Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,181 --> 00:00:10,097
[zachte dramatische muziek]
2
00:00:10,140 --> 00:00:13,839
♪
3
00:00:13,883 --> 00:00:17,017
[onduidelijk gezang]
4
00:00:17,060 --> 00:00:21,151
- Ons bloed zit aan je handen!
Klimaatverandering is geen leugen!
5
00:00:21,195 --> 00:00:24,850
Laat onze mensen niet sterven!
Ons bloed zit aan je handen!
6
00:00:24,894 --> 00:00:28,506
Klimaatverandering is geen leugen!
Laat onze mensen niet sterven!
7
00:00:28,550 --> 00:00:30,247
Ons bloed zit aan je handen!
8
00:00:30,291 --> 00:00:33,816
Klimaatverandering is geen leugen!
Laat onze mensen niet sterven!
9
00:00:33,859 --> 00:00:35,557
Ons bloed zit aan je handen!
10
00:00:35,600 --> 00:00:39,082
Klimaatverandering is geen leugen!
Laat onze mensen niet sterven!
11
00:00:39,126 --> 00:00:42,259
Ons bloed zit aan je handen!
12
00:00:42,303 --> 00:00:43,303
[klopt]
13
00:00:44,566 --> 00:00:46,089
- Hé, wilde je me zien?
14
00:00:46,133 --> 00:00:48,178
- Ja, alsjeblieft.
15
00:00:52,356 --> 00:00:53,749
Dus ik sprak met de ADIC,
16
00:00:53,792 --> 00:00:55,968
en hij vertelde me
over uw jobaanbieding.
17
00:00:56,012 --> 00:00:58,884
Ik steun
welke beslissing je ook neemt.
18
00:00:58,928 --> 00:01:01,626
Ik haat het om je te verliezen,
19
00:01:01,670 --> 00:01:05,108
maar ik weet dat het alleen zou zijn
voor een paar maanden.
20
00:01:05,152 --> 00:01:07,110
- Dank je.
Dat waardeer ik.
21
00:01:10,548 --> 00:01:11,680
Ik ga het afwijzen.
22
00:01:13,421 --> 00:01:14,900
Weet je, ik hou van
het werk dat we doen,
23
00:01:14,944 --> 00:01:16,511
en ik heb een geweldige partner.
24
00:01:18,687 --> 00:01:23,518
- Luister, ik ken de ADIC goed,
en als je hem een keer afwijst,
25
00:01:23,561 --> 00:01:25,085
hij zal het niet nog een keer vragen.
26
00:01:28,784 --> 00:01:32,875
- Dat ... dus je zegt
Ik heb niet echt een keuze.
27
00:01:32,918 --> 00:01:35,356
- Ik weet hoe deze dingen werken,
en ik wil er zeker van zijn
28
00:01:35,399 --> 00:01:38,489
je hebt alle feiten
voordat u een beslissing neemt.
29
00:01:38,533 --> 00:01:45,453
♪
30
00:01:52,024 --> 00:01:53,200
- Bedankt iedereen,
31
00:01:53,243 --> 00:01:55,593
om naar buiten te komen
en de kou trotseren.
32
00:01:55,637 --> 00:01:59,075
Ik denk dat die regering past
hoorde ons echt luid en duidelijk.
33
00:01:59,119 --> 00:02:00,685
Ik heb nog een paar vrijwilligers nodig
34
00:02:00,729 --> 00:02:03,340
voor het protest van volgende week
op Times Square.
35
00:02:03,384 --> 00:02:05,908
Als je geïnteresseerd bent,
sla me gewoon op.
36
00:02:07,257 --> 00:02:08,617
Het was geweldig.
Dank u dank u.
37
00:02:15,178 --> 00:02:17,180
Een tandenborstel
en wat scheerschuim
38
00:02:17,224 --> 00:02:20,009
zal dat er meteen uithalen.
- Bedankt, Pete.
39
00:02:20,052 --> 00:02:21,358
Tel me op voor Times Square.
40
00:02:21,402 --> 00:02:23,143
- Weet je het zeker?
41
00:02:23,186 --> 00:02:24,642
Er is een heel goede kans
we worden allemaal gearresteerd.
42
00:02:24,666 --> 00:02:26,189
- Als Jane Fonda kan uitgeven
43
00:02:26,233 --> 00:02:27,886
een nacht in de slammer,
dat kan ik ook.
44
00:02:31,151 --> 00:02:33,544
- Wil je wat gaan drinken?
45
00:02:33,588 --> 00:02:37,853
- Ik zou het doen, maar ik heb het net
uit deze relatie ...
46
00:02:37,896 --> 00:02:41,204
- Nee, dat is oké.
Misschien kunnen we volgende week ...
47
00:02:41,248 --> 00:02:43,946
[geweerschoten]
48
00:02:43,989 --> 00:02:46,949
[menigte schreeuwt]
49
00:02:46,992 --> 00:02:52,911
♪
50
00:02:52,955 --> 00:02:55,827
[gespannen muziek]
51
00:02:58,700 --> 00:03:00,092
- Dank je.
52
00:03:00,136 --> 00:03:02,617
[zachte piano jazz]
53
00:03:02,660 --> 00:03:04,532
- Dank je.
- Mmm.
54
00:03:06,098 --> 00:03:08,971
- [fluistert] Um,
waarom ruikt het naar voeten?
55
00:03:09,014 --> 00:03:10,277
- [grinnikt]
56
00:03:10,320 --> 00:03:12,104
Het zijn de witte truffels.
57
00:03:12,148 --> 00:03:13,715
Ze zijn ingevlogen
rechtstreeks vanuit Piemonte.
58
00:03:13,758 --> 00:03:15,804
Je kunt ze alleen krijgen
een paar maanden per jaar.
59
00:03:16,848 --> 00:03:20,896
Kom op, vertel het me niet
je hebt nog nooit een truffel gehad.
60
00:03:20,939 --> 00:03:23,072
- Ik denk dat we ons hebben gevestigd
dat we zijn opgegroeid
61
00:03:23,115 --> 00:03:24,769
onder heel anders
omstandigheden, Mona.
62
00:03:24,813 --> 00:03:27,424
- Probeer het.
Ze zijn een delicatesse.
63
00:03:27,468 --> 00:03:30,645
♪
64
00:03:30,688 --> 00:03:31,752
- Ze smaken ook naar voeten.
65
00:03:31,776 --> 00:03:33,474
- [lacht]
66
00:03:33,517 --> 00:03:35,040
- Het is een grapje.
Het is goed.
67
00:03:37,260 --> 00:03:38,957
Maar...
- Mm?
68
00:03:39,001 --> 00:03:40,829
- Hoe gaat het met je zaak?
69
00:03:40,872 --> 00:03:43,658
- Tot nu toe zo goed.
Afsluitende argumenten zijn morgen.
70
00:03:43,701 --> 00:03:45,616
[telefoon trilt]
71
00:03:48,967 --> 00:03:49,968
Werk?
72
00:03:50,012 --> 00:03:51,796
- Ja, het is dringend.
73
00:03:53,798 --> 00:03:56,758
Sorry, het volgende diner is voor mij?
74
00:03:56,801 --> 00:04:01,458
♪
75
00:04:01,502 --> 00:04:02,503
Het spijt me.
76
00:04:02,546 --> 00:04:05,506
♪
77
00:04:08,073 --> 00:04:10,989
[zachte dramatische muziek]
78
00:04:11,033 --> 00:04:12,513
- Hallo.
- Hallo.
79
00:04:12,556 --> 00:04:14,950
- Waar is Maggie?
Jules zei dat ze een vergadering had.
80
00:04:14,993 --> 00:04:16,647
- Oké, hoeveel slachtoffers
waar we naar kijken?
81
00:04:16,691 --> 00:04:17,692
- Weet ik nog niet.
82
00:04:17,735 --> 00:04:20,042
FPS en NYPD
waren als eerste ter plaatse.
83
00:04:20,085 --> 00:04:22,958
Detective Howard,
Special Agents Ryder en Zidan.
84
00:04:23,001 --> 00:04:24,089
- Waar kijken we naar?
85
00:04:24,133 --> 00:04:25,787
- Een dood, een gewond.
86
00:04:25,830 --> 00:04:27,484
Beide leden
van een klimaatveranderingsgroep
87
00:04:27,528 --> 00:04:30,574
buiten protesteren
de kantoren van de EPA in New York.
88
00:04:30,618 --> 00:04:33,925
Overleden is Nicole Mitchell,
33-jarige eigenaar van een kunstgalerie
89
00:04:33,969 --> 00:04:36,319
uit Brooklyn ...
Drie keer naar achteren geschoten.
90
00:04:36,363 --> 00:04:38,278
Meer dan honderd demonstranten
verzameld ...
91
00:04:38,321 --> 00:04:40,062
Gelukkig werden er niet meer mensen neergeschoten.
92
00:04:40,105 --> 00:04:41,498
- Hoeveel schoten zijn er afgevuurd?
93
00:04:41,542 --> 00:04:42,736
- Tegenstrijdige rapporten ...
Het kunnen er drie zijn,
94
00:04:42,760 --> 00:04:44,327
kan oplopen tot tien.
95
00:04:44,371 --> 00:04:45,522
- Iedereen mag kijken
bij de schutter?
96
00:04:45,546 --> 00:04:46,851
- Het was donker.
97
00:04:46,895 --> 00:04:48,351
Lijkt hij neergeschoten
vanuit een voertuig.
98
00:04:48,375 --> 00:04:49,767
Een handvol getuigen zeggen
99
00:04:49,811 --> 00:04:51,813
ze zagen een donkergekleurde sedan
wegrijden.
100
00:04:51,856 --> 00:04:53,815
We gaan het controleren
voor bewakingsvideo's.
101
00:04:53,858 --> 00:04:55,314
- Denken we
dat dit politiek was?
102
00:04:55,338 --> 00:04:56,861
Dat zijn de demonstranten
waren gericht?
103
00:04:56,905 --> 00:04:58,646
- Zo lijkt het.
104
00:04:58,689 --> 00:05:00,101
- Is de organisator
van het protest hier?
105
00:05:00,125 --> 00:05:01,344
Misschien weet hij iets.
106
00:05:01,388 --> 00:05:04,260
- Pete Bradford ...
Hij is ons andere slachtoffer.
107
00:05:04,304 --> 00:05:06,784
EMT's bereiden hem voor
voor transport nu.
108
00:05:06,828 --> 00:05:07,959
- Oke, bedankt.
109
00:05:08,003 --> 00:05:09,396
- Oké, jullie komen binnen!
110
00:05:09,439 --> 00:05:11,528
Sorry dat je moest annuleren
uw avondplannen.
111
00:05:11,572 --> 00:05:15,315
Dus onze onbekende verdachte
schoot twee mensen neer uit protest
112
00:05:15,358 --> 00:05:16,988
net om de hoek
van dit gebouw,
113
00:05:17,012 --> 00:05:19,536
en de brandende vraag is:
was deze aanval gemotiveerd
114
00:05:19,580 --> 00:05:21,103
door politieke ideologie?
115
00:05:21,146 --> 00:05:22,428
Mary, je wilt het controleren
het geklets?
116
00:05:22,452 --> 00:05:23,801
Kijk of er een is
ontkenners van klimaatverandering
117
00:05:23,845 --> 00:05:25,803
aanspraak maken op krediet
hiervoor online.
118
00:05:25,847 --> 00:05:27,390
Kris, jij en je team willen
kijk naar de twee slachtoffers ...
119
00:05:27,414 --> 00:05:28,608
Hun banen,
hun persoonlijke leven?
120
00:05:28,632 --> 00:05:29,851
- Ja.
121
00:05:29,894 --> 00:05:31,307
- En iemand checkt
de schotspotter.
