All language subtitles for Don.Giovanni.1979.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
Lo viejo muere
y lo nuevo a�n no puede nacer.
2
00:00:12,600 --> 00:00:17,200
En el �nterin, aparecen una variedad
de s�ntomas malsanos. Antonio Gramsci
3
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
4
00:00:49,000 --> 00:00:52,800
EN EL ORDEN DE SU PRIMERA
PRESENTACION EN PRAGA, 1787
5
00:08:22,000 --> 00:08:27,300
Fatigarse noche y d�a
para un hombre que nada agradece.
6
00:08:27,500 --> 00:08:30,200
Lluvia y viento he de soportar...
7
00:08:30,300 --> 00:08:34,900
...comiendo mal y durmiendo mal.
8
00:08:35,900 --> 00:08:39,300
Quiero ser un gentilhombre.
9
00:08:39,900 --> 00:08:43,400
Ya no quiero servir m�s.
10
00:08:43,400 --> 00:08:47,000
Ya no quiero servir m�s.
11
00:08:47,100 --> 00:08:52,500
No, ya no quiero servir m�s.
12
00:08:55,400 --> 00:08:58,800
�Oh, qu� amable caballero!
13
00:09:01,300 --> 00:09:04,300
El se queda dentro con la dama...
14
00:09:04,400 --> 00:09:06,800
...�y yo hago de centinela!
15
00:09:06,900 --> 00:09:11,800
El centinela.
16
00:09:12,900 --> 00:09:16,100
Quiero ser un gentilhombre.
17
00:09:16,900 --> 00:09:20,200
Ya no quiero servir m�s.
18
00:09:20,400 --> 00:09:24,000
Ya no quiero servir m�s.
19
00:09:24,100 --> 00:09:29,700
No, ya no quiero servir m�s.
20
00:09:30,300 --> 00:09:32,700
Alguien viene.
21
00:09:33,000 --> 00:09:35,100
Alguien viene.
22
00:09:35,200 --> 00:09:37,800
No quiero ser visto.
23
00:09:38,100 --> 00:09:42,000
No quiero ser visto.
24
00:09:43,400 --> 00:09:47,400
No quiero ser visto.
25
00:09:53,000 --> 00:09:57,800
No esperes, si no me matas,
que te permita escapar.
26
00:09:59,400 --> 00:10:03,900
�lnsensata! En vano gritas.
�No has de saber qui�n soy!
27
00:10:04,700 --> 00:10:07,100
- �Nunca!
- �lnsensata!
28
00:10:07,200 --> 00:10:12,600
- Nunca te permitir� escapar.
- �No has de saber qui�n soy!
29
00:10:13,000 --> 00:10:15,300
�Aqu�, siervos! �AI traidor!
30
00:10:15,500 --> 00:10:18,000
�Calla y teme mi furor!
31
00:10:18,200 --> 00:10:20,900
- �Miserable!
- �lmprudente!
32
00:10:21,200 --> 00:10:22,900
- �Miserable!
- �lmprudente!
33
00:10:23,000 --> 00:10:28,000
Este pillo ser� mi perdici�n.
34
00:10:28,100 --> 00:10:30,000
Ir� en tu persecuci�n.
35
00:10:30,100 --> 00:10:33,800
�Qu� tumulto! �Oh, cielos! �Qu� gritos!
36
00:10:36,100 --> 00:10:40,900
Este pillo ser� mi perdici�n.
37
00:10:41,900 --> 00:10:45,400
- �Miserable!
- �lmprudente!
38
00:10:46,700 --> 00:10:51,500
Este pillo ser� mi perdici�n.
39
00:10:51,700 --> 00:10:55,000
Como una Furia desesperada,
ir� en tu persecuci�n.
40
00:10:57,600 --> 00:11:01,000
- Esta Furia desesperada...
- Ir� en tu persecuci�n.
41
00:11:01,100 --> 00:11:04,500
...ans�a mi perdici�n.
- Ir� en tu persecuci�n.
42
00:11:05,400 --> 00:11:09,700
- Ans�a mi perdici�n.
- Ir� en tu persecuci�n.
43
00:11:16,400 --> 00:11:18,400
�D�jala, indigno!
44
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
�B�tete conmigo!
45
00:11:21,100 --> 00:11:25,400
No eres digno de batirte conmigo.
46
00:11:25,400 --> 00:11:29,600
�As� pretendes huir de m�?
47
00:11:30,700 --> 00:11:33,400
No eres digno de batirte conmigo.
48
00:11:33,500 --> 00:11:37,700
�As� pretendes huir de m�?
49
00:11:38,300 --> 00:11:41,400
- �Miserable!
- �Pelea!
50
00:11:41,500 --> 00:11:43,100
�Miserable!
51
00:11:44,000 --> 00:11:48,700
�Miserable...
52
00:11:49,500 --> 00:11:54,500
...prep�rate para morir!
53
00:12:16,700 --> 00:12:19,300
�Socorro!
54
00:12:20,100 --> 00:12:25,900
- He sido traicionado.
- Ya cae el desdichado.
55
00:12:26,200 --> 00:12:30,600
El asesino me ha herido.
56
00:12:30,700 --> 00:12:35,000
Angustiado y agonizante...
57
00:12:36,000 --> 00:12:42,200
- De mi pecho palpitante...
- De su pecho palpitante...
58
00:12:42,200 --> 00:12:45,000
...veo su alma partir.
59
00:12:45,100 --> 00:12:48,400
- Siento...
- Veo...
60
00:12:48,700 --> 00:12:53,000
...mi alma partir.
...su alma partir.
61
00:12:53,500 --> 00:12:58,400
De su...
62
00:12:58,600 --> 00:13:01,200
...pecho palpitante.
63
00:13:01,500 --> 00:13:07,100
- Siento mi alma...
- Veo su alma...
64
00:13:07,700 --> 00:13:09,300
...partir.
...partir.
65
00:13:28,600 --> 00:13:30,300
Leporello, �d�nde est�s?
66
00:13:31,100 --> 00:13:33,400
Estoy aqu�, para mi desgracia. � Y usted?
67
00:13:33,500 --> 00:13:34,600
Estoy aqu�.
68
00:13:35,100 --> 00:13:37,300
�Qui�n ha muerto? �Usted o el viejo?
69
00:13:37,400 --> 00:13:39,600
�Qu� pregunta m�s tonta! El viejo.
70
00:13:39,700 --> 00:13:40,600
�Bravo!
71
00:13:40,700 --> 00:13:44,700
�lmponerse ante la hija y matar al padre!
72
00:13:44,800 --> 00:13:47,500
- El lo ha querido as�.
- Y Do�a Ana �qu� ha querido?
73
00:13:47,600 --> 00:13:51,100
�C�llate, no me molestes!
Ven, si no quieres t� tambi�n recibir.
74
00:13:51,300 --> 00:13:54,800
No quiero nada, se�or. No hablo m�s.
75
00:14:00,900 --> 00:14:04,500
�Vayamos en auxilio de mi padre!
76
00:14:04,700 --> 00:14:07,000
�Toda mi sangre derramar� si es preciso!
77
00:14:07,100 --> 00:14:10,300
- �D�nde est� el infame?
- En alg�n lugar, por aqu�.
78
00:14:18,700 --> 00:14:22,800
�Qu� funesto espect�culo...
79
00:14:23,600 --> 00:14:25,800
...se ofrece a mis ojos!
80
00:14:32,800 --> 00:14:35,800
�Padre! �Mi padre!
81
00:14:35,900 --> 00:14:39,400
�Mi querido padre!
82
00:14:39,900 --> 00:14:40,900
�Se�or!
83
00:14:41,000 --> 00:14:44,100
El criminal lo ha asesinado.
84
00:14:48,200 --> 00:14:50,200
Esa sangre...
85
00:14:52,400 --> 00:14:54,400
...esa herida...
86
00:14:57,100 --> 00:14:59,700
...ese rostro...
87
00:15:02,400 --> 00:15:06,000
...te�ido y cubierto...
88
00:15:06,100 --> 00:15:08,500
...�del color de la muerte!
89
00:15:17,100 --> 00:15:20,000
Ya no respira.
90
00:15:21,000 --> 00:15:24,300
Fr�os est�n sus miembros.
91
00:15:26,900 --> 00:15:30,500
�Padre m�o! �Querido padre!
92
00:15:30,500 --> 00:15:34,800
�Padre amado!
93
00:15:40,100 --> 00:15:43,500
�Me desmayo!
94
00:15:49,700 --> 00:15:53,000
�Me muero!
95
00:15:54,500 --> 00:15:58,000
�Socorran, amigos, a mi tesoro!
96
00:15:58,900 --> 00:16:01,200
�Busquen, tr�iganme...
97
00:16:01,300 --> 00:16:05,300
...cualquier esencia, sales! �No se tarden!
98
00:16:05,500 --> 00:16:08,300
�Do�a Ana!
99
00:16:10,000 --> 00:16:11,400
�Esposa!
100
00:16:14,600 --> 00:16:17,100
�Amiga!
101
00:16:18,500 --> 00:16:23,800
El dolor extremo est� matando a la pobre.
102
00:16:24,400 --> 00:16:27,400
Ya vuelve en s�.
103
00:16:27,500 --> 00:16:30,100
Ay�denla.
104
00:16:30,900 --> 00:16:33,000
�Padre m�o!
105
00:16:34,800 --> 00:16:38,500
Oculten, retiren de su vista...
106
00:16:38,600 --> 00:16:42,100
...ese objeto de horror.
107
00:16:43,500 --> 00:16:46,800
Alma m�a...
108
00:16:49,000 --> 00:16:50,900
...consu�late.
109
00:16:55,300 --> 00:16:57,900
�Ten coraje!
110
00:16:58,900 --> 00:17:01,500
�Al�jate, cruel, al�jate!
111
00:17:01,600 --> 00:17:04,200
D�jame morir tambi�n a m�...
112
00:17:04,700 --> 00:17:10,500
...ya que ha muerto quien la vida me dio.
113
00:17:11,200 --> 00:17:14,700
�Esc�chame, coraz�n m�o, esc�chame!
114
00:17:15,000 --> 00:17:18,500
�M�rame un solo instante!
115
00:17:18,600 --> 00:17:21,000
Te habla el enamorado...
116
00:17:21,000 --> 00:17:24,500
...que vive s�lo para ti.
117
00:17:24,700 --> 00:17:28,400
Perd�name. Eres t�, mi bien.
118
00:17:28,700 --> 00:17:32,100
Mi angustia causa tu pena.
119
00:17:34,500 --> 00:17:38,500
- �D�nde est� mi padre?
- �Tu padre?
120
00:17:41,400 --> 00:17:45,900
Aleja, oh, querida, el amargo recuerdo.
121
00:17:48,600 --> 00:17:52,000
Esposo y padre tienes en m�.
122
00:17:56,100 --> 00:17:59,500
�Mi padre? �D�nde est� mi padre?
123
00:18:01,600 --> 00:18:06,200
Aleja, oh, querida, el amargo recuerdo.
124
00:18:07,500 --> 00:18:11,200
Esposo y padre...
125
00:18:11,300 --> 00:18:14,600
...esposo y padre tienes en m�.
126
00:18:18,900 --> 00:18:21,700
�V�ngalo si puedes!
127
00:18:21,900 --> 00:18:24,800
�Jura vengar su sangre por siempre!
128
00:18:26,600 --> 00:18:27,700
Lo juro.
129
00:18:29,200 --> 00:18:30,300
Lo juro.
130
00:18:31,900 --> 00:18:37,000
Lo juro por tus ojos.
131
00:18:38,900 --> 00:18:41,700
Lo juro...
132
00:18:41,700 --> 00:18:45,300
...por nuestro amor.
133
00:18:47,800 --> 00:18:50,500
- �Dioses, qu� juramento!
- �Dioses, qu� juramento!
134
00:18:52,500 --> 00:18:55,500
- �Qu� terrible momento!
- �Qu� terrible momento!
135
00:18:57,200 --> 00:18:59,600
- Mil sentimientos...
- Mil sentimientos...
136
00:18:59,800 --> 00:19:01,700
...�me hacen dudar!
...�me hacen dudar!
137
00:19:01,800 --> 00:19:06,100
- Mil sentimientos...
- Mil sentimientos...
138
00:19:06,500 --> 00:19:09,700
...�hacen dudar mi coraz�n!
...�hacen dudar mi coraz�n!
139
00:19:11,400 --> 00:19:14,700
�Jura vengar su sangre!
140
00:19:15,500 --> 00:19:18,500
�Jura!
141
00:19:19,200 --> 00:19:21,200
Lo juro...
142
00:19:22,900 --> 00:19:26,200
...por tus ojos...
143
00:19:27,800 --> 00:19:31,600
...por nuestro amor.
144
00:19:33,900 --> 00:19:36,700
- �Dioses, qu� juramento!
- �Dioses, qu� juramento!
145
00:19:38,700 --> 00:19:41,400
- �Qu� terrible momento!
- �Qu� terrible momento!
146
00:19:43,200 --> 00:19:45,600
- Mil sentimientos...
- Mil sentimientos...
147
00:19:45,600 --> 00:19:47,400
...�me hacen dudar!
...�me hacen dudar!
148
00:19:47,500 --> 00:19:52,200
- Mil sentimientos...
- Mil sentimientos...
149
00:19:52,600 --> 00:19:55,600
...�hacen dudar mi coraz�n!
...�hacen dudar mi coraz�n!
150
00:19:55,700 --> 00:20:01,100
...�hacen dudar mi coraz�n!
...�hacen dudar mi coraz�n!
151
00:20:01,500 --> 00:20:06,700
...�hacen dudar mi coraz�n!
...�hacen dudar mi coraz�n!
152
00:20:06,800 --> 00:20:10,000
...�hacen dudar mi coraz�n!
...�hacen dudar mi coraz�n!
153
00:20:11,100 --> 00:20:13,400
...�me hacen dudar!
...�me hacen dudar!
154
00:20:13,500 --> 00:20:16,600
...�hacen dudar mi coraz�n!
...�hacen dudar mi coraz�n!
155
00:20:17,700 --> 00:20:20,200
...�me hacen dudar!
...�me hacen dudar!
156
00:20:20,500 --> 00:20:22,600
...�me hacen dudar!
...�me hacen dudar!
157
00:20:22,600 --> 00:20:25,200
...�me hacen dudar!
...�me hacen dudar!
158
00:20:25,300 --> 00:20:27,800
...�me hacen dudar!
...�me hacen dudar!
159
00:20:45,500 --> 00:20:48,500
Vamos, hazlo pronto.
160
00:20:50,100 --> 00:20:51,600
�Qu� quieres?
161
00:20:52,200 --> 00:20:55,500
El asunto en cuesti�n es muy importante.
162
00:20:55,600 --> 00:20:56,600
Lo creo.
163
00:20:57,100 --> 00:21:00,000
- Es important�simo.
- Mejor a�n. Finaliza ya.
164
00:21:00,500 --> 00:21:02,500
Jure que no se encolerizar�.
165
00:21:02,700 --> 00:21:04,900
Lo juro por mi honor.
166
00:21:06,000 --> 00:21:08,800
A no ser que me hables del Comendador.
167
00:21:10,200 --> 00:21:12,200
- Estamos solos.
- Eso veo.
168
00:21:12,700 --> 00:21:14,600
- Nadie puede o�rnos.
- Contin�a.
169
00:21:15,200 --> 00:21:18,500
- �Puedo hablar libremente?
- S�.
170
00:21:18,600 --> 00:21:21,600
Siendo as�...
171
00:21:21,600 --> 00:21:26,100
...querido patr�n, la vida que lleva...
172
00:21:27,400 --> 00:21:29,000
...�es la de un brib�n!
173
00:21:29,400 --> 00:21:31,500
- �Eres temerario!
- � Y el juramento?
174
00:21:31,600 --> 00:21:36,500
- �Nada s� de juramentos! Calla o te...
- No hablo m�s, ni respiro, oh, se�or m�o.
175
00:21:38,700 --> 00:21:40,700
As� seremos amigos.
176
00:21:41,300 --> 00:21:43,800
Ahora esc�chame.
�Sabes por qu� estoy aqu�?
177
00:21:44,000 --> 00:21:48,500
No s� nada. Pero, estando ya clara el alba,
�no se tratar� de una nueva conquista?
178
00:21:48,900 --> 00:21:53,400
- Debo saberlo para ponerla en la lista.
- Eres un gran hombre.
179
00:21:53,500 --> 00:21:57,900
Estoy enamorado de una bella dama,
y s� con certeza que ella me ama.
180
00:21:58,000 --> 00:22:01,900
La vi; con ella habl�;
conmigo al pabell�n esta noche vendr�...
181
00:22:03,000 --> 00:22:04,100
�Silencio!
182
00:22:04,900 --> 00:22:08,700
Me parece percibir el olor...
183
00:22:10,300 --> 00:22:11,700
...de una mujer.
184
00:22:12,300 --> 00:22:14,800
�Cielos! �Qu� olfato m�s perfecto!
185
00:22:14,900 --> 00:22:17,800
- Y dir�a que es hermosa.
- �Y qu� buen ojo!
186
00:22:17,800 --> 00:22:20,100
Retir�monos un poco
y observemos el terreno.
187
00:22:20,200 --> 00:22:22,100
�Ya est� en llamas!
188
00:22:45,900 --> 00:22:48,900
�Qui�n me dir�...
189
00:22:49,000 --> 00:22:51,700
...d�nde est� el b�rbaro...
190
00:22:52,600 --> 00:22:55,600
...a quien, para mi pena, am�...
191
00:22:56,300 --> 00:22:59,200
...y que me fue infiel?
192
00:22:59,500 --> 00:23:02,900
...y que me fue infiel?
193
00:23:05,700 --> 00:23:10,400
�Ah! Si encuentro al imp�o...
194
00:23:12,600 --> 00:23:16,900
...si no vuelve a m�...
195
00:23:17,500 --> 00:23:20,900
...har� tan horrendo destrozo...
196
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
...�le arrancar� el coraz�n!
197
00:23:25,400 --> 00:23:29,400
�Le arrancar� el coraz�n!
198
00:23:30,100 --> 00:23:33,500
�Has o�do? Una bella mujer...
199
00:23:33,600 --> 00:23:37,000
...abandonada y perdida.
200
00:23:37,600 --> 00:23:40,900
Har� tan horrendo destrozo...
201
00:23:41,100 --> 00:23:44,100
�Le arrancar� el coraz�n!
202
00:23:44,200 --> 00:23:47,600
�Pobrecilla! �Pobrecilla!
203
00:23:48,900 --> 00:23:54,200
�Le arrancar� el coraz�n!
204
00:23:54,400 --> 00:23:58,100
�Le arrancar� el coraz�n!
205
00:23:58,700 --> 00:24:02,100
Intentaremos dar consuelo a su tormento.
206
00:24:02,200 --> 00:24:06,300
As� ha consolado ya a mil ochocientas.
207
00:24:09,300 --> 00:24:14,700
�Qui�n me dir� d�nde est� el b�rbaro...
208
00:24:16,100 --> 00:24:19,500
...a quien, para mi pena, am�...
209
00:24:19,600 --> 00:24:22,600
...y que me fue infiel?
210
00:24:22,900 --> 00:24:26,300
...y que me fue infiel?
211
00:24:29,000 --> 00:24:33,800
�Ah! Si encuentro al imp�o...
212
00:24:36,000 --> 00:24:40,200
...si no vuelve a m�...
213
00:24:41,000 --> 00:24:43,800
...har� tan horrendo destrozo...
214
00:24:44,300 --> 00:24:47,300
...�le arrancar� el coraz�n!
215
00:24:47,800 --> 00:24:51,100
�Pobrecilla! �Pobrecilla!
216
00:24:52,300 --> 00:24:57,400
�Le arrancar� el coraz�n!
217
00:24:58,000 --> 00:25:02,200
�Le arrancar� el coraz�n!
218
00:25:02,400 --> 00:25:05,600
Intentaremos dar consuelo a su tormento.
219
00:25:05,800 --> 00:25:08,700
As� ha consolado ya a mil ochocientas.
220
00:25:09,100 --> 00:25:12,300
�Le arrancar�...
221
00:25:15,400 --> 00:25:16,300
...el coraz�n!
222
00:25:16,300 --> 00:25:20,600
�Le arrancar�...
223
00:25:23,000 --> 00:25:24,300
...el coraz�n!
224
00:25:24,500 --> 00:25:27,900
�Le arrancar� el coraz�n!
225
00:25:28,100 --> 00:25:31,800
�Le arrancar� el coraz�n!
226
00:25:33,500 --> 00:25:35,500
�Se�orita!
227
00:25:37,000 --> 00:25:40,400
�Se�orita!
228
00:25:45,300 --> 00:25:47,000
�Qui�n anda ah�?
229
00:25:49,700 --> 00:25:52,600
- �Cielos! �Qu� veo!
- �Lo que faltaba! �Do�a Elvira!
230
00:25:53,300 --> 00:25:54,800
�Don Giovanni!
231
00:25:55,900 --> 00:25:59,600
�Est�s aqu�!
�Monstruo, fel�n, nido de enga�os!
232
00:25:59,700 --> 00:26:03,500
�Qu� grandes elogios!
�Menos mal que lo conoce bien!
233
00:26:03,700 --> 00:26:06,900
�Vamos! �Querida Do�a Elvira,
calme esa c�lera!
234
00:26:07,100 --> 00:26:09,000
Oigame. D�jeme hablar.
235
00:26:09,100 --> 00:26:11,700
�Qu� puedes decir
despu�s de tan malvada acci�n?
236
00:26:11,700 --> 00:26:14,300
En mi casa entras furtivamente.
237
00:26:14,400 --> 00:26:17,600
A fuerza de artima�as,
de juramentos y de halagos...
238
00:26:17,700 --> 00:26:22,000
...consigues seducir mi coraz�n.
Me enamoras, �oh, cruel!
239
00:26:22,400 --> 00:26:24,500
Me declaras tu esposa.
240
00:26:24,600 --> 00:26:28,500
Y luego, faltando a las sagradas leyes
de la tierra y del cielo...
241
00:26:28,600 --> 00:26:32,900
...con enorme delito,
a los tres d�as te alejas de Burgos.
242
00:26:33,000 --> 00:26:36,300
�Me abandonas, huyes de m�,
y me dejas presa de remordimientos...
243
00:26:36,400 --> 00:26:42,200
...y del llanto, quiz� como castigo...
244
00:26:42,800 --> 00:26:46,500
...por haberte amado tanto!
245
00:26:46,600 --> 00:26:49,200
�Habla como un libro!
246
00:26:49,200 --> 00:26:52,100
En cuanto a eso, tuve mis motivos.
�No es verdad?
247
00:26:52,400 --> 00:26:55,100
�Es verdad! �Y qu� grandes motivos!
248
00:26:55,400 --> 00:26:59,300
� Y cu�les son,
sino tu perfidia y tu ligereza?
249
00:26:59,400 --> 00:27:03,400
Mas el justo cielo ha querido
que te encuentre...
250
00:27:03,500 --> 00:27:07,000
...para cumplir su venganza y la m�a.
251
00:27:07,500 --> 00:27:09,400
�Sea m�s razonable!
