Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,701 --> 00:01:08,521
The typhoon is heading north
2
00:01:08,521 --> 00:01:11,061
over the sea east of Hiroshima.
3
00:01:11,341 --> 00:01:12,901
When the eye of the hurricane gets smaller,
4
00:01:12,901 --> 00:01:14,571
the typhoon is getting bigger
5
00:01:14,861 --> 00:01:17,421
The typhoon is expected
to cause very large waves
6
00:01:17,571 --> 00:01:20,201
while crossing the sea tonight.
7
00:01:36,571 --> 00:01:38,701
- KIM RAE-WON - LEE JONG SUK
8
00:01:40,571 --> 00:01:42,601
- JUNG SANG-HOON - PARK BEOM-EUN
9
00:01:45,571 --> 00:01:47,701
- LEE SANG-HEE - JO YONG-HWAN
10
00:01:50,571 --> 00:01:52,801
- CHA EUNWOO - LEE MINKI
11
00:01:53,871 --> 00:01:56,701
THE WIDE OCEAN UNDER THE WATER
12
00:02:08,331 --> 00:02:13,601
THE HALLA SHIP ON THE WAY HOME
FOLLOWING RIM OF THE PACIFIC TRAINING
13
00:02:15,591 --> 00:02:16,611
Jeon Tae Ryeong.
14
00:02:17,191 --> 00:02:20,341
Don't take anything fragile
like a crystal ball with you.
15
00:02:20,451 --> 00:02:22,121
It can be destroyed instantly
16
00:02:22,551 --> 00:02:24,671
Hasn't your brother taught you?
17
00:02:25,261 --> 00:02:26,281
Sorry.
18
00:02:26,331 --> 00:02:27,861
By the way, both of
you are very handsome
19
00:02:28,251 --> 00:02:29,031
Besides that.
20
00:02:29,031 --> 00:02:31,911
I heard the captain got promoted
thanks to the vice captain.
21
00:02:32,581 --> 00:02:34,631
The captain seems angry
22
00:02:34,891 --> 00:02:37,381
Because the representative is right, not the captain.
23
00:02:37,901 --> 00:02:38,991
That's why he was angry.
24
00:02:38,991 --> 00:02:41,581
His expression was cold
25
00:02:41,581 --> 00:02:43,181
I think he's about to lose control
26
00:02:43,181 --> 00:02:44,461
But maybe not.
27
00:02:45,231 --> 00:02:46,771
He is merciless
28
00:02:47,221 --> 00:02:48,881
When it starts fighting.
29
00:02:49,781 --> 00:02:50,741
Right.
30
00:02:50,931 --> 00:02:53,171
His face is too handsome
31
00:02:53,171 --> 00:02:54,131
and studied abroad.
32
00:02:54,581 --> 00:02:56,741
I don't think he even knew
how much the bus fare was.
33
00:02:57,691 --> 00:02:59,301
Sometimes, to be honest,
34
00:03:01,341 --> 00:03:02,941
I feel like her brother.
35
00:03:03,521 --> 00:03:04,861
If you look closely,
36
00:03:05,131 --> 00:03:08,841
her eyes shine like
my dog Bobby, bobby...
37
00:03:09,221 --> 00:03:10,121
I miss her.
38
00:03:10,371 --> 00:03:11,151
Really
39
00:03:11,361 --> 00:03:11,951
Hey
40
00:03:12,231 --> 00:03:14,341
I dreamed someone was calling my name.
41
00:03:15,921 --> 00:03:16,811
Respect!
42
00:03:18,631 --> 00:03:19,921
Forget it!
43
00:03:20,591 --> 00:03:24,121
But... this dream...
44
00:03:26,291 --> 00:03:28,851
It seems real.
45
00:03:30,191 --> 00:03:32,491
- Do I look like Bobby?
- What?
46
00:03:32,981 --> 00:03:34,451
Oh, no, sir!
47
00:03:34,451 --> 00:03:36,691
No, no.. Sir!
48
00:03:38,031 --> 00:03:39,061
Am I your sister?
49
00:03:40,391 --> 00:03:41,221
Sorry
50
00:03:42,411 --> 00:03:43,121
What's this
51
00:03:44,711 --> 00:03:45,881
Very cool
52
00:03:46,661 --> 00:03:48,131
I'll play it and
return it later.
53
00:03:48,901 --> 00:03:49,731
But...
54
00:03:50,121 --> 00:03:51,521
What are you guys going to do?
55
00:03:53,121 --> 00:03:54,921
I'm a very vengeful person.
56
00:03:56,201 --> 00:03:57,921
How dare you talk about me behind my back?
57
00:04:05,761 --> 00:04:06,661
- I...
- Hey.
58
00:04:06,661 --> 00:04:07,621
Good grief
59
00:04:07,621 --> 00:04:09,091
I'm hungry. Prepare ramyeon!
60
00:04:09,091 --> 00:04:09,921
Yes.
61
00:04:18,051 --> 00:04:19,011
What is it?
62
00:04:19,011 --> 00:04:20,291
I don't really know.
63
00:04:20,291 --> 00:04:21,831
Looks like something to report.
64
00:04:21,841 --> 00:04:22,481
Really?
65
00:04:27,621 --> 00:04:31,591
Congratulations on your promotion!
66
00:04:31,591 --> 00:04:35,301
Congratulations on your promotion!
67
00:04:35,301 --> 00:04:40,551
Congratulations on your promotion!
68
00:04:41,831 --> 00:04:46,441
- Congratulations on your promotion!
- Happy!
69
00:04:53,241 --> 00:04:55,301
Respect!
70
00:04:57,641 --> 00:04:58,341
Good grief
71
00:04:59,891 --> 00:05:00,721
Failed, right?
72
00:05:00,721 --> 00:05:03,031
Hey, you guys are not good
at reading the situation? See!
73
00:05:03,731 --> 00:05:04,821
Whose idea is this?
74
00:05:06,161 --> 00:05:08,281
Think about it if you
were in his position
75
00:05:08,281 --> 00:05:09,521
For doing it
76
00:05:09,521 --> 00:05:11,221
How did the captain
feel when he saw this,
77
00:05:11,221 --> 00:05:13,901
Seeing you all so happy?
78
00:05:13,901 --> 00:05:16,011
I don't understand this awkward situation
79
00:05:17,241 --> 00:05:17,941
Lieutenant Kwong.
80
00:05:18,901 --> 00:05:19,931
Right
81
00:05:19,931 --> 00:05:21,341
I told you not to do it!
82
00:05:21,591 --> 00:05:23,581
But Chief NCO No
insists on doing so.
83
00:05:23,581 --> 00:05:24,551
What? No.
84
00:05:24,711 --> 00:05:26,761
I told you no.
85
00:05:27,211 --> 00:05:29,451
Why are we doing all this?
Irritating.
86
00:05:30,861 --> 00:05:31,881
Very nice
87
00:05:31,881 --> 00:05:33,931
- Everyone agrees
- What's so good about it?
88
00:05:33,931 --> 00:05:35,081
Look at the atmosphere.
89
00:05:35,081 --> 00:05:36,811
All dispersed, dispersed!
90
00:05:36,811 --> 00:05:37,581
disperse!
91
00:05:40,371 --> 00:05:41,211
Come on!
92
00:05:41,211 --> 00:05:43,891
These are all your orders, sir!
93
00:05:43,891 --> 00:05:45,431
- I?
- Yes.
94
00:05:45,751 --> 00:05:46,331
Really?
95
00:05:46,841 --> 00:05:49,401
But you did it, how about it?
96
00:05:49,951 --> 00:05:50,851
I fainted
97
00:05:51,551 --> 00:05:53,281
Is your heart made of stone?
98
00:05:54,371 --> 00:05:56,801
Whatever, if you feel at a loss
you can be his representative
99
00:06:03,521 --> 00:06:04,351
What's that?
100
00:06:07,611 --> 00:06:08,451
Present?
101
00:06:11,011 --> 00:06:11,581
Yes.
102
00:06:12,731 --> 00:06:14,081
Commemorating
RIMPAC (Rim of the pacific)
103
00:06:15,201 --> 00:06:15,961
Jeon Tae Ryeong.
104
00:06:16,541 --> 00:06:19,041
Did your girlfriend knit this for you?
105
00:06:19,041 --> 00:06:21,341
It's different from the one I bought.
106
00:06:21,791 --> 00:06:22,621
The texture is different.
107
00:06:23,011 --> 00:06:23,891
I bought it.
108
00:06:25,521 --> 00:06:26,221
Really?
109
00:06:26,541 --> 00:06:28,211
I'll take it too.
110
00:06:28,341 --> 00:06:30,261
Fiery red!
111
00:06:30,771 --> 00:06:31,471
Thank you.
112
00:06:33,071 --> 00:06:34,031
Where are you going?
113
00:06:34,031 --> 00:06:36,021
Come here!
You have a chance to take a photo with me.
114
00:06:36,141 --> 00:06:36,661
Come on
115
00:06:36,661 --> 00:06:38,581
The Vice Captain is waiting for everyone.
116
00:06:39,521 --> 00:06:40,371
Taking pictures.
117
00:06:41,321 --> 00:06:43,181
Lower your cell phones!
118
00:06:43,831 --> 00:06:44,541
Shut up.
119
00:06:45,841 --> 00:06:47,841
Who's that? There's a message from headquarters.
120
00:06:47,841 --> 00:06:48,801
Guess who?
121
00:06:49,501 --> 00:06:50,461
Where's Lieutenant Kwong?
122
00:06:50,851 --> 00:06:51,621
Here!
123
00:06:52,581 --> 00:06:53,981
Your son has been born
124
00:06:59,871 --> 00:07:00,821
My son!
125
00:07:00,821 --> 00:07:03,621
- Child!
- Child!
126
00:07:03,621 --> 00:07:08,621
- Holiday!
- Holiday!
127
00:07:17,571 --> 00:07:20,771
6000 METER DEPTH SUBS.
128
00:07:40,371 --> 00:07:41,261
Important News
129
00:07:41,261 --> 00:07:45,101
Republic of Korea submarine
Halla returns from Exercise Rimpac,
130
00:07:45,101 --> 00:07:47,151
lost in the seas off Hiroshima.
131
00:07:47,151 --> 00:07:49,201
Yesterday's bad weather continued.
132
00:07:49,201 --> 00:07:51,711
They were worried whether they would
be able to carry out a search operation.
133
00:07:51,711 --> 00:07:56,001
Submarines and equipment
in motion are at risk of sinking.
134
00:07:56,001 --> 00:07:58,821
The search operation will take some time.
135
00:08:00,221 --> 00:08:06,071
A YEAR LATER
136
00:08:26,901 --> 00:08:29,631
DAD, CAN I GO WITH MOM TODAY?
137
00:08:29,631 --> 00:08:35,381
OKAY...
138
00:08:35,381 --> 00:08:36,871
DAD, CAN I GO WITH MOM TODAY?
139
00:08:40,141 --> 00:08:40,911
Commander.
140
00:08:41,231 --> 00:08:42,321
Ready.
141
00:08:43,591 --> 00:08:44,041
Yes
142
00:08:52,171 --> 00:08:52,941
Hello
143
00:08:53,901 --> 00:08:55,631
The amusement park is full of explosives.
144
00:08:55,951 --> 00:08:57,101
And it was sent to Lieutenant Kim too.
145
00:08:58,891 --> 00:09:00,231
Which one do you want to blow up?
146
00:09:05,741 --> 00:09:06,511
Hello
147
00:09:09,351 --> 00:09:10,121
Commander.
148
00:09:10,871 --> 00:09:11,701
It is time
149
00:09:14,451 --> 00:09:15,481
We,
150
00:09:16,051 --> 00:09:17,461
do not give up.
151
00:09:18,051 --> 00:09:21,501
Because we believe in being saved.
152
00:09:22,021 --> 00:09:23,681
So no one gives up.
153
00:09:24,001 --> 00:09:25,541
Next
154
00:09:27,011 --> 00:09:28,431
The crew is said to have died in the stern
155
00:09:28,431 --> 00:09:30,551
The moment the control room wall collapsed.
156
00:09:30,871 --> 00:09:33,361
Why did the dead go into the stern?
157
00:09:39,251 --> 00:09:41,361
Now wasn't the time
to ask that question.
158
00:09:41,701 --> 00:09:44,371
If you are curious, see the previous news.
159
00:09:45,201 --> 00:09:46,551
Let me ask a question.
160
00:09:46,951 --> 00:09:51,431
All crew members agree that they would not
have survived without Commander Kang Do-young.
161
00:09:51,921 --> 00:09:53,841
What kind of leadership
do you show to the crew
162
00:09:53,841 --> 00:09:56,721
As long as vice captain?
163
00:10:19,591 --> 00:10:20,621
Commander.
164
00:10:21,791 --> 00:10:22,751
Who are you?
165
00:10:23,321 --> 00:10:25,691
I heard you got into trouble
with the chairman a few days ago.
166
00:10:26,461 --> 00:10:27,551
What are you doing?