122
00:05:31,331 --> 00:05:32,569
Kijk of we niet kunnen nagaan
hoeveel schoten werden afgevuurd.
123
00:05:32,593 --> 00:05:33,855
- Ik snap het.
- Ja meneer.
124
00:05:33,898 --> 00:05:35,030
- Hallo.
- Ja?
125
00:05:35,073 --> 00:05:36,660
De VN host
een klimaattop
126
00:05:36,684 --> 00:05:37,902
volgende maand.
- Ah.
127
00:05:37,946 --> 00:05:39,489
- Dit soort aanval
gaat niet goed spelen.
128
00:05:39,513 --> 00:05:41,404
Hebben we iets gekregen
van de bewakingsbeelden?
129
00:05:41,428 --> 00:05:43,319
- Ja ... Kelly, waar zijn we
op de auto van de schutter?
130
00:05:43,343 --> 00:05:46,258
- Ik krijg geen zuivere hoek
op het bord.
131
00:05:46,302 --> 00:05:49,000
Ik kan bevestigen dat hij rijdt
een grijze Honda Accord
132
00:05:49,044 --> 00:05:50,785
met een gouden bumper.
133
00:05:50,828 --> 00:05:53,353
- Oké, grijze Honda Accord,
gouden bumper.
134
00:05:53,396 --> 00:05:55,659
Laten we een BOLO uitbrengen.
Begin verkeersstops te trekken.
135
00:05:55,703 --> 00:05:57,202
Kijk of we iemand niet kunnen vinden
die een voertuig zag
136
00:05:57,226 --> 00:05:58,140
overeenkomend met die beschrijving.
137
00:05:58,183 --> 00:06:00,011
♪
138
00:06:00,055 --> 00:06:01,404
- Kijk, ik heb niet veel gezien.
139
00:06:01,448 --> 00:06:03,798
Toen ik de kogel voelde
raakte mijn been,
140
00:06:03,841 --> 00:06:06,409
mijn overlevingsinstinct begon,
en ik...
141
00:06:06,453 --> 00:06:08,629
speelde gewoon dood
totdat ik wist dat hij weg was.
142
00:06:08,672 --> 00:06:10,587
- We weten dat dit moeilijk is,
Mr. Bradford,
143
00:06:10,631 --> 00:06:11,738
maar kun je ons vertellen, heeft iemand
144
00:06:11,762 --> 00:06:12,633
je groep bedreigd?
145
00:06:12,676 --> 00:06:13,721
- Je maakt een grapje?
146
00:06:13,764 --> 00:06:16,419
Mijn inbox wordt overspoeld met tonnen
147
00:06:16,463 --> 00:06:18,682
van vicieuze aanvallen
van internettrollen.
148
00:06:18,726 --> 00:06:20,380
- Wat voor aanvallen?
149
00:06:20,423 --> 00:06:23,165
- Ze zeggen dat we een arm zijn
van de Islamitische Staat.
150
00:06:23,208 --> 00:06:25,733
Ze zeggen dat we betaald worden
om liberale leugens te verspreiden.
151
00:06:25,776 --> 00:06:27,299
- Heb je het de politie verteld
een van deze?
152
00:06:27,343 --> 00:06:28,736
- Nee, ik wou dat ik het had.
153
00:06:30,477 --> 00:06:32,740
Ik heb nooit iemand gedacht
zou zoiets doen.
154
00:06:32,783 --> 00:06:34,742
Oké, we hebben toegang nodig
aan die e-mails.
155
00:06:34,785 --> 00:06:37,309
- En als je denkt
of iets anders, laat het ons weten.
156
00:06:40,574 --> 00:06:42,227
Hé, kijk wie er heeft besloten
om met ons mee te doen.
157
00:06:42,271 --> 00:06:43,751
- Ik had iets met werk.
158
00:06:43,794 --> 00:06:45,970
- Alles ok?
- Ja goed.
159
00:06:46,014 --> 00:06:48,669
[telefoon trilt]
160
00:06:48,712 --> 00:06:50,366
Kristen, je hebt ons allemaal.
161
00:06:50,410 --> 00:06:52,194
Oké, dus we hebben het gecontroleerd
de schotspotter.
162
00:06:52,237 --> 00:06:54,936
Eerste schot werd opgenomen
om 19:53 uur
163
00:06:54,979 --> 00:06:57,025
gevolgd door nog twee
snel achter elkaar.
164
00:06:57,068 --> 00:06:58,679
- Maar we weten het
dat Nicole Mitchell
165
00:06:58,722 --> 00:07:00,245
nam drie ronden
en Pete nam er een,
166
00:07:00,289 --> 00:07:02,944
zo had het niet moeten zijn
minstens vier geweerschoten?
167
00:07:02,987 --> 00:07:04,530
- Nou, M.E.
heeft me net op de hoogte gebracht ...
168
00:07:04,554 --> 00:07:06,010
Zei dat een van de kogels
dat raakte Nicole
169
00:07:06,034 --> 00:07:07,775
verliet eigenlijk haar lichaam
en sloeg Pete.
170
00:07:07,818 --> 00:07:09,167
- Dat slaat nergens op.
171
00:07:09,211 --> 00:07:11,126
Als de schutter hier kwam
om demonstranten neer te maaien,
172
00:07:11,169 --> 00:07:12,649
waarom zou hij dan stoppen?
op drie schoten?
173
00:07:12,693 --> 00:07:16,392
♪
174
00:07:16,436 --> 00:07:19,177
- Omdat ze de enige was
hij mikte.
175
00:07:19,221 --> 00:07:21,528
- Oké, zo lijkt het
Nicole Mitchell was het doelwit
176
00:07:21,571 --> 00:07:24,095
door onze schutter,
en de vraag is, waarom haar?
177
00:07:24,139 --> 00:07:25,290
Dus wat weten we
over haar leven?
178
00:07:25,314 --> 00:07:26,639
- Nou, die van haar vader
een man uit Wall Street ...
179
00:07:26,663 --> 00:07:28,796
Arthur Mitchell.
Hij leidt Mitchell Financial.
180
00:07:28,839 --> 00:07:30,643
- Arthur Mitchell ... doet dat
naam bekend voor mij?
181
00:07:30,667 --> 00:07:32,800
- Hij is een grote donor
aan de Republikeinse partij ...
182
00:07:32,843 --> 00:07:34,584
Beroemde kocht een lokale verkiezing
183
00:07:34,628 --> 00:07:36,717
gewoon zodat hij kon bouwen
een schietbaan in zijn achtertuin.
184
00:07:36,760 --> 00:07:38,109
- Dus haar vader
heeft zijn eigen vijanden.
185
00:07:38,153 --> 00:07:39,328
Laten we een lijst samenstellen.
186
00:07:39,371 --> 00:07:40,808
Wat weten we nog meer
over Nicole?
187
00:07:40,851 --> 00:07:42,244
- Nou, ze is afgestudeerd
met eer
188
00:07:42,287 --> 00:07:43,375
van Columbia Law School,
189
00:07:43,419 --> 00:07:44,899
volgde dat op
met een korte stint
190
00:07:44,942 --> 00:07:46,485
bij de Federale Overheid
Kantoor van de verdediger,
191
00:07:46,509 --> 00:07:48,163
en dan toegewijd
haar tijd en geld
192
00:07:48,206 --> 00:07:49,793
verschillende progressieve oorzaken,
een van die
193
00:07:49,817 --> 00:07:51,035
had haar een doelwit kunnen maken.
194
00:07:51,079 --> 00:07:52,273
- Ok, nou,
laten we een diepe duik maken
195
00:07:52,297 --> 00:07:53,647
in Nicole's leven ...
196
00:07:53,690 --> 00:07:55,431
Eventuele recente problemen, conflicten,
197
00:07:55,475 --> 00:07:57,409
en laten we Emily en Scola halen
naar haar vaders huis.
198
00:07:57,433 --> 00:08:00,784
♪
199
00:08:00,828 --> 00:08:02,240
- Ik hoef niet te raden
wie deed dit.
200
00:08:02,264 --> 00:08:04,527
Ik weet wie dit heeft gedaan.
Zijn naam is Todd Conroy.
201
00:08:05,876 --> 00:08:07,443
Is dat een werknemer van jou?
202
00:08:07,487 --> 00:08:09,750
- Nicole's ex.
203
00:08:09,793 --> 00:08:13,275
Ze hebben elkaar zes maanden geleden ontmoet
via een gemeenschappelijke vriend.
204
00:08:13,318 --> 00:08:16,060
Het leek goed te gaan.
205
00:08:16,104 --> 00:08:17,560
Ze waren zelfs van plan
een reis naar Ibiza,
206
00:08:17,584 --> 00:08:19,934
en dan, een week geleden,
Nicole maakte er een einde aan.
207
00:08:19,977 --> 00:08:22,110
- Enig idee waarom?
208
00:08:22,153 --> 00:08:25,896
- Mijn dochter heeft niet gedeeld
de intieme details
209
00:08:25,940 --> 00:08:27,811
van haar liefdesleven met mij sindsdien
ze was verliefd
210
00:08:27,855 --> 00:08:30,292
op Tommy Jenkins
in de vijfde klas.
211
00:08:30,335 --> 00:08:32,947
- Maar ze heeft je Conroy verteld
niet goed uit elkaar gegaan?
212
00:08:32,990 --> 00:08:35,471
- Conroy kwam opdagen
op haar hok te allen tijde,
213
00:08:35,515 --> 00:08:37,604
haar sturen
bedreigende sms-berichten.
214
00:08:37,647 --> 00:08:39,233
Mijn advocaten waren in het proces
van krijgen
215
00:08:39,257 --> 00:08:40,824
een orde van bescherming
tegen hem.
216
00:08:40,868 --> 00:08:43,149
- En je gelooft Conroy
in staat tot zoiets als dit?
217
00:08:45,002 --> 00:08:47,178
- Er waren maar weinig dingen
dat maakte haar bang.
218
00:08:47,222 --> 00:08:51,008
Todd Conroy was een van hen.
219
00:08:51,052 --> 00:08:54,055
Had ik het maar gedaan
iets meer.
220
00:08:54,098 --> 00:08:56,623
[melancholische muziek]
221
00:08:56,666 --> 00:08:59,364
- Je kunt het jezelf niet kwalijk nemen,
Mr Mitchell.
222
00:09:01,889 --> 00:09:04,239
- Ik ben geen goed persoon,
Agent Scola.
223
00:09:04,282 --> 00:09:07,111
Ik weet dat al heel lang.
224
00:09:07,155 --> 00:09:08,460
Maar Nicole ...
225
00:09:10,419 --> 00:09:12,682
Ze was goed.
226
00:09:12,726 --> 00:09:15,467
Ze was het enige goede
Ik heb het ooit gedaan.
227
00:09:15,511 --> 00:09:17,905
♪
228
00:09:17,948 --> 00:09:19,820
- Volgens
aan de vader van het slachtoffer,
229
00:09:19,863 --> 00:09:21,865
Nicole werd gestalkt
door een ex-vriend.
230
00:09:21,909 --> 00:09:24,476
- Todd Conroy ...
Lokale nachtclubpromotor
231
00:09:24,520 --> 00:09:26,566
met een winstgevende drukte
drugs van clubs ...
232
00:09:26,609 --> 00:09:28,916
Molly, cocaïne, GHB,
noem maar op.
233
00:09:28,959 --> 00:09:30,439
Guy is een gewone snoepwinkel.
234
00:09:30,482 --> 00:09:33,007
- Oke,
dus Conroy is op proef.
235
00:09:33,050 --> 00:09:35,270
Zes maanden in bezit gehad
met de bedoeling om te verspreiden
236
00:09:35,313 --> 00:09:37,098
en werd twee jaar geleden opgepikt
237
00:09:37,141 --> 00:09:39,013
voor een niet-gespecificeerde
huiselijke onrust.