252
00:27:09,600 --> 00:27:11,600
�Pone a prueba mi paciencia!
253
00:27:13,600 --> 00:27:18,200
Si no cree en mis palabras,
cr�ale a este caballero.
254
00:27:19,000 --> 00:27:21,800
- Si s�lo fuese la verdad.
- Anda. Cu�ntale un poco.
255
00:27:22,200 --> 00:27:25,300
- � Y qu� debo decirle?
- S�, s�, d�selo todo.
256
00:27:25,400 --> 00:27:27,800
Y bien, �date prisa!
257
00:27:32,300 --> 00:27:35,500
Se�ora, verdaderamente...
258
00:27:37,100 --> 00:27:41,600
...en este mundo, como quiera que sea
que el cuadrado no es redondo...
259
00:27:41,700 --> 00:27:44,600
�Miserable! �As� te burlas de mi dolor?
260
00:27:46,700 --> 00:27:50,800
�Cielos! �El malvado huy�! �Pobre de m�!
261
00:27:51,000 --> 00:27:53,700
�Ad�nde? �A qu� lugar?
262
00:27:54,100 --> 00:27:59,500
Deje que se vaya.
No merece que Ud. Piense en �l.
263
00:27:59,600 --> 00:28:03,100
El p�rfido me enga��...
264
00:28:03,500 --> 00:28:04,900
...me traicion�.
265
00:28:05,000 --> 00:28:07,400
Consu�lese.
266
00:28:07,600 --> 00:28:12,600
Usted no es,
no fue, ni ser� la primera ni la �ltima.
267
00:28:15,200 --> 00:28:17,500
Mire...
268
00:28:19,300 --> 00:28:22,800
...este libro, para nada peque�o...
269
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
...lleno con los nombres de sus amantes.
270
00:28:26,400 --> 00:28:31,000
Cada villa, cada aldea,
cada pa�s es testigo...
271
00:28:31,100 --> 00:28:36,100
...de sus andanzas donjuanescas.
272
00:28:40,100 --> 00:28:43,900
Se�ora m�a, �sta es la lista...
273
00:28:44,000 --> 00:28:46,500
...de las bellezas que am� mi se�or.
274
00:28:46,700 --> 00:28:50,500
Es una lista hecha por m�.
275
00:28:50,700 --> 00:28:54,100
Observe, lea conmigo.
276
00:28:54,400 --> 00:28:58,000
Observe, lea conmigo.
277
00:29:01,100 --> 00:29:04,100
En Italia, seiscientas cuarenta.
278
00:29:06,600 --> 00:29:09,000
En Alemania, doscientas treinta y una.
279
00:29:11,800 --> 00:29:14,300
Cien en Francia; en Turqu�a noventa y una.
280
00:29:14,600 --> 00:29:19,100
Pero en Espa�a...
281
00:29:20,100 --> 00:29:25,200
�Pero en Espa�a ya van mil tres!
282
00:29:26,600 --> 00:29:28,100
Mil tres.
283
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
Mil tres.
284
00:29:31,900 --> 00:29:34,200
Hay campesinas...
285
00:29:34,300 --> 00:29:36,700
...sirvientas, j�venes de la ciudad.
286
00:29:37,000 --> 00:29:39,700
Hay condesas, baronesas...
287
00:29:40,000 --> 00:29:43,900
...marquesas, princesas.
Mujeres de todo rango, tipo y edad.
288
00:29:44,100 --> 00:29:46,900
De todos los tipos, de todas las edades.
289
00:29:48,600 --> 00:29:52,600
En Italia, seiscientas cuarenta.
290
00:29:53,800 --> 00:29:57,800
En Alemania, doscientas treinta y una.
291
00:29:58,600 --> 00:30:03,000
Cien en Francia; en Turqu�a noventa y una.
292
00:30:03,100 --> 00:30:06,900
Pero...
293
00:30:07,000 --> 00:30:10,500
...en Espa�a...
294
00:30:10,900 --> 00:30:15,900
...�pero en Espa�a ya van mil tres!
295
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
Mil tres.
296
00:30:20,300 --> 00:30:21,200
Mil tres.
297
00:30:21,300 --> 00:30:24,100
Hay campesinas, sirvientas,
j�venes de la ciudad.
298
00:30:24,200 --> 00:30:26,800
Hay condesas, baronesas,
marquesas, princesas.
299
00:30:26,800 --> 00:30:29,800
Mujeres de todo rango, tipo y edad.
300
00:30:29,900 --> 00:30:33,800
De todos los tipos, de todas las edades.
301
00:30:34,300 --> 00:30:38,700
De todos los tipos, de todas las edades.
302
00:30:42,200 --> 00:30:46,500
De la rubia...
303
00:30:46,800 --> 00:30:51,300
...suele...
304
00:30:52,100 --> 00:30:56,100
...alabar...
305
00:30:56,700 --> 00:31:00,900
...la gentileza.
306
00:31:02,000 --> 00:31:06,200
De la morena...
307
00:31:07,700 --> 00:31:10,800
...la constancia.
308
00:31:12,200 --> 00:31:16,600
De la canosa...
309
00:31:17,200 --> 00:31:21,700
...la dulzura.
310
00:31:24,200 --> 00:31:28,500
En invierno prefiere la llenita.
311
00:31:28,900 --> 00:31:32,800
En verano, la delgadita.
312
00:31:34,800 --> 00:31:38,500
La alta...
313
00:31:39,000 --> 00:31:42,200
...es majestuosa.
314
00:31:43,700 --> 00:31:47,900
La alta...
315
00:31:48,100 --> 00:31:52,000
...es majestuosa.
316
00:31:57,800 --> 00:32:01,900
La peque�a, la peque�a...
317
00:32:02,100 --> 00:32:05,700
La peque�a, la peque�a...
318
00:32:08,600 --> 00:32:11,000
...es siempre encantadora.
319
00:32:11,200 --> 00:32:16,600
...es siempre encantadora.
320
00:32:18,400 --> 00:32:22,600
A las viejas...
321
00:32:23,200 --> 00:32:27,500
...las conquista...
322
00:32:28,100 --> 00:32:32,700
...por el placer...
323
00:32:33,000 --> 00:32:37,300
...de ponerlas en la lista.
324
00:32:39,300 --> 00:32:43,000
Su pasi�n predominante...
325
00:32:43,900 --> 00:32:46,300
...es la joven principiante.
326
00:32:48,700 --> 00:32:53,200
Le da igual que sea rica...
327
00:32:53,300 --> 00:32:57,800
...que sea fea, que sea hermosa.
328
00:32:58,000 --> 00:33:02,900
...que sea fea, que sea hermosa.
329
00:33:04,300 --> 00:33:08,400
Con tal de que lleve...
330
00:33:08,600 --> 00:33:13,100
...faldas...
331
00:33:13,900 --> 00:33:17,900
...�ya usted sabe...
332
00:33:18,500 --> 00:33:21,500
...lo que har�!
333
00:33:23,100 --> 00:33:26,300
�Ya usted sabe...
334
00:33:27,700 --> 00:33:30,600
...lo que har�!
335
00:33:30,900 --> 00:33:35,400
Con tal de que lleve faldas...
336
00:33:35,500 --> 00:33:39,800
...�ya usted sabe lo que har�!
337
00:33:40,100 --> 00:33:42,400
�Ya usted sabe...
338
00:33:44,600 --> 00:33:48,900
�Ya usted sabe lo que har�!
339
00:34:04,200 --> 00:34:10,200
�Ya usted sabe lo que har�!
340
00:34:36,000 --> 00:34:38,700
Jovencitas que desean amar...
341
00:34:38,800 --> 00:34:42,300
...no dejen que pase la edad.
342
00:34:42,600 --> 00:34:45,300
Si en el seno arde el coraz�n...
343
00:34:45,400 --> 00:34:49,100
...vean aqu� el remedio.
344
00:34:49,200 --> 00:34:51,400
�Ah, qu� placer! �Qu� placer ser�!
345
00:34:53,000 --> 00:34:55,100
�Ah, qu� placer! �Qu� placer ser�!
346
00:34:57,800 --> 00:35:00,500
Jovencitos de cabeza ligera...
347
00:35:00,500 --> 00:35:03,900
...no anden rondando de ac� para all�.
348
00:35:04,400 --> 00:35:07,100
Poco dura la fiesta de los locos...
349
00:35:07,100 --> 00:35:10,900
...pero para m� a�n no ha empezado.
350
00:35:11,800 --> 00:35:14,000
�Ah, qu� placer! �Qu� placer ser�!
351
00:35:19,600 --> 00:35:23,300
�Ven, querido, gocemos!
�Cantemos, bailemos y toquemos m�sica!
352
00:35:23,400 --> 00:35:27,100
�Ven, querido, gocemos!
�Ah, qu� placer! �Qu� placer ser�!
353
00:35:29,100 --> 00:35:31,200
�Ah, qu� placer! �Qu� placer ser�!
354
00:35:32,900 --> 00:35:35,100
�Ah, qu� placer! �Qu� placer ser�!
355
00:35:55,500 --> 00:35:57,200
Menos mal que se fue.
356
00:35:58,400 --> 00:36:03,100
�Oh! �Mira, mira!
�Qu� bella juventud, qu� bellas mujeres!
357
00:36:03,300 --> 00:36:06,600
�A fe m�a, que entre tantas
a m� tambi�n me tocar� alguna!
358
00:36:06,700 --> 00:36:08,500
�Queridos amigos! �Buenos d�as!
359
00:36:08,600 --> 00:36:12,800
Sigan con su alegr�a,
sigan tocando, buena gente.
360
00:36:15,200 --> 00:36:17,600
�Se trata de alguna boda?
361
00:36:17,700 --> 00:36:21,300
S�, se�or, y yo soy la esposa.
362
00:36:21,500 --> 00:36:26,800
- Enhorabuena. � Y el esposo?
- Yo, para servirle.
363
00:36:27,800 --> 00:36:30,500
�Bravo! �Para servirme!
364
00:36:30,600 --> 00:36:34,200
As� habla un caballero.
365
00:36:34,300 --> 00:36:36,500
Basta que sea un marido.
366
00:36:36,700 --> 00:36:40,800
Mi Masetto es hombre de gran coraz�n.
367
00:36:40,900 --> 00:36:45,500
�Oh, tambi�n yo, ya ve!
Quiero que seamos amigos.
368
00:36:46,300 --> 00:36:48,200
�Su nombre?
369
00:36:48,500 --> 00:36:49,600
Zerlina.
370
00:36:49,900 --> 00:36:52,100
- � Y el suyo?
- Masetto.
371
00:36:52,300 --> 00:36:54,000
�Oh, mi querido Masetto!
372
00:36:54,700 --> 00:36:57,600
�Mi querida Zerlina!
373
00:36:57,800 --> 00:37:01,100
Les ofrezco mi protecci�n.
374
00:37:01,400 --> 00:37:03,500
�Leporello! �Qu� haces ah�, brib�n?
375
00:37:03,500 --> 00:37:07,000
Tambi�n yo, querido patr�n,
ofrezco mi protecci�n.
376
00:37:07,000 --> 00:37:10,900
R�pido, ve con ellos.
Cond�celos enseguida a mi casa.
377
00:37:11,200 --> 00:37:14,500
Ordena que les den chocolate,
caf�, vino y jam�n.
378
00:37:14,800 --> 00:37:18,700
Trata de divertirlos a todos.
Mu�strales el jard�n, la galer�a...
379
00:37:19,400 --> 00:37:21,400
...las habitaciones.
380
00:37:22,400 --> 00:37:25,600
En efecto, haz que mi Masetto
quede contento.
381
00:37:28,100 --> 00:37:31,500
- �Has comprendido?
- He comprendido.
382
00:37:32,600 --> 00:37:33,900
�Vamos!
383
00:37:34,200 --> 00:37:36,300
- Se�or.
- �Qu� ocurre?
384
00:37:36,300 --> 00:37:39,300
Zerlina no puede estar sin m�.
385
00:37:39,600 --> 00:37:43,200
En tu lugar estar� su Excelencia.
386
00:37:43,300 --> 00:37:46,300
Y sabr� representar bien tu papel.
387
00:37:46,400 --> 00:37:49,800
Zerlina est� en manos de un caballero.
Vete ya.
388
00:37:50,000 --> 00:37:51,700
Dentro de poco ella ir� conmigo.
389
00:37:51,800 --> 00:37:53,800
�Ve! Y no temas.
390
00:37:54,600 --> 00:37:59,300
Estoy en manos de un caballero.
391
00:37:59,400 --> 00:38:00,600
� Y por eso...
392
00:38:00,800 --> 00:38:04,900
- Y por eso no cabe la desconfianza.
- � Y yo?
393
00:38:07,100 --> 00:38:08,700
�Acabemos la disputa!
394
00:38:09,200 --> 00:38:13,300
Si, ahora mismo, no te vas sin replicar...
395
00:38:14,900 --> 00:38:20,400
...Masetto, �ten cuidado, te arrepentir�s!
396
00:38:29,300 --> 00:38:33,900
�He comprendido, s� se�or!
397
00:38:34,500 --> 00:38:39,600
Inclino la cabeza y me voy,
ya que as� le place.
398
00:38:39,900 --> 00:38:43,800
No replico m�s. No lo har�.
399
00:38:46,000 --> 00:38:48,300
Es usted un caballero.
400
00:38:49,900 --> 00:38:51,500
No lo puedo dudar.
401
00:38:51,600 --> 00:38:55,200
Me lo dice la bondad
que usted me demuestra...
402
00:38:55,300 --> 00:38:57,400
...que usted me demuestra.
403
00:38:57,500 --> 00:38:59,500
�Bribonzuela! �Pilluela!
404
00:38:59,500 --> 00:39:03,400
�Siempre fuiste mi ruina!
405
00:39:04,200 --> 00:39:07,200
�Ya voy, ya voy! �Qu�date, qu�date!
406
00:39:07,900 --> 00:39:10,800
Es una cosa muy honesta.
407
00:39:12,600 --> 00:39:16,400
�Que nuestro caballero
te haga caballera tambi�n a ti!
408
00:39:16,500 --> 00:39:18,500
...�te haga caballera tambi�n a ti!
409
00:39:18,500 --> 00:39:20,700
�Bribonzuela! �Pilluela!
410
00:39:20,900 --> 00:39:24,800
�Siempre fuiste mi ruina!
411
00:39:25,300 --> 00:39:28,100
�Ya voy, ya voy! �Qu�date, qu�date!
412
00:39:28,400 --> 00:39:32,000
Es una cosa muy honesta.
413
00:39:33,700 --> 00:39:37,600
�Que nuestro caballero
te haga caballera tambi�n a ti!
414
00:39:37,600 --> 00:39:39,700
...�te haga caballera tambi�n a ti!
415
00:39:39,800 --> 00:39:43,300
�Que nuestro caballero
te haga caballera tambi�n a ti!
416
00:39:43,400 --> 00:39:47,000
�Que nuestro caballero
te haga caballera tambi�n a ti!
417
00:39:47,200 --> 00:39:51,000
...�te haga caballera tambi�n a ti!
418
00:40:04,700 --> 00:40:08,900
Al fin estamos libres, gentil Zerlina...
419
00:40:09,600 --> 00:40:11,900
...de ese tonto.
420
00:40:13,100 --> 00:40:17,200
�Qu� te parece, bien m�o?
�No he estado bien?
421
00:40:17,600 --> 00:40:21,500
- Se�or, es mi marido.
- �Qui�n? �Ese?
422
00:40:22,800 --> 00:40:27,800
�Crees que un hombre honesto,
un noble caballero como me precio de ser...
423
00:40:28,500 --> 00:40:32,500
...puede soportar que esa carita de oro...
424
00:40:33,400 --> 00:40:37,700
...ese rostro azucarado...
425
00:40:38,200 --> 00:40:42,300
...sea maltratado por un vil pat�n?
426
00:40:42,400 --> 00:40:46,400
Pero, se�or, yo promet� desposarlo.
427
00:40:47,000 --> 00:40:49,500
Esa promesa no vale nada.
428
00:40:49,800 --> 00:40:55,100
No est�s hecha para ser campesina.
429
00:40:56,600 --> 00:41:01,900
Otra suerte te reservan
esos ojos bribonzuelos...
430
00:41:02,600 --> 00:41:06,400
...esos labios tan bellos...
431
00:41:07,900 --> 00:41:12,000
...y esos deditos tan blancos
y tan fragantes.
432
00:41:13,200 --> 00:41:17,200
�Creo tocar nata...
433
00:41:18,000 --> 00:41:20,900
...y oler rosas!
434
00:41:21,100 --> 00:41:22,800
�Ah, no quisiera!
435
00:41:22,900 --> 00:41:26,700
- �Qu� no quisieras?
- Ser enga�ada al final.
436
00:41:27,000 --> 00:41:30,800
Yo s� que los caballeros, como usted...
437
00:41:31,400 --> 00:41:34,300
...rara vez son honestos y sinceros
con las mujeres.
438
00:41:34,500 --> 00:41:37,400
�Eso es una calumnia de la gente plebeya!
439
00:41:38,800 --> 00:41:44,100
La nobleza lleva la honestidad
pintada en los ojos.
440
00:41:45,500 --> 00:41:48,400
Vamos, no perdamos tiempo.
441
00:41:48,600 --> 00:41:52,600
Ahora mismo, quiero...
442
00:41:54,200 --> 00:41:55,800
...desposarte.
443
00:41:59,000 --> 00:42:01,300
�Ciertamente!
444
00:42:10,200 --> 00:42:13,700
Ese pabell�n es m�o.
445
00:42:15,000 --> 00:42:18,800
Estaremos solos.
446
00:42:20,000 --> 00:42:24,600
Y all�, tesoro m�o...
447
00:42:26,100 --> 00:42:29,000
...nos casaremos.
448
00:42:30,300 --> 00:42:35,200
All� nos daremos la mano.
449
00:42:35,600 --> 00:42:39,500
All� me dir�s que s�.
450
00:42:40,700 --> 00:42:44,700
Mira, no est� lejos.
451
00:42:44,800 --> 00:42:49,000
Partamos, mi bien, de aqu�.
452
00:42:50,000 --> 00:42:54,900
Quisiera y no quisiera.
453
00:42:55,000 --> 00:42:59,500
Me tiembla un poco el coraz�n.
454
00:43:00,300 --> 00:43:04,800
Feliz, es verdad, ser�a...
455
00:43:05,200 --> 00:43:09,500
...pero a�n burlarte de m� podr�as.
456
00:43:10,600 --> 00:43:14,200
A�n burlarte de m� podr�as.
457
00:43:15,900 --> 00:43:20,400
�Ven, mi bella preciada!
458
00:43:20,500 --> 00:43:25,200
�Siento pena por Masetto!
459
00:43:26,200 --> 00:43:30,600
Yo cambiar� tu suerte.
460
00:43:30,700 --> 00:43:35,200
R�pido. He perdido mi fuerza.
461
00:43:35,200 --> 00:43:40,500
He perdido mi fuerza.
462
00:43:40,600 --> 00:43:43,500
�Vamos, vamos!
463
00:43:44,900 --> 00:43:49,200
All� nos daremos la mano.
464
00:43:49,400 --> 00:43:53,700
Quisiera y no quisiera.
465
00:43:55,400 --> 00:43:59,500
All� me dir�s que s�.
466
00:43:59,800 --> 00:44:03,500
Me tiembla un poco el coraz�n.
467
00:44:03,600 --> 00:44:06,200
Partamos, mi bien, de aqu�.
468
00:44:06,300 --> 00:44:11,200
A�n burlarte de m� podr�as.
469
00:44:11,300 --> 00:44:16,600
- �Ven, mi bella preciada!
- �Siento pena por Masetto!
470
00:44:16,600 --> 00:44:18,400
Yo cambiar� tu suerte.
471
00:44:18,500 --> 00:44:22,100
R�pido. He perdido mi fuerza.
472
00:44:22,200 --> 00:44:27,400
He perdido mi fuerza.
473
00:44:28,400 --> 00:44:33,300
�Vayamos, vayamos!
474
00:44:34,200 --> 00:44:37,500
�Vayamos!
475
00:44:40,200 --> 00:44:43,400
�Vayamos, vayamos, bien m�o...
476
00:44:43,500 --> 00:44:46,900
...a aliviar las penas...
477
00:44:47,100 --> 00:44:52,000
...de un inocente amor!
478
00:44:54,800 --> 00:44:57,800
�Vayamos, vayamos, bien m�o...
479
00:44:58,100 --> 00:45:01,300
...a aliviar las penas...
480
00:45:01,400 --> 00:45:06,400
...de un inocente amor!
481
00:45:08,400 --> 00:45:10,600
�Vayamos!
482
00:45:11,800 --> 00:45:13,500
�Vayamos!
483
00:45:15,300 --> 00:45:17,200
�Vayamos!
484
00:45:18,600 --> 00:45:20,300
�Vayamos!
485
00:45:20,900 --> 00:45:23,900
�Vayamos, vayamos, bien m�o...
486
00:45:24,500 --> 00:45:28,300
...a aliviar las penas...
487
00:45:28,400 --> 00:45:31,300
...de un inocente amor!
488
00:45:39,000 --> 00:45:43,800
�Detente, miserable!
El cielo me hizo o�r tus perfidias.
489
00:45:44,000 --> 00:45:48,000
Estoy a�n a tiempo de salvar
a esta pobre inocente...
490
00:45:48,200 --> 00:45:50,700
...de tus b�rbaras garras.
491
00:45:50,800 --> 00:45:52,200
�Qu� es lo que oigo?
492
00:45:52,200 --> 00:45:53,700
�Amor, acons�jame!
493
00:45:54,600 --> 00:45:57,900
Amor m�o, �no ves que quiero divertirme?
494
00:45:58,800 --> 00:46:03,800
�Divertirte? �Es verdad!
495
00:46:04,000 --> 00:46:07,200
�Bien s�, cruel hombre,
c�mo t� te diviertes!
496
00:46:07,400 --> 00:46:11,200
Pero, se�or caballero,
�es cierto lo que ella dice?
497
00:46:11,700 --> 00:46:15,400
La pobre infeliz est� de m� enamorada.
498
00:46:15,400 --> 00:46:18,500
Y por piedad debo fingir amor.
499
00:46:18,900 --> 00:46:24,400
Pues soy, para mi desgracia,
hombre de buen coraz�n.
500
00:46:31,500 --> 00:46:35,100
�Ah, huye del traidor!
501
00:46:35,300 --> 00:46:38,000
No lo dejes hablar m�s.
502
00:46:38,100 --> 00:46:43,300
�Sus labios mienten, y falaz es su mirada!
503
00:46:47,300 --> 00:46:51,200
Aprende de mis tormentos...
504
00:46:51,300 --> 00:46:55,000
...a no creer en ese coraz�n.
505
00:46:55,100 --> 00:46:59,300
�Y que nazca tu temor de mi desgracia!
506
00:47:00,300 --> 00:47:05,200
�Ah, huye del traidor!
507
00:47:05,200 --> 00:47:08,800
No lo dejes hablar m�s.
508
00:47:08,900 --> 00:47:14,300
�Sus labios mienten, y falaz es su mirada!
509
00:47:14,700 --> 00:47:17,300
�Sus labios mienten...
