All language subtitles for Don.Giovanni.1979.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,500 Lo viejo muere y lo nuevo a�n no puede nacer. 2 00:00:12,600 --> 00:00:17,200 En el �nterin, aparecen una variedad de s�ntomas malsanos. Antonio Gramsci 3 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 4 00:00:49,000 --> 00:00:52,800 EN EL ORDEN DE SU PRIMERA PRESENTACION EN PRAGA, 1787 5 00:08:22,000 --> 00:08:27,300 Fatigarse noche y d�a para un hombre que nada agradece. 6 00:08:27,500 --> 00:08:30,200 Lluvia y viento he de soportar... 7 00:08:30,300 --> 00:08:34,900 ...comiendo mal y durmiendo mal. 8 00:08:35,900 --> 00:08:39,300 Quiero ser un gentilhombre. 9 00:08:39,900 --> 00:08:43,400 Ya no quiero servir m�s. 10 00:08:43,400 --> 00:08:47,000 Ya no quiero servir m�s. 11 00:08:47,100 --> 00:08:52,500 No, ya no quiero servir m�s. 12 00:08:55,400 --> 00:08:58,800 �Oh, qu� amable caballero! 13 00:09:01,300 --> 00:09:04,300 El se queda dentro con la dama... 14 00:09:04,400 --> 00:09:06,800 ...�y yo hago de centinela! 15 00:09:06,900 --> 00:09:11,800 El centinela. 16 00:09:12,900 --> 00:09:16,100 Quiero ser un gentilhombre. 17 00:09:16,900 --> 00:09:20,200 Ya no quiero servir m�s. 18 00:09:20,400 --> 00:09:24,000 Ya no quiero servir m�s. 19 00:09:24,100 --> 00:09:29,700 No, ya no quiero servir m�s. 20 00:09:30,300 --> 00:09:32,700 Alguien viene. 21 00:09:33,000 --> 00:09:35,100 Alguien viene. 22 00:09:35,200 --> 00:09:37,800 No quiero ser visto. 23 00:09:38,100 --> 00:09:42,000 No quiero ser visto. 24 00:09:43,400 --> 00:09:47,400 No quiero ser visto. 25 00:09:53,000 --> 00:09:57,800 No esperes, si no me matas, que te permita escapar. 26 00:09:59,400 --> 00:10:03,900 �lnsensata! En vano gritas. �No has de saber qui�n soy! 27 00:10:04,700 --> 00:10:07,100 - �Nunca! - �lnsensata! 28 00:10:07,200 --> 00:10:12,600 - Nunca te permitir� escapar. - �No has de saber qui�n soy! 29 00:10:13,000 --> 00:10:15,300 �Aqu�, siervos! �AI traidor! 30 00:10:15,500 --> 00:10:18,000 �Calla y teme mi furor! 31 00:10:18,200 --> 00:10:20,900 - �Miserable! - �lmprudente! 32 00:10:21,200 --> 00:10:22,900 - �Miserable! - �lmprudente! 33 00:10:23,000 --> 00:10:28,000 Este pillo ser� mi perdici�n. 34 00:10:28,100 --> 00:10:30,000 Ir� en tu persecuci�n. 35 00:10:30,100 --> 00:10:33,800 �Qu� tumulto! �Oh, cielos! �Qu� gritos! 36 00:10:36,100 --> 00:10:40,900 Este pillo ser� mi perdici�n. 37 00:10:41,900 --> 00:10:45,400 - �Miserable! - �lmprudente! 38 00:10:46,700 --> 00:10:51,500 Este pillo ser� mi perdici�n. 39 00:10:51,700 --> 00:10:55,000 Como una Furia desesperada, ir� en tu persecuci�n. 40 00:10:57,600 --> 00:11:01,000 - Esta Furia desesperada... - Ir� en tu persecuci�n. 41 00:11:01,100 --> 00:11:04,500 ...ans�a mi perdici�n. - Ir� en tu persecuci�n. 42 00:11:05,400 --> 00:11:09,700 - Ans�a mi perdici�n. - Ir� en tu persecuci�n. 43 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 �D�jala, indigno! 44 00:11:18,600 --> 00:11:20,600 �B�tete conmigo! 45 00:11:21,100 --> 00:11:25,400 No eres digno de batirte conmigo. 46 00:11:25,400 --> 00:11:29,600 �As� pretendes huir de m�? 47 00:11:30,700 --> 00:11:33,400 No eres digno de batirte conmigo. 48 00:11:33,500 --> 00:11:37,700 �As� pretendes huir de m�? 49 00:11:38,300 --> 00:11:41,400 - �Miserable! - �Pelea! 50 00:11:41,500 --> 00:11:43,100 �Miserable! 51 00:11:44,000 --> 00:11:48,700 �Miserable... 52 00:11:49,500 --> 00:11:54,500 ...prep�rate para morir! 53 00:12:16,700 --> 00:12:19,300 �Socorro! 54 00:12:20,100 --> 00:12:25,900 - He sido traicionado. - Ya cae el desdichado. 55 00:12:26,200 --> 00:12:30,600 El asesino me ha herido. 56 00:12:30,700 --> 00:12:35,000 Angustiado y agonizante... 57 00:12:36,000 --> 00:12:42,200 - De mi pecho palpitante... - De su pecho palpitante... 58 00:12:42,200 --> 00:12:45,000 ...veo su alma partir. 59 00:12:45,100 --> 00:12:48,400 - Siento... - Veo... 60 00:12:48,700 --> 00:12:53,000 ...mi alma partir. ...su alma partir. 61 00:12:53,500 --> 00:12:58,400 De su... 62 00:12:58,600 --> 00:13:01,200 ...pecho palpitante. 63 00:13:01,500 --> 00:13:07,100 - Siento mi alma... - Veo su alma... 64 00:13:07,700 --> 00:13:09,300 ...partir. ...partir. 65 00:13:28,600 --> 00:13:30,300 Leporello, �d�nde est�s? 66 00:13:31,100 --> 00:13:33,400 Estoy aqu�, para mi desgracia. � Y usted? 67 00:13:33,500 --> 00:13:34,600 Estoy aqu�. 68 00:13:35,100 --> 00:13:37,300 �Qui�n ha muerto? �Usted o el viejo? 69 00:13:37,400 --> 00:13:39,600 �Qu� pregunta m�s tonta! El viejo. 70 00:13:39,700 --> 00:13:40,600 �Bravo! 71 00:13:40,700 --> 00:13:44,700 �lmponerse ante la hija y matar al padre! 72 00:13:44,800 --> 00:13:47,500 - El lo ha querido as�. - Y Do�a Ana �qu� ha querido? 73 00:13:47,600 --> 00:13:51,100 �C�llate, no me molestes! Ven, si no quieres t� tambi�n recibir. 74 00:13:51,300 --> 00:13:54,800 No quiero nada, se�or. No hablo m�s. 75 00:14:00,900 --> 00:14:04,500 �Vayamos en auxilio de mi padre! 76 00:14:04,700 --> 00:14:07,000 �Toda mi sangre derramar� si es preciso! 77 00:14:07,100 --> 00:14:10,300 - �D�nde est� el infame? - En alg�n lugar, por aqu�. 78 00:14:18,700 --> 00:14:22,800 �Qu� funesto espect�culo... 79 00:14:23,600 --> 00:14:25,800 ...se ofrece a mis ojos! 80 00:14:32,800 --> 00:14:35,800 �Padre! �Mi padre! 81 00:14:35,900 --> 00:14:39,400 �Mi querido padre! 82 00:14:39,900 --> 00:14:40,900 �Se�or! 83 00:14:41,000 --> 00:14:44,100 El criminal lo ha asesinado. 84 00:14:48,200 --> 00:14:50,200 Esa sangre... 85 00:14:52,400 --> 00:14:54,400 ...esa herida... 86 00:14:57,100 --> 00:14:59,700 ...ese rostro... 87 00:15:02,400 --> 00:15:06,000 ...te�ido y cubierto... 88 00:15:06,100 --> 00:15:08,500 ...�del color de la muerte! 89 00:15:17,100 --> 00:15:20,000 Ya no respira. 90 00:15:21,000 --> 00:15:24,300 Fr�os est�n sus miembros. 91 00:15:26,900 --> 00:15:30,500 �Padre m�o! �Querido padre! 92 00:15:30,500 --> 00:15:34,800 �Padre amado! 93 00:15:40,100 --> 00:15:43,500 �Me desmayo! 94 00:15:49,700 --> 00:15:53,000 �Me muero! 95 00:15:54,500 --> 00:15:58,000 �Socorran, amigos, a mi tesoro! 96 00:15:58,900 --> 00:16:01,200 �Busquen, tr�iganme... 97 00:16:01,300 --> 00:16:05,300 ...cualquier esencia, sales! �No se tarden! 98 00:16:05,500 --> 00:16:08,300 �Do�a Ana! 99 00:16:10,000 --> 00:16:11,400 �Esposa! 100 00:16:14,600 --> 00:16:17,100 �Amiga! 101 00:16:18,500 --> 00:16:23,800 El dolor extremo est� matando a la pobre. 102 00:16:24,400 --> 00:16:27,400 Ya vuelve en s�. 103 00:16:27,500 --> 00:16:30,100 Ay�denla. 104 00:16:30,900 --> 00:16:33,000 �Padre m�o! 105 00:16:34,800 --> 00:16:38,500 Oculten, retiren de su vista... 106 00:16:38,600 --> 00:16:42,100 ...ese objeto de horror. 107 00:16:43,500 --> 00:16:46,800 Alma m�a... 108 00:16:49,000 --> 00:16:50,900 ...consu�late. 109 00:16:55,300 --> 00:16:57,900 �Ten coraje! 110 00:16:58,900 --> 00:17:01,500 �Al�jate, cruel, al�jate! 111 00:17:01,600 --> 00:17:04,200 D�jame morir tambi�n a m�... 112 00:17:04,700 --> 00:17:10,500 ...ya que ha muerto quien la vida me dio. 113 00:17:11,200 --> 00:17:14,700 �Esc�chame, coraz�n m�o, esc�chame! 114 00:17:15,000 --> 00:17:18,500 �M�rame un solo instante! 115 00:17:18,600 --> 00:17:21,000 Te habla el enamorado... 116 00:17:21,000 --> 00:17:24,500 ...que vive s�lo para ti. 117 00:17:24,700 --> 00:17:28,400 Perd�name. Eres t�, mi bien. 118 00:17:28,700 --> 00:17:32,100 Mi angustia causa tu pena. 119 00:17:34,500 --> 00:17:38,500 - �D�nde est� mi padre? - �Tu padre? 120 00:17:41,400 --> 00:17:45,900 Aleja, oh, querida, el amargo recuerdo. 121 00:17:48,600 --> 00:17:52,000 Esposo y padre tienes en m�. 122 00:17:56,100 --> 00:17:59,500 �Mi padre? �D�nde est� mi padre? 123 00:18:01,600 --> 00:18:06,200 Aleja, oh, querida, el amargo recuerdo. 124 00:18:07,500 --> 00:18:11,200 Esposo y padre... 125 00:18:11,300 --> 00:18:14,600 ...esposo y padre tienes en m�. 126 00:18:18,900 --> 00:18:21,700 �V�ngalo si puedes! 127 00:18:21,900 --> 00:18:24,800 �Jura vengar su sangre por siempre! 128 00:18:26,600 --> 00:18:27,700 Lo juro. 129 00:18:29,200 --> 00:18:30,300 Lo juro. 130 00:18:31,900 --> 00:18:37,000 Lo juro por tus ojos. 131 00:18:38,900 --> 00:18:41,700 Lo juro... 132 00:18:41,700 --> 00:18:45,300 ...por nuestro amor. 133 00:18:47,800 --> 00:18:50,500 - �Dioses, qu� juramento! - �Dioses, qu� juramento! 134 00:18:52,500 --> 00:18:55,500 - �Qu� terrible momento! - �Qu� terrible momento! 135 00:18:57,200 --> 00:18:59,600 - Mil sentimientos... - Mil sentimientos... 136 00:18:59,800 --> 00:19:01,700 ...�me hacen dudar! ...�me hacen dudar! 137 00:19:01,800 --> 00:19:06,100 - Mil sentimientos... - Mil sentimientos... 138 00:19:06,500 --> 00:19:09,700 ...�hacen dudar mi coraz�n! ...�hacen dudar mi coraz�n! 139 00:19:11,400 --> 00:19:14,700 �Jura vengar su sangre! 140 00:19:15,500 --> 00:19:18,500 �Jura! 141 00:19:19,200 --> 00:19:21,200 Lo juro... 142 00:19:22,900 --> 00:19:26,200 ...por tus ojos... 143 00:19:27,800 --> 00:19:31,600 ...por nuestro amor. 144 00:19:33,900 --> 00:19:36,700 - �Dioses, qu� juramento! - �Dioses, qu� juramento! 145 00:19:38,700 --> 00:19:41,400 - �Qu� terrible momento! - �Qu� terrible momento! 146 00:19:43,200 --> 00:19:45,600 - Mil sentimientos... - Mil sentimientos... 147 00:19:45,600 --> 00:19:47,400 ...�me hacen dudar! ...�me hacen dudar! 148 00:19:47,500 --> 00:19:52,200 - Mil sentimientos... - Mil sentimientos... 149 00:19:52,600 --> 00:19:55,600 ...�hacen dudar mi coraz�n! ...�hacen dudar mi coraz�n! 150 00:19:55,700 --> 00:20:01,100 ...�hacen dudar mi coraz�n! ...�hacen dudar mi coraz�n! 151 00:20:01,500 --> 00:20:06,700 ...�hacen dudar mi coraz�n! ...�hacen dudar mi coraz�n! 152 00:20:06,800 --> 00:20:10,000 ...�hacen dudar mi coraz�n! ...�hacen dudar mi coraz�n! 153 00:20:11,100 --> 00:20:13,400 ...�me hacen dudar! ...�me hacen dudar! 154 00:20:13,500 --> 00:20:16,600 ...�hacen dudar mi coraz�n! ...�hacen dudar mi coraz�n! 155 00:20:17,700 --> 00:20:20,200 ...�me hacen dudar! ...�me hacen dudar! 156 00:20:20,500 --> 00:20:22,600 ...�me hacen dudar! ...�me hacen dudar! 157 00:20:22,600 --> 00:20:25,200 ...�me hacen dudar! ...�me hacen dudar! 158 00:20:25,300 --> 00:20:27,800 ...�me hacen dudar! ...�me hacen dudar! 159 00:20:45,500 --> 00:20:48,500 Vamos, hazlo pronto. 160 00:20:50,100 --> 00:20:51,600 �Qu� quieres? 161 00:20:52,200 --> 00:20:55,500 El asunto en cuesti�n es muy importante. 162 00:20:55,600 --> 00:20:56,600 Lo creo. 163 00:20:57,100 --> 00:21:00,000 - Es important�simo. - Mejor a�n. Finaliza ya. 164 00:21:00,500 --> 00:21:02,500 Jure que no se encolerizar�. 165 00:21:02,700 --> 00:21:04,900 Lo juro por mi honor. 166 00:21:06,000 --> 00:21:08,800 A no ser que me hables del Comendador. 167 00:21:10,200 --> 00:21:12,200 - Estamos solos. - Eso veo. 168 00:21:12,700 --> 00:21:14,600 - Nadie puede o�rnos. - Contin�a. 169 00:21:15,200 --> 00:21:18,500 - �Puedo hablar libremente? - S�. 170 00:21:18,600 --> 00:21:21,600 Siendo as�... 171 00:21:21,600 --> 00:21:26,100 ...querido patr�n, la vida que lleva... 172 00:21:27,400 --> 00:21:29,000 ...�es la de un brib�n! 173 00:21:29,400 --> 00:21:31,500 - �Eres temerario! - � Y el juramento? 174 00:21:31,600 --> 00:21:36,500 - �Nada s� de juramentos! Calla o te... - No hablo m�s, ni respiro, oh, se�or m�o. 175 00:21:38,700 --> 00:21:40,700 As� seremos amigos. 176 00:21:41,300 --> 00:21:43,800 Ahora esc�chame. �Sabes por qu� estoy aqu�? 177 00:21:44,000 --> 00:21:48,500 No s� nada. Pero, estando ya clara el alba, �no se tratar� de una nueva conquista? 178 00:21:48,900 --> 00:21:53,400 - Debo saberlo para ponerla en la lista. - Eres un gran hombre. 179 00:21:53,500 --> 00:21:57,900 Estoy enamorado de una bella dama, y s� con certeza que ella me ama. 180 00:21:58,000 --> 00:22:01,900 La vi; con ella habl�; conmigo al pabell�n esta noche vendr�... 181 00:22:03,000 --> 00:22:04,100 �Silencio! 182 00:22:04,900 --> 00:22:08,700 Me parece percibir el olor... 183 00:22:10,300 --> 00:22:11,700 ...de una mujer. 184 00:22:12,300 --> 00:22:14,800 �Cielos! �Qu� olfato m�s perfecto! 185 00:22:14,900 --> 00:22:17,800 - Y dir�a que es hermosa. - �Y qu� buen ojo! 186 00:22:17,800 --> 00:22:20,100 Retir�monos un poco y observemos el terreno. 187 00:22:20,200 --> 00:22:22,100 �Ya est� en llamas! 188 00:22:45,900 --> 00:22:48,900 �Qui�n me dir�... 189 00:22:49,000 --> 00:22:51,700 ...d�nde est� el b�rbaro... 190 00:22:52,600 --> 00:22:55,600 ...a quien, para mi pena, am�... 191 00:22:56,300 --> 00:22:59,200 ...y que me fue infiel? 192 00:22:59,500 --> 00:23:02,900 ...y que me fue infiel? 193 00:23:05,700 --> 00:23:10,400 �Ah! Si encuentro al imp�o... 194 00:23:12,600 --> 00:23:16,900 ...si no vuelve a m�... 195 00:23:17,500 --> 00:23:20,900 ...har� tan horrendo destrozo... 196 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 ...�le arrancar� el coraz�n! 197 00:23:25,400 --> 00:23:29,400 �Le arrancar� el coraz�n! 198 00:23:30,100 --> 00:23:33,500 �Has o�do? Una bella mujer... 199 00:23:33,600 --> 00:23:37,000 ...abandonada y perdida. 200 00:23:37,600 --> 00:23:40,900 Har� tan horrendo destrozo... 201 00:23:41,100 --> 00:23:44,100 �Le arrancar� el coraz�n! 202 00:23:44,200 --> 00:23:47,600 �Pobrecilla! �Pobrecilla! 203 00:23:48,900 --> 00:23:54,200 �Le arrancar� el coraz�n! 204 00:23:54,400 --> 00:23:58,100 �Le arrancar� el coraz�n! 205 00:23:58,700 --> 00:24:02,100 Intentaremos dar consuelo a su tormento. 206 00:24:02,200 --> 00:24:06,300 As� ha consolado ya a mil ochocientas. 207 00:24:09,300 --> 00:24:14,700 �Qui�n me dir� d�nde est� el b�rbaro... 208 00:24:16,100 --> 00:24:19,500 ...a quien, para mi pena, am�... 209 00:24:19,600 --> 00:24:22,600 ...y que me fue infiel? 210 00:24:22,900 --> 00:24:26,300 ...y que me fue infiel? 211 00:24:29,000 --> 00:24:33,800 �Ah! Si encuentro al imp�o... 212 00:24:36,000 --> 00:24:40,200 ...si no vuelve a m�... 213 00:24:41,000 --> 00:24:43,800 ...har� tan horrendo destrozo... 214 00:24:44,300 --> 00:24:47,300 ...�le arrancar� el coraz�n! 215 00:24:47,800 --> 00:24:51,100 �Pobrecilla! �Pobrecilla! 216 00:24:52,300 --> 00:24:57,400 �Le arrancar� el coraz�n! 217 00:24:58,000 --> 00:25:02,200 �Le arrancar� el coraz�n! 218 00:25:02,400 --> 00:25:05,600 Intentaremos dar consuelo a su tormento. 219 00:25:05,800 --> 00:25:08,700 As� ha consolado ya a mil ochocientas. 220 00:25:09,100 --> 00:25:12,300 �Le arrancar�... 221 00:25:15,400 --> 00:25:16,300 ...el coraz�n! 222 00:25:16,300 --> 00:25:20,600 �Le arrancar�... 223 00:25:23,000 --> 00:25:24,300 ...el coraz�n! 224 00:25:24,500 --> 00:25:27,900 �Le arrancar� el coraz�n! 225 00:25:28,100 --> 00:25:31,800 �Le arrancar� el coraz�n! 226 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 �Se�orita! 227 00:25:37,000 --> 00:25:40,400 �Se�orita! 228 00:25:45,300 --> 00:25:47,000 �Qui�n anda ah�? 229 00:25:49,700 --> 00:25:52,600 - �Cielos! �Qu� veo! - �Lo que faltaba! �Do�a Elvira! 230 00:25:53,300 --> 00:25:54,800 �Don Giovanni! 231 00:25:55,900 --> 00:25:59,600 �Est�s aqu�! �Monstruo, fel�n, nido de enga�os! 232 00:25:59,700 --> 00:26:03,500 �Qu� grandes elogios! �Menos mal que lo conoce bien! 233 00:26:03,700 --> 00:26:06,900 �Vamos! �Querida Do�a Elvira, calme esa c�lera! 234 00:26:07,100 --> 00:26:09,000 Oigame. D�jeme hablar. 235 00:26:09,100 --> 00:26:11,700 �Qu� puedes decir despu�s de tan malvada acci�n? 236 00:26:11,700 --> 00:26:14,300 En mi casa entras furtivamente. 237 00:26:14,400 --> 00:26:17,600 A fuerza de artima�as, de juramentos y de halagos... 238 00:26:17,700 --> 00:26:22,000 ...consigues seducir mi coraz�n. Me enamoras, �oh, cruel! 239 00:26:22,400 --> 00:26:24,500 Me declaras tu esposa. 240 00:26:24,600 --> 00:26:28,500 Y luego, faltando a las sagradas leyes de la tierra y del cielo... 241 00:26:28,600 --> 00:26:32,900 ...con enorme delito, a los tres d�as te alejas de Burgos. 242 00:26:33,000 --> 00:26:36,300 �Me abandonas, huyes de m�, y me dejas presa de remordimientos... 243 00:26:36,400 --> 00:26:42,200 ...y del llanto, quiz� como castigo... 244 00:26:42,800 --> 00:26:46,500 ...por haberte amado tanto! 245 00:26:46,600 --> 00:26:49,200 �Habla como un libro! 246 00:26:49,200 --> 00:26:52,100 En cuanto a eso, tuve mis motivos. �No es verdad? 247 00:26:52,400 --> 00:26:55,100 �Es verdad! �Y qu� grandes motivos! 248 00:26:55,400 --> 00:26:59,300 � Y cu�les son, sino tu perfidia y tu ligereza? 249 00:26:59,400 --> 00:27:03,400 Mas el justo cielo ha querido que te encuentre... 