238
00:09:39,056 --> 00:09:41,189
Zijn toenmalige vriendin
weigerde aangifte te doen.
239
00:09:41,232 --> 00:09:42,538
- Klinkt als een echte winnaar.
240
00:09:42,582 --> 00:09:44,453
Dus hoe deed een bloedend hart
zoals Nicole
241
00:09:44,496 --> 00:09:46,847
aansluiten bij een smeerlap zoals hij?
242
00:09:46,890 --> 00:09:48,805
- Jongens zoals Conroy
weten hoe ze moeten opgaan.
243
00:09:48,849 --> 00:09:50,067
- Emily heeft gelijk.
244
00:09:50,111 --> 00:09:51,547
Ik ga
via de telefoon van Nicole,
245
00:09:51,591 --> 00:09:53,288
en vorige week sms'te ze Conroy
246
00:09:53,331 --> 00:09:55,812
en beschuldigde hem ervan haar te gebruiken
om toegang te krijgen tot haar vrienden.
247
00:09:55,856 --> 00:09:59,120
- Dus charmeert hij haar met de zijne
goed uiterlijk en rijk fineer voor kinderen,
248
00:09:59,163 --> 00:10:00,643
en dan verkoopt hij designer drugs
249
00:10:00,687 --> 00:10:02,471
aan haar vrienden met diepe zakken.
250
00:10:02,514 --> 00:10:04,318
- Mm-hmm, de volgende dag,
ze sms'te iedereen die ze kende,
251
00:10:04,342 --> 00:10:06,301
vertelde Conroy
was een poser, een dealer,
252
00:10:06,344 --> 00:10:08,825
en dat is wanneer dingen
werd echt smerig.
253
00:10:08,869 --> 00:10:11,828
Conroy begon er tientallen te sturen
van boze sms-berichten,
254
00:10:11,872 --> 00:10:14,309
inclusief deze,
een paar uur voor de aanval.
255
00:10:14,352 --> 00:10:16,528
Let op de laatste:
'Ik zal je beëindigen.'
256
00:10:16,572 --> 00:10:18,095
- Dat is niet alles.
257
00:10:18,139 --> 00:10:19,943
Conroy's telefoon rinkelde
een toren, Lower Manhattan,
258
00:10:19,967 --> 00:10:21,272
8:30 in de avond. afgelopen nacht.
259
00:10:23,579 --> 00:10:24,580
- Breng hem binnen.
260
00:10:24,624 --> 00:10:27,539
[zachte dramatische muziek]
261
00:10:27,583 --> 00:10:32,370
♪
262
00:10:32,414 --> 00:10:34,546
- Hé, Scola.
263
00:10:34,590 --> 00:10:36,113
Is dat hem?
264
00:10:38,681 --> 00:10:39,769
- Ik snap het.
265
00:10:39,813 --> 00:10:42,729
[spannende muziek]
266
00:10:42,772 --> 00:10:45,862
Conroy, stop!
267
00:10:45,906 --> 00:10:50,867
♪
268
00:10:50,911 --> 00:10:52,695
- Geweer!
269
00:10:52,739 --> 00:10:54,610
♪
270
00:10:54,654 --> 00:10:56,568
- Conroy, stop!
271
00:10:56,612 --> 00:10:59,789
♪
272
00:10:59,833 --> 00:11:00,833
- [roept onduidelijk]
273
00:11:04,011 --> 00:11:05,926
Ergens heen gaan?
274
00:11:05,969 --> 00:11:08,885
- [hijgend]
275
00:11:15,152 --> 00:11:17,502
Ik heb dat uit de rivier gehaald.
276
00:11:17,546 --> 00:11:18,852
- Het is niet van mij.
277
00:11:18,895 --> 00:11:20,941
- Dat pistool vuurt
.40 kaliber rondes ...
278
00:11:20,984 --> 00:11:22,638
Hetzelfde als de slakken die ze trokken
279
00:11:22,682 --> 00:11:24,118
van je ex-vriendin, Nicole.
280
00:11:24,161 --> 00:11:25,510
Is Nicole neergeschoten?
281
00:11:26,773 --> 00:11:28,470
- Doe niets
alsof je het niet wist.
282
00:11:28,513 --> 00:11:30,211
- Ik ... ik niet.
Ik zweer.
283
00:11:30,254 --> 00:11:31,560
We weten dat je Nicole bedreigde
284
00:11:31,603 --> 00:11:33,475
nadat ze je had verlaten
aan haar vrienden.
285
00:11:33,518 --> 00:11:35,520
We hebben deze gevonden.
286
00:11:35,564 --> 00:11:37,261
"Rot in de hel."
287
00:11:37,305 --> 00:11:40,743
En mijn favoriet:
'Ik zal je beëindigen.'
288
00:11:40,787 --> 00:11:42,571
Je hebt die laatste gestuurd
een paar uur
289
00:11:42,614 --> 00:11:43,814
voordat Nicole werd neergeschoten.
290
00:11:46,749 --> 00:11:48,838
- Het zijn maar woorden.
291
00:11:48,882 --> 00:11:50,753
Ik ... ik meende het niet echt.
292
00:11:50,797 --> 00:11:54,017
Ik zou het nooit hebben gedaan
deed haar echt pijn.
293
00:11:54,061 --> 00:11:56,237
- We kunnen je plaatsen
in Lower Manhattan
294
00:11:56,280 --> 00:11:57,891
rond de tijd
van Nicole's moord.
295
00:12:00,067 --> 00:12:02,460
- Ik leverde.
296
00:12:02,504 --> 00:12:03,960
Sommige van die Wall Street-jongens
graag willen gaan
297
00:12:03,984 --> 00:12:05,768
rechtstreeks van het werk naar de club.
298
00:12:05,812 --> 00:12:07,180
- Denk het niet
al uw klanten
299
00:12:07,204 --> 00:12:08,597
bereid zou zijn
om dat te bevestigen?
300
00:12:10,338 --> 00:12:12,732
- Geef toe, Conroy,
je was boos.
301
00:12:12,775 --> 00:12:15,560
Je hebt maandenlang Nicole gebruikt
om nieuwe klanten te cultiveren.
302
00:12:15,604 --> 00:12:18,650
Ze heeft je toegang vermoord,
dus je hebt haar vermoord.
303
00:12:18,694 --> 00:12:20,391
- Ik was van streek.
304
00:12:20,435 --> 00:12:24,134
Ze bracht me in verlegenheid, maar ik had
niets te maken met haar moord.
305
00:12:25,745 --> 00:12:27,181
- Waar was het pistool dan voor?
306
00:12:32,273 --> 00:12:34,318
- Bescherming.
307
00:12:34,362 --> 00:12:38,409
Ik ben beroofd door een leverancier
een paar maanden geleden.
308
00:12:38,453 --> 00:12:43,023
Daarom rende ik.
Ik had geen idee dat Nicole dood was.
309
00:12:43,066 --> 00:12:45,982
[telefoon trilt]
310
00:12:50,204 --> 00:12:51,509
- Zit stevig vast.
311
00:12:57,211 --> 00:12:59,387
- Hé, ballistiek kwam terug
op Conroy's pistool.
312
00:12:59,430 --> 00:13:01,171
Het is niet het moordwapen,
plus...
313
00:13:01,215 --> 00:13:03,019
- De portier heeft Conroy
zijn gebouw verlaten
314
00:13:03,043 --> 00:13:04,784
gisteravond om 7.40 uur.
315
00:13:04,827 --> 00:13:06,631
Er is geen enkele manier waarop hij het zou kunnen hebben
maakte het vanuit zijn appartement
316
00:13:06,655 --> 00:13:09,745
in Long Island City
naar Foley Square in 13 minuten.
317
00:13:09,789 --> 00:13:13,618
Jongens, ik ben net weggelopen
de ballistiek via NIBIN.
318
00:13:13,662 --> 00:13:15,577
Geweer op de kogel
trokken ze van Nicole
319
00:13:15,620 --> 00:13:18,188
komt overeen met een andere bullet NYPD
hersteld van een schietpartij
320
00:13:18,232 --> 00:13:20,364
in de Bronx gisterochtend.
321
00:13:20,408 --> 00:13:22,627
- We hebben dus twee slachtoffers
neergeschoten door dezelfde moordenaar
322
00:13:22,671 --> 00:13:24,673
op dezelfde dag.
323
00:13:24,716 --> 00:13:26,196
- Onze schutter
op een moordpartij.
324
00:13:26,240 --> 00:13:27,850
[dramatische muziek]
325
00:13:33,682 --> 00:13:34,920
- Dus onze schutter
heeft twee mensen gedood
326
00:13:34,944 --> 00:13:36,903
in een periode van 24 uur.
327
00:13:36,946 --> 00:13:38,576
Nu is het heel goed mogelijk
hij verbergt zich ...
328
00:13:38,600 --> 00:13:40,950
Dat hij klaar is
wat hij ook van plan was te doen.
329
00:13:40,994 --> 00:13:43,213
- Maar we moeten aannemen
dat hij er nog steeds is
330
00:13:43,257 --> 00:13:44,843
op zoek naar zijn volgende slachtoffer.
- Ja, ja.
331
00:13:44,867 --> 00:13:46,434
Onze eerste prioriteit
is om deze man te vangen
332
00:13:46,477 --> 00:13:48,349
voordat een ander lichaam valt.
333
00:13:48,392 --> 00:13:51,004
Laten we beginnen met uitzoeken
hoe hij zijn slachtoffers kiest.
334
00:13:51,047 --> 00:13:52,309
En heeft hij een agenda,
335
00:13:52,353 --> 00:13:54,529
of richt hij zich op mensen
willekeurig?
336
00:13:54,572 --> 00:13:56,923
Nu ons tweede slachtoffer
is Leo Ramirez,
337
00:13:56,966 --> 00:13:58,881
de leider
van de Los Caballeros,
338
00:13:58,925 --> 00:14:00,752
de gewelddadige
Dominicaanse straatbende.
339
00:14:00,796 --> 00:14:02,363
- Ramirez is neergeschoten
in East Concourse
340
00:14:02,406 --> 00:14:04,669
om 8:20 uur
gisterenochtend.
341
00:14:04,713 --> 00:14:05,888
Een getuige vertelde het aan rechercheurs
342
00:14:05,932 --> 00:14:07,344
dat de schutter
was Afro-Amerikaans
343
00:14:07,368 --> 00:14:08,978
maar kon geen beschrijving geven.
344
00:14:09,022 --> 00:14:11,241
De PD schudt
de gebruikelijke verdachten.
345
00:14:11,285 --> 00:14:12,764
Tot dusver geen aanwijzingen.
346
00:14:12,808 --> 00:14:15,463
- Wat doen Mitchell en Ramirez
gemeenschappelijk hebben?
347
00:14:15,506 --> 00:14:17,073
Wat is het verband
tussen de twee?
348
00:14:17,117 --> 00:14:19,380
- Nul contact
via telefoon of sociale media.
349
00:14:19,423 --> 00:14:21,556
Geen vrienden of volgers
met elkaar gemeen.
350
00:14:21,599 --> 00:14:22,470
Er is helemaal niets
aanbevelen
351
00:14:22,513 --> 00:14:23,601
ze hebben elkaar ooit ontmoet.
352
00:14:23,645 --> 00:14:25,299
- Los Caballeros
is een grote speler
353
00:14:25,342 --> 00:14:26,953
in de cocaïnehandel.
354
00:14:26,996 --> 00:14:29,651
Kan overlappen met die van Nicole
ex-vriend die drugs gebruikt.