167
00:10:30,171 --> 00:10:32,671
The chairman doesn't like going to the hospital.
168
00:10:33,821 --> 00:10:35,421
But you forced it?
169
00:10:38,671 --> 00:10:40,301
{\an8}CHA YOUNG-HAN MILITARY
SUPPORT COMMAND
170
00:10:38,731 --> 00:10:41,161
Glad to see the sick crew,
171
00:10:41,801 --> 00:10:43,781
but it doesn't look good to the outside world.
172
00:10:44,131 --> 00:10:45,991
It will also attract press attention.
173
00:10:47,881 --> 00:10:48,971
Do not mind me.
174
00:10:49,291 --> 00:10:50,631
I'm not a soldier anymore.
175
00:10:50,631 --> 00:10:53,131
Don't ever follow me or the crew again.
176
00:10:53,321 --> 00:10:55,561
Don't be a coward like most people
177
00:10:56,331 --> 00:10:58,501
simply because they are
constantly appearing before our eyes
178
00:10:59,911 --> 00:11:02,151
Think of the soldier who
came back alive in one piece
179
00:11:02,541 --> 00:11:04,971
There is no complete salvation.
Please come down!
180
00:11:48,051 --> 00:11:49,331
Looks like a package!
181
00:11:48,501 --> 00:11:51,571
{\an8}LETNAN KIM YOO-TAEK
182
00:11:50,291 --> 00:11:51,441
Who sent it?
183
00:12:14,031 --> 00:12:16,571
{\an8}IF YOU OPEN IT, IT WILL EXPLODE!
184
00:12:33,431 --> 00:12:34,601
{\an8}FOR CHIEF NCO JANG
YEO-JEONG 010-1340-2076
185
00:12:40,501 --> 00:12:41,211
Dear
186
00:12:53,511 --> 00:12:55,521
Explosives! If you
open it, it will explode!
187
00:12:54,721 --> 00:12:55,521
{\an8}UNKNOWN NUMBER
188
00:13:03,081 --> 00:13:04,041
Chief of Non-commissioned Officer No...
189
00:13:15,721 --> 00:13:17,131
I'm coming. Arise!
190
00:13:20,431 --> 00:13:21,441
Sorry.
191
00:13:22,321 --> 00:13:23,221
Youre here.
192
00:13:25,151 --> 00:13:26,071
Respect!
193
00:13:26,721 --> 00:13:28,191
It's hot.
194
00:13:29,411 --> 00:13:30,991
You haven't been home lately?
195
00:13:32,911 --> 00:13:34,391
I'm happy to be here.
196
00:13:36,691 --> 00:13:39,891
They all look like my family
197
00:13:39,981 --> 00:13:41,751
The place is indeed cramped.
198
00:13:41,751 --> 00:13:44,371
Some people like to drink here.
199
00:13:44,631 --> 00:13:47,571
Some came then went mad.
200
00:13:48,021 --> 00:13:50,801
Some like to live here.
201
00:13:51,891 --> 00:13:52,721
Who?
202
00:13:53,551 --> 00:13:54,381
Tae-ryeong.
203
00:13:54,891 --> 00:13:56,691
Our handsome Jeon Tae-ryeong.
204
00:13:58,291 --> 00:13:59,891
Almost here every day
205
00:14:01,391 --> 00:14:02,611
Poor kid.
206
00:14:12,611 --> 00:14:13,511
Thank you.
207
00:14:17,091 --> 00:14:20,041
Squadron Leader's
ramyeon is the best!
208
00:14:27,661 --> 00:14:29,191
There is one thing you don't know, bachelor!
209
00:14:31,481 --> 00:14:31,991
Say.
210
00:14:37,381 --> 00:14:38,211
Ah right.
211
00:14:41,761 --> 00:14:42,521
That...
212
00:14:42,911 --> 00:14:44,321
I'm forbidden from talking about it.
213
00:14:44,321 --> 00:14:45,851
What is it, say!
214
00:14:46,941 --> 00:14:47,641
Vice captain!
215
00:14:51,291 --> 00:14:52,251
Tae-ryeong.
216
00:14:52,701 --> 00:14:53,981
Always talking about something weird.
217
00:14:55,131 --> 00:14:57,051
Something inappropriate.
218
00:14:57,431 --> 00:15:00,371
I told him not to do it
219
00:15:01,691 --> 00:15:05,401
He just laughed and ignored my words.
220
00:15:05,721 --> 00:15:08,221
He didn't hear me at all.
221
00:15:10,501 --> 00:15:11,401
Head of Non-Commissioned Officer No.
222
00:15:13,001 --> 00:15:14,091
Take a good look at me!
223
00:15:14,861 --> 00:15:15,501
Yes.
224
00:15:19,401 --> 00:15:21,511
Corporal Jeon Tae-ryeong is dead.
225
00:15:25,031 --> 00:15:25,741
No.
226
00:15:27,081 --> 00:15:28,491
Tae-ryeong is dead.
227
00:15:30,661 --> 00:15:31,501
No.
228
00:15:32,781 --> 00:15:33,801
Not him.
229
00:15:35,601 --> 00:15:37,271
I saw him yesterday.
230
00:15:37,681 --> 00:15:39,091
Wake up!
231
00:15:48,261 --> 00:15:48,901
What is it?
232
00:15:49,231 --> 00:15:50,001
Section Chief.
233
00:15:50,381 --> 00:15:52,491
There was an explosion at the residence in Youngam today.
234
00:15:53,391 --> 00:15:55,181
It's Lieutenant Kim Yoo-taek's house.
235
00:15:55,761 --> 00:15:56,911
Halla Crew
236
00:15:57,181 --> 00:15:58,381
Halla
237
00:16:03,521 --> 00:16:05,311
Mom and dad...
238
00:16:06,271 --> 00:16:07,621
Seol-young wait a moment
239
00:16:08,831 --> 00:16:10,301
I'm Chief Officer Jang Yeo-jeong.
240
00:16:10,301 --> 00:16:11,141
Head of NCO.
241
00:16:11,141 --> 00:16:12,931
We must deal with the explosives immediately.
242
00:16:12,931 --> 00:16:15,271
Now we all have to head to the
Cheolsan Apartment Amusement Park.
243
00:16:15,271 --> 00:16:17,321
All right, I'll be right there
244
00:16:27,241 --> 00:16:29,231
This is CCTV footage
245
00:16:29,231 --> 00:16:32,021
After the explosion at the residence in Yongam-dong.
246
00:16:30,901 --> 00:16:31,701
{\an8}UNKNOWN NUMBER
247
00:16:32,201 --> 00:16:32,901
Yes
248
00:16:33,661 --> 00:16:34,941
Look for Jesus
249
00:16:36,721 --> 00:16:37,621
Hello
250
00:16:38,191 --> 00:16:39,981
I chose Lieutenant Commander Kim's house.
251
00:16:40,881 --> 00:16:41,971
Are you satisfied?
252
00:16:43,181 --> 00:16:45,231
But a couple in their 30s in the house
253
00:16:45,231 --> 00:16:47,151
seriously injured.
254
00:16:46,571 --> 00:16:48,071
{\an8}LETTENANT COMMANDANT KIM YOO-TAEK
255
00:16:55,751 --> 00:16:56,651
Hello.
256
00:16:56,651 --> 00:16:58,181
This is Cha Young-han from
the Security Support Command.
257
00:16:58,441 --> 00:16:59,591
Let's meet.
258
00:16:59,911 --> 00:17:03,051
Is it true that what was reported was
Lieutenant Commander Kim's house?
259
00:17:04,971 --> 00:17:07,081
How do you know?
260
00:17:11,331 --> 00:17:13,901
{\an8}UNKNOWN NUMBER
261
00:17:15,201 --> 00:17:16,871
{\an8}UNKNOWN NUMBER
262
00:17:17,981 --> 00:17:18,811
Who are you?
263
00:17:19,581 --> 00:17:21,311
You've seen the first strike, right?
264
00:17:22,331 --> 00:17:23,541
It's connected with
265
00:17:23,931 --> 00:17:25,011
this number.
266
00:17:25,851 --> 00:17:26,551
Who are you?
267
00:17:28,081 --> 00:17:31,691
Star of the Republic of Korea Navy,
the soldier who is about to return to panic
268
00:17:34,601 --> 00:17:36,461
I sent the app to
install on your phone!
269
00:17:37,231 --> 00:17:38,251
After installing it
270
00:17:38,251 --> 00:17:40,881
You can't see any calls
or messages except mine
271
00:17:47,281 --> 00:17:48,301
Stop kidding!
272
00:17:49,451 --> 00:17:50,601
Should I blow it up?
273
00:17:51,691 --> 00:17:53,481
The amusement park is still crowded.
274
00:17:58,001 --> 00:17:59,771
DO YOU WANT TO INSTALL THIS APPLICATION?
275
00:18:09,981 --> 00:18:10,681
Done.
276
00:18:11,001 --> 00:18:11,901
Next target.
277
00:18:12,661 --> 00:18:15,221
Asiatic Main Stadium S15 lane 11.
278
00:18:16,311 --> 00:18:17,781
If it calls the police, it explodes
279
00:18:18,361 --> 00:18:19,701
Even if someone is involved
280
00:18:20,151 --> 00:18:21,241
Check your phone!
281
00:18:22,701 --> 00:18:25,571
S15 LINE 11
282
00:18:26,801 --> 00:18:28,401
hurry up
283
00:18:28,401 --> 00:18:29,871
It will explode in 60 minutes.
284
00:18:30,251 --> 00:18:32,751
You will be very tired today.
285
00:18:49,281 --> 00:18:50,051
Emergency.
286
00:18:50,051 --> 00:18:50,821
Emergency.
287
00:18:51,141 --> 00:18:52,171
Emergency.
288
00:18:52,171 --> 00:18:53,251
Emergency.
289
00:18:54,381 --> 00:18:55,921
330 degrees forward.
290
00:18:56,951 --> 00:18:58,841
240 degrees on the left.
291
00:18:58,841 --> 00:18:59,681
Difficult.
292
00:18:59,681 --> 00:19:01,281
240 degrees on the left.
293
00:19:01,281 --> 00:19:02,171
The route?
294
00:19:07,311 --> 00:19:08,581
340 degrees.
295
00:19:08,581 --> 00:19:09,431
I see it.
296
00:19:09,431 --> 00:19:10,281
It is already near.
297
00:19:10,281 --> 00:19:11,331
Its depth is 200 meters.
298
00:19:11,331 --> 00:19:12,351
Full machine advanced.
299
00:19:12,351 --> 00:19:13,301
Its depth is 200 meters.
300
00:19:13,751 --> 00:19:14,971
Full machine advanced.
301
00:19:24,161 --> 00:19:25,311
Make it 150 degrees.
302
00:19:25,491 --> 00:19:26,641
150 degrees.
303
00:19:29,311 --> 00:19:30,821
330 degrees.
304
00:19:30,821 --> 00:19:31,781
Change the bait
305
00:19:31,981 --> 00:19:33,321
60 seconds remaining.
306
00:19:33,581 --> 00:19:34,571
Normal bait.
307
00:19:34,571 --> 00:19:35,531
Normal bait.
308
00:19:39,111 --> 00:19:40,521
Shoot.
309
00:19:52,891 --> 00:19:53,851
Miss!
310
00:20:00,691 --> 00:20:01,361
Again.
311
00:20:02,921 --> 00:20:03,621
700 meters away.
312
00:20:04,061 --> 00:20:05,811
One minute before the shot
313
00:20:08,491 --> 00:20:09,861
The submarine lost speed.
314
00:20:14,361 --> 00:20:15,771
There is no electricity so it slows down.
315
00:20:16,541 --> 00:20:17,581
Next are torpedoes.
316
00:20:18,061 --> 00:20:19,151
The height of the shipwreck.
317
00:20:19,631 --> 00:20:22,351
Shipwreck 800 at 110 degrees forward.
318
00:20:23,221 --> 00:20:24,981
Shipwreck is rising, avoid!
319
00:20:35,271 --> 00:20:36,331
50 meters ahead.
320
00:20:38,401 --> 00:20:39,901
Depth 390.
321
00:20:40,231 --> 00:20:40,881
Bujangnim!
322
00:20:41,131 --> 00:20:41,981
Dangerous.
323
00:20:42,501 --> 00:20:43,571
Shipwreck positions 700.
324
00:20:43,941 --> 00:20:44,831
360.
325
00:20:45,581 --> 00:20:46,641
370.
326
00:20:47,001 --> 00:20:47,951
Sir, that's too impulsive.
327
00:20:47,961 --> 00:20:48,821
380.
328
00:20:50,151 --> 00:20:51,331
Deputy Captain, we must dodge
329
00:20:51,341 --> 00:20:52,051
390.
330
00:20:52,061 --> 00:20:52,731
Captain!
331
00:20:52,741 --> 00:20:53,871
Attack the injured area.
332
00:20:53,881 --> 00:20:55,191
Attack the injured area
333
00:21:07,981 --> 00:21:08,861
300 ahead.
