All language subtitles for Decibel (2022) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,701 --> 00:01:08,521 The typhoon is heading north 2 00:01:08,521 --> 00:01:11,061 over the sea east of Hiroshima. 3 00:01:11,341 --> 00:01:12,901 When the eye of the hurricane gets smaller, 4 00:01:12,901 --> 00:01:14,571 the typhoon is getting bigger 5 00:01:14,861 --> 00:01:17,421 The typhoon is expected to cause very large waves 6 00:01:17,571 --> 00:01:20,201 while crossing the sea tonight. 7 00:01:36,571 --> 00:01:38,701 - KIM RAE-WON - LEE JONG SUK 8 00:01:40,571 --> 00:01:42,601 - JUNG SANG-HOON - PARK BEOM-EUN 9 00:01:45,571 --> 00:01:47,701 - LEE SANG-HEE - JO YONG-HWAN 10 00:01:50,571 --> 00:01:52,801 - CHA EUNWOO - LEE MINKI 11 00:01:53,871 --> 00:01:56,701 THE WIDE OCEAN UNDER THE WATER 12 00:02:08,331 --> 00:02:13,601 THE HALLA SHIP ON THE WAY HOME FOLLOWING RIM OF THE PACIFIC TRAINING 13 00:02:15,591 --> 00:02:16,611 Jeon Tae Ryeong. 14 00:02:17,191 --> 00:02:20,341 Don't take anything fragile like a crystal ball with you. 15 00:02:20,451 --> 00:02:22,121 It can be destroyed instantly 16 00:02:22,551 --> 00:02:24,671 Hasn't your brother taught you? 17 00:02:25,261 --> 00:02:26,281 Sorry. 18 00:02:26,331 --> 00:02:27,861 By the way, both of you are very handsome 19 00:02:28,251 --> 00:02:29,031 Besides that. 20 00:02:29,031 --> 00:02:31,911 I heard the captain got promoted thanks to the vice captain. 21 00:02:32,581 --> 00:02:34,631 The captain seems angry 22 00:02:34,891 --> 00:02:37,381 Because the representative is right, not the captain. 23 00:02:37,901 --> 00:02:38,991 That's why he was angry. 24 00:02:38,991 --> 00:02:41,581 His expression was cold 25 00:02:41,581 --> 00:02:43,181 I think he's about to lose control 26 00:02:43,181 --> 00:02:44,461 But maybe not. 27 00:02:45,231 --> 00:02:46,771 He is merciless 28 00:02:47,221 --> 00:02:48,881 When it starts fighting. 29 00:02:49,781 --> 00:02:50,741 Right. 30 00:02:50,931 --> 00:02:53,171 His face is too handsome 31 00:02:53,171 --> 00:02:54,131 and studied abroad. 32 00:02:54,581 --> 00:02:56,741 I don't think he even knew how much the bus fare was. 33 00:02:57,691 --> 00:02:59,301 Sometimes, to be honest, 34 00:03:01,341 --> 00:03:02,941 I feel like her brother. 35 00:03:03,521 --> 00:03:04,861 If you look closely, 36 00:03:05,131 --> 00:03:08,841 her eyes shine like my dog ​​Bobby, bobby... 37 00:03:09,221 --> 00:03:10,121 I miss her. 38 00:03:10,371 --> 00:03:11,151 Really 39 00:03:11,361 --> 00:03:11,951 Hey 40 00:03:12,231 --> 00:03:14,341 I dreamed someone was calling my name. 41 00:03:15,921 --> 00:03:16,811 Respect! 42 00:03:18,631 --> 00:03:19,921 Forget it! 43 00:03:20,591 --> 00:03:24,121 But... this dream... 44 00:03:26,291 --> 00:03:28,851 It seems real. 45 00:03:30,191 --> 00:03:32,491 - Do I look like Bobby? - What? 46 00:03:32,981 --> 00:03:34,451 Oh, no, sir! 47 00:03:34,451 --> 00:03:36,691 No, no.. Sir! 48 00:03:38,031 --> 00:03:39,061 Am I your sister? 49 00:03:40,391 --> 00:03:41,221 Sorry 50 00:03:42,411 --> 00:03:43,121 What's this 51 00:03:44,711 --> 00:03:45,881 Very cool 52 00:03:46,661 --> 00:03:48,131 I'll play it and return it later. 53 00:03:48,901 --> 00:03:49,731 But... 54 00:03:50,121 --> 00:03:51,521 What are you guys going to do? 55 00:03:53,121 --> 00:03:54,921 I'm a very vengeful person. 56 00:03:56,201 --> 00:03:57,921 How dare you talk about me behind my back? 57 00:04:05,761 --> 00:04:06,661 - I... - Hey. 58 00:04:06,661 --> 00:04:07,621 Good grief 59 00:04:07,621 --> 00:04:09,091 I'm hungry. Prepare ramyeon! 60 00:04:09,091 --> 00:04:09,921 Yes. 61 00:04:18,051 --> 00:04:19,011 What is it? 62 00:04:19,011 --> 00:04:20,291 I don't really know. 63 00:04:20,291 --> 00:04:21,831 Looks like something to report. 64 00:04:21,841 --> 00:04:22,481 Really? 65 00:04:27,621 --> 00:04:31,591 Congratulations on your promotion! 66 00:04:31,591 --> 00:04:35,301 Congratulations on your promotion! 67 00:04:35,301 --> 00:04:40,551 Congratulations on your promotion! 68 00:04:41,831 --> 00:04:46,441 - Congratulations on your promotion! - Happy! 69 00:04:53,241 --> 00:04:55,301 Respect! 70 00:04:57,641 --> 00:04:58,341 Good grief 71 00:04:59,891 --> 00:05:00,721 Failed, right? 72 00:05:00,721 --> 00:05:03,031 Hey, you guys are not good at reading the situation? See! 73 00:05:03,731 --> 00:05:04,821 Whose idea is this? 74 00:05:06,161 --> 00:05:08,281 Think about it if you were in his position 75 00:05:08,281 --> 00:05:09,521 For doing it 76 00:05:09,521 --> 00:05:11,221 How did the captain feel when he saw this, 77 00:05:11,221 --> 00:05:13,901 Seeing you all so happy? 78 00:05:13,901 --> 00:05:16,011 I don't understand this awkward situation 79 00:05:17,241 --> 00:05:17,941 Lieutenant Kwong. 80 00:05:18,901 --> 00:05:19,931 Right 81 00:05:19,931 --> 00:05:21,341 I told you not to do it! 82 00:05:21,591 --> 00:05:23,581 But Chief NCO No insists on doing so. 83 00:05:23,581 --> 00:05:24,551 What? No. 84 00:05:24,711 --> 00:05:26,761 I told you no. 85 00:05:27,211 --> 00:05:29,451 Why are we doing all this? Irritating. 86 00:05:30,861 --> 00:05:31,881 Very nice 87 00:05:31,881 --> 00:05:33,931 - Everyone agrees - What's so good about it? 88 00:05:33,931 --> 00:05:35,081 Look at the atmosphere. 