250 00:27:03,500 --> 00:27:07,000 ...para cumplir su venganza y la m�a. 251 00:27:07,500 --> 00:27:09,400 �Sea m�s razonable! 252 00:27:09,600 --> 00:27:11,600 �Pone a prueba mi paciencia! 253 00:27:13,600 --> 00:27:18,200 Si no cree en mis palabras, cr�ale a este caballero. 254 00:27:19,000 --> 00:27:21,800 - Si s�lo fuese la verdad. - Anda. Cu�ntale un poco. 255 00:27:22,200 --> 00:27:25,300 - � Y qu� debo decirle? - S�, s�, d�selo todo. 256 00:27:25,400 --> 00:27:27,800 Y bien, �date prisa! 257 00:27:32,300 --> 00:27:35,500 Se�ora, verdaderamente... 258 00:27:37,100 --> 00:27:41,600 ...en este mundo, como quiera que sea que el cuadrado no es redondo... 259 00:27:41,700 --> 00:27:44,600 �Miserable! �As� te burlas de mi dolor? 260 00:27:46,700 --> 00:27:50,800 �Cielos! �El malvado huy�! �Pobre de m�! 261 00:27:51,000 --> 00:27:53,700 �Ad�nde? �A qu� lugar? 262 00:27:54,100 --> 00:27:59,500 Deje que se vaya. No merece que Ud. Piense en �l. 263 00:27:59,600 --> 00:28:03,100 El p�rfido me enga��... 264 00:28:03,500 --> 00:28:04,900 ...me traicion�. 265 00:28:05,000 --> 00:28:07,400 Consu�lese. 266 00:28:07,600 --> 00:28:12,600 Usted no es, no fue, ni ser� la primera ni la �ltima. 267 00:28:15,200 --> 00:28:17,500 Mire... 268 00:28:19,300 --> 00:28:22,800 ...este libro, para nada peque�o... 269 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 ...lleno con los nombres de sus amantes. 270 00:28:26,400 --> 00:28:31,000 Cada villa, cada aldea, cada pa�s es testigo... 271 00:28:31,100 --> 00:28:36,100 ...de sus andanzas donjuanescas. 272 00:28:40,100 --> 00:28:43,900 Se�ora m�a, �sta es la lista... 273 00:28:44,000 --> 00:28:46,500 ...de las bellezas que am� mi se�or. 274 00:28:46,700 --> 00:28:50,500 Es una lista hecha por m�. 275 00:28:50,700 --> 00:28:54,100 Observe, lea conmigo. 276 00:28:54,400 --> 00:28:58,000 Observe, lea conmigo. 277 00:29:01,100 --> 00:29:04,100 En Italia, seiscientas cuarenta. 278 00:29:06,600 --> 00:29:09,000 En Alemania, doscientas treinta y una. 279 00:29:11,800 --> 00:29:14,300 Cien en Francia; en Turqu�a noventa y una. 280 00:29:14,600 --> 00:29:19,100 Pero en Espa�a... 281 00:29:20,100 --> 00:29:25,200 �Pero en Espa�a ya van mil tres! 282 00:29:26,600 --> 00:29:28,100 Mil tres. 283 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 Mil tres. 284 00:29:31,900 --> 00:29:34,200 Hay campesinas... 285 00:29:34,300 --> 00:29:36,700 ...sirvientas, j�venes de la ciudad. 286 00:29:37,000 --> 00:29:39,700 Hay condesas, baronesas... 287 00:29:40,000 --> 00:29:43,900 ...marquesas, princesas. Mujeres de todo rango, tipo y edad. 288 00:29:44,100 --> 00:29:46,900 De todos los tipos, de todas las edades. 289 00:29:48,600 --> 00:29:52,600 En Italia, seiscientas cuarenta. 290 00:29:53,800 --> 00:29:57,800 En Alemania, doscientas treinta y una. 291 00:29:58,600 --> 00:30:03,000 Cien en Francia; en Turqu�a noventa y una. 292 00:30:03,100 --> 00:30:06,900 Pero... 293 00:30:07,000 --> 00:30:10,500 ...en Espa�a... 294 00:30:10,900 --> 00:30:15,900 ...�pero en Espa�a ya van mil tres! 295 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 Mil tres. 296 00:30:20,300 --> 00:30:21,200 Mil tres. 297 00:30:21,300 --> 00:30:24,100 Hay campesinas, sirvientas, j�venes de la ciudad. 298 00:30:24,200 --> 00:30:26,800 Hay condesas, baronesas, marquesas, princesas. 299 00:30:26,800 --> 00:30:29,800 Mujeres de todo rango, tipo y edad. 300 00:30:29,900 --> 00:30:33,800 De todos los tipos, de todas las edades. 301 00:30:34,300 --> 00:30:38,700 De todos los tipos, de todas las edades. 302 00:30:42,200 --> 00:30:46,500 De la rubia... 303 00:30:46,800 --> 00:30:51,300 ...suele... 304 00:30:52,100 --> 00:30:56,100 ...alabar... 305 00:30:56,700 --> 00:31:00,900 ...la gentileza. 306 00:31:02,000 --> 00:31:06,200 De la morena... 307 00:31:07,700 --> 00:31:10,800 ...la constancia. 308 00:31:12,200 --> 00:31:16,600 De la canosa... 309 00:31:17,200 --> 00:31:21,700 ...la dulzura. 310 00:31:24,200 --> 00:31:28,500 En invierno prefiere la llenita. 311 00:31:28,900 --> 00:31:32,800 En verano, la delgadita. 312 00:31:34,800 --> 00:31:38,500 La alta... 313 00:31:39,000 --> 00:31:42,200 ...es majestuosa. 314 00:31:43,700 --> 00:31:47,900 La alta... 315 00:31:48,100 --> 00:31:52,000 ...es majestuosa. 316 00:31:57,800 --> 00:32:01,900 La peque�a, la peque�a... 317 00:32:02,100 --> 00:32:05,700 La peque�a, la peque�a... 318 00:32:08,600 --> 00:32:11,000 ...es siempre encantadora. 319 00:32:11,200 --> 00:32:16,600 ...es siempre encantadora. 320 00:32:18,400 --> 00:32:22,600 A las viejas... 321 00:32:23,200 --> 00:32:27,500 ...las conquista... 322 00:32:28,100 --> 00:32:32,700 ...por el placer... 323 00:32:33,000 --> 00:32:37,300 ...de ponerlas en la lista. 324 00:32:39,300 --> 00:32:43,000 Su pasi�n predominante... 325 00:32:43,900 --> 00:32:46,300 ...es la joven principiante. 326 00:32:48,700 --> 00:32:53,200 Le da igual que sea rica... 327 00:32:53,300 --> 00:32:57,800 ...que sea fea, que sea hermosa. 328 00:32:58,000 --> 00:33:02,900 ...que sea fea, que sea hermosa. 329 00:33:04,300 --> 00:33:08,400 Con tal de que lleve... 330 00:33:08,600 --> 00:33:13,100 ...faldas... 331 00:33:13,900 --> 00:33:17,900 ...�ya usted sabe... 332 00:33:18,500 --> 00:33:21,500 ...lo que har�! 333 00:33:23,100 --> 00:33:26,300 �Ya usted sabe... 334 00:33:27,700 --> 00:33:30,600 ...lo que har�! 335 00:33:30,900 --> 00:33:35,400 Con tal de que lleve faldas... 336 00:33:35,500 --> 00:33:39,800 ...�ya usted sabe lo que har�! 337 00:33:40,100 --> 00:33:42,400 �Ya usted sabe... 338 00:33:44,600 --> 00:33:48,900 �Ya usted sabe lo que har�! 339 00:34:04,200 --> 00:34:10,200 �Ya usted sabe lo que har�! 340 00:34:36,000 --> 00:34:38,700 Jovencitas que desean amar... 341 00:34:38,800 --> 00:34:42,300 ...no dejen que pase la edad. 342 00:34:42,600 --> 00:34:45,300 Si en el seno arde el coraz�n... 343 00:34:45,400 --> 00:34:49,100 ...vean aqu� el remedio. 344 00:34:49,200 --> 00:34:51,400 �Ah, qu� placer! �Qu� placer ser�! 345 00:34:53,000 --> 00:34:55,100 �Ah, qu� placer! �Qu� placer ser�! 346 00:34:57,800 --> 00:35:00,500 Jovencitos de cabeza ligera... 347 00:35:00,500 --> 00:35:03,900 ...no anden rondando de ac� para all�. 348 00:35:04,400 --> 00:35:07,100 Poco dura la fiesta de los locos... 349 00:35:07,100 --> 00:35:10,900 ...pero para m� a�n no ha empezado. 350 00:35:11,800 --> 00:35:14,000 �Ah, qu� placer! �Qu� placer ser�! 351 00:35:19,600 --> 00:35:23,300 �Ven, querido, gocemos! �Cantemos, bailemos y toquemos m�sica! 352 00:35:23,400 --> 00:35:27,100 �Ven, querido, gocemos! �Ah, qu� placer! �Qu� placer ser�! 353 00:35:29,100 --> 00:35:31,200 �Ah, qu� placer! �Qu� placer ser�! 354 00:35:32,900 --> 00:35:35,100 �Ah, qu� placer! �Qu� placer ser�! 355 00:35:55,500 --> 00:35:57,200 Menos mal que se fue. 356 00:35:58,400 --> 00:36:03,100 �Oh! �Mira, mira! �Qu� bella juventud, qu� bellas mujeres! 357 00:36:03,300 --> 00:36:06,600 �A fe m�a, que entre tantas a m� tambi�n me tocar� alguna! 358 00:36:06,700 --> 00:36:08,500 �Queridos amigos! �Buenos d�as! 359 00:36:08,600 --> 00:36:12,800 Sigan con su alegr�a, sigan tocando, buena gente. 360 00:36:15,200 --> 00:36:17,600 �Se trata de alguna boda? 361 00:36:17,700 --> 00:36:21,300 S�, se�or, y yo soy la esposa. 362 00:36:21,500 --> 00:36:26,800 - Enhorabuena. � Y el esposo? - Yo, para servirle. 363 00:36:27,800 --> 00:36:30,500 �Bravo! �Para servirme! 364 00:36:30,600 --> 00:36:34,200 As� habla un caballero. 365 00:36:34,300 --> 00:36:36,500 Basta que sea un marido. 366 00:36:36,700 --> 00:36:40,800 Mi Masetto es hombre de gran coraz�n. 367 00:36:40,900 --> 00:36:45,500 �Oh, tambi�n yo, ya ve! Quiero que seamos amigos. 368 00:36:46,300 --> 00:36:48,200 �Su nombre? 369 00:36:48,500 --> 00:36:49,600 Zerlina. 370 00:36:49,900 --> 00:36:52,100 - � Y el suyo? - Masetto. 371 00:36:52,300 --> 00:36:54,000 �Oh, mi querido Masetto! 372 00:36:54,700 --> 00:36:57,600 �Mi querida Zerlina! 373 00:36:57,800 --> 00:37:01,100 Les ofrezco mi protecci�n. 374 00:37:01,400 --> 00:37:03,500 �Leporello! �Qu� haces ah�, brib�n? 375 00:37:03,500 --> 00:37:07,000 Tambi�n yo, querido patr�n, ofrezco mi protecci�n. 376 00:37:07,000 --> 00:37:10,900 R�pido, ve con ellos. Cond�celos enseguida a mi casa. 377 00:37:11,200 --> 00:37:14,500 Ordena que les den chocolate, caf�, vino y jam�n. 378 00:37:14,800 --> 00:37:18,700 Trata de divertirlos a todos. Mu�strales el jard�n, la galer�a... 379 00:37:19,400 --> 00:37:21,400 ...las habitaciones. 380 00:37:22,400 --> 00:37:25,600 En efecto, haz que mi Masetto quede contento. 381 00:37:28,100 --> 00:37:31,500 - �Has comprendido? - He comprendido. 382 00:37:32,600 --> 00:37:33,900 �Vamos! 383 00:37:34,200 --> 00:37:36,300 - Se�or. - �Qu� ocurre? 384 00:37:36,300 --> 00:37:39,300 Zerlina no puede estar sin m�. 385 00:37:39,600 --> 00:37:43,200 En tu lugar estar� su Excelencia. 386 00:37:43,300 --> 00:37:46,300 Y sabr� representar bien tu papel. 387 00:37:46,400 --> 00:37:49,800 Zerlina est� en manos de un caballero. Vete ya. 388 00:37:50,000 --> 00:37:51,700 Dentro de poco ella ir� conmigo. 389 00:37:51,800 --> 00:37:53,800 �Ve! Y no temas. 390 00:37:54,600 --> 00:37:59,300 Estoy en manos de un caballero. 391 00:37:59,400 --> 00:38:00,600 � Y por eso... 392 00:38:00,800 --> 00:38:04,900 - Y por eso no cabe la desconfianza. - � Y yo? 393 00:38:07,100 --> 00:38:08,700 �Acabemos la disputa! 394 00:38:09,200 --> 00:38:13,300 Si, ahora mismo, no te vas sin replicar... 395 00:38:14,900 --> 00:38:20,400 ...Masetto, �ten cuidado, te arrepentir�s! 396 00:38:29,300 --> 00:38:33,900 �He comprendido, s� se�or! 397 00:38:34,500 --> 00:38:39,600 Inclino la cabeza y me voy, ya que as� le place. 398 00:38:39,900 --> 00:38:43,800 No replico m�s. No lo har�. 399 00:38:46,000 --> 00:38:48,300 Es usted un caballero. 400 00:38:49,900 --> 00:38:51,500 No lo puedo dudar. 401 00:38:51,600 --> 00:38:55,200 Me lo dice la bondad que usted me demuestra... 402 00:38:55,300 --> 00:38:57,400 ...que usted me demuestra. 403 00:38:57,500 --> 00:38:59,500 �Bribonzuela! �Pilluela! 404 00:38:59,500 --> 00:39:03,400 �Siempre fuiste mi ruina! 405 00:39:04,200 --> 00:39:07,200 �Ya voy, ya voy! �Qu�date, qu�date! 406 00:39:07,900 --> 00:39:10,800 Es una cosa muy honesta. 407 00:39:12,600 --> 00:39:16,400 �Que nuestro caballero te haga caballera tambi�n a ti! 408 00:39:16,500 --> 00:39:18,500 ...�te haga caballera tambi�n a ti! 409 00:39:18,500 --> 00:39:20,700 �Bribonzuela! �Pilluela! 410 00:39:20,900 --> 00:39:24,800 �Siempre fuiste mi ruina! 411 00:39:25,300 --> 00:39:28,100 �Ya voy, ya voy! �Qu�date, qu�date! 412 00:39:28,400 --> 00:39:32,000 Es una cosa muy honesta. 413 00:39:33,700 --> 00:39:37,600 �Que nuestro caballero te haga caballera tambi�n a ti! 414 00:39:37,600 --> 00:39:39,700 ...�te haga caballera tambi�n a ti! 415 00:39:39,800 --> 00:39:43,300 �Que nuestro caballero te haga caballera tambi�n a ti! 416 00:39:43,400 --> 00:39:47,000 �Que nuestro caballero te haga caballera tambi�n a ti! 417 00:39:47,200 --> 00:39:51,000 ...�te haga caballera tambi�n a ti! 418 00:40:04,700 --> 00:40:08,900 Al fin estamos libres, gentil Zerlina... 419 00:40:09,600 --> 00:40:11,900 ...de ese tonto. 420 00:40:13,100 --> 00:40:17,200 �Qu� te parece, bien m�o? �No he estado bien? 421 00:40:17,600 --> 00:40:21,500 - Se�or, es mi marido. - �Qui�n? �Ese? 422 00:40:22,800 --> 00:40:27,800 �Crees que un hombre honesto, un noble caballero como me precio de ser... 423 00:40:28,500 --> 00:40:32,500 ...puede soportar que esa carita de oro... 424 00:40:33,400 --> 00:40:37,700 ...ese rostro azucarado... 425 00:40:38,200 --> 00:40:42,300 ...sea maltratado por un vil pat�n? 426 00:40:42,400 --> 00:40:46,400 Pero, se�or, yo promet� desposarlo. 427 00:40:47,000 --> 00:40:49,500 Esa promesa no vale nada. 428 00:40:49,800 --> 00:40:55,100 No est�s hecha para ser campesina. 429 00:40:56,600 --> 00:41:01,900 Otra suerte te reservan esos ojos bribonzuelos... 430 00:41:02,600 --> 00:41:06,400 ...esos labios tan bellos... 431 00:41:07,900 --> 00:41:12,000 ...y esos deditos tan blancos y tan fragantes. 432 00:41:13,200 --> 00:41:17,200 �Creo tocar nata... 433 00:41:18,000 --> 00:41:20,900 ...y oler rosas! 434 00:41:21,100 --> 00:41:22,800 �Ah, no quisiera! 435 00:41:22,900 --> 00:41:26,700 - �Qu� no quisieras? - Ser enga�ada al final. 436 00:41:27,000 --> 00:41:30,800 Yo s� que los caballeros, como usted... 437 00:41:31,400 --> 00:41:34,300 ...rara vez son honestos y sinceros con las mujeres. 438 00:41:34,500 --> 00:41:37,400 �Eso es una calumnia de la gente plebeya! 439 00:41:38,800 --> 00:41:44,100 La nobleza lleva la honestidad pintada en los ojos. 440 00:41:45,500 --> 00:41:48,400 Vamos, no perdamos tiempo. 441 00:41:48,600 --> 00:41:52,600 Ahora mismo, quiero... 442 00:41:54,200 --> 00:41:55,800 ...desposarte. 443 00:41:59,000 --> 00:42:01,300 �Ciertamente! 444 00:42:10,200 --> 00:42:13,700 Ese pabell�n es m�o. 445 00:42:15,000 --> 00:42:18,800 Estaremos solos. 446 00:42:20,000 --> 00:42:24,600 Y all�, tesoro m�o... 447 00:42:26,100 --> 00:42:29,000 ...nos casaremos. 448 00:42:30,300 --> 00:42:35,200 All� nos daremos la mano. 449 00:42:35,600 --> 00:42:39,500 All� me dir�s que s�. 450 00:42:40,700 --> 00:42:44,700 Mira, no est� lejos. 451 00:42:44,800 --> 00:42:49,000 Partamos, mi bien, de aqu�. 452 00:42:50,000 --> 00:42:54,900 Quisiera y no quisiera. 453 00:42:55,000 --> 00:42:59,500 Me tiembla un poco el coraz�n. 454 00:43:00,300 --> 00:43:04,800 Feliz, es verdad, ser�a... 455 00:43:05,200 --> 00:43:09,500 ...pero a�n burlarte de m� podr�as. 456 00:43:10,600 --> 00:43:14,200 A�n burlarte de m� podr�as. 457 00:43:15,900 --> 00:43:20,400 �Ven, mi bella preciada! 458 00:43:20,500 --> 00:43:25,200 �Siento pena por Masetto! 459 00:43:26,200 --> 00:43:30,600 Yo cambiar� tu suerte. 460 00:43:30,700 --> 00:43:35,200 R�pido. He perdido mi fuerza. 461 00:43:35,200 --> 00:43:40,500 He perdido mi fuerza. 462 00:43:40,600 --> 00:43:43,500 �Vamos, vamos! 463 00:43:44,900 --> 00:43:49,200 All� nos daremos la mano. 464 00:43:49,400 --> 00:43:53,700 Quisiera y no quisiera. 465 00:43:55,400 --> 00:43:59,500 All� me dir�s que s�. 466 00:43:59,800 --> 00:44:03,500 Me tiembla un poco el coraz�n. 467 00:44:03,600 --> 00:44:06,200 Partamos, mi bien, de aqu�. 468 00:44:06,300 --> 00:44:11,200 A�n burlarte de m� podr�as. 469 00:44:11,300 --> 00:44:16,600 - �Ven, mi bella preciada! - �Siento pena por Masetto! 470 00:44:16,600 --> 00:44:18,400 Yo cambiar� tu suerte. 471 00:44:18,500 --> 00:44:22,100 R�pido. He perdido mi fuerza. 472 00:44:22,200 --> 00:44:27,400 He perdido mi fuerza. 473 00:44:28,400 --> 00:44:33,300 �Vayamos, vayamos! 474 00:44:34,200 --> 00:44:37,500 �Vayamos! 475 00:44:40,200 --> 00:44:43,400 �Vayamos, vayamos, bien m�o... 476 00:44:43,500 --> 00:44:46,900 ...a aliviar las penas... 477 00:44:47,100 --> 00:44:52,000 ...de un inocente amor! 478 00:44:54,800 --> 00:44:57,800 �Vayamos, vayamos, bien m�o... 479 00:44:58,100 --> 00:45:01,300 ...a aliviar las penas... 480 00:45:01,400 --> 00:45:06,400 ...de un inocente amor! 481 00:45:08,400 --> 00:45:10,600 �Vayamos! 482 00:45:11,800 --> 00:45:13,500 �Vayamos! 483 00:45:15,300 --> 00:45:17,200 �Vayamos! 484 00:45:18,600 --> 00:45:20,300 �Vayamos! 485 00:45:20,900 --> 00:45:23,900 �Vayamos, vayamos, bien m�o... 486 00:45:24,500 --> 00:45:28,300 ...a aliviar las penas... 487 00:45:28,400 --> 00:45:31,300 ...de un inocente amor! 488 00:45:39,000 --> 00:45:43,800 �Detente, miserable! El cielo me hizo o�r tus perfidias. 489 00:45:44,000 --> 00:45:48,000 Estoy a�n a tiempo de salvar a esta pobre inocente... 490 00:45:48,200 --> 00:45:50,700 ...de tus b�rbaras garras. 491 00:45:50,800 --> 00:45:52,200 �Qu� es lo que oigo? 492 00:45:52,200 --> 00:45:53,700 �Amor, acons�jame! 493 00:45:54,600 --> 00:45:57,900 Amor m�o, �no ves que quiero divertirme? 494 00:45:58,800 --> 00:46:03,800 �Divertirte? �Es verdad! 495 00:46:04,000 --> 00:46:07,200 �Bien s�, cruel hombre, c�mo t� te diviertes! 496 00:46:07,400 --> 00:46:11,200 Pero, se�or caballero, �es cierto lo que ella dice? 497 00:46:11,700 --> 00:46:15,400 La pobre infeliz est� de m� enamorada. 498 00:46:15,400 --> 00:46:18,500 Y por piedad debo fingir amor. 499 00:46:18,900 --> 00:46:24,400 Pues soy, para mi desgracia, hombre de buen coraz�n. 500 00:46:31,500 --> 00:46:35,100 �Ah, huye del traidor! 501 00:46:35,300 --> 00:46:38,000 No lo dejes hablar m�s. 502 00:46:38,100 --> 00:46:43,300 �Sus labios mienten, y falaz es su mirada! 