334
00:21:09,641 --> 00:21:10,961
40 Degree Position
335
00:21:11,941 --> 00:21:15,641
Distance to waterline 600.
336
00:21:15,641 --> 00:21:17,071
Launch everyone!
337
00:21:17,241 --> 00:21:18,181
Launch!
338
00:21:31,171 --> 00:21:33,671
Has it happened before?
Failed to target.
339
00:21:38,851 --> 00:21:39,491
Come up again
340
00:21:41,761 --> 00:21:43,071
Fast!
341
00:21:43,341 --> 00:21:44,281
Bujangnim!
342
00:21:44,311 --> 00:21:45,101
Get ready!
343
00:21:47,701 --> 00:21:48,851
Shipwreck positions 400.
344
00:21:56,911 --> 00:21:58,011
Shipwreck positions 300.
345
00:22:04,991 --> 00:22:06,041
Shipwreck positions 200.
346
00:22:07,021 --> 00:22:07,691
Captain Yo.
347
00:22:07,921 --> 00:22:08,451
Well!
348
00:22:18,961 --> 00:22:20,261
He's coming!
349
00:22:21,901 --> 00:22:23,511
- Careful. - I can do it!
350
00:22:33,321 --> 00:22:35,051
Close all!
351
00:23:11,191 --> 00:23:14,531
How did he know where the explosion was today?
352
00:23:16,461 --> 00:23:18,731
Get Kang Do-young's credit card details.
353
00:23:19,131 --> 00:23:20,061
Her cell phone too!
354
00:23:20,131 --> 00:23:21,141
Yes.
355
00:23:24,341 --> 00:23:26,451
Dad didn't answer the phone.
How about this?
356
00:23:26,461 --> 00:23:27,761
He didn't answer?
357
00:23:27,811 --> 00:23:28,571
Yes.
358
00:23:29,591 --> 00:23:33,461
Seol Young, mother has a job now.
go home first!
359
00:23:33,771 --> 00:23:35,361
I will tell dad.
360
00:23:35,371 --> 00:23:37,551
I'll send him a
message, wait at home!
361
00:23:38,571 --> 00:23:39,971
Send me a message when you get there
362
00:23:40,041 --> 00:23:40,671
Yes.
363
00:23:40,711 --> 00:23:41,741
Please go.
364
00:23:52,791 --> 00:23:58,161
Football match at
Asiatic Stadium in Busan.
365
00:23:58,171 --> 00:24:00,631
The first half was still intense.
366
00:24:00,641 --> 00:24:03,931
Cho Won-gyu stopped
the ball and shot quickly.
367
00:24:09,421 --> 00:24:10,111
Father.
368
00:24:10,541 --> 00:24:11,231
What?
369
00:24:11,661 --> 00:24:13,041
Mother told you to hurry home.
370
00:24:13,301 --> 00:24:16,531
Byung-guk, when have we
ever listened to your mother?
371
00:24:17,071 --> 00:24:17,981
Since a long time ago!
372
00:24:20,931 --> 00:24:22,211
You're hungry, right?
373
00:24:22,411 --> 00:24:23,661
Daddy will buy you a hot dog.
374
00:24:26,361 --> 00:24:29,781
What does the explosion have
to do with me watching the game?
375
00:24:29,991 --> 00:24:30,921
Aren't you reporters?
376
00:24:31,241 --> 00:24:32,541
Looks like a terrorist attack.
377
00:24:32,911 --> 00:24:33,761
Where?
378
00:24:35,521 --> 00:24:36,541
Hall ship.
379
00:24:36,751 --> 00:24:37,841
Who's in Halla?
380
00:24:37,851 --> 00:24:39,281
Do you know if I say?
381
00:24:39,481 --> 00:24:40,221
Possible.
382
00:24:40,231 --> 00:24:42,211
- Come home!
- Don't want to!
383
00:24:42,501 --> 00:24:45,001
Honey, you want me to punch you?
384
00:24:45,051 --> 00:24:46,191
Of course not.
385
00:24:46,441 --> 00:24:47,771
Let's wrap it up!
386
00:24:53,091 --> 00:24:54,071
It's cracked!
387
00:24:54,461 --> 00:24:55,851
Wait! Wait!
388
00:25:22,981 --> 00:25:24,801
You do realize this is live!
389
00:25:25,691 --> 00:25:27,181
It exploded as soon as it got a response.
390
00:25:28,091 --> 00:25:29,651
I'm in row 11, seat 9.
391
00:25:29,661 --> 00:25:32,551
It's no ordinary bomb.
392
00:25:32,881 --> 00:25:34,771
It's a bomb that responds to sound.
393
00:25:35,121 --> 00:25:36,221
You saw the VIP seats.
394
00:25:37,491 --> 00:25:39,841
Anything above 100
decibels will speed up the time.
395
00:25:41,291 --> 00:25:44,671
It'd be fun if it exploded, it's fun!
396
00:25:45,361 --> 00:25:46,861
Uncle marine, because of you...
397
00:25:50,371 --> 00:25:51,351
Where's the bomb?
398
00:25:51,721 --> 00:25:52,341
Bomb.
399
00:25:54,001 --> 00:25:56,231
It's a bomb you can't stop.
400
00:25:56,931 --> 00:25:58,161
You can't move one bit
401
00:26:00,401 --> 00:26:01,631
{\an8}VICE CAPTAIN KANG DO-YOUNG FROM HALLA
402
00:26:00,681 --> 00:26:02,161
Ship Halla Kang Do-young.
403
00:26:08,681 --> 00:26:09,941
Commander Kang, right?
404
00:26:10,431 --> 00:26:12,291
I heard you say bomb.
405
00:26:12,821 --> 00:26:14,551
I'm taking my son with me now.
406
00:26:16,111 --> 00:26:17,561
There's a bomb in the stadium.
407
00:26:18,681 --> 00:26:20,151
Should we evacuate everyone?
408
00:26:20,211 --> 00:26:21,451
Will explode before
anyone can get out.
409
00:26:21,471 --> 00:26:23,161
The bomb will explode
if it makes noise
410
00:26:23,491 --> 00:26:25,311
How could it be in such a quiet arena?
411
00:26:28,031 --> 00:26:29,141
Divert their attention!
412
00:26:30,271 --> 00:26:31,061
I?
413
00:26:32,801 --> 00:26:33,621
How?
414
00:26:33,971 --> 00:26:36,311
It's Kang Jae Wook. Kang Jae Wook!
415
00:26:42,211 --> 00:26:44,741
He's making progress
416
00:26:51,151 --> 00:26:53,641
Ha Jae-young is really handsome.
417
00:26:56,981 --> 00:26:57,761
Are you guys back?
418
00:26:57,811 --> 00:26:59,041
We're still at the stadium.
419
00:27:00,771 --> 00:27:01,881
Ask your dad to answer.
420
00:27:02,681 --> 00:27:04,661
He went to buy hot dogs.
421
00:27:04,941 --> 00:27:06,401
Trouble maker
422
00:27:06,521 --> 00:27:10,051
Round to determine the point
penalty for the Busan team.
423
00:27:10,061 --> 00:27:11,381
What's that?
424
00:27:11,571 --> 00:27:13,611
Strange man enters the field
425
00:27:13,871 --> 00:27:15,491
What's that?
426
00:27:15,561 --> 00:27:17,541
Has he gone mad?
427
00:27:17,551 --> 00:27:19,201
Not a spectator, but an attention seeker, right?
428
00:27:19,211 --> 00:27:21,371
He even kicks a ball.
What is he doing?
429
00:27:21,381 --> 00:27:23,881
His wife must be miserable
430
00:27:24,291 --> 00:27:26,411
How could he act like your father?
431
00:27:26,421 --> 00:27:29,181
He covered his face,
but I couldn't see him.
432
00:27:29,401 --> 00:27:30,371
Too attention seeking.
433
00:27:30,381 --> 00:27:32,711
- Very embarrassing.
- What happened on the field?
434
00:27:32,721 --> 00:27:34,331
I hope they get him
out of there soon.
435
00:27:34,971 --> 00:27:37,431
This is crazy.
436
00:27:38,941 --> 00:27:39,641
It's Dad!
437
00:27:40,441 --> 00:27:41,491
We have to get him out of there.
438
00:27:41,501 --> 00:27:44,011
Such a person deserves severe punishment.
439
00:27:44,091 --> 00:27:45,801
That's brother-in-law.
440
00:27:45,811 --> 00:27:46,871
Embarrassing.
441
00:27:47,771 --> 00:27:49,261
No, not him.
442
00:27:49,721 --> 00:27:50,601
It was him
443
00:27:50,611 --> 00:27:51,561
No
444
00:28:38,661 --> 00:28:40,521
You can't confirm it
445
00:28:40,861 --> 00:28:41,851
What happened.
446
00:28:42,891 --> 00:28:45,471
Hey Kang Do-young, hey!
447
00:28:47,881 --> 00:28:48,911
You scared me
448
00:28:49,771 --> 00:28:50,681
What happened?
449
00:28:50,961 --> 00:28:52,461
Sorry there's a bomb.
450
00:28:52,741 --> 00:28:53,521
Commander Kang.
451
00:28:54,891 --> 00:28:55,851
What is it?
452
00:28:57,701 --> 00:29:00,041
What do you mean, bomb?
453
00:29:02,211 --> 00:29:03,541
What are you doing here now?
454
00:29:03,961 --> 00:29:04,691
Sorry.
455
00:29:05,771 --> 00:29:07,971
Kang Do-young, what's wrong with you?
456
00:29:10,621 --> 00:29:12,831
It is nothing.
457
00:29:12,841 --> 00:29:14,481
Don't be too serious,
please watch the football.
458
00:29:14,491 --> 00:29:16,941
Kang, did you hear anything?
459
00:29:24,311 --> 00:29:25,041
It's a real bomb!
460
00:29:25,051 --> 00:29:26,821
Get out, get out!
461
00:29:33,891 --> 00:29:35,221
My son is missing
462
00:29:35,231 --> 00:29:36,711
Please help me find it
463
00:29:42,241 --> 00:29:44,331
Young-woo, come out!
464
00:29:44,341 --> 00:29:45,461
Find my son!
465
00:29:45,471 --> 00:29:46,361
Mother
466
00:30:10,071 --> 00:30:10,771
Byung-woof.
467
00:30:11,111 --> 00:30:12,831
Stay there, Understood!
468
00:30:39,881 --> 00:30:41,821
Young-woo, Young-woo.
469
00:30:41,831 --> 00:30:43,121
- Mother
- It's okay.
470
00:31:06,721 --> 00:31:07,451
You are okay?
471
00:31:09,811 --> 00:31:10,661
So much blood
472
00:31:13,481 --> 00:31:14,921
You're brilliant.
473
00:31:15,751 --> 00:31:17,421
Do you have to save people?
474
00:31:17,831 --> 00:31:18,741
What do you want?
475
00:31:19,141 --> 00:31:20,451
The third bomb will be launched,
476
00:31:20,781 --> 00:31:21,931
at the Cheolsan Apartment Amusement Park.
477
00:31:22,961 --> 00:31:24,881
Jang Yeo-jeong was also there
478
00:31:28,931 --> 00:31:30,771
Chances are you'll
need to tame it yourself.
479
00:31:31,711 --> 00:31:33,051
Looks like it can be tamed.
480
00:31:35,181 --> 00:31:37,151
The fourth bomb, Natatorium Anjae
481
00:31:37,791 --> 00:31:40,911
It's a very busy day.
482
00:31:43,231 --> 00:31:44,901
If the pool is noisy, it will explode.
483
00:31:46,261 --> 00:31:47,161
Where are you going?
484
00:31:48,461 --> 00:31:49,741
If you don't make a choice, both
485
00:31:53,431 --> 00:31:55,871
Don't close it
before I blow it up.
486
00:31:57,241 --> 00:31:58,071
So take your pick!
487
00:31:59,081 --> 00:32:01,541
Swimming pool? Amusement parks?
488
00:32:05,041 --> 00:32:06,081
I'm going to the pool.
489
00:32:07,211 --> 00:32:10,941
Jang Yeo-jeong will die.
490
00:32:12,321 --> 00:32:13,131
Listen to me,
491
00:32:14,211 --> 00:32:16,401
You will also die if anything
happens to Jang Yeo-jeong.
492
00:32:16,841 --> 00:32:20,021
Hurry up, if it's too late,
the Pool will also explode
493
00:32:22,981 --> 00:32:23,901
What happened?
494
00:32:24,541 --> 00:32:25,531
Can I ask a question?
495
00:32:28,361 --> 00:32:30,591
Yellow duck...Water park?
496
00:32:32,071 --> 00:32:33,201
But I can't swim...
497
00:32:35,271 --> 00:32:37,411
Why don't you ask
them to step aside?
498
00:32:38,401 --> 00:32:39,391
What are you waiting for?
Sound the horn!
499
00:32:48,641 --> 00:32:50,681
What happened?
500
00:32:54,811 --> 00:32:55,601
Where's that?
501
00:32:56,571 --> 00:32:59,911
This amusement park!