89 00:05:35,081 --> 00:05:36,811 All dispersed, dispersed! 90 00:05:36,811 --> 00:05:37,581 disperse! 91 00:05:40,371 --> 00:05:41,211 Come on! 92 00:05:41,211 --> 00:05:43,891 These are all your orders, sir! 93 00:05:43,891 --> 00:05:45,431 - I? - Yes. 94 00:05:45,751 --> 00:05:46,331 Really? 95 00:05:46,841 --> 00:05:49,401 But you did it, how about it? 96 00:05:49,951 --> 00:05:50,851 I fainted 97 00:05:51,551 --> 00:05:53,281 Is your heart made of stone? 98 00:05:54,371 --> 00:05:56,801 Whatever, if you feel at a loss you can be his representative 99 00:06:03,521 --> 00:06:04,351 What's that? 100 00:06:07,611 --> 00:06:08,451 Present? 101 00:06:11,011 --> 00:06:11,581 Yes. 102 00:06:12,731 --> 00:06:14,081 Commemorating RIMPAC (Rim of the pacific) 103 00:06:15,201 --> 00:06:15,961 Jeon Tae Ryeong. 104 00:06:16,541 --> 00:06:19,041 Did your girlfriend knit this for you? 105 00:06:19,041 --> 00:06:21,341 It's different from the one I bought. 106 00:06:21,791 --> 00:06:22,621 The texture is different. 107 00:06:23,011 --> 00:06:23,891 I bought it. 108 00:06:25,521 --> 00:06:26,221 Really? 109 00:06:26,541 --> 00:06:28,211 I'll take it too. 110 00:06:28,341 --> 00:06:30,261 Fiery red! 111 00:06:30,771 --> 00:06:31,471 Thank you. 112 00:06:33,071 --> 00:06:34,031 Where are you going? 113 00:06:34,031 --> 00:06:36,021 Come here! You have a chance to take a photo with me. 114 00:06:36,141 --> 00:06:36,661 Come on 115 00:06:36,661 --> 00:06:38,581 The Vice Captain is waiting for everyone. 116 00:06:39,521 --> 00:06:40,371 Taking pictures. 117 00:06:41,321 --> 00:06:43,181 Lower your cell phones! 118 00:06:43,831 --> 00:06:44,541 Shut up. 119 00:06:45,841 --> 00:06:47,841 Who's that? There's a message from headquarters. 120 00:06:47,841 --> 00:06:48,801 Guess who? 121 00:06:49,501 --> 00:06:50,461 Where's Lieutenant Kwong? 122 00:06:50,851 --> 00:06:51,621 Here! 123 00:06:52,581 --> 00:06:53,981 Your son has been born 124 00:06:59,871 --> 00:07:00,821 My son! 125 00:07:00,821 --> 00:07:03,621 - Child! - Child! 126 00:07:03,621 --> 00:07:08,621 - Holiday! - Holiday! 127 00:07:17,571 --> 00:07:20,771 6000 METER DEPTH SUBS. 128 00:07:40,371 --> 00:07:41,261 Important News 129 00:07:41,261 --> 00:07:45,101 Republic of Korea submarine Halla returns from Exercise Rimpac, 130 00:07:45,101 --> 00:07:47,151 lost in the seas off Hiroshima. 131 00:07:47,151 --> 00:07:49,201 Yesterday's bad weather continued. 132 00:07:49,201 --> 00:07:51,711 They were worried whether they would be able to carry out a search operation. 133 00:07:51,711 --> 00:07:56,001 Submarines and equipment in motion are at risk of sinking. 134 00:07:56,001 --> 00:07:58,821 The search operation will take some time. 135 00:08:00,221 --> 00:08:06,071 A YEAR LATER 136 00:08:26,901 --> 00:08:29,631 DAD, CAN I GO WITH MOM TODAY? 137 00:08:29,631 --> 00:08:35,381 OKAY... 138 00:08:35,381 --> 00:08:36,871 DAD, CAN I GO WITH MOM TODAY? 139 00:08:40,141 --> 00:08:40,911 Commander. 140 00:08:41,231 --> 00:08:42,321 Ready. 141 00:08:43,591 --> 00:08:44,041 Yes 142 00:08:52,171 --> 00:08:52,941 Hello 143 00:08:53,901 --> 00:08:55,631 The amusement park is full of explosives. 144 00:08:55,951 --> 00:08:57,101 And it was sent to Lieutenant Kim too. 145 00:08:58,891 --> 00:09:00,231 Which one do you want to blow up? 146 00:09:05,741 --> 00:09:06,511 Hello 147 00:09:09,351 --> 00:09:10,121 Commander. 148 00:09:10,871 --> 00:09:11,701 It is time 149 00:09:14,451 --> 00:09:15,481 We, 150 00:09:16,051 --> 00:09:17,461 do not give up. 151 00:09:18,051 --> 00:09:21,501 Because we believe in being saved. 152 00:09:22,021 --> 00:09:23,681 So no one gives up. 153 00:09:24,001 --> 00:09:25,541 Next 154 00:09:27,011 --> 00:09:28,431 The crew is said to have died in the stern 155 00:09:28,431 --> 00:09:30,551 The moment the control room wall collapsed. 156 00:09:30,871 --> 00:09:33,361 Why did the dead go into the stern? 157 00:09:39,251 --> 00:09:41,361 Now wasn't the time to ask that question. 158 00:09:41,701 --> 00:09:44,371 If you are curious, see the previous news. 159 00:09:45,201 --> 00:09:46,551 Let me ask a question. 160 00:09:46,951 --> 00:09:51,431 All crew members agree that they would not have survived without Commander Kang Do-young. 161 00:09:51,921 --> 00:09:53,841 What kind of leadership do you show to the crew 162 00:09:53,841 --> 00:09:56,721 As long as vice captain? 163 00:10:19,591 --> 00:10:20,621 Commander. 164 00:10:21,791 --> 00:10:22,751 Who are you? 165 00:10:23,321 --> 00:10:25,691 I heard you got into trouble with the chairman a few days ago. 166 00:10:26,461 --> 00:10:27,551 What are you doing? 167 00:10:30,171 --> 00:10:32,671 The chairman doesn't like going to the hospital. 168 00:10:33,821 --> 00:10:35,421 But you forced it? 169 00:10:38,671 --> 00:10:40,301 {\an8}CHA YOUNG-HAN MILITARY SUPPORT COMMAND 170 00:10:38,731 --> 00:10:41,161 Glad to see the sick crew, 171 00:10:41,801 --> 00:10:43,781 but it doesn't look good to the outside world. 172 00:10:44,131 --> 00:10:45,991 It will also attract press attention. 