355
00:14:29,694 --> 00:14:31,411
- Verken dat ... ontdek het
als Ramirez of zijn bende
356
00:14:31,435 --> 00:14:33,524
ooit gekruiste paden
met Todd Conroy.
357
00:14:33,568 --> 00:14:36,527
En hoe zit het met Nicole's tijd
als openbare verdediger?
358
00:14:36,571 --> 00:14:37,920
Was Ramirez ooit een klant?
359
00:14:37,964 --> 00:14:39,530
- Nee, ik heb het gecontroleerd
de rechtbank.
360
00:14:39,574 --> 00:14:41,924
Ik sprak ook met haar supervisor
die zei dat ze het niet wist
361
00:14:41,968 --> 00:14:43,288
van alle bedreigingen
gemaakt tegen Nicole
362
00:14:43,317 --> 00:14:45,406
tijdens haar tijd
op het kantoor van de verdediger.
363
00:14:45,449 --> 00:14:47,321
- Blijf graven,
en iemand reikt uit
364
00:14:47,364 --> 00:14:49,540
voor de rechercheurs moordzaken
in de Ramirez-zaak.
365
00:14:49,584 --> 00:14:52,152
[zachte dramatische muziek]
366
00:14:52,195 --> 00:14:54,371
- Hij heeft vier ronden gedaan
naar de borst van dichtbij.
367
00:14:54,415 --> 00:14:56,460
Bloed eerder
de ambulance is hier aangekomen.
368
00:14:56,504 --> 00:14:58,462
Getuige was in haar appartement
op het moment.
369
00:14:58,506 --> 00:15:00,029
Ze zag de verdachte
benader Ramirez,
370
00:15:00,073 --> 00:15:02,379
de twee woorden uitwisselen,
dan de verdachte
371
00:15:02,423 --> 00:15:04,033
schoot Ramirez
en vertrok in zijn auto.
372
00:15:04,077 --> 00:15:05,469
- Hoorde ze wat ze zeiden?
373
00:15:05,513 --> 00:15:07,907
- Nee, ze was te ver weg
om er echt uit te komen ...
374
00:15:07,950 --> 00:15:09,212
Iets over het willen van een naam.
375
00:15:10,822 --> 00:15:12,824
Woord op straat
is de schutter was een bloed.
376
00:15:12,868 --> 00:15:14,585
Ze hebben gevochten
voor controle over dit gebied.
377
00:15:14,609 --> 00:15:16,263
- Maar je bent het er niet mee eens?
378
00:15:16,306 --> 00:15:18,308
- De bende-eenheid heeft een man
diep met de Bloods.
379
00:15:18,352 --> 00:15:19,875
Zegt zelfs zij
waren hierdoor verrast.
380
00:15:19,919 --> 00:15:21,157
- Ben jij aan het denken
een actie van binnenuit?
381
00:15:21,181 --> 00:15:22,965
- Ramirez was hoofd
van Los Caballeros
382
00:15:23,009 --> 00:15:24,619
voor het grootste deel van een decennium.
383
00:15:24,662 --> 00:15:26,621
Hij heeft hier vijanden
naar Santo Domingo,
384
00:15:26,664 --> 00:15:28,294
en ik praat niet alleen
over andere bendes.
385
00:15:28,318 --> 00:15:29,929
Heel veel mensen
in deze gemeenschap
386
00:15:29,972 --> 00:15:31,800
hun kinderen verloren
tegen bendegeweld.
387
00:15:31,843 --> 00:15:34,237
- Deze beveiligingscamera's
de schietpartij vangen?
388
00:15:34,281 --> 00:15:36,326
- Nee, geen van allen
waren op deze manier gericht.
389
00:15:42,245 --> 00:15:43,246
- Bedankt.
390
00:15:44,726 --> 00:15:47,685
[onheilspellende muziek]
391
00:15:47,729 --> 00:15:51,254
♪
392
00:15:51,298 --> 00:15:52,492
- De bus zou hier zijn
393
00:15:52,516 --> 00:15:54,475
rond de tijd van de schietpartij.
394
00:15:54,518 --> 00:15:55,998
Misschien de dashcam
iets gevangen.
395
00:15:56,042 --> 00:16:00,698
♪
396
00:16:00,742 --> 00:16:02,744
- Daar ... gaat de auto voorbij
397
00:16:02,787 --> 00:16:04,702
twee minuten voor de schietpartij.
398
00:16:04,746 --> 00:16:07,705
- Kun je een bord krijgen?
- Ja, ik doe het nu.
399
00:16:07,749 --> 00:16:10,404
♪
400
00:16:10,447 --> 00:16:13,363
Oké, het lijkt erop dat hij heeft gestolen
de tags van een Ford Fusion.
401
00:16:13,407 --> 00:16:14,930
Oké, voer het uit
via de DAS.
402
00:16:14,974 --> 00:16:17,174
Kijk of het is opgehaald
door eventuele kentekenlezers.
403
00:16:18,542 --> 00:16:19,979
- Ik heb een hit.
404
00:16:20,022 --> 00:16:21,869
Het is gescand
door een patrouillewagen 20 minuten geleden
405
00:16:21,893 --> 00:16:23,306
op Broadway en Clinton
naar het westen.
406
00:16:23,330 --> 00:16:24,635
- Geweldig, bel Maggie en OA.
407
00:16:28,117 --> 00:16:29,292
- Het is daar.
408
00:16:32,687 --> 00:16:35,646
[dramatische muziek]
409
00:16:35,690 --> 00:16:42,610
♪
410
00:16:47,180 --> 00:16:48,920
- Nog steeds warm.
Kon niet ver zijn gekomen.
411
00:16:48,964 --> 00:16:50,244
- Tenzij hij een andere auto een boost geeft.
412
00:16:52,228 --> 00:16:53,490
- Geen bewakingscamera's.
413
00:16:53,534 --> 00:16:54,728
Hé, kun je vegen
de buurt?
414
00:16:54,752 --> 00:16:56,189
Houd een oogje in het zeil
voor gestolen auto's,
415
00:16:56,232 --> 00:16:57,973
iedereen die er verdacht uitziet.
416
00:16:58,017 --> 00:16:59,453
- Trunk is open.
417
00:16:59,496 --> 00:17:06,416
♪
418
00:17:11,073 --> 00:17:13,033
- Dus je gaat het me vertellen
wat zit je dwars?
419
00:17:15,121 --> 00:17:17,906
- Niets.
- Dat zei je al.
420
00:17:17,949 --> 00:17:19,429
Kom op, Maggie,
Ik ben je partner.
421
00:17:19,473 --> 00:17:21,793
Je bent al weg sinds je
had die samenkomst gisteravond.
422
00:17:25,087 --> 00:17:27,698
- De adjunct-directeur
in Charge vroeg me te zien.
423
00:17:27,742 --> 00:17:29,831
- Wat wilde hij?
424
00:17:29,874 --> 00:17:31,876
- Hij heeft een opdracht ...
Undercover deal.
425
00:17:34,444 --> 00:17:35,639
Hij heeft me niet gegeven
al de details,
426
00:17:35,663 --> 00:17:37,534
maar hij zei
het is een vrij grote zaak.
427
00:17:37,578 --> 00:17:39,298
Ik denk dat ik in het profiel pas
ze zoeken.
428
00:17:40,711 --> 00:17:42,974
Hij zei dat het goed zou kunnen zijn
voor mijn carrière.
429
00:17:43,018 --> 00:17:44,759
- Wat heb je hem verteld?
430
00:17:44,802 --> 00:17:47,109
- Ik zou erover nadenken.
- En?
431
00:17:47,153 --> 00:17:48,565
- Het lijkt gewoon zo
hoe meer ik erover nadenk,
432
00:17:48,589 --> 00:17:50,069
de Harder
de beslissing is te nemen.
433
00:17:59,817 --> 00:18:00,817
Hé, OA.
434
00:18:04,387 --> 00:18:05,693
- Wat is het?
435
00:18:05,736 --> 00:18:07,912
- Het is een rolnummer
naar een rechtbankzaak.
436
00:18:07,956 --> 00:18:10,524
Kijk, TM ...
Thurgood Marshall gerechtsgebouw.
437
00:18:10,567 --> 00:18:11,892
- Dat zijn maar een paar blokken
weg van hier.
438
00:18:11,916 --> 00:18:12,980
Wat als de schutter
achter iemand aan gaan
439
00:18:13,004 --> 00:18:14,136
betrokken bij de zaak?
440
00:18:14,180 --> 00:18:15,287
- Nou, het is 2:45,
dus dat betekent
441
00:18:15,311 --> 00:18:17,183
we hebben maar 15 minuten.
442
00:18:17,226 --> 00:18:18,358
Oké, laat me dit zien.
443
00:18:18,401 --> 00:18:25,321
♪
444
00:18:29,630 --> 00:18:32,415
Volgens gerechtelijke gegevens,
445
00:18:32,459 --> 00:18:34,635
het geval is Verenigde Staten
vs. Anatoly Adurov.
446
00:18:34,678 --> 00:18:36,289
[spannende muziek]
447
00:18:36,332 --> 00:18:38,005
- Dat is Mona's geval.
Ze is de aanklager.
448
00:18:38,029 --> 00:18:39,029
- Oke.
449
00:18:40,510 --> 00:18:42,686
- Ze antwoordt nog steeds niet.
450
00:18:42,730 --> 00:18:47,300
♪
451
00:18:47,343 --> 00:18:49,258
- Daar, OA, het is Mona.
452
00:18:54,524 --> 00:18:56,047
- Geweer!
- Mona!
453
00:18:56,091 --> 00:18:58,093
[geweerschoten]
454
00:18:59,616 --> 00:19:00,922
- De gok wagen!
- Ik kan het niet!
455
00:19:00,965 --> 00:19:01,923
Er zijn te veel burgers.
456
00:19:01,966 --> 00:19:03,794
Maggie, blijf bij haar.
457
00:19:03,838 --> 00:19:10,758
♪
458
00:19:30,212 --> 00:19:33,128
- PD's onderzoeken het gebied,
maar tot nu toe geen teken van hem.
459
00:19:33,172 --> 00:19:35,174
Er is een goede kans
hij bereikte de metro.
460
00:19:35,217 --> 00:19:36,890
- Dat betekent dat hij dat zou kunnen zijn
overal in de stad op dit moment.
461
00:19:36,914 --> 00:19:38,457
Zeg me dat we het tenminste hebben
kreeg zijn gezicht voor de camera.
462
00:19:38,481 --> 00:19:40,048
- Niet genoeg voor gezichtsopname.
463
00:19:40,091 --> 00:19:41,199
Je denkt dat je kunt geven
een beschrijving
464
00:19:41,223 --> 00:19:42,355
aan een schetskunstenaar?
465
00:19:42,398 --> 00:19:43,549
- Nee, ik heb het niet begrepen
goed genoeg naar hem kijken.
466
00:19:43,573 --> 00:19:44,705
- Ik denk niet dat het kapot is,
467
00:19:44,748 --> 00:19:46,446
maar je hebt een röntgenfoto nodig
om zeker te zijn.
468
00:19:46,489 --> 00:19:48,361
- Dank je.
- Dank je.
469
00:19:48,404 --> 00:19:49,623
Gaat het?
470
00:19:49,666 --> 00:19:51,059
- Ik ben jou en Maggie dankbaar.
471
00:19:51,102 --> 00:19:53,453
- Weet je het zeker?
- Het gaat goed met mij.
472
00:19:53,496 --> 00:19:55,933
- Wat is er aan de hand, Omar?
473
00:19:55,977 --> 00:19:58,632
- Herinner je je een advocaat
genaamd Nicole Mitchell?
474
00:19:58,675 --> 00:20:01,939
- Ja, we hebben een paar gevallen geprobeerd
tegen elkaar.
475
00:20:01,983 --> 00:20:05,813
- Ok, ze is vermoord
bij een protest hier gisteravond.
