42,766 I will act on my own responsibility. 215 00:16:44,233 --> 00:16:46,566 You don't seem to understand the scope of this. 216 00:16:47,766 --> 00:16:50,000 That agreement is binding for the rest of your life. 217 00:16:51,366 --> 00:16:53,133 Once you're allowed in, you stay in. 218 00:16:54,866 --> 00:16:56,366 You may not disclose any information 219 00:16:56,433 --> 00:16:59,266 neither as a scientist nor as a private person. 220 00:22:40,733 --> 00:22:41,800 [lawyer 2] Sorry to bother you like this-- 221 00:22:41,866 --> 00:22:44,000 - No problem. - I thought I'd come in person. 222 00:22:44,666 --> 00:22:46,166 I managed to pull some strings 223 00:22:46,233 --> 00:22:48,566 to allow you a visit with Hanna. 224 00:22:48,633 --> 00:22:51,366 There will be a child psychologist present. 225 00:22:51,433 --> 00:22:53,433 Great. Okay, when, where? 226 00:22:53,533 --> 00:22:55,266 Today, at your home. 227 00:22:55,366 --> 00:22:57,733 Oh, my God. Thank you. 228 00:22:58,033 --> 00:23:00,866 Well, it's a one hour visit, but it's a start. 229 00:23:01,200 --> 00:23:02,666 Okay, and when, exactly? 230 00:23:02,766 --> 00:23:04,933 Well, that's the thing. In 20 minutes. 231 00:23:05,466 --> 00:23:06,600 20 minutes? 232 00:23:06,933 --> 00:23:08,933 Yeah, that was the time frame your wife gave us. 233 00:23:09,000 --> 00:23:10,866 - So that's why I'm here. - Okay. 234 00:23:11,866 --> 00:23:12,766 Give me a minute. 235 00:23:13,666 --> 00:23:16,733 Hey, Nina. Sorry, I'm really busy now. I-- 236 00:23:16,800 --> 00:23:18,166 - [Nina] Venla coughed blood. - [Thomas] What? 237 00:23:18,233 --> 00:23:19,766 [Nina] She's now in the hospital. 238 00:23:19,833 --> 00:23:21,400 [Thomas] I will come back as soon as I can. 239 00:23:21,466 --> 00:23:23,000 I promise. Okay? 240 00:23:40,800 --> 00:23:42,566 [in English] I don't speak Finnish. 241 00:23:43,600 --> 00:23:45,266 [psychologist in English] Or English. 242 00:23:48,166 --> 00:23:50,133 [in English] Okay, I don't speak Finnish 243 00:23:50,200 --> 00:23:52,166 and my daughter doesn't speak English. 244 00:23:52,233 --> 00:23:55,833 So we are going to speak German, and that's it. 245 00:23:55,933 --> 00:23:58,766 Then we have to put an end to this right now. 246 00:23:58,833 --> 00:24:00,966 We need to understand what you are saying. 247 00:24:01,366 --> 00:24:03,566 Then get a fucking translator! 248 00:24:03,633 --> 00:24:04,533 Okay? 249 00:24:07,133 --> 00:24:09,666 - We have to call the police. - Yeah, call the police. 250 00:24:56,233 --> 00:24:58,433 - Good. - [psychologist] Mr. Lorenz. 251 00:24:58,933 --> 00:25:00,600 The police will have to remove you 252 00:25:00,666 --> 00:25:02,666 if you don't play by the rules. 253 00:25:04,666 --> 00:25:06,066 [in English] Yeah. The rules. 254 00:25:06,166 --> 00:25:08,466 [psychologist] Yes, the rules. We got to respect the rules. 255 00:25:08,566 --> 00:25:09,666 [Thomas] Yes. 256 00:25:10,600 --> 00:25:11,466 For you. 257 00:25:11,566 --> 00:25:12,566 [ring clatters] 258 00:25:19,733 --> 00:25:21,933 [beeping] 259 00:25:32,000 --> 00:25:32,833 What? 260 00:25:36,133 --> 00:25:38,033 This looks like the Yemenite virus. 261 00:25:42,766 --> 00:25:45,333 [Nina] This was, this was supposed to be an STI! 262 00:25:45,400 --> 00:25:46,833 My daughter is six! 263 00:25:46,933 --> 00:25:48,733 Has she had any blood contact with your sister? 264 00:25:48,800 --> 00:25:50,400 - [Nina] No! No! - Blood transfusions? 