510
00:47:17,600 --> 00:47:22,200
...y falaz es su mirada!
511
00:47:23,300 --> 00:47:28,300
�Falaz es su mirada!
512
00:47:42,000 --> 00:47:46,600
Parece que hoy el demonio se divierte
oponi�ndose a mis deleitosos progresos.
513
00:47:47,100 --> 00:47:49,500
�Todos van mal!
514
00:47:49,600 --> 00:47:53,400
�Ah! Amor m�o, vano es el llanto.
515
00:47:53,400 --> 00:47:56,200
Hablemos de venganza.
516
00:47:57,100 --> 00:47:58,100
�Don Giovanni!
517
00:47:58,200 --> 00:48:00,000
�S�lo faltaba esto!
518
00:48:00,100 --> 00:48:03,700
�Se�or! �Lo hemos encontrado a tiempo!
519
00:48:03,900 --> 00:48:09,200
�Tiene coraz�n? �Tiene un alma generosa?
520
00:48:09,400 --> 00:48:12,100
Seguro que el diablo le ha dicho algo.
521
00:48:12,100 --> 00:48:13,800
�Qu� pregunta! �Por qu�?
522
00:48:14,000 --> 00:48:17,500
Tenemos necesidad de su amistad.
523
00:48:17,600 --> 00:48:19,800
�Respiro de nuevo!
524
00:48:19,900 --> 00:48:21,200
�Ordene!
525
00:48:21,300 --> 00:48:24,500
Mis amigos, mis parientes,
esta mano, esta espada...
526
00:48:24,600 --> 00:48:27,900
...los bienes, la sangre dar� para servirle.
527
00:48:29,400 --> 00:48:32,300
Pero usted, bella Do�a Ana...
528
00:48:33,500 --> 00:48:36,000
...�por qu� llora as�?
529
00:48:36,900 --> 00:48:42,700
�Qui�n fue el cruel que os� turbar
la calma de vuestra vida?
530
00:48:47,700 --> 00:48:50,700
�Ah, de nuevo te encuentro...
531
00:48:50,800 --> 00:48:55,600
...p�rfido monstruo!
532
00:49:04,100 --> 00:49:07,800
�No te f�es...
533
00:49:07,900 --> 00:49:11,600
...infeliz...
534
00:49:12,100 --> 00:49:17,700
...de ese mezquino coraz�n!
535
00:49:19,100 --> 00:49:25,000
El b�rbaro que me enga��...
536
00:49:26,500 --> 00:49:31,400
...quiere ahora enga�arte.
537
00:49:33,500 --> 00:49:35,200
�Cielos!
538
00:49:35,500 --> 00:49:38,200
�Qu� noble porte!
539
00:49:40,200 --> 00:49:45,100
�Qu� dulce majestad!
540
00:49:46,900 --> 00:49:50,100
Su palidez...
541
00:49:50,200 --> 00:49:53,500
...sus l�grimas...
542
00:49:54,300 --> 00:49:58,600
...me llenan de piedad.
543
00:50:01,500 --> 00:50:05,300
Me llenan de piedad.
544
00:50:06,000 --> 00:50:11,200
La pobre muchacha est� loca, amigos m�os.
545
00:50:11,900 --> 00:50:15,300
Est� loca, amigos m�os.
546
00:50:16,200 --> 00:50:21,000
D�jenme con ella.
547
00:50:22,600 --> 00:50:26,700
Quiz� se calme.
548
00:50:27,500 --> 00:50:32,900
Quiz� se calme.
549
00:50:33,700 --> 00:50:36,800
�No le creas al p�rfido!
550
00:50:36,800 --> 00:50:38,900
Est� loca; no le hagan caso.
551
00:50:38,900 --> 00:50:42,400
�Qu�date, por favor, qu�date!
552
00:50:42,500 --> 00:50:44,500
�A qui�n creer?
553
00:50:44,600 --> 00:50:47,300
- Est� loca.
- �A qui�n creer?
554
00:50:47,400 --> 00:50:48,600
�Qu�date!
555
00:50:48,700 --> 00:50:52,600
�A qui�n creer?
556
00:50:52,800 --> 00:50:56,500
�No le creas al p�rfido! �Qu�date!
557
00:50:56,600 --> 00:51:02,300
- Un impulso de desconocido tormento...
- Ira, rabia, despecho, tormento...
558
00:51:02,800 --> 00:51:08,400
...siento agitarse en mi alma.
...siento agitarse en mi alma.
559
00:51:08,600 --> 00:51:15,300
- Y me dice, de esa infeliz...
- Y me dice, de este traidor...
560
00:51:16,500 --> 00:51:20,200
...cien cosas que no logro entender.
561
00:51:22,800 --> 00:51:27,700
Y me dice, de este traidor...
562
00:51:27,800 --> 00:51:31,000
...cien cosas que no logro entender.
563
00:51:32,000 --> 00:51:36,800
...cien cosas que no logro entender.
564
00:51:39,800 --> 00:51:42,700
Yo no me marcho de aqu�...
565
00:51:43,000 --> 00:51:46,000
...sin aclarar este asunto.
566
00:51:48,800 --> 00:51:54,400
No traslucen locura
ni su trato ni su lenguaje.
567
00:51:56,400 --> 00:51:58,700
Si me fuera...
568
00:51:59,400 --> 00:52:03,500
...se podr�a sospechar algo.
569
00:52:05,100 --> 00:52:08,500
Por su ce�o...
570
00:52:08,500 --> 00:52:12,000
...se podr�a adivinar su negra alma.
571
00:52:12,500 --> 00:52:15,700
- Entonces, �ella est�...
- �Un poco loca!
572
00:52:15,800 --> 00:52:18,700
- Entonces, ��l es...
- �Un traidor!
573
00:52:18,900 --> 00:52:21,800
�lnfeliz!
574
00:52:21,900 --> 00:52:27,000
�Mentiroso! �Mentiroso!
575
00:52:27,800 --> 00:52:32,700
Empiezo a dudar.
576
00:52:32,900 --> 00:52:35,800
�Calle, que la gente ya empieza
a reunirse en torno!
577
00:52:35,800 --> 00:52:38,200
Sea m�s prudente o har� que la critiquen.
578
00:52:38,300 --> 00:52:41,300
�No lo esperes, miserable!
579
00:52:41,600 --> 00:52:43,600
He perdido la prudencia...
580
00:52:43,900 --> 00:52:46,300
...tus culpas y mi situaci�n...
581
00:52:46,900 --> 00:52:48,900
...quiero a todos exponer.
582
00:52:49,000 --> 00:52:51,900
Quiero a todos exponer.
583
00:52:52,000 --> 00:52:55,300
- �Calle!
- �No lo esperes, miserable!
584
00:52:55,400 --> 00:52:58,900
- La gente ya empieza a reunirse.
- He perdido la prudencia...
585
00:52:59,000 --> 00:53:01,200
- Sea prudente...
- Tus culpas y mi situaci�n...
586
00:53:01,300 --> 00:53:05,900
...o har� que la critiquen.
...quiero a todos exponer.
587
00:53:06,200 --> 00:53:08,800
Sea m�s prudente.
588
00:53:13,200 --> 00:53:16,600
- �Calle!
- �No lo esperes!
589
00:53:16,700 --> 00:53:18,400
�Calle! La gente nos rodea.
590
00:53:18,400 --> 00:53:23,700
He perdido la prudencia...
591
00:53:23,800 --> 00:53:27,400
- Sea m�s prudente...
...tus culpas y mi situaci�n...
592
00:53:27,500 --> 00:53:31,300
...quiero a todos exponer.
593
00:53:41,500 --> 00:53:44,900
�Pobre desventurada!
594
00:53:46,200 --> 00:53:48,100
Seguir� sus pasos.
595
00:53:49,600 --> 00:53:52,200
No quiero que cometa una locura.
596
00:53:53,500 --> 00:53:57,800
Perd�neme, bell�sima Do�a Ana.
597
00:53:59,100 --> 00:54:01,900
Si en algo puedo servirle...
598
00:54:02,300 --> 00:54:05,700
...en mi casa la aguardo.
599
00:54:06,900 --> 00:54:08,800
�Amigos, adi�s!
600
00:54:16,700 --> 00:54:18,500
Don Octavio, �me muero!
601
00:54:18,800 --> 00:54:19,900
�Qu� ocurre?
602
00:54:22,500 --> 00:54:25,900
Por piedad, �soc�rrame!
603
00:54:26,000 --> 00:54:28,300
Bien m�o, �tenga valor!
604
00:54:30,000 --> 00:54:31,800
�Oh, dioses!
605
00:54:33,700 --> 00:54:34,800
�Oh, dioses!
606
00:54:39,300 --> 00:54:44,100
�Es el asesino del padre m�o!
607
00:54:46,600 --> 00:54:49,200
- �Qu� dice?
- No lo dude m�s.
608
00:54:49,800 --> 00:54:53,700
Las �ltimas palabras que el imp�o profiri�...
609
00:54:53,900 --> 00:54:57,100
...la voz toda, recordaron a mi coraz�n...
610
00:54:57,400 --> 00:55:00,900
...aquel indigno ser,
que en mis aposentos...
611
00:55:01,100 --> 00:55:02,300
�Oh, cielos!
612
00:55:02,300 --> 00:55:06,100
�Es posible que
bajo el sagrado manto de la amistad...
613
00:55:06,200 --> 00:55:10,300
Pero, �c�mo ocurri�?
N�rreme el extra�o suceso.
614
00:55:15,500 --> 00:55:19,100
La noche...
615
00:55:19,900 --> 00:55:22,900
...estaba ya avanzada...
616
00:55:23,300 --> 00:55:28,400
...cuando en mis estancias,
donde sola por desgracia me encontraba...
617
00:55:28,900 --> 00:55:32,200
...vi entrar, envuelto en una capa...
618
00:55:33,400 --> 00:55:38,800
...a un hombre a quien, en principio,
tom� por usted.
619
00:55:39,300 --> 00:55:44,700
Pero luego advert� mi error.
620
00:55:45,700 --> 00:55:48,200
�Cielos! Contin�e.
621
00:55:48,500 --> 00:55:53,400
Callado se acerca a m�
y pretende abrazarme.
622
00:55:54,400 --> 00:55:58,000
Intento liberarme; �l me estrecha a�n m�s.
623
00:55:58,600 --> 00:56:00,900
�Grito!
624
00:56:04,100 --> 00:56:07,100
�Nadie viene!
625
00:56:08,700 --> 00:56:12,600
Con una mano trata de ahogar mi voz...
626
00:56:12,900 --> 00:56:16,600
...y, con la otra, me aferra con tal fuerza...
627
00:56:16,700 --> 00:56:20,400
...que ya me creo vencida.
628
00:56:20,700 --> 00:56:23,200
�P�rfido! � Y finalmente?
629
00:56:23,300 --> 00:56:28,100
Finalmente, mi dolor,
mi horror ante el infame atentado...
630
00:56:28,500 --> 00:56:34,000
...acrecent� de tal modo mi vigor,
que a fuerza de revolverme...
631
00:56:35,600 --> 00:56:40,400
...doblarme y forcejear...
632
00:56:42,800 --> 00:56:48,600
...consegu� escapar de �l.
633
00:56:52,900 --> 00:56:56,000
�Ay! �Respiro de nuevo!
634
00:56:56,400 --> 00:56:59,400
Entonces redoblo mis gritos...
635
00:57:01,100 --> 00:57:03,200
...pido socorro...
636
00:57:05,000 --> 00:57:06,700
...huye el fel�n.
637
00:57:08,400 --> 00:57:13,500
Con audacia lo sigo hasta la calle
para detenerlo...
638
00:57:14,000 --> 00:57:18,300
...y me convierto de asaltada en asaltante.
639
00:57:20,700 --> 00:57:22,700
Mi padre acude...
640
00:57:23,200 --> 00:57:26,900
...quiere saber qui�n es. Pero el malvado...
641
00:57:27,100 --> 00:57:30,900
...que es m�s fuerte que el pobre anciano...
642
00:57:31,700 --> 00:57:35,300
...completa su fechor�a...
643
00:57:41,200 --> 00:57:45,600
...�d�ndole muerte!
644
00:57:49,400 --> 00:57:53,400
Ahora sabes qui�n...
645
00:57:53,700 --> 00:57:57,100
...el honor quiso robarme...
646
00:57:58,200 --> 00:58:01,900
...qui�n fue el traidor...
647
00:58:02,400 --> 00:58:08,500
...que me arrebat� a mi padre.
648
00:58:09,700 --> 00:58:12,800
Venganza te pido...
649
00:58:13,800 --> 00:58:17,300
...la pide tu coraz�n.
650
00:58:19,900 --> 00:58:23,300
La pide tu coraz�n.
651
00:58:24,400 --> 00:58:27,700
Recuerda la herida...
652
00:58:28,500 --> 00:58:32,000
...en su pobre pecho.
653
00:58:32,400 --> 00:58:36,100
Evoca la sangre...
654
00:58:36,600 --> 00:58:40,100
...empapando la tierra...
655
00:58:40,500 --> 00:58:44,600
...si languidece en ti la ira...
656
00:58:44,800 --> 00:58:48,700
...del justo furor.
657
00:58:51,500 --> 00:58:56,700
...del justo furor.
658
00:58:58,000 --> 00:59:02,000
Ahora sabes qui�n...
659
00:59:02,300 --> 00:59:05,700
...el honor quiso robarme...
660
00:59:06,800 --> 00:59:10,500
...qui�n fue el traidor...
661
00:59:10,700 --> 00:59:16,800
...que me arrebat� a mi padre.
662
00:59:17,600 --> 00:59:20,700
Venganza te pido...
663
00:59:21,700 --> 00:59:25,300
...la pide tu coraz�n.
664
00:59:28,400 --> 00:59:31,800
La pide tu coraz�n.
665
00:59:32,300 --> 00:59:36,800
Recuerda la herida, evoca la sangre...
666
00:59:38,100 --> 00:59:41,100
Venganza te pido...
667
00:59:42,300 --> 00:59:46,100
...la pide tu coraz�n.
668
00:59:48,500 --> 00:59:51,700
La pide tu coraz�n.
669
00:59:52,000 --> 00:59:55,900
Venganza te pido; la pide tu coraz�n.
670
00:59:56,200 --> 01:00:00,000
Venganza te pido; la pide tu coraz�n.
671
01:00:00,100 --> 01:00:04,200
La pide tu coraz�n.
672
01:00:04,300 --> 01:00:08,900
La pide tu coraz�n.
673
01:00:09,200 --> 01:00:13,900
La pide tu coraz�n.
674
01:00:14,500 --> 01:00:17,800
Venganza te pido.
675
01:00:18,800 --> 01:00:22,900
La pide tu coraz�n.
676
01:00:39,900 --> 01:00:42,200
�Jam�s hubiera cre�do...
677
01:00:42,300 --> 01:00:46,500
...que tan negro delito,
pudiera un caballero cometer!
678
01:00:47,300 --> 01:00:51,500
Busquemos la verdad
por todos los medios.
679
01:00:51,800 --> 01:00:57,000
Siento en mi pecho, de esposo, de amigo...
680
01:00:57,200 --> 01:01:00,200
...la voz del deber.
681
01:01:00,600 --> 01:01:03,600
�Desenga�arla quiero...
682
01:01:03,700 --> 01:01:07,200
...o vengarla!
683
01:01:14,400 --> 01:01:19,200
De su paz...
684
01:01:19,900 --> 01:01:24,800
...depende la m�a.
685
01:01:25,400 --> 01:01:30,100
Lo que le place...
686
01:01:30,900 --> 01:01:35,200
...me da vida.
687
01:01:36,900 --> 01:01:41,600
Lo que la hiere...
688
01:01:42,000 --> 01:01:46,000
...me da muerte.
689
01:01:47,900 --> 01:01:53,000
Muerte...
690
01:01:54,100 --> 01:01:57,800
...me da muerte.
691
01:02:01,300 --> 01:02:04,000
Si ella suspira...
692
01:02:05,300 --> 01:02:08,600
...suspiro tambi�n.
693
01:02:09,200 --> 01:02:13,500
Es m�a su ira...
694
01:02:14,200 --> 01:02:18,200
...su llanto es m�o.
695
01:02:18,500 --> 01:02:22,400
Y no tengo dicha...
696
01:02:22,500 --> 01:02:26,400
...si ella no la tiene.
697
01:02:28,100 --> 01:02:32,200
Y no tengo dicha...
698
01:02:33,500 --> 01:02:37,300
...si ella no la tiene.
699
01:02:38,500 --> 01:02:43,600
Y no tengo dicha...
700
01:02:43,800 --> 01:02:48,000
...si ella no la tiene.
701
01:02:53,600 --> 01:02:59,000
De su paz...
702
01:02:59,500 --> 01:03:04,200
...depende la m�a.
703
01:03:05,300 --> 01:03:10,800
Lo que le place...
704
01:03:11,000 --> 01:03:16,000
...me da vida.
705
01:03:17,000 --> 01:03:22,300
Lo que la hiere...
706
01:03:22,500 --> 01:03:26,200
...me da muerte.
707
01:03:28,600 --> 01:03:32,700
Muerte...
708
01:03:34,100 --> 01:03:37,300
...me da muerte.
709
01:03:38,700 --> 01:03:43,800
De su paz, mi paz depende.
710
01:03:44,600 --> 01:03:50,300
Lo que le place me da vida.
711
01:03:51,600 --> 01:03:56,700
Lo que la hiere...
712
01:03:57,000 --> 01:04:00,800
...me da muerte.
713
01:04:02,900 --> 01:04:08,300
Muerte...
714
01:04:10,900 --> 01:04:15,300
...me da muerte.
715
01:04:20,200 --> 01:04:23,800
Me da muerte.
716
01:04:23,900 --> 01:04:29,500
Lo que la hiere...
717
01:04:29,600 --> 01:04:33,700
...me da muerte.
718
01:04:51,000 --> 01:04:55,300
De una vez por todas debo abandonar
para siempre a ese loco.
719
01:04:55,600 --> 01:05:00,200
Helo aqu�. �Con qu� indiferencia se acerca!
720
01:05:00,500 --> 01:05:03,900
Oh, Leporello m�o, �todo va bien?
721
01:05:04,000 --> 01:05:07,000
Don Giovanni m�o, todo va mal.
722
01:05:07,100 --> 01:05:08,900
�C�mo que todo va mal?
723
01:05:08,900 --> 01:05:12,000
Fui a casa, como me orden�,
con toda aquella gente.
724
01:05:12,500 --> 01:05:13,600
�Bravo!
725
01:05:14,300 --> 01:05:17,700
A fuerza de palabrer�as y mentiras...
726
01:05:17,900 --> 01:05:20,900
...que tan bien he aprendido de usted...
727
01:05:21,100 --> 01:05:23,900
...intent� entretenerlos.
- �Bravo!
728
01:05:24,100 --> 01:05:28,000
Le dije a Masetto mil cosas para calmarlo,
para apartar los celos de su mente.
729
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
�Bravo, honestamente!
730
01:05:30,300 --> 01:05:33,200
Hago beber tanto a los hombres
como a las mujeres.
731
01:05:33,700 --> 01:05:36,700
Ya est�n medio borrachos:
unos cantan, otros bromean...
732
01:05:36,700 --> 01:05:39,200
...otros contin�an bebiendo.
733
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
Y en el mejor momento...
734
01:05:42,700 --> 01:05:45,000
...�qui�n cree usted que aparece?
735
01:05:45,100 --> 01:05:46,300
�Zerlina!
736
01:05:47,000 --> 01:05:48,200
�Bravo!
737
01:05:48,600 --> 01:05:51,300
- � Y qui�n viene con ella?
- �Do�a Elvira!
738
01:05:51,400 --> 01:05:53,300
�Bravo! � Y qu� dice de usted?
739
01:05:53,400 --> 01:05:55,300
Todo lo malo que le vino a la boca.
740
01:05:55,400 --> 01:05:57,300
�Bravo, honestamente!
741
01:05:57,300 --> 01:05:58,800
- Y t�, �qu� hiciste?
- Call�.
742
01:05:58,800 --> 01:06:00,700
- � Y ella?
- Sigui� gritando.
743
01:06:00,800 --> 01:06:01,700
� Y t�?
744
01:06:01,800 --> 01:06:04,200
Cuando me pareci�
que ya se hab�a desahogado...
745
01:06:04,300 --> 01:06:06,700
...dulcemente la llev� fuera del huerto.
746
01:06:06,800 --> 01:06:10,900
Con habilidad,
cerr� la puerta con llave y me escabull�...
747
01:06:11,200 --> 01:06:13,400
...y la dej� solita en la calle.
748
01:06:13,800 --> 01:06:18,000
Bravo. Extremadamente bravo.
El asunto no puede andar mejor.
749
01:06:18,400 --> 01:06:21,000
T� empezaste; yo sabr� terminar.
750
01:06:21,100 --> 01:06:24,200
Demasiado me atraen esas aldeanas.
751
01:06:24,300 --> 01:06:28,300
Quiero divertirlas hasta el anochecer.
752
01:06:34,500 --> 01:06:38,400
Ahora tienen la cabeza caliente por el vino;
una gran fiesta, haz preparar.
753
01:06:38,400 --> 01:06:42,200
Si ves en la plaza a alguna muchacha,
intenta tra�rtela contigo tambi�n.
754
01:06:42,300 --> 01:06:46,000
Tr�etela contigo tambi�n.
755
01:06:46,200 --> 01:06:48,100
Que el baile sea sin orden.
756
01:06:48,200 --> 01:06:50,100
Unas el minueto, otras la fol�a...
757
01:06:50,100 --> 01:06:51,800
...otras la alemanda bailar�n.
758
01:06:51,900 --> 01:06:53,500
Unas el minueto...
759
01:06:53,800 --> 01:06:55,800
...otras la fol�a...
760
01:06:55,900 --> 01:06:57,800
...otras la alemanda bailar�n.
761
01:06:58,000 --> 01:07:00,300
Y yo, mientras tanto...
762
01:07:00,400 --> 01:07:04,500
...y por mi parte,
a unas y a otras enamorar�.
763
01:07:04,600 --> 01:07:08,400
�Mi lista, ma�ana,
en una decena habr�s de aumentar!
764
01:07:09,400 --> 01:07:12,200
�Mi lista, ma�ana,
en una decena habr�s de aumentar!
765
01:07:12,300 --> 01:07:17,100
Si ves en la plaza a alguna muchacha,
intenta tra�rtela contigo tambi�n.
766
01:07:17,800 --> 01:07:21,500
�Mi lista, ma�ana,
en una decena habr�s de aumentar!
767
01:07:21,700 --> 01:07:26,600
Que el baile sea sin orden.
Unas el minueto...
768
01:07:26,700 --> 01:07:29,400
...otras la fol�a, otras la alemanda bailar�n.
769
01:07:29,600 --> 01:07:32,900
�Mi lista, ma�ana,
en una decena habr�s de aumentar!
770
01:07:33,000 --> 01:07:34,900
�En una decena habr�s de aumentar!
771
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
�En una decena habr�s de aumentar!
772
01:07:37,100 --> 01:07:41,300
�En una decena habr�s de aumentar!