476
00:20:05,856 --> 00:20:07,660
- Degene die Nicole heeft vermoord
doodde ook een gangbanger,
477
00:20:07,684 --> 00:20:08,946
Leo Ramirez.
478
00:20:08,990 --> 00:20:11,775
- Wacht, zeg je
dezelfde persoon
479
00:20:11,819 --> 00:20:13,734
probeerde je me gewoon te vermoorden?
480
00:20:13,777 --> 00:20:15,562
- Nou, de schutter
heeft een hitlijst,
481
00:20:15,605 --> 00:20:18,260
en het lijkt erop dat je erop zit.
482
00:20:18,304 --> 00:20:19,696
- Kun je een reden bedenken
483
00:20:19,740 --> 00:20:21,698
iemand zou willen targeten
jullie drieën?
484
00:20:21,742 --> 00:20:23,265
En kende je Ramirez?
485
00:20:23,309 --> 00:20:25,006
- Ik deed.
486
00:20:25,049 --> 00:20:29,271
[zachte dramatische muziek]
487
00:20:29,315 --> 00:20:31,621
Ik heb een moordzaak gehad
een tijdje terug.
488
00:20:31,665 --> 00:20:33,884
Het was een hit op een senior lid
van de Crips.
489
00:20:33,928 --> 00:20:35,930
De bende was er zeker van Ramirez
had besteld,
490
00:20:35,973 --> 00:20:37,279
maar de enige die werd aangeklaagd
491
00:20:37,323 --> 00:20:40,413
was een 16-jarige jongen
de vluchtauto besturen.
492
00:20:40,456 --> 00:20:42,893
- En Nicole ...
Vertegenwoordigde ze hem?
493
00:20:45,069 --> 00:20:47,376
- Hij was een local
basketbal ster.
494
00:20:47,420 --> 00:20:48,899
De politie heeft hem gepakt
op de vlucht voor het toneel.
495
00:20:48,943 --> 00:20:50,858
Shooter zat niet in de auto.
496
00:20:50,901 --> 00:20:52,816
Ik heb alles gedaan wat ik kon
om het kind te overtuigen
497
00:20:52,860 --> 00:20:54,427
om hem op te geven,
maar hij wilde niet praten.
498
00:20:54,470 --> 00:20:56,472
Wat is er met de jongen gebeurd?
499
00:20:56,516 --> 00:20:57,754
- Mijn baas wilde
om een bericht te sturen.
500
00:20:57,778 --> 00:20:59,214
Hij duwde me om hem te proberen
als een volwassene.
501
00:20:59,258 --> 00:21:00,520
Nicole werd bang.
502
00:21:00,563 --> 00:21:02,019
Dat wist ze als haar geval
ging voor de rechter,
503
00:21:02,043 --> 00:21:03,610
haar cliënt zou kunnen eindigen
aan het doen van het leven,
504
00:21:03,653 --> 00:21:05,568
dus ze overtuigde hem
een deal sluiten ...
505
00:21:05,612 --> 00:21:07,396
Samenzwering, vier jaar.
506
00:21:07,440 --> 00:21:08,745
- Oké, hoe heet de jongen?
507
00:21:10,356 --> 00:21:12,140
- Alex Bryant.
508
00:21:13,489 --> 00:21:14,969
- Oké, mensen,
we hebben een verdachte,
509
00:21:15,012 --> 00:21:16,971
en zijn naam is Alex Bryant.
510
00:21:17,014 --> 00:21:18,775
Bryant bracht de laatste door
vier jaar in Otisville.
511
00:21:18,799 --> 00:21:20,733
Hij is twee weken geleden vrijgelaten,
en de vraag is,
512
00:21:20,757 --> 00:21:22,672
kwam Bryant uit de gevangenis
met een hitlijst?
513
00:21:22,716 --> 00:21:24,587
Wil hij wraak nemen
op de mensen
514
00:21:24,631 --> 00:21:27,373
dat bracht hem binnen?
Laten we deze jongen eens bekijken.
515
00:21:27,416 --> 00:21:28,872
Kunnen we hem plaatsen
op een van de plaats delicten?
516
00:21:28,896 --> 00:21:30,874
- Nee, zijn cel is omgedraaid
de afgelopen twee dagen uitgeschakeld.
517
00:21:30,898 --> 00:21:32,049
- Okee,
laten we de BOLO updaten
518
00:21:32,073 --> 00:21:33,335
inclusief zijn mugshot,
519
00:21:33,379 --> 00:21:34,660
en vertel het PD
voorzichtig te benaderen.
520
00:21:34,684 --> 00:21:35,792
Laten we een lijst maken
van alle mensen
521
00:21:35,816 --> 00:21:36,991
betrokken bij de zaak van Bryant.
522
00:21:37,034 --> 00:21:38,142
Ik wil iedereen
onder bescherming gebracht
523
00:21:38,166 --> 00:21:39,733
totdat we hem in hechtenis hebben.
524
00:21:39,776 --> 00:21:41,101
We zijn erachter gekomen
waar Bryant heeft gewoond?
525
00:21:41,125 --> 00:21:42,581
- Ja, zijn reclasseringsambtenaar
zegt dat hij leeft
526
00:21:42,605 --> 00:21:43,867
met zijn vader in Morris Heights.
527
00:21:43,911 --> 00:21:45,454
- Geweldig, sms Maggie en OA
het adres.
528
00:21:45,478 --> 00:21:50,787
♪
529
00:21:50,831 --> 00:21:53,094
Alex is niet thuis geweest
sinds vroeg gisteren.
530
00:21:53,137 --> 00:21:56,184
Hij en zijn vader kwamen erin.
Hij vertrok.
531
00:21:56,227 --> 00:21:57,881
- Waar vochten ze om?
532
00:21:57,925 --> 00:22:00,275
- Weet ik niet.
Ik stond onder de douche.
533
00:22:00,319 --> 00:22:02,408
Maar Alex is niet hetzelfde geweest
sinds hij eruit kwam.
534
00:22:02,451 --> 00:22:04,497
Was vroeger zo'n blij kind.
535
00:22:04,540 --> 00:22:06,325
Nu is hij gewoon boos
altijd.
536
00:22:07,804 --> 00:22:09,240
Mag ik vragen waar dit over gaat?
537
00:22:10,851 --> 00:22:12,307
- Ja, we moeten praten
met hem over een incident
538
00:22:12,331 --> 00:22:13,636
dat gebeurde gisterochtend.
539
00:22:13,680 --> 00:22:15,725
- Heb je enig idee
waar hij heen is gegaan?
540
00:22:15,769 --> 00:22:18,032
- Waarschijnlijk gecrasht
bij zijn vriend Benny's.
541
00:22:18,075 --> 00:22:20,121
Benny is de enige
Alex bleef strak staan
542
00:22:20,164 --> 00:22:21,949
nadat hij wegging.
543
00:22:21,992 --> 00:22:24,168
Ik weet dat ze rondhingen
een paar nachten geleden.
544
00:22:24,212 --> 00:22:25,996
- Heeft Alex toegang
tegen wapens?
545
00:22:26,040 --> 00:22:27,433
- We hebben geen wapens ...
546
00:22:27,476 --> 00:22:29,435
- Selina,
zeg geen woord meer.
547
00:22:32,829 --> 00:22:34,416
- Mr. Bryant,
Ik ben speciaal agent Maggie Bell.
548
00:22:34,440 --> 00:22:36,442
Dit is mijn partner, OA Zidan.
549
00:22:36,485 --> 00:22:39,009
Was aan het kijken
voor je zoon, Alex.
550
00:22:39,053 --> 00:22:40,533
- Wat ben je
hem nu beschuldigen?
551
00:22:40,576 --> 00:22:42,012
- We willen gewoon
om met hem te praten.
552
00:22:42,056 --> 00:22:44,058
- Ja, hetzelfde
zeiden de politie vier jaar geleden.
553
00:22:44,101 --> 00:22:46,103
- Weet je waar hij is?
Ja of nee?
554
00:22:46,147 --> 00:22:47,888
- Ik zou het je niet vertellen
zelfs als ik dat deed,
555
00:22:47,931 --> 00:22:49,039
dus tenzij je een bevelschrift hebt,
556
00:22:49,063 --> 00:22:50,388
je kunt de hel krijgen
hier weg.
557
00:22:50,412 --> 00:22:51,824
- Wel, meneer Bryan,
wij denken dat uw zoon
558
00:22:51,848 --> 00:22:54,155
kan ernstige problemen hebben.
559
00:22:54,198 --> 00:22:55,112
- Laat me je iets vertellen.
560
00:22:55,156 --> 00:22:57,724
Mijn jongen was een goede jongen.
561
00:22:57,767 --> 00:23:00,117
Hij had 15-beurzen, 15.
562
00:23:00,161 --> 00:23:02,511
Had pro kunnen worden,
maar, als een hond,
563
00:23:02,555 --> 00:23:04,035
jullie sluiten hem op in een kooi,
dus alsjeblieft
564
00:23:04,078 --> 00:23:04,992
kom hier niet net alsof
565
00:23:05,035 --> 00:23:06,689
alsof je om Alex geeft.
566
00:23:06,733 --> 00:23:09,388
- We geven om de families
van de mensen die hij heeft vermoord
567
00:23:09,431 --> 00:23:11,999
en degenen
hij probeert te doden.
568
00:23:12,042 --> 00:23:16,612
- Ga alstublieft weg
voordat ik een klacht indien.
569
00:23:16,656 --> 00:23:23,576
♪
570
00:23:30,800 --> 00:23:32,149
- Hé, bel Kristen.
571
00:23:32,193 --> 00:23:33,934
Laat haar kijken
in die jongen Benny.
572
00:23:33,977 --> 00:23:35,259
Zei stiefmoeder
ze hingen rond
573
00:23:35,283 --> 00:23:36,478
de avond voor de schietpartij.
574
00:23:36,502 --> 00:23:38,199
Misschien weet hij waar Alex is.
575
00:23:38,242 --> 00:23:43,030
♪
576
00:23:43,073 --> 00:23:46,163
- Ik heb het niet gezien of gehoord
van Alex sinds die nacht.
577
00:23:46,207 --> 00:23:48,122
- Leken Alex van streek
over alles?
578
00:23:48,165 --> 00:23:49,819
- Ja, hij was van streek.
579
00:23:49,863 --> 00:23:52,082
Net ontdekt
hij zou nooit college hoepels spelen.
580
00:23:52,126 --> 00:23:54,868
Verrassing, verrassing ... al die
coaches kussen zijn kont
581
00:23:54,911 --> 00:23:57,087
voor de arrestatie
neemt zelfs zijn telefoontjes niet aan.
582
00:23:57,131 --> 00:23:58,915
En overal
een verzonnen aanklacht?
583
00:23:58,959 --> 00:24:00,526
- Wat bedoel je "verzonnen"?
584
00:24:00,569 --> 00:24:03,354
- Iedereen kende Alex
zat toen niet in een bende.
585
00:24:03,398 --> 00:24:06,053
Hij was een baller, man.
Hij verkocht geen drugs.
586
00:24:06,096 --> 00:24:08,031
Hij vertelde de politie dat hij het niet wist
de andere man in de auto
587
00:24:08,055 --> 00:24:09,665
zou iemand neerschieten.
588
00:24:09,709 --> 00:24:11,034
Dacht dat ze dat waren
ik ga gewoon een hamburger halen.
589
00:24:11,058 --> 00:24:12,842
Dus Alex in de problemen?
590
00:24:12,886 --> 00:24:14,516
- We denken dat hij dat is
achter de mensen aan gaan
591
00:24:14,540 --> 00:24:15,865
hij geeft de schuld voor hem
in de gevangenis.