503 00:46:47,300 --> 00:46:51,200 Aprende de mis tormentos... 504 00:46:51,300 --> 00:46:55,000 ...a no creer en ese coraz�n. 505 00:46:55,100 --> 00:46:59,300 �Y que nazca tu temor de mi desgracia! 506 00:47:00,300 --> 00:47:05,200 �Ah, huye del traidor! 507 00:47:05,200 --> 00:47:08,800 No lo dejes hablar m�s. 508 00:47:08,900 --> 00:47:14,300 �Sus labios mienten, y falaz es su mirada! 509 00:47:14,700 --> 00:47:17,300 �Sus labios mienten... 510 00:47:17,600 --> 00:47:22,200 ...y falaz es su mirada! 511 00:47:23,300 --> 00:47:28,300 �Falaz es su mirada! 512 00:47:42,000 --> 00:47:46,600 Parece que hoy el demonio se divierte oponi�ndose a mis deleitosos progresos. 513 00:47:47,100 --> 00:47:49,500 �Todos van mal! 514 00:47:49,600 --> 00:47:53,400 �Ah! Amor m�o, vano es el llanto. 515 00:47:53,400 --> 00:47:56,200 Hablemos de venganza. 516 00:47:57,100 --> 00:47:58,100 �Don Giovanni! 517 00:47:58,200 --> 00:48:00,000 �S�lo faltaba esto! 518 00:48:00,100 --> 00:48:03,700 �Se�or! �Lo hemos encontrado a tiempo! 519 00:48:03,900 --> 00:48:09,200 �Tiene coraz�n? �Tiene un alma generosa? 520 00:48:09,400 --> 00:48:12,100 Seguro que el diablo le ha dicho algo. 521 00:48:12,100 --> 00:48:13,800 �Qu� pregunta! �Por qu�? 522 00:48:14,000 --> 00:48:17,500 Tenemos necesidad de su amistad. 523 00:48:17,600 --> 00:48:19,800 �Respiro de nuevo! 524 00:48:19,900 --> 00:48:21,200 �Ordene! 525 00:48:21,300 --> 00:48:24,500 Mis amigos, mis parientes, esta mano, esta espada... 526 00:48:24,600 --> 00:48:27,900 ...los bienes, la sangre dar� para servirle. 527 00:48:29,400 --> 00:48:32,300 Pero usted, bella Do�a Ana... 528 00:48:33,500 --> 00:48:36,000 ...�por qu� llora as�? 529 00:48:36,900 --> 00:48:42,700 �Qui�n fue el cruel que os� turbar la calma de vuestra vida? 530 00:48:47,700 --> 00:48:50,700 �Ah, de nuevo te encuentro... 531 00:48:50,800 --> 00:48:55,600 ...p�rfido monstruo! 532 00:49:04,100 --> 00:49:07,800 �No te f�es... 533 00:49:07,900 --> 00:49:11,600 ...infeliz... 534 00:49:12,100 --> 00:49:17,700 ...de ese mezquino coraz�n! 535 00:49:19,100 --> 00:49:25,000 El b�rbaro que me enga��... 536 00:49:26,500 --> 00:49:31,400 ...quiere ahora enga�arte. 537 00:49:33,500 --> 00:49:35,200 �Cielos! 538 00:49:35,500 --> 00:49:38,200 �Qu� noble porte! 539 00:49:40,200 --> 00:49:45,100 �Qu� dulce majestad! 540 00:49:46,900 --> 00:49:50,100 Su palidez... 541 00:49:50,200 --> 00:49:53,500 ...sus l�grimas... 542 00:49:54,300 --> 00:49:58,600 ...me llenan de piedad. 543 00:50:01,500 --> 00:50:05,300 Me llenan de piedad. 544 00:50:06,000 --> 00:50:11,200 La pobre muchacha est� loca, amigos m�os. 545 00:50:11,900 --> 00:50:15,300 Est� loca, amigos m�os. 546 00:50:16,200 --> 00:50:21,000 D�jenme con ella. 547 00:50:22,600 --> 00:50:26,700 Quiz� se calme. 548 00:50:27,500 --> 00:50:32,900 Quiz� se calme. 549 00:50:33,700 --> 00:50:36,800 �No le creas al p�rfido! 550 00:50:36,800 --> 00:50:38,900 Est� loca; no le hagan caso. 551 00:50:38,900 --> 00:50:42,400 �Qu�date, por favor, qu�date! 552 00:50:42,500 --> 00:50:44,500 �A qui�n creer? 553 00:50:44,600 --> 00:50:47,300 - Est� loca. - �A qui�n creer? 554 00:50:47,400 --> 00:50:48,600 �Qu�date! 555 00:50:48,700 --> 00:50:52,600 �A qui�n creer? 556 00:50:52,800 --> 00:50:56,500 �No le creas al p�rfido! �Qu�date! 557 00:50:56,600 --> 00:51:02,300 - Un impulso de desconocido tormento... - Ira, rabia, despecho, tormento... 558 00:51:02,800 --> 00:51:08,400 ...siento agitarse en mi alma. ...siento agitarse en mi alma. 559 00:51:08,600 --> 00:51:15,300 - Y me dice, de esa infeliz... - Y me dice, de este traidor... 560 00:51:16,500 --> 00:51:20,200 ...cien cosas que no logro entender. 561 00:51:22,800 --> 00:51:27,700 Y me dice, de este traidor... 562 00:51:27,800 --> 00:51:31,000 ...cien cosas que no logro entender. 563 00:51:32,000 --> 00:51:36,800 ...cien cosas que no logro entender. 564 00:51:39,800 --> 00:51:42,700 Yo no me marcho de aqu�... 565 00:51:43,000 --> 00:51:46,000 ...sin aclarar este asunto. 566 00:51:48,800 --> 00:51:54,400 No traslucen locura ni su trato ni su lenguaje. 567 00:51:56,400 --> 00:51:58,700 Si me fuera... 568 00:51:59,400 --> 00:52:03,500 ...se podr�a sospechar algo. 569 00:52:05,100 --> 00:52:08,500 Por su ce�o... 570 00:52:08,500 --> 00:52:12,000 ...se podr�a adivinar su negra alma. 571 00:52:12,500 --> 00:52:15,700 - Entonces, �ella est�... - �Un poco loca! 572 00:52:15,800 --> 00:52:18,700 - Entonces, ��l es... - �Un traidor! 573 00:52:18,900 --> 00:52:21,800 �lnfeliz! 574 00:52:21,900 --> 00:52:27,000 �Mentiroso! �Mentiroso! 575 00:52:27,800 --> 00:52:32,700 Empiezo a dudar. 576 00:52:32,900 --> 00:52:35,800 �Calle, que la gente ya empieza a reunirse en torno! 577 00:52:35,800 --> 00:52:38,200 Sea m�s prudente o har� que la critiquen. 578 00:52:38,300 --> 00:52:41,300 �No lo esperes, miserable! 579 00:52:41,600 --> 00:52:43,600 He perdido la prudencia... 580 00:52:43,900 --> 00:52:46,300 ...tus culpas y mi situaci�n... 581 00:52:46,900 --> 00:52:48,900 ...quiero a todos exponer. 582 00:52:49,000 --> 00:52:51,900 Quiero a todos exponer. 583 00:52:52,000 --> 00:52:55,300 - �Calle! - �No lo esperes, miserable! 584 00:52:55,400 --> 00:52:58,900 - La gente ya empieza a reunirse. - He perdido la prudencia... 585 00:52:59,000 --> 00:53:01,200 - Sea prudente... - Tus culpas y mi situaci�n... 586 00:53:01,300 --> 00:53:05,900 ...o har� que la critiquen. ...quiero a todos exponer. 587 00:53:06,200 --> 00:53:08,800 Sea m�s prudente. 588 00:53:13,200 --> 00:53:16,600 - �Calle! - �No lo esperes! 589 00:53:16,700 --> 00:53:18,400 �Calle! La gente nos rodea. 590 00:53:18,400 --> 00:53:23,700 He perdido la prudencia... 591 00:53:23,800 --> 00:53:27,400 - Sea m�s prudente... ...tus culpas y mi situaci�n... 592 00:53:27,500 --> 00:53:31,300 ...quiero a todos exponer. 593 00:53:41,500 --> 00:53:44,900 �Pobre desventurada! 594 00:53:46,200 --> 00:53:48,100 Seguir� sus pasos. 595 00:53:49,600 --> 00:53:52,200 No quiero que cometa una locura. 596 00:53:53,500 --> 00:53:57,800 Perd�neme, bell�sima Do�a Ana. 597 00:53:59,100 --> 00:54:01,900 Si en algo puedo servirle... 598 00:54:02,300 --> 00:54:05,700 ...en mi casa la aguardo. 599 00:54:06,900 --> 00:54:08,800 �Amigos, adi�s! 600 00:54:16,700 --> 00:54:18,500 Don Octavio, �me muero! 601 00:54:18,800 --> 00:54:19,900 �Qu� ocurre? 602 00:54:22,500 --> 00:54:25,900 Por piedad, �soc�rrame! 603 00:54:26,000 --> 00:54:28,300 Bien m�o, �tenga valor! 604 00:54:30,000 --> 00:54:31,800 �Oh, dioses! 605 00:54:33,700 --> 00:54:34,800 �Oh, dioses! 606 00:54:39,300 --> 00:54:44,100 �Es el asesino del padre m�o! 607 00:54:46,600 --> 00:54:49,200 - �Qu� dice? - No lo dude m�s. 608 00:54:49,800 --> 00:54:53,700 Las �ltimas palabras que el imp�o profiri�... 609 00:54:53,900 --> 00:54:57,100 ...la voz toda, recordaron a mi coraz�n... 610 00:54:57,400 --> 00:55:00,900 ...aquel indigno ser, que en mis aposentos... 611 00:55:01,100 --> 00:55:02,300 �Oh, cielos! 612 00:55:02,300 --> 00:55:06,100 �Es posible que bajo el sagrado manto de la amistad... 613 00:55:06,200 --> 00:55:10,300 Pero, �c�mo ocurri�? N�rreme el extra�o suceso. 614 00:55:15,500 --> 00:55:19,100 La noche... 615 00:55:19,900 --> 00:55:22,900 ...estaba ya avanzada... 616 00:55:23,300 --> 00:55:28,400 ...cuando en mis estancias, donde sola por desgracia me encontraba... 617 00:55:28,900 --> 00:55:32,200 ...vi entrar, envuelto en una capa... 618 00:55:33,400 --> 00:55:38,800 ...a un hombre a quien, en principio, tom� por usted. 619 00:55:39,300 --> 00:55:44,700 Pero luego advert� mi error. 620 00:55:45,700 --> 00:55:48,200 �Cielos! Contin�e. 621 00:55:48,500 --> 00:55:53,400 Callado se acerca a m� y pretende abrazarme. 622 00:55:54,400 --> 00:55:58,000 Intento liberarme; �l me estrecha a�n m�s. 623 00:55:58,600 --> 00:56:00,900 �Grito! 624 00:56:04,100 --> 00:56:07,100 �Nadie viene! 625 00:56:08,700 --> 00:56:12,600 Con una mano trata de ahogar mi voz... 626 00:56:12,900 --> 00:56:16,600 ...y, con la otra, me aferra con tal fuerza... 627 00:56:16,700 --> 00:56:20,400 ...que ya me creo vencida. 628 00:56:20,700 --> 00:56:23,200 �P�rfido! � Y finalmente? 629 00:56:23,300 --> 00:56:28,100 Finalmente, mi dolor, mi horror ante el infame atentado... 630 00:56:28,500 --> 00:56:34,000 ...acrecent� de tal modo mi vigor, que a fuerza de revolverme... 631 00:56:35,600 --> 00:56:40,400 ...doblarme y forcejear... 632 00:56:42,800 --> 00:56:48,600 ...consegu� escapar de �l. 633 00:56:52,900 --> 00:56:56,000 �Ay! �Respiro de nuevo! 634 00:56:56,400 --> 00:56:59,400 Entonces redoblo mis gritos... 635 00:57:01,100 --> 00:57:03,200 ...pido socorro... 636 00:57:05,000 --> 00:57:06,700 ...huye el fel�n. 637 00:57:08,400 --> 00:57:13,500 Con audacia lo sigo hasta la calle para detenerlo... 638 00:57:14,000 --> 00:57:18,300 ...y me convierto de asaltada en asaltante. 639 00:57:20,700 --> 00:57:22,700 Mi padre acude... 640 00:57:23,200 --> 00:57:26,900 ...quiere saber qui�n es. Pero el malvado... 641 00:57:27,100 --> 00:57:30,900 ...que es m�s fuerte que el pobre anciano... 642 00:57:31,700 --> 00:57:35,300 ...completa su fechor�a... 643 00:57:41,200 --> 00:57:45,600 ...�d�ndole muerte! 644 00:57:49,400 --> 00:57:53,400 Ahora sabes qui�n... 645 00:57:53,700 --> 00:57:57,100 ...el honor quiso robarme... 646 00:57:58,200 --> 00:58:01,900 ...qui�n fue el traidor... 647 00:58:02,400 --> 00:58:08,500 ...que me arrebat� a mi padre. 648 00:58:09,700 --> 00:58:12,800 Venganza te pido... 649 00:58:13,800 --> 00:58:17,300 ...la pide tu coraz�n. 650 00:58:19,900 --> 00:58:23,300 La pide tu coraz�n. 651 00:58:24,400 --> 00:58:27,700 Recuerda la herida... 652 00:58:28,500 --> 00:58:32,000 ...en su pobre pecho. 653 00:58:32,400 --> 00:58:36,100 Evoca la sangre... 654 00:58:36,600 --> 00:58:40,100 ...empapando la tierra... 655 00:58:40,500 --> 00:58:44,600 ...si languidece en ti la ira... 656 00:58:44,800 --> 00:58:48,700 ...del justo furor. 657 00:58:51,500 --> 00:58:56,700 ...del justo furor. 658 00:58:58,000 --> 00:59:02,000 Ahora sabes qui�n... 659 00:59:02,300 --> 00:59:05,700 ...el honor quiso robarme... 660 00:59:06,800 --> 00:59:10,500 ...qui�n fue el traidor... 661 00:59:10,700 --> 00:59:16,800 ...que me arrebat� a mi padre. 662 00:59:17,600 --> 00:59:20,700 Venganza te pido... 663 00:59:21,700 --> 00:59:25,300 ...la pide tu coraz�n. 664 00:59:28,400 --> 00:59:31,800 La pide tu coraz�n. 665 00:59:32,300 --> 00:59:36,800 Recuerda la herida, evoca la sangre... 666 00:59:38,100 --> 00:59:41,100 Venganza te pido... 667 00:59:42,300 --> 00:59:46,100 ...la pide tu coraz�n. 668 00:59:48,500 --> 00:59:51,700 La pide tu coraz�n. 669 00:59:52,000 --> 00:59:55,900 Venganza te pido; la pide tu coraz�n. 670 00:59:56,200 --> 01:00:00,000 Venganza te pido; la pide tu coraz�n. 671 01:00:00,100 --> 01:00:04,200 La pide tu coraz�n. 672 01:00:04,300 --> 01:00:08,900 La pide tu coraz�n. 673 01:00:09,200 --> 01:00:13,900 La pide tu coraz�n. 674 01:00:14,500 --> 01:00:17,800 Venganza te pido. 675 01:00:18,800 --> 01:00:22,900 La pide tu coraz�n. 676 01:00:39,900 --> 01:00:42,200 �Jam�s hubiera cre�do... 677 01:00:42,300 --> 01:00:46,500 ...que tan negro delito, pudiera un caballero cometer! 678 01:00:47,300 --> 01:00:51,500 Busquemos la verdad por todos los medios. 679 01:00:51,800 --> 01:00:57,000 Siento en mi pecho, de esposo, de amigo... 680 01:00:57,200 --> 01:01:00,200 ...la voz del deber. 681 01:01:00,600 --> 01:01:03,600 �Desenga�arla quiero... 682 01:01:03,700 --> 01:01:07,200 ...o vengarla! 683 01:01:14,400 --> 01:01:19,200 De su paz... 684 01:01:19,900 --> 01:01:24,800 ...depende la m�a. 685 01:01:25,400 --> 01:01:30,100 Lo que le place... 686 01:01:30,900 --> 01:01:35,200 ...me da vida. 687 01:01:36,900 --> 01:01:41,600 Lo que la hiere... 688 01:01:42,000 --> 01:01:46,000 ...me da muerte. 689 01:01:47,900 --> 01:01:53,000 Muerte... 690 01:01:54,100 --> 01:01:57,800 ...me da muerte. 691 01:02:01,300 --> 01:02:04,000 Si ella suspira... 692 01:02:05,300 --> 01:02:08,600 ...suspiro tambi�n. 693 01:02:09,200 --> 01:02:13,500 Es m�a su ira... 694 01:02:14,200 --> 01:02:18,200 ...su llanto es m�o. 695 01:02:18,500 --> 01:02:22,400 Y no tengo dicha... 696 01:02:22,500 --> 01:02:26,400 ...si ella no la tiene. 697 01:02:28,100 --> 01:02:32,200 Y no tengo dicha... 698 01:02:33,500 --> 01:02:37,300 ...si ella no la tiene. 699 01:02:38,500 --> 01:02:43,600 Y no tengo dicha... 700 01:02:43,800 --> 01:02:48,000 ...si ella no la tiene. 701 01:02:53,600 --> 01:02:59,000 De su paz... 702 01:02:59,500 --> 01:03:04,200 ...depende la m�a. 703 01:03:05,300 --> 01:03:10,800 Lo que le place... 704 01:03:11,000 --> 01:03:16,000 ...me da vida. 705 01:03:17,000 --> 01:03:22,300 Lo que la hiere... 706 01:03:22,500 --> 01:03:26,200 ...me da muerte. 707 01:03:28,600 --> 01:03:32,700 Muerte... 708 01:03:34,100 --> 01:03:37,300 ...me da muerte. 709 01:03:38,700 --> 01:03:43,800 De su paz, mi paz depende. 710 01:03:44,600 --> 01:03:50,300 Lo que le place me da vida. 711 01:03:51,600 --> 01:03:56,700 Lo que la hiere... 712 01:03:57,000 --> 01:04:00,800 ...me da muerte. 713 01:04:02,900 --> 01:04:08,300 Muerte... 714 01:04:10,900 --> 01:04:15,300 ...me da muerte. 715 01:04:20,200 --> 01:04:23,800 Me da muerte. 716 01:04:23,900 --> 01:04:29,500 Lo que la hiere... 717 01:04:29,600 --> 01:04:33,700 ...me da muerte. 718 01:04:51,000 --> 01:04:55,300 De una vez por todas debo abandonar para siempre a ese loco. 719 01:04:55,600 --> 01:05:00,200 Helo aqu�. �Con qu� indiferencia se acerca! 720 01:05:00,500 --> 01:05:03,900 Oh, Leporello m�o, �todo va bien? 721 01:05:04,000 --> 01:05:07,000 Don Giovanni m�o, todo va mal. 722 01:05:07,100 --> 01:05:08,900 �C�mo que todo va mal? 723 01:05:08,900 --> 01:05:12,000 Fui a casa, como me orden�, con toda aquella gente. 724 01:05:12,500 --> 01:05:13,600 �Bravo! 725 01:05:14,300 --> 01:05:17,700 A fuerza de palabrer�as y mentiras... 726 01:05:17,900 --> 01:05:20,900 ...que tan bien he aprendido de usted... 727 01:05:21,100 --> 01:05:23,900 ...intent� entretenerlos. - �Bravo! 728 01:05:24,100 --> 01:05:28,000 Le dije a Masetto mil cosas para calmarlo, para apartar los celos de su mente. 729 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 �Bravo, honestamente! 730 01:05:30,300 --> 01:05:33,200 Hago beber tanto a los hombres como a las mujeres. 731 01:05:33,700 --> 01:05:36,700 Ya est�n medio borrachos: unos cantan, otros bromean... 732 01:05:36,700 --> 01:05:39,200 ...otros contin�an bebiendo. 733 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 Y en el mejor momento... 734 01:05:42,700 --> 01:05:45,000 ...�qui�n cree usted que aparece? 735 01:05:45,100 --> 01:05:46,300 �Zerlina! 736 01:05:47,000 --> 01:05:48,200 �Bravo! 737 01:05:48,600 --> 01:05:51,300 - � Y qui�n viene con ella? - �Do�a Elvira! 738 01:05:51,400 --> 01:05:53,300 �Bravo! � Y qu� dice de usted? 739 01:05:53,400 --> 01:05:55,300 Todo lo malo que le vino a la boca. 740 01:05:55,400 --> 01:05:57,300 �Bravo, honestamente! 741 01:05:57,300 --> 01:05:58,800 - Y t�, �qu� hiciste? - Call�. 742 01:05:58,800 --> 01:06:00,700 - � Y ella? - Sigui� gritando. 743 01:06:00,800 --> 01:06:01,700 � Y t�? 744 01:06:01,800 --> 01:06:04,200 Cuando me pareci� que ya se hab�a desahogado... 745 01:06:04,300 --> 01:06:06,700 ...dulcemente la llev� fuera del huerto. 746 01:06:06,800 --> 01:06:10,900 Con habilidad, cerr� la puerta con llave y me escabull�... 747 01:06:11,200 --> 01:06:13,400 ...y la dej� solita en la calle. 748 01:06:13,800 --> 01:06:18,000 Bravo. Extremadamente bravo. El asunto no puede andar mejor. 749 01:06:18,400 --> 01:06:21,000 T� empezaste; yo sabr� terminar. 750 01:06:21,100 --> 01:06:24,200 Demasiado me atraen esas aldeanas. 751 01:06:24,300 --> 01:06:28,300 Quiero divertirlas hasta el anochecer. 752 01:06:34,500 --> 01:06:38,400 Ahora tienen la cabeza caliente por el vino; una gran fiesta, haz preparar. 753 01:06:38,400 --> 01:06:42,200 Si ves en la plaza a alguna muchacha, intenta tra�rtela contigo tambi�n. 754 01:06:42,300 --> 01:06:46,000 Tr�etela contigo tambi�n. 755 01:06:46,200 --> 01:06:48,100 Que el baile sea sin orden. 756 01:06:48,200 --> 01:06:50,100 Unas el minueto, otras la fol�a... 757 01:06:50,100 --> 01:06:51,800 ...otras la alemanda bailar�n. 758 01:06:51,900 --> 01:06:53,500 Unas el minueto... 