502
00:33:02,011 --> 00:33:03,171
Chief of Staff, you want me to go?
503
00:33:03,181 --> 00:33:04,601
No time, I'll go alone.
504
00:33:23,291 --> 00:33:24,641
Uncle, your hands are bleeding.
505
00:33:29,531 --> 00:33:30,351
What's your name?
506
00:33:31,021 --> 00:33:31,811
Oh Byung-guk.
507
00:33:33,761 --> 00:33:34,731
Thank you, Byung-guk.
508
00:33:35,781 --> 00:33:38,001
Mom bought it to wipe my nose.
509
00:33:38,521 --> 00:33:40,081
I've never used it though.
510
00:33:42,921 --> 00:33:43,641
Thank you.
511
00:33:44,361 --> 00:33:45,771
You look as energetic as your father,
512
00:33:47,911 --> 00:33:49,861
Although his mother gave
birth to him, but he looks like me.
513
00:33:57,941 --> 00:33:59,591
Byung-guk, can you come in by yourself?
514
00:33:59,661 --> 00:34:00,941
Dad, you're famous on youtube.
515
00:34:00,951 --> 00:34:01,881
Is it me?
516
00:34:10,631 --> 00:34:11,751
What are you doing?
517
00:34:11,821 --> 00:34:13,931
- I'd like to borrow your car.
- What?
518
00:34:16,271 --> 00:34:18,841
What do you mean?
This car is not fully paid off.
519
00:34:18,851 --> 00:34:19,731
I will pay you
520
00:34:19,741 --> 00:34:20,961
Not about that!
521
00:34:24,271 --> 00:34:25,361
You're so generous!
522
00:34:25,791 --> 00:34:26,911
Just take good care of my car.
523
00:34:33,131 --> 00:34:34,291
Who am I?
524
00:34:34,481 --> 00:34:36,241
I have a reason for that!
525
00:34:36,251 --> 00:34:38,171
What are you showing off your belly for?
526
00:34:38,361 --> 00:34:39,461
Am I crazy?
527
00:34:39,611 --> 00:34:41,671
I told you there's a reason
to show my belly there.
528
00:34:41,841 --> 00:34:43,061
You want to be in the news, right?
529
00:34:43,071 --> 00:34:44,651
I'm in a bit of a rush.
Please call my wife.
530
00:34:44,661 --> 00:34:45,351
Reply me!
531
00:34:45,361 --> 00:34:47,791
I have to call the wife..
It's been a while!
532
00:34:47,801 --> 00:34:48,641
What wife?
533
00:34:48,651 --> 00:34:51,061
- Not you, another wife.
- Are you crazy?
534
00:34:51,071 --> 00:34:52,981
I'll call the other
wife, I'll call you back.
535
00:34:52,991 --> 00:34:53,821
Say what?
536
00:34:55,451 --> 00:34:56,371
Make a call for me.
537
00:34:56,651 --> 00:34:58,551
Someone can hear me.
So I can't use my phone
538
00:35:00,251 --> 00:35:03,371
He can hack your phone,
then that's really something.
539
00:35:07,421 --> 00:35:09,541
The number you have dialed cannot be reached.
540
00:35:09,901 --> 00:35:14,261
Let's just say, basically what I said...
541
00:35:14,271 --> 00:35:16,651
Anyway, tell me what
happened, so I can help you.
542
00:35:16,661 --> 00:35:17,901
A bomb exploded in front of me.
543
00:35:17,911 --> 00:35:19,351
I can't just lend my car!
544
00:35:25,371 --> 00:35:26,551
How about you get off now?
545
00:35:29,381 --> 00:35:30,081
Don't want to
546
00:35:31,931 --> 00:35:32,661
Commander,
547
00:35:34,871 --> 00:35:36,861
Do you really like to rule?
548
00:35:37,891 --> 00:35:40,501
Yes, I like to rule!
549
00:35:45,941 --> 00:35:48,501
You know how humiliated I was in the field?
550
00:35:48,661 --> 00:35:51,901
It's the digital age!
It will stay on YouTube forever!
551
00:35:51,911 --> 00:35:55,091
I bared my belly in front of my son
and his father was dragged outside.
552
00:35:55,701 --> 00:35:56,381
Hold on tight!
553
00:35:56,861 --> 00:35:58,151
Hold... hold what?
554
00:36:06,021 --> 00:36:06,971
I haven't got it yet!
555
00:36:09,261 --> 00:36:10,351
Car! Car!
556
00:36:20,771 --> 00:36:22,431
Wait a minute, wait a minute!
557
00:36:38,191 --> 00:36:39,611
We need the police.
558
00:36:40,271 --> 00:36:42,251
No, not the police.
559
00:36:42,271 --> 00:36:43,261
This is our business.
560
00:36:43,361 --> 00:36:46,471
There were two explosions,
both related to Kang Do-young.
561
00:36:46,801 --> 00:36:47,861
I've sent you a photo.
562
00:36:47,901 --> 00:36:49,871
Suspect of terrorist attack.
Look!
563
00:36:52,691 --> 00:36:53,971
Something's wrong
564
00:36:55,141 --> 00:36:57,561
Call the police department,
search through the CCTV.
565
00:36:57,611 --> 00:36:59,151
We have to find Kang Do-young.
566
00:36:59,231 --> 00:37:00,071
Yes, Sir!
567
00:37:00,571 --> 00:37:01,291
Which station do you work at?
568
00:37:02,081 --> 00:37:04,311
What? What are you talking about?
569
00:37:04,701 --> 00:37:05,671
You're a journalist from CBC?
570
00:37:05,681 --> 00:37:07,311
I said no!
571
00:37:09,921 --> 00:37:11,001
OH BI-OH
572
00:37:14,951 --> 00:37:16,061
That's right, I'm a journalist.
573
00:37:16,931 --> 00:37:19,071
I'll tell you about that later.
574
00:37:19,421 --> 00:37:22,151
I'm not doing this for the headlines.
Wait a moment.
575
00:37:23,541 --> 00:37:24,601
Hi darling.
576
00:37:26,311 --> 00:37:27,331
I understand.
577
00:37:28,811 --> 00:37:31,211
My wife says she won't tell you
578
00:37:32,011 --> 00:37:33,101
It's a coincidence, right?
579
00:37:33,111 --> 00:37:34,891
There are so many people on the EOD Team,
580
00:37:35,101 --> 00:37:36,711
There must be someone you can think of.
581
00:37:40,121 --> 00:37:42,191
Commander, say something.
582
00:37:42,201 --> 00:37:44,501
So I can know how to help you!
583
00:37:44,511 --> 00:37:47,441
This isn't something you can handle alone.
584
00:37:47,451 --> 00:37:48,541
So tell me.
585
00:37:48,551 --> 00:37:50,001
Turn off the recording first!
586
00:37:50,041 --> 00:37:50,841
What?
587
00:37:52,151 --> 00:37:55,191
How... how did this happen?
588
00:37:56,391 --> 00:37:57,731
It's dead, tell me now!
589
00:37:57,881 --> 00:37:58,981
- Turn off.
- Yes
590
00:38:04,401 --> 00:38:06,651
Red light.
591
00:38:09,911 --> 00:38:11,371
Red light! Red light!
592
00:38:17,651 --> 00:38:18,331
What?
593
00:38:19,151 --> 00:38:20,241
Police?
594
00:38:20,721 --> 00:38:23,331
Yes, I'm from the Busan Police Department.
595
00:38:23,401 --> 00:38:25,811
Don't do anything,
just wait there.
596
00:38:25,821 --> 00:38:27,271
Don't do anything.
597
00:38:27,451 --> 00:38:30,271
Extend your rest!
Don't attract attention!
598
00:38:30,341 --> 00:38:32,441
You must tell the reason
599
00:38:32,461 --> 00:38:33,521
I'm almost there
600
00:38:35,721 --> 00:38:36,571
What? What's that?
601
00:38:36,581 --> 00:38:37,791
The police called.
602
00:38:37,801 --> 00:38:38,501
Police?
603
00:38:38,511 --> 00:38:40,321
He said we should
extend the break.
604
00:38:40,331 --> 00:38:40,991
Why?
605
00:38:45,031 --> 00:38:45,621
Section Chief,
606
00:38:45,871 --> 00:38:48,301
Commander Kang's wife is
Chief Petty Officer Jang Yeo-jeong.
607
00:38:47,141 --> 00:38:47,891
{\an8}WARNING! LEVEL 1 CONFIDENTIAL: NO
ACCESS OTHER THAN RELATED PARTIES
608
00:38:54,121 --> 00:38:55,781
I need the password to confirm it.
609
00:38:56,441 --> 00:38:59,391
OK, I'll send it to you
right away. Just confirm.
610
00:38:59,401 --> 00:39:03,101
But now Chief Petty Officer Jang
Yeo-jeong is defusing a bomb in the park.
611
00:39:10,811 --> 00:39:11,471
Mong-lyuk.
612
00:39:11,491 --> 00:39:11,881
Yes.
613
00:39:12,081 --> 00:39:13,661
Meet Jang Yeo-jeong at the amusement park.
614
00:39:13,891 --> 00:39:14,601
Okay sir!
615
00:39:19,531 --> 00:39:20,581
Get out of the way everyone!
616
00:39:20,701 --> 00:39:21,831
Don't be afraid, I'm a cop.
617
00:39:21,841 --> 00:39:22,551
Where are you going!
618
00:39:22,821 --> 00:39:24,901
Why is it still not operational!
619
00:39:27,281 --> 00:39:28,311
This is the operating room.
620
00:39:28,371 --> 00:39:29,771
There's a bomb!
621
00:39:29,821 --> 00:39:30,641
What?
622
00:39:30,661 --> 00:39:32,821
How long will it take
to evacuate everyone?
623
00:39:33,221 --> 00:39:34,431
What does it mean?
624
00:39:34,481 --> 00:39:36,851
Don't do anything until
we give you a signal!
625
00:39:40,661 --> 00:39:41,471
What is it?
626
00:39:44,301 --> 00:39:45,421
Just see for yourself.
627
00:39:54,211 --> 00:39:58,041
Commander, think about
your most painful day.
628
00:39:59,611 --> 00:40:00,641
Today is the day
629
00:40:07,001 --> 00:40:09,731
An old black Starex
car should be nearby
630
00:40:09,731 --> 00:40:11,271
Don't open the window.
631
00:40:11,691 --> 00:40:13,751
I'll look for it, don't worry.
632
00:40:19,491 --> 00:40:22,441
Chief of Staff, it seems that there is
only one Jang Yeo-jeong in the country.
633
00:40:22,711 --> 00:40:23,811
This is not a joke
634
00:40:23,811 --> 00:40:25,171
It was because his identity had been compromised.
635
00:40:25,171 --> 00:40:27,461
I said don't click anything.
636
00:40:28,261 --> 00:40:31,291
I have to go home early
today, so concentrate!
637
00:40:38,251 --> 00:40:40,211
Activated! The timer is on!
638
00:40:40,571 --> 00:40:41,491
Thirty minutes!
639
00:40:42,661 --> 00:40:43,721
Okay
640
00:40:45,381 --> 00:40:46,521
Let's start.
641
00:40:48,641 --> 00:40:53,221
A BOMB WILL EXPLODE WHEN NCO
JANG YOO-JEONG'S HEAD DROPS
642
00:41:35,381 --> 00:41:36,931
Good grief...
643
00:41:36,931 --> 00:41:38,981
It is attached to the post with super glue.
644
00:41:39,461 --> 00:41:40,821
Cannot be removed.
645
00:41:42,131 --> 00:41:45,321
This is probably a system that is set to
explode when sound exceeds one decibel.
646
00:41:45,701 --> 00:41:46,651
What about the explosive power?
647
00:41:46,651 --> 00:41:48,821
Maybe over 20 pounds.
648
00:41:49,141 --> 00:41:50,761
20 pounds?
649
00:41:52,151 --> 00:41:53,911
And also very close to the building.
650
00:41:54,611 --> 00:41:55,931
Should I tame it?
651
00:41:57,061 --> 00:41:57,861
do it!
652
00:42:01,431 --> 00:42:03,431
Please cooperate
653
00:42:19,001 --> 00:42:22,681
The innermost behind the circuit board is safe.
654
00:42:23,031 --> 00:42:23,721
Well
655
00:42:23,911 --> 00:42:26,071
I will do it.
656
00:42:28,051 --> 00:42:29,971
Did you take a side x-ray?
657
00:42:29,971 --> 00:42:31,141
Not yet.
658
00:42:32,551 --> 00:42:33,911
Stop! Don't remove the circuit board!
659
00:42:33,991 --> 00:42:35,081
Why? What's that?
660
00:42:36,091 --> 00:42:38,811
Circuit boards and wires are connected together.
661
00:42:39,221 --> 00:42:41,241
There is still time.
662
00:42:41,241 --> 00:42:43,011
Enter through the slot on the right side of the circuit board.
663
00:42:43,011 --> 00:42:43,861
Unlucky!
664
00:43:06,771 --> 00:43:09,781
There is someone on the second
floor and they are making noise!