773
01:07:53,800 --> 01:07:57,300
Masetto, esc�chame.
774
01:07:58,400 --> 01:08:01,400
- Masetto, por favor.
- �No me toques!
775
01:08:01,500 --> 01:08:04,800
- �Por qu�?
- �Por qu�, me preguntas? �P�rfida!
776
01:08:05,200 --> 01:08:08,100
�He de soportar acaso
el tacto de una mano infiel?
777
01:08:08,300 --> 01:08:10,500
�Ah, no! �C�llate, cruel!
778
01:08:10,700 --> 01:08:13,400
�Yo no merezco este trato!
779
01:08:13,600 --> 01:08:14,500
�C�mo?
780
01:08:14,600 --> 01:08:17,200
� Y a�n te atreves a excusarte?
781
01:08:17,600 --> 01:08:19,700
�Despu�s de estar sola con un hombre...
782
01:08:19,700 --> 01:08:22,500
...y abandonarme el d�a de mi boda!
783
01:08:22,600 --> 01:08:26,600
�Poner, en la frente de un honrado aldeano,
esta marca de infamia!
784
01:08:27,800 --> 01:08:31,800
�Ah! Si no fuese,
si no fuese por el esc�ndalo, quisiera...
785
01:08:32,200 --> 01:08:37,700
Pero si estoy libre de culpa,
fui enga�ada por �l.
786
01:08:39,400 --> 01:08:41,000
Entonces, �a qu� le temes?
787
01:08:41,100 --> 01:08:45,700
�Tranquil�zate, vida m�a! No me toc�...
788
01:08:46,000 --> 01:08:47,800
...ni la punta de los dedos.
789
01:08:48,400 --> 01:08:49,900
�No me crees?
790
01:08:50,100 --> 01:08:51,800
�lngrato! Ven aqu�.
791
01:08:51,800 --> 01:08:56,800
Desah�gate, m�tame,
haz de m� lo que quieras.
792
01:08:58,600 --> 01:09:04,700
Pero despu�s, Masetto m�o...
793
01:09:07,500 --> 01:09:12,900
...despu�s, hagamos las paces.
794
01:09:14,100 --> 01:09:19,000
P�gale, p�gale, bello Masetto...
795
01:09:19,200 --> 01:09:23,700
...a tu pobre Zerlina.
796
01:09:24,000 --> 01:09:28,600
Aqu� estar� cual corderita...
797
01:09:28,700 --> 01:09:33,400
...aguardando tus golpes.
798
01:09:36,300 --> 01:09:39,100
P�gale, p�gale...
799
01:09:40,600 --> 01:09:43,600
...a tu Zerlina.
800
01:09:43,700 --> 01:09:48,200
Aqu� estar�...
801
01:09:48,300 --> 01:09:53,000
...aguardando tus golpes.
802
01:09:59,800 --> 01:10:03,200
Dejar� que me arranques el pelo.
803
01:10:09,400 --> 01:10:12,500
Dejar� que me saques los ojos.
804
01:10:12,700 --> 01:10:17,200
Y tus queridas manitas...
805
01:10:17,500 --> 01:10:21,400
...contenta, despu�s, sabr� besar.
806
01:10:23,400 --> 01:10:28,000
Sabr� besar...
807
01:10:28,400 --> 01:10:30,900
...besar.
808
01:10:30,900 --> 01:10:36,700
Sabr� besar.
809
01:10:43,000 --> 01:10:47,700
P�gale, p�gale, bello Masetto...
810
01:10:48,300 --> 01:10:52,900
...a tu Zerlina.
811
01:10:53,200 --> 01:10:58,100
Aqu� estar� cual corderita...
812
01:10:58,100 --> 01:11:02,800
...aguardando tus golpes.
813
01:11:05,200 --> 01:11:08,300
Bello Masetto.
814
01:11:10,500 --> 01:11:13,000
P�gale, p�gale...
815
01:11:13,200 --> 01:11:15,100
...a tu Zerlina.
816
01:11:15,300 --> 01:11:18,000
Aqu� estar�...
817
01:11:18,000 --> 01:11:22,500
...aguardando tus golpes.
818
01:11:25,500 --> 01:11:28,000
�Ah! Ya veo...
819
01:11:30,400 --> 01:11:33,000
...no ser�as capaz.
820
01:11:35,000 --> 01:11:37,800
No ser�as capaz.
821
01:11:37,900 --> 01:11:43,300
�Ah! Ya veo, no ser�as capaz.
822
01:11:45,900 --> 01:11:49,600
Paz, paz, �oh, vida m�a!
823
01:11:49,800 --> 01:11:53,300
Paz, paz, �oh, vida m�a!
824
01:11:53,400 --> 01:11:57,200
En la dicha y la alegr�a...
825
01:11:57,300 --> 01:12:01,500
...pasaremos noche y d�a.
826
01:12:04,400 --> 01:12:08,500
...pasaremos la noche y el d�a.
827
01:12:10,000 --> 01:12:13,700
...pasaremos la noche y el d�a.
828
01:12:15,200 --> 01:12:19,000
...pasaremos noche y d�a.
829
01:12:19,500 --> 01:12:22,700
Paz, paz, �oh, vida m�a!
830
01:12:23,300 --> 01:12:26,800
Paz, paz, �oh, vida m�a!
831
01:12:26,900 --> 01:12:30,900
En la dicha y la alegr�a...
832
01:12:31,200 --> 01:12:35,700
...pasaremos noche y d�a.
833
01:12:36,200 --> 01:12:40,900
Pasaremos noche y d�a.
834
01:12:41,600 --> 01:12:44,900
Pasaremos noche y d�a.
835
01:12:45,900 --> 01:12:49,000
Los pasaremos.
836
01:12:49,500 --> 01:12:52,100
Los pasaremos.
837
01:13:03,400 --> 01:13:07,400
�Mira c�mo esta bruja
ha sabido seducirme!
838
01:13:08,400 --> 01:13:10,700
�Desde luego, somos d�biles de mente!
839
01:13:10,800 --> 01:13:14,200
�Que todo est� dispuesto
para una gran fiesta!
840
01:13:14,200 --> 01:13:16,000
�Ah, Masetto, Masetto!
841
01:13:16,900 --> 01:13:20,100
- �Oigo la voz del se�or caballero!
- Y bien, �qu� pasa?
842
01:13:20,300 --> 01:13:22,400
- �Vendr�!
- �Que venga!
843
01:13:22,700 --> 01:13:25,200
�Ah, si hubiese alg�n escondite!
844
01:13:26,200 --> 01:13:29,700
�Qu� temes? �Por qu� palideces?
845
01:13:29,800 --> 01:13:33,800
�Ah! �comprendo,
comprendo, bribonzuela!
846
01:13:34,200 --> 01:13:39,100
�Temes que descubra
lo que ha habido entre ustedes!
847
01:13:42,300 --> 01:13:44,700
�Pronto, pronto! Antes de que venga...
848
01:13:44,700 --> 01:13:47,400
...me ocultar� en alguna parte.
849
01:13:47,700 --> 01:13:52,400
Ah� hay un nicho. Aqu� oculto, quieto...
850
01:13:52,700 --> 01:13:55,800
...quieto estar�.
851
01:13:55,800 --> 01:13:58,400
Oye, oye, �ad�nde vas?
852
01:13:58,500 --> 01:14:01,500
�Ah, no te escondas, Masetto!
853
01:14:01,800 --> 01:14:04,600
Si te encuentra, pobrecito...
854
01:14:05,600 --> 01:14:07,500
...no sabes lo que puede hacer.
855
01:14:07,600 --> 01:14:11,600
Pobrecito, no sabes lo que puede hacer.
856
01:14:11,700 --> 01:14:14,300
Que haga y diga lo que quiera.
857
01:14:14,400 --> 01:14:18,700
- No son las palabras.
- Habla fuerte y qu�date ah�.
858
01:14:19,200 --> 01:14:21,600
�Qu� capricho se te meti� en la cabeza?
859
01:14:21,700 --> 01:14:24,900
- �Qu� capricho se te meti� en la cabeza?
- Habla fuerte...
860
01:14:24,900 --> 01:14:27,700
- Sabr� si me es fiel...
- Este hombre ingrato y cruel...
861
01:14:27,800 --> 01:14:30,500
...y hasta d�nde lleg� con �l.
...busca su perdici�n.
862
01:14:30,600 --> 01:14:35,100
- Sabr� si me es fiel...
- Este hombre ingrato y cruel...
863
01:14:35,200 --> 01:14:38,900
Si me es fiel, y hasta d�nde lleg� con �l.
864
01:14:39,000 --> 01:14:43,900
...busca su perdici�n.
...y hasta d�nde lleg� con �l.
865
01:14:46,900 --> 01:14:50,000
�Arriba! �Despierten! �Arriba!
866
01:14:51,700 --> 01:14:54,200
�Animo, buena gente!
867
01:14:54,700 --> 01:14:58,900
Queremos pasarlo bien.
Queremos re�r y bromear.
868
01:14:59,000 --> 01:15:01,800
Al sal�n de baile, conduzcan a todos.
869
01:15:01,900 --> 01:15:04,300
Y a todos, hagan servir
refrescos en abundancia.
870
01:15:04,400 --> 01:15:06,700
Refrescos en abundancia.
871
01:15:09,400 --> 01:15:12,600
�Arriba! �Despierten! �Arriba!
872
01:15:14,600 --> 01:15:17,000
�Animo, buena gente!
873
01:15:17,200 --> 01:15:19,600
Queremos pasarlo bien.
874
01:15:19,800 --> 01:15:22,300
Queremos re�r y bromear.
875
01:15:22,400 --> 01:15:24,800
Queremos pasarlo bien.
876
01:15:24,900 --> 01:15:27,600
Queremos re�r y bromear.
877
01:15:27,600 --> 01:15:30,100
Queremos re�r y bromear.
878
01:15:30,200 --> 01:15:32,700
Queremos re�r y bromear.
879
01:15:33,400 --> 01:15:37,800
Queremos re�r y bromear.
880
01:15:41,400 --> 01:15:45,600
Oculta, entre estos �rboles...
881
01:15:45,700 --> 01:15:49,900
...tal vez no me descubra.
882
01:15:50,700 --> 01:15:54,800
Mi garbosa Zerlinetta...
883
01:15:56,400 --> 01:15:59,500
...ya te he visto. �No escapes!
884
01:15:59,800 --> 01:16:03,900
D�jeme ir.
885
01:16:04,500 --> 01:16:08,500
�No! �No, qu�date, alegr�a m�a!
886
01:16:09,300 --> 01:16:13,400
Si siente piedad en el coraz�n...
887
01:16:13,800 --> 01:16:17,800
S�, bien m�o, soy todo amor.
888
01:16:18,300 --> 01:16:22,900
Ven conmigo un momento...
889
01:16:23,000 --> 01:16:27,500
...que quiero hacerte afortunada.
890
01:16:28,100 --> 01:16:33,300
- �Ah! �si �l ve a mi esposo...
- Ven conmigo un momento...
891
01:16:33,400 --> 01:16:36,100
...s� de qu� es capaz!
...que quiero hacerte afortunada.
892
01:16:36,200 --> 01:16:39,700
- �S� bien...
...quiero hacerte afortunada.
893
01:16:40,500 --> 01:16:45,500
- �S� bien de qu� es capaz!
...que quiero hacerte afortunada.
894
01:16:49,400 --> 01:16:50,600
�Masetto!
895
01:16:53,400 --> 01:16:54,900
�S�! �Masetto!
896
01:16:56,200 --> 01:16:59,200
Ah�, encerrado, �por qu�?
897
01:17:03,100 --> 01:17:06,900
Tu bella Zerlina...
898
01:17:07,300 --> 01:17:10,900
...no puede, la pobrecilla, estar m�s sin ti.
899
01:17:11,600 --> 01:17:14,500
...estar m�s sin ti.
900
01:17:14,600 --> 01:17:18,900
No puede estar m�s sin ti.
901
01:17:19,000 --> 01:17:23,300
Comprendo, s�, se�or.
902
01:17:23,700 --> 01:17:26,300
Ahora, ��nimo!
903
01:17:27,300 --> 01:17:28,700
�Animo!
904
01:17:31,300 --> 01:17:33,700
�Escuchen a los m�sicos!
905
01:17:33,700 --> 01:17:35,900
�Vengan conmigo!
906
01:17:36,100 --> 01:17:40,400
�Anim�monos! �Anim�monos!
907
01:17:40,600 --> 01:17:42,600
�Y a bailar con los dem�s...
908
01:17:42,700 --> 01:17:45,100
...vayamos los tres!
- Vamos.
909
01:17:45,100 --> 01:17:49,100
�Anim�monos!
910
01:17:49,300 --> 01:17:53,700
�Y a bailar con los dem�s,
vayamos los tres!
911
01:17:54,400 --> 01:17:56,100
�Vayamos los tres!
912
01:17:56,400 --> 01:17:58,700
�Vayamos los tres!
913
01:18:06,400 --> 01:18:11,000
Hemos de tener valor,
queridos amigos m�os.
914
01:18:11,500 --> 01:18:13,800
Y as�, sus viles fechor�as...
915
01:18:14,100 --> 01:18:17,600
...podremos descubrir.
916
01:18:17,800 --> 01:18:22,600
Dice bien nuestra amiga;
hay que tener valor.
917
01:18:22,800 --> 01:18:28,500
Aleja, vida m�a, la angustia y el temor.
918
01:18:30,200 --> 01:18:34,200
La empresa es peligrosa.
919
01:18:34,900 --> 01:18:39,000
Pueden surgir complicaciones.
920
01:18:40,700 --> 01:18:44,000
Temo por mi querido esposo...
921
01:18:44,100 --> 01:18:46,500
...por mi querido esposo...
922
01:18:46,500 --> 01:18:50,200
...y temo tambi�n por nosotras.
923
01:18:50,400 --> 01:18:54,900
Temo por mi querido esposo...
924
01:18:54,900 --> 01:18:57,500
...por mi querido esposo...
925
01:18:57,600 --> 01:19:01,200
...y temo tambi�n por nosotras.
926
01:19:09,200 --> 01:19:11,200
�Se�or, observe!
927
01:19:11,400 --> 01:19:14,000
�Qu� elegantes m�scaras!
928
01:19:14,500 --> 01:19:17,900
Hazlas pasar.
929
01:19:18,700 --> 01:19:21,500
Diles que nos honra su presencia.
930
01:19:22,600 --> 01:19:26,400
Por su cara y por su voz...
931
01:19:26,700 --> 01:19:30,500
...se delata el traidor.
932
01:19:32,300 --> 01:19:34,700
�Se�oras m�scaras!
933
01:19:36,100 --> 01:19:38,200
�Responde!
934
01:19:42,800 --> 01:19:47,100
- �Se�oras m�scaras!
- �Qu� desea?
935
01:19:47,700 --> 01:19:51,400
Al baile, si les place...
936
01:19:51,800 --> 01:19:54,800
...las invita mi se�or.
937
01:19:56,200 --> 01:19:59,900
Gracias por tal honor.
938
01:20:00,500 --> 01:20:04,200
Vamos, bellas compa�eras.
939
01:20:04,700 --> 01:20:08,600
Tambi�n a �sas, el amigo...
940
01:20:09,200 --> 01:20:12,500
...intentar� enamorar.
941
01:20:22,100 --> 01:20:25,200
�Que el justo cielo...
942
01:20:26,000 --> 01:20:29,500
...proteja...
943
01:20:32,700 --> 01:20:36,600
...el celo...
944
01:20:37,000 --> 01:20:40,600
...de mi coraz�n!
945
01:20:42,900 --> 01:20:53,600
�Que el justo cielo vengue...
946
01:20:54,300 --> 01:20:58,100
...mi traicionado amor!
947
01:21:43,000 --> 01:21:47,600
�Que el justo cielo vengue...
948
01:21:55,800 --> 01:22:00,400
...mi traicionado amor!
949
01:22:36,400 --> 01:22:40,200
Reposen, encantadoras muchachas.
Refr�squense, apuestos muchachos.
950
01:22:40,300 --> 01:22:45,300
Volver�n pronto a hacer locuras,
volver�n a divertirse y a bailar.
951
01:22:45,900 --> 01:22:46,900
�Caf�!
952
01:22:47,600 --> 01:22:48,600
�Chocolate!
953
01:22:48,600 --> 01:22:50,200
�Ah! �Zerlina, ten juicio!
954
01:22:51,200 --> 01:22:52,500
�Sorbetes!
955
01:22:52,900 --> 01:22:53,700
�Dulces!
956
01:22:53,800 --> 01:22:55,500
�Ah! �Zerlina, ten juicio!
957
01:22:55,900 --> 01:22:59,200
Demasiado dulce se inicia la escena...
958
01:22:59,500 --> 01:23:02,400
...amarga podr�a finalizar.
959
01:23:03,000 --> 01:23:05,400
Amarga podr�a finalizar.
960
01:23:05,800 --> 01:23:07,900
�Cu�n bella eres, brillante Zerlina!
961
01:23:08,000 --> 01:23:10,700
- Es usted muy gentil.
- �La bribona lo disfruta!
962
01:23:10,800 --> 01:23:14,300
- �Qu� adorables son, Giannotta, Sandrina!
- �T�cala y te parto la cabeza!
963
01:23:14,400 --> 01:23:17,300
Masetto parece enloquecido.
Feo se pone este asunto.
964
01:23:17,600 --> 01:23:20,600
Masetto parece enloquecido.
Har� falta usar el cerebro.
965
01:23:20,700 --> 01:23:23,200
�La bribona lo disfruta!
966
01:23:23,600 --> 01:23:26,100
Feo se pone este asunto.
967
01:23:26,100 --> 01:23:28,100
�T�cala y te parto la cabeza!
968
01:23:28,300 --> 01:23:29,900
Masetto parece enloquecido.
969
01:23:30,000 --> 01:23:32,500
Feo se pone este asunto.
970
01:23:32,600 --> 01:23:35,000
La bribona. La bribona.
971
01:23:35,600 --> 01:23:37,900
La bribona me quiere desesperar.
972
01:23:38,200 --> 01:23:40,900
La bribona me quiere desesperar.
973
01:23:47,300 --> 01:23:50,400
Vengan, adelante...
974
01:23:50,400 --> 01:23:53,600
...gentiles mascaritas.
975
01:23:56,900 --> 01:23:59,900
A todos est� abierto.
976
01:24:00,500 --> 01:24:02,600
�Viva la libertad!
977
01:24:03,500 --> 01:24:06,800
Agradecemos tantas pruebas...
978
01:24:06,800 --> 01:24:12,700
...de generosidad.
979
01:24:12,900 --> 01:24:15,300
A todos est� abierto.
980
01:24:15,300 --> 01:24:18,200
- Agradecemos...
- A todos.
981
01:24:18,300 --> 01:24:22,500
...tantas pruebas de generosidad.
982
01:24:22,500 --> 01:24:26,900
�Viva la libertad!
983
01:24:27,500 --> 01:24:32,600
- �Viva la libertad!
- �Viva la libertad!
984
01:24:32,900 --> 01:24:35,100
�La libertad!
985
01:24:35,700 --> 01:24:40,300
- �Viva la libertad!
- �Viva la libertad!
986
01:24:41,000 --> 01:24:43,000
�La libertad!
987
01:24:43,100 --> 01:24:46,300
�Viva la libertad!
988
01:24:46,500 --> 01:24:49,500
�Viva la libertad!
989
01:24:49,600 --> 01:24:52,800
�La libertad!
990
01:24:53,900 --> 01:24:56,600
�Vuelvan a tocar!
991
01:24:57,300 --> 01:25:00,100
Forma las parejas.
992
01:25:21,300 --> 01:25:24,300
�Vamos, todos a bailar!
993
01:25:24,400 --> 01:25:26,900
Aquella es la campesina.
994
01:25:27,000 --> 01:25:30,000
�Me muero!
995
01:25:31,800 --> 01:25:34,000
�Disimule!
996
01:25:39,000 --> 01:25:42,500
�En verdad, esto va bien!
997
01:25:43,300 --> 01:25:47,300
�Esto va bien!
998
01:25:47,500 --> 01:25:51,000
�En verdad, esto va bien!
999
01:25:51,100 --> 01:25:53,500
Enc�rgate de Masetto.
1000
01:25:55,000 --> 01:25:57,800
�No bailas, pobrecito?
1001
01:25:58,300 --> 01:25:59,200
Pobrecito.
1002
01:25:59,300 --> 01:26:02,300
- Soy tu pareja.
- Ven aqu�, querido Masetto.
1003
01:26:03,100 --> 01:26:08,100
- Zerlina, ven aqu�.
- Hagamos como los dem�s.
1004
01:26:09,300 --> 01:26:12,900
No, no, no quiero bailar.
1005
01:26:13,600 --> 01:26:17,200
�Vamos! Baila, amigo m�o.
1006
01:26:18,400 --> 01:26:19,400
�No!
1007
01:26:20,600 --> 01:26:25,300
�S�, querido Masetto!
1008
01:26:26,400 --> 01:26:28,700
- �No lo puedo resistir!
- �Baila!
1009
01:26:28,800 --> 01:26:30,600
No lo har�.
1010
01:26:30,700 --> 01:26:33,000
- �Sigue fingiendo, por piedad!
- �Baila!
1011
01:26:33,200 --> 01:26:34,400
No lo har�.
1012
01:26:35,000 --> 01:26:38,800
Ven aqu�, amigo m�o...
1013
01:26:39,000 --> 01:26:42,400
...hagamos como los otros.
1014
01:26:44,300 --> 01:26:48,600
- �Ven conmigo, vida m�a!
- �D�jame! �Ah, no!
1015
01:26:49,100 --> 01:26:51,000
- �Ven!
- �Zerlina!
1016
01:26:51,100 --> 01:26:55,900
�Oh, dioses! �Estoy perdida!
1017
01:26:57,600 --> 01:26:59,500
�Aqu� nace una desgracia!
1018
01:27:00,500 --> 01:27:04,200
El malvado, por s� mismo...
1019
01:27:04,600 --> 01:27:07,400
...va a caer en la trampa.
1020
01:27:11,600 --> 01:27:15,600
�Socorro! �Socorro!
1021
01:27:16,400 --> 01:27:20,500
�Socorramos a la inocente!
1022
01:27:20,500 --> 01:27:22,600
�Ah, Zerlina!
1023
01:27:22,700 --> 01:27:24,700
�Miserable!
1024
01:27:24,900 --> 01:27:27,800
�Ahora grita por aquel lado!
1025
01:27:27,900 --> 01:27:30,300
�Miserable!
1026
01:27:30,400 --> 01:27:33,100
�Derribemos la puerta!
1027
01:27:33,200 --> 01:27:33,700
�Socorro! �Soc�rranme o muero!
1028
01:27:33,800 --> 01:27:38,600
�Socorro! �Soc�rranme o muero!
1029
01:27:38,600 --> 01:27:40,800
�Aqu� estamos para defenderte!
1030
01:27:41,200 --> 01:27:45,100
�Aqu� estamos para defenderte!
1031
01:27:49,700 --> 01:27:53,400
�Aqu� est� el canalla que te ha ofendido!
1032
01:27:55,100 --> 01:28:00,800
Yo lo he de castigar.