759 01:06:53,800 --> 01:06:55,800 ...otras la fol�a... 760 01:06:55,900 --> 01:06:57,800 ...otras la alemanda bailar�n. 761 01:06:58,000 --> 01:07:00,300 Y yo, mientras tanto... 762 01:07:00,400 --> 01:07:04,500 ...y por mi parte, a unas y a otras enamorar�. 763 01:07:04,600 --> 01:07:08,400 �Mi lista, ma�ana, en una decena habr�s de aumentar! 764 01:07:09,400 --> 01:07:12,200 �Mi lista, ma�ana, en una decena habr�s de aumentar! 765 01:07:12,300 --> 01:07:17,100 Si ves en la plaza a alguna muchacha, intenta tra�rtela contigo tambi�n. 766 01:07:17,800 --> 01:07:21,500 �Mi lista, ma�ana, en una decena habr�s de aumentar! 767 01:07:21,700 --> 01:07:26,600 Que el baile sea sin orden. Unas el minueto... 768 01:07:26,700 --> 01:07:29,400 ...otras la fol�a, otras la alemanda bailar�n. 769 01:07:29,600 --> 01:07:32,900 �Mi lista, ma�ana, en una decena habr�s de aumentar! 770 01:07:33,000 --> 01:07:34,900 �En una decena habr�s de aumentar! 771 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 �En una decena habr�s de aumentar! 772 01:07:37,100 --> 01:07:41,300 �En una decena habr�s de aumentar! 773 01:07:53,800 --> 01:07:57,300 Masetto, esc�chame. 774 01:07:58,400 --> 01:08:01,400 - Masetto, por favor. - �No me toques! 775 01:08:01,500 --> 01:08:04,800 - �Por qu�? - �Por qu�, me preguntas? �P�rfida! 776 01:08:05,200 --> 01:08:08,100 �He de soportar acaso el tacto de una mano infiel? 777 01:08:08,300 --> 01:08:10,500 �Ah, no! �C�llate, cruel! 778 01:08:10,700 --> 01:08:13,400 �Yo no merezco este trato! 779 01:08:13,600 --> 01:08:14,500 �C�mo? 780 01:08:14,600 --> 01:08:17,200 � Y a�n te atreves a excusarte? 781 01:08:17,600 --> 01:08:19,700 �Despu�s de estar sola con un hombre... 782 01:08:19,700 --> 01:08:22,500 ...y abandonarme el d�a de mi boda! 783 01:08:22,600 --> 01:08:26,600 �Poner, en la frente de un honrado aldeano, esta marca de infamia! 784 01:08:27,800 --> 01:08:31,800 �Ah! Si no fuese, si no fuese por el esc�ndalo, quisiera... 785 01:08:32,200 --> 01:08:37,700 Pero si estoy libre de culpa, fui enga�ada por �l. 786 01:08:39,400 --> 01:08:41,000 Entonces, �a qu� le temes? 787 01:08:41,100 --> 01:08:45,700 �Tranquil�zate, vida m�a! No me toc�... 788 01:08:46,000 --> 01:08:47,800 ...ni la punta de los dedos. 789 01:08:48,400 --> 01:08:49,900 �No me crees? 790 01:08:50,100 --> 01:08:51,800 �lngrato! Ven aqu�. 791 01:08:51,800 --> 01:08:56,800 Desah�gate, m�tame, haz de m� lo que quieras. 792 01:08:58,600 --> 01:09:04,700 Pero despu�s, Masetto m�o... 793 01:09:07,500 --> 01:09:12,900 ...despu�s, hagamos las paces. 794 01:09:14,100 --> 01:09:19,000 P�gale, p�gale, bello Masetto... 795 01:09:19,200 --> 01:09:23,700 ...a tu pobre Zerlina. 796 01:09:24,000 --> 01:09:28,600 Aqu� estar� cual corderita... 797 01:09:28,700 --> 01:09:33,400 ...aguardando tus golpes. 798 01:09:36,300 --> 01:09:39,100 P�gale, p�gale... 799 01:09:40,600 --> 01:09:43,600 ...a tu Zerlina. 800 01:09:43,700 --> 01:09:48,200 Aqu� estar�... 801 01:09:48,300 --> 01:09:53,000 ...aguardando tus golpes. 802 01:09:59,800 --> 01:10:03,200 Dejar� que me arranques el pelo. 803 01:10:09,400 --> 01:10:12,500 Dejar� que me saques los ojos. 804 01:10:12,700 --> 01:10:17,200 Y tus queridas manitas... 805 01:10:17,500 --> 01:10:21,400 ...contenta, despu�s, sabr� besar. 806 01:10:23,400 --> 01:10:28,000 Sabr� besar... 807 01:10:28,400 --> 01:10:30,900 ...besar. 808 01:10:30,900 --> 01:10:36,700 Sabr� besar. 809 01:10:43,000 --> 01:10:47,700 P�gale, p�gale, bello Masetto... 810 01:10:48,300 --> 01:10:52,900 ...a tu Zerlina. 811 01:10:53,200 --> 01:10:58,100 Aqu� estar� cual corderita... 812 01:10:58,100 --> 01:11:02,800 ...aguardando tus golpes. 813 01:11:05,200 --> 01:11:08,300 Bello Masetto. 814 01:11:10,500 --> 01:11:13,000 P�gale, p�gale... 815 01:11:13,200 --> 01:11:15,100 ...a tu Zerlina. 816 01:11:15,300 --> 01:11:18,000 Aqu� estar�... 817 01:11:18,000 --> 01:11:22,500 ...aguardando tus golpes. 818 01:11:25,500 --> 01:11:28,000 �Ah! Ya veo... 819 01:11:30,400 --> 01:11:33,000 ...no ser�as capaz. 820 01:11:35,000 --> 01:11:37,800 No ser�as capaz. 821 01:11:37,900 --> 01:11:43,300 �Ah! Ya veo, no ser�as capaz. 822 01:11:45,900 --> 01:11:49,600 Paz, paz, �oh, vida m�a! 823 01:11:49,800 --> 01:11:53,300 Paz, paz, �oh, vida m�a! 824 01:11:53,400 --> 01:11:57,200 En la dicha y la alegr�a... 825 01:11:57,300 --> 01:12:01,500 ...pasaremos noche y d�a. 826 01:12:04,400 --> 01:12:08,500 ...pasaremos la noche y el d�a. 827 01:12:10,000 --> 01:12:13,700 ...pasaremos la noche y el d�a. 828 01:12:15,200 --> 01:12:19,000 ...pasaremos noche y d�a. 829 01:12:19,500 --> 01:12:22,700 Paz, paz, �oh, vida m�a! 830 01:12:23,300 --> 01:12:26,800 Paz, paz, �oh, vida m�a! 831 01:12:26,900 --> 01:12:30,900 En la dicha y la alegr�a... 832 01:12:31,200 --> 01:12:35,700 ...pasaremos noche y d�a. 833 01:12:36,200 --> 01:12:40,900 Pasaremos noche y d�a. 834 01:12:41,600 --> 01:12:44,900 Pasaremos noche y d�a. 835 01:12:45,900 --> 01:12:49,000 Los pasaremos. 836 01:12:49,500 --> 01:12:52,100 Los pasaremos. 837 01:13:03,400 --> 01:13:07,400 �Mira c�mo esta bruja ha sabido seducirme! 838 01:13:08,400 --> 01:13:10,700 �Desde luego, somos d�biles de mente! 839 01:13:10,800 --> 01:13:14,200 �Que todo est� dispuesto para una gran fiesta! 840 01:13:14,200 --> 01:13:16,000 �Ah, Masetto, Masetto! 841 01:13:16,900 --> 01:13:20,100 - �Oigo la voz del se�or caballero! - Y bien, �qu� pasa? 842 01:13:20,300 --> 01:13:22,400 - �Vendr�! - �Que venga! 843 01:13:22,700 --> 01:13:25,200 �Ah, si hubiese alg�n escondite! 844 01:13:26,200 --> 01:13:29,700 �Qu� temes? �Por qu� palideces? 845 01:13:29,800 --> 01:13:33,800 �Ah! �comprendo, comprendo, bribonzuela! 846 01:13:34,200 --> 01:13:39,100 �Temes que descubra lo que ha habido entre ustedes! 847 01:13:42,300 --> 01:13:44,700 �Pronto, pronto! Antes de que venga... 848 01:13:44,700 --> 01:13:47,400 ...me ocultar� en alguna parte. 849 01:13:47,700 --> 01:13:52,400 Ah� hay un nicho. Aqu� oculto, quieto... 850 01:13:52,700 --> 01:13:55,800 ...quieto estar�. 851 01:13:55,800 --> 01:13:58,400 Oye, oye, �ad�nde vas? 852 01:13:58,500 --> 01:14:01,500 �Ah, no te escondas, Masetto! 853 01:14:01,800 --> 01:14:04,600 Si te encuentra, pobrecito... 854 01:14:05,600 --> 01:14:07,500 ...no sabes lo que puede hacer. 855 01:14:07,600 --> 01:14:11,600 Pobrecito, no sabes lo que puede hacer. 856 01:14:11,700 --> 01:14:14,300 Que haga y diga lo que quiera. 857 01:14:14,400 --> 01:14:18,700 - No son las palabras. - Habla fuerte y qu�date ah�. 858 01:14:19,200 --> 01:14:21,600 �Qu� capricho se te meti� en la cabeza? 859 01:14:21,700 --> 01:14:24,900 - �Qu� capricho se te meti� en la cabeza? - Habla fuerte... 860 01:14:24,900 --> 01:14:27,700 - Sabr� si me es fiel... - Este hombre ingrato y cruel... 861 01:14:27,800 --> 01:14:30,500 ...y hasta d�nde lleg� con �l. ...busca su perdici�n. 862 01:14:30,600 --> 01:14:35,100 - Sabr� si me es fiel... - Este hombre ingrato y cruel... 863 01:14:35,200 --> 01:14:38,900 Si me es fiel, y hasta d�nde lleg� con �l. 864 01:14:39,000 --> 01:14:43,900 ...busca su perdici�n. ...y hasta d�nde lleg� con �l. 865 01:14:46,900 --> 01:14:50,000 �Arriba! �Despierten! �Arriba! 866 01:14:51,700 --> 01:14:54,200 �Animo, buena gente! 867 01:14:54,700 --> 01:14:58,900 Queremos pasarlo bien. Queremos re�r y bromear. 868 01:14:59,000 --> 01:15:01,800 Al sal�n de baile, conduzcan a todos. 869 01:15:01,900 --> 01:15:04,300 Y a todos, hagan servir refrescos en abundancia. 870 01:15:04,400 --> 01:15:06,700 Refrescos en abundancia. 871 01:15:09,400 --> 01:15:12,600 �Arriba! �Despierten! �Arriba! 872 01:15:14,600 --> 01:15:17,000 �Animo, buena gente! 873 01:15:17,200 --> 01:15:19,600 Queremos pasarlo bien. 874 01:15:19,800 --> 01:15:22,300 Queremos re�r y bromear. 875 01:15:22,400 --> 01:15:24,800 Queremos pasarlo bien. 876 01:15:24,900 --> 01:15:27,600 Queremos re�r y bromear. 877 01:15:27,600 --> 01:15:30,100 Queremos re�r y bromear. 878 01:15:30,200 --> 01:15:32,700 Queremos re�r y bromear. 879 01:15:33,400 --> 01:15:37,800 Queremos re�r y bromear. 880 01:15:41,400 --> 01:15:45,600 Oculta, entre estos �rboles... 881 01:15:45,700 --> 01:15:49,900 ...tal vez no me descubra. 882 01:15:50,700 --> 01:15:54,800 Mi garbosa Zerlinetta... 883 01:15:56,400 --> 01:15:59,500 ...ya te he visto. �No escapes! 884 01:15:59,800 --> 01:16:03,900 D�jeme ir. 885 01:16:04,500 --> 01:16:08,500 �No! �No, qu�date, alegr�a m�a! 886 01:16:09,300 --> 01:16:13,400 Si siente piedad en el coraz�n... 887 01:16:13,800 --> 01:16:17,800 S�, bien m�o, soy todo amor. 888 01:16:18,300 --> 01:16:22,900 Ven conmigo un momento... 889 01:16:23,000 --> 01:16:27,500 ...que quiero hacerte afortunada. 890 01:16:28,100 --> 01:16:33,300 - �Ah! �si �l ve a mi esposo... - Ven conmigo un momento... 891 01:16:33,400 --> 01:16:36,100 ...s� de qu� es capaz! ...que quiero hacerte afortunada. 892 01:16:36,200 --> 01:16:39,700 - �S� bien... ...quiero hacerte afortunada. 893 01:16:40,500 --> 01:16:45,500 - �S� bien de qu� es capaz! ...que quiero hacerte afortunada. 894 01:16:49,400 --> 01:16:50,600 �Masetto! 895 01:16:53,400 --> 01:16:54,900 �S�! �Masetto! 896 01:16:56,200 --> 01:16:59,200 Ah�, encerrado, �por qu�? 897 01:17:03,100 --> 01:17:06,900 Tu bella Zerlina... 898 01:17:07,300 --> 01:17:10,900 ...no puede, la pobrecilla, estar m�s sin ti. 899 01:17:11,600 --> 01:17:14,500 ...estar m�s sin ti. 900 01:17:14,600 --> 01:17:18,900 No puede estar m�s sin ti. 901 01:17:19,000 --> 01:17:23,300 Comprendo, s�, se�or. 902 01:17:23,700 --> 01:17:26,300 Ahora, ��nimo! 903 01:17:27,300 --> 01:17:28,700 �Animo! 904 01:17:31,300 --> 01:17:33,700 �Escuchen a los m�sicos! 905 01:17:33,700 --> 01:17:35,900 �Vengan conmigo! 906 01:17:36,100 --> 01:17:40,400 �Anim�monos! �Anim�monos! 907 01:17:40,600 --> 01:17:42,600 �Y a bailar con los dem�s... 908 01:17:42,700 --> 01:17:45,100 ...vayamos los tres! - Vamos. 909 01:17:45,100 --> 01:17:49,100 �Anim�monos! 910 01:17:49,300 --> 01:17:53,700 �Y a bailar con los dem�s, vayamos los tres! 911 01:17:54,400 --> 01:17:56,100 �Vayamos los tres! 912 01:17:56,400 --> 01:17:58,700 �Vayamos los tres! 913 01:18:06,400 --> 01:18:11,000 Hemos de tener valor, queridos amigos m�os. 914 01:18:11,500 --> 01:18:13,800 Y as�, sus viles fechor�as... 915 01:18:14,100 --> 01:18:17,600 ...podremos descubrir. 916 01:18:17,800 --> 01:18:22,600 Dice bien nuestra amiga; hay que tener valor. 917 01:18:22,800 --> 01:18:28,500 Aleja, vida m�a, la angustia y el temor. 918 01:18:30,200 --> 01:18:34,200 La empresa es peligrosa. 919 01:18:34,900 --> 01:18:39,000 Pueden surgir complicaciones. 920 01:18:40,700 --> 01:18:44,000 Temo por mi querido esposo... 921 01:18:44,100 --> 01:18:46,500 ...por mi querido esposo... 922 01:18:46,500 --> 01:18:50,200 ...y temo tambi�n por nosotras. 923 01:18:50,400 --> 01:18:54,900 Temo por mi querido esposo... 924 01:18:54,900 --> 01:18:57,500 ...por mi querido esposo... 925 01:18:57,600 --> 01:19:01,200 ...y temo tambi�n por nosotras. 926 01:19:09,200 --> 01:19:11,200 �Se�or, observe! 927 01:19:11,400 --> 01:19:14,000 �Qu� elegantes m�scaras! 928 01:19:14,500 --> 01:19:17,900 Hazlas pasar. 929 01:19:18,700 --> 01:19:21,500 Diles que nos honra su presencia. 930 01:19:22,600 --> 01:19:26,400 Por su cara y por su voz... 931 01:19:26,700 --> 01:19:30,500 ...se delata el traidor. 932 01:19:32,300 --> 01:19:34,700 �Se�oras m�scaras! 933 01:19:36,100 --> 01:19:38,200 �Responde! 934 01:19:42,800 --> 01:19:47,100 - �Se�oras m�scaras! - �Qu� desea? 935 01:19:47,700 --> 01:19:51,400 Al baile, si les place... 936 01:19:51,800 --> 01:19:54,800 ...las invita mi se�or. 937 01:19:56,200 --> 01:19:59,900 Gracias por tal honor. 938 01:20:00,500 --> 01:20:04,200 Vamos, bellas compa�eras. 939 01:20:04,700 --> 01:20:08,600 Tambi�n a �sas, el amigo... 940 01:20:09,200 --> 01:20:12,500 ...intentar� enamorar. 941 01:20:22,100 --> 01:20:25,200 �Que el justo cielo... 942 01:20:26,000 --> 01:20:29,500 ...proteja... 943 01:20:32,700 --> 01:20:36,600 ...el celo... 944 01:20:37,000 --> 01:20:40,600 ...de mi coraz�n! 945 01:20:42,900 --> 01:20:53,600 �Que el justo cielo vengue... 946 01:20:54,300 --> 01:20:58,100 ...mi traicionado amor! 947 01:21:43,000 --> 01:21:47,600 �Que el justo cielo vengue... 948 01:21:55,800 --> 01:22:00,400 ...mi traicionado amor! 949 01:22:36,400 --> 01:22:40,200 Reposen, encantadoras muchachas. Refr�squense, apuestos muchachos. 950 01:22:40,300 --> 01:22:45,300 Volver�n pronto a hacer locuras, volver�n a divertirse y a bailar. 951 01:22:45,900 --> 01:22:46,900 �Caf�! 952 01:22:47,600 --> 01:22:48,600 �Chocolate! 953 01:22:48,600 --> 01:22:50,200 �Ah! �Zerlina, ten juicio! 954 01:22:51,200 --> 01:22:52,500 �Sorbetes! 955 01:22:52,900 --> 01:22:53,700 �Dulces! 956 01:22:53,800 --> 01:22:55,500 �Ah! �Zerlina, ten juicio! 957 01:22:55,900 --> 01:22:59,200 Demasiado dulce se inicia la escena... 958 01:22:59,500 --> 01:23:02,400 ...amarga podr�a finalizar. 959 01:23:03,000 --> 01:23:05,400 Amarga podr�a finalizar. 960 01:23:05,800 --> 01:23:07,900 �Cu�n bella eres, brillante Zerlina! 961 01:23:08,000 --> 01:23:10,700 - Es usted muy gentil. - �La bribona lo disfruta! 962 01:23:10,800 --> 01:23:14,300 - �Qu� adorables son, Giannotta, Sandrina! - �T�cala y te parto la cabeza! 963 01:23:14,400 --> 01:23:17,300 Masetto parece enloquecido. Feo se pone este asunto. 964 01:23:17,600 --> 01:23:20,600 Masetto parece enloquecido. Har� falta usar el cerebro. 965 01:23:20,700 --> 01:23:23,200 �La bribona lo disfruta! 966 01:23:23,600 --> 01:23:26,100 Feo se pone este asunto. 967 01:23:26,100 --> 01:23:28,100 �T�cala y te parto la cabeza! 968 01:23:28,300 --> 01:23:29,900 Masetto parece enloquecido. 969 01:23:30,000 --> 01:23:32,500 Feo se pone este asunto. 970 01:23:32,600 --> 01:23:35,000 La bribona. La bribona. 971 01:23:35,600 --> 01:23:37,900 La bribona me quiere desesperar. 972 01:23:38,200 --> 01:23:40,900 La bribona me quiere desesperar. 973 01:23:47,300 --> 01:23:50,400 Vengan, adelante... 974 01:23:50,400 --> 01:23:53,600 ...gentiles mascaritas. 975 01:23:56,900 --> 01:23:59,900 A todos est� abierto. 976 01:24:00,500 --> 01:24:02,600 �Viva la libertad! 977 01:24:03,500 --> 01:24:06,800 Agradecemos tantas pruebas... 978 01:24:06,800 --> 01:24:12,700 ...de generosidad. 979 01:24:12,900 --> 01:24:15,300 A todos est� abierto. 980 01:24:15,300 --> 01:24:18,200 - Agradecemos... - A todos. 981 01:24:18,300 --> 01:24:22,500 ...tantas pruebas de generosidad. 982 01:24:22,500 --> 01:24:26,900 �Viva la libertad! 983 01:24:27,500 --> 01:24:32,600 - �Viva la libertad! - �Viva la libertad! 984 01:24:32,900 --> 01:24:35,100 �La libertad! 985 01:24:35,700 --> 01:24:40,300 - �Viva la libertad! - �Viva la libertad! 986 01:24:41,000 --> 01:24:43,000 �La libertad! 987 01:24:43,100 --> 01:24:46,300 �Viva la libertad! 988 01:24:46,500 --> 01:24:49,500 �Viva la libertad! 989 01:24:49,600 --> 01:24:52,800 �La libertad! 990 01:24:53,900 --> 01:24:56,600 �Vuelvan a tocar! 991 01:24:57,300 --> 01:25:00,100 Forma las parejas. 992 01:25:21,300 --> 01:25:24,300 �Vamos, todos a bailar! 993 01:25:24,400 --> 01:25:26,900 Aquella es la campesina. 994 01:25:27,000 --> 01:25:30,000 �Me muero! 995 01:25:31,800 --> 01:25:34,000 �Disimule! 996 01:25:39,000 --> 01:25:42,500 �En verdad, esto va bien! 997 01:25:43,300 --> 01:25:47,300 �Esto va bien! 998 01:25:47,500 --> 01:25:51,000 �En verdad, esto va bien! 999 01:25:51,100 --> 01:25:53,500 Enc�rgate de Masetto. 1000 01:25:55,000 --> 01:25:57,800 �No bailas, pobrecito? 1001 01:25:58,300 --> 01:25:59,200 Pobrecito. 1002 01:25:59,300 --> 01:26:02,300 - Soy tu pareja. - Ven aqu�, querido Masetto. 1003 01:26:03,100 --> 01:26:08,100 - Zerlina, ven aqu�. - Hagamos como los dem�s. 1004 01:26:09,300 --> 01:26:12,900 No, no, no quiero bailar. 1005 01:26:13,600 --> 01:26:17,200 �Vamos! Baila, amigo m�o. 1006 01:26:18,400 --> 01:26:19,400 �No! 1007 01:26:20,600 --> 01:26:25,300 �S�, querido Masetto! 1008 01:26:26,400 --> 01:26:28,700 - �No lo puedo resistir! - �Baila! 1009 01:26:28,800 --> 01:26:30,600 No lo har�. 1010 01:26:30,700 --> 01:26:33,000 - �Sigue fingiendo, por piedad! - �Baila! 1011 01:26:33,200 --> 01:26:34,400 No lo har�. 1012 01:26:35,000 --> 01:26:38,800 Ven aqu�, amigo m�o... 1013 01:26:39,000 --> 01:26:42,400 ...hagamos como los otros. 1014 01:26:44,300 --> 01:26:48,600 - �Ven conmigo, vida m�a! - �D�jame! �Ah, no! 1015 01:26:49,100 --> 01:26:51,000 - �Ven! - �Zerlina! 1016 01:26:51,100 --> 01:26:55,900 �Oh, dioses! �Estoy perdida! 