173 00:10:47,881 --> 00:10:48,971 Do not mind me. 174 00:10:49,291 --> 00:10:50,631 I'm not a soldier anymore. 175 00:10:50,631 --> 00:10:53,131 Don't ever follow me or the crew again. 176 00:10:53,321 --> 00:10:55,561 Don't be a coward like most people 177 00:10:56,331 --> 00:10:58,501 simply because they are constantly appearing before our eyes 178 00:10:59,911 --> 00:11:02,151 Think of the soldier who came back alive in one piece 179 00:11:02,541 --> 00:11:04,971 There is no complete salvation. Please come down! 180 00:11:48,051 --> 00:11:49,331 Looks like a package! 181 00:11:48,501 --> 00:11:51,571 {\an8}LETNAN KIM YOO-TAEK 182 00:11:50,291 --> 00:11:51,441 Who sent it? 183 00:12:14,031 --> 00:12:16,571 {\an8}IF YOU OPEN IT, IT WILL EXPLODE! 184 00:12:33,431 --> 00:12:34,601 {\an8}FOR CHIEF NCO JANG YEO-JEONG 010-1340-2076 185 00:12:40,501 --> 00:12:41,211 Dear 186 00:12:53,511 --> 00:12:55,521 Explosives! If you open it, it will explode! 187 00:12:54,721 --> 00:12:55,521 {\an8}UNKNOWN NUMBER 188 00:13:03,081 --> 00:13:04,041 Chief of Non-commissioned Officer No... 189 00:13:15,721 --> 00:13:17,131 I'm coming. Arise! 190 00:13:20,431 --> 00:13:21,441 Sorry. 191 00:13:22,321 --> 00:13:23,221 Youre here. 192 00:13:25,151 --> 00:13:26,071 Respect! 193 00:13:26,721 --> 00:13:28,191 It's hot. 194 00:13:29,411 --> 00:13:30,991 You haven't been home lately? 195 00:13:32,911 --> 00:13:34,391 I'm happy to be here. 196 00:13:36,691 --> 00:13:39,891 They all look like my family 197 00:13:39,981 --> 00:13:41,751 The place is indeed cramped. 198 00:13:41,751 --> 00:13:44,371 Some people like to drink here. 199 00:13:44,631 --> 00:13:47,571 Some came then went mad. 200 00:13:48,021 --> 00:13:50,801 Some like to live here. 201 00:13:51,891 --> 00:13:52,721 Who? 202 00:13:53,551 --> 00:13:54,381 Tae-ryeong. 203 00:13:54,891 --> 00:13:56,691 Our handsome Jeon Tae-ryeong. 204 00:13:58,291 --> 00:13:59,891 Almost here every day 205 00:14:01,391 --> 00:14:02,611 Poor kid. 206 00:14:12,611 --> 00:14:13,511 Thank you. 207 00:14:17,091 --> 00:14:20,041 Squadron Leader's ramyeon is the best! 208 00:14:27,661 --> 00:14:29,191 There is one thing you don't know, bachelor! 209 00:14:31,481 --> 00:14:31,991 Say. 210 00:14:37,381 --> 00:14:38,211 Ah right. 211 00:14:41,761 --> 00:14:42,521 That... 212 00:14:42,911 --> 00:14:44,321 I'm forbidden from talking about it. 213 00:14:44,321 --> 00:14:45,851 What is it, say! 214 00:14:46,941 --> 00:14:47,641 Vice captain! 215 00:14:51,291 --> 00:14:52,251 Tae-ryeong. 216 00:14:52,701 --> 00:14:53,981 Always talking about something weird. 217 00:14:55,131 --> 00:14:57,051 Something inappropriate. 218 00:14:57,431 --> 00:15:00,371 I told him not to do it 219 00:15:01,691 --> 00:15:05,401 He just laughed and ignored my words. 220 00:15:05,721 --> 00:15:08,221 He didn't hear me at all. 221 00:15:10,501 --> 00:15:11,401 Head of Non-Commissioned Officer No. 222 00:15:13,001 --> 00:15:14,091 Take a good look at me! 223 00:15:14,861 --> 00:15:15,501 Yes. 224 00:15:19,401 --> 00:15:21,511 Corporal Jeon Tae-ryeong is dead. 225 00:15:25,031 --> 00:15:25,741 No. 226 00:15:27,081 --> 00:15:28,491 Tae-ryeong is dead. 227 00:15:30,661 --> 00:15:31,501 No. 228 00:15:32,781 --> 00:15:33,801 Not him. 229 00:15:35,601 --> 00:15:37,271 I saw him yesterday. 230 00:15:37,681 --> 00:15:39,091 Wake up! 231 00:15:48,261 --> 00:15:48,901 What is it? 232 00:15:49,231 --> 00:15:50,001 Section Chief. 233 00:15:50,381 --> 00:15:52,491 There was an explosion at the residence in Youngam today. 234 00:15:53,391 --> 00:15:55,181 It's Lieutenant Kim Yoo-taek's house. 235 00:15:55,761 --> 00:15:56,911 Halla Crew 236 00:15:57,181 --> 00:15:58,381 Halla 237 00:16:03,521 --> 00:16:05,311 Mom and dad... 238 00:16:06,271 --> 00:16:07,621 Seol-young wait a moment 239 00:16:08,831 --> 00:16:10,301 I'm Chief Officer Jang Yeo-jeong. 240 00:16:10,301 --> 00:16:11,141 Head of NCO. 241 00:16:11,141 --> 00:16:12,931 We must deal with the explosives immediately. 242 00:16:12,931 --> 00:16:15,271 Now we all have to head to the Cheolsan Apartment Amusement Park. 243 00:16:15,271 --> 00:16:17,321 All right, I'll be right there 244 00:16:27,241 --> 00:16:29,231 This is CCTV footage 245 00:16:29,231 --> 00:16:32,021 After the explosion at the residence in Yongam-dong. 246 00:16:30,901 --> 00:16:31,701 {\an8}UNKNOWN NUMBER 247 00:16:32,201 --> 00:16:32,901 Yes 248 00:16:33,661 --> 00:16:34,941 Look for Jesus 249 00:16:36,721 --> 00:16:37,621 Hello 250 00:16:38,191 --> 00:16:39,981 I chose Lieutenant Commander Kim's house. 251 00:16:40,881 --> 00:16:41,971 Are you satisfied? 252 00:16:43,181 --> 00:16:45,231 But a couple in their 30s in the house 253 00:16:45,231 --> 00:16:47,151 seriously injured. 254 00:16:46,571 --> 00:16:48,071 {\an8}LETTENANT COMMANDANT KIM YOO-TAEK 255 00:16:55,751 --> 00:16:56,651 Hello. 256 00:16:56,651 --> 00:16:58,181 This is Cha Young-han from the Security Support Command. 257 00:16:58,441 --> 00:16:59,591 Let's meet. 258 00:16:59,911 --> 00:17:03,051 Is it true that what was reported was Lieutenant Commander Kim's house? 