1033
01:28:01,900 --> 01:28:04,500
- �Muere, pecador!
- �Qu� hace?
1034
01:28:04,800 --> 01:28:07,600
- �Muere, malvado!
- �Qu� hace?
1035
01:28:07,600 --> 01:28:10,400
- �Te digo que mueras!
- �Qu� hace?
1036
01:28:10,500 --> 01:28:13,500
No lo intente.
1037
01:28:15,300 --> 01:28:18,000
El imp�o cree...
1038
01:28:18,100 --> 01:28:20,700
El imp�o cree...
1039
01:28:20,800 --> 01:28:22,600
El imp�o cree...
1040
01:28:22,600 --> 01:28:26,700
...con este fraude, esconder su iniquidad.
1041
01:28:26,900 --> 01:28:29,300
...su iniquidad.
1042
01:28:29,400 --> 01:28:30,700
�Do�a Elvira!
1043
01:28:30,800 --> 01:28:32,000
�S�, malvado!
1044
01:28:32,300 --> 01:28:33,500
�Don Octavio!
1045
01:28:33,600 --> 01:28:34,700
�S�, se�or!
1046
01:28:34,800 --> 01:28:36,200
Ustedes creen...
1047
01:28:36,300 --> 01:28:40,300
- �Traidor!
- �Traidor!
1048
01:28:41,700 --> 01:28:44,900
�Ya se sabe todo!
1049
01:28:45,000 --> 01:28:49,800
�Ya se sabe todo!
1050
01:28:49,800 --> 01:28:53,400
�Ya se sabe todo!
1051
01:28:55,100 --> 01:28:59,200
�Ya se sabe todo!
1052
01:29:03,000 --> 01:29:07,000
�Ya se sabe todo!
1053
01:29:08,800 --> 01:29:10,300
�Todo!
1054
01:29:11,300 --> 01:29:12,900
�Todo!
1055
01:29:14,100 --> 01:29:17,600
�Todo!
1056
01:29:23,500 --> 01:29:27,500
�Tiembla, tiembla, miserable!
1057
01:29:27,600 --> 01:29:29,600
- Estoy confuso.
- Est� confuso.
1058
01:29:29,600 --> 01:29:33,500
�Tiembla, tiembla, miserable!
1059
01:29:33,600 --> 01:29:36,600
- Ya no s� lo que hago.
- Ya no sabe lo que hace.
1060
01:29:36,700 --> 01:29:38,500
- Una tempestad.
- Una tempestad.
1061
01:29:38,600 --> 01:29:41,400
- �Oh, Dios, me amenaza!
- �Oh, Dios, lo amenaza!
1062
01:29:41,500 --> 01:29:44,100
�Tiembla, tiembla, miserable!
1063
01:29:44,200 --> 01:29:48,400
Mi cabeza est� confusa.
Ya no s� lo que hago.
1064
01:29:48,400 --> 01:29:52,700
Oye el trueno de la venganza.
1065
01:29:56,600 --> 01:29:59,200
Su cabeza est� confusa.
Ya no sabe lo que hace.
1066
01:30:00,400 --> 01:30:02,800
Una horrible tempestad.
�Oh, Dios, me amenaza!
1067
01:30:02,900 --> 01:30:06,900
Oye el trueno de la venganza,
retumbando a tu alrededor.
1068
01:30:07,000 --> 01:30:11,300
Sobre tu cabeza, hoy mismo,
su rayo caer�.
1069
01:30:11,400 --> 01:30:13,900
Su rayo caer�.
1070
01:30:14,000 --> 01:30:18,800
Mi cabeza est� confusa.
Ya no s� lo que hago.
1071
01:30:18,900 --> 01:30:24,500
Una horrible tempestad.
�Oh, Dios, me amenaza!
1072
01:30:30,500 --> 01:30:32,900
Una horrible tempestad.
�Oh, Dios, me amenaza!
1073
01:30:33,000 --> 01:30:37,200
Oye el trueno de la venganza,
retumbando a tu alrededor.
1074
01:30:37,300 --> 01:30:40,000
Sobre tu cabeza, hoy mismo...
1075
01:30:40,000 --> 01:30:45,000
...su rayo caer�.
1076
01:30:45,100 --> 01:30:48,200
- Mas no me falta el valor.
- Mas no le falta el valor.
1077
01:30:48,300 --> 01:30:49,300
�Oye el trueno!
1078
01:30:49,400 --> 01:30:52,600
- No me pierdo ni confundo.
- No se pierde ni confunde.
1079
01:30:52,700 --> 01:30:54,200
�Oye el trueno!
1080
01:31:19,500 --> 01:31:24,900
ENTREACTO
1081
01:31:30,700 --> 01:31:34,100
ACTO II
1082
01:31:41,700 --> 01:31:45,300
�Basta ya, buf�n! �No me fastidies!
1083
01:31:45,400 --> 01:31:49,400
�No, no, patr�n! �No quiero quedarme!
1084
01:31:49,500 --> 01:31:53,100
- Esc�chame, amigo.
- Me voy, le digo.
1085
01:31:53,200 --> 01:31:56,800
Pero, �qu� te he hecho yo
para que quieras abandonarme?
1086
01:31:56,800 --> 01:31:59,900
�Hacerme? �Nada; casi matarme!
1087
01:32:00,000 --> 01:32:03,800
�Te has vuelto loco! Fue una broma.
1088
01:32:03,800 --> 01:32:06,700
Yo no bromeo, y me quiero ir.
1089
01:32:06,800 --> 01:32:10,400
- Buf�n, esc�chame, amigo.
- No, patr�n. Me voy, le digo.
1090
01:32:10,400 --> 01:32:13,600
- Te has vuelto loco.
- �No!
1091
01:32:13,700 --> 01:32:16,200
- Te has vuelto loco.
- �No!
1092
01:32:16,200 --> 01:32:19,400
- No me quedar�, �no! No me quedar�, �s�!
- Te has vuelto loco.
1093
01:32:19,500 --> 01:32:22,800
- Te has vuelto loco.
- �S�!
1094
01:32:23,000 --> 01:32:26,000
�S�, me quiero ir!
1095
01:32:26,100 --> 01:32:27,400
�S�, me quiero ir!
1096
01:32:27,500 --> 01:32:29,500
- �Oh, buf�n!
- No, patr�n.
1097
01:32:29,600 --> 01:32:31,400
- No me molestes.
- No me quedar�.
1098
01:32:31,500 --> 01:32:33,200
- �Te has vuelto loco!
- No bromeo.
1099
01:32:33,300 --> 01:32:35,700
- Fue una broma.
- Me quiero ir.
1100
01:32:35,700 --> 01:32:37,600
- Fue una broma.
- Me quiero ir.
1101
01:32:45,800 --> 01:32:46,900
Leporello.
1102
01:32:48,800 --> 01:32:50,100
�Se�or?
1103
01:32:51,300 --> 01:32:54,200
Ven aqu�, hagamos las paces. �Toma!
1104
01:32:55,700 --> 01:32:58,300
- �Qu�?
- Cuatro doblones.
1105
01:33:03,000 --> 01:33:08,200
Escuche, por esta vez, acepto la gentileza...
1106
01:33:08,500 --> 01:33:10,900
...pero no se acostumbre...
1107
01:33:10,900 --> 01:33:15,900
...no crea poder seducirme con dinero,
como lo hace con las mujeres.
1108
01:33:15,900 --> 01:33:17,400
�No hablemos m�s de ello!
1109
01:33:17,500 --> 01:33:19,700
�Tienes valor para hacer lo que te diga?
1110
01:33:19,800 --> 01:33:22,300
Mientras nos dejemos de mujeres.
1111
01:33:22,400 --> 01:33:25,600
�Dejar a las mujeres? �Loco!
1112
01:33:25,900 --> 01:33:28,400
�Dejar a las mujeres!
1113
01:33:29,300 --> 01:33:34,200
Son para m�,
m�s necesarias que el pan que como...
1114
01:33:35,100 --> 01:33:38,500
...y el aire que respiro.
1115
01:33:38,700 --> 01:33:41,900
� Y a�n tiene el coraje
de enga�arlas a todas?
1116
01:33:41,900 --> 01:33:43,800
Todo es amor.
1117
01:33:44,500 --> 01:33:47,900
El que es fiel a una sola,
es cruel para con las otras.
1118
01:33:48,300 --> 01:33:53,500
Yo, que siento en m�
tan vasto sentimiento, las quiero a todas.
1119
01:33:54,200 --> 01:33:59,600
Las mujeres, como no entienden,
a mi buena naturaleza, la llaman enga�o.
1120
01:34:01,200 --> 01:34:03,900
Jam�s he visto...
1121
01:34:04,100 --> 01:34:09,000
...naturaleza tan vasta ni tan benevolente.
1122
01:34:12,900 --> 01:34:15,700
- Y bien, �qu� quiere?
- Escucha.
1123
01:34:20,800 --> 01:34:25,200
- �Has visto a la sirvienta de Do�a Elvira?
- No.
1124
01:34:25,500 --> 01:34:31,000
No has visto algo verdaderamente bello,
mi querido Leporello.
1125
01:34:31,700 --> 01:34:34,100
Ahora, con ella, voy a probar mi suerte.
1126
01:34:34,200 --> 01:34:38,900
Ya que est� anocheciendo,
he pensado presentarme a ella...
1127
01:34:39,000 --> 01:34:42,700
...con tus ropas, para aguzarle el apetito.
1128
01:34:43,300 --> 01:34:46,100
� Y por qu� no se presenta con las suyas?
1129
01:34:46,100 --> 01:34:50,300
Tienen poco cr�dito, con gente
de tal rango, las vestiduras se�oriales.
1130
01:34:51,700 --> 01:34:53,100
�Deprisa!
1131
01:34:53,200 --> 01:34:55,300
Se�or, por muchas razones...
1132
01:34:55,300 --> 01:34:58,300
�Acaba ya! �No tolero oposiciones!
1133
01:35:12,000 --> 01:35:17,500
�Ah, calla, injusto coraz�n!
1134
01:35:25,200 --> 01:35:30,900
�No palpites en mi seno!
1135
01:35:32,100 --> 01:35:33,900
Es un imp�o.
1136
01:35:34,800 --> 01:35:37,200
Es un traidor.
1137
01:35:38,500 --> 01:35:43,600
Est� mal compadecerlo.
1138
01:35:45,600 --> 01:35:50,100
Est� mal compadecerlo.
1139
01:35:51,000 --> 01:35:56,900
�Silencio! Oigo la voz de Do�a Elvira.
1140
01:35:57,600 --> 01:36:00,400
Aprovechar� la ocasi�n.
1141
01:36:00,500 --> 01:36:03,300
T�, permanece ah�.
1142
01:36:03,400 --> 01:36:06,800
T�, permanece ah�.
1143
01:36:11,700 --> 01:36:16,800
�Elvira, amor m�o!
1144
01:36:24,600 --> 01:36:30,100
�Elvira, amor m�o!
1145
01:36:33,800 --> 01:36:36,800
�No es �ste el ingrato?
1146
01:36:37,900 --> 01:36:43,100
S�, vida m�a, soy yo.
1147
01:36:43,900 --> 01:36:48,200
Y pido compasi�n.
1148
01:36:48,300 --> 01:36:51,500
- �Dios m�o, qu� extra�o sentimiento...
- �Seguro que esa loca...
1149
01:36:51,600 --> 01:36:54,700
...se despierta en mi pecho!
...le creer� otra vez!
1150
01:36:54,800 --> 01:37:00,100
...se despierta en mi pecho!
...le creer� otra vez!
1151
01:37:01,100 --> 01:37:06,200
�Desciende, alegr�a m�a!
1152
01:37:07,600 --> 01:37:13,200
�Desciende, alegr�a m�a!
1153
01:37:14,100 --> 01:37:19,800
Ver�s que t� eres aqu�lla...
1154
01:37:20,600 --> 01:37:26,500
...a quien adora el alma m�a.
1155
01:37:27,400 --> 01:37:32,800
Ya estoy arrepentido.
1156
01:37:34,400 --> 01:37:37,700
- �No, no te creo! �B�rbaro!
- �Ah, cr�eme!
1157
01:37:37,700 --> 01:37:41,400
- �No, no te creo! �B�rbaro!
- �Ah, cr�eme!
1158
01:37:41,400 --> 01:37:44,300
- �No, no te creo! �B�rbaro!
- �Ah, cr�eme!
1159
01:37:44,300 --> 01:37:45,900
�No te creo!
1160
01:37:46,000 --> 01:37:48,600
- �Me suicidar�!
- Si contin�a, me reir�.
1161
01:37:48,700 --> 01:37:51,900
- �Me suicidar�!
- Si contin�a, me reir�.
1162
01:37:51,900 --> 01:37:56,400
- �Me suicidar�!
- Si contin�a, me reir�.
1163
01:37:56,500 --> 01:38:00,600
- Amor m�o, ven aqu�.
- Reir�, reir�.
1164
01:38:06,900 --> 01:38:11,900
- �Dioses, qu� prueba �sta!
- Espero que caiga pronto.
1165
01:38:19,800 --> 01:38:25,300
- No s� si ir o quedarme.
- �Sus labios mentirosos!
1166
01:38:26,800 --> 01:38:28,600
- �Dioses, protejan...
- �Protejan...
1167
01:38:28,700 --> 01:38:30,700
M�s f�rtil talento...
1168
01:38:31,700 --> 01:38:33,800
...que el m�o, no hay.
1169
01:38:36,800 --> 01:38:42,400
...mi credulidad!
...su credulidad!
1170
01:38:45,300 --> 01:38:48,500
�Dioses, qu� prueba �sta!
1171
01:38:48,600 --> 01:38:51,600
- �Dioses, qu� prueba �sta!
- Espero que caiga pronto.
1172
01:38:51,700 --> 01:38:55,000
- No s� si ir o quedarme.
- �Qu� bello golpe �ste!
1173
01:38:55,100 --> 01:38:58,400
- No s� si ir o quedarme.
- �Qu� bello golpe �ste!
1174
01:38:58,400 --> 01:39:01,700
- �Dioses, qu� prueba �sta!
- Espero que caiga pronto.
1175
01:39:01,800 --> 01:39:05,300
- No s� si ir o quedarme.
- �Qu� bello golpe �ste!
1176
01:39:07,100 --> 01:39:11,200
- �Oh, dioses! Protejan...
- M�s f�rtil talento...
1177
01:39:11,800 --> 01:39:14,500
...que el m�o, no hay.
1178
01:39:14,900 --> 01:39:17,700
M�s f�rtil talento...
1179
01:39:17,800 --> 01:39:21,800
...su credulidad.
1180
01:39:21,800 --> 01:39:24,300
...que el m�o, no hay.
1181
01:39:28,300 --> 01:39:31,800
...mi credulidad.
...su credulidad.
1182
01:39:34,700 --> 01:39:39,600
...mi credulidad.
...su credulidad.
1183
01:39:46,900 --> 01:39:48,400
�Qu� te parece, amigo?
1184
01:39:48,400 --> 01:39:51,500
Me parece que usted tiene
un alma de bronce.
1185
01:39:51,500 --> 01:39:53,600
�En verdad, eres un gran idiota!
1186
01:39:53,700 --> 01:39:55,100
Escucha bien.
1187
01:39:55,600 --> 01:39:57,900
Cuando aparezca, t� corres a abrazarla.
1188
01:39:57,900 --> 01:40:00,300
Le haces cuatro caricias, finges mi voz.
1189
01:40:00,400 --> 01:40:03,500
Luego, con ma�a,
intentas llev�rtela a otro lugar.
1190
01:40:03,500 --> 01:40:05,300
- Pero, se�or...
- �No me repliques!
1191
01:40:05,400 --> 01:40:08,400
- � Y si despu�s me reconoce?
- No te reconocer� si t� no quieres.
1192
01:40:08,500 --> 01:40:11,200
�Silencio! Est� abriendo. �Prudencia!
1193
01:40:12,200 --> 01:40:15,100
Aqu� me tiene.
1194
01:40:15,200 --> 01:40:17,600
- Veamos qu� har�.
- �Qu� embrollo!
1195
01:40:17,700 --> 01:40:23,500
�Podr� creer que mi llanto
haya conquistado ese coraz�n?
1196
01:40:23,800 --> 01:40:28,000
�Que mi querido Don Giovanni,
arrepentido...
1197
01:40:28,100 --> 01:40:33,700
...a su deber y a mi amor regresa?
1198
01:40:34,600 --> 01:40:36,900
�S�, querida!
1199
01:40:37,000 --> 01:40:42,600
�Cruel! �Si supieras cu�ntas l�grimas
y cu�ntos suspiros me has costado!
1200
01:40:43,200 --> 01:40:46,600
- � Yo, vida m�a?
- T�.
1201
01:40:46,800 --> 01:40:51,700
�Pobrecilla, cu�nto lo siento!
1202
01:40:51,800 --> 01:40:55,100
- � Volver�s a huir de m�?
- No, carita hermosa.
1203
01:40:55,200 --> 01:40:58,100
- �Ser�s siempre m�o?
- Siempre.
1204
01:40:58,200 --> 01:41:00,400
�Querido!
1205
01:41:00,400 --> 01:41:03,200
�Querida!
1206
01:41:03,300 --> 01:41:04,900
La broma me est� gustando.
1207
01:41:05,000 --> 01:41:07,200
�Mi tesoro!
1208
01:41:07,200 --> 01:41:09,600
�Mi Venus!
1209
01:41:09,600 --> 01:41:12,100
Soy toda fuego por ti.
1210
01:41:12,200 --> 01:41:14,700
Soy todo cenizas.
1211
01:41:15,700 --> 01:41:17,300
�El brib�n se calienta!
1212
01:41:17,400 --> 01:41:20,100
� Y no me enga�ar�s?
1213
01:41:20,200 --> 01:41:21,800
No, seguro.
1214
01:41:21,900 --> 01:41:22,900
J�ramelo.
1215
01:41:23,000 --> 01:41:26,900
Lo juro por esta mano
que beso con arrebato...
1216
01:41:29,100 --> 01:41:31,300
...y por esos dos bellos luceros...
1217
01:41:32,600 --> 01:41:33,900
�Eres hombre muerto!
1218
01:41:34,000 --> 01:41:35,300
�Oh, cielos!
1219
01:41:39,000 --> 01:41:42,600
Parece que la suerte me secunda.
1220
01:41:46,500 --> 01:41:49,600
Veamos, �sas son las ventanas.
1221
01:41:50,100 --> 01:41:54,400
Ahora cantemos.
1222
01:42:08,900 --> 01:42:13,400
�As�mate a la ventana...
1223
01:42:13,700 --> 01:42:18,500
...oh, tesoro m�o!
1224
01:42:18,700 --> 01:42:22,600
Ven a consolar...
1225
01:42:22,700 --> 01:42:26,800
...mi llanto.
1226
01:42:32,900 --> 01:42:36,400
Si reh�sas...
1227
01:42:36,500 --> 01:42:41,500
...darme alg�n consuelo...
1228
01:42:42,400 --> 01:42:46,300
...ante tus ojos...
1229
01:42:46,400 --> 01:42:51,200
...quiero morir.
1230
01:42:57,100 --> 01:43:02,500
T�, que tienes la boca...
1231
01:43:02,500 --> 01:43:07,200
...m�s dulce que la miel.
1232
01:43:07,400 --> 01:43:11,100
T�, que el az�car llevas...
1233
01:43:11,100 --> 01:43:15,600
...en el coraz�n.
1234
01:43:21,300 --> 01:43:25,300
No seas, vida m�a...
1235
01:43:25,300 --> 01:43:30,400
...cruel conmigo.
1236
01:43:31,300 --> 01:43:35,200
Mu�strate, al menos...
1237
01:43:35,200 --> 01:43:39,900
...mi bello amor.
1238
01:43:47,300 --> 01:43:49,900
�Hay alguien en la ventana! Tal vez es ella.
1239
01:43:53,600 --> 01:43:55,500
No desfallezcamos.
1240
01:43:55,700 --> 01:43:59,000
El coraz�n me dice
que hemos de encontrarlo.
1241
01:44:01,800 --> 01:44:03,200
Alguien habla.
1242
01:44:03,600 --> 01:44:04,600
�Alto!
1243
01:44:06,000 --> 01:44:09,400
Parece que algo se mueve.
1244
01:44:15,300 --> 01:44:18,100
- Si no me equivoco, es Masetto.
- �Qui�n anda ah�?
1245
01:44:19,900 --> 01:44:21,100
No responde.
1246
01:44:21,300 --> 01:44:23,300
�Animo! Preparen los mosquetes.
1247
01:44:23,900 --> 01:44:25,500
�Qui�n anda ah�?
1248
01:44:25,700 --> 01:44:28,000
No va solo; habr� que ir con cuidado.
1249
01:44:28,100 --> 01:44:30,600
�Amigos! No quiero que me descubran.
1250
01:44:31,000 --> 01:44:32,700
�Eres t�, Masetto?
1251
01:44:32,800 --> 01:44:34,900
El mismo. � Y t�?
1252
01:44:35,300 --> 01:44:39,700
�No me reconoces?
Soy el criado de Don Giovanni.
1253
01:44:41,200 --> 01:44:42,700
�Leporello!
1254
01:44:43,000 --> 01:44:45,600
�El criado de aquel indigno caballero!
1255
01:44:45,800 --> 01:44:48,100
Cierto, de aquel brib�n.
1256
01:44:48,200 --> 01:44:50,700
�De aquel hombre sin honor!
1257
01:44:52,600 --> 01:44:55,600
Ah, dime, �d�nde podemos hallarlo?
1258
01:44:56,000 --> 01:44:58,800
Lo estamos buscando para matarlo.
1259
01:44:58,900 --> 01:45:01,500
�Bagatelas! �Brav�simo Masetto!
1260
01:45:01,900 --> 01:45:06,200
Tambi�n yo me les unir� para ajustar
cuentas al brib�n de mi patr�n.
1261
01:45:06,900 --> 01:45:12,300
Escucha ahora cu�l es mi intenci�n.
1262
01:45:16,800 --> 01:45:19,000
La mitad de ustedes vayan por aqu�.
1263
01:45:20,600 --> 01:45:22,500
Los otros, por all�.
1264
01:45:24,300 --> 01:45:26,800
B�squenlo con sigilo.
1265
01:45:28,000 --> 01:45:31,600
No debe andar lejos de aqu�.
1266
01:45:32,000 --> 01:45:34,400
No debe andar lejos de aqu�.
1267
01:45:36,600 --> 01:45:40,100
Si un hombre y una muchacha
pasean por la plaza...
1268
01:45:40,400 --> 01:45:43,900
...si bajo una ventana, oyen galantear...
1269
01:45:44,000 --> 01:45:48,000
...�hi�ranlo!
1270
01:45:49,900 --> 01:45:51,600
Ser� mi patr�n, sin duda.
1271
01:45:53,700 --> 01:45:56,000
En la cabeza lleva un sombrero...
1272
01:45:57,800 --> 01:45:59,700
...con blancos penachos.
1273
01:46:00,600 --> 01:46:03,600
Lo envuelve una gran capa...
1274
01:46:04,400 --> 01:46:07,400
...y al flanco, ci�e una espada.