265 00:25:50,466 --> 00:25:52,600 No, no, no, no, no... 266 00:25:54,266 --> 00:25:55,833 [Mei] Let's run the comparison to the virus sequence 267 00:25:55,933 --> 00:25:57,533 - of the other samples. - What are you getting at? 268 00:25:57,600 --> 00:25:59,533 I'm just searching for something. It's a hunch. 269 00:25:59,600 --> 00:26:00,466 Hunch about what? 270 00:26:00,566 --> 00:26:02,766 I don't know yet, but we're trying to compare 271 00:26:02,833 --> 00:26:04,933 the DNA sequence of Venla's virus 272 00:26:05,400 --> 00:26:07,133 to the original DNA sequence of the virus 273 00:26:07,200 --> 00:26:09,366 of this other Russian girl, Evgenya. 274 00:26:09,433 --> 00:26:10,866 But aren't they, they both the... 275 00:26:13,233 --> 00:26:15,566 Aren't they both the same Yemenite virus? 276 00:26:15,633 --> 00:26:18,433 Uh, yes, but maybe not exactly the same, you see. 277 00:26:18,533 --> 00:26:20,133 Viruses are constantly mutating. 278 00:26:21,000 --> 00:26:23,133 - [beep] - There! 279 00:26:23,766 --> 00:26:24,666 Damn. 280 00:26:24,766 --> 00:26:26,000 - What? - See that? 281 00:26:27,466 --> 00:26:28,333 There's a difference. 282 00:26:28,400 --> 00:26:30,200 It's not the same virus any more. 283 00:26:30,800 --> 00:26:33,200 Or it almost is, but like I say, not exactly. 284 00:26:33,266 --> 00:26:34,166 Meaning? 285 00:26:35,566 --> 00:26:36,666 It's a new strain. 286 00:26:36,766 --> 00:26:38,466 [ominous music] 287 00:26:45,433 --> 00:26:47,533 Did she come into contact with anyone? 288 00:26:47,866 --> 00:26:50,166 [Nina] My sister spent the night at our place. 289 00:26:50,233 --> 00:26:51,733 They slept in the same room. 290 00:26:52,600 --> 00:26:53,933 And you are absolutely certain 291 00:26:54,000 --> 00:26:56,633 there's been no chance of any kind of blood contact? 292 00:26:56,733 --> 00:26:58,133 [Nina] Yes, we are certain. 293 00:26:58,200 --> 00:27:01,366 So, do you think the Yemenite could be airborne now? 294 00:27:01,833 --> 00:27:04,000 Oh God, no, no, no. I hope not. 295 00:27:04,466 --> 00:27:07,433 Okay. Did you check the genome? 296 00:27:07,533 --> 00:27:10,366 In which locus was the mutation? 297 00:27:10,800 --> 00:27:13,133 NZ zero zero nine three three four. 298 00:27:13,200 --> 00:27:15,666 That's the same locus where the herpes virus is. 299 00:27:15,766 --> 00:27:17,933 It has duplicated part of the DNA 300 00:27:18,000 --> 00:27:19,233 of the herpes 9 virus. 301 00:27:19,600 --> 00:27:21,433 [Nina] Okay, you gotta fill me in here. 302 00:27:21,533 --> 00:27:23,200 What the hell are you talking about? 303 00:27:23,266 --> 00:27:24,666 [Thomas] Okay, look, 304 00:27:25,166 --> 00:27:28,266 ever since we first encountered the virus in Yemen 305 00:27:28,366 --> 00:27:31,033 it has been traveling together with the herpes virus, 306 00:27:31,133 --> 00:27:34,366 transmitted only through repeated sexual contact, 307 00:27:34,766 --> 00:27:36,033 which was good, because this way 308 00:27:36,133 --> 00:27:38,333 it was harder for the virus to spread around. 309 00:27:38,933 --> 00:27:40,666 That's why most people who have the herpes 310 00:27:40,766 --> 00:27:42,166 don't have the Yemenite. 311 00:27:42,233 --> 00:27:44,266 [Thomas] Yeah, yeah, that's right, 312 00:27:44,366 --> 00:27:47,533 and this new virus in Lapland worked the same way 313 00:27:48,433 --> 00:27:49,333 until now. 314 00:27:49,966 --> 00:27:52,200 You see, viruses don't want to be rare. 315 00:27:52,566 --> 00:27:54,066 They want to go everywhere. 