1017 01:26:57,600 --> 01:26:59,500 �Aqu� nace una desgracia! 1018 01:27:00,500 --> 01:27:04,200 El malvado, por s� mismo... 1019 01:27:04,600 --> 01:27:07,400 ...va a caer en la trampa. 1020 01:27:11,600 --> 01:27:15,600 �Socorro! �Socorro! 1021 01:27:16,400 --> 01:27:20,500 �Socorramos a la inocente! 1022 01:27:20,500 --> 01:27:22,600 �Ah, Zerlina! 1023 01:27:22,700 --> 01:27:24,700 �Miserable! 1024 01:27:24,900 --> 01:27:27,800 �Ahora grita por aquel lado! 1025 01:27:27,900 --> 01:27:30,300 �Miserable! 1026 01:27:30,400 --> 01:27:33,100 �Derribemos la puerta! 1027 01:27:33,200 --> 01:27:33,700 �Socorro! �Soc�rranme o muero! 1028 01:27:33,800 --> 01:27:38,600 �Socorro! �Soc�rranme o muero! 1029 01:27:38,600 --> 01:27:40,800 �Aqu� estamos para defenderte! 1030 01:27:41,200 --> 01:27:45,100 �Aqu� estamos para defenderte! 1031 01:27:49,700 --> 01:27:53,400 �Aqu� est� el canalla que te ha ofendido! 1032 01:27:55,100 --> 01:28:00,800 Yo lo he de castigar. 1033 01:28:01,900 --> 01:28:04,500 - �Muere, pecador! - �Qu� hace? 1034 01:28:04,800 --> 01:28:07,600 - �Muere, malvado! - �Qu� hace? 1035 01:28:07,600 --> 01:28:10,400 - �Te digo que mueras! - �Qu� hace? 1036 01:28:10,500 --> 01:28:13,500 No lo intente. 1037 01:28:15,300 --> 01:28:18,000 El imp�o cree... 1038 01:28:18,100 --> 01:28:20,700 El imp�o cree... 1039 01:28:20,800 --> 01:28:22,600 El imp�o cree... 1040 01:28:22,600 --> 01:28:26,700 ...con este fraude, esconder su iniquidad. 1041 01:28:26,900 --> 01:28:29,300 ...su iniquidad. 1042 01:28:29,400 --> 01:28:30,700 �Do�a Elvira! 1043 01:28:30,800 --> 01:28:32,000 �S�, malvado! 1044 01:28:32,300 --> 01:28:33,500 �Don Octavio! 1045 01:28:33,600 --> 01:28:34,700 �S�, se�or! 1046 01:28:34,800 --> 01:28:36,200 Ustedes creen... 1047 01:28:36,300 --> 01:28:40,300 - �Traidor! - �Traidor! 1048 01:28:41,700 --> 01:28:44,900 �Ya se sabe todo! 1049 01:28:45,000 --> 01:28:49,800 �Ya se sabe todo! 1050 01:28:49,800 --> 01:28:53,400 �Ya se sabe todo! 1051 01:28:55,100 --> 01:28:59,200 �Ya se sabe todo! 1052 01:29:03,000 --> 01:29:07,000 �Ya se sabe todo! 1053 01:29:08,800 --> 01:29:10,300 �Todo! 1054 01:29:11,300 --> 01:29:12,900 �Todo! 1055 01:29:14,100 --> 01:29:17,600 �Todo! 1056 01:29:23,500 --> 01:29:27,500 �Tiembla, tiembla, miserable! 1057 01:29:27,600 --> 01:29:29,600 - Estoy confuso. - Est� confuso. 1058 01:29:29,600 --> 01:29:33,500 �Tiembla, tiembla, miserable! 1059 01:29:33,600 --> 01:29:36,600 - Ya no s� lo que hago. - Ya no sabe lo que hace. 1060 01:29:36,700 --> 01:29:38,500 - Una tempestad. - Una tempestad. 1061 01:29:38,600 --> 01:29:41,400 - �Oh, Dios, me amenaza! - �Oh, Dios, lo amenaza! 1062 01:29:41,500 --> 01:29:44,100 �Tiembla, tiembla, miserable! 1063 01:29:44,200 --> 01:29:48,400 Mi cabeza est� confusa. Ya no s� lo que hago. 1064 01:29:48,400 --> 01:29:52,700 Oye el trueno de la venganza. 1065 01:29:56,600 --> 01:29:59,200 Su cabeza est� confusa. Ya no sabe lo que hace. 1066 01:30:00,400 --> 01:30:02,800 Una horrible tempestad. �Oh, Dios, me amenaza! 1067 01:30:02,900 --> 01:30:06,900 Oye el trueno de la venganza, retumbando a tu alrededor. 1068 01:30:07,000 --> 01:30:11,300 Sobre tu cabeza, hoy mismo, su rayo caer�. 1069 01:30:11,400 --> 01:30:13,900 Su rayo caer�. 1070 01:30:14,000 --> 01:30:18,800 Mi cabeza est� confusa. Ya no s� lo que hago. 1071 01:30:18,900 --> 01:30:24,500 Una horrible tempestad. �Oh, Dios, me amenaza! 1072 01:30:30,500 --> 01:30:32,900 Una horrible tempestad. �Oh, Dios, me amenaza! 1073 01:30:33,000 --> 01:30:37,200 Oye el trueno de la venganza, retumbando a tu alrededor. 1074 01:30:37,300 --> 01:30:40,000 Sobre tu cabeza, hoy mismo... 1075 01:30:40,000 --> 01:30:45,000 ...su rayo caer�. 1076 01:30:45,100 --> 01:30:48,200 - Mas no me falta el valor. - Mas no le falta el valor. 1077 01:30:48,300 --> 01:30:49,300 �Oye el trueno! 1078 01:30:49,400 --> 01:30:52,600 - No me pierdo ni confundo. - No se pierde ni confunde. 1079 01:30:52,700 --> 01:30:54,200 �Oye el trueno! 1080 01:31:19,500 --> 01:31:24,900 ENTREACTO 1081 01:31:30,700 --> 01:31:34,100 ACTO II 1082 01:31:41,700 --> 01:31:45,300 �Basta ya, buf�n! �No me fastidies! 1083 01:31:45,400 --> 01:31:49,400 �No, no, patr�n! �No quiero quedarme! 1084 01:31:49,500 --> 01:31:53,100 - Esc�chame, amigo. - Me voy, le digo. 1085 01:31:53,200 --> 01:31:56,800 Pero, �qu� te he hecho yo para que quieras abandonarme? 1086 01:31:56,800 --> 01:31:59,900 �Hacerme? �Nada; casi matarme! 1087 01:32:00,000 --> 01:32:03,800 �Te has vuelto loco! Fue una broma. 1088 01:32:03,800 --> 01:32:06,700 Yo no bromeo, y me quiero ir. 1089 01:32:06,800 --> 01:32:10,400 - Buf�n, esc�chame, amigo. - No, patr�n. Me voy, le digo. 1090 01:32:10,400 --> 01:32:13,600 - Te has vuelto loco. - �No! 1091 01:32:13,700 --> 01:32:16,200 - Te has vuelto loco. - �No! 1092 01:32:16,200 --> 01:32:19,400 - No me quedar�, �no! No me quedar�, �s�! - Te has vuelto loco. 1093 01:32:19,500 --> 01:32:22,800 - Te has vuelto loco. - �S�! 1094 01:32:23,000 --> 01:32:26,000 �S�, me quiero ir! 1095 01:32:26,100 --> 01:32:27,400 �S�, me quiero ir! 1096 01:32:27,500 --> 01:32:29,500 - �Oh, buf�n! - No, patr�n. 1097 01:32:29,600 --> 01:32:31,400 - No me molestes. - No me quedar�. 1098 01:32:31,500 --> 01:32:33,200 - �Te has vuelto loco! - No bromeo. 1099 01:32:33,300 --> 01:32:35,700 - Fue una broma. - Me quiero ir. 1100 01:32:35,700 --> 01:32:37,600 - Fue una broma. - Me quiero ir. 1101 01:32:45,800 --> 01:32:46,900 Leporello. 1102 01:32:48,800 --> 01:32:50,100 �Se�or? 1103 01:32:51,300 --> 01:32:54,200 Ven aqu�, hagamos las paces. �Toma! 1104 01:32:55,700 --> 01:32:58,300 - �Qu�? - Cuatro doblones. 1105 01:33:03,000 --> 01:33:08,200 Escuche, por esta vez, acepto la gentileza... 1106 01:33:08,500 --> 01:33:10,900 ...pero no se acostumbre... 1107 01:33:10,900 --> 01:33:15,900 ...no crea poder seducirme con dinero, como lo hace con las mujeres. 1108 01:33:15,900 --> 01:33:17,400 �No hablemos m�s de ello! 1109 01:33:17,500 --> 01:33:19,700 �Tienes valor para hacer lo que te diga? 1110 01:33:19,800 --> 01:33:22,300 Mientras nos dejemos de mujeres. 1111 01:33:22,400 --> 01:33:25,600 �Dejar a las mujeres? �Loco! 1112 01:33:25,900 --> 01:33:28,400 �Dejar a las mujeres! 1113 01:33:29,300 --> 01:33:34,200 Son para m�, m�s necesarias que el pan que como... 1114 01:33:35,100 --> 01:33:38,500 ...y el aire que respiro. 1115 01:33:38,700 --> 01:33:41,900 � Y a�n tiene el coraje de enga�arlas a todas? 1116 01:33:41,900 --> 01:33:43,800 Todo es amor. 1117 01:33:44,500 --> 01:33:47,900 El que es fiel a una sola, es cruel para con las otras. 1118 01:33:48,300 --> 01:33:53,500 Yo, que siento en m� tan vasto sentimiento, las quiero a todas. 1119 01:33:54,200 --> 01:33:59,600 Las mujeres, como no entienden, a mi buena naturaleza, la llaman enga�o. 1120 01:34:01,200 --> 01:34:03,900 Jam�s he visto... 1121 01:34:04,100 --> 01:34:09,000 ...naturaleza tan vasta ni tan benevolente. 1122 01:34:12,900 --> 01:34:15,700 - Y bien, �qu� quiere? - Escucha. 1123 01:34:20,800 --> 01:34:25,200 - �Has visto a la sirvienta de Do�a Elvira? - No. 1124 01:34:25,500 --> 01:34:31,000 No has visto algo verdaderamente bello, mi querido Leporello. 1125 01:34:31,700 --> 01:34:34,100 Ahora, con ella, voy a probar mi suerte. 1126 01:34:34,200 --> 01:34:38,900 Ya que est� anocheciendo, he pensado presentarme a ella... 1127 01:34:39,000 --> 01:34:42,700 ...con tus ropas, para aguzarle el apetito. 1128 01:34:43,300 --> 01:34:46,100 � Y por qu� no se presenta con las suyas? 1129 01:34:46,100 --> 01:34:50,300 Tienen poco cr�dito, con gente de tal rango, las vestiduras se�oriales. 1130 01:34:51,700 --> 01:34:53,100 �Deprisa! 1131 01:34:53,200 --> 01:34:55,300 Se�or, por muchas razones... 1132 01:34:55,300 --> 01:34:58,300 �Acaba ya! �No tolero oposiciones! 1133 01:35:12,000 --> 01:35:17,500 �Ah, calla, injusto coraz�n! 1134 01:35:25,200 --> 01:35:30,900 �No palpites en mi seno! 1135 01:35:32,100 --> 01:35:33,900 Es un imp�o. 1136 01:35:34,800 --> 01:35:37,200 Es un traidor. 1137 01:35:38,500 --> 01:35:43,600 Est� mal compadecerlo. 1138 01:35:45,600 --> 01:35:50,100 Est� mal compadecerlo. 1139 01:35:51,000 --> 01:35:56,900 �Silencio! Oigo la voz de Do�a Elvira. 1140 01:35:57,600 --> 01:36:00,400 Aprovechar� la ocasi�n. 1141 01:36:00,500 --> 01:36:03,300 T�, permanece ah�. 1142 01:36:03,400 --> 01:36:06,800 T�, permanece ah�. 1143 01:36:11,700 --> 01:36:16,800 �Elvira, amor m�o! 1144 01:36:24,600 --> 01:36:30,100 �Elvira, amor m�o! 1145 01:36:33,800 --> 01:36:36,800 �No es �ste el ingrato? 1146 01:36:37,900 --> 01:36:43,100 S�, vida m�a, soy yo. 1147 01:36:43,900 --> 01:36:48,200 Y pido compasi�n. 1148 01:36:48,300 --> 01:36:51,500 - �Dios m�o, qu� extra�o sentimiento... - �Seguro que esa loca... 1149 01:36:51,600 --> 01:36:54,700 ...se despierta en mi pecho! ...le creer� otra vez! 1150 01:36:54,800 --> 01:37:00,100 ...se despierta en mi pecho! ...le creer� otra vez! 1151 01:37:01,100 --> 01:37:06,200 �Desciende, alegr�a m�a! 1152 01:37:07,600 --> 01:37:13,200 �Desciende, alegr�a m�a! 1153 01:37:14,100 --> 01:37:19,800 Ver�s que t� eres aqu�lla... 1154 01:37:20,600 --> 01:37:26,500 ...a quien adora el alma m�a. 1155 01:37:27,400 --> 01:37:32,800 Ya estoy arrepentido. 1156 01:37:34,400 --> 01:37:37,700 - �No, no te creo! �B�rbaro! - �Ah, cr�eme! 1157 01:37:37,700 --> 01:37:41,400 - �No, no te creo! �B�rbaro! - �Ah, cr�eme! 1158 01:37:41,400 --> 01:37:44,300 - �No, no te creo! �B�rbaro! - �Ah, cr�eme! 1159 01:37:44,300 --> 01:37:45,900 �No te creo! 1160 01:37:46,000 --> 01:37:48,600 - �Me suicidar�! - Si contin�a, me reir�. 1161 01:37:48,700 --> 01:37:51,900 - �Me suicidar�! - Si contin�a, me reir�. 1162 01:37:51,900 --> 01:37:56,400 - �Me suicidar�! - Si contin�a, me reir�. 1163 01:37:56,500 --> 01:38:00,600 - Amor m�o, ven aqu�. - Reir�, reir�. 1164 01:38:06,900 --> 01:38:11,900 - �Dioses, qu� prueba �sta! - Espero que caiga pronto. 1165 01:38:19,800 --> 01:38:25,300 - No s� si ir o quedarme. - �Sus labios mentirosos! 1166 01:38:26,800 --> 01:38:28,600 - �Dioses, protejan... - �Protejan... 1167 01:38:28,700 --> 01:38:30,700 M�s f�rtil talento... 1168 01:38:31,700 --> 01:38:33,800 ...que el m�o, no hay. 1169 01:38:36,800 --> 01:38:42,400 ...mi credulidad! ...su credulidad! 1170 01:38:45,300 --> 01:38:48,500 �Dioses, qu� prueba �sta! 1171 01:38:48,600 --> 01:38:51,600 - �Dioses, qu� prueba �sta! - Espero que caiga pronto. 1172 01:38:51,700 --> 01:38:55,000 - No s� si ir o quedarme. - �Qu� bello golpe �ste! 1173 01:38:55,100 --> 01:38:58,400 - No s� si ir o quedarme. - �Qu� bello golpe �ste! 1174 01:38:58,400 --> 01:39:01,700 - �Dioses, qu� prueba �sta! - Espero que caiga pronto. 1175 01:39:01,800 --> 01:39:05,300 - No s� si ir o quedarme. - �Qu� bello golpe �ste! 1176 01:39:07,100 --> 01:39:11,200 - �Oh, dioses! Protejan... - M�s f�rtil talento... 1177 01:39:11,800 --> 01:39:14,500 ...que el m�o, no hay. 1178 01:39:14,900 --> 01:39:17,700 M�s f�rtil talento... 1179 01:39:17,800 --> 01:39:21,800 ...su credulidad. 1180 01:39:21,800 --> 01:39:24,300 ...que el m�o, no hay. 1181 01:39:28,300 --> 01:39:31,800 ...mi credulidad. ...su credulidad. 1182 01:39:34,700 --> 01:39:39,600 ...mi credulidad. ...su credulidad. 1183 01:39:46,900 --> 01:39:48,400 �Qu� te parece, amigo? 1184 01:39:48,400 --> 01:39:51,500 Me parece que usted tiene un alma de bronce. 1185 01:39:51,500 --> 01:39:53,600 �En verdad, eres un gran idiota! 1186 01:39:53,700 --> 01:39:55,100 Escucha bien. 1187 01:39:55,600 --> 01:39:57,900 Cuando aparezca, t� corres a abrazarla. 1188 01:39:57,900 --> 01:40:00,300 Le haces cuatro caricias, finges mi voz. 1189 01:40:00,400 --> 01:40:03,500 Luego, con ma�a, intentas llev�rtela a otro lugar. 1190 01:40:03,500 --> 01:40:05,300 - Pero, se�or... - �No me repliques! 1191 01:40:05,400 --> 01:40:08,400 - � Y si despu�s me reconoce? - No te reconocer� si t� no quieres. 1192 01:40:08,500 --> 01:40:11,200 �Silencio! Est� abriendo. �Prudencia! 1193 01:40:12,200 --> 01:40:15,100 Aqu� me tiene. 1194 01:40:15,200 --> 01:40:17,600 - Veamos qu� har�. - �Qu� embrollo! 1195 01:40:17,700 --> 01:40:23,500 �Podr� creer que mi llanto haya conquistado ese coraz�n? 1196 01:40:23,800 --> 01:40:28,000 �Que mi querido Don Giovanni, arrepentido... 1197 01:40:28,100 --> 01:40:33,700 ...a su deber y a mi amor regresa? 1198 01:40:34,600 --> 01:40:36,900 �S�, querida! 1199 01:40:37,000 --> 01:40:42,600 �Cruel! �Si supieras cu�ntas l�grimas y cu�ntos suspiros me has costado! 1200 01:40:43,200 --> 01:40:46,600 - � Yo, vida m�a? - T�. 1201 01:40:46,800 --> 01:40:51,700 �Pobrecilla, cu�nto lo siento! 1202 01:40:51,800 --> 01:40:55,100 - � Volver�s a huir de m�? - No, carita hermosa. 1203 01:40:55,200 --> 01:40:58,100 - �Ser�s siempre m�o? - Siempre. 1204 01:40:58,200 --> 01:41:00,400 �Querido! 1205 01:41:00,400 --> 01:41:03,200 �Querida! 1206 01:41:03,300 --> 01:41:04,900 La broma me est� gustando. 1207 01:41:05,000 --> 01:41:07,200 �Mi tesoro! 1208 01:41:07,200 --> 01:41:09,600 �Mi Venus! 1209 01:41:09,600 --> 01:41:12,100 Soy toda fuego por ti. 1210 01:41:12,200 --> 01:41:14,700 Soy todo cenizas. 1211 01:41:15,700 --> 01:41:17,300 �El brib�n se calienta! 1212 01:41:17,400 --> 01:41:20,100 � Y no me enga�ar�s? 1213 01:41:20,200 --> 01:41:21,800 No, seguro. 1214 01:41:21,900 --> 01:41:22,900 J�ramelo. 1215 01:41:23,000 --> 01:41:26,900 Lo juro por esta mano que beso con arrebato... 1216 01:41:29,100 --> 01:41:31,300 ...y por esos dos bellos luceros... 1217 01:41:32,600 --> 01:41:33,900 �Eres hombre muerto! 1218 01:41:34,000 --> 01:41:35,300 �Oh, cielos! 1219 01:41:39,000 --> 01:41:42,600 Parece que la suerte me secunda. 1220 01:41:46,500 --> 01:41:49,600 Veamos, �sas son las ventanas. 1221 01:41:50,100 --> 01:41:54,400 Ahora cantemos. 1222 01:42:08,900 --> 01:42:13,400 �As�mate a la ventana... 1223 01:42:13,700 --> 01:42:18,500 ...oh, tesoro m�o! 1224 01:42:18,700 --> 01:42:22,600 Ven a consolar... 1225 01:42:22,700 --> 01:42:26,800 ...mi llanto. 1226 01:42:32,900 --> 01:42:36,400 Si reh�sas... 1227 01:42:36,500 --> 01:42:41,500 ...darme alg�n consuelo... 1228 01:42:42,400 --> 01:42:46,300 ...ante tus ojos... 1229 01:42:46,400 --> 01:42:51,200 ...quiero morir. 1230 01:42:57,100 --> 01:43:02,500 T�, que tienes la boca... 1231 01:43:02,500 --> 01:43:07,200 ...m�s dulce que la miel. 1232 01:43:07,400 --> 01:43:11,100 T�, que el az�car llevas... 1233 01:43:11,100 --> 01:43:15,600 ...en el coraz�n. 1234 01:43:21,300 --> 01:43:25,300 No seas, vida m�a... 1235 01:43:25,300 --> 01:43:30,400 ...cruel conmigo. 1236 01:43:31,300 --> 01:43:35,200 Mu�strate, al menos... 1237 01:43:35,200 --> 01:43:39,900 ...mi bello amor. 1238 01:43:47,300 --> 01:43:49,900 �Hay alguien en la ventana! Tal vez es ella. 1239 01:43:53,600 --> 01:43:55,500 No desfallezcamos. 1240 01:43:55,700 --> 01:43:59,000 El coraz�n me dice que hemos de encontrarlo. 1241 01:44:01,800 --> 01:44:03,200 Alguien habla. 1242 01:44:03,600 --> 01:44:04,600 �Alto! 1243 01:44:06,000 --> 01:44:09,400 Parece que algo se mueve. 1244 01:44:15,300 --> 01:44:18,100 - Si no me equivoco, es Masetto. - �Qui�n anda ah�? 1245 01:44:19,900 --> 01:44:21,100 No responde. 1246 01:44:21,300 --> 01:44:23,300 �Animo! Preparen los mosquetes. 1247 01:44:23,900 --> 01:44:25,500 �Qui�n anda ah�? 1248 01:44:25,700 --> 01:44:28,000 No va solo; habr� que ir con cuidado. 1249 01:44:28,100 --> 01:44:30,600 �Amigos! No quiero que me descubran. 1250 01:44:31,000 --> 01:44:32,700 �Eres t�, Masetto? 1251 01:44:32,800 --> 01:44:34,900 El mismo. � Y t�? 1252 01:44:35,300 --> 01:44:39,700 �No me reconoces? Soy el criado de Don Giovanni. 1253 01:44:41,200 --> 01:44:42,700 �Leporello! 1254 01:44:43,000 --> 01:44:45,600 �El criado de aquel indigno caballero! 1255 01:44:45,800 --> 01:44:48,100 Cierto, de aquel brib�n. 1256 01:44:48,200 --> 01:44:50,700 �De aquel hombre sin honor! 1257 01:44:52,600 --> 01:44:55,600 Ah, dime, �d�nde podemos hallarlo? 1258 01:44:56,000 --> 01:44:58,800 Lo estamos buscando para matarlo. 1259 01:44:58,900 --> 01:45:01,500 �Bagatelas! �Brav�simo Masetto! 1260 01:45:01,900 --> 01:45:06,200 Tambi�n yo me les unir� para ajustar cuentas al brib�n de mi patr�n. 1261 01:45:06,900 --> 01:45:12,300 Escucha ahora cu�l es mi intenci�n. 1262 01:45:16,800 --> 01:45:19,000 La mitad de ustedes vayan por aqu�. 1263 01:45:20,600 --> 01:45:22,500 Los otros, por all�. 1264 01:45:24,300 --> 01:45:26,800 B�squenlo con sigilo. 