259 00:17:04,971 --> 00:17:07,081 How do you know? 260 00:17:11,331 --> 00:17:13,901 {\an8}UNKNOWN NUMBER 261 00:17:15,201 --> 00:17:16,871 {\an8}UNKNOWN NUMBER 262 00:17:17,981 --> 00:17:18,811 Who are you? 263 00:17:19,581 --> 00:17:21,311 You've seen the first strike, right? 264 00:17:22,331 --> 00:17:23,541 It's connected with 265 00:17:23,931 --> 00:17:25,011 this number. 266 00:17:25,851 --> 00:17:26,551 Who are you? 267 00:17:28,081 --> 00:17:31,691 Star of the Republic of Korea Navy, the soldier who is about to return to panic 268 00:17:34,601 --> 00:17:36,461 I sent the app to install on your phone! 269 00:17:37,231 --> 00:17:38,251 After installing it 270 00:17:38,251 --> 00:17:40,881 You can't see any calls or messages except mine 271 00:17:47,281 --> 00:17:48,301 Stop kidding! 272 00:17:49,451 --> 00:17:50,601 Should I blow it up? 273 00:17:51,691 --> 00:17:53,481 The amusement park is still crowded. 274 00:17:58,001 --> 00:17:59,771 DO YOU WANT TO INSTALL THIS APPLICATION? 275 00:18:09,981 --> 00:18:10,681 Done. 276 00:18:11,001 --> 00:18:11,901 Next target. 277 00:18:12,661 --> 00:18:15,221 Asiatic Main Stadium S15 lane 11. 278 00:18:16,311 --> 00:18:17,781 If it calls the police, it explodes 279 00:18:18,361 --> 00:18:19,701 Even if someone is involved 280 00:18:20,151 --> 00:18:21,241 Check your phone! 281 00:18:22,701 --> 00:18:25,571 S15 LINE 11 282 00:18:26,801 --> 00:18:28,401 hurry up 283 00:18:28,401 --> 00:18:29,871 It will explode in 60 minutes. 284 00:18:30,251 --> 00:18:32,751 You will be very tired today. 285 00:18:49,281 --> 00:18:50,051 Emergency. 286 00:18:50,051 --> 00:18:50,821 Emergency. 287 00:18:51,141 --> 00:18:52,171 Emergency. 288 00:18:52,171 --> 00:18:53,251 Emergency. 289 00:18:54,381 --> 00:18:55,921 330 degrees forward. 290 00:18:56,951 --> 00:18:58,841 240 degrees on the left. 291 00:18:58,841 --> 00:18:59,681 Difficult. 292 00:18:59,681 --> 00:19:01,281 240 degrees on the left. 293 00:19:01,281 --> 00:19:02,171 The route? 294 00:19:07,311 --> 00:19:08,581 340 degrees. 295 00:19:08,581 --> 00:19:09,431 I see it. 296 00:19:09,431 --> 00:19:10,281 It is already near. 297 00:19:10,281 --> 00:19:11,331 Its depth is 200 meters. 298 00:19:11,331 --> 00:19:12,351 Full machine advanced. 299 00:19:12,351 --> 00:19:13,301 Its depth is 200 meters. 300 00:19:13,751 --> 00:19:14,971 Full machine advanced. 301 00:19:24,161 --> 00:19:25,311 Make it 150 degrees. 302 00:19:25,491 --> 00:19:26,641 150 degrees. 303 00:19:29,311 --> 00:19:30,821 330 degrees. 304 00:19:30,821 --> 00:19:31,781 Change the bait 305 00:19:31,981 --> 00:19:33,321 60 seconds remaining. 306 00:19:33,581 --> 00:19:34,571 Normal bait. 307 00:19:34,571 --> 00:19:35,531 Normal bait. 308 00:19:39,111 --> 00:19:40,521 Shoot. 309 00:19:52,891 --> 00:19:53,851 Miss! 310 00:20:00,691 --> 00:20:01,361 Again. 311 00:20:02,921 --> 00:20:03,621 700 meters away. 312 00:20:04,061 --> 00:20:05,811 One minute before the shot 313 00:20:08,491 --> 00:20:09,861 The submarine lost speed. 314 00:20:14,361 --> 00:20:15,771 There is no electricity so it slows down. 315 00:20:16,541 --> 00:20:17,581 Next are torpedoes. 316 00:20:18,061 --> 00:20:19,151 The height of the shipwreck. 317 00:20:19,631 --> 00:20:22,351 Shipwreck 800 at 110 degrees forward. 318 00:20:23,221 --> 00:20:24,981 Shipwreck is rising, avoid! 319 00:20:35,271 --> 00:20:36,331 50 meters ahead. 320 00:20:38,401 --> 00:20:39,901 Depth 390. 321 00:20:40,231 --> 00:20:40,881 Bujangnim! 322 00:20:41,131 --> 00:20:41,981 Dangerous. 323 00:20:42,501 --> 00:20:43,571 Shipwreck positions 700. 324 00:20:43,941 --> 00:20:44,831 360. 325 00:20:45,581 --> 00:20:46,641 370. 326 00:20:47,001 --> 00:20:47,951 Sir, that's too impulsive. 327 00:20:47,961 --> 00:20:48,821 380. 328 00:20:50,151 --> 00:20:51,331 Deputy Captain, we must dodge 329 00:20:51,341 --> 00:20:52,051 390. 330 00:20:52,061 --> 00:20:52,731 Captain! 331 00:20:52,741 --> 00:20:53,871 Attack the injured area. 332 00:20:53,881 --> 00:20:55,191 Attack the injured area 333 00:21:07,981 --> 00:21:08,861 300 ahead. 334 00:21:09,641 --> 00:21:10,961 40 Degree Position 335 00:21:11,941 --> 00:21:15,641 Distance to waterline 600. 336 00:21:15,641 --> 00:21:17,071 Launch everyone! 337 00:21:17,241 --> 00:21:18,181 Launch! 338 00:21:31,171 --> 00:21:33,671 Has it happened before? Failed to target. 339 00:21:38,851 --> 00:21:39,491 Come up again 340 00:21:41,761 --> 00:21:43,071 Fast! 341 00:21:43,341 --> 00:21:44,281 Bujangnim! 342 00:21:44,311 --> 00:21:45,101 Get ready! 343 00:21:47,701 --> 00:21:48,851 Shipwreck positions 400. 344 00:21:56,911 --> 00:21:58,011 Shipwreck positions 300. 345 00:22:04,991 --> 00:22:06,041 Shipwreck positions 200. 346 00:22:07,021 --> 00:22:07,691 Captain Yo. 347 00:22:07,921 --> 00:22:08,451 Well! 348 00:22:18,961 --> 00:22:20,261 He's coming! 349 00:22:21,901 --> 00:22:23,511 - Careful. - I can do it! 350 00:22:33,321 --> 00:22:35,051 Close all! 351 00:23:11,191 --> 00:23:14,531 How did he know where the explosion was today? 352 00:23:16,461 --> 00:23:18,731 Get Kang Do-young's credit card details. 353 00:23:19,131 --> 00:23:20,061 Her cell phone too! 354 00:23:20,131 --> 00:23:21,141 Yes. 355 00:23:24,341 --> 00:23:26,451 Dad didn't answer the phone. How about this? 356 00:23:26,461 --> 00:23:27,761 He didn't answer? 