316 00:27:54,533 --> 00:27:55,933 So this new virus 317 00:27:56,766 --> 00:27:58,666 somehow mutated in Marita's blood, 318 00:27:58,766 --> 00:28:01,933 and picked up a new trick from its travel buddy. 319 00:28:02,266 --> 00:28:03,366 And what's the trick? 320 00:28:03,833 --> 00:28:06,000 [Thomas] Yeah, spreading itself more easily, like... 321 00:28:06,066 --> 00:28:07,600 So it's not an STI anymore? 322 00:28:08,000 --> 00:28:09,266 [Thomas] Apparently not. 323 00:28:09,366 --> 00:28:11,666 It doesn't need sexual contact anymore. 324 00:28:11,766 --> 00:28:13,633 We have to test your whole family. 325 00:28:13,966 --> 00:28:16,233 And put Marita and Venla 326 00:28:16,333 --> 00:28:18,200 both in quarantine right away. 327 00:28:19,366 --> 00:28:20,200 Yes. 328 00:28:27,966 --> 00:28:29,033 [sighs] 329 00:29:32,533 --> 00:29:33,400 How is Venla? 330 00:29:38,466 --> 00:29:39,333 Stable. 331 00:29:42,233 --> 00:29:43,533 She's sleeping now. 332 00:29:46,133 --> 00:29:46,966 How are you? 333 00:29:54,966 --> 00:29:57,033 Look, I have to run the full bloodwork. 334 00:29:57,566 --> 00:29:59,000 It might be still something different. 335 00:29:59,066 --> 00:29:59,933 You... 336 00:30:01,833 --> 00:30:04,133 You're going to tell Mr. Eiben you're in. 337 00:30:06,333 --> 00:30:07,800 You give them what they need. 338 00:30:08,133 --> 00:30:10,000 And you will find the patient zero. 339 00:30:11,433 --> 00:30:14,200 My daughter has been fighting her whole life. 340 00:30:14,666 --> 00:30:15,933 Everything she does 341 00:30:16,000 --> 00:30:17,766 is at least twice as hard for her 342 00:30:17,833 --> 00:30:19,400 than it is for the other kids. 343 00:30:20,466 --> 00:30:21,566 The normal kids. 344 00:30:24,566 --> 00:30:25,966 I knew that when I had her 345 00:30:27,633 --> 00:30:30,000 that it will never change. 346 00:30:32,766 --> 00:30:35,666 She's always going to be looked at in a certain way. 347 00:30:37,566 --> 00:30:38,400 Judged. 348 00:30:39,933 --> 00:30:41,833 And I swore to keep her safe. 349 00:30:42,666 --> 00:30:44,666 Show her how to navigate the world 350 00:30:44,766 --> 00:30:46,633 that can be cruel and mean. 351 00:30:47,366 --> 00:30:48,733 But this is not fair. 352 00:30:50,333 --> 00:30:51,266 [Thomas sighs] 353 00:30:53,333 --> 00:30:54,466 Do it for her. 354 00:31:32,233 --> 00:31:34,566 [Thomas] So until we get the results in the morning 355 00:31:36,633 --> 00:31:38,033 you have to stay here, okay? 356 00:31:48,766 --> 00:31:49,833 Next time we see 357 00:31:50,266 --> 00:31:53,266 we drink a schnapps with three stars, okay? 358 00:31:55,466 --> 00:31:57,400 - See you. - [in English] See you. 359 00:32:48,400 --> 00:32:49,233 [sighs] 360 00:32:52,833 --> 00:32:53,666 Mr. Eiben? 361 00:32:55,966 --> 00:32:56,933 We have to meet. 362 00:34:07,433 --> 00:34:09,933 Come in. Wanna have a drink? 363 00:34:21,800 --> 00:34:22,866 [machine beeping] 364 00:34:37,366 --> 00:34:39,400 [in English] I had a bad dream. 365 00:34:42,466 --> 00:34:44,633 I was at the party again. 366 00:34:46,033 --> 00:34:46,933 Tell me. 367 00:34:49,666 --> 00:34:52,200 It was a hunting party. 368 00:34:52,766 --> 00:34:53,600 Irina. 369 00:34:54,366 --> 00:34:55,366 Please tell me. 370 00:34:57,466 --> 00:34:59,666 Is the man in the photo we showed you, 371 00:35:01,333 --> 00:35:03,533 is he organizing these parties? 372 00:35:04,266 --> 00:35:05,333 Yes. 373 00:35:06,666 --> 00:35:07,933 He is the one. 374 00:35:09,366 --> 00:35:11,366 Konstantin Agapov. 