592
00:24:15,889 --> 00:24:17,238
Ramirez ...
593
00:24:17,281 --> 00:24:18,892
Denk je dat Alex Ramirez heeft vermoord?
594
00:24:18,935 --> 00:24:21,242
- Niet alleen Ramirez,
zijn openbare verdediger ook.
595
00:24:28,031 --> 00:24:29,031
- Benny ...
596
00:24:30,904 --> 00:24:32,253
Je moet ons vertellen wat je weet.
597
00:24:32,296 --> 00:24:34,734
- Ik weet niets.
598
00:24:34,777 --> 00:24:35,777
Zit je nog steeds in die bende?
599
00:24:37,650 --> 00:24:39,565
- Nee, ik ben dat leven kwijt.
600
00:24:39,608 --> 00:24:40,653
- Dat is slim.
601
00:24:40,696 --> 00:24:42,437
Slechts twee manieren
dat boek eindigt toch?
602
00:24:42,481 --> 00:24:43,917
- Gevangenis of een graf.
603
00:24:43,960 --> 00:24:45,875
- Nu ben je aan de andere kant
werkende beveiliging.
604
00:24:45,919 --> 00:24:47,137
Ga een pistool dragen.
605
00:24:47,181 --> 00:24:48,922
- Ja, het doet ons afvragen.
606
00:24:48,965 --> 00:24:52,534
- Mm-mm, misschien jij
leende Alex een van je wapens.
607
00:24:52,578 --> 00:24:54,797
- Als dat zo is, en als dat zo is
van je wapens komt terug
608
00:24:54,841 --> 00:24:56,669
verbonden met de moorden
of de schietpartijen,
609
00:24:56,712 --> 00:24:58,322
je wordt vastgebonden
hierin, Benny.
610
00:25:01,238 --> 00:25:03,893
- Die nacht,
nadat Alex en ik rondhingen,
611
00:25:03,937 --> 00:25:07,418
een van mijn wapens is gestolen ...
Degene die ik in mijn auto bewaar.
612
00:25:09,638 --> 00:25:11,553
Misschien heeft Alex hem gepakt
toen hij mijn plaats verliet.
613
00:25:11,597 --> 00:25:13,424
- Wat voor wapen was het?
614
00:25:13,468 --> 00:25:15,209
- Glock 22.
615
00:25:15,252 --> 00:25:16,578
- Hetzelfde kaliber
als moordwapen.
616
00:25:16,602 --> 00:25:17,646
[telefoon trilt]
617
00:25:17,690 --> 00:25:18,690
- We moeten gaan.
618
00:25:20,257 --> 00:25:22,564
- Als je van Alex hoort,
Bel ons.
619
00:25:22,608 --> 00:25:24,435
- NYPD blauw en wit
zei gewoon dat ze het zagen
620
00:25:24,479 --> 00:25:26,002
iemand passend
Alex's beschrijving
621
00:25:26,046 --> 00:25:27,438
tegenkomen
een verlaten pakhuis
622
00:25:27,482 --> 00:25:30,485
een halve mijl hier vandaan.
SWAT is al onderweg.
623
00:25:30,529 --> 00:25:33,444
[spannende muziek]
624
00:25:33,488 --> 00:25:40,408
♪
625
00:25:40,451 --> 00:25:41,451
- FBI!
626
00:26:12,048 --> 00:26:13,572
- Hallo.
627
00:26:15,095 --> 00:26:16,400
- Dit is een schietgalerij.
628
00:26:19,534 --> 00:26:22,189
- FBI, laat me je handen zien.
Hallo!
629
00:26:26,802 --> 00:26:28,282
Het is Alex, OA.
630
00:26:31,241 --> 00:26:32,547
Hij ademt niet.
631
00:26:34,288 --> 00:26:37,508
- We hebben nu een dokter nodig.
632
00:26:37,552 --> 00:26:43,471
♪
633
00:26:43,514 --> 00:26:44,646
Kom op, Alex.
634
00:26:52,045 --> 00:26:54,003
Alex, ik ben speciaal agent
Maggie Bell.
635
00:26:54,047 --> 00:26:57,528
Dit is mijn partner OA Zidan.
We zijn bij de FBI
636
00:26:57,572 --> 00:26:58,932
Graag vragen
een paar vragen.
637
00:27:00,706 --> 00:27:03,578
Kunt u ons vertellen waar u was?
de afgelopen dagen?
638
00:27:03,622 --> 00:27:05,928
- In de omgeving van.
- Hm.
639
00:27:05,972 --> 00:27:08,061
Was je in Lower Manhattan?
640
00:27:09,410 --> 00:27:10,411
- Nee.
641
00:27:10,454 --> 00:27:12,065
- Weet je dat zeker?
642
00:27:12,108 --> 00:27:13,695
Omdat we een lijk hebben
dat zegt anders ...
643
00:27:13,719 --> 00:27:15,459
Je advocaat Nicole Mitchell.
644
00:27:16,722 --> 00:27:17,916
- Ik weet het niet
iets daarover.
645
00:27:17,940 --> 00:27:20,203
- Wel, we denken van wel.
646
00:27:20,247 --> 00:27:22,728
We denken ook dat je het weet
de moord op Leo Ramirez
647
00:27:22,771 --> 00:27:25,469
en de poging tot moord
van een federale aanklager.
648
00:27:28,951 --> 00:27:32,868
- Ok, Alex, kijk, ik snap het.
Je bent vier jaar geleden genaaid.
649
00:27:32,912 --> 00:27:34,870
Je stapt in een auto met een vriend,
650
00:27:34,914 --> 00:27:36,393
en opeens,
je doet vier jaar
651
00:27:36,437 --> 00:27:38,178
voor samenzwering
om een moord te plegen.
652
00:27:38,221 --> 00:27:40,789
- Je weet het niet
waar je het over hebt, man.
653
00:27:43,096 --> 00:27:45,489
- Ik ken jou
waren op weg naar de universiteit
654
00:27:45,533 --> 00:27:47,317
op een basketbalbeurs,
655
00:27:47,361 --> 00:27:49,319
maar je eindigde
in de gevangenis
656
00:27:49,363 --> 00:27:51,931
als 16-jarig kind.
657
00:27:51,974 --> 00:27:53,454
- We hebben uw gevangenisdossier gelezen.
658
00:27:55,064 --> 00:27:56,563
We weten wat er is gebeurd
aan de binnenkant.
659
00:27:56,587 --> 00:27:59,068
[zachte dramatische muziek]
660
00:27:59,112 --> 00:28:00,156
Alex, ik kan het me niet voorstellen
661
00:28:00,200 --> 00:28:02,202
hoe vreselijk
dat zou zijn geweest.
662
00:28:02,245 --> 00:28:04,726
- Ik was aan het proberen
om het juiste te doen.
663
00:28:04,770 --> 00:28:06,902
- Dat snappen we,
en de rechter ook,
664
00:28:06,946 --> 00:28:10,123
maar je moet schoon komen
en vertel ons wat er is gebeurd.
665
00:28:10,166 --> 00:28:14,040
- Ik heb niemand vermoord, man.
Ik zweer het je.
666
00:28:14,083 --> 00:28:15,911
- We weten van het wapen.
667
00:28:15,955 --> 00:28:17,347
We weten dat je het van Benny hebt gestolen,
668
00:28:17,391 --> 00:28:18,697
dus wat heb je ermee gedaan?
669
00:28:20,742 --> 00:28:22,439
- Iemand heeft het van me afgepakt.
670
00:28:22,483 --> 00:28:24,137
- Wie?
671
00:28:24,180 --> 00:28:25,486
- Ik weet het niet.
672
00:28:27,314 --> 00:28:29,795
Alex, we willen je helpen,
maar dat kunnen we niet doen
673
00:28:29,838 --> 00:28:31,057
tenzij je ons eerst helpt.
674
00:28:31,100 --> 00:28:33,059
- Ik zei dat ik het niet weet,
Okee?
675
00:28:33,102 --> 00:28:34,930
Wil je me weer in de gevangenis stoppen?
676
00:28:34,974 --> 00:28:38,455
♪
677
00:28:38,499 --> 00:28:39,499
Doe Maar.
678
00:28:42,024 --> 00:28:48,944
♪
679
00:28:50,816 --> 00:28:52,643
- Alex Bryant praat niet.
680
00:28:52,687 --> 00:28:54,384
We moeten bewijzen
dit is onze man,
681
00:28:54,428 --> 00:28:57,126
maar op dit moment kunnen we niet plaatsen
hem bij een van de schietpartijen.
682
00:28:57,170 --> 00:28:59,128
Er is geen moordwapen.
683
00:28:59,172 --> 00:29:01,957
Alles wat we hebben is dit
theoretisch wraakmotief,
684
00:29:02,001 --> 00:29:05,744
wat niet genoeg is om aan te klagen
laat staan veroordelen.
685
00:29:07,397 --> 00:29:08,877
Kom op, Kelly.
686
00:29:08,921 --> 00:29:10,594
Jullie blijven graven
door die videobeelden.
687
00:29:10,618 --> 00:29:13,099
Ik koop voor jullie allemaal een reep
als je deze man voor de camera vindt.
688
00:29:13,142 --> 00:29:14,927
Hé, ERT heeft iets gevonden
in de auto?
689
00:29:14,970 --> 00:29:16,319
- Geen bruikbare prints of DNA.
690
00:29:16,363 --> 00:29:17,799
- Hij is een junkie.
691
00:29:17,843 --> 00:29:19,670
Ik koop niet
hij glipte niet uit, mensen.
692
00:29:19,714 --> 00:29:21,585
Ziekenhuis gestuurd
Alex's kleren.
693
00:29:21,629 --> 00:29:23,413
- Zeg me dat er GSR is.
694
00:29:23,457 --> 00:29:25,817
- Nee, maar er was een kaartje
uit een pandjeshuis in zijn zak.
695
00:29:25,851 --> 00:29:27,437
Er stond niet in wat er was verpand,
maar de winkel
696
00:29:27,461 --> 00:29:29,506
heeft een vorige
schending van vuurwapens.
697
00:29:29,550 --> 00:29:31,006
Het kan zijn dat hij verpand heeft
het moordwapen.
698
00:29:31,030 --> 00:29:33,075
- Geweldig, neem Emily,
bekijken.
699
00:29:33,119 --> 00:29:34,661
- Ik ga inchecken bij Mona,
kijk of ze het zich herinnert
700
00:29:34,685 --> 00:29:35,469
nog iets over de zaak van Alex.
701
00:29:35,512 --> 00:29:36,512
- Ja.
702
00:29:40,387 --> 00:29:41,257
- Dokters zeggen
het is gewoon een slechte verstuiking.
703
00:29:41,301 --> 00:29:42,998
- Oh dat is goed.
704
00:29:43,042 --> 00:29:44,913
- Ik hoorde dat je Alex arresteerde.
- Ik deed.
705
00:29:44,957 --> 00:29:46,828
Daarom heb ik gebeld.
706
00:29:46,872 --> 00:29:48,545
Ik probeer gewoon mijn hersenen in te pakken
rond een paar dingen.
707
00:29:48,569 --> 00:29:50,745
Ik dacht misschien
zou je kunnen helpen.
708
00:29:50,789 --> 00:29:52,703
- Ja tuurlijk.
709
00:29:52,747 --> 00:29:54,183
- Dus ik heb zijn dossier gelezen.
710
00:29:54,227 --> 00:29:56,142
Alex reed in de auto,
maar hij vertelde het de politie
711
00:29:56,185 --> 00:29:58,231
dat hij geen idee had
zijn naamloze vriend
712
00:29:58,274 --> 00:30:01,277
zou een bendelid neerschieten.