1275
01:46:07,600 --> 01:46:11,400
...y al flanco, ci�e una espada.
1276
01:46:11,400 --> 01:46:15,100
...y al flanco, ci�e una espada.
1277
01:46:15,300 --> 01:46:18,900
...y al flanco, ci�e una espada.
1278
01:46:20,900 --> 01:46:24,300
Si un hombre y una muchacha
pasean por la plaza...
1279
01:46:26,700 --> 01:46:30,400
...si bajo una ventana, oyen galantear...
1280
01:46:31,500 --> 01:46:32,700
...�hi�ranlo!
1281
01:46:33,300 --> 01:46:34,400
...�hi�ranlo!
1282
01:46:34,400 --> 01:46:39,100
...�hi�ranlo!
1283
01:46:39,400 --> 01:46:41,600
La mitad de ustedes vayan por aqu�.
1284
01:46:43,200 --> 01:46:45,100
Los otros, por all�.
1285
01:46:47,100 --> 01:46:49,500
B�squenlo con sigilo.
1286
01:46:50,900 --> 01:46:54,300
No debe andar lejos de aqu�.
1287
01:46:54,800 --> 01:46:57,200
No debe andar lejos de aqu�.
1288
01:46:58,300 --> 01:46:59,800
�Vayan, apres�rense!
1289
01:47:00,200 --> 01:47:03,500
�Vayan, apres�rense!
1290
01:47:04,500 --> 01:47:07,700
S�lo t� vendr�s conmigo.
1291
01:47:07,800 --> 01:47:11,800
S�lo t� vendr�s conmigo.
1292
01:47:11,900 --> 01:47:16,200
Nosotros haremos el resto.
1293
01:47:17,000 --> 01:47:21,700
Ya ver�s de qu� se trata.
1294
01:47:22,300 --> 01:47:26,600
Nosotros haremos el resto.
1295
01:47:27,300 --> 01:47:32,100
Ya ver�s de qu� se trata.
1296
01:47:32,200 --> 01:47:36,400
Ya ver�s de qu� se trata.
1297
01:47:36,400 --> 01:47:40,000
Ya ver�s de qu� se trata.
1298
01:47:40,200 --> 01:47:44,100
Ya ver�s de qu� se trata.
1299
01:48:04,000 --> 01:48:06,700
�Silencio! D�jame o�r.
1300
01:48:10,800 --> 01:48:11,900
�Magn�fico!
1301
01:48:12,100 --> 01:48:14,900
�Conque debemos matarlo?
1302
01:48:15,000 --> 01:48:16,200
�Desde luego!
1303
01:48:16,600 --> 01:48:19,800
� Y no te bastar�a
con romperle los huesos...
1304
01:48:20,000 --> 01:48:22,200
...y fracturarle la espalda?
1305
01:48:22,300 --> 01:48:24,900
No, quiero matarlo.
1306
01:48:25,100 --> 01:48:28,000
Quiero partirlo en cien pedazos.
1307
01:48:28,400 --> 01:48:29,900
�Tienes buenas armas?
1308
01:48:29,900 --> 01:48:33,800
De entrada, este mosquete...
1309
01:48:35,400 --> 01:48:38,400
...y adem�s, esta pistola.
1310
01:48:39,500 --> 01:48:40,600
� Y qu� m�s?
1311
01:48:40,700 --> 01:48:44,100
- �No basta?
- �Claro que basta!
1312
01:48:46,500 --> 01:48:48,700
Ahora toma esto por la pistola.
1313
01:48:48,900 --> 01:48:50,700
Y esto por el mosquete.
1314
01:48:51,400 --> 01:48:54,200
- �Socorro!
- �Calla o te mato!
1315
01:48:54,300 --> 01:48:57,100
�Esto por matarlo!
�Esto por partirlo en cien pedazos!
1316
01:48:57,200 --> 01:49:00,100
�Villano! �Bellaco! �Cara de perro!
1317
01:49:08,300 --> 01:49:09,800
�Ay, ay! �Mi cabeza!
1318
01:49:11,700 --> 01:49:14,700
�Ay, ay, mi espalda y mi pecho!
1319
01:49:15,000 --> 01:49:18,300
Me pareci� o�r la voz de Masetto.
1320
01:49:18,700 --> 01:49:21,800
�Oh, Dios, Zerlina m�a, socorro!
1321
01:49:21,900 --> 01:49:23,200
�Qu� ha sucedido?
1322
01:49:23,800 --> 01:49:27,600
�El malvado, el bandido!
Me ha roto huesos y nervios.
1323
01:49:27,700 --> 01:49:29,600
�Ay, pobre de m�! �Qui�n?
1324
01:49:29,900 --> 01:49:31,200
�Leporello!
1325
01:49:31,800 --> 01:49:35,100
O alg�n diablo que se le parece.
1326
01:49:35,300 --> 01:49:37,000
�Cruel!
1327
01:49:37,300 --> 01:49:42,800
�No te dije ya, que tus locos celos...
1328
01:49:43,600 --> 01:49:48,200
...te har�an dar un mal paso?
1329
01:49:49,000 --> 01:49:51,400
�D�nde te duele?
1330
01:49:51,800 --> 01:49:52,800
Aqu�.
1331
01:49:53,700 --> 01:49:56,100
�D�nde m�s?
1332
01:49:57,000 --> 01:50:00,300
Aqu� y tambi�n aqu�.
1333
01:50:01,500 --> 01:50:06,600
� Y no te duele nada m�s?
1334
01:50:07,900 --> 01:50:10,000
Me duele un poco este pie...
1335
01:50:10,900 --> 01:50:14,800
...este brazo y esta mano.
1336
01:50:15,200 --> 01:50:19,900
Vamos, vamos, no es mucho...
1337
01:50:20,700 --> 01:50:24,500
...si el resto est� sano.
1338
01:50:25,300 --> 01:50:27,500
Ven conmigo a casa.
1339
01:50:27,700 --> 01:50:32,200
Si me prometes ser menos celoso...
1340
01:50:32,900 --> 01:50:37,900
...yo te curar�...
1341
01:50:38,600 --> 01:50:43,800
...querido esposo m�o.
1342
01:51:08,600 --> 01:51:12,500
Ver�s, queridito...
1343
01:51:12,600 --> 01:51:16,400
...si eres buenecito...
1344
01:51:16,500 --> 01:51:20,100
...qu� buen remedio te voy a dar.
1345
01:51:20,200 --> 01:51:24,400
Te voy a dar.
1346
01:51:28,100 --> 01:51:32,100
Es natural...
1347
01:51:36,100 --> 01:51:39,700
...no es molesto...
1348
01:51:40,100 --> 01:51:43,700
...y el boticario...
1349
01:51:43,800 --> 01:51:47,100
...no lo sabe preparar.
1350
01:51:47,700 --> 01:51:50,600
...no lo sabe preparar.
1351
01:51:51,400 --> 01:51:56,400
...no lo sabe preparar.
1352
01:51:58,000 --> 01:52:01,700
Es un cierto b�lsamo...
1353
01:52:01,800 --> 01:52:05,600
...que llevo conmigo.
1354
01:52:05,700 --> 01:52:09,300
Te lo puedo dar...
1355
01:52:09,600 --> 01:52:13,500
...si lo quieres probar.
1356
01:52:17,400 --> 01:52:21,500
Querr�s saber...
1357
01:52:25,400 --> 01:52:27,900
...d�nde lo llevo.
1358
01:52:28,000 --> 01:52:33,000
...d�nde lo llevo.
1359
01:52:42,300 --> 01:52:46,000
�Si�ntelo latir!
1360
01:52:49,100 --> 01:52:52,000
�T�came aqu�!
1361
01:52:52,100 --> 01:52:56,500
�Si�ntelo latir!
1362
01:53:01,000 --> 01:53:03,700
�T�came aqu�!
1363
01:53:03,800 --> 01:53:08,200
�Si�ntelo latir!
1364
01:53:08,800 --> 01:53:12,500
�Si�ntelo latir!
1365
01:53:12,600 --> 01:53:18,000
�T�came aqu�!
1366
01:53:18,500 --> 01:53:22,300
�Aqu�!
1367
01:53:23,600 --> 01:53:27,200
�Si�ntelo latir!
1368
01:53:27,300 --> 01:53:30,700
�T�came aqu�!
1369
01:53:31,200 --> 01:53:34,600
�T�came aqu�!
1370
01:53:35,300 --> 01:53:39,200
�T�came aqu�!
1371
01:53:39,300 --> 01:53:44,200
�T�came aqu�!
1372
01:54:28,700 --> 01:54:32,400
Se acerca la luz de muchas antorchas,
bien m�o.
1373
01:54:32,600 --> 01:54:36,000
Qued�monos escondidos aqu�,
hasta que se alejen.
1374
01:54:36,100 --> 01:54:40,700
Pero, �qu� temes, adorado esposo m�o?
1375
01:54:40,900 --> 01:54:44,300
Nada, nada. Simples precauciones.
1376
01:54:44,500 --> 01:54:48,100
Quiero ver si las luces se han alejado.
1377
01:54:48,300 --> 01:54:50,700
Ah, �c�mo librarme de ella?
1378
01:54:51,600 --> 01:54:56,100
Qu�date ah�, alma m�a.
1379
01:54:58,700 --> 01:55:03,900
�Ah, no me dejes!
1380
01:55:09,000 --> 01:55:13,900
Sola en este tenebroso lugar...
1381
01:55:14,200 --> 01:55:18,700
...siento palpitar mi coraz�n...
1382
01:55:18,900 --> 01:55:23,500
...y me asalta tal espanto...
1383
01:55:23,700 --> 01:55:27,900
...que creo morir.
1384
01:55:28,400 --> 01:55:34,100
...que creo morir.
1385
01:55:35,200 --> 01:55:37,300
Cuanto m�s busco...
1386
01:55:37,300 --> 01:55:43,000
...menos encuentro esa condenada puerta.
1387
01:55:46,200 --> 01:55:51,800
Poco a poco. �La encontr�!
1388
01:55:52,200 --> 01:55:56,200
�Es el momento de escapar!
1389
01:55:56,600 --> 01:56:00,300
�Es el momento de escapar!
1390
01:56:00,400 --> 01:56:05,200
�Es el momento de escapar!
1391
01:56:12,600 --> 01:56:17,300
Seca tus l�grimas, oh, vida m�a.
1392
01:56:17,500 --> 01:56:20,800
Da tregua...
1393
01:56:20,800 --> 01:56:25,200
...a tu dolor.
1394
01:56:25,300 --> 01:56:28,900
La sombra...
1395
01:56:29,100 --> 01:56:33,500
...de tu progenitor...
1396
01:56:34,100 --> 01:56:38,100
...se apenar�...
1397
01:56:38,200 --> 01:56:42,600
...con tu martirio.
1398
01:56:42,700 --> 01:56:45,500
...con tu martirio.
1399
01:56:45,600 --> 01:56:50,900
Deja al menos...
1400
01:56:51,500 --> 01:56:55,900
...a mi pena, este peque�o alivio.
1401
01:56:56,500 --> 01:57:00,800
S�lo la muerte...
1402
01:57:01,000 --> 01:57:04,200
S�lo la muerte...
1403
01:57:04,300 --> 01:57:07,500
...oh, tesoro m�o...
1404
01:57:07,500 --> 01:57:13,000
...puede poner fin a mi llanto.
1405
01:57:13,200 --> 01:57:18,000
...puede poner fin...
1406
01:57:18,100 --> 01:57:21,500
...a mi llanto.
1407
01:57:23,900 --> 01:57:26,900
�D�nde est� mi esposo?
1408
01:57:26,900 --> 01:57:29,900
�Si me encuentra, estoy perdido!
1409
01:57:30,000 --> 01:57:34,300
- All� diviso una puerta.
- All� diviso una puerta.
1410
01:57:34,400 --> 01:57:36,500
- En silencio partir�.
- En silencio partir�.
1411
01:57:36,600 --> 01:57:40,300
En silencio partir�.
1412
01:57:40,400 --> 01:57:42,700
�Detente, brib�n! �Ad�nde vas?
1413
01:57:43,400 --> 01:57:47,200
- �He aqu� al fel�n!
- �C�mo es que estuvo aqu�?
1414
01:57:47,800 --> 01:57:51,900
�Ah, muera el p�rfido
que me ha traicionado!
1415
01:57:52,100 --> 01:57:54,100
...que me ha traicionado!
1416
01:57:55,900 --> 01:57:58,800
�Es mi marido!
1417
01:57:58,900 --> 01:58:02,200
�Piedad!
1418
01:58:02,300 --> 01:58:04,500
- Es Do�a Elvira.
- Es Do�a Elvira.
1419
01:58:04,500 --> 01:58:06,900
- Es Do�a Elvira.
- Es Do�a Elvira.
1420
01:58:07,800 --> 01:58:13,700
�Es aqu�lla a quien veo?
�Apenas puedo creerlo!
1421
01:58:14,700 --> 01:58:19,300
- �Piedad!
- �No, no, no, no!
1422
01:58:22,100 --> 01:58:23,200
�Morir�!
1423
01:58:24,100 --> 01:58:27,700
- �Piedad!
- �No!
1424
01:58:28,300 --> 01:58:31,500
- �Piedad!
- �No!
1425
01:58:31,700 --> 01:58:36,100
- �Piedad!
- �No, no, no, no!
1426
01:58:39,000 --> 01:58:40,100
�Morir�!
1427
01:58:40,200 --> 01:58:44,100
�Perd�n!
1428
01:58:44,300 --> 01:58:48,900
�Se�ores m�os!
1429
01:58:49,000 --> 01:58:53,100
�Yo no soy �l!
1430
01:58:53,200 --> 01:58:56,500
�Ella se equivoca!
1431
01:58:57,700 --> 01:59:03,300
�D�jenme vivir, por caridad!
1432
01:59:04,100 --> 01:59:09,800
�D�jenme vivir, por caridad!
1433
01:59:09,900 --> 01:59:13,700
�Por caridad!
1434
01:59:13,800 --> 01:59:14,800
�Dioses!
1435
01:59:15,200 --> 01:59:17,000
�Leporello!
1436
01:59:18,700 --> 01:59:20,900
�Qu� enga�o es �ste?
1437
01:59:21,900 --> 01:59:25,000
�Leporello!
1438
01:59:26,800 --> 01:59:29,400
�Qu� enga�o es �ste?
1439
01:59:30,900 --> 01:59:33,500
�Estoy at�nito!
1440
01:59:34,900 --> 01:59:38,900
�Qu� es esto? �Qu� es esto?
1441
01:59:39,000 --> 01:59:40,600
�Qu� es esto?
1442
01:59:40,700 --> 01:59:44,600
�Qu� es esto?
1443
01:59:44,700 --> 01:59:48,900
�Qu� es esto?
1444
01:59:52,000 --> 01:59:56,000
Un millar de confusos pensamientos...
1445
01:59:56,100 --> 01:59:59,200
Un millar de confusos pensamientos...
1446
02:00:00,100 --> 02:00:04,100
...giran en mi cabeza.
1447
02:00:04,200 --> 02:00:06,000
...giran en mi cabeza.
1448
02:00:06,000 --> 02:00:08,600
Un millar de confusos pensamientos
giran en mi cabeza.
1449
02:00:08,700 --> 02:00:11,600
Si me salvo de esta tempestad,
ser� un prodigio en verdad.
1450
02:00:11,700 --> 02:00:16,500
- �Qu� jornada �sta, cielos!
- Ser� un prodigio en verdad.
1451
02:00:16,700 --> 02:00:20,300
Si me salvo de esta tempestad,
ser� un prodigio en verdad.
1452
02:00:20,400 --> 02:00:25,700
Un prodigio en verdad.
1453
02:00:25,800 --> 02:00:29,100
- �Qu� inesperada novedad!
- Un millar de confusos pensamientos...
1454
02:00:29,100 --> 02:00:33,600
...giran en mi cabeza.
1455
02:00:33,600 --> 02:00:39,000
Si me salvo de esta tempestad,
ser� un prodigio en verdad.
1456
02:00:43,700 --> 02:00:49,500
Un millar de confusos pensamientos
giran en mi cabeza.
1457
02:00:50,700 --> 02:00:53,300
Un millar de confusos pensamientos
giran en mi cabeza.
1458
02:00:53,400 --> 02:00:57,000
Si me salvo de esta tempestad,
ser� un prodigio en verdad.
1459
02:01:01,300 --> 02:01:03,200
Si me salvo de esta tempestad...
1460
02:01:03,300 --> 02:01:09,000
...ser� un prodigio en verdad.
1461
02:01:09,400 --> 02:01:13,700
- �Qu� inesperada novedad!
- Un millar de confusos pensamientos...
1462
02:01:13,800 --> 02:01:18,500
...giran en mi cabeza.
1463
02:02:20,400 --> 02:02:26,000
�Entonces t� eres quien hace poco
maltrat� cruelmente a mi Masetto?
1464
02:02:26,100 --> 02:02:29,700
�Entonces t�, malvado, me enga�aste...
1465
02:02:29,800 --> 02:02:32,100
...haci�ndote pasar por Don Giovanni?
1466
02:02:32,200 --> 02:02:36,200
�Entonces t� viniste aqu� con estas ropas
para cometer alguna traici�n?
1467
02:02:36,200 --> 02:02:38,700
- �A m� me corresponde castigarlo!
- �No, a m�!
1468
02:02:38,800 --> 02:02:40,200
�No, no, a m�!
1469
02:02:40,300 --> 02:02:43,400
Mat�moslo, los tres.
1470
02:02:44,300 --> 02:02:50,200
�Ah, piedad, se�ores m�os!
1471
02:02:50,600 --> 02:02:56,400
Les doy la raz�n.
1472
02:02:57,200 --> 02:03:01,300
Pero no es m�o el delito.
1473
02:03:01,700 --> 02:03:03,400
No es m�o.
1474
02:03:03,500 --> 02:03:07,300
Mi patr�n, con prepotencia...
1475
02:03:07,400 --> 02:03:11,100
...la inocencia me rob�.
1476
02:03:11,200 --> 02:03:14,700
...la inocencia me rob�.
1477
02:03:15,300 --> 02:03:20,300
�Do�a Elvira, compad�zcase!
1478
02:03:21,700 --> 02:03:25,500
�Ya comprende lo que sucedi�!
1479
02:03:25,700 --> 02:03:29,200
De Masetto no s� nada.
1480
02:03:29,300 --> 02:03:32,700
Se lo dir� esta muchacha.
1481
02:03:32,800 --> 02:03:36,400
Hace una hora, aproximadamente...
1482
02:03:36,500 --> 02:03:39,400
...que doy vueltas con ella.
1483
02:03:39,600 --> 02:03:43,100
...que doy vueltas con ella.
1484
02:03:43,700 --> 02:03:46,700
A usted, se�or, no le digo nada.
1485
02:03:46,700 --> 02:03:50,900
Cierto temor, cierto incidente...
1486
02:03:51,000 --> 02:03:54,400
...de fuera claro, de dentro oscuro...
1487
02:03:54,600 --> 02:03:57,500
...no hay escondite, la puerta, el muro.
1488
02:03:57,700 --> 02:04:01,600
Voy para aqu� y para all�.
1489
02:04:01,800 --> 02:04:05,300
Luego, oculto aqu�, se descubre todo.
1490
02:04:05,400 --> 02:04:07,400
Se descubre todo.
1491
02:04:08,800 --> 02:04:13,100
Pero de haberlo sabido,
me escapaba por aqu�.
1492
02:04:13,500 --> 02:04:17,000
...me escapaba por aqu�.
1493
02:04:17,100 --> 02:04:18,800
...me escapaba por aqu�.
1494
02:04:22,400 --> 02:04:25,200
�Detente, p�rfido, detente!
1495
02:04:25,300 --> 02:04:27,500
�El brib�n tiene alas en los pies!
1496
02:04:27,600 --> 02:04:30,400
�Con qu� astucia se ha escapado el inicuo!
1497
02:04:30,400 --> 02:04:33,900
Amigos m�os,
despu�s de tan enormes excesos...
1498
02:04:34,000 --> 02:04:39,300
...ya no cabe duda de que Don Giovanni
es el imp�o asesino...
1499
02:04:39,500 --> 02:04:42,200
...del padre de Do�a Ana.
1500
02:04:42,300 --> 02:04:46,100
Qu�dense en esta casa unas horas.
1501
02:04:46,400 --> 02:04:49,500
Una denuncia voy a presentar
a quien corresponde.
1502
02:04:49,600 --> 02:04:54,400
Y en poco tiempo vengarlas prometo.
1503
02:04:55,000 --> 02:04:59,100
As� lo exigen el deber...
1504
02:05:00,000 --> 02:05:05,400
...la piedad...
1505
02:05:06,200 --> 02:05:11,000
...y el afecto.
1506
02:05:44,100 --> 02:05:49,100
A mi tesoro, por lo pronto...
1507
02:05:51,100 --> 02:05:53,500
...vayan...
1508
02:05:53,600 --> 02:05:59,500
...vayan a consolar.
1509
02:06:01,800 --> 02:06:06,200
Y de sus bellos ojos...
1510
02:06:06,400 --> 02:06:11,600
...el llanto, intenten enjugar.
1511
02:06:11,900 --> 02:06:16,800
Intenten...
1512
02:06:16,900 --> 02:06:22,800
...el llanto, intenten enjugar.
1513
02:06:24,100 --> 02:06:28,100
Intenten...
1514
02:06:36,400 --> 02:06:38,400
...el llanto, intenten enjugar.
1515
02:06:39,400 --> 02:06:43,000
D�ganle que sus agravios...
1516
02:06:44,200 --> 02:06:47,700
...a vengar voy.
1517
02:06:47,700 --> 02:06:52,400
...a vengar voy.
1518
02:06:53,400 --> 02:06:57,300
Y que s�lo con el anuncio
de estragos y muerte, he de regresar...
1519
02:06:58,000 --> 02:07:01,600
...he de regresar.
1520
02:07:01,600 --> 02:07:06,800
...he de regresar.
1521
02:07:07,400 --> 02:07:11,000
...he de regresar.
1522
02:07:24,900 --> 02:07:29,200
A mi tesoro, por lo pronto...
1523
02:07:31,700 --> 02:07:34,100
...vayan...
1524
02:07:34,200 --> 02:07:40,100
...vayan a consolar.
1525
02:07:42,200 --> 02:07:46,500
Y de sus bellos ojos...
1526
02:07:46,800 --> 02:07:51,800
...el llanto, intenten enjugar.
1527
02:07:52,500 --> 02:07:54,500
Intenten...
1528
02:07:54,700 --> 02:07:57,000
Intenten...
1529
02:07:57,200 --> 02:08:02,700
...el llanto, intenten enjugar.
1530
02:08:04,100 --> 02:08:07,700
Intenten...
1531
02:08:16,100 --> 02:08:18,200
...el llanto, intenten enjugar.
1532
02:08:19,300 --> 02:08:23,200
D�ganle que sus agravios...
1533
02:08:24,000 --> 02:08:27,900
...a vengar voy.
1534
02:08:28,600 --> 02:08:31,900
...a vengar voy.
1535
02:08:40,700 --> 02:08:44,700
Y que s�lo con el anuncio
de estragos y muerte, he de regresar.