1265 01:45:28,000 --> 01:45:31,600 No debe andar lejos de aqu�. 1266 01:45:32,000 --> 01:45:34,400 No debe andar lejos de aqu�. 1267 01:45:36,600 --> 01:45:40,100 Si un hombre y una muchacha pasean por la plaza... 1268 01:45:40,400 --> 01:45:43,900 ...si bajo una ventana, oyen galantear... 1269 01:45:44,000 --> 01:45:48,000 ...�hi�ranlo! 1270 01:45:49,900 --> 01:45:51,600 Ser� mi patr�n, sin duda. 1271 01:45:53,700 --> 01:45:56,000 En la cabeza lleva un sombrero... 1272 01:45:57,800 --> 01:45:59,700 ...con blancos penachos. 1273 01:46:00,600 --> 01:46:03,600 Lo envuelve una gran capa... 1274 01:46:04,400 --> 01:46:07,400 ...y al flanco, ci�e una espada. 1275 01:46:07,600 --> 01:46:11,400 ...y al flanco, ci�e una espada. 1276 01:46:11,400 --> 01:46:15,100 ...y al flanco, ci�e una espada. 1277 01:46:15,300 --> 01:46:18,900 ...y al flanco, ci�e una espada. 1278 01:46:20,900 --> 01:46:24,300 Si un hombre y una muchacha pasean por la plaza... 1279 01:46:26,700 --> 01:46:30,400 ...si bajo una ventana, oyen galantear... 1280 01:46:31,500 --> 01:46:32,700 ...�hi�ranlo! 1281 01:46:33,300 --> 01:46:34,400 ...�hi�ranlo! 1282 01:46:34,400 --> 01:46:39,100 ...�hi�ranlo! 1283 01:46:39,400 --> 01:46:41,600 La mitad de ustedes vayan por aqu�. 1284 01:46:43,200 --> 01:46:45,100 Los otros, por all�. 1285 01:46:47,100 --> 01:46:49,500 B�squenlo con sigilo. 1286 01:46:50,900 --> 01:46:54,300 No debe andar lejos de aqu�. 1287 01:46:54,800 --> 01:46:57,200 No debe andar lejos de aqu�. 1288 01:46:58,300 --> 01:46:59,800 �Vayan, apres�rense! 1289 01:47:00,200 --> 01:47:03,500 �Vayan, apres�rense! 1290 01:47:04,500 --> 01:47:07,700 S�lo t� vendr�s conmigo. 1291 01:47:07,800 --> 01:47:11,800 S�lo t� vendr�s conmigo. 1292 01:47:11,900 --> 01:47:16,200 Nosotros haremos el resto. 1293 01:47:17,000 --> 01:47:21,700 Ya ver�s de qu� se trata. 1294 01:47:22,300 --> 01:47:26,600 Nosotros haremos el resto. 1295 01:47:27,300 --> 01:47:32,100 Ya ver�s de qu� se trata. 1296 01:47:32,200 --> 01:47:36,400 Ya ver�s de qu� se trata. 1297 01:47:36,400 --> 01:47:40,000 Ya ver�s de qu� se trata. 1298 01:47:40,200 --> 01:47:44,100 Ya ver�s de qu� se trata. 1299 01:48:04,000 --> 01:48:06,700 �Silencio! D�jame o�r. 1300 01:48:10,800 --> 01:48:11,900 �Magn�fico! 1301 01:48:12,100 --> 01:48:14,900 �Conque debemos matarlo? 1302 01:48:15,000 --> 01:48:16,200 �Desde luego! 1303 01:48:16,600 --> 01:48:19,800 � Y no te bastar�a con romperle los huesos... 1304 01:48:20,000 --> 01:48:22,200 ...y fracturarle la espalda? 1305 01:48:22,300 --> 01:48:24,900 No, quiero matarlo. 1306 01:48:25,100 --> 01:48:28,000 Quiero partirlo en cien pedazos. 1307 01:48:28,400 --> 01:48:29,900 �Tienes buenas armas? 1308 01:48:29,900 --> 01:48:33,800 De entrada, este mosquete... 1309 01:48:35,400 --> 01:48:38,400 ...y adem�s, esta pistola. 1310 01:48:39,500 --> 01:48:40,600 � Y qu� m�s? 1311 01:48:40,700 --> 01:48:44,100 - �No basta? - �Claro que basta! 1312 01:48:46,500 --> 01:48:48,700 Ahora toma esto por la pistola. 1313 01:48:48,900 --> 01:48:50,700 Y esto por el mosquete. 1314 01:48:51,400 --> 01:48:54,200 - �Socorro! - �Calla o te mato! 1315 01:48:54,300 --> 01:48:57,100 �Esto por matarlo! �Esto por partirlo en cien pedazos! 1316 01:48:57,200 --> 01:49:00,100 �Villano! �Bellaco! �Cara de perro! 1317 01:49:08,300 --> 01:49:09,800 �Ay, ay! �Mi cabeza! 1318 01:49:11,700 --> 01:49:14,700 �Ay, ay, mi espalda y mi pecho! 1319 01:49:15,000 --> 01:49:18,300 Me pareci� o�r la voz de Masetto. 1320 01:49:18,700 --> 01:49:21,800 �Oh, Dios, Zerlina m�a, socorro! 1321 01:49:21,900 --> 01:49:23,200 �Qu� ha sucedido? 1322 01:49:23,800 --> 01:49:27,600 �El malvado, el bandido! Me ha roto huesos y nervios. 1323 01:49:27,700 --> 01:49:29,600 �Ay, pobre de m�! �Qui�n? 1324 01:49:29,900 --> 01:49:31,200 �Leporello! 1325 01:49:31,800 --> 01:49:35,100 O alg�n diablo que se le parece. 1326 01:49:35,300 --> 01:49:37,000 �Cruel! 1327 01:49:37,300 --> 01:49:42,800 �No te dije ya, que tus locos celos... 1328 01:49:43,600 --> 01:49:48,200 ...te har�an dar un mal paso? 1329 01:49:49,000 --> 01:49:51,400 �D�nde te duele? 1330 01:49:51,800 --> 01:49:52,800 Aqu�. 1331 01:49:53,700 --> 01:49:56,100 �D�nde m�s? 1332 01:49:57,000 --> 01:50:00,300 Aqu� y tambi�n aqu�. 1333 01:50:01,500 --> 01:50:06,600 � Y no te duele nada m�s? 1334 01:50:07,900 --> 01:50:10,000 Me duele un poco este pie... 1335 01:50:10,900 --> 01:50:14,800 ...este brazo y esta mano. 1336 01:50:15,200 --> 01:50:19,900 Vamos, vamos, no es mucho... 1337 01:50:20,700 --> 01:50:24,500 ...si el resto est� sano. 1338 01:50:25,300 --> 01:50:27,500 Ven conmigo a casa. 1339 01:50:27,700 --> 01:50:32,200 Si me prometes ser menos celoso... 1340 01:50:32,900 --> 01:50:37,900 ...yo te curar�... 1341 01:50:38,600 --> 01:50:43,800 ...querido esposo m�o. 1342 01:51:08,600 --> 01:51:12,500 Ver�s, queridito... 1343 01:51:12,600 --> 01:51:16,400 ...si eres buenecito... 1344 01:51:16,500 --> 01:51:20,100 ...qu� buen remedio te voy a dar. 1345 01:51:20,200 --> 01:51:24,400 Te voy a dar. 1346 01:51:28,100 --> 01:51:32,100 Es natural... 1347 01:51:36,100 --> 01:51:39,700 ...no es molesto... 1348 01:51:40,100 --> 01:51:43,700 ...y el boticario... 1349 01:51:43,800 --> 01:51:47,100 ...no lo sabe preparar. 1350 01:51:47,700 --> 01:51:50,600 ...no lo sabe preparar. 1351 01:51:51,400 --> 01:51:56,400 ...no lo sabe preparar. 1352 01:51:58,000 --> 01:52:01,700 Es un cierto b�lsamo... 1353 01:52:01,800 --> 01:52:05,600 ...que llevo conmigo. 1354 01:52:05,700 --> 01:52:09,300 Te lo puedo dar... 1355 01:52:09,600 --> 01:52:13,500 ...si lo quieres probar. 1356 01:52:17,400 --> 01:52:21,500 Querr�s saber... 1357 01:52:25,400 --> 01:52:27,900 ...d�nde lo llevo. 1358 01:52:28,000 --> 01:52:33,000 ...d�nde lo llevo. 1359 01:52:42,300 --> 01:52:46,000 �Si�ntelo latir! 1360 01:52:49,100 --> 01:52:52,000 �T�came aqu�! 1361 01:52:52,100 --> 01:52:56,500 �Si�ntelo latir! 1362 01:53:01,000 --> 01:53:03,700 �T�came aqu�! 1363 01:53:03,800 --> 01:53:08,200 �Si�ntelo latir! 1364 01:53:08,800 --> 01:53:12,500 �Si�ntelo latir! 1365 01:53:12,600 --> 01:53:18,000 �T�came aqu�! 1366 01:53:18,500 --> 01:53:22,300 �Aqu�! 1367 01:53:23,600 --> 01:53:27,200 �Si�ntelo latir! 1368 01:53:27,300 --> 01:53:30,700 �T�came aqu�! 1369 01:53:31,200 --> 01:53:34,600 �T�came aqu�! 1370 01:53:35,300 --> 01:53:39,200 �T�came aqu�! 1371 01:53:39,300 --> 01:53:44,200 �T�came aqu�! 1372 01:54:28,700 --> 01:54:32,400 Se acerca la luz de muchas antorchas, bien m�o. 1373 01:54:32,600 --> 01:54:36,000 Qued�monos escondidos aqu�, hasta que se alejen. 1374 01:54:36,100 --> 01:54:40,700 Pero, �qu� temes, adorado esposo m�o? 1375 01:54:40,900 --> 01:54:44,300 Nada, nada. Simples precauciones. 1376 01:54:44,500 --> 01:54:48,100 Quiero ver si las luces se han alejado. 1377 01:54:48,300 --> 01:54:50,700 Ah, �c�mo librarme de ella? 1378 01:54:51,600 --> 01:54:56,100 Qu�date ah�, alma m�a. 1379 01:54:58,700 --> 01:55:03,900 �Ah, no me dejes! 1380 01:55:09,000 --> 01:55:13,900 Sola en este tenebroso lugar... 1381 01:55:14,200 --> 01:55:18,700 ...siento palpitar mi coraz�n... 1382 01:55:18,900 --> 01:55:23,500 ...y me asalta tal espanto... 1383 01:55:23,700 --> 01:55:27,900 ...que creo morir. 1384 01:55:28,400 --> 01:55:34,100 ...que creo morir. 1385 01:55:35,200 --> 01:55:37,300 Cuanto m�s busco... 1386 01:55:37,300 --> 01:55:43,000 ...menos encuentro esa condenada puerta. 1387 01:55:46,200 --> 01:55:51,800 Poco a poco. �La encontr�! 1388 01:55:52,200 --> 01:55:56,200 �Es el momento de escapar! 1389 01:55:56,600 --> 01:56:00,300 �Es el momento de escapar! 1390 01:56:00,400 --> 01:56:05,200 �Es el momento de escapar! 1391 01:56:12,600 --> 01:56:17,300 Seca tus l�grimas, oh, vida m�a. 1392 01:56:17,500 --> 01:56:20,800 Da tregua... 1393 01:56:20,800 --> 01:56:25,200 ...a tu dolor. 1394 01:56:25,300 --> 01:56:28,900 La sombra... 1395 01:56:29,100 --> 01:56:33,500 ...de tu progenitor... 1396 01:56:34,100 --> 01:56:38,100 ...se apenar�... 1397 01:56:38,200 --> 01:56:42,600 ...con tu martirio. 1398 01:56:42,700 --> 01:56:45,500 ...con tu martirio. 1399 01:56:45,600 --> 01:56:50,900 Deja al menos... 1400 01:56:51,500 --> 01:56:55,900 ...a mi pena, este peque�o alivio. 1401 01:56:56,500 --> 01:57:00,800 S�lo la muerte... 1402 01:57:01,000 --> 01:57:04,200 S�lo la muerte... 1403 01:57:04,300 --> 01:57:07,500 ...oh, tesoro m�o... 1404 01:57:07,500 --> 01:57:13,000 ...puede poner fin a mi llanto. 1405 01:57:13,200 --> 01:57:18,000 ...puede poner fin... 1406 01:57:18,100 --> 01:57:21,500 ...a mi llanto. 1407 01:57:23,900 --> 01:57:26,900 �D�nde est� mi esposo? 1408 01:57:26,900 --> 01:57:29,900 �Si me encuentra, estoy perdido! 1409 01:57:30,000 --> 01:57:34,300 - All� diviso una puerta. - All� diviso una puerta. 1410 01:57:34,400 --> 01:57:36,500 - En silencio partir�. - En silencio partir�. 1411 01:57:36,600 --> 01:57:40,300 En silencio partir�. 1412 01:57:40,400 --> 01:57:42,700 �Detente, brib�n! �Ad�nde vas? 1413 01:57:43,400 --> 01:57:47,200 - �He aqu� al fel�n! - �C�mo es que estuvo aqu�? 1414 01:57:47,800 --> 01:57:51,900 �Ah, muera el p�rfido que me ha traicionado! 1415 01:57:52,100 --> 01:57:54,100 ...que me ha traicionado! 1416 01:57:55,900 --> 01:57:58,800 �Es mi marido! 1417 01:57:58,900 --> 01:58:02,200 �Piedad! 1418 01:58:02,300 --> 01:58:04,500 - Es Do�a Elvira. - Es Do�a Elvira. 1419 01:58:04,500 --> 01:58:06,900 - Es Do�a Elvira. - Es Do�a Elvira. 1420 01:58:07,800 --> 01:58:13,700 �Es aqu�lla a quien veo? �Apenas puedo creerlo! 1421 01:58:14,700 --> 01:58:19,300 - �Piedad! - �No, no, no, no! 1422 01:58:22,100 --> 01:58:23,200 �Morir�! 1423 01:58:24,100 --> 01:58:27,700 - �Piedad! - �No! 1424 01:58:28,300 --> 01:58:31,500 - �Piedad! - �No! 1425 01:58:31,700 --> 01:58:36,100 - �Piedad! - �No, no, no, no! 1426 01:58:39,000 --> 01:58:40,100 �Morir�! 1427 01:58:40,200 --> 01:58:44,100 �Perd�n! 1428 01:58:44,300 --> 01:58:48,900 �Se�ores m�os! 1429 01:58:49,000 --> 01:58:53,100 �Yo no soy �l! 1430 01:58:53,200 --> 01:58:56,500 �Ella se equivoca! 1431 01:58:57,700 --> 01:59:03,300 �D�jenme vivir, por caridad! 1432 01:59:04,100 --> 01:59:09,800 �D�jenme vivir, por caridad! 1433 01:59:09,900 --> 01:59:13,700 �Por caridad! 1434 01:59:13,800 --> 01:59:14,800 �Dioses! 1435 01:59:15,200 --> 01:59:17,000 �Leporello! 1436 01:59:18,700 --> 01:59:20,900 �Qu� enga�o es �ste? 1437 01:59:21,900 --> 01:59:25,000 �Leporello! 1438 01:59:26,800 --> 01:59:29,400 �Qu� enga�o es �ste? 1439 01:59:30,900 --> 01:59:33,500 �Estoy at�nito! 1440 01:59:34,900 --> 01:59:38,900 �Qu� es esto? �Qu� es esto? 1441 01:59:39,000 --> 01:59:40,600 �Qu� es esto? 1442 01:59:40,700 --> 01:59:44,600 �Qu� es esto? 1443 01:59:44,700 --> 01:59:48,900 �Qu� es esto? 1444 01:59:52,000 --> 01:59:56,000 Un millar de confusos pensamientos... 1445 01:59:56,100 --> 01:59:59,200 Un millar de confusos pensamientos... 1446 02:00:00,100 --> 02:00:04,100 ...giran en mi cabeza. 1447 02:00:04,200 --> 02:00:06,000 ...giran en mi cabeza. 1448 02:00:06,000 --> 02:00:08,600 Un millar de confusos pensamientos giran en mi cabeza. 1449 02:00:08,700 --> 02:00:11,600 Si me salvo de esta tempestad, ser� un prodigio en verdad. 1450 02:00:11,700 --> 02:00:16,500 - �Qu� jornada �sta, cielos! - Ser� un prodigio en verdad. 1451 02:00:16,700 --> 02:00:20,300 Si me salvo de esta tempestad, ser� un prodigio en verdad. 1452 02:00:20,400 --> 02:00:25,700 Un prodigio en verdad. 1453 02:00:25,800 --> 02:00:29,100 - �Qu� inesperada novedad! - Un millar de confusos pensamientos... 1454 02:00:29,100 --> 02:00:33,600 ...giran en mi cabeza. 1455 02:00:33,600 --> 02:00:39,000 Si me salvo de esta tempestad, ser� un prodigio en verdad. 1456 02:00:43,700 --> 02:00:49,500 Un millar de confusos pensamientos giran en mi cabeza. 1457 02:00:50,700 --> 02:00:53,300 Un millar de confusos pensamientos giran en mi cabeza. 1458 02:00:53,400 --> 02:00:57,000 Si me salvo de esta tempestad, ser� un prodigio en verdad. 1459 02:01:01,300 --> 02:01:03,200 Si me salvo de esta tempestad... 1460 02:01:03,300 --> 02:01:09,000 ...ser� un prodigio en verdad. 1461 02:01:09,400 --> 02:01:13,700 - �Qu� inesperada novedad! - Un millar de confusos pensamientos... 1462 02:01:13,800 --> 02:01:18,500 ...giran en mi cabeza. 1463 02:02:20,400 --> 02:02:26,000 �Entonces t� eres quien hace poco maltrat� cruelmente a mi Masetto? 1464 02:02:26,100 --> 02:02:29,700 �Entonces t�, malvado, me enga�aste... 1465 02:02:29,800 --> 02:02:32,100 ...haci�ndote pasar por Don Giovanni? 1466 02:02:32,200 --> 02:02:36,200 �Entonces t� viniste aqu� con estas ropas para cometer alguna traici�n? 1467 02:02:36,200 --> 02:02:38,700 - �A m� me corresponde castigarlo! - �No, a m�! 1468 02:02:38,800 --> 02:02:40,200 �No, no, a m�! 1469 02:02:40,300 --> 02:02:43,400 Mat�moslo, los tres. 1470 02:02:44,300 --> 02:02:50,200 �Ah, piedad, se�ores m�os! 1471 02:02:50,600 --> 02:02:56,400 Les doy la raz�n. 1472 02:02:57,200 --> 02:03:01,300 Pero no es m�o el delito. 1473 02:03:01,700 --> 02:03:03,400 No es m�o. 1474 02:03:03,500 --> 02:03:07,300 Mi patr�n, con prepotencia... 1475 02:03:07,400 --> 02:03:11,100 ...la inocencia me rob�. 1476 02:03:11,200 --> 02:03:14,700 ...la inocencia me rob�. 1477 02:03:15,300 --> 02:03:20,300 �Do�a Elvira, compad�zcase! 1478 02:03:21,700 --> 02:03:25,500 �Ya comprende lo que sucedi�! 1479 02:03:25,700 --> 02:03:29,200 De Masetto no s� nada. 1480 02:03:29,300 --> 02:03:32,700 Se lo dir� esta muchacha. 1481 02:03:32,800 --> 02:03:36,400 Hace una hora, aproximadamente... 1482 02:03:36,500 --> 02:03:39,400 ...que doy vueltas con ella. 1483 02:03:39,600 --> 02:03:43,100 ...que doy vueltas con ella. 1484 02:03:43,700 --> 02:03:46,700 A usted, se�or, no le digo nada. 1485 02:03:46,700 --> 02:03:50,900 Cierto temor, cierto incidente... 1486 02:03:51,000 --> 02:03:54,400 ...de fuera claro, de dentro oscuro... 1487 02:03:54,600 --> 02:03:57,500 ...no hay escondite, la puerta, el muro. 1488 02:03:57,700 --> 02:04:01,600 Voy para aqu� y para all�. 1489 02:04:01,800 --> 02:04:05,300 Luego, oculto aqu�, se descubre todo. 1490 02:04:05,400 --> 02:04:07,400 Se descubre todo. 1491 02:04:08,800 --> 02:04:13,100 Pero de haberlo sabido, me escapaba por aqu�. 1492 02:04:13,500 --> 02:04:17,000 ...me escapaba por aqu�. 1493 02:04:17,100 --> 02:04:18,800 ...me escapaba por aqu�. 1494 02:04:22,400 --> 02:04:25,200 �Detente, p�rfido, detente! 1495 02:04:25,300 --> 02:04:27,500 �El brib�n tiene alas en los pies! 1496 02:04:27,600 --> 02:04:30,400 �Con qu� astucia se ha escapado el inicuo! 1497 02:04:30,400 --> 02:04:33,900 Amigos m�os, despu�s de tan enormes excesos... 1498 02:04:34,000 --> 02:04:39,300 ...ya no cabe duda de que Don Giovanni es el imp�o asesino... 1499 02:04:39,500 --> 02:04:42,200 ...del padre de Do�a Ana. 1500 02:04:42,300 --> 02:04:46,100 Qu�dense en esta casa unas horas. 1501 02:04:46,400 --> 02:04:49,500 Una denuncia voy a presentar a quien corresponde. 1502 02:04:49,600 --> 02:04:54,400 Y en poco tiempo vengarlas prometo. 1503 02:04:55,000 --> 02:04:59,100 As� lo exigen el deber... 1504 02:05:00,000 --> 02:05:05,400 ...la piedad... 1505 02:05:06,200 --> 02:05:11,000 ...y el afecto. 1506 02:05:44,100 --> 02:05:49,100 A mi tesoro, por lo pronto... 1507 02:05:51,100 --> 02:05:53,500 ...vayan... 1508 02:05:53,600 --> 02:05:59,500 ...vayan a consolar. 1509 02:06:01,800 --> 02:06:06,200 Y de sus bellos ojos... 1510 02:06:06,400 --> 02:06:11,600 ...el llanto, intenten enjugar. 1511 02:06:11,900 --> 02:06:16,800 Intenten... 1512 02:06:16,900 --> 02:06:22,800 ...el llanto, intenten enjugar. 1513 02:06:24,100 --> 02:06:28,100 Intenten... 1514 02:06:36,400 --> 02:06:38,400 ...el llanto, intenten enjugar. 1515 02:06:39,400 --> 02:06:43,000 D�ganle que sus agravios... 1516 02:06:44,200 --> 02:06:47,700 ...a vengar voy. 1517 02:06:47,700 --> 02:06:52,400 ...a vengar voy. 1518 02:06:53,400 --> 02:06:57,300 Y que s�lo con el anuncio de estragos y muerte, he de regresar... 1519 02:06:58,000 --> 02:07:01,600 ...he de regresar. 1520 02:07:01,600 --> 02:07:06,800 ...he de regresar. 1521 02:07:07,400 --> 02:07:11,000 ...he de regresar. 1522 02:07:24,900 --> 02:07:29,200 A mi tesoro, por lo pronto... 1523 02:07:31,700 --> 02:07:34,100 ...vayan... 1524 02:07:34,200 --> 02:07:40,100 ...vayan a consolar. 1525 02:07:42,200 --> 02:07:46,500 Y de sus bellos ojos... 1526 02:07:46,800 --> 02:07:51,800 ...el llanto, intenten enjugar. 