713
00:30:01,321 --> 00:30:02,888
- Ja, het oude "ik wist het niet
714
00:30:02,931 --> 00:30:04,953
mijn criminele vriend ging over
om een misdaad te verdedigen.
715
00:30:04,977 --> 00:30:07,457
- En dat heb je niet gekocht?
716
00:30:07,501 --> 00:30:09,808
- Laat me je vrienden zien,
Ik laat je je toekomst zien.
717
00:30:12,549 --> 00:30:13,855
- Dat is een beetje prekerig.
718
00:30:13,899 --> 00:30:17,119
Ik bedoel, gewoon omdat
De vriend van Bryant is een punk
719
00:30:17,163 --> 00:30:18,468
betekent niet dat hij een punk is.
720
00:30:18,512 --> 00:30:20,862
Was er ander bewijs
dat hij een stoute jongen was?
721
00:30:20,906 --> 00:30:22,255
- Wat bedoel je?
722
00:30:22,298 --> 00:30:23,560
- [zucht] Het is gewoon ...
723
00:30:25,562 --> 00:30:28,087
Als hij echt schuldig was,
724
00:30:28,130 --> 00:30:29,915
hij zou moeten vieren
het feit
725
00:30:29,958 --> 00:30:32,395
dat hij maar vier jaar kreeg,
726
00:30:32,439 --> 00:30:33,788
ergens naar uitkijken
naar een nieuw begin,
727
00:30:33,832 --> 00:30:35,529
niet om mensen te doden.
728
00:30:35,572 --> 00:30:37,618
- Bryant wist het
wat op het punt stond naar beneden te gaan.
729
00:30:37,661 --> 00:30:40,055
Je krijgt niet zomaar
in een auto met een bendelid.
730
00:30:40,099 --> 00:30:42,275
- [zucht, grinnikt]
731
00:30:42,318 --> 00:30:43,929
Daar weet ik niets van.
732
00:30:43,972 --> 00:30:47,193
Mona, ik bedoel,
waar Bryant vandaan komt ...
733
00:30:47,236 --> 00:30:48,281
Waar ik vandaan kom...
734
00:30:48,324 --> 00:30:50,413
Je stapt eigenlijk wel in de auto
735
00:30:50,457 --> 00:30:52,328
met drugsdealers
en bendeleden
736
00:30:52,372 --> 00:30:53,939
omdat dat de kinderen zijn
737
00:30:53,982 --> 00:30:55,481
dat je ging
naar de basisschool met,
738
00:30:55,505 --> 00:30:58,508
de kinderen die jij
speel basketbal met,
739
00:30:58,552 --> 00:31:01,511
dus ik weet het niet zeker
dat ik het eens ben met uw uitgangspunt.
740
00:31:01,555 --> 00:31:04,079
- Denk ik dat het mogelijk is
dat Bryant geen idee had
741
00:31:04,123 --> 00:31:06,125
wat er ging gebeuren
toen hij in die auto stapte?
742
00:31:06,168 --> 00:31:07,691
Zeker.
743
00:31:07,735 --> 00:31:09,476
Maar dat is niet zo
maak hem onschuldig.
744
00:31:09,519 --> 00:31:10,912
Ik bedoel, hij wist het
wie de moordenaar was
745
00:31:10,956 --> 00:31:12,261
en zei niets.
746
00:31:15,221 --> 00:31:17,310
Oké, het kan me niet schelen
waar je opgroeit.
747
00:31:17,353 --> 00:31:18,572
Dat is verkeerd.
748
00:31:21,488 --> 00:31:22,663
- Vertel het me.
749
00:31:22,706 --> 00:31:24,708
- Alex heeft geen wapen verpand.
750
00:31:24,752 --> 00:31:26,885
Hij verpandde een horloge
en wat sieraden.
751
00:31:26,928 --> 00:31:28,495
- Uh Huh.
Wanneer was dit?
752
00:31:28,538 --> 00:31:30,758
- Dezelfde dag
onze twee slachtoffers zijn omgekomen.
753
00:31:30,801 --> 00:31:32,107
- Ik heb net een politierapport gevonden
754
00:31:32,151 --> 00:31:33,935
van een overval
in dezelfde buurt
755
00:31:33,979 --> 00:31:36,285
als pandjeshuis
een nacht voor de opnames.
756
00:31:36,329 --> 00:31:38,026
Een stel zegt een
Afro-Amerikaanse man
757
00:31:38,070 --> 00:31:39,071
beroofde ze onder schot
758
00:31:39,114 --> 00:31:40,637
en maakte weg
met hun kostbaarheden.
759
00:31:40,681 --> 00:31:43,989
- Goed, dus misschien was hij dit
geld nodig voor drugs.
760
00:31:44,032 --> 00:31:45,033
- Jongens?
- Ja.
761
00:31:45,077 --> 00:31:46,861
- Ik controleerde
bewakingsbeelden.
762
00:31:46,905 --> 00:31:48,080
Alex was in het pandjeshuis
763
00:31:48,123 --> 00:31:50,821
tegelijkertijd
Ramirez werd neergeschoten.
764
00:31:50,865 --> 00:31:52,693
Alex kan absoluut niet
had hem kunnen doden.
765
00:31:52,736 --> 00:31:55,522
♪
766
00:31:55,565 --> 00:31:56,673
- Okee,
dames en heren,
767
00:31:56,697 --> 00:31:58,264
het lijkt Alex Bryant
768
00:31:58,307 --> 00:31:59,918
heeft een alibi
voor Ramirez's moord,
769
00:31:59,961 --> 00:32:01,571
en, aangezien we weten
dezelfde schutter
770
00:32:01,615 --> 00:32:03,810
Nicole Mitchell hebben vermoord, dat kunnen we
sluit hem ook uit voor die ene.
771
00:32:03,834 --> 00:32:05,184
Kunnen we er een trifecta van maken?
772
00:32:05,227 --> 00:32:07,142
- Ja, ik heb Alex gevolgd
via straatcams.
773
00:32:07,186 --> 00:32:08,598
Nadat hij het pandjeshuis verliet,
hij ging rechtdoor
774
00:32:08,622 --> 00:32:09,971
naar de schietgalerij ...
775
00:32:10,015 --> 00:32:11,712
Ik ben niet weggegaan
tot na de aanval op Mona.
776
00:32:11,755 --> 00:32:13,844
- Dus als Alex niet de moordenaar is,
wie is dan?
777
00:32:13,888 --> 00:32:16,760
- Moet iemand zijn
met hetzelfde motief.
778
00:32:16,804 --> 00:32:17,955
- Nou, zijn vader
was behoorlijk van streek
779
00:32:17,979 --> 00:32:19,217
toen we gisteren met hem spraken.
780
00:32:19,241 --> 00:32:20,566
Hij heeft allemaal dezelfde redenen
boos zijn
781
00:32:20,590 --> 00:32:22,592
met iemand
betrokken bij de zaak van Alex.
782
00:32:22,636 --> 00:32:25,465
- Zijn kind zou iemand worden.
Nu is hij gewoon weer een ex-gevangene.
783
00:32:25,508 --> 00:32:27,075
- En in het ziekenhuis, zei Alex
784
00:32:27,119 --> 00:32:28,511
dat iemand Benny's wapen heeft gepakt.
785
00:32:28,555 --> 00:32:29,924
We weten dat hij vocht
met zijn vader
786
00:32:29,948 --> 00:32:31,819
de ochtend van de schietpartij.
787
00:32:31,862 --> 00:32:33,995
Misschien heeft hij het toen van hem afgepakt.
788
00:32:34,039 --> 00:32:35,605
- We hebben een mobiel nummer
voor Roman Bryant?
789
00:32:35,649 --> 00:32:37,369
- Ik was het net aan het controleren
mobiele site-records nu.
790
00:32:39,305 --> 00:32:41,220
Roman's telefoon rinkelde van de torens
in de nabijheid
791
00:32:41,263 --> 00:32:42,917
van alle drie de opnames.
792
00:32:42,961 --> 00:32:44,397
- Haal een huiszoekingsbevel.
793
00:32:44,440 --> 00:32:47,182
[spannende muziek]
794
00:32:47,226 --> 00:32:51,317
♪
795
00:32:51,360 --> 00:32:53,884
- Roman Bryant, FBI!
796
00:32:53,928 --> 00:33:00,804
♪
797
00:33:03,024 --> 00:33:04,504
- Doorzichtig!
- Doorzichtig!
798
00:33:04,547 --> 00:33:05,592
- Hij is niet hier.
799
00:33:05,635 --> 00:33:11,424
♪
800
00:33:11,467 --> 00:33:12,467
- Hier.
801
00:33:16,385 --> 00:33:18,039
- Laat dat voor zijn vrouw.
802
00:33:18,083 --> 00:33:19,910
- "Het spijt me
Ik kon geen vaarwel zeggen.
803
00:33:19,954 --> 00:33:22,043
'Ik hoop dat je het begrijpt
waarom ik dit moest doen.
804
00:33:22,087 --> 00:33:24,654
Ik hou van jou."
805
00:33:24,698 --> 00:33:26,698
Klinkt als een zelfmoordbriefje,
maar ik zie geen lichaam.
806
00:33:28,745 --> 00:33:29,896
- Je hebt het niet nodig
zoveel kogels
807
00:33:29,920 --> 00:33:31,487
als je gewoon aan het plannen bent
om jezelf af te zetten.
808
00:33:33,533 --> 00:33:35,100
- Hij gaat achter meer doelen aan.
809
00:33:42,281 --> 00:33:43,780
Roman Bryant staat in de wind
met een hoop munitie
810
00:33:43,804 --> 00:33:46,067
en een brandend verlangen om te doden
iedereen geeft hij de schuld
811
00:33:46,111 --> 00:33:48,026
voor het verpesten van het leven van zijn kind.
812
00:33:48,069 --> 00:33:50,941
Ik wil updates over elke
beschermend detail, alstublieft.
813
00:33:50,985 --> 00:33:52,265
En waar zijn we met de rechter?
814
00:33:52,291 --> 00:33:53,422
Hebben we hem al opgespoord?
815
00:33:53,466 --> 00:33:54,815
- Hij is op vakantie
in St. Lucia,
816
00:33:54,858 --> 00:33:56,097
zal niet terugkomen voor een week.
817
00:33:56,121 --> 00:33:58,558
- Oke,
en hoe zit het met de locaties
818
00:33:58,601 --> 00:33:59,907
van de correctiemedewerkers?
819
00:33:59,950 --> 00:34:01,319
- Ze werken allebei
een shift van negen tot vijf.
820
00:34:01,343 --> 00:34:02,562
- Hm.
821
00:34:02,605 --> 00:34:04,042
- Hallo.
- Ja?
822
00:34:04,085 --> 00:34:05,584
- Ik heb het meegemaakt
Locatiegegevens van Roman.
823
00:34:05,608 --> 00:34:06,957
Sinds de aanval op Mona,
824
00:34:07,001 --> 00:34:08,761
hij heeft uitgegeven
veel tijd in de Bronx.
825
00:34:08,785 --> 00:34:10,744
Misschien kijkt hij
voor iemand daar.
826
00:34:10,787 --> 00:34:12,113
- Het feit dat we niet hebben
een ander lichaam
827
00:34:12,137 --> 00:34:13,853
betekent dat hij het niet heeft gevonden
de volgende persoon op zijn lijst.
828
00:34:13,877 --> 00:34:16,097
Vraag is, wie is die persoon?
829
00:34:16,141 --> 00:34:17,577
- Rechtsaf.
830
00:34:17,620 --> 00:34:19,100
Weet je wat?
Laten we met zijn zoon praten.
831
00:34:19,144 --> 00:34:21,102
Misschien weet hij het.
- Oke.