665
00:43:10,281 --> 00:43:11,511
How much time is left?
666
00:43:11,511 --> 00:43:12,371
Seven minutes.
667
00:43:12,921 --> 00:43:16,181
Sergeant, the timer's changed on sound.
668
00:43:16,181 --> 00:43:19,251
Yeo-jeong, this bomb is very complicated.
669
00:43:23,971 --> 00:43:25,701
Can't do this, get
out now, Yeo-jeong.
670
00:43:25,851 --> 00:43:27,411
If this exploded, that person would die.
671
00:43:27,411 --> 00:43:28,761
I'll cut it.
672
00:43:30,601 --> 00:43:33,211
Pinch it please!
673
00:43:34,311 --> 00:43:35,241
Unlucky!
674
00:43:37,291 --> 00:43:38,531
We are on the second floor.
675
00:43:39,211 --> 00:43:41,751
Please open the door!
676
00:44:00,931 --> 00:44:02,051
Natatorium here.
677
00:44:02,441 --> 00:44:03,931
You got a call, right?
678
00:44:04,051 --> 00:44:05,271
Yes.
679
00:44:05,781 --> 00:44:07,111
it's okay now,
680
00:44:07,371 --> 00:44:08,741
you can swim.
681
00:44:09,541 --> 00:44:11,461
Hello?
682
00:44:12,071 --> 00:44:13,451
What is going on?
683
00:44:13,451 --> 00:44:14,361
Give me the glasses!
684
00:44:14,361 --> 00:44:15,221
Yes!
685
00:44:16,971 --> 00:44:18,411
stop it!
686
00:44:38,591 --> 00:44:41,881
Seol-young, mom is coming home.
687
00:44:44,011 --> 00:44:46,521
Today is my daughter's birthday.
688
00:44:47,191 --> 00:44:48,611
Not today.
689
00:45:20,851 --> 00:45:22,411
30 seconds remaining.
690
00:45:24,011 --> 00:45:25,001
Unlucky!
691
00:45:26,181 --> 00:45:27,571
Chief of Non-commissioned Officers,
692
00:45:27,571 --> 00:45:29,731
I don't see anyone on the
second floor, get out of there!
693
00:45:35,811 --> 00:45:37,811
Hey, Get out of there with 15 seconds left.
694
00:45:59,141 --> 00:46:00,201
Take cover!
695
00:46:00,201 --> 00:46:03,221
Just leave it, it will explode, take cover!
696
00:46:08,761 --> 00:46:10,651
Please run!
697
00:46:27,861 --> 00:46:29,891
Sergeant, are you all right?
698
00:46:30,041 --> 00:46:32,421
Sergeant Jang! Sergeant Jang!
699
00:46:36,931 --> 00:46:38,021
Jang Yeo Jung!
700
00:46:38,631 --> 00:46:39,251
Here.
701
00:46:39,481 --> 00:46:40,871
This one is fake.
702
00:46:41,051 --> 00:46:42,501
Good grief...
703
00:46:47,771 --> 00:46:49,931
Gosh...you scared me!
704
00:46:51,031 --> 00:46:53,651
Send everyone back.
705
00:47:01,611 --> 00:47:02,731
Do not come close!
706
00:47:05,351 --> 00:47:07,051
Don't panic, it's not over yet.
707
00:47:07,461 --> 00:47:08,261
Stay there!
708
00:47:12,571 --> 00:47:14,171
Where's my daughter?
709
00:47:15,701 --> 00:47:17,911
Honey, is this you?
710
00:47:18,121 --> 00:47:19,111
Yeo-jeong,
711
00:47:19,861 --> 00:47:20,491
It's me.
712
00:47:20,771 --> 00:47:21,811
Honey, what's this?
713
00:47:23,641 --> 00:47:25,321
Why is Seol-young's photo here?
714
00:47:25,991 --> 00:47:27,671
Why are you the one answering it?
715
00:47:28,651 --> 00:47:30,231
Get away from the bomb.
716
00:47:31,351 --> 00:47:32,971
Where's Seol Young?
717
00:47:33,061 --> 00:47:35,851
Commander, do you want to
watch someone you love die?
718
00:47:37,881 --> 00:47:38,581
Dear
719
00:47:38,861 --> 00:47:40,361
- Hello?
- It is not controlled by a timer.
720
00:47:40,571 --> 00:47:41,701
Fifth Bomb lowered.
721
00:47:41,831 --> 00:47:43,031
Yeo-jeong, get out of there.
722
00:47:43,611 --> 00:47:44,761
The shape is circle
723
00:47:44,851 --> 00:47:46,631
At a depth of three meters.
724
00:47:50,391 --> 00:47:52,181
Yeo-jeong, get out of there.
725
00:47:54,311 --> 00:47:56,851
If he leaves, Seol-young will die.
726
00:47:57,131 --> 00:47:58,651
Don't listen to him, just run!
727
00:47:59,141 --> 00:48:00,531
Go, hurry!
728
00:48:05,641 --> 00:48:07,911
If he leaves, Seol-young will die.
729
00:48:08,741 --> 00:48:10,121
What's your verdict?
730
00:48:12,851 --> 00:48:14,471
You decide!
731
00:48:14,471 --> 00:48:15,651
No! Yeo-jeong!
732
00:48:17,291 --> 00:48:19,751
Yeo-jeong, Yeo-jeong!
733
00:48:21,721 --> 00:48:24,971
Kang Do-young, save Seol-young.
734
00:48:27,081 --> 00:48:29,211
No, get out of there!
735
00:48:29,991 --> 00:48:31,671
Just blow me up, asshole!
736
00:48:32,531 --> 00:48:33,691
Yeo-jeong!
737
00:49:24,891 --> 00:49:25,801
You're still there, right?
738
00:49:26,791 --> 00:49:27,971
Do not hide.
739
00:49:28,121 --> 00:49:30,411
I told you, don't involve anyone!
740
00:49:50,471 --> 00:49:51,691
Seol-Young
741
00:49:52,411 --> 00:49:54,411
Seol-Young, are you in there?
742
00:49:55,161 --> 00:49:56,281
Seol-Young.
743
00:49:57,081 --> 00:49:57,941
Seol-Young.
744
00:50:14,021 --> 00:50:15,051
Do not open!
745
00:50:52,391 --> 00:50:53,731
Where is Seol Young!
746
00:50:54,151 --> 00:50:55,671
Seol-Young!
747
00:51:08,741 --> 00:51:09,691
Let's go.
748
00:51:10,391 --> 00:51:12,021
Don't want to
749
00:51:13,061 --> 00:51:14,201
You can go alone.
750
00:51:14,971 --> 00:51:16,571
I'll go home.
751
00:51:18,681 --> 00:51:19,891
Says you're a reporter. Oh.
752
00:51:20,231 --> 00:51:21,171
I'm Oh Bi-oh.
753
00:51:22,051 --> 00:51:25,401
My father didn't want me to get hurt out there.
754
00:51:25,451 --> 00:51:26,851
That's why my name is like that
755
00:51:27,991 --> 00:51:29,461
I'm sorry about what
happened yesterday afternoon
756
00:51:30,341 --> 00:51:31,291
Help me!
757
00:51:31,891 --> 00:51:33,161
I really need your help.
758
00:51:39,131 --> 00:51:40,021
Wait!
759
00:51:42,261 --> 00:51:43,331
Wait.
760
00:51:46,181 --> 00:51:47,641
Damn journalist spirit.
761
00:51:54,021 --> 00:51:55,531
This is Chief of Staff Jang Yoo-jeong's cell phone.
762
00:51:55,531 --> 00:51:56,601
I'm Kang Do Young.
763
00:51:56,601 --> 00:51:57,721
Where's Yoojung?
764
00:51:57,881 --> 00:51:59,561
He is on his way to the hospital.
765
00:51:59,561 --> 00:52:01,941
There's no shrapnel in
the bomb. He'll be fine.
766
00:52:02,091 --> 00:52:03,111
when he wakes up,
767
00:52:03,111 --> 00:52:04,571
Tell him I took Seol-young out.
768
00:52:05,091 --> 00:52:06,291
I understand
769
00:52:08,051 --> 00:52:09,331
I'm grateful!
770
00:52:11,251 --> 00:52:13,621
The sailor's image
suggests that he is a soldier.
771
00:52:13,721 --> 00:52:15,381
I think you know the culprit?
772
00:52:18,201 --> 00:52:21,541
Why don't you say anything?
God, really...
773
00:52:23,171 --> 00:52:23,971
Because you know him too much.
774
00:52:23,971 --> 00:52:25,111
So, you don't want to suspect him, do you?
775
00:52:26,341 --> 00:52:28,761
Many people whose lives
are miserable because of me.
776
00:52:29,511 --> 00:52:30,711
Who's that?
777
00:52:33,591 --> 00:52:34,871
We're on our way.
778
00:52:37,781 --> 00:52:38,571
What?
779
00:52:42,691 --> 00:52:45,721
Section head, amusement park exploded.
780
00:52:48,341 --> 00:52:49,941
What about Jang Yoo-jeong?
781
00:52:50,211 --> 00:52:51,721
They weren't sure.
782
00:52:52,651 --> 00:52:54,331
Did you find anything?
783
00:52:56,761 --> 00:52:58,601
The culprit's target was Jang Yoo-jeong.
784
00:52:59,331 --> 00:53:02,411
If Jang Yoo-jeong was still
alive, he would not be happy.
785
00:53:03,401 --> 00:53:04,901
Then what should we do?
786
00:53:09,011 --> 00:53:10,331
Go to the hospital.
787
00:53:28,691 --> 00:53:32,241
[ENDURE]
788
00:53:32,241 --> 00:53:36,131
FORMER USS HALLA CHIEF OFFICER.
KOREAN NAVY CAPTAIN.
789
00:53:38,731 --> 00:53:41,301
Commander Kang Do-young laughed.
790
00:53:45,691 --> 00:53:47,541
With his family outside.
791
00:53:48,581 --> 00:53:50,341
He must be happy to be alive.
792
00:53:53,811 --> 00:53:55,811
Everyone is happy that he can laugh.
793
00:53:56,681 --> 00:53:58,281
We crew are very happy.
794
00:54:03,051 --> 00:54:04,581
After I saw it.
795
00:54:20,071 --> 00:54:21,031
No.
796
00:54:21,461 --> 00:54:24,971
22 loyal crew members,
797
00:54:25,811 --> 00:54:29,351
22 people forever sank to the bottom of the sea.
798
00:54:37,481 --> 00:54:40,921
Getting a medal, getting a national
honor doesn't change anything.
799
00:54:43,881 --> 00:54:48,441
What's the point of getting them out now?
800
00:54:48,741 --> 00:54:50,851
Fuck it, fuck it!
801
00:54:50,951 --> 00:54:53,061
They are still under the sea.
802
00:54:53,801 --> 00:54:56,071
What do you need to do now,
803
00:54:56,291 --> 00:54:59,371
Instead of making
Kang Do-young a hero,
804
00:54:59,491 --> 00:55:02,311
but to handcuff him
and put him in jail.
805
00:55:02,651 --> 00:55:04,691
That's a fitting mercy.
806
00:55:05,331 --> 00:55:06,841
At least there...
807
00:55:15,451 --> 00:55:16,531
No one knows.
808
00:55:18,181 --> 00:55:20,121
Now nobody knows.
809
00:55:21,211 --> 00:55:23,291
I will reply.
810
00:55:24,171 --> 00:55:25,671
I will do it.
811
00:55:26,711 --> 00:55:28,201
I have to fight
812
00:55:29,941 --> 00:55:32,091
They suffer a lot
813
00:55:32,951 --> 00:55:37,061
Everyone from the crew,
814
00:55:39,251 --> 00:55:41,321
and I will take revenge for them.
815
00:55:46,021 --> 00:55:51,191
Sorry!
816
00:55:51,191 --> 00:55:54,021
Sorry!
817
00:55:57,721 --> 00:55:59,461
Damn, tiring!
818
00:56:01,321 --> 00:56:03,171
Is the story any good?
819
00:56:03,561 --> 00:56:07,771
Something that makes me want to die
820
00:56:08,571 --> 00:56:09,771
Doctor.
821
00:56:16,851 --> 00:56:18,531
Chief Officer, wake up.
822
00:56:18,531 --> 00:56:19,731
Commander.
823
00:56:19,931 --> 00:56:21,801
You said Tae-ryeong
just took a nap here.
824
00:56:21,941 --> 00:56:24,521
Yes, take a nap and then go.
825
00:56:26,311 --> 00:56:28,361
Not Tae-ryeong, but
Jeon Tae-seong right?
826
00:56:29,051 --> 00:56:33,011
Tae-seong says to
call him Tae-ryeong.
827
00:56:35,651 --> 00:56:36,841
Where is he?
828
00:56:47,081 --> 00:56:49,361
What smell is this?
829
00:56:51,811 --> 00:56:53,271
What's this?
830
00:57:02,741 --> 00:57:03,851
This.