357 00:23:27,811 --> 00:23:28,571 Yes. 358 00:23:29,591 --> 00:23:33,461 Seol Young, mother has a job now. go home first! 359 00:23:33,771 --> 00:23:35,361 I will tell dad. 360 00:23:35,371 --> 00:23:37,551 I'll send him a message, wait at home! 361 00:23:38,571 --> 00:23:39,971 Send me a message when you get there 362 00:23:40,041 --> 00:23:40,671 Yes. 363 00:23:40,711 --> 00:23:41,741 Please go. 364 00:23:52,791 --> 00:23:58,161 Football match at Asiatic Stadium in Busan. 365 00:23:58,171 --> 00:24:00,631 The first half was still intense. 366 00:24:00,641 --> 00:24:03,931 Cho Won-gyu stopped the ball and shot quickly. 367 00:24:09,421 --> 00:24:10,111 Father. 368 00:24:10,541 --> 00:24:11,231 What? 369 00:24:11,661 --> 00:24:13,041 Mother told you to hurry home. 370 00:24:13,301 --> 00:24:16,531 Byung-guk, when have we ever listened to your mother? 371 00:24:17,071 --> 00:24:17,981 Since a long time ago! 372 00:24:20,931 --> 00:24:22,211 You're hungry, right? 373 00:24:22,411 --> 00:24:23,661 Daddy will buy you a hot dog. 374 00:24:26,361 --> 00:24:29,781 What does the explosion have to do with me watching the game? 375 00:24:29,991 --> 00:24:30,921 Aren't you reporters? 376 00:24:31,241 --> 00:24:32,541 Looks like a terrorist attack. 377 00:24:32,911 --> 00:24:33,761 Where? 378 00:24:35,521 --> 00:24:36,541 Hall ship. 379 00:24:36,751 --> 00:24:37,841 Who's in Halla? 380 00:24:37,851 --> 00:24:39,281 Do you know if I say? 381 00:24:39,481 --> 00:24:40,221 Possible. 382 00:24:40,231 --> 00:24:42,211 - Come home! - Don't want to! 383 00:24:42,501 --> 00:24:45,001 Honey, you want me to punch you? 384 00:24:45,051 --> 00:24:46,191 Of course not. 385 00:24:46,441 --> 00:24:47,771 Let's wrap it up! 386 00:24:53,091 --> 00:24:54,071 It's cracked! 387 00:24:54,461 --> 00:24:55,851 Wait! Wait! 388 00:25:22,981 --> 00:25:24,801 You do realize this is live! 389 00:25:25,691 --> 00:25:27,181 It exploded as soon as it got a response. 390 00:25:28,091 --> 00:25:29,651 I'm in row 11, seat 9. 391 00:25:29,661 --> 00:25:32,551 It's no ordinary bomb. 392 00:25:32,881 --> 00:25:34,771 It's a bomb that responds to sound. 393 00:25:35,121 --> 00:25:36,221 You saw the VIP seats. 394 00:25:37,491 --> 00:25:39,841 Anything above 100 decibels will speed up the time. 395 00:25:41,291 --> 00:25:44,671 It'd be fun if it exploded, it's fun! 396 00:25:45,361 --> 00:25:46,861 Uncle marine, because of you... 397 00:25:50,371 --> 00:25:51,351 Where's the bomb? 398 00:25:51,721 --> 00:25:52,341 Bomb. 399 00:25:54,001 --> 00:25:56,231 It's a bomb you can't stop. 400 00:25:56,931 --> 00:25:58,161 You can't move one bit 401 00:26:00,401 --> 00:26:01,631 {\an8}VICE CAPTAIN KANG DO-YOUNG FROM HALLA 402 00:26:00,681 --> 00:26:02,161 Ship Halla Kang Do-young. 403 00:26:08,681 --> 00:26:09,941 Commander Kang, right? 404 00:26:10,431 --> 00:26:12,291 I heard you say bomb. 405 00:26:12,821 --> 00:26:14,551 I'm taking my son with me now. 406 00:26:16,111 --> 00:26:17,561 There's a bomb in the stadium. 407 00:26:18,681 --> 00:26:20,151 Should we evacuate everyone? 408 00:26:20,211 --> 00:26:21,451 Will explode before anyone can get out. 409 00:26:21,471 --> 00:26:23,161 The bomb will explode if it makes noise 410 00:26:23,491 --> 00:26:25,311 How could it be in such a quiet arena? 411 00:26:28,031 --> 00:26:29,141 Divert their attention! 412 00:26:30,271 --> 00:26:31,061 I? 413 00:26:32,801 --> 00:26:33,621 How? 414 00:26:33,971 --> 00:26:36,311 It's Kang Jae Wook. Kang Jae Wook! 415 00:26:42,211 --> 00:26:44,741 He's making progress 416 00:26:51,151 --> 00:26:53,641 Ha Jae-young is really handsome. 417 00:26:56,981 --> 00:26:57,761 Are you guys back? 418 00:26:57,811 --> 00:26:59,041 We're still at the stadium. 419 00:27:00,771 --> 00:27:01,881 Ask your dad to answer. 420 00:27:02,681 --> 00:27:04,661 He went to buy hot dogs. 421 00:27:04,941 --> 00:27:06,401 Trouble maker 422 00:27:06,521 --> 00:27:10,051 Round to determine the point penalty for the Busan team. 423 00:27:10,061 --> 00:27:11,381 What's that? 424 00:27:11,571 --> 00:27:13,611 Strange man enters the field 425 00:27:13,871 --> 00:27:15,491 What's that? 426 00:27:15,561 --> 00:27:17,541 Has he gone mad? 427 00:27:17,551 --> 00:27:19,201 Not a spectator, but an attention seeker, right? 428 00:27:19,211 --> 00:27:21,371 He even kicks a ball. What is he doing? 429 00:27:21,381 --> 00:27:23,881 His wife must be miserable 430 00:27:24,291 --> 00:27:26,411 How could he act like your father? 431 00:27:26,421 --> 00:27:29,181 He covered his face, but I couldn't see him. 432 00:27:29,401 --> 00:27:30,371 Too attention seeking. 433 00:27:30,381 --> 00:27:32,711 - Very embarrassing. - What happened on the field? 434 00:27:32,721 --> 00:27:34,331 I hope they get him out of there soon. 435 00:27:34,971 --> 00:27:37,431 This is crazy. 436 00:27:38,941 --> 00:27:39,641 It's Dad! 437 00:27:40,441 --> 00:27:41,491 We have to get him out of there. 438 00:27:41,501 --> 00:27:44,011 Such a person deserves severe punishment. 439 00:27:44,091 --> 00:27:45,801 That's brother-in-law. 440 00:27:45,811 --> 00:27:46,871 Embarrassing. 