1536
02:08:45,700 --> 02:08:50,500
...he de regresar.
1537
02:08:53,600 --> 02:08:55,100
...he de regresar.
1538
02:08:55,400 --> 02:09:00,500
...he de regresar.
1539
02:09:02,000 --> 02:09:06,400
Y que s�lo con el anuncio
de estragos y muerte, he de regresar.
1540
02:09:07,000 --> 02:09:11,400
...he de regresar.
1541
02:09:11,500 --> 02:09:15,700
...he de regresar.
1542
02:09:51,100 --> 02:09:55,200
�En qu� excesos, oh, cielos...
1543
02:09:55,300 --> 02:09:59,800
...en qu� cr�menes horribles y tremendos...
1544
02:09:59,900 --> 02:10:05,000
...se ha envuelto el desdichado!
1545
02:10:12,000 --> 02:10:17,100
�Ah, no,
ya no puede tardar la ira del cielo...
1546
02:10:17,200 --> 02:10:20,600
...ni la justicia!
1547
02:10:25,900 --> 02:10:30,100
Creo o�r ya la fatal saeta...
1548
02:10:32,100 --> 02:10:36,000
...precipit�ndose sobre su cabeza.
1549
02:10:39,800 --> 02:10:44,500
�Abierto...
1550
02:10:44,800 --> 02:10:50,500
...veo el abismo mortal!
1551
02:11:06,000 --> 02:11:11,500
�Desgraciada Elvira!
1552
02:11:12,500 --> 02:11:18,500
�Qu� lucha de sentimientos...
1553
02:11:21,300 --> 02:11:26,500
...nace en tu seno!
1554
02:11:41,700 --> 02:11:47,600
�Por qu� estos suspiros...
1555
02:12:04,500 --> 02:12:10,400
...y estas angustias?
1556
02:12:15,200 --> 02:12:19,000
Me traicion� esa alma ingrata.
1557
02:12:19,100 --> 02:12:22,900
...esa alma ingrata.
1558
02:12:23,500 --> 02:12:29,200
�Me hace, oh, Dios, tan infeliz!
1559
02:12:29,600 --> 02:12:35,000
�Me hace, oh, Dios, tan infeliz!
1560
02:12:35,300 --> 02:12:40,000
�Me hace...
1561
02:12:40,000 --> 02:12:43,800
...oh, Dios, tan infeliz!
1562
02:12:48,100 --> 02:12:51,800
Aunque traicionada...
1563
02:12:54,800 --> 02:12:58,800
...y abandonada...
1564
02:12:59,400 --> 02:13:05,200
...por �l a�n siento piedad.
1565
02:13:07,000 --> 02:13:12,800
...por �l a�n siento piedad.
1566
02:13:14,000 --> 02:13:19,800
...por �l a�n siento...
1567
02:13:21,600 --> 02:13:27,200
...por �l a�n siento piedad.
1568
02:13:29,200 --> 02:13:32,900
Me traicion� esa alma ingrata.
1569
02:13:33,000 --> 02:13:36,600
...esa alma ingrata.
1570
02:13:37,000 --> 02:13:42,600
�Me hace, oh, Dios, tan infeliz!
1571
02:13:43,100 --> 02:13:48,600
�Me hace, oh, Dios, tan infeliz!
1572
02:13:48,700 --> 02:13:54,500
�Me hace, oh, Dios, tan infeliz!
1573
02:13:58,500 --> 02:14:04,000
Cuando siento mi tormento...
1574
02:14:05,900 --> 02:14:11,500
...el coraz�n me habla de venganza.
1575
02:14:12,300 --> 02:14:16,000
Pero si observo...
1576
02:14:16,100 --> 02:14:19,400
...el peligro que le acecha...
1577
02:14:19,600 --> 02:14:25,300
...mi coraz�n empieza a palpitar.
1578
02:14:26,800 --> 02:14:31,300
...a palpitar.
1579
02:14:37,600 --> 02:14:42,900
...mi coraz�n empieza a palpitar.
1580
02:14:50,800 --> 02:14:54,700
Me traicion� esa alma ingrata.
1581
02:14:54,800 --> 02:14:59,000
...esa alma ingrata.
1582
02:14:59,200 --> 02:15:05,000
�Me hace, oh, Dios, tan infeliz!
1583
02:15:05,500 --> 02:15:11,100
�Me hace, oh, Dios, tan infeliz!
1584
02:15:11,200 --> 02:15:15,600
�Me hace, oh, Dios, tan infeliz!
1585
02:15:15,900 --> 02:15:19,600
�Oh, Dios!
1586
02:15:23,900 --> 02:15:27,300
Aunque traicionada...
1587
02:15:30,800 --> 02:15:33,300
...y abandonada...
1588
02:15:33,300 --> 02:15:37,600
...por �l a�n siento piedad.
1589
02:15:43,500 --> 02:15:48,200
...por �l a�n siento piedad.
1590
02:15:50,600 --> 02:15:56,600
...por �l a�n siento piedad.
1591
02:15:58,300 --> 02:16:03,900
...por �l a�n siento piedad.
1592
02:16:04,200 --> 02:16:07,900
...siento piedad.
1593
02:16:08,900 --> 02:16:11,600
...siento piedad.
1594
02:16:34,900 --> 02:16:38,500
Eso estuvo bueno. �Que me busquen ahora!
1595
02:16:41,000 --> 02:16:45,700
�Qu� bella noche! Es m�s clara que el d�a.
1596
02:16:46,100 --> 02:16:50,400
Parece hecha a prop�sito
para rondar a la caza de muchachas.
1597
02:16:50,800 --> 02:16:55,200
�Es tarde?
Oh, a�n no son las dos de la madrugada.
1598
02:16:55,900 --> 02:16:58,100
Quisiera saber c�mo habr� terminado...
1599
02:16:58,200 --> 02:17:01,600
...el asunto entre Leporello y Do�a Elvira...
1600
02:17:02,100 --> 02:17:03,700
...y si �l ha sido prudente.
1601
02:17:03,800 --> 02:17:06,400
�AI final conseguir� mi perdici�n!
1602
02:17:06,700 --> 02:17:09,600
- Es �l. �Leporello!
- �Qui�n me llama?
1603
02:17:09,600 --> 02:17:12,300
- �No conoces a tu patr�n?
- �Ojal� no lo conociera!
1604
02:17:12,400 --> 02:17:13,900
�Qu� dices, brib�n?
1605
02:17:14,300 --> 02:17:17,900
Ah, �es usted? Disc�lpeme.
1606
02:17:18,100 --> 02:17:19,300
�Qu� ha sucedido?
1607
02:17:19,300 --> 02:17:22,200
Por su culpa, casi me matan.
1608
02:17:22,200 --> 02:17:24,700
�No fue un honor para ti?
1609
02:17:24,800 --> 02:17:28,400
- Se�or, se lo regalo.
- �Vamos, vamos! Ven aqu�.
1610
02:17:28,900 --> 02:17:30,200
Ven aqu�.
1611
02:17:33,200 --> 02:17:36,400
Tengo grandes noticias para ti.
1612
02:17:37,300 --> 02:17:39,400
Pero �qu� hace aqu�?
1613
02:17:42,000 --> 02:17:44,000
Ven aqu� dentro y lo sabr�s.
1614
02:17:44,400 --> 02:17:47,900
Las diversas aventuras
que me han sucedido desde que te fuiste...
1615
02:17:48,000 --> 02:17:50,000
...te las contar� en otra ocasi�n.
1616
02:17:50,100 --> 02:17:53,200
Ahora s�lo la m�s interesante,
te voy a narrar.
1617
02:17:53,800 --> 02:17:57,100
- Tiene que ver con mujeres, seguramente.
- �Acaso lo dudas?
1618
02:17:57,200 --> 02:18:00,700
Una muchacha, bella, joven, galante...
1619
02:18:00,800 --> 02:18:02,600
...encontr� por la calle.
1620
02:18:02,800 --> 02:18:06,100
Me acerco a ella, la tomo por la mano;
intenta huir de m�.
1621
02:18:06,200 --> 02:18:09,600
Le digo unas palabras y ella me toma,
�sabes por qui�n?
1622
02:18:09,800 --> 02:18:11,100
No lo s�.
1623
02:18:11,900 --> 02:18:13,700
�Por Leporello!
1624
02:18:14,400 --> 02:18:15,400
�Por m�?
1625
02:18:15,900 --> 02:18:17,000
Por ti.
1626
02:18:17,500 --> 02:18:18,600
�Qu� bien!
1627
02:18:18,600 --> 02:18:20,600
Por la mano, ella, entonces me toma.
1628
02:18:20,600 --> 02:18:21,800
�Mejor a�n!
1629
02:18:21,800 --> 02:18:24,000
Me acaricia, me abraza.
1630
02:18:24,200 --> 02:18:28,100
"�Querido Leporello m�o!
�Leporello, querido m�o!"
1631
02:18:28,300 --> 02:18:31,400
Entonces me di cuenta
de que era una de tus conquistas.
1632
02:18:31,900 --> 02:18:33,100
�Ah, maldito!
1633
02:18:33,200 --> 02:18:36,200
Aprovecho el equ�voco;
no s� c�mo, pero me reconoce.
1634
02:18:36,300 --> 02:18:37,700
Grita, oigo gente.
1635
02:18:37,800 --> 02:18:41,100
Huyo; y deprisa por ese peque�o muro,
llego hasta aqu�.
1636
02:18:42,400 --> 02:18:45,200
� Y me lo dice as�, con tanta indiferencia?
1637
02:18:45,400 --> 02:18:46,400
�Por qu� no?
1638
02:18:46,500 --> 02:18:49,300
� Y si ella hubiese sido mi mujer?
1639
02:18:49,400 --> 02:18:52,300
�Mejor a�n!
1640
02:18:53,500 --> 02:18:59,000
�Dejar�s de re�r...
1641
02:19:01,100 --> 02:19:06,300
...antes del alba!
1642
02:19:18,000 --> 02:19:20,200
�Qui�n habl�?
1643
02:19:21,600 --> 02:19:25,000
�Ah! Ser� alguna alma del otro mundo
que lo conoce a fondo.
1644
02:19:25,100 --> 02:19:26,500
�Calla, est�pido!
1645
02:19:27,000 --> 02:19:29,900
�Qui�n anda ah�? �Qui�n anda ah�?
1646
02:19:31,400 --> 02:19:34,700
�Brib�n!
1647
02:19:35,100 --> 02:19:38,400
�Osado!
1648
02:19:39,000 --> 02:19:44,500
�Deja en paz a los muertos!
1649
02:19:51,600 --> 02:19:53,400
�Se lo dije!
1650
02:19:53,600 --> 02:19:56,600
Ser� alguien, que desde fuera,
se burla de nosotros.
1651
02:19:58,600 --> 02:20:01,300
�No es �sta la estatua del Comendador?
1652
02:20:02,600 --> 02:20:04,200
Lee esa inscripci�n.
1653
02:20:04,300 --> 02:20:08,100
Disc�lpeme, a�n no aprendo
a leer a la luz de la luna.
1654
02:20:08,200 --> 02:20:09,600
�Que leas, te digo!
1655
02:20:17,900 --> 02:20:21,500
"Del infame que me llev�...
1656
02:20:21,800 --> 02:20:24,600
"...al trance final...
1657
02:20:25,000 --> 02:20:28,700
"...aqu� aguardo la venganza."
1658
02:20:30,200 --> 02:20:32,600
�Oy�? �Tiemblo!
1659
02:20:32,700 --> 02:20:34,900
�Ah, el viejo buf�n!
1660
02:20:35,200 --> 02:20:38,400
Dile que esta noche
lo espero a cenar en mi casa.
1661
02:20:38,800 --> 02:20:40,100
�Qu� locura!
1662
02:20:40,600 --> 02:20:42,100
�No le parece...
1663
02:20:42,400 --> 02:20:46,100
�Oh, Dios!
�Vea qu� terribles miradas nos lanza!
1664
02:20:46,200 --> 02:20:50,000
�Parece vivo! Parece que oyera
y que quisiera hablar.
1665
02:20:50,000 --> 02:20:54,700
�Vamos, ve para all�!
�O aqu� te mato y despu�s te entierro!
1666
02:20:54,800 --> 02:20:59,200
Calma, calma, se�or. Ahora obedezco.
1667
02:21:08,900 --> 02:21:12,500
Oh, estatua gentil�sima...
1668
02:21:12,800 --> 02:21:16,300
...del gran Comendador...
1669
02:21:16,900 --> 02:21:20,400
�Patr�n, me tiembla el coraz�n...
1670
02:21:20,500 --> 02:21:24,200
...no puedo terminar!
1671
02:21:24,800 --> 02:21:29,500
�Acaba ya,
o en el pecho te hundo este acero!
1672
02:21:29,500 --> 02:21:31,400
...te hundo este acero!
1673
02:21:31,400 --> 02:21:33,200
�Qu� embarazo, qu� capricho!
1674
02:21:33,300 --> 02:21:34,900
�Qu� gusto, qu� diversi�n!
1675
02:21:35,000 --> 02:21:37,000
�Siento que me congelo!
1676
02:21:37,100 --> 02:21:40,700
- �Quiero hacerlo temblar!
- �Siento que me congelo!
1677
02:21:42,000 --> 02:21:45,100
Oh, estatua gentil�sima...
1678
02:21:45,600 --> 02:21:49,100
...aunque seas de m�rmol...
1679
02:21:49,400 --> 02:21:54,500
�Oh, patr�n, patr�n m�o! �Mire!
1680
02:21:54,900 --> 02:21:58,800
�C�mo sigue mirando!
�C�mo sigue mirando!
1681
02:21:58,900 --> 02:22:00,900
�Muere!
1682
02:22:01,600 --> 02:22:06,700
�No! �No, espere!
1683
02:22:10,900 --> 02:22:14,300
Se�or, mi patr�n...
1684
02:22:18,200 --> 02:22:21,900
...entienda bien, no yo...
1685
02:22:25,700 --> 02:22:28,400
...quisiera con usted cenar.
1686
02:22:31,000 --> 02:22:32,500
�Ah! �Qu� escena �sta!
1687
02:22:34,700 --> 02:22:36,800
�Qu� escena �sta!
1688
02:22:37,200 --> 02:22:41,700
�Cielos! �lnclin� la cabeza!
1689
02:22:41,800 --> 02:22:45,000
�Qu� buf�n eres!
1690
02:22:45,000 --> 02:22:47,600
�Buf�n!
1691
02:22:47,800 --> 02:22:52,800
�Mire otra vez, patr�n!
1692
02:22:53,200 --> 02:22:57,100
� Y qu� debo mirar?
1693
02:22:58,300 --> 02:23:03,400
Con la marm�rea cabeza...
1694
02:23:04,000 --> 02:23:09,500
...hace as�, as�.
1695
02:23:12,600 --> 02:23:18,000
Con la marm�rea cabeza...
1696
02:23:18,400 --> 02:23:23,600
...hace as�, as�.
1697
02:23:30,100 --> 02:23:35,100
Habla, si puedes.
1698
02:23:36,600 --> 02:23:39,400
� Vendr�s a cenar?
1699
02:23:41,100 --> 02:23:43,800
� Vendr�s a cenar?
1700
02:23:47,600 --> 02:23:50,000
�S�!
1701
02:23:50,100 --> 02:23:53,900
Apenas puedo moverme.
1702
02:23:54,000 --> 02:23:57,700
- Bizarra, es en verdad la escena.
- Me falta, oh, Dios, el aliento.
1703
02:23:57,800 --> 02:24:02,500
- El viejo vendr� a cenar.
- Me falta, oh, Dios, el aliento.
1704
02:24:02,900 --> 02:24:08,200
- �Por caridad, vay�monos ya de aqu�!
- A prepararla, vayamos.
1705
02:24:08,300 --> 02:24:11,900
- �Vay�monos ya de aqu�!
- �Salgamos ya de aqu�!
1706
02:24:12,000 --> 02:24:16,100
- Bizarra, es en verdad la escena.
- �Por caridad, vay�monos ya de aqu�!
1707
02:24:16,200 --> 02:24:20,000
- El viejo vendr� a cenar.
- �Por caridad, vay�monos ya de aqu�!
1708
02:24:20,000 --> 02:24:23,500
- A prepararla, vayamos.
- �Vay�monos ya de aqu�!
1709
02:24:23,500 --> 02:24:26,700
- �Salgamos ya de aqu�!
- �Vay�monos ya de aqu�!
1710
02:24:26,700 --> 02:24:30,800
...de aqu�.
...de aqu�.
1711
02:24:31,100 --> 02:24:33,000
...de aqu�.
1712
02:24:41,800 --> 02:24:44,600
Tranquil�zate, amor m�o.
1713
02:24:44,600 --> 02:24:48,600
De ese infame veremos en breve,
castigados sus graves excesos.
1714
02:24:48,800 --> 02:24:51,100
Seremos vengados.
1715
02:24:51,500 --> 02:24:54,000
�Pero mi padre, oh, Dios!
1716
02:24:54,700 --> 02:25:00,000
Debemos acatar los designios del cielo.
1717
02:25:00,500 --> 02:25:03,700
�Respira, oh, querida!
1718
02:25:04,200 --> 02:25:07,100
De tu amarga p�rdida...
1719
02:25:07,300 --> 02:25:11,700
...sean ma�ana, si lo deseas,
dulce compensaci�n...
1720
02:25:11,900 --> 02:25:16,000
...este coraz�n, esta mano...
1721
02:25:16,500 --> 02:25:20,100
...y mi tierno amor.
1722
02:25:20,100 --> 02:25:23,400
�Oh, Dios! �Qu� dices...
1723
02:25:23,400 --> 02:25:28,000
...en tan tristes momentos?
- � Y qu�?
1724
02:25:28,100 --> 02:25:33,100
�Quieres acaso, con nuevas dilaciones,
acrecentar mis penas?
1725
02:25:33,200 --> 02:25:35,700
�Cruel!
1726
02:25:40,700 --> 02:25:43,400
�Cruel?
1727
02:25:45,700 --> 02:25:50,800
�Oh, no, mi bien!
1728
02:26:04,700 --> 02:26:08,700
Demasiado me duele...
1729
02:26:08,800 --> 02:26:12,800
...tener que postergar...
1730
02:26:13,000 --> 02:26:16,700
...un bien...
1731
02:26:17,000 --> 02:26:22,600
...que, hace ya mucho,
desean nuestras almas.
1732
02:26:34,700 --> 02:26:37,600
Pero el mundo...
1733
02:26:38,800 --> 02:26:41,100
...�oh, Dios...
1734
02:26:42,600 --> 02:26:47,700
...no seduce...
1735
02:26:48,300 --> 02:26:52,300
...la constancia...
1736
02:26:52,700 --> 02:26:58,600
...de mi sensible coraz�n!
1737
02:27:07,300 --> 02:27:12,200
El amor...
1738
02:27:15,000 --> 02:27:19,400
...me habla...
1739
02:27:19,400 --> 02:27:25,200
...en tu favor.
1740
02:27:48,500 --> 02:27:53,000
No me digas...
1741
02:27:53,100 --> 02:27:58,800
...amor m�o...
1742
02:28:01,400 --> 02:28:06,800
...que yo soy...
1743
02:28:07,100 --> 02:28:12,900
...cruel contigo.
1744
02:28:16,900 --> 02:28:20,500
Sabes bien...
1745
02:28:20,500 --> 02:28:23,700
...cu�nto te he amado.
1746
02:28:24,300 --> 02:28:30,000
Conoces mi fidelidad.
1747
02:28:32,600 --> 02:28:38,500
Conoces mi fidelidad.
1748
02:28:51,400 --> 02:28:55,000
Calma...
1749
02:28:55,200 --> 02:29:00,800
...calma tu tormento...
1750
02:29:07,600 --> 02:29:12,800
...si no quieres...
1751
02:29:12,900 --> 02:29:17,600
...que muera de dolor.
1752
02:29:17,800 --> 02:29:23,700
...si no quieres que muera de dolor.
1753
02:29:25,100 --> 02:29:30,100
...que muera de dolor.
1754
02:29:35,100 --> 02:29:40,700
No me digas...
1755
02:29:41,500 --> 02:29:47,100
...amor m�o...
1756
02:29:50,300 --> 02:29:55,900
...que soy...
1757
02:29:56,700 --> 02:30:02,700
...cruel contigo.
1758
02:30:04,300 --> 02:30:10,000
Calma tu tormento...
1759
02:30:12,100 --> 02:30:16,800
...si no quieres...
1760
02:30:16,900 --> 02:30:21,700
...que muera de dolor.
1761
02:30:22,700 --> 02:30:28,500
...que muera de dolor.
1762
02:30:59,300 --> 02:31:03,600
Tal vez un d�a...
1763
02:31:03,700 --> 02:31:09,600
...el cielo, de nuevo...
1764
02:31:11,100 --> 02:31:16,100
...se apiadar� de m�.
1765
02:31:16,200 --> 02:31:22,100
Tal vez un d�a, el cielo, de nuevo...
1766
02:31:42,700 --> 02:31:46,500
...se apiadar� de m�.
1767
02:31:46,600 --> 02:31:50,400
...se apiadar� de m�.
1768
02:31:54,000 --> 02:31:58,200
...se apiadar� de m�.
1769
02:32:00,500 --> 02:32:05,500
...se apiadar� de m�.
1770
02:32:05,700 --> 02:32:10,400
Tal vez un d�a...
1771
02:32:10,800 --> 02:32:16,100
...el cielo, de nuevo...
1772
02:32:17,700 --> 02:32:21,100
...se apiadar� de m�.
1773
02:32:21,300 --> 02:32:25,600
...se apiadar� de m�.
1774
02:32:26,100 --> 02:32:30,900
...se apiadar� de m�.
1775
02:33:03,700 --> 02:33:07,300
Ya est� preparada la mesa.
1776
02:33:08,700 --> 02:33:12,200
�Toquen, amigos m�os!
1777
02:33:14,100 --> 02:33:19,400
Ya que gasto mi dinero, me quiero divertir.
1778
02:33:20,300 --> 02:33:22,000
Leporello, r�pido, a la mesa.
1779
02:33:22,000 --> 02:33:24,400
Estoy dispuest�simo para servir.
1780
02:33:24,500 --> 02:33:26,500
Estoy dispuest�simo para servir.
1781
02:33:26,600 --> 02:33:32,100
Ya que gasto mi dinero, me quiero divertir.
1782
02:33:32,600 --> 02:33:35,100
�Toquen, amigos m�os!
1783
02:33:35,200 --> 02:33:40,100
Ya que gasto mi dinero, me quiero divertir.
1784
02:33:40,200 --> 02:33:42,900
Me quiero divertir.
1785
02:33:49,200 --> 02:33:51,700
�Bravo! �Cosa Rara!
1786
02:33:58,300 --> 02:34:00,900
�Qu� te parece el concierto?
1787
02:34:00,900 --> 02:34:04,700
Est� acorde con su m�rito.
1788
02:34:04,900 --> 02:34:07,700
�Ah, qu� sabroso plato!
1789
02:34:07,800 --> 02:34:12,800
�Ah, qu� sabroso plato! �Delicioso!