831
00:57:30,661 --> 00:57:31,911
The sinking of Halla
832
00:57:31,911 --> 00:57:34,211
not caused by a torpedo
fired from an enemy ship.
833
00:57:34,451 --> 00:57:35,701
You know that.
834
00:57:36,601 --> 00:57:37,701
Jeon Tae-sung.
835
00:57:38,901 --> 00:57:40,211
What are you doing?
836
00:57:40,521 --> 00:57:42,551
Why don't you admit it
837
00:57:48,821 --> 00:57:50,521
It's for your own benefit, right?
838
00:57:53,401 --> 00:57:55,241
Yes, I made the wrong decision
839
00:57:55,721 --> 00:57:57,051
I'll fix it, Tae-seong.
840
00:57:57,251 --> 00:57:58,411
Let's meet and talk.
841
00:58:00,661 --> 00:58:02,631
I don't hate you, Commander.
842
00:58:03,691 --> 00:58:06,581
You erased the tombstones of
your underlings in the war park.
843
00:58:08,131 --> 00:58:10,681
It still doesn't
make you feel guilty,
844
00:58:11,011 --> 00:58:12,371
remember your decision!
845
00:58:13,191 --> 00:58:15,971
Meet me at the MIST Hotel if you want.
846
00:58:23,051 --> 00:58:24,131
Does he want to meet you?
847
00:58:24,631 --> 00:58:26,551
What happened?
848
00:58:33,141 --> 00:58:34,931
You know I'm your savior, right?
849
00:58:41,771 --> 00:58:43,771
The torpedoes are on our side.
850
00:58:44,341 --> 00:58:45,351
Right
851
00:58:45,911 --> 00:58:48,971
But only Kang
Do-young knows this.
852
00:58:49,291 --> 00:58:51,961
You know Kang Do-young is not a prisoner.
853
00:58:52,231 --> 00:58:54,821
All you have to do is
arrest Kang Do-young
854
00:58:54,821 --> 00:58:56,281
and blame him.
855
00:58:56,441 --> 00:58:57,861
Why did you do it
when you found out?
856
00:58:58,391 --> 00:59:00,921
Hey, that's how
we all do things.
857
00:59:01,031 --> 00:59:02,501
Just do it!
858
00:59:07,431 --> 00:59:10,771
Call the guard and send
Jeon Tae-seong's photo.
859
00:59:10,981 --> 00:59:11,941
Yes, Sir
860
00:59:26,521 --> 00:59:29,171
This is Captain Lee.
We're in a state of emergency.
861
00:59:29,621 --> 00:59:31,111
Call the guard.
862
00:59:33,831 --> 00:59:37,431
That's right, Post a photo of Jeon Tae-seong.
863
00:59:38,891 --> 00:59:40,051
Well
864
01:00:02,051 --> 01:00:03,061
What's the matter, sir?
865
01:00:03,301 --> 01:00:06,131
See the woman in the wheelchair
and the young doctor next to you?
866
01:00:06,541 --> 01:00:07,131
What?
867
01:00:07,381 --> 01:00:08,841
Doesn't he look familiar?
868
01:00:12,171 --> 01:00:13,051
Right
869
01:00:16,261 --> 01:00:17,341
Kill him.
870
01:00:24,351 --> 01:00:25,141
Dae-woo.
871
01:00:25,811 --> 01:00:26,651
Lee Dae-woo.
872
01:00:26,651 --> 01:00:27,601
Unlucky.
873
01:01:43,281 --> 01:01:44,321
Commander Kang.
874
01:01:44,361 --> 01:01:45,161
Say.
875
01:01:45,741 --> 01:01:46,701
Seol Young,
876
01:01:48,031 --> 01:01:49,331
Seol Young...
877
01:01:58,171 --> 01:01:59,461
What happened?
878
01:02:00,381 --> 01:02:01,841
He's being kidnapped
879
01:02:02,841 --> 01:02:04,011
Jeon Tae-sung.
880
01:02:04,721 --> 01:02:06,681
Bomb design drawings are in his house
881
01:02:07,141 --> 01:02:08,641
Please find out how to stop the bomb
882
01:02:09,681 --> 01:02:11,601
Why did he do it?
883
01:02:12,771 --> 01:02:14,601
Did something happen during the disguise?
884
01:02:15,691 --> 01:02:17,901
Only your information is not on file
885
01:02:19,441 --> 01:02:21,611
Sensitive information cannot be recorded.
886
01:02:26,161 --> 01:02:27,031
Help me!
887
01:02:28,241 --> 01:02:29,991
I'll tell you later.
888
01:02:30,201 --> 01:02:31,241
Where are you going?
889
01:02:41,421 --> 01:02:42,961
- Use the second channel.
- Well
890
01:02:45,591 --> 01:02:47,721
I'll start from the first floor
and you start from the top.
891
01:02:48,011 --> 01:02:48,721
Okay!
892
01:02:51,221 --> 01:02:53,601
Kang Do-young said
he would tell me later.
893
01:02:53,681 --> 01:02:56,391
So hurry up and catch him!
894
01:02:56,441 --> 01:02:58,731
What does Kang Do-Young
have to do with the incident?
895
01:02:59,231 --> 01:03:01,981
If we don't catch him, we will die.
896
01:03:02,111 --> 01:03:03,111
So is this organization
897
01:03:03,111 --> 01:03:04,401
Apparently you already know
898
01:03:04,991 --> 01:03:06,321
Jeon Tae-seong made a mistake.
899
01:03:06,741 --> 01:03:08,111
He's crazy
900
01:03:08,241 --> 01:03:09,951
I didn't know things
would turn out like this.
901
01:03:09,951 --> 01:03:12,081
If we had caught him from the start,
none of this would have happened.
902
01:03:13,161 --> 01:03:15,541
Hey Bastard, two of our teams have already died
903
01:03:16,621 --> 01:03:18,831
This rascal!
904
01:04:11,341 --> 01:04:14,051
He had been preparing for it for so long.
905
01:04:14,051 --> 01:04:15,221
It's a multi-core chip.
906
01:04:15,311 --> 01:04:17,601
Satellite chip and countdown timer
907
01:04:17,851 --> 01:04:19,231
It's connected to explosives.
908
01:04:19,641 --> 01:04:21,061
Why did he make it?
909
01:04:36,411 --> 01:04:39,831
What's this?
910
01:04:40,581 --> 01:04:41,671
What are the plants
911
01:04:42,621 --> 01:04:43,541
Original?
912
01:04:44,631 --> 01:04:45,461
It's fake.
913
01:04:47,211 --> 01:04:48,421
Who are you?
914
01:04:51,051 --> 01:04:51,681
I?
915
01:04:53,431 --> 01:04:54,601
I came to buy some bread.
916
01:04:59,771 --> 01:05:00,981
You saw the meter, right?
917
01:05:01,481 --> 01:05:02,021
Yes.
918
01:05:02,441 --> 01:05:04,271
If it crosses the red line, it will explode.
919
01:05:04,351 --> 01:05:04,901
What?
920
01:05:05,441 --> 01:05:07,691
It will explode if people
move or make noise.
921
01:05:07,861 --> 01:05:09,191
Want to push the button?
922
01:05:09,361 --> 01:05:09,941
Yes
923
01:05:11,151 --> 01:05:12,451
Has begun.
924
01:05:16,581 --> 01:05:17,621
Excuse me.
925
01:05:28,631 --> 01:05:29,461
Go.
926
01:05:30,171 --> 01:05:30,841
Go.
927
01:05:31,011 --> 01:05:31,761
- No.
- Oh no.
928
01:05:31,761 --> 01:05:33,631
Ahjussi who are you disturbing our chat?
929
01:05:34,051 --> 01:05:35,891
- Ahjussi do you know me?
- Who are you?
930
01:05:35,891 --> 01:05:37,641
Customer at table No.
17, here's your latte...
931
01:05:37,641 --> 01:05:38,101
Shut up.
932
01:05:38,101 --> 01:05:40,641
Here's your Latte.
933
01:05:54,031 --> 01:05:56,411
Get down!
934
01:05:59,741 --> 01:06:01,291
What is he doing there?
935
01:06:01,331 --> 01:06:02,911
A little annoying
936
01:06:16,011 --> 01:06:16,841
Hoax.
937
01:06:19,261 --> 01:06:20,141
Damn it!
938
01:07:11,471 --> 01:07:12,551
Bring Kang Do-young to me.
939
01:07:13,031 --> 01:07:14,231
- And...
- Sir.
940
01:07:14,821 --> 01:07:16,531
Mayor Wu Gyun-ho is here. Let's go.
941
01:07:19,161 --> 01:07:21,031
- Let's go.
- Let's go.
942
01:07:31,671 --> 01:07:32,421
Yes
943
01:07:32,501 --> 01:07:34,051
It's a special bomb.
944
01:07:34,631 --> 01:07:35,631
He has a goal.
945
01:07:37,341 --> 01:07:40,551
There is a composition of precision instruments on his vest.
946
01:07:42,681 --> 01:07:45,101
He has made more than two bombs.
947
01:07:45,601 --> 01:07:49,021
He connects two vests.
948
01:07:49,191 --> 01:07:50,691
He hid your daughter somewhere.
949
01:07:50,691 --> 01:07:53,941
If one of the vests moves
away, it will explode.
950
01:07:54,021 --> 01:07:55,031
How do you get the bomb out?
951
01:07:55,151 --> 01:07:56,111
If two vests are
952
01:07:56,191 --> 01:07:57,781
within one meter,
953
01:07:58,741 --> 01:07:59,991
it will stop.
954
01:08:00,411 --> 01:08:01,911
I'm on the forums.
955
01:08:02,491 --> 01:08:03,951
There is no one in the VIP section.
956
01:08:05,871 --> 01:08:07,871
VIPs are gone.
957
01:08:08,371 --> 01:08:10,671
Jeon Tae-seong knows about the torpedoes.
958
01:08:11,501 --> 01:08:14,291
We can't go after him.
We need to predict his actions.
959
01:08:16,761 --> 01:08:18,051
I found Seol-young.
960
01:08:18,421 --> 01:08:20,221
He's at the coffee shop
across from the hotel.
961
01:08:24,181 --> 01:08:25,471
He didn't seem hurt. But..
962
01:08:26,101 --> 01:08:27,311
He's wearing a vest.
963
01:08:27,311 --> 01:08:29,431
He couldn't move.
964
01:08:30,141 --> 01:08:32,271
I'm with Seol-young.
965
01:08:32,851 --> 01:08:34,941
Come early.
966
01:09:14,451 --> 01:09:15,941
Hi everybody!
967
01:09:15,941 --> 01:09:19,941
I'm from Halla Ship, Jeon Tae-Seong
968
01:09:22,781 --> 01:09:23,951
Today, a year ago,
969
01:09:24,871 --> 01:09:26,701
We lost 22 of our members,
970
01:09:27,121 --> 01:09:29,161
in a very cold sea.
971
01:09:30,791 --> 01:09:34,751
These are the leaders who left us
972
01:09:45,091 --> 01:09:46,181
Please, sit.
973
01:09:46,601 --> 01:09:48,311
There's a bomb at the gate.
974
01:09:48,351 --> 01:09:49,181
Jeon Tae-sung.
975
01:10:07,071 --> 01:10:08,281
You must be tired all day, right?
976
01:10:09,031 --> 01:10:10,411
It will be over soon.
977
01:10:15,871 --> 01:10:17,251
let them go.
978
01:10:18,541 --> 01:10:20,301
Don't worry about them.
979
01:10:20,671 --> 01:10:22,211
You should be worried about Seol-young.
980
01:10:23,341 --> 01:10:25,801
My vest is connected to hers.
981
01:10:27,011 --> 01:10:28,261
If it explodes,
982
01:10:29,351 --> 01:10:30,431
Seol-young also dies.
983
01:10:31,351 --> 01:10:33,311
Stop it, it's our problem.
984
01:10:34,941 --> 01:10:35,771
Vice captain,
985
01:10:36,561 --> 01:10:37,811
this is my dream!
986
01:10:40,191 --> 01:10:42,231
Addicted people make
mistakes to achieve their dreams
987
01:10:44,951 --> 01:10:47,161
Therefore, do as I command!
988
01:10:54,201 --> 01:10:55,251
Come out.
989
01:10:56,001 --> 01:10:58,541
Come out, Tae-seong.
I will help you
990
01:11:01,591 --> 01:11:03,131
Do you smell anything?
991
01:11:04,051 --> 01:11:06,591
Isn't it terrible
humidity and foggy air
992
01:11:06,931 --> 01:11:08,051
smell bad?
993
01:11:11,431 --> 01:11:13,641
We're in the water,
don't you understand?
994
01:11:16,731 --> 01:11:17,941
This is my fault.
995
01:11:18,651 --> 01:11:20,361
Tae-seong, I'll take responsibility.
996
01:11:20,771 --> 01:11:21,861
I will take responsibility.
997
01:11:24,651 --> 01:11:25,441
Responsible?
998
01:11:26,361 --> 01:11:27,151
Responsible?