832
00:34:21,146 --> 00:34:24,105
[dramatische muziek]
833
00:34:24,149 --> 00:34:26,803
♪
834
00:34:26,847 --> 00:34:28,849
- Ik dacht dat ik het duidelijk had gemaakt,
Okee?
835
00:34:28,892 --> 00:34:31,547
Ik ben klaar met praten.
Wat is het punt?
836
00:34:31,591 --> 00:34:33,027
Niemand gelooft me toch.
837
00:34:33,071 --> 00:34:35,271
- Ja, Alex, kijk, we weten het
dat je niemand hebt vermoord.
838
00:34:36,857 --> 00:34:38,380
Maar je vader deed het.
839
00:34:38,424 --> 00:34:41,253
[zachte dramatische muziek]
840
00:34:41,296 --> 00:34:42,856
Hij is degene die het wapen heeft gepakt,
is hij niet?
841
00:34:44,299 --> 00:34:45,996
- [zucht]
842
00:34:48,216 --> 00:34:51,132
- Alex, ik snap het
proberen je vader te beschermen,
843
00:34:51,176 --> 00:34:53,265
maar daarvoor is het te laat.
844
00:34:53,308 --> 00:34:56,050
Hij heeft een briefje achtergelaten voor je stiefmoeder.
845
00:34:56,094 --> 00:34:58,661
Hij gaat andere mensen vermoorden
en dan zelfmoord plegen.
846
00:34:58,705 --> 00:35:01,142
- Wij moeten weten.
Wie gaat hij achterna?
847
00:35:01,186 --> 00:35:03,057
- Dit is niet het juiste moment
om je mond te houden.
848
00:35:03,101 --> 00:35:05,461
Alex, wie doet je vader nog meer
de schuld geven van wat er met je is gebeurd?
849
00:35:08,062 --> 00:35:09,062
- Zelf.
850
00:35:10,804 --> 00:35:13,111
Hij geeft zichzelf de schuld.
851
00:35:13,154 --> 00:35:15,591
Mijn vader heeft het me verteld
om mijn mond te houden.
852
00:35:18,072 --> 00:35:20,814
Ramirez zei dat hij zou doden
onze hele familie,
853
00:35:20,857 --> 00:35:23,077
maar dat als ik me stil hield,
854
00:35:23,121 --> 00:35:25,645
hij beloofde me te beschermen
in de gevangenis.
855
00:35:25,688 --> 00:35:27,328
- Maar hij hield het niet
die belofte, nietwaar?
856
00:35:30,171 --> 00:35:31,433
- Mijn vader had geen idee
857
00:35:31,477 --> 00:35:32,584
wat is er met me gebeurd
aan de binnenkant,
858
00:35:32,608 --> 00:35:33,957
en ik wilde het hem niet vertellen.
859
00:35:35,916 --> 00:35:38,005
- Tot twee dagen geleden
wanneer hebben jullie gevochten?
860
00:35:39,789 --> 00:35:41,704
- Hij begreep het niet.
861
00:35:41,748 --> 00:35:43,358
Hij wist niet waarom ik zo was ...
862
00:35:45,491 --> 00:35:47,623
Verknald.
863
00:35:47,667 --> 00:35:49,103
- Dat vertelde je hem.
864
00:35:49,147 --> 00:35:51,192
- Ja.
865
00:35:51,236 --> 00:35:52,498
Ik heb hem alles verteld.
866
00:35:54,717 --> 00:35:56,458
Ik had hem nog nooit zo boos gezien.
867
00:35:56,502 --> 00:35:58,547
[ademt diep]
868
00:35:58,591 --> 00:36:02,943
Nee, mijn vader is een goede man.
869
00:36:02,986 --> 00:36:06,207
Alles wat hij ooit voor mij wilde
was een beter leven dan hij had.
870
00:36:06,251 --> 00:36:10,255
Hij leerde me bal spelen,
nam me mee naar al mijn praktijken,
871
00:36:10,298 --> 00:36:12,735
werkte dubbele ploegen
om mijn sneakers te betalen.
872
00:36:12,779 --> 00:36:18,306
♪
873
00:36:18,350 --> 00:36:22,267
Maar de gedachte aan zijn zoon ...
874
00:36:22,310 --> 00:36:23,833
verkracht worden ...
875
00:36:25,357 --> 00:36:26,923
Het maakte hem gek.
876
00:36:28,447 --> 00:36:29,859
- Gek genoeg
om achter de persoon aan te gaan
877
00:36:29,883 --> 00:36:31,580
vier jaar geleden beschermd?
878
00:36:31,624 --> 00:36:36,585
♪
879
00:36:36,629 --> 00:36:38,259
- Als je het ons niet vertelt,
hij zal dood worden.
880
00:36:38,283 --> 00:36:39,283
Wil je dat?
881
00:36:40,981 --> 00:36:42,374
- [zucht]
882
00:36:42,417 --> 00:36:45,681
Het was Benny, oké?
Hij gaat achter Benny aan.
883
00:36:45,725 --> 00:36:46,856
- Dank je.
884
00:36:48,684 --> 00:36:50,009
Roman gaat
na Benny Delgado.
885
00:36:50,033 --> 00:36:51,470
Wie heeft Benny in de gaten?
886
00:36:51,513 --> 00:36:53,448
Patrouille is langs zijn appartement geweest
en werk ... geen teken van hem.
887
00:36:53,472 --> 00:36:54,536
- Nou, hij weet het waarschijnlijk
Roman zoekt hem,
888
00:36:54,560 --> 00:36:55,517
dus hij ligt laag.
889
00:36:55,561 --> 00:36:57,040
- Jubal.
- Ja.
890
00:36:57,084 --> 00:36:58,844
Roman's cel heeft net gepingd
bij een toren in Norwood.
891
00:36:58,868 --> 00:37:01,610
Norwood, Norwood ... wacht even.
892
00:37:01,654 --> 00:37:02,848
Benny's tante
bezit een huis daarboven ...
893
00:37:02,872 --> 00:37:04,178
220e en Detroit.
894
00:37:04,222 --> 00:37:05,614
- Mooi hoor.
895
00:37:05,658 --> 00:37:08,443
[dramatische muziek]
896
00:37:08,487 --> 00:37:14,971
♪
897
00:37:15,015 --> 00:37:16,015
- Dat is hem.
898
00:37:21,935 --> 00:37:23,284
- Stop daar, Roman.
899
00:37:28,681 --> 00:37:31,249
[geweerschoten]
900
00:37:33,773 --> 00:37:36,254
- Verdachte loopt te voet
noord in de steeg.
901
00:37:36,297 --> 00:37:37,733
- Ga terug naar binnen!
902
00:37:37,777 --> 00:37:39,169
[motortoerental]
903
00:37:44,697 --> 00:37:46,220
- Hé, ga terug.
904
00:37:53,532 --> 00:37:55,229
- Kom niet dichterbij!
905
00:37:55,273 --> 00:37:56,622
- Laat haar gaan, Roman.
906
00:38:00,408 --> 00:38:01,690
- Luister, ik wil niet
haar pijn doen, oké?
907
00:38:01,714 --> 00:38:02,715
Ik ... ik wil gewoon Benny!
908
00:38:02,758 --> 00:38:04,107
- Dat gaat niet gebeuren!
909
00:38:05,674 --> 00:38:07,459
- Leg het geweer neer.
910
00:38:07,502 --> 00:38:08,740
Kijk, we willen gewoon met je praten.
911
00:38:08,764 --> 00:38:10,070
- Praten?
Nee nee nee.
912
00:38:10,113 --> 00:38:11,637
Er is niets om over te praten.
913
00:38:11,680 --> 00:38:15,945
- Ik weet dat je jezelf de schuld geeft,
maar dit is niet jouw schuld.
914
00:38:15,989 --> 00:38:18,165
Kijk, welke keuze had je?
915
00:38:18,208 --> 00:38:20,341
Ramirez heeft je bedreigd.
916
00:38:20,385 --> 00:38:22,778
Je hebt net gedaan wat je dacht
was geschikt voor uw gezin.
917
00:38:22,822 --> 00:38:23,929
Je kon het niet weten
dat Alex
918
00:38:23,953 --> 00:38:26,086
als volwassene zou zijn geprobeerd,
919
00:38:26,129 --> 00:38:28,610
of dat het allemaal zou zijn
zo uitkomen.
920
00:38:28,654 --> 00:38:31,004
- Nee nee nee.
921
00:38:31,047 --> 00:38:32,047
- Romeins ...
922
00:38:33,920 --> 00:38:36,183
Je hebt Alex niet teleurgesteld,
het systeem deed.
923
00:38:37,967 --> 00:38:39,969
- Je begrijpt het niet.
924
00:38:40,013 --> 00:38:42,624
Ik liet ze mijn jongen meenemen.
925
00:38:42,668 --> 00:38:43,886
Hij zal nooit meer dezelfde zijn ...
926
00:38:43,930 --> 00:38:45,932
[knorren]
927
00:39:06,256 --> 00:39:07,997
- Geweldig werk vandaag, iedereen.
928
00:39:08,041 --> 00:39:10,304
Roman Bryant
ondertekende een volledige bekentenis,
929
00:39:10,348 --> 00:39:12,828
en vanwege jullie allemaal,
Ik mag het vertellen
930
00:39:12,872 --> 00:39:14,047
De vader van Nicole Mitchell
931
00:39:14,090 --> 00:39:15,530
die we hebben gevangen
de moordenaar van zijn dochter.
932
00:39:18,051 --> 00:39:20,314
- Drink wat van me.
933
00:39:20,358 --> 00:39:22,229
- Oh, kijk naar jou, high roller.
934
00:39:22,272 --> 00:39:24,187
Weet je, misschien wel
een kleinigheidje
935
00:39:24,231 --> 00:39:26,364
weggestopt
uit mijn Wall Street-dagen.
936
00:39:26,407 --> 00:39:28,278
- Gewoon niet die plek aan Canal.
937
00:39:28,322 --> 00:39:30,150
Barman blijft vragen
voor mijn nummer.
938
00:39:30,193 --> 00:39:31,499
- Hé, OA.
939
00:39:34,981 --> 00:39:36,852
Ik wilde het je gewoon laten weten.
940
00:39:36,896 --> 00:39:38,724
Ik heb de opdracht aangenomen.
941
00:39:38,767 --> 00:39:41,030
[zachte dramatische muziek]
942
00:39:41,074 --> 00:39:43,468
Het was een kans
Ik kon niet laten liggen.
943
00:39:43,511 --> 00:39:45,165
- Wanneer begin je?
944
00:39:45,208 --> 00:39:46,601
- Morgen.
945
00:39:47,907 --> 00:39:49,648
- [zucht]
946
00:39:49,691 --> 00:39:51,040
Ik denk het niet
er is een kans
947
00:39:51,084 --> 00:39:52,259
Kan ik je er uit praten?
948
00:39:52,302 --> 00:39:54,348
- Ik dacht dat je dat zou zeggen.
949
00:39:54,392 --> 00:39:58,308
Ik was bang dat ik zou instorten,
dus ik heb het ADIC al verteld.
950
00:39:58,352 --> 00:40:01,573
♪
951
00:40:01,616 --> 00:40:03,183
Ik ben terug voor je het weet.
952
00:40:04,576 --> 00:40:06,404
- Nou, je kunt maar beter zijn.
953
00:40:06,447 --> 00:40:09,972
♪
954
00:40:10,016 --> 00:40:12,453
Wees gewoon veilig.
955
00:40:12,497 --> 00:40:13,846
- Ja jij ook.
956
00:40:13,889 --> 00:40:17,327
♪
957
00:40:17,371 --> 00:40:19,982
Ok, ga, ga.
Ze wachten op je.
958
00:40:20,026 --> 00:40:26,902
♪
959
00:41:18,171 --> 00:41:19,171
[wolf huilt]
72829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.