441 00:27:47,771 --> 00:27:49,261 No, not him. 442 00:27:49,721 --> 00:27:50,601 It was him 443 00:27:50,611 --> 00:27:51,561 No 444 00:28:38,661 --> 00:28:40,521 You can't confirm it 445 00:28:40,861 --> 00:28:41,851 What happened. 446 00:28:42,891 --> 00:28:45,471 Hey Kang Do-young, hey! 447 00:28:47,881 --> 00:28:48,911 You scared me 448 00:28:49,771 --> 00:28:50,681 What happened? 449 00:28:50,961 --> 00:28:52,461 Sorry there's a bomb. 450 00:28:52,741 --> 00:28:53,521 Commander Kang. 451 00:28:54,891 --> 00:28:55,851 What is it? 452 00:28:57,701 --> 00:29:00,041 What do you mean, bomb? 453 00:29:02,211 --> 00:29:03,541 What are you doing here now? 454 00:29:03,961 --> 00:29:04,691 Sorry. 455 00:29:05,771 --> 00:29:07,971 Kang Do-young, what's wrong with you? 456 00:29:10,621 --> 00:29:12,831 It is nothing. 457 00:29:12,841 --> 00:29:14,481 Don't be too serious, please watch the football. 458 00:29:14,491 --> 00:29:16,941 Kang, did you hear anything? 459 00:29:24,311 --> 00:29:25,041 It's a real bomb! 460 00:29:25,051 --> 00:29:26,821 Get out, get out! 461 00:29:33,891 --> 00:29:35,221 My son is missing 462 00:29:35,231 --> 00:29:36,711 Please help me find it 463 00:29:42,241 --> 00:29:44,331 Young-woo, come out! 464 00:29:44,341 --> 00:29:45,461 Find my son! 465 00:29:45,471 --> 00:29:46,361 Mother 466 00:30:10,071 --> 00:30:10,771 Byung-woof. 467 00:30:11,111 --> 00:30:12,831 Stay there, Understood! 468 00:30:39,881 --> 00:30:41,821 Young-woo, Young-woo. 469 00:30:41,831 --> 00:30:43,121 - Mother - It's okay. 470 00:31:06,721 --> 00:31:07,451 You are okay? 471 00:31:09,811 --> 00:31:10,661 So much blood 472 00:31:13,481 --> 00:31:14,921 You're brilliant. 473 00:31:15,751 --> 00:31:17,421 Do you have to save people? 474 00:31:17,831 --> 00:31:18,741 What do you want? 475 00:31:19,141 --> 00:31:20,451 The third bomb will be launched, 476 00:31:20,781 --> 00:31:21,931 at the Cheolsan Apartment Amusement Park. 477 00:31:22,961 --> 00:31:24,881 Jang Yeo-jeong was also there 478 00:31:28,931 --> 00:31:30,771 Chances are you'll need to tame it yourself. 479 00:31:31,711 --> 00:31:33,051 Looks like it can be tamed. 480 00:31:35,181 --> 00:31:37,151 The fourth bomb, Natatorium Anjae 481 00:31:37,791 --> 00:31:40,911 It's a very busy day. 482 00:31:43,231 --> 00:31:44,901 If the pool is noisy, it will explode. 483 00:31:46,261 --> 00:31:47,161 Where are you going? 484 00:31:48,461 --> 00:31:49,741 If you don't make a choice, both 485 00:31:53,431 --> 00:31:55,871 Don't close it before I blow it up. 486 00:31:57,241 --> 00:31:58,071 So take your pick! 487 00:31:59,081 --> 00:32:01,541 Swimming pool? Amusement parks? 488 00:32:05,041 --> 00:32:06,081 I'm going to the pool. 489 00:32:07,211 --> 00:32:10,941 Jang Yeo-jeong will die. 490 00:32:12,321 --> 00:32:13,131 Listen to me, 491 00:32:14,211 --> 00:32:16,401 You will also die if anything happens to Jang Yeo-jeong. 492 00:32:16,841 --> 00:32:20,021 Hurry up, if it's too late, the Pool will also explode 493 00:32:22,981 --> 00:32:23,901 What happened? 494 00:32:24,541 --> 00:32:25,531 Can I ask a question? 495 00:32:28,361 --> 00:32:30,591 Yellow duck...Water park? 496 00:32:32,071 --> 00:32:33,201 But I can't swim... 497 00:32:35,271 --> 00:32:37,411 Why don't you ask them to step aside? 498 00:32:38,401 --> 00:32:39,391 What are you waiting for? Sound the horn! 499 00:32:48,641 --> 00:32:50,681 What happened? 500 00:32:54,811 --> 00:32:55,601 Where's that? 501 00:32:56,571 --> 00:32:59,911 This amusement park! 502 00:33:02,011 --> 00:33:03,171 Chief of Staff, you want me to go? 503 00:33:03,181 --> 00:33:04,601 No time, I'll go alone. 504 00:33:23,291 --> 00:33:24,641 Uncle, your hands are bleeding. 505 00:33:29,531 --> 00:33:30,351 What's your name? 506 00:33:31,021 --> 00:33:31,811 Oh Byung-guk. 507 00:33:33,761 --> 00:33:34,731 Thank you, Byung-guk. 508 00:33:35,781 --> 00:33:38,001 Mom bought it to wipe my nose. 509 00:33:38,521 --> 00:33:40,081 I've never used it though. 510 00:33:42,921 --> 00:33:43,641 Thank you. 511 00:33:44,361 --> 00:33:45,771 You look as energetic as your father, 512 00:33:47,911 --> 00:33:49,861 Although his mother gave birth to him, but he looks like me. 513 00:33:57,941 --> 00:33:59,591 Byung-guk, can you come in by yourself? 514 00:33:59,661 --> 00:34:00,941 Dad, you're famous on youtube. 515 00:34:00,951 --> 00:34:01,881 Is it me? 516 00:34:10,631 --> 00:34:11,751 What are you doing? 517 00:34:11,821 --> 00:34:13,931 - I'd like to borrow your car. - What? 518 00:34:16,271 --> 00:34:18,841 What do you mean? This car is not fully paid off. 519 00:34:18,851 --> 00:34:19,731 I will pay you 520 00:34:19,741 --> 00:34:20,961 Not about that! 521 00:34:24,271 --> 00:34:25,361 You're so generous! 522 00:34:25,791 --> 00:34:26,911 Just take good care of my car. 523 00:34:33,131 --> 00:34:34,291 Who am I? 524 00:34:34,481 --> 00:34:36,241 I have a reason for that! 525 00:34:36,251 --> 00:34:38,171 What are you showing off your belly for? 526 00:34:38,361 --> 00:34:39,461 Am I crazy? 527 00:34:39,611 --> 00:34:41,671 I told you there's a reason to show my belly there. 528 00:34:41,841 --> 00:34:43,061 You want to be in the news, right? 