999
01:11:34,201 --> 01:11:36,331
Nothing could recover from that day.
1000
01:11:37,831 --> 01:11:40,211
No one has brought up the truth
1001
01:11:40,211 --> 01:11:41,421
None!
1002
01:11:43,131 --> 01:11:45,841
I don't care about the bad guys.
1003
01:11:45,961 --> 01:11:46,671
However
1004
01:11:48,471 --> 01:11:50,051
Kang Do-young and Kim Yoo-taek
1005
01:11:53,221 --> 01:11:54,681
take advantage of their deaths
1006
01:11:58,231 --> 01:11:59,191
Tae-seong.
1007
01:12:03,061 --> 01:12:04,151
Tae-ryeong
1008
01:12:05,861 --> 01:12:07,611
still at sea.
1009
01:12:22,301 --> 01:12:25,971
{\an8}11 DAYS AFTER THE SUB-SHIPPING SOUND THE CORALS
1010
01:12:34,051 --> 01:12:36,511
This is not what we expected
1011
01:12:38,521 --> 01:12:40,141
They found the cause, right?
1012
01:12:40,771 --> 01:12:41,521
Yes.
1013
01:12:42,231 --> 01:12:43,811
It seems it was because of the tornado.
1014
01:12:44,811 --> 01:12:46,481
Luckily we managed to fix
the communication equipment.
1015
01:12:46,481 --> 01:12:48,031
Headquarters will dispatch people.
1016
01:12:51,611 --> 01:12:52,951
vice captain
1017
01:12:54,571 --> 01:12:56,331
probably looking for a way out too!
1018
01:12:59,201 --> 01:13:00,621
Of course.
1019
01:13:01,251 --> 01:13:03,001
Is the bachelor nim a god?
1020
01:13:03,121 --> 01:13:05,251
Can he make oxygen?
1021
01:13:06,881 --> 01:13:08,921
What about carbon dioxide?
1022
01:13:09,671 --> 01:13:11,051
Irritating
1023
01:13:11,511 --> 01:13:13,131
Slow death is not good
1024
01:13:13,721 --> 01:13:16,101
I'd rather hit an iceberg.
1025
01:13:18,771 --> 01:13:19,601
Lieutenant Kim,
1026
01:13:20,311 --> 01:13:21,851
if we hit an iceberg,
we will all die.
1027
01:13:23,101 --> 01:13:24,441
The vice captain
is working on it.
1028
01:13:24,521 --> 01:13:25,691
He will find his way.
1029
01:13:42,661 --> 01:13:44,291
Here is the emergency telegram.
1030
01:13:50,061 --> 01:13:51,191
15 days...
1031
01:13:51,481 --> 01:13:52,321
Vice captain.
1032
01:13:55,691 --> 01:13:56,901
How about the condition?
1033
01:13:59,161 --> 01:14:01,451
19 percent oxygen, 4
percent carbon dioxide.
1034
01:14:08,581 --> 01:14:10,001
The torpedoes must be ours.
1035
01:14:11,171 --> 01:14:13,251
We lost it in international
waters recently.
1036
01:14:13,341 --> 01:14:15,631
Those are our K201 torpedoes.
1037
01:14:17,801 --> 01:14:19,471
If we carry on, everyone will die.
1038
01:14:20,801 --> 01:14:22,761
No matter how we do the simulation,
1039
01:14:23,301 --> 01:14:24,681
there was no way they could be saved.
1040
01:14:26,021 --> 01:14:27,851
The US military thinks so too.
1041
01:14:32,731 --> 01:14:33,771
Nothing to save?
1042
01:14:35,231 --> 01:14:35,821
Yes.
1043
01:14:41,701 --> 01:14:42,571
Close this issue
1044
01:14:47,621 --> 01:14:49,001
Don't let other people know.
1045
01:14:49,911 --> 01:14:51,331
About the tornado.
1046
01:14:51,461 --> 01:14:53,291
Oxygen and carbon dioxide
1047
01:14:55,091 --> 01:14:58,011
can only support them
for six days at most.
1048
01:14:58,171 --> 01:15:00,381
In fact they started
the rescue on the 14th,
1049
01:15:01,131 --> 01:15:02,761
oxygen will not be enough.
1050
01:15:08,561 --> 01:15:10,731
What's the best choice for us?
1051
01:15:11,521 --> 01:15:13,811
This is an emergency telegram from the Halla ship.
1052
01:15:21,741 --> 01:15:23,201
I don't qualify for
1053
01:15:23,701 --> 01:15:25,741
decide if they
should do something.
1054
01:15:28,241 --> 01:15:30,331
Vice-captain Kang definitely understands.
1055
01:15:33,751 --> 01:15:35,421
Does anyone disagree?
1056
01:15:39,011 --> 01:15:40,171
Okay
1057
01:15:41,221 --> 01:15:43,511
There's no way.
What should we do?
1058
01:15:43,971 --> 01:15:44,841
Can't
1059
01:15:45,551 --> 01:15:47,141
No one can give orders.
1060
01:15:47,141 --> 01:15:48,721
I don't think we can live together.
1061
01:15:48,721 --> 01:15:49,891
You want us to die together?
1062
01:15:49,931 --> 01:15:51,231
Leader has allowed.
1063
01:15:51,231 --> 01:15:52,101
On what basis?
1064
01:15:52,101 --> 01:15:53,651
We should at least save one person.
1065
01:15:53,651 --> 01:15:55,811
Who must be saved? Who decides?
1066
01:15:56,231 --> 01:15:58,021
My partner might die because of me.
1067
01:15:58,111 --> 01:16:00,321
At least one person must be saved.
1068
01:16:00,691 --> 01:16:02,241
- Will never.
- Hey Bastard!
1069
01:16:02,361 --> 01:16:03,821
- Please.
- Stop.
1070
01:16:03,911 --> 01:16:05,071
Please stop it!
1071
01:16:05,111 --> 01:16:06,071
I don't agree.
1072
01:16:06,071 --> 01:16:08,371
We will die if we keep talking.
1073
01:16:08,371 --> 01:16:09,911
Yes, let's live.
1074
01:16:09,911 --> 01:16:12,791
At least one person must be saved.
1075
01:16:12,911 --> 01:16:13,621
Right, right?
1076
01:16:14,251 --> 01:16:15,791
Vice-captain, no!
1077
01:16:15,791 --> 01:16:16,831
That is not true!
1078
01:16:16,831 --> 01:16:18,341
Let's think rationally
1079
01:16:18,421 --> 01:16:19,961
You want to sacrifice other people's lives?
1080
01:16:19,961 --> 01:16:21,011
You want everyone to die?
1081
01:16:21,091 --> 01:16:21,881
Think carefully!
1082
01:16:22,221 --> 01:16:25,011
Your brother Tae-ryeong can be saved.
1083
01:16:25,641 --> 01:16:27,051
You don't want to be saved?
1084
01:16:27,051 --> 01:16:28,471
Why do this?
1085
01:16:28,471 --> 01:16:29,601
Damn it!
1086
01:16:29,601 --> 01:16:30,601
Stop.
1087
01:16:30,681 --> 01:16:33,231
- How can we choose?
- Stop.
1088
01:16:34,691 --> 01:16:37,311
- You want to die?
- Stop!
1089
01:16:44,741 --> 01:16:45,571
It's enough!
1090
01:16:58,461 --> 01:16:59,501
Everything,
1091
01:17:00,801 --> 01:17:02,881
Thank you for your persistence
1092
01:17:04,801 --> 01:17:06,881
There's a tornado on our ship.
1093
01:17:08,221 --> 01:17:09,601
After it's gone,
1094
01:17:10,301 --> 01:17:13,021
the rescue team will arrive in 14 days at the earliest.
1095
01:17:13,891 --> 01:17:16,271
If there is no storm in 14 days,
1096
01:17:16,481 --> 01:17:19,811
rescue team can work for 24 hours
1097
01:17:19,901 --> 01:17:21,321
to save us.
1098
01:17:21,981 --> 01:17:23,741
That's the fastest solution.
1099
01:17:26,151 --> 01:17:28,281
Carbon dioxide
1100
01:17:29,121 --> 01:17:31,911
and oxygen can last
a maximum of 4 days.
1101
01:17:33,121 --> 01:17:35,411
For the most extreme
situation, We can stay for 6 days.
1102
01:17:37,921 --> 01:17:39,631
After that, I won't
say anything more.
1103
01:17:42,091 --> 01:17:42,961
I
1104
01:17:44,261 --> 01:17:46,471
I aim to save as many
members as possible.
1105
01:17:47,681 --> 01:17:50,391
However, we were unable to save
everyone due to circumstances.
1106
01:17:54,971 --> 01:17:57,391
Thus, we can only
save half the members
1107
01:17:59,271 --> 01:18:00,351
or
1108
01:18:00,521 --> 01:18:02,651
quarter members.
1109
01:18:03,781 --> 01:18:05,151
Or maybe
1110
01:18:06,281 --> 01:18:08,321
We can only save one person,
1111
01:18:09,861 --> 01:18:11,201
This seems the right way.
1112
01:18:14,911 --> 01:18:16,291
Let's decide quickly.
1113
01:18:18,081 --> 01:18:20,581
Save half or die together.
1114
01:18:23,001 --> 01:18:24,591
I can't decide.
1115
01:18:26,761 --> 01:18:29,011
We will choose the way that is
supported by more than half of the people.
1116
01:18:40,191 --> 01:18:41,351
What is this blank?
1117
01:18:42,941 --> 01:18:45,231
They want to follow your decisions
1118
01:18:54,781 --> 01:18:55,951
Four people disagree.
1119
01:18:56,741 --> 01:18:57,951
Four people agree.
1120
01:18:59,411 --> 01:19:00,871
Other people want to follow my decisions.
1121
01:19:04,591 --> 01:19:06,551
Quickly decide who you want to save!
1122
01:19:08,421 --> 01:19:10,051
- Wait, vice-captain.
- Older brother
1123
01:19:12,551 --> 01:19:13,431
Do not!
1124
01:19:27,481 --> 01:19:29,241
There are 44 ropes!
1125
01:19:31,241 --> 01:19:32,611
If you choose one of them,
1126
01:19:33,031 --> 01:19:35,241
You can't change
it, it's a rule!
1127
01:19:36,951 --> 01:19:39,331
If all members get
the shortest rope,
1128
01:19:39,541 --> 01:19:41,581
the person with the highest
rank would carry out the order.
1129
01:19:42,251 --> 01:19:43,081
Do you understand?
1130
01:19:43,671 --> 01:19:44,631
-Yes.
-Yes.
1131
01:19:47,711 --> 01:19:49,211
The short leash will be sacrificed.
1132
01:19:49,921 --> 01:19:51,471
The long rope lasts.
1133
01:19:51,761 --> 01:19:52,551
Agreed!
1134
01:22:01,311 --> 01:22:02,311
Carry on.
1135
01:22:42,661 --> 01:22:43,301
Carry on.
1136
01:22:50,861 --> 01:22:51,651
Take this
1137
01:22:53,031 --> 01:22:54,071
Why are you like this?
1138
01:22:54,991 --> 01:22:56,281
Grab it fast!
1139
01:22:57,741 --> 01:22:58,911
No need.
1140
01:23:00,241 --> 01:23:02,201
It's okay, listen to me.
1141
01:23:02,201 --> 01:23:03,621
Stop it, brother.
1142
01:23:04,461 --> 01:23:05,331
Jeon Tae Ryeong.
1143
01:23:05,921 --> 01:23:07,341
You really don't want to hear me?
1144
01:23:07,341 --> 01:23:08,671
Stop!
1145
01:23:09,211 --> 01:23:10,301
Take it! No problem!
1146
01:23:10,301 --> 01:23:11,261
Do not do this!
1147
01:23:11,261 --> 01:23:12,301
Jeon Tae Ryeong.
1148
01:23:12,631 --> 01:23:13,381
Take!
1149
01:23:13,381 --> 01:23:14,841
stop it!
1150
01:23:19,721 --> 01:23:20,561
What is it?
1151
01:23:22,351 --> 01:23:24,101
You can't change it.
1152
01:23:24,101 --> 01:23:25,601
It's my decision.
1153
01:23:26,021 --> 01:23:27,521
I don't agree.
1154
01:23:27,521 --> 01:23:28,611
It's an order.
1155
01:23:29,071 --> 01:23:30,691
Tae-ryeong is my little brother.
1156
01:23:31,281 --> 01:23:32,821
Do not do it.
1157
01:23:33,651 --> 01:23:34,781
Jeon Tae-sung.
1158
01:23:36,241 --> 01:23:37,531
It's an order.
1159
01:23:39,411 --> 01:23:42,541
The Navy can't kill itself.
1160
01:23:51,211 --> 01:23:52,381
Friends!
1161
01:23:55,471 --> 01:23:56,761
You all know?
1162
01:23:57,431 --> 01:23:58,801
We can't do it!
1163
01:24:00,891 --> 01:24:02,311
Do not say that again.
1164
01:24:02,311 --> 01:24:03,601
It's enough.