375 00:35:11,666 --> 00:35:12,566 Agapov? 376 00:35:16,533 --> 00:35:18,266 Can you remember where it was? 377 00:35:19,633 --> 00:35:22,033 I remember a beautiful sea. 378 00:35:22,833 --> 00:35:23,733 Um... 379 00:35:25,000 --> 00:35:26,633 What did the house look like? 380 00:35:27,366 --> 00:35:28,733 Concrete. 381 00:35:29,466 --> 00:35:31,200 It was in the rock. 382 00:35:32,033 --> 00:35:32,966 In the rock? 383 00:35:33,033 --> 00:35:37,166 Yes, high above the sea, nothing around. 384 00:35:38,866 --> 00:35:41,800 And I knew it was Zubovka. 385 00:35:43,600 --> 00:35:46,400 I was there with my mother as a child. 386 00:35:47,133 --> 00:35:48,000 [Thomas] Okay. 387 00:35:48,566 --> 00:35:50,533 Do I understand correctly? 388 00:35:51,266 --> 00:35:53,400 It's not a military operation 389 00:35:53,466 --> 00:35:55,666 because, you know, it sounds like one. 390 00:35:56,533 --> 00:35:58,933 You know, we're going illegally to Murmansk... 391 00:35:59,000 --> 00:36:00,933 We can't just knock on the door. 392 00:36:02,466 --> 00:36:04,266 Your job is only to get the samples 393 00:36:04,800 --> 00:36:06,400 and, of course, to analyze them. 394 00:36:07,133 --> 00:36:09,133 You'll be a part of the medical team. 395 00:36:09,800 --> 00:36:11,833 The military advisers will only step in 396 00:36:11,933 --> 00:36:13,166 if something goes wrong. 397 00:36:13,833 --> 00:36:14,933 To save our asses. 398 00:36:15,333 --> 00:36:16,333 I see. 399 00:36:17,366 --> 00:36:20,966 Hundreds of kilometers through wasteland 400 00:36:21,466 --> 00:36:22,566 on skidoos... 401 00:36:23,466 --> 00:36:24,366 at night. 402 00:36:25,866 --> 00:36:27,433 Minus 30 degrees. 403 00:36:28,933 --> 00:36:31,066 We gotta take the most remote route. 404 00:36:31,600 --> 00:36:33,166 We can't attract any attention. 405 00:36:36,233 --> 00:36:37,800 So when is it gonna be? 406 00:36:38,266 --> 00:36:39,133 In six days. 407 00:36:45,133 --> 00:36:46,033 I'm in. 408 00:38:51,466 --> 00:38:54,533 [tense music] 409 00:39:00,600 --> 00:39:02,600 [banging on door] 410 00:39:04,600 --> 00:39:05,833 - Yes? - [Nina] Thomas? 411 00:39:09,966 --> 00:39:12,733 - When is the operation gonna be? - What? 412 00:39:14,000 --> 00:39:15,200 In six days. 413 00:39:16,933 --> 00:39:18,766 We need to wake up Mr. Eiben now. 414 00:39:18,833 --> 00:39:19,933 Why? 415 00:39:20,400 --> 00:39:22,133 By the time you'll get there 416 00:39:22,833 --> 00:39:24,733 there will be no more patient zero. 417 00:39:26,233 --> 00:39:28,733 I've got something you need to know. Now. 418 00:39:33,200 --> 00:39:34,533 What is she doing here? 419 00:39:35,233 --> 00:39:36,666 Cevikovic is going to be arrested 420 00:39:36,766 --> 00:39:38,666 in 36 hours by the FSB. 421 00:39:39,366 --> 00:39:40,200 What? 422 00:39:40,266 --> 00:39:41,433 What's our time frame? 423 00:39:42,466 --> 00:39:44,566 Oh, we don't get the chopper until midday. 424 00:39:51,366 --> 00:39:52,633 I can get a chopper. 425 00:39:53,833 --> 00:39:54,933 On one condition. 426 00:39:57,666 --> 00:39:58,800 I'm coming with you. 427 00:40:06,666 --> 00:40:07,766 That's a bad idea. 428 00:40:08,466 --> 00:40:10,133 The option is losing Cevikovic. 429 00:40:11,866 --> 00:40:13,466 You have to convince Drako's men. 430 00:40:13,566 --> 00:40:14,766 Yeah. I will. 431 00:40:15,966 --> 00:40:16,866 So, I'm in? 432 00:40:19,933 --> 00:40:20,933 Get the chopper. 30163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.