529 00:34:43,071 --> 00:34:44,651 I'm in a bit of a rush. Please call my wife. 530 00:34:44,661 --> 00:34:45,351 Reply me! 531 00:34:45,361 --> 00:34:47,791 I have to call the wife.. It's been a while! 532 00:34:47,801 --> 00:34:48,641 What wife? 533 00:34:48,651 --> 00:34:51,061 - Not you, another wife. - Are you crazy? 534 00:34:51,071 --> 00:34:52,981 I'll call the other wife, I'll call you back. 535 00:34:52,991 --> 00:34:53,821 Say what? 536 00:34:55,451 --> 00:34:56,371 Make a call for me. 537 00:34:56,651 --> 00:34:58,551 Someone can hear me. So I can't use my phone 538 00:35:00,251 --> 00:35:03,371 He can hack your phone, then that's really something. 539 00:35:07,421 --> 00:35:09,541 The number you have dialed cannot be reached. 540 00:35:09,901 --> 00:35:14,261 Let's just say, basically what I said... 541 00:35:14,271 --> 00:35:16,651 Anyway, tell me what happened, so I can help you. 542 00:35:16,661 --> 00:35:17,901 A bomb exploded in front of me. 543 00:35:17,911 --> 00:35:19,351 I can't just lend my car! 544 00:35:25,371 --> 00:35:26,551 How about you get off now? 545 00:35:29,381 --> 00:35:30,081 Don't want to 546 00:35:31,931 --> 00:35:32,661 Commander, 547 00:35:34,871 --> 00:35:36,861 Do you really like to rule? 548 00:35:37,891 --> 00:35:40,501 Yes, I like to rule! 549 00:35:45,941 --> 00:35:48,501 You know how humiliated I was in the field? 550 00:35:48,661 --> 00:35:51,901 It's the digital age! It will stay on YouTube forever! 551 00:35:51,911 --> 00:35:55,091 I bared my belly in front of my son and his father was dragged outside. 552 00:35:55,701 --> 00:35:56,381 Hold on tight! 553 00:35:56,861 --> 00:35:58,151 Hold... hold what? 554 00:36:06,021 --> 00:36:06,971 I haven't got it yet! 555 00:36:09,261 --> 00:36:10,351 Car! Car! 556 00:36:20,771 --> 00:36:22,431 Wait a minute, wait a minute! 557 00:36:38,191 --> 00:36:39,611 We need the police. 558 00:36:40,271 --> 00:36:42,251 No, not the police. 559 00:36:42,271 --> 00:36:43,261 This is our business. 560 00:36:43,361 --> 00:36:46,471 There were two explosions, both related to Kang Do-young. 561 00:36:46,801 --> 00:36:47,861 I've sent you a photo. 562 00:36:47,901 --> 00:36:49,871 Suspect of terrorist attack. Look! 563 00:36:52,691 --> 00:36:53,971 Something's wrong 564 00:36:55,141 --> 00:36:57,561 Call the police department, search through the CCTV. 565 00:36:57,611 --> 00:36:59,151 We have to find Kang Do-young. 566 00:36:59,231 --> 00:37:00,071 Yes, Sir! 567 00:37:00,571 --> 00:37:01,291 Which station do you work at? 568 00:37:02,081 --> 00:37:04,311 What? What are you talking about? 569 00:37:04,701 --> 00:37:05,671 You're a journalist from CBC? 570 00:37:05,681 --> 00:37:07,311 I said no! 571 00:37:09,921 --> 00:37:11,001 OH BI-OH 572 00:37:14,951 --> 00:37:16,061 That's right, I'm a journalist. 573 00:37:16,931 --> 00:37:19,071 I'll tell you about that later. 574 00:37:19,421 --> 00:37:22,151 I'm not doing this for the headlines. Wait a moment. 575 00:37:23,541 --> 00:37:24,601 Hi darling. 576 00:37:26,311 --> 00:37:27,331 I understand. 577 00:37:28,811 --> 00:37:31,211 My wife says she won't tell you 578 00:37:32,011 --> 00:37:33,101 It's a coincidence, right? 579 00:37:33,111 --> 00:37:34,891 There are so many people on the EOD Team, 580 00:37:35,101 --> 00:37:36,711 There must be someone you can think of. 581 00:37:40,121 --> 00:37:42,191 Commander, say something. 582 00:37:42,201 --> 00:37:44,501 So I can know how to help you! 583 00:37:44,511 --> 00:37:47,441 This isn't something you can handle alone. 584 00:37:47,451 --> 00:37:48,541 So tell me. 585 00:37:48,551 --> 00:37:50,001 Turn off the recording first! 586 00:37:50,041 --> 00:37:50,841 What? 587 00:37:52,151 --> 00:37:55,191 How... how did this happen? 588 00:37:56,391 --> 00:37:57,731 It's dead, tell me now! 589 00:37:57,881 --> 00:37:58,981 - Turn off. - Yes 590 00:38:04,401 --> 00:38:06,651 Red light. 591 00:38:09,911 --> 00:38:11,371 Red light! Red light! 592 00:38:17,651 --> 00:38:18,331 What? 593 00:38:19,151 --> 00:38:20,241 Police? 594 00:38:20,721 --> 00:38:23,331 Yes, I'm from the Busan Police Department. 595 00:38:23,401 --> 00:38:25,811 Don't do anything, just wait there. 596 00:38:25,821 --> 00:38:27,271 Don't do anything. 597 00:38:27,451 --> 00:38:30,271 Extend your rest! Don't attract attention! 598 00:38:30,341 --> 00:38:32,441 You must tell the reason 599 00:38:32,461 --> 00:38:33,521 I'm almost there 600 00:38:35,721 --> 00:38:36,571 What? What's that? 601 00:38:36,581 --> 00:38:37,791 The police called. 602 00:38:37,801 --> 00:38:38,501 Police? 603 00:38:38,511 --> 00:38:40,321 He said we should extend the break. 604 00:38:40,331 --> 00:38:40,991 Why? 605 00:38:45,031 --> 00:38:45,621 Section Chief, 606 00:38:45,871 --> 00:38:48,301 Commander Kang's wife is Chief Petty Officer Jang Yeo-jeong. 607 00:38:47,141 --> 00:38:47,891 {\an8}WARNING! LEVEL 1 CONFIDENTIAL: NO ACCESS OTHER THAN RELATED PARTIES 608 00:38:54,121 --> 00:38:55,781 I need the password to confirm it. 609 00:38:56,441 --> 00:38:59,391 OK, I'll send it to you right away. Just confirm. 