1790
02:34:16,700 --> 02:34:19,800
�Ah, qu� b�rbaro apetito!
1791
02:34:21,900 --> 02:34:24,400
�Qu� bocados tan gigantes!
1792
02:34:24,500 --> 02:34:28,800
Creo que voy a desmayarme.
1793
02:34:28,900 --> 02:34:31,200
Viendo mis bocados...
1794
02:34:31,300 --> 02:34:36,000
...cree que va a desmayarse.
1795
02:34:36,900 --> 02:34:38,900
�Ah, qu� b�rbaro apetito!
1796
02:34:39,100 --> 02:34:41,400
�Qu� bocados tan gigantes!
1797
02:34:41,500 --> 02:34:43,900
Viendo mis bocados...
1798
02:34:43,900 --> 02:34:47,500
...cree que va a desmayarse.
1799
02:34:47,700 --> 02:34:49,900
�Ah, qu� b�rbaro apetito!
1800
02:34:50,000 --> 02:34:52,300
Cree que va a desmayarse.
1801
02:34:52,400 --> 02:34:54,800
�Qu� bocados tan gigantes!
1802
02:34:54,800 --> 02:34:57,000
Cree que va a desmayarse.
1803
02:34:57,300 --> 02:34:59,500
Cree que va a desmayarse.
1804
02:34:59,600 --> 02:35:01,900
Creo que voy a desmayarme.
1805
02:35:03,200 --> 02:35:04,500
�Pr�ximo plato!
1806
02:35:05,500 --> 02:35:06,900
�Lo sirvo!
1807
02:35:13,700 --> 02:35:15,900
�Vivan "Los Litigantes"!
1808
02:35:16,000 --> 02:35:17,700
Sirve el vino.
1809
02:35:23,800 --> 02:35:27,400
�Excelente vino tinto!
1810
02:35:31,600 --> 02:35:35,300
�Este trozo de fais�n...
1811
02:35:35,400 --> 02:35:39,100
...a escondidas me voy a tragar!
1812
02:35:39,300 --> 02:35:43,100
�Est� comiendo el marrano!
1813
02:35:43,200 --> 02:35:46,800
Fingir� no darme cuenta.
1814
02:35:56,700 --> 02:35:59,600
�Esta la conozco de sobra!
1815
02:36:08,000 --> 02:36:09,800
�Leporello!
1816
02:36:10,600 --> 02:36:13,300
�Mi se�or?
1817
02:36:15,000 --> 02:36:18,300
�Habla claro, brib�n!
1818
02:36:19,000 --> 02:36:24,800
Un catarro no me deja
pronunciar las palabras.
1819
02:36:25,500 --> 02:36:29,100
...pronunciar las palabras.
1820
02:36:29,400 --> 02:36:32,400
Mientras como, silba un poco.
1821
02:36:32,700 --> 02:36:34,500
- No s� c�mo.
- �Qu�?
1822
02:36:35,500 --> 02:36:39,200
�Disc�lpeme!
1823
02:36:40,600 --> 02:36:44,000
Es tan excelente su cocinero...
1824
02:36:44,100 --> 02:36:47,700
Es tan excelente su cocinero...
1825
02:36:47,700 --> 02:36:51,300
...que yo tambi�n lo he querido probar.
1826
02:36:51,400 --> 02:36:54,700
...que yo tambi�n lo he querido probar.
1827
02:36:54,900 --> 02:36:57,700
Es tan excelente mi cocinero...
1828
02:36:58,000 --> 02:37:01,300
...que �l tambi�n lo ha querido probar.
...que lo he querido probar.
1829
02:37:01,400 --> 02:37:04,700
La �ltima prueba del amor m�o...
1830
02:37:04,700 --> 02:37:07,900
...quiero darte a�n.
1831
02:37:08,000 --> 02:37:13,100
He olvidado tus enga�os...
1832
02:37:13,300 --> 02:37:16,800
...piedad es lo que siento.
1833
02:37:16,900 --> 02:37:19,700
�Qu� sucede?
1834
02:37:19,800 --> 02:37:25,800
De ti no pide, esta alma opresa,
por su fidelidad, recompensa.
1835
02:37:26,700 --> 02:37:28,300
�Estoy maravillado!
1836
02:37:28,400 --> 02:37:31,800
�Qu� quieres?
1837
02:37:31,900 --> 02:37:36,700
�Si no te alzas, no permanecer� de pie!
1838
02:37:36,900 --> 02:37:39,900
�Ah, no te burles de mis angustias!
1839
02:37:40,300 --> 02:37:43,800
- Casi me hace llorar, esta mujer.
- � Yo, burlarme de ti?
1840
02:37:43,900 --> 02:37:45,600
No te burles de m�.
1841
02:37:45,700 --> 02:37:51,000
- Casi me hace llorar, esta mujer.
- � Yo, burlarme de ti? �Cielos! �Por qu�?
1842
02:37:52,200 --> 02:37:54,700
�Qu� quieres, mi bien?
1843
02:37:54,800 --> 02:37:58,400
�Que cambies de vida!
1844
02:37:58,500 --> 02:37:59,400
�Bien por ti!
1845
02:37:59,500 --> 02:38:01,300
�Coraz�n p�rfido!
1846
02:38:01,900 --> 02:38:02,900
�Bien por ti!
1847
02:38:03,000 --> 02:38:04,500
�Coraz�n p�rfido!
1848
02:38:04,700 --> 02:38:08,600
- �Coraz�n p�rfido!
- �Coraz�n p�rfido!
1849
02:38:09,200 --> 02:38:12,100
D�jame comer.
1850
02:38:12,700 --> 02:38:15,300
D�jame comer.
1851
02:38:19,000 --> 02:38:22,000
Y si te place, come conmigo.
1852
02:38:22,100 --> 02:38:25,500
- �Qu�date, b�rbaro, en esta inmundicia!
- Si no lo conmueve su dolor...
1853
02:38:25,600 --> 02:38:29,100
- �Ejemplo de iniquidad!
...tiene el coraz�n de piedra, o no tiene.
1854
02:38:29,100 --> 02:38:32,600
�Vivan las mujeres! �Viva el buen vino!
1855
02:38:32,700 --> 02:38:36,200
�Sost�n y gloria de la humanidad!
1856
02:38:36,300 --> 02:38:38,800
�Sost�n y gloria de la humanidad!
1857
02:38:38,900 --> 02:38:40,300
�Qu�date, b�rbaro...
1858
02:38:40,500 --> 02:38:43,100
- Si no lo conmueve su dolor...
- �Vivan las mujeres!
1859
02:38:43,100 --> 02:38:46,200
...en tu inmundicia!
- �Viva el buen vino!
1860
02:38:46,300 --> 02:38:50,000
...tiene el coraz�n de piedra, o no tiene.
1861
02:38:50,100 --> 02:38:55,600
- �Sost�n y gloria de la humanidad!
- �Ejemplo horrible de iniquidad!
1862
02:38:55,600 --> 02:38:59,100
�Sost�n y gloria de la humanidad!
1863
02:38:59,100 --> 02:39:02,500
- �Ejemplo horrible de iniquidad!
- �Sost�n y gloria de la humanidad!
1864
02:39:02,600 --> 02:39:06,000
...de iniquidad!
...de humanidad!
1865
02:39:06,100 --> 02:39:09,800
- �Ejemplo horrible de iniquidad!
- �Sost�n y gloria de la humanidad!
1866
02:39:14,600 --> 02:39:18,800
- �Qu� fue ese grito?
- �Qu� fue ese grito?
1867
02:39:18,900 --> 02:39:21,700
Ve a ver qu� ha ocurrido.
1868
02:39:25,700 --> 02:39:28,200
�Qu� endiablado grito!
1869
02:39:28,200 --> 02:39:31,500
�Qu� endiablado grito!
Leporello, �qu� ocurre?
1870
02:39:32,200 --> 02:39:33,900
�Qu� ocurre?
1871
02:39:34,400 --> 02:39:36,700
�Qu� ocurre?
1872
02:39:38,500 --> 02:39:42,700
�Ah, se�or, por caridad, no salga de aqu�!
1873
02:39:42,900 --> 02:39:47,900
El hombre de piedra, el hombre blanco.
�Oh, se�or!
1874
02:39:48,000 --> 02:39:51,300
Se me hiela la sangre. �Me desmayo!
�Si viera su rostro!
1875
02:39:51,400 --> 02:39:54,700
�Si oyera qu� estr�pito hace!
1876
02:39:54,800 --> 02:39:56,600
�No entiendo nada!
1877
02:39:58,200 --> 02:40:02,000
�Est�s loco, en realidad!
1878
02:40:03,400 --> 02:40:05,500
- �Ah, escuche!
- �Alguien llama!
1879
02:40:06,700 --> 02:40:08,400
- �Abre!
- �Estoy temblando!
1880
02:40:08,500 --> 02:40:10,000
�Que abras, te digo!
1881
02:40:10,700 --> 02:40:11,700
�Abre!
1882
02:40:12,400 --> 02:40:13,400
�Loco!
1883
02:40:13,500 --> 02:40:18,500
Para quitarme la intriga,
yo mismo ir� a abrir.
1884
02:40:18,600 --> 02:40:20,400
No ver� m�s a mi amigo.
1885
02:40:20,400 --> 02:40:23,800
Calladito me esconder�.
1886
02:40:39,400 --> 02:40:44,500
Don Giovanni...
1887
02:40:45,700 --> 02:40:50,700
...a cenar contigo...
1888
02:40:53,100 --> 02:40:58,300
...me invitaste...
1889
02:40:59,000 --> 02:41:04,000
...y he venido.
1890
02:41:06,200 --> 02:41:10,000
Jam�s lo hubiera cre�do...
1891
02:41:11,300 --> 02:41:16,800
...pero har� lo que pueda.
1892
02:41:17,300 --> 02:41:20,800
�Leporello! �Otra cena!
1893
02:41:21,000 --> 02:41:23,900
�Que la sirvan enseguida!
1894
02:41:24,100 --> 02:41:27,800
�Oh, se�or! �Oh, se�or!
1895
02:41:27,900 --> 02:41:31,100
�Oh, se�or! �Muertos somos!
1896
02:41:31,200 --> 02:41:33,500
�Que vayas, te digo!
1897
02:41:33,700 --> 02:41:38,800
�Detente!
1898
02:41:41,200 --> 02:41:46,400
No se nutre...
1899
02:41:48,300 --> 02:41:53,400
...de alimento mortal...
1900
02:41:55,500 --> 02:42:00,500
...quien se nutre...
1901
02:42:02,300 --> 02:42:07,100
...de alimento celestial.
1902
02:42:09,300 --> 02:42:14,300
Otros asuntos...
1903
02:42:15,800 --> 02:42:21,000
...m�s graves que �stos...
1904
02:42:23,200 --> 02:42:28,200
...otros anhelos...
1905
02:42:29,700 --> 02:42:34,700
...me han tra�do aqu�.
1906
02:42:38,200 --> 02:42:42,500
- Creo tener fiebre.
- �Habla, pues!
1907
02:42:42,600 --> 02:42:45,400
- No puedo parar de temblar.
- �Qu� pides?
1908
02:42:45,400 --> 02:42:49,000
- Creo tener fiebre.
- �Qu� quieres?
1909
02:42:49,100 --> 02:42:50,900
No puedo parar de temblar.
1910
02:42:51,000 --> 02:42:53,900
Yo hablo...
1911
02:42:54,000 --> 02:42:57,600
...t�, escucha.
1912
02:42:57,700 --> 02:43:02,600
No tengo mucho tiempo.
1913
02:43:03,200 --> 02:43:08,900
- Habla, habla, te escucho.
- No puedo parar de temblar.
1914
02:43:09,100 --> 02:43:13,600
Yo hablo; t�, escucha.
1915
02:43:13,700 --> 02:43:16,800
Creo tener fiebre.
1916
02:43:16,800 --> 02:43:19,900
- No puedo parar de temblar.
- No tengo mucho tiempo.
1917
02:43:21,000 --> 02:43:25,200
Habla, habla...
1918
02:43:25,300 --> 02:43:30,400
...te escucho.
1919
02:43:36,400 --> 02:43:42,100
T� me invitaste...
1920
02:43:42,800 --> 02:43:46,100
...a cenar.
1921
02:43:50,700 --> 02:43:55,300
Tu deber...
1922
02:43:55,600 --> 02:43:59,500
...ahora conoces.
1923
02:44:02,900 --> 02:44:08,100
Resp�ndeme.
1924
02:44:09,900 --> 02:44:15,200
Resp�ndeme.
1925
02:44:16,500 --> 02:44:21,500
� Vendr�s...
1926
02:44:21,600 --> 02:44:27,200
...a cenar conmigo?
1927
02:44:29,500 --> 02:44:32,500
�Oh! No tiene tiempo; exc�selo.
1928
02:44:36,100 --> 02:44:40,100
De cobard�a...
1929
02:44:41,000 --> 02:44:46,100
...jam�s ser� acusado.
1930
02:44:47,500 --> 02:44:51,800
�Decide!
1931
02:44:54,000 --> 02:44:57,400
Ya he decidido.
1932
02:44:57,800 --> 02:45:02,400
� Vendr�s?
1933
02:45:02,500 --> 02:45:04,400
�Diga que no!
1934
02:45:05,500 --> 02:45:11,200
El coraz�n est� firme en mi pecho.
1935
02:45:12,200 --> 02:45:14,300
No tengo miedo.
1936
02:45:16,100 --> 02:45:18,600
�lr�!
1937
02:45:20,900 --> 02:45:26,400
Dame la mano...
1938
02:45:27,400 --> 02:45:31,700
...en prenda.
1939
02:45:32,700 --> 02:45:34,500
�Hela aqu�! �Ay de m�!
1940
02:45:36,400 --> 02:45:39,100
- �Qu� te ocurre?
- �Qu� fr�o es �ste?
1941
02:45:39,200 --> 02:45:42,700
Arrepi�ntete, cambia de vida.
1942
02:45:42,800 --> 02:45:46,000
�Es el �ltimo momento!
1943
02:45:46,100 --> 02:45:50,500
No, no, no me arrepiento.
1944
02:45:50,500 --> 02:45:54,400
�Vete lejos de m�!
1945
02:45:55,000 --> 02:45:59,200
�Arrepi�ntete, desalmado!
1946
02:46:00,000 --> 02:46:03,400
�No, viejo fatuo!
1947
02:46:03,700 --> 02:46:06,600
- �Arrepi�ntete!
- �No!
1948
02:46:07,100 --> 02:46:10,100
- �Arrepi�ntete!
- �No!
1949
02:46:10,600 --> 02:46:13,600
- �S�!
- �No!
1950
02:46:13,700 --> 02:46:16,400
- �S�!
- �No!
1951
02:46:16,600 --> 02:46:19,100
�S�! �S�!
1952
02:46:19,300 --> 02:46:24,100
�No! �No!
1953
02:46:27,600 --> 02:46:32,600
�Ah! �Ya...
1954
02:46:32,800 --> 02:46:38,100
...no te queda tiempo!
1955
02:46:39,100 --> 02:46:41,800
�De qu� ins�lito temblor...
1956
02:46:42,500 --> 02:46:44,900
...se apodera mi esp�ritu!
1957
02:46:45,900 --> 02:46:48,500
�De d�nde surgen estos torbellinos...
1958
02:46:48,900 --> 02:46:53,300
...de fuego horrendo?
1959
02:46:53,400 --> 02:46:58,300
�Para tus culpas, todo es poco!
1960
02:46:59,200 --> 02:47:02,500
�Ven, hay un mal peor!
1961
02:47:02,500 --> 02:47:05,800
- �Qui�n me lacera el alma?
- �Qu� faz desesperada!
1962
02:47:05,900 --> 02:47:09,800
- �Qui�n agita mis entra�as?
- �Qu� expresi�n de condenado!
1963
02:47:09,900 --> 02:47:13,900
- �Qu� tortura, ay de m�, qu� frenes�!
- �Qu� gritos, qu� lamentos!
1964
02:47:13,900 --> 02:47:17,800
�Cu�nto terror me infunde!
1965
02:47:20,700 --> 02:47:24,800
- �Qui�n me lacera el alma?
- �Qu� faz desesperada!
1966
02:47:27,200 --> 02:47:30,200
- �Qui�n agita mis entra�as?
- �Qu� expresi�n de condenado!
1967
02:47:30,300 --> 02:47:35,300
- �Qu� infierno, qu� terror!
- �Qu� gritos, qu� lamentos!
1968
02:47:36,500 --> 02:47:41,600
�Qu� infierno, qu� terror!
1969
02:48:06,300 --> 02:48:11,500
�D�nde est� el p�rfido?
�D�nde est� el indigno?
1970
02:48:11,900 --> 02:48:16,500
�Toda mi ira, quiero desahogar!
1971
02:48:17,300 --> 02:48:22,400
S�lo vi�ndolo encadenado...
1972
02:48:22,800 --> 02:48:27,200
...dar� calma a mis penas.
1973
02:48:27,600 --> 02:48:30,600
Ya no esperen encontrarlo.
1974
02:48:30,700 --> 02:48:35,100
�No busquen m�s! Lejos se fue.
1975
02:48:35,400 --> 02:48:37,800
- �Qu� sucede? �Habla!
- Vino un coloso.
1976
02:48:37,900 --> 02:48:40,100
- �Qu� sucede? �Habla!
- Vino un coloso.
1977
02:48:40,100 --> 02:48:42,600
- �Dinos ya!
- Pero, no puedo...
1978
02:48:42,700 --> 02:48:43,800
�Dinos ya!
1979
02:48:43,900 --> 02:48:47,100
Pero, no puedo...
1980
02:48:47,200 --> 02:48:49,500
�Pronto! �Dinos! �Ya!
1981
02:48:49,600 --> 02:48:52,900
Entre humo y fuego; presten atenci�n...
1982
02:48:52,900 --> 02:48:55,800
...el hombre de piedra;
no den un paso m�s.
1983
02:48:56,000 --> 02:48:59,100
Justo ah�, descarg� el golpe fatal.
1984
02:48:59,100 --> 02:49:01,400
Justo ah�, el diablo se lo trag�.
1985
02:49:01,500 --> 02:49:03,800
�Cielos! �Qu� oigo?
1986
02:49:03,900 --> 02:49:05,400
�Es muy cierto!
1987
02:49:06,200 --> 02:49:11,700
- �Sin duda es la sombra que encontr�!
- �Sin duda es la sombra que encontr�!
1988
02:49:12,400 --> 02:49:18,100
- �Sin duda es la sombra que encontr�!
- �Sin duda es la sombra que encontr�!
1989
02:49:18,200 --> 02:49:24,000
- �Sin duda es la sombra que encontr�!
- �Sin duda es la sombra que encontr�!
1990
02:49:33,900 --> 02:49:37,200
Ahora que todos...
1991
02:49:37,300 --> 02:49:40,900
...oh, tesoro m�o...
1992
02:49:41,300 --> 02:49:44,600
...hemos sido vengados...
1993
02:49:44,700 --> 02:49:48,300
...por el cielo...
1994
02:49:48,400 --> 02:49:54,000
...ofr�ceme un alivio.
1995
02:49:55,600 --> 02:50:01,100
No me hagas languidecer m�s.
1996
02:50:03,300 --> 02:50:06,600
Deja pasar, oh, querido...
1997
02:50:06,700 --> 02:50:10,100
...un a�o m�s...
1998
02:50:10,600 --> 02:50:16,200
...para el desahogo de mi coraz�n.
1999
02:50:19,100 --> 02:50:23,300
Al deseo de quien me adora...
2000
02:50:23,300 --> 02:50:26,600
Al deseo de quien te adora...
2001
02:50:26,600 --> 02:50:30,400
...un fiel amor debe ceder.
2002
02:50:30,500 --> 02:50:34,900
...un fiel amor debe ceder.
2003
02:50:35,200 --> 02:50:40,100
...un fiel amor...
2004
02:50:40,200 --> 02:50:45,000
...debe ceder.
2005
02:50:46,400 --> 02:50:50,200
Al deseo de quien te adora...
2006
02:50:50,200 --> 02:50:54,100
Al deseo de quien me adora...
2007
02:50:54,200 --> 02:50:58,300
...un fiel amor debe ceder.
2008
02:50:58,600 --> 02:51:02,400
...un fiel amor debe ceder.
2009
02:51:02,600 --> 02:51:08,300
...un fiel amor...
2010
02:51:09,700 --> 02:51:15,300
...debe ceder.
2011
02:51:19,200 --> 02:51:23,800
...un fiel amor debe ceder.
2012
02:51:24,300 --> 02:51:27,400
Yo me retiro a un convento...
2013
02:51:27,500 --> 02:51:30,700
...para terminar en �l mis d�as.
2014
02:51:30,800 --> 02:51:33,800
- Nosotros, Masetto, iremos...
- Nosotros, Zerlina, iremos...
2015
02:51:33,900 --> 02:51:37,200
...a casa a cenar juntos.
...a casa a cenar juntos.
2016
02:51:37,300 --> 02:51:40,400
Y yo voy a la taberna...
2017
02:51:40,500 --> 02:51:43,600
...a buscar un mejor patr�n.
2018
02:51:44,000 --> 02:51:46,900
Que se quede ese brib�n...
2019
02:51:47,100 --> 02:51:50,300
...con Proserpina y Plut�n.
2020
02:51:50,300 --> 02:51:55,000
...con Proserpina y Plut�n.
2021
02:51:58,300 --> 02:52:01,400
Y todos nosotros, �oh, buena gente! ...
2022
02:52:01,400 --> 02:52:04,600
...repitamos alegremente...
2023
02:52:04,700 --> 02:52:07,800
...la antiqu�sima canci�n.
2024
02:52:07,900 --> 02:52:11,000
...la antiqu�sima canci�n.
2025
02:52:11,100 --> 02:52:16,200
...la antiqu�sima canci�n.
2026
02:52:17,600 --> 02:52:22,600
�Este es el fin del que obra mal!
2027
02:52:22,700 --> 02:52:28,000
�Este es el fin del que obra mal!
2028
02:52:29,200 --> 02:52:34,300
�Este es el fin del que obra mal!
2029
02:52:35,800 --> 02:52:40,800
�Este es el fin del que obra mal!
2030
02:52:41,800 --> 02:52:47,700
�Para los p�rfidos, la muerte es siempre...
2031
02:52:50,200 --> 02:52:55,800
...igual a su vida!
2032
02:53:02,700 --> 02:53:08,300
�Para los p�rfidos, la muerte es siempre...
2033
02:53:11,800 --> 02:53:16,900
...igual a su vida!
2034
02:53:25,900 --> 02:53:28,800
�Igual a su vida!
2035
02:53:29,000 --> 02:53:31,900
�lgual a su vida!
2036
02:53:32,000 --> 02:53:35,700
�Igual a su vida!
2037
02:53:35,800 --> 02:53:38,300
�Igual a su vida!
2038
02:53:54,800 --> 02:53:57,800
AGRADECEMOS A LA GENTE
Y A LA CIUDAD DE VICENZA...
2039
02:53:58,000 --> 02:54:01,000
...DONDE ESTAN LAS OBRAS DE PALLADIO
2040
02:54:02,305 --> 02:55:02,386
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
146657