1527 02:07:52,500 --> 02:07:54,500 Intenten... 1528 02:07:54,700 --> 02:07:57,000 Intenten... 1529 02:07:57,200 --> 02:08:02,700 ...el llanto, intenten enjugar. 1530 02:08:04,100 --> 02:08:07,700 Intenten... 1531 02:08:16,100 --> 02:08:18,200 ...el llanto, intenten enjugar. 1532 02:08:19,300 --> 02:08:23,200 D�ganle que sus agravios... 1533 02:08:24,000 --> 02:08:27,900 ...a vengar voy. 1534 02:08:28,600 --> 02:08:31,900 ...a vengar voy. 1535 02:08:40,700 --> 02:08:44,700 Y que s�lo con el anuncio de estragos y muerte, he de regresar. 1536 02:08:45,700 --> 02:08:50,500 ...he de regresar. 1537 02:08:53,600 --> 02:08:55,100 ...he de regresar. 1538 02:08:55,400 --> 02:09:00,500 ...he de regresar. 1539 02:09:02,000 --> 02:09:06,400 Y que s�lo con el anuncio de estragos y muerte, he de regresar. 1540 02:09:07,000 --> 02:09:11,400 ...he de regresar. 1541 02:09:11,500 --> 02:09:15,700 ...he de regresar. 1542 02:09:51,100 --> 02:09:55,200 �En qu� excesos, oh, cielos... 1543 02:09:55,300 --> 02:09:59,800 ...en qu� cr�menes horribles y tremendos... 1544 02:09:59,900 --> 02:10:05,000 ...se ha envuelto el desdichado! 1545 02:10:12,000 --> 02:10:17,100 �Ah, no, ya no puede tardar la ira del cielo... 1546 02:10:17,200 --> 02:10:20,600 ...ni la justicia! 1547 02:10:25,900 --> 02:10:30,100 Creo o�r ya la fatal saeta... 1548 02:10:32,100 --> 02:10:36,000 ...precipit�ndose sobre su cabeza. 1549 02:10:39,800 --> 02:10:44,500 �Abierto... 1550 02:10:44,800 --> 02:10:50,500 ...veo el abismo mortal! 1551 02:11:06,000 --> 02:11:11,500 �Desgraciada Elvira! 1552 02:11:12,500 --> 02:11:18,500 �Qu� lucha de sentimientos... 1553 02:11:21,300 --> 02:11:26,500 ...nace en tu seno! 1554 02:11:41,700 --> 02:11:47,600 �Por qu� estos suspiros... 1555 02:12:04,500 --> 02:12:10,400 ...y estas angustias? 1556 02:12:15,200 --> 02:12:19,000 Me traicion� esa alma ingrata. 1557 02:12:19,100 --> 02:12:22,900 ...esa alma ingrata. 1558 02:12:23,500 --> 02:12:29,200 �Me hace, oh, Dios, tan infeliz! 1559 02:12:29,600 --> 02:12:35,000 �Me hace, oh, Dios, tan infeliz! 1560 02:12:35,300 --> 02:12:40,000 �Me hace... 1561 02:12:40,000 --> 02:12:43,800 ...oh, Dios, tan infeliz! 1562 02:12:48,100 --> 02:12:51,800 Aunque traicionada... 1563 02:12:54,800 --> 02:12:58,800 ...y abandonada... 1564 02:12:59,400 --> 02:13:05,200 ...por �l a�n siento piedad. 1565 02:13:07,000 --> 02:13:12,800 ...por �l a�n siento piedad. 1566 02:13:14,000 --> 02:13:19,800 ...por �l a�n siento... 1567 02:13:21,600 --> 02:13:27,200 ...por �l a�n siento piedad. 1568 02:13:29,200 --> 02:13:32,900 Me traicion� esa alma ingrata. 1569 02:13:33,000 --> 02:13:36,600 ...esa alma ingrata. 1570 02:13:37,000 --> 02:13:42,600 �Me hace, oh, Dios, tan infeliz! 1571 02:13:43,100 --> 02:13:48,600 �Me hace, oh, Dios, tan infeliz! 1572 02:13:48,700 --> 02:13:54,500 �Me hace, oh, Dios, tan infeliz! 1573 02:13:58,500 --> 02:14:04,000 Cuando siento mi tormento... 1574 02:14:05,900 --> 02:14:11,500 ...el coraz�n me habla de venganza. 1575 02:14:12,300 --> 02:14:16,000 Pero si observo... 1576 02:14:16,100 --> 02:14:19,400 ...el peligro que le acecha... 1577 02:14:19,600 --> 02:14:25,300 ...mi coraz�n empieza a palpitar. 1578 02:14:26,800 --> 02:14:31,300 ...a palpitar. 1579 02:14:37,600 --> 02:14:42,900 ...mi coraz�n empieza a palpitar. 1580 02:14:50,800 --> 02:14:54,700 Me traicion� esa alma ingrata. 1581 02:14:54,800 --> 02:14:59,000 ...esa alma ingrata. 1582 02:14:59,200 --> 02:15:05,000 �Me hace, oh, Dios, tan infeliz! 1583 02:15:05,500 --> 02:15:11,100 �Me hace, oh, Dios, tan infeliz! 1584 02:15:11,200 --> 02:15:15,600 �Me hace, oh, Dios, tan infeliz! 1585 02:15:15,900 --> 02:15:19,600 �Oh, Dios! 1586 02:15:23,900 --> 02:15:27,300 Aunque traicionada... 1587 02:15:30,800 --> 02:15:33,300 ...y abandonada... 1588 02:15:33,300 --> 02:15:37,600 ...por �l a�n siento piedad. 1589 02:15:43,500 --> 02:15:48,200 ...por �l a�n siento piedad. 1590 02:15:50,600 --> 02:15:56,600 ...por �l a�n siento piedad. 1591 02:15:58,300 --> 02:16:03,900 ...por �l a�n siento piedad. 1592 02:16:04,200 --> 02:16:07,900 ...siento piedad. 1593 02:16:08,900 --> 02:16:11,600 ...siento piedad. 1594 02:16:34,900 --> 02:16:38,500 Eso estuvo bueno. �Que me busquen ahora! 1595 02:16:41,000 --> 02:16:45,700 �Qu� bella noche! Es m�s clara que el d�a. 1596 02:16:46,100 --> 02:16:50,400 Parece hecha a prop�sito para rondar a la caza de muchachas. 1597 02:16:50,800 --> 02:16:55,200 �Es tarde? Oh, a�n no son las dos de la madrugada. 1598 02:16:55,900 --> 02:16:58,100 Quisiera saber c�mo habr� terminado... 1599 02:16:58,200 --> 02:17:01,600 ...el asunto entre Leporello y Do�a Elvira... 1600 02:17:02,100 --> 02:17:03,700 ...y si �l ha sido prudente. 1601 02:17:03,800 --> 02:17:06,400 �AI final conseguir� mi perdici�n! 1602 02:17:06,700 --> 02:17:09,600 - Es �l. �Leporello! - �Qui�n me llama? 1603 02:17:09,600 --> 02:17:12,300 - �No conoces a tu patr�n? - �Ojal� no lo conociera! 1604 02:17:12,400 --> 02:17:13,900 �Qu� dices, brib�n? 1605 02:17:14,300 --> 02:17:17,900 Ah, �es usted? Disc�lpeme. 1606 02:17:18,100 --> 02:17:19,300 �Qu� ha sucedido? 1607 02:17:19,300 --> 02:17:22,200 Por su culpa, casi me matan. 1608 02:17:22,200 --> 02:17:24,700 �No fue un honor para ti? 1609 02:17:24,800 --> 02:17:28,400 - Se�or, se lo regalo. - �Vamos, vamos! Ven aqu�. 1610 02:17:28,900 --> 02:17:30,200 Ven aqu�. 1611 02:17:33,200 --> 02:17:36,400 Tengo grandes noticias para ti. 1612 02:17:37,300 --> 02:17:39,400 Pero �qu� hace aqu�? 1613 02:17:42,000 --> 02:17:44,000 Ven aqu� dentro y lo sabr�s. 1614 02:17:44,400 --> 02:17:47,900 Las diversas aventuras que me han sucedido desde que te fuiste... 1615 02:17:48,000 --> 02:17:50,000 ...te las contar� en otra ocasi�n. 1616 02:17:50,100 --> 02:17:53,200 Ahora s�lo la m�s interesante, te voy a narrar. 1617 02:17:53,800 --> 02:17:57,100 - Tiene que ver con mujeres, seguramente. - �Acaso lo dudas? 1618 02:17:57,200 --> 02:18:00,700 Una muchacha, bella, joven, galante... 1619 02:18:00,800 --> 02:18:02,600 ...encontr� por la calle. 1620 02:18:02,800 --> 02:18:06,100 Me acerco a ella, la tomo por la mano; intenta huir de m�. 1621 02:18:06,200 --> 02:18:09,600 Le digo unas palabras y ella me toma, �sabes por qui�n? 1622 02:18:09,800 --> 02:18:11,100 No lo s�. 1623 02:18:11,900 --> 02:18:13,700 �Por Leporello! 1624 02:18:14,400 --> 02:18:15,400 �Por m�? 1625 02:18:15,900 --> 02:18:17,000 Por ti. 1626 02:18:17,500 --> 02:18:18,600 �Qu� bien! 1627 02:18:18,600 --> 02:18:20,600 Por la mano, ella, entonces me toma. 1628 02:18:20,600 --> 02:18:21,800 �Mejor a�n! 1629 02:18:21,800 --> 02:18:24,000 Me acaricia, me abraza. 1630 02:18:24,200 --> 02:18:28,100 "�Querido Leporello m�o! �Leporello, querido m�o!" 1631 02:18:28,300 --> 02:18:31,400 Entonces me di cuenta de que era una de tus conquistas. 1632 02:18:31,900 --> 02:18:33,100 �Ah, maldito! 1633 02:18:33,200 --> 02:18:36,200 Aprovecho el equ�voco; no s� c�mo, pero me reconoce. 1634 02:18:36,300 --> 02:18:37,700 Grita, oigo gente. 1635 02:18:37,800 --> 02:18:41,100 Huyo; y deprisa por ese peque�o muro, llego hasta aqu�. 1636 02:18:42,400 --> 02:18:45,200 � Y me lo dice as�, con tanta indiferencia? 1637 02:18:45,400 --> 02:18:46,400 �Por qu� no? 1638 02:18:46,500 --> 02:18:49,300 � Y si ella hubiese sido mi mujer? 1639 02:18:49,400 --> 02:18:52,300 �Mejor a�n! 1640 02:18:53,500 --> 02:18:59,000 �Dejar�s de re�r... 1641 02:19:01,100 --> 02:19:06,300 ...antes del alba! 1642 02:19:18,000 --> 02:19:20,200 �Qui�n habl�? 1643 02:19:21,600 --> 02:19:25,000 �Ah! Ser� alguna alma del otro mundo que lo conoce a fondo. 1644 02:19:25,100 --> 02:19:26,500 �Calla, est�pido! 1645 02:19:27,000 --> 02:19:29,900 �Qui�n anda ah�? �Qui�n anda ah�? 1646 02:19:31,400 --> 02:19:34,700 �Brib�n! 1647 02:19:35,100 --> 02:19:38,400 �Osado! 1648 02:19:39,000 --> 02:19:44,500 �Deja en paz a los muertos! 1649 02:19:51,600 --> 02:19:53,400 �Se lo dije! 1650 02:19:53,600 --> 02:19:56,600 Ser� alguien, que desde fuera, se burla de nosotros. 1651 02:19:58,600 --> 02:20:01,300 �No es �sta la estatua del Comendador? 1652 02:20:02,600 --> 02:20:04,200 Lee esa inscripci�n. 1653 02:20:04,300 --> 02:20:08,100 Disc�lpeme, a�n no aprendo a leer a la luz de la luna. 1654 02:20:08,200 --> 02:20:09,600 �Que leas, te digo! 1655 02:20:17,900 --> 02:20:21,500 "Del infame que me llev�... 1656 02:20:21,800 --> 02:20:24,600 "...al trance final... 1657 02:20:25,000 --> 02:20:28,700 "...aqu� aguardo la venganza." 1658 02:20:30,200 --> 02:20:32,600 �Oy�? �Tiemblo! 1659 02:20:32,700 --> 02:20:34,900 �Ah, el viejo buf�n! 1660 02:20:35,200 --> 02:20:38,400 Dile que esta noche lo espero a cenar en mi casa. 1661 02:20:38,800 --> 02:20:40,100 �Qu� locura! 1662 02:20:40,600 --> 02:20:42,100 �No le parece... 1663 02:20:42,400 --> 02:20:46,100 �Oh, Dios! �Vea qu� terribles miradas nos lanza! 1664 02:20:46,200 --> 02:20:50,000 �Parece vivo! Parece que oyera y que quisiera hablar. 1665 02:20:50,000 --> 02:20:54,700 �Vamos, ve para all�! �O aqu� te mato y despu�s te entierro! 1666 02:20:54,800 --> 02:20:59,200 Calma, calma, se�or. Ahora obedezco. 1667 02:21:08,900 --> 02:21:12,500 Oh, estatua gentil�sima... 1668 02:21:12,800 --> 02:21:16,300 ...del gran Comendador... 1669 02:21:16,900 --> 02:21:20,400 �Patr�n, me tiembla el coraz�n... 1670 02:21:20,500 --> 02:21:24,200 ...no puedo terminar! 1671 02:21:24,800 --> 02:21:29,500 �Acaba ya, o en el pecho te hundo este acero! 1672 02:21:29,500 --> 02:21:31,400 ...te hundo este acero! 1673 02:21:31,400 --> 02:21:33,200 �Qu� embarazo, qu� capricho! 1674 02:21:33,300 --> 02:21:34,900 �Qu� gusto, qu� diversi�n! 1675 02:21:35,000 --> 02:21:37,000 �Siento que me congelo! 1676 02:21:37,100 --> 02:21:40,700 - �Quiero hacerlo temblar! - �Siento que me congelo! 1677 02:21:42,000 --> 02:21:45,100 Oh, estatua gentil�sima... 1678 02:21:45,600 --> 02:21:49,100 ...aunque seas de m�rmol... 1679 02:21:49,400 --> 02:21:54,500 �Oh, patr�n, patr�n m�o! �Mire! 1680 02:21:54,900 --> 02:21:58,800 �C�mo sigue mirando! �C�mo sigue mirando! 1681 02:21:58,900 --> 02:22:00,900 �Muere! 1682 02:22:01,600 --> 02:22:06,700 �No! �No, espere! 1683 02:22:10,900 --> 02:22:14,300 Se�or, mi patr�n... 1684 02:22:18,200 --> 02:22:21,900 ...entienda bien, no yo... 1685 02:22:25,700 --> 02:22:28,400 ...quisiera con usted cenar. 1686 02:22:31,000 --> 02:22:32,500 �Ah! �Qu� escena �sta! 1687 02:22:34,700 --> 02:22:36,800 �Qu� escena �sta! 1688 02:22:37,200 --> 02:22:41,700 �Cielos! �lnclin� la cabeza! 1689 02:22:41,800 --> 02:22:45,000 �Qu� buf�n eres! 1690 02:22:45,000 --> 02:22:47,600 �Buf�n! 1691 02:22:47,800 --> 02:22:52,800 �Mire otra vez, patr�n! 1692 02:22:53,200 --> 02:22:57,100 � Y qu� debo mirar? 1693 02:22:58,300 --> 02:23:03,400 Con la marm�rea cabeza... 1694 02:23:04,000 --> 02:23:09,500 ...hace as�, as�. 1695 02:23:12,600 --> 02:23:18,000 Con la marm�rea cabeza... 1696 02:23:18,400 --> 02:23:23,600 ...hace as�, as�. 1697 02:23:30,100 --> 02:23:35,100 Habla, si puedes. 1698 02:23:36,600 --> 02:23:39,400 � Vendr�s a cenar? 1699 02:23:41,100 --> 02:23:43,800 � Vendr�s a cenar? 1700 02:23:47,600 --> 02:23:50,000 �S�! 1701 02:23:50,100 --> 02:23:53,900 Apenas puedo moverme. 1702 02:23:54,000 --> 02:23:57,700 - Bizarra, es en verdad la escena. - Me falta, oh, Dios, el aliento. 1703 02:23:57,800 --> 02:24:02,500 - El viejo vendr� a cenar. - Me falta, oh, Dios, el aliento. 1704 02:24:02,900 --> 02:24:08,200 - �Por caridad, vay�monos ya de aqu�! - A prepararla, vayamos. 1705 02:24:08,300 --> 02:24:11,900 - �Vay�monos ya de aqu�! - �Salgamos ya de aqu�! 1706 02:24:12,000 --> 02:24:16,100 - Bizarra, es en verdad la escena. - �Por caridad, vay�monos ya de aqu�! 1707 02:24:16,200 --> 02:24:20,000 - El viejo vendr� a cenar. - �Por caridad, vay�monos ya de aqu�! 1708 02:24:20,000 --> 02:24:23,500 - A prepararla, vayamos. - �Vay�monos ya de aqu�! 1709 02:24:23,500 --> 02:24:26,700 - �Salgamos ya de aqu�! - �Vay�monos ya de aqu�! 1710 02:24:26,700 --> 02:24:30,800 ...de aqu�. ...de aqu�. 1711 02:24:31,100 --> 02:24:33,000 ...de aqu�. 1712 02:24:41,800 --> 02:24:44,600 Tranquil�zate, amor m�o. 1713 02:24:44,600 --> 02:24:48,600 De ese infame veremos en breve, castigados sus graves excesos. 1714 02:24:48,800 --> 02:24:51,100 Seremos vengados. 1715 02:24:51,500 --> 02:24:54,000 �Pero mi padre, oh, Dios! 1716 02:24:54,700 --> 02:25:00,000 Debemos acatar los designios del cielo. 1717 02:25:00,500 --> 02:25:03,700 �Respira, oh, querida! 1718 02:25:04,200 --> 02:25:07,100 De tu amarga p�rdida... 1719 02:25:07,300 --> 02:25:11,700 ...sean ma�ana, si lo deseas, dulce compensaci�n... 1720 02:25:11,900 --> 02:25:16,000 ...este coraz�n, esta mano... 1721 02:25:16,500 --> 02:25:20,100 ...y mi tierno amor. 1722 02:25:20,100 --> 02:25:23,400 �Oh, Dios! �Qu� dices... 1723 02:25:23,400 --> 02:25:28,000 ...en tan tristes momentos? - � Y qu�? 1724 02:25:28,100 --> 02:25:33,100 �Quieres acaso, con nuevas dilaciones, acrecentar mis penas? 1725 02:25:33,200 --> 02:25:35,700 �Cruel! 1726 02:25:40,700 --> 02:25:43,400 �Cruel? 1727 02:25:45,700 --> 02:25:50,800 �Oh, no, mi bien! 1728 02:26:04,700 --> 02:26:08,700 Demasiado me duele... 1729 02:26:08,800 --> 02:26:12,800 ...tener que postergar... 1730 02:26:13,000 --> 02:26:16,700 ...un bien... 1731 02:26:17,000 --> 02:26:22,600 ...que, hace ya mucho, desean nuestras almas. 1732 02:26:34,700 --> 02:26:37,600 Pero el mundo... 1733 02:26:38,800 --> 02:26:41,100 ...�oh, Dios... 1734 02:26:42,600 --> 02:26:47,700 ...no seduce... 1735 02:26:48,300 --> 02:26:52,300 ...la constancia... 1736 02:26:52,700 --> 02:26:58,600 ...de mi sensible coraz�n! 1737 02:27:07,300 --> 02:27:12,200 El amor... 1738 02:27:15,000 --> 02:27:19,400 ...me habla... 1739 02:27:19,400 --> 02:27:25,200 ...en tu favor. 1740 02:27:48,500 --> 02:27:53,000 No me digas... 1741 02:27:53,100 --> 02:27:58,800 ...amor m�o... 1742 02:28:01,400 --> 02:28:06,800 ...que yo soy... 1743 02:28:07,100 --> 02:28:12,900 ...cruel contigo. 1744 02:28:16,900 --> 02:28:20,500 Sabes bien... 1745 02:28:20,500 --> 02:28:23,700 ...cu�nto te he amado. 1746 02:28:24,300 --> 02:28:30,000 Conoces mi fidelidad. 1747 02:28:32,600 --> 02:28:38,500 Conoces mi fidelidad. 1748 02:28:51,400 --> 02:28:55,000 Calma... 1749 02:28:55,200 --> 02:29:00,800 ...calma tu tormento... 1750 02:29:07,600 --> 02:29:12,800 ...si no quieres... 1751 02:29:12,900 --> 02:29:17,600 ...que muera de dolor. 1752 02:29:17,800 --> 02:29:23,700 ...si no quieres que muera de dolor. 1753 02:29:25,100 --> 02:29:30,100 ...que muera de dolor. 1754 02:29:35,100 --> 02:29:40,700 No me digas... 1755 02:29:41,500 --> 02:29:47,100 ...amor m�o... 1756 02:29:50,300 --> 02:29:55,900 ...que soy... 1757 02:29:56,700 --> 02:30:02,700 ...cruel contigo. 1758 02:30:04,300 --> 02:30:10,000 Calma tu tormento... 1759 02:30:12,100 --> 02:30:16,800 ...si no quieres... 1760 02:30:16,900 --> 02:30:21,700 ...que muera de dolor. 1761 02:30:22,700 --> 02:30:28,500 ...que muera de dolor. 1762 02:30:59,300 --> 02:31:03,600 Tal vez un d�a... 1763 02:31:03,700 --> 02:31:09,600 ...el cielo, de nuevo... 1764 02:31:11,100 --> 02:31:16,100 ...se apiadar� de m�. 1765 02:31:16,200 --> 02:31:22,100 Tal vez un d�a, el cielo, de nuevo... 1766 02:31:42,700 --> 02:31:46,500 ...se apiadar� de m�. 1767 02:31:46,600 --> 02:31:50,400 ...se apiadar� de m�. 1768 02:31:54,000 --> 02:31:58,200 ...se apiadar� de m�. 1769 02:32:00,500 --> 02:32:05,500 ...se apiadar� de m�. 1770 02:32:05,700 --> 02:32:10,400 Tal vez un d�a... 1771 02:32:10,800 --> 02:32:16,100 ...el cielo, de nuevo... 1772 02:32:17,700 --> 02:32:21,100 ...se apiadar� de m�. 1773 02:32:21,300 --> 02:32:25,600 ...se apiadar� de m�. 1774 02:32:26,100 --> 02:32:30,900 ...se apiadar� de m�. 1775 02:33:03,700 --> 02:33:07,300 Ya est� preparada la mesa. 1776 02:33:08,700 --> 02:33:12,200 �Toquen, amigos m�os! 1777 02:33:14,100 --> 02:33:19,400 Ya que gasto mi dinero, me quiero divertir. 1778 02:33:20,300 --> 02:33:22,000 Leporello, r�pido, a la mesa. 1779 02:33:22,000 --> 02:33:24,400 Estoy dispuest�simo para servir. 1780 02:33:24,500 --> 02:33:26,500 Estoy dispuest�simo para servir. 1781 02:33:26,600 --> 02:33:32,100 Ya que gasto mi dinero, me quiero divertir. 1782 02:33:32,600 --> 02:33:35,100 �Toquen, amigos m�os! 1783 02:33:35,200 --> 02:33:40,100 Ya que gasto mi dinero, me quiero divertir. 1784 02:33:40,200 --> 02:33:42,900 Me quiero divertir. 