610 00:38:59,401 --> 00:39:03,101 But now Chief Petty Officer Jang Yeo-jeong is defusing a bomb in the park. 611 00:39:10,811 --> 00:39:11,471 Mong-lyuk. 612 00:39:11,491 --> 00:39:11,881 Yes. 613 00:39:12,081 --> 00:39:13,661 Meet Jang Yeo-jeong at the amusement park. 614 00:39:13,891 --> 00:39:14,601 Okay sir! 615 00:39:19,531 --> 00:39:20,581 Get out of the way everyone! 616 00:39:20,701 --> 00:39:21,831 Don't be afraid, I'm a cop. 617 00:39:21,841 --> 00:39:22,551 Where are you going! 618 00:39:22,821 --> 00:39:24,901 Why is it still not operational! 619 00:39:27,281 --> 00:39:28,311 This is the operating room. 620 00:39:28,371 --> 00:39:29,771 There's a bomb! 621 00:39:29,821 --> 00:39:30,641 What? 622 00:39:30,661 --> 00:39:32,821 How long will it take to evacuate everyone? 623 00:39:33,221 --> 00:39:34,431 What does it mean? 624 00:39:34,481 --> 00:39:36,851 Don't do anything until we give you a signal! 625 00:39:40,661 --> 00:39:41,471 What is it? 626 00:39:44,301 --> 00:39:45,421 Just see for yourself. 627 00:39:54,211 --> 00:39:58,041 Commander, think about your most painful day. 628 00:39:59,611 --> 00:40:00,641 Today is the day 629 00:40:07,001 --> 00:40:09,731 An old black Starex car should be nearby 630 00:40:09,731 --> 00:40:11,271 Don't open the window. 631 00:40:11,691 --> 00:40:13,751 I'll look for it, don't worry. 632 00:40:19,491 --> 00:40:22,441 Chief of Staff, it seems that there is only one Jang Yeo-jeong in the country. 633 00:40:22,711 --> 00:40:23,811 This is not a joke 634 00:40:23,811 --> 00:40:25,171 It was because his identity had been compromised. 635 00:40:25,171 --> 00:40:27,461 I said don't click anything. 636 00:40:28,261 --> 00:40:31,291 I have to go home early today, so concentrate! 637 00:40:38,251 --> 00:40:40,211 Activated! The timer is on! 638 00:40:40,571 --> 00:40:41,491 Thirty minutes! 639 00:40:42,661 --> 00:40:43,721 Okay 640 00:40:45,381 --> 00:40:46,521 Let's start. 641 00:40:48,641 --> 00:40:53,221 A BOMB WILL EXPLODE WHEN NCO JANG YOO-JEONG'S HEAD DROPS 642 00:41:35,381 --> 00:41:36,931 Good grief... 643 00:41:36,931 --> 00:41:38,981 It is attached to the post with super glue. 644 00:41:39,461 --> 00:41:40,821 Cannot be removed. 645 00:41:42,131 --> 00:41:45,321 This is probably a system that is set to explode when sound exceeds one decibel. 646 00:41:45,701 --> 00:41:46,651 What about the explosive power? 647 00:41:46,651 --> 00:41:48,821 Maybe over 20 pounds. 648 00:41:49,141 --> 00:41:50,761 20 pounds? 649 00:41:52,151 --> 00:41:53,911 And also very close to the building. 650 00:41:54,611 --> 00:41:55,931 Should I tame it? 651 00:41:57,061 --> 00:41:57,861 do it! 652 00:42:01,431 --> 00:42:03,431 Please cooperate 653 00:42:19,001 --> 00:42:22,681 The innermost behind the circuit board is safe. 654 00:42:23,031 --> 00:42:23,721 Well 655 00:42:23,911 --> 00:42:26,071 I will do it. 656 00:42:28,051 --> 00:42:29,971 Did you take a side x-ray? 657 00:42:29,971 --> 00:42:31,141 Not yet. 658 00:42:32,551 --> 00:42:33,911 Stop! Don't remove the circuit board! 659 00:42:33,991 --> 00:42:35,081 Why? What's that? 660 00:42:36,091 --> 00:42:38,811 Circuit boards and wires are connected together. 661 00:42:39,221 --> 00:42:41,241 There is still time. 662 00:42:41,241 --> 00:42:43,011 Enter through the slot on the right side of the circuit board. 663 00:42:43,011 --> 00:42:43,861 Unlucky! 664 00:43:06,771 --> 00:43:09,781 There is someone on the second floor and they are making noise! 665 00:43:10,281 --> 00:43:11,511 How much time is left? 666 00:43:11,511 --> 00:43:12,371 Seven minutes. 667 00:43:12,921 --> 00:43:16,181 Sergeant, the timer's changed on sound. 668 00:43:16,181 --> 00:43:19,251 Yeo-jeong, this bomb is very complicated. 669 00:43:23,971 --> 00:43:25,701 Can't do this, get out now, Yeo-jeong. 670 00:43:25,851 --> 00:43:27,411 If this exploded, that person would die. 671 00:43:27,411 --> 00:43:28,761 I'll cut it. 672 00:43:30,601 --> 00:43:33,211 Pinch it please! 673 00:43:34,311 --> 00:43:35,241 Unlucky! 674 00:43:37,291 --> 00:43:38,531 We are on the second floor. 675 00:43:39,211 --> 00:43:41,751 Please open the door! 676 00:44:00,931 --> 00:44:02,051 Natatorium here. 677 00:44:02,441 --> 00:44:03,931 You got a call, right? 678 00:44:04,051 --> 00:44:05,271 Yes. 679 00:44:05,781 --> 00:44:07,111 it's okay now, 680 00:44:07,371 --> 00:44:08,741 you can swim. 681 00:44:09,541 --> 00:44:11,461 Hello? 682 00:44:12,071 --> 00:44:13,451 What is going on? 683 00:44:13,451 --> 00:44:14,361 Give me the glasses! 684 00:44:14,361 --> 00:44:15,221 Yes! 685 00:44:16,971 --> 00:44:18,411 stop it! 686 00:44:38,591 --> 00:44:41,881 Seol-young, mom is coming home. 687 00:44:44,011 --> 00:44:46,521 Today is my daughter's birthday. 688 00:44:47,191 --> 00:44:48,611 Not today. 689 00:45:20,851 --> 00:45:22,411 30 seconds remaining. 690 00:45:24,011 --> 00:45:25,001 Unlucky! 691 00:45:26,181 --> 00:45:27,571 Chief of Non-commissioned Officers, 692 00:45:27,571 --> 00:45:29,731 I don't see anyone on the second floor, get out of there! 693 00:45:35,811 --> 00:45:37,811 Hey, Get out of there with 15 seconds left. 694 00:45:59,141 --> 00:46:00,201 Take cover! 695 00:46:00,201 --> 00:46:03,221 Just leave it, it will explode, take cover! 696 00:46:08,761 --> 00:46:10,651 Please run! 697 00:46:27,861 --> 