1165
01:24:03,851 --> 01:24:05,431
I will not give up.
1166
01:24:05,811 --> 01:24:08,401
Your orders are so ridiculous
1167
01:24:08,401 --> 01:24:10,861
Like a man who has lost his mind
1168
01:24:11,651 --> 01:24:15,241
I want to cancel the order from the Vice Captain!
1169
01:24:15,491 --> 01:24:16,651
Lieutenant Kim!
1170
01:24:19,951 --> 01:24:21,281
Jail him!
1171
01:24:23,661 --> 01:24:24,661
Friends.
1172
01:24:25,621 --> 01:24:26,791
Friends!
1173
01:24:28,331 --> 01:24:29,671
You all know?
1174
01:24:29,881 --> 01:24:31,881
You all know that?
1175
01:24:31,881 --> 01:24:33,421
Friends!
1176
01:24:36,921 --> 01:24:38,091
Enough!
1177
01:24:41,261 --> 01:24:42,761
Captain Jeon Tae-seong.
1178
01:24:43,471 --> 01:24:45,851
From now on, you are suspended.
1179
01:24:45,851 --> 01:24:47,061
On whose orders?
1180
01:24:47,641 --> 01:24:49,651
I want to stop you!
1181
01:24:50,861 --> 01:24:52,231
Jail him!
1182
01:24:54,231 --> 01:24:55,401
Jail him.
1183
01:25:02,281 --> 01:25:03,911
Representative! Vice captain!
1184
01:25:03,911 --> 01:25:04,491
Older brother
1185
01:25:04,491 --> 01:25:05,951
Wait a moment!
1186
01:25:05,951 --> 01:25:06,871
Older brother
1187
01:25:06,871 --> 01:25:08,081
Vice captain!
1188
01:25:08,081 --> 01:25:10,371
Deputy Captain, please!
1189
01:25:10,371 --> 01:25:12,461
Let us swap the ropes!
1190
01:25:12,461 --> 01:25:14,301
Let us swap!
1191
01:25:15,251 --> 01:25:16,421
Vice captain!
1192
01:25:17,341 --> 01:25:19,261
Let us change the rope!
1193
01:25:26,851 --> 01:25:29,191
Please let us exchange!
1194
01:25:29,691 --> 01:25:31,231
Vice captain!
1195
01:25:39,571 --> 01:25:41,571
We should all be dead by then.
1196
01:25:41,781 --> 01:25:42,661
No.
1197
01:25:44,121 --> 01:25:46,291
Tae-ryeong and I were dead by then.
1198
01:25:48,501 --> 01:25:50,081
I regret one thing.
1199
01:25:51,291 --> 01:25:55,961
At that time, I should have
let you change the rope.
1200
01:26:00,721 --> 01:26:02,301
I'm sorry, Tae-seong.
1201
01:26:23,361 --> 01:26:25,161
You know where Seol-young is.
1202
01:26:26,491 --> 01:26:28,411
You don't want to know where Sergeant Jang is?
1203
01:26:30,161 --> 01:26:32,081
He was in the car
across from Seol-young.
1204
01:27:24,091 --> 01:27:26,091
This vest can crack.
1205
01:27:31,181 --> 01:27:32,981
You have three minutes.
1206
01:27:34,391 --> 01:27:37,981
Choose one or let both die.
1207
01:27:39,111 --> 01:27:40,691
That is your choice.
1208
01:28:49,001 --> 01:28:51,001
JEON TAE SEONG
1209
01:30:33,321 --> 01:30:35,281
Dad's at the coffee shop.
1210
01:30:36,331 --> 01:30:37,201
I can't go.
1211
01:30:37,201 --> 01:30:39,371
Uncle, who are you?
1212
01:30:58,061 --> 01:30:59,221
Kang Do Young!
1213
01:30:59,891 --> 01:31:00,881
What are you doing?
1214
01:31:02,171 --> 01:31:03,091
Give up.
1215
01:31:26,101 --> 01:31:26,601
POLICE
1216
01:31:36,331 --> 01:31:37,461
Where's my dad?
1217
01:31:37,921 --> 01:31:39,131
He will come here soon.
1218
01:31:43,621 --> 01:31:45,081
You can't go there!
1219
01:31:45,081 --> 01:31:47,251
- What happened?
- What's wrong with him?
1220
01:31:47,881 --> 01:31:49,211
You can't go there!
1221
01:31:54,761 --> 01:31:56,011
Don't come here, honey!
1222
01:31:56,011 --> 01:31:57,101
Stop!
1223
01:31:57,101 --> 01:31:58,971
-Impossible!
- Stop him, please!
1224
01:31:58,971 --> 01:31:59,771
- That is dangerous!
- Very dangerous!
1225
01:31:59,771 --> 01:32:00,721
Dear...
1226
01:32:04,651 --> 01:32:05,811
Where is Seol-Young?
1227
01:32:06,441 --> 01:32:07,481
Right up front.
1228
01:32:09,571 --> 01:32:10,331
LIMITED ACCESS
1229
01:33:05,911 --> 01:33:06,871
Does not matter.
1230
01:33:06,871 --> 01:33:09,251
Seol-young, Daddy's coming!
1231
01:33:23,641 --> 01:33:25,181
I'm sorry, Seol-Young.
1232
01:33:38,321 --> 01:33:39,871
Are you on good terms with Ho-yeon?
1233
01:33:39,871 --> 01:33:41,031
No, not yet.
1234
01:33:41,031 --> 01:33:41,991
Why?
1235
01:33:42,411 --> 01:33:43,621
Who knows!
1236
01:33:46,291 --> 01:33:48,171
It's harder than you thought, right?
1237
01:33:48,171 --> 01:33:49,081
Actually no.
1238
01:33:51,081 --> 01:33:52,381
You said you wanted to make up with him?
1239
01:33:52,381 --> 01:33:53,461
Yes.
1240
01:33:58,971 --> 01:34:00,591
Dad chose this, didn't he?
1241
01:34:00,801 --> 01:34:01,681
Yes.
1242
01:34:04,431 --> 01:34:06,271
I miss you.
1243
01:34:25,741 --> 01:34:27,201
The reason why I
came here, was to clarify
1244
01:34:27,201 --> 01:34:31,081
the truth of the
Halla Ship incident.
1245
01:34:33,081 --> 01:34:34,171
Due to the typhoon
and bad weather,
1246
01:34:34,171 --> 01:34:36,841
it took us 20 days
to find Halla Ship.
1247
01:34:37,881 --> 01:34:40,471
In those 20 days...
1248
01:34:40,471 --> 01:34:41,761
The oxygen in it has decreased.
1249
01:34:41,761 --> 01:34:44,471
The oxygen can only be used by
44 people for a maximum of 7 days.
1250
01:34:45,061 --> 01:34:46,641
In my opinion, if everyone dies.
1251
01:34:46,641 --> 01:34:48,231
Then there is no rescue plan.
1252
01:34:52,851 --> 01:34:54,361
22 lieutenants were killed.
1253
01:34:55,071 --> 01:34:57,111
They didn't die because the
control room wall collapsed.
1254
01:35:00,741 --> 01:35:03,111
This is all because of
my reckless decision!
1255
01:35:03,911 --> 01:35:05,741
I'm in charge of everything.
1256
01:35:08,831 --> 01:35:10,001
I apologize.
1257
01:35:11,961 --> 01:35:13,831
Which country lost the torpedoes?
1258
01:35:14,671 --> 01:35:16,091
Republic of Korea.
1259
01:35:16,671 --> 01:35:19,341
How much oxygen
is left after rescue?
1260
01:35:19,671 --> 01:35:22,181
Almost nothing left
1261
01:35:22,591 --> 01:35:24,641
Don't you have something
to say to the bereaved?
1262
01:35:24,641 --> 01:35:26,891
Can't you save a lot of people?
1263
01:35:29,561 --> 01:35:32,391
I should have made another long line.
1264
01:35:33,691 --> 01:35:34,861
I am sorry.
1265
01:35:39,821 --> 01:35:43,491
If I could go back to that time,
1266
01:35:43,491 --> 01:35:45,281
What kind of decision did you make?
1267
01:36:01,131 --> 01:36:05,601
YOUNG-WOO TOMB
1268
01:36:21,401 --> 01:36:23,361
Is my decision right?
1269
01:36:25,781 --> 01:36:27,451
You have to stay tough.
1270
01:36:31,121 --> 01:36:32,501
Take a look at our colleagues
1271
01:36:37,921 --> 01:36:41,801
It would be very painful if alive.
1272
01:36:43,471 --> 01:36:44,881
My turn.
1273
01:36:55,811 --> 01:36:57,191
Not that.
1274
01:36:58,731 --> 01:37:00,651
I've arranged the end
1275
01:37:01,571 --> 01:37:03,861
Bujangnim, you must be safe
1276
01:37:06,281 --> 01:37:08,951
If we run out of oxygen in the
future, we'll have to draw again.
1277
01:37:08,991 --> 01:37:10,201
Young-woo.
1278
01:37:19,541 --> 01:37:23,381
All the crew who have pulled
the short rope, Gather here!
1279
01:37:29,091 --> 01:37:33,141
Deputy Captain and colleagues
1280
01:37:35,391 --> 01:37:36,771
Stop crying!
1281
01:37:37,231 --> 01:37:38,851
We must separate immediately!
1282
01:37:46,441 --> 01:37:50,531
If we don't go down, the
rest will find it hard to breathe.
1283
01:38:00,591 --> 01:38:02,291
Be sure to survive.
1284
01:38:07,051 --> 01:38:08,301
Let's reconsider.
1285
01:38:08,301 --> 01:38:08,801
There will be other solutions.
1286
01:38:08,801 --> 01:38:10,221
There is no solution anymore
1287
01:38:12,051 --> 01:38:14,181
If the ship goes
down, we will all die.
1288
01:38:20,851 --> 01:38:26,651
Bujangnim must take
the responsibility of others.
1289
01:38:32,281 --> 01:38:33,371
I understand.
1290
01:38:41,331 --> 01:38:42,501
Attention!
1291
01:39:17,411 --> 01:39:18,331
Get off!
1292
01:39:25,791 --> 01:39:27,091
Let's go.
1293
01:40:14,731 --> 01:40:22,031
KIM HON-CHUL, JEON TAE-RYEONG
1294
01:41:00,511 --> 01:41:05,351
26 NAVY WARRIORS
1295
01:41:17,201 --> 01:41:18,201
Attention!
1296
01:41:21,701 --> 01:41:22,701
Respect!
1297
01:41:25,701 --> 01:41:35,701
-- TRANSLATIONED BY AZHLAF--
1298
01:42:19,301 --> 01:42:28,311
DECIBEL
1299
01:42:30,771 --> 01:42:31,731
Hey, where are you going?
1300
01:42:31,731 --> 01:42:33,771
Come here, take
photos in a sweet way
1301
01:42:33,771 --> 01:42:34,651
Come here!
1302
01:42:34,651 --> 01:42:35,861
Here!
1303
01:42:36,731 --> 01:42:38,071
How to do it?
1304
01:42:38,741 --> 01:42:39,901
Here!
1305
01:42:42,741 --> 01:42:43,661
What's this?
1306
01:42:45,241 --> 01:42:47,121
Are you embarrassed now?
1307
01:42:47,291 --> 01:42:48,621
No, not me.
1308
01:42:48,621 --> 01:42:50,671
I don't really like photos, sir!
1309
01:42:50,961 --> 01:42:53,421
No, my sister really likes it.
1310
01:42:53,421 --> 01:42:54,291
Really?
1311
01:42:54,791 --> 01:42:56,211
Let's take one
1312
01:42:56,211 --> 01:42:58,051
Hey, and also...
1313
01:42:58,051 --> 01:42:59,051
If there were only the three of us,
1314
01:42:59,051 --> 01:43:00,091
Stop calling me Bujangnim!
1315
01:43:00,091 --> 01:43:01,511
Call me brother, understand?
1316
01:43:01,511 --> 01:43:02,301
Yes, Deputy!
1317
01:43:03,011 --> 01:43:04,141
What? What happened?
1318
01:43:04,141 --> 01:43:04,801
No, nothing.
1319
01:43:04,801 --> 01:43:05,431
One two..
1320
01:43:05,431 --> 01:43:06,811
I say "one, two, three"
and call me brother.
1321
01:43:06,811 --> 01:43:08,811
Let's try, "one, two, three".
1322
01:43:08,811 --> 01:43:09,851
- Brothers
1323
01:43:10,561 --> 01:43:12,021
All right, let's gather more people.
1324
01:43:12,021 --> 01:43:12,811
Bring them here.
1325
01:43:12,811 --> 01:43:14,191
- Bring them all here
- Call and get them.
1326
01:43:14,561 --> 01:43:15,401
Yes, Minister.
1327
01:43:18,531 --> 01:43:20,401
I think he's getting more and more like me.
1328
01:43:22,321 --> 01:43:24,121
Come on, let's take a photo.
1329
01:43:24,121 --> 01:43:26,241
One two three!
81783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.