1785 02:33:49,200 --> 02:33:51,700 �Bravo! �Cosa Rara! 1786 02:33:58,300 --> 02:34:00,900 �Qu� te parece el concierto? 1787 02:34:00,900 --> 02:34:04,700 Est� acorde con su m�rito. 1788 02:34:04,900 --> 02:34:07,700 �Ah, qu� sabroso plato! 1789 02:34:07,800 --> 02:34:12,800 �Ah, qu� sabroso plato! �Delicioso! 1790 02:34:16,700 --> 02:34:19,800 �Ah, qu� b�rbaro apetito! 1791 02:34:21,900 --> 02:34:24,400 �Qu� bocados tan gigantes! 1792 02:34:24,500 --> 02:34:28,800 Creo que voy a desmayarme. 1793 02:34:28,900 --> 02:34:31,200 Viendo mis bocados... 1794 02:34:31,300 --> 02:34:36,000 ...cree que va a desmayarse. 1795 02:34:36,900 --> 02:34:38,900 �Ah, qu� b�rbaro apetito! 1796 02:34:39,100 --> 02:34:41,400 �Qu� bocados tan gigantes! 1797 02:34:41,500 --> 02:34:43,900 Viendo mis bocados... 1798 02:34:43,900 --> 02:34:47,500 ...cree que va a desmayarse. 1799 02:34:47,700 --> 02:34:49,900 �Ah, qu� b�rbaro apetito! 1800 02:34:50,000 --> 02:34:52,300 Cree que va a desmayarse. 1801 02:34:52,400 --> 02:34:54,800 �Qu� bocados tan gigantes! 1802 02:34:54,800 --> 02:34:57,000 Cree que va a desmayarse. 1803 02:34:57,300 --> 02:34:59,500 Cree que va a desmayarse. 1804 02:34:59,600 --> 02:35:01,900 Creo que voy a desmayarme. 1805 02:35:03,200 --> 02:35:04,500 �Pr�ximo plato! 1806 02:35:05,500 --> 02:35:06,900 �Lo sirvo! 1807 02:35:13,700 --> 02:35:15,900 �Vivan "Los Litigantes"! 1808 02:35:16,000 --> 02:35:17,700 Sirve el vino. 1809 02:35:23,800 --> 02:35:27,400 �Excelente vino tinto! 1810 02:35:31,600 --> 02:35:35,300 �Este trozo de fais�n... 1811 02:35:35,400 --> 02:35:39,100 ...a escondidas me voy a tragar! 1812 02:35:39,300 --> 02:35:43,100 �Est� comiendo el marrano! 1813 02:35:43,200 --> 02:35:46,800 Fingir� no darme cuenta. 1814 02:35:56,700 --> 02:35:59,600 �Esta la conozco de sobra! 1815 02:36:08,000 --> 02:36:09,800 �Leporello! 1816 02:36:10,600 --> 02:36:13,300 �Mi se�or? 1817 02:36:15,000 --> 02:36:18,300 �Habla claro, brib�n! 1818 02:36:19,000 --> 02:36:24,800 Un catarro no me deja pronunciar las palabras. 1819 02:36:25,500 --> 02:36:29,100 ...pronunciar las palabras. 1820 02:36:29,400 --> 02:36:32,400 Mientras como, silba un poco. 1821 02:36:32,700 --> 02:36:34,500 - No s� c�mo. - �Qu�? 1822 02:36:35,500 --> 02:36:39,200 �Disc�lpeme! 1823 02:36:40,600 --> 02:36:44,000 Es tan excelente su cocinero... 1824 02:36:44,100 --> 02:36:47,700 Es tan excelente su cocinero... 1825 02:36:47,700 --> 02:36:51,300 ...que yo tambi�n lo he querido probar. 1826 02:36:51,400 --> 02:36:54,700 ...que yo tambi�n lo he querido probar. 1827 02:36:54,900 --> 02:36:57,700 Es tan excelente mi cocinero... 1828 02:36:58,000 --> 02:37:01,300 ...que �l tambi�n lo ha querido probar. ...que lo he querido probar. 1829 02:37:01,400 --> 02:37:04,700 La �ltima prueba del amor m�o... 1830 02:37:04,700 --> 02:37:07,900 ...quiero darte a�n. 1831 02:37:08,000 --> 02:37:13,100 He olvidado tus enga�os... 1832 02:37:13,300 --> 02:37:16,800 ...piedad es lo que siento. 1833 02:37:16,900 --> 02:37:19,700 �Qu� sucede? 1834 02:37:19,800 --> 02:37:25,800 De ti no pide, esta alma opresa, por su fidelidad, recompensa. 1835 02:37:26,700 --> 02:37:28,300 �Estoy maravillado! 1836 02:37:28,400 --> 02:37:31,800 �Qu� quieres? 1837 02:37:31,900 --> 02:37:36,700 �Si no te alzas, no permanecer� de pie! 1838 02:37:36,900 --> 02:37:39,900 �Ah, no te burles de mis angustias! 1839 02:37:40,300 --> 02:37:43,800 - Casi me hace llorar, esta mujer. - � Yo, burlarme de ti? 1840 02:37:43,900 --> 02:37:45,600 No te burles de m�. 1841 02:37:45,700 --> 02:37:51,000 - Casi me hace llorar, esta mujer. - � Yo, burlarme de ti? �Cielos! �Por qu�? 1842 02:37:52,200 --> 02:37:54,700 �Qu� quieres, mi bien? 1843 02:37:54,800 --> 02:37:58,400 �Que cambies de vida! 1844 02:37:58,500 --> 02:37:59,400 �Bien por ti! 1845 02:37:59,500 --> 02:38:01,300 �Coraz�n p�rfido! 1846 02:38:01,900 --> 02:38:02,900 �Bien por ti! 1847 02:38:03,000 --> 02:38:04,500 �Coraz�n p�rfido! 1848 02:38:04,700 --> 02:38:08,600 - �Coraz�n p�rfido! - �Coraz�n p�rfido! 1849 02:38:09,200 --> 02:38:12,100 D�jame comer. 1850 02:38:12,700 --> 02:38:15,300 D�jame comer. 1851 02:38:19,000 --> 02:38:22,000 Y si te place, come conmigo. 1852 02:38:22,100 --> 02:38:25,500 - �Qu�date, b�rbaro, en esta inmundicia! - Si no lo conmueve su dolor... 1853 02:38:25,600 --> 02:38:29,100 - �Ejemplo de iniquidad! ...tiene el coraz�n de piedra, o no tiene. 1854 02:38:29,100 --> 02:38:32,600 �Vivan las mujeres! �Viva el buen vino! 1855 02:38:32,700 --> 02:38:36,200 �Sost�n y gloria de la humanidad! 1856 02:38:36,300 --> 02:38:38,800 �Sost�n y gloria de la humanidad! 1857 02:38:38,900 --> 02:38:40,300 �Qu�date, b�rbaro... 1858 02:38:40,500 --> 02:38:43,100 - Si no lo conmueve su dolor... - �Vivan las mujeres! 1859 02:38:43,100 --> 02:38:46,200 ...en tu inmundicia! - �Viva el buen vino! 1860 02:38:46,300 --> 02:38:50,000 ...tiene el coraz�n de piedra, o no tiene. 1861 02:38:50,100 --> 02:38:55,600 - �Sost�n y gloria de la humanidad! - �Ejemplo horrible de iniquidad! 1862 02:38:55,600 --> 02:38:59,100 �Sost�n y gloria de la humanidad! 1863 02:38:59,100 --> 02:39:02,500 - �Ejemplo horrible de iniquidad! - �Sost�n y gloria de la humanidad! 1864 02:39:02,600 --> 02:39:06,000 ...de iniquidad! ...de humanidad! 1865 02:39:06,100 --> 02:39:09,800 - �Ejemplo horrible de iniquidad! - �Sost�n y gloria de la humanidad! 1866 02:39:14,600 --> 02:39:18,800 - �Qu� fue ese grito? - �Qu� fue ese grito? 1867 02:39:18,900 --> 02:39:21,700 Ve a ver qu� ha ocurrido. 1868 02:39:25,700 --> 02:39:28,200 �Qu� endiablado grito! 1869 02:39:28,200 --> 02:39:31,500 �Qu� endiablado grito! Leporello, �qu� ocurre? 1870 02:39:32,200 --> 02:39:33,900 �Qu� ocurre? 1871 02:39:34,400 --> 02:39:36,700 �Qu� ocurre? 1872 02:39:38,500 --> 02:39:42,700 �Ah, se�or, por caridad, no salga de aqu�! 1873 02:39:42,900 --> 02:39:47,900 El hombre de piedra, el hombre blanco. �Oh, se�or! 1874 02:39:48,000 --> 02:39:51,300 Se me hiela la sangre. �Me desmayo! �Si viera su rostro! 1875 02:39:51,400 --> 02:39:54,700 �Si oyera qu� estr�pito hace! 1876 02:39:54,800 --> 02:39:56,600 �No entiendo nada! 1877 02:39:58,200 --> 02:40:02,000 �Est�s loco, en realidad! 1878 02:40:03,400 --> 02:40:05,500 - �Ah, escuche! - �Alguien llama! 1879 02:40:06,700 --> 02:40:08,400 - �Abre! - �Estoy temblando! 1880 02:40:08,500 --> 02:40:10,000 �Que abras, te digo! 1881 02:40:10,700 --> 02:40:11,700 �Abre! 1882 02:40:12,400 --> 02:40:13,400 �Loco! 1883 02:40:13,500 --> 02:40:18,500 Para quitarme la intriga, yo mismo ir� a abrir. 1884 02:40:18,600 --> 02:40:20,400 No ver� m�s a mi amigo. 1885 02:40:20,400 --> 02:40:23,800 Calladito me esconder�. 1886 02:40:39,400 --> 02:40:44,500 Don Giovanni... 1887 02:40:45,700 --> 02:40:50,700 ...a cenar contigo... 1888 02:40:53,100 --> 02:40:58,300 ...me invitaste... 1889 02:40:59,000 --> 02:41:04,000 ...y he venido. 1890 02:41:06,200 --> 02:41:10,000 Jam�s lo hubiera cre�do... 1891 02:41:11,300 --> 02:41:16,800 ...pero har� lo que pueda. 1892 02:41:17,300 --> 02:41:20,800 �Leporello! �Otra cena! 1893 02:41:21,000 --> 02:41:23,900 �Que la sirvan enseguida! 1894 02:41:24,100 --> 02:41:27,800 �Oh, se�or! �Oh, se�or! 1895 02:41:27,900 --> 02:41:31,100 �Oh, se�or! �Muertos somos! 1896 02:41:31,200 --> 02:41:33,500 �Que vayas, te digo! 1897 02:41:33,700 --> 02:41:38,800 �Detente! 1898 02:41:41,200 --> 02:41:46,400 No se nutre... 1899 02:41:48,300 --> 02:41:53,400 ...de alimento mortal... 1900 02:41:55,500 --> 02:42:00,500 ...quien se nutre... 1901 02:42:02,300 --> 02:42:07,100 ...de alimento celestial. 1902 02:42:09,300 --> 02:42:14,300 Otros asuntos... 1903 02:42:15,800 --> 02:42:21,000 ...m�s graves que �stos... 1904 02:42:23,200 --> 02:42:28,200 ...otros anhelos... 1905 02:42:29,700 --> 02:42:34,700 ...me han tra�do aqu�. 1906 02:42:38,200 --> 02:42:42,500 - Creo tener fiebre. - �Habla, pues! 1907 02:42:42,600 --> 02:42:45,400 - No puedo parar de temblar. - �Qu� pides? 1908 02:42:45,400 --> 02:42:49,000 - Creo tener fiebre. - �Qu� quieres? 1909 02:42:49,100 --> 02:42:50,900 No puedo parar de temblar. 1910 02:42:51,000 --> 02:42:53,900 Yo hablo... 1911 02:42:54,000 --> 02:42:57,600 ...t�, escucha. 1912 02:42:57,700 --> 02:43:02,600 No tengo mucho tiempo. 1913 02:43:03,200 --> 02:43:08,900 - Habla, habla, te escucho. - No puedo parar de temblar. 1914 02:43:09,100 --> 02:43:13,600 Yo hablo; t�, escucha. 1915 02:43:13,700 --> 02:43:16,800 Creo tener fiebre. 1916 02:43:16,800 --> 02:43:19,900 - No puedo parar de temblar. - No tengo mucho tiempo. 1917 02:43:21,000 --> 02:43:25,200 Habla, habla... 1918 02:43:25,300 --> 02:43:30,400 ...te escucho. 1919 02:43:36,400 --> 02:43:42,100 T� me invitaste... 1920 02:43:42,800 --> 02:43:46,100 ...a cenar. 1921 02:43:50,700 --> 02:43:55,300 Tu deber... 1922 02:43:55,600 --> 02:43:59,500 ...ahora conoces. 1923 02:44:02,900 --> 02:44:08,100 Resp�ndeme. 1924 02:44:09,900 --> 02:44:15,200 Resp�ndeme. 1925 02:44:16,500 --> 02:44:21,500 � Vendr�s... 1926 02:44:21,600 --> 02:44:27,200 ...a cenar conmigo? 1927 02:44:29,500 --> 02:44:32,500 �Oh! No tiene tiempo; exc�selo. 1928 02:44:36,100 --> 02:44:40,100 De cobard�a... 1929 02:44:41,000 --> 02:44:46,100 ...jam�s ser� acusado. 1930 02:44:47,500 --> 02:44:51,800 �Decide! 1931 02:44:54,000 --> 02:44:57,400 Ya he decidido. 1932 02:44:57,800 --> 02:45:02,400 � Vendr�s? 1933 02:45:02,500 --> 02:45:04,400 �Diga que no! 1934 02:45:05,500 --> 02:45:11,200 El coraz�n est� firme en mi pecho. 1935 02:45:12,200 --> 02:45:14,300 No tengo miedo. 1936 02:45:16,100 --> 02:45:18,600 �lr�! 1937 02:45:20,900 --> 02:45:26,400 Dame la mano... 1938 02:45:27,400 --> 02:45:31,700 ...en prenda. 1939 02:45:32,700 --> 02:45:34,500 �Hela aqu�! �Ay de m�! 1940 02:45:36,400 --> 02:45:39,100 - �Qu� te ocurre? - �Qu� fr�o es �ste? 1941 02:45:39,200 --> 02:45:42,700 Arrepi�ntete, cambia de vida. 1942 02:45:42,800 --> 02:45:46,000 �Es el �ltimo momento! 1943 02:45:46,100 --> 02:45:50,500 No, no, no me arrepiento. 1944 02:45:50,500 --> 02:45:54,400 �Vete lejos de m�! 1945 02:45:55,000 --> 02:45:59,200 �Arrepi�ntete, desalmado! 1946 02:46:00,000 --> 02:46:03,400 �No, viejo fatuo! 1947 02:46:03,700 --> 02:46:06,600 - �Arrepi�ntete! - �No! 1948 02:46:07,100 --> 02:46:10,100 - �Arrepi�ntete! - �No! 1949 02:46:10,600 --> 02:46:13,600 - �S�! - �No! 1950 02:46:13,700 --> 02:46:16,400 - �S�! - �No! 1951 02:46:16,600 --> 02:46:19,100 �S�! �S�! 1952 02:46:19,300 --> 02:46:24,100 �No! �No! 1953 02:46:27,600 --> 02:46:32,600 �Ah! �Ya... 1954 02:46:32,800 --> 02:46:38,100 ...no te queda tiempo! 1955 02:46:39,100 --> 02:46:41,800 �De qu� ins�lito temblor... 1956 02:46:42,500 --> 02:46:44,900 ...se apodera mi esp�ritu! 1957 02:46:45,900 --> 02:46:48,500 �De d�nde surgen estos torbellinos... 1958 02:46:48,900 --> 02:46:53,300 ...de fuego horrendo? 1959 02:46:53,400 --> 02:46:58,300 �Para tus culpas, todo es poco! 1960 02:46:59,200 --> 02:47:02,500 �Ven, hay un mal peor! 1961 02:47:02,500 --> 02:47:05,800 - �Qui�n me lacera el alma? - �Qu� faz desesperada! 1962 02:47:05,900 --> 02:47:09,800 - �Qui�n agita mis entra�as? - �Qu� expresi�n de condenado! 1963 02:47:09,900 --> 02:47:13,900 - �Qu� tortura, ay de m�, qu� frenes�! - �Qu� gritos, qu� lamentos! 1964 02:47:13,900 --> 02:47:17,800 �Cu�nto terror me infunde! 1965 02:47:20,700 --> 02:47:24,800 - �Qui�n me lacera el alma? - �Qu� faz desesperada! 1966 02:47:27,200 --> 02:47:30,200 - �Qui�n agita mis entra�as? - �Qu� expresi�n de condenado! 1967 02:47:30,300 --> 02:47:35,300 - �Qu� infierno, qu� terror! - �Qu� gritos, qu� lamentos! 1968 02:47:36,500 --> 02:47:41,600 �Qu� infierno, qu� terror! 1969 02:48:06,300 --> 02:48:11,500 �D�nde est� el p�rfido? �D�nde est� el indigno? 1970 02:48:11,900 --> 02:48:16,500 �Toda mi ira, quiero desahogar! 1971 02:48:17,300 --> 02:48:22,400 S�lo vi�ndolo encadenado... 1972 02:48:22,800 --> 02:48:27,200 ...dar� calma a mis penas. 1973 02:48:27,600 --> 02:48:30,600 Ya no esperen encontrarlo. 1974 02:48:30,700 --> 02:48:35,100 �No busquen m�s! Lejos se fue. 1975 02:48:35,400 --> 02:48:37,800 - �Qu� sucede? �Habla! - Vino un coloso. 1976 02:48:37,900 --> 02:48:40,100 - �Qu� sucede? �Habla! - Vino un coloso. 1977 02:48:40,100 --> 02:48:42,600 - �Dinos ya! - Pero, no puedo... 1978 02:48:42,700 --> 02:48:43,800 �Dinos ya! 1979 02:48:43,900 --> 02:48:47,100 Pero, no puedo... 1980 02:48:47,200 --> 02:48:49,500 �Pronto! �Dinos! �Ya! 1981 02:48:49,600 --> 02:48:52,900 Entre humo y fuego; presten atenci�n... 1982 02:48:52,900 --> 02:48:55,800 ...el hombre de piedra; no den un paso m�s. 1983 02:48:56,000 --> 02:48:59,100 Justo ah�, descarg� el golpe fatal. 1984 02:48:59,100 --> 02:49:01,400 Justo ah�, el diablo se lo trag�. 1985 02:49:01,500 --> 02:49:03,800 �Cielos! �Qu� oigo? 1986 02:49:03,900 --> 02:49:05,400 �Es muy cierto! 1987 02:49:06,200 --> 02:49:11,700 - �Sin duda es la sombra que encontr�! - �Sin duda es la sombra que encontr�! 1988 02:49:12,400 --> 02:49:18,100 - �Sin duda es la sombra que encontr�! - �Sin duda es la sombra que encontr�! 1989 02:49:18,200 --> 02:49:24,000 - �Sin duda es la sombra que encontr�! - �Sin duda es la sombra que encontr�! 1990 02:49:33,900 --> 02:49:37,200 Ahora que todos... 1991 02:49:37,300 --> 02:49:40,900 ...oh, tesoro m�o... 1992 02:49:41,300 --> 02:49:44,600 ...hemos sido vengados... 1993 02:49:44,700 --> 02:49:48,300 ...por el cielo... 1994 02:49:48,400 --> 02:49:54,000 ...ofr�ceme un alivio. 1995 02:49:55,600 --> 02:50:01,100 No me hagas languidecer m�s. 1996 02:50:03,300 --> 02:50:06,600 Deja pasar, oh, querido... 1997 02:50:06,700 --> 02:50:10,100 ...un a�o m�s... 1998 02:50:10,600 --> 02:50:16,200 ...para el desahogo de mi coraz�n. 1999 02:50:19,100 --> 02:50:23,300 Al deseo de quien me adora... 2000 02:50:23,300 --> 02:50:26,600 Al deseo de quien te adora... 2001 02:50:26,600 --> 02:50:30,400 ...un fiel amor debe ceder. 2002 02:50:30,500 --> 02:50:34,900 ...un fiel amor debe ceder. 2003 02:50:35,200 --> 02:50:40,100 ...un fiel amor... 2004 02:50:40,200 --> 02:50:45,000 ...debe ceder. 2005 02:50:46,400 --> 02:50:50,200 Al deseo de quien te adora... 2006 02:50:50,200 --> 02:50:54,100 Al deseo de quien me adora... 2007 02:50:54,200 --> 02:50:58,300 ...un fiel amor debe ceder. 2008 02:50:58,600 --> 02:51:02,400 ...un fiel amor debe ceder. 2009 02:51:02,600 --> 02:51:08,300 ...un fiel amor... 2010 02:51:09,700 --> 02:51:15,300 ...debe ceder. 2011 02:51:19,200 --> 02:51:23,800 ...un fiel amor debe ceder. 2012 02:51:24,300 --> 02:51:27,400 Yo me retiro a un convento... 2013 02:51:27,500 --> 02:51:30,700 ...para terminar en �l mis d�as. 2014 02:51:30,800 --> 02:51:33,800 - Nosotros, Masetto, iremos... - Nosotros, Zerlina, iremos... 2015 02:51:33,900 --> 02:51:37,200 ...a casa a cenar juntos. ...a casa a cenar juntos. 2016 02:51:37,300 --> 02:51:40,400 Y yo voy a la taberna... 2017 02:51:40,500 --> 02:51:43,600 ...a buscar un mejor patr�n. 2018 02:51:44,000 --> 02:51:46,900 Que se quede ese brib�n... 2019 02:51:47,100 --> 02:51:50,300 ...con Proserpina y Plut�n. 2020 02:51:50,300 --> 02:51:55,000 ...con Proserpina y Plut�n. 2021 02:51:58,300 --> 02:52:01,400 Y todos nosotros, �oh, buena gente! ... 2022 02:52:01,400 --> 02:52:04,600 ...repitamos alegremente... 2023 02:52:04,700 --> 02:52:07,800 ...la antiqu�sima canci�n. 2024 02:52:07,900 --> 02:52:11,000 ...la antiqu�sima canci�n. 2025 02:52:11,100 --> 02:52:16,200 ...la antiqu�sima canci�n. 2026 02:52:17,600 --> 02:52:22,600 �Este es el fin del que obra mal! 2027 02:52:22,700 --> 02:52:28,000 �Este es el fin del que obra mal! 2028 02:52:29,200 --> 02:52:34,300 �Este es el fin del que obra mal! 2029 02:52:35,800 --> 02:52:40,800 �Este es el fin del que obra mal! 2030 02:52:41,800 --> 02:52:47,700 �Para los p�rfidos, la muerte es siempre... 2031 02:52:50,200 --> 02:52:55,800 ...igual a su vida! 2032 02:53:02,700 --> 02:53:08,300 �Para los p�rfidos, la muerte es siempre... 2033 02:53:11,800 --> 02:53:16,900 ...igual a su vida! 2034 02:53:25,900 --> 02:53:28,800 �Igual a su vida! 2035 02:53:29,000 --> 02:53:31,900 �lgual a su vida! 2036 02:53:32,000 --> 02:53:35,700 �Igual a su vida! 2037 02:53:35,800 --> 02:53:38,300 �Igual a su vida! 2038 02:53:54,800 --> 02:53:57,800 AGRADECEMOS A LA GENTE Y A LA CIUDAD DE VICENZA... 2039 02:53:58,000 --> 02:54:01,000 ...DONDE ESTAN LAS OBRAS DE PALLADIO 2040 02:54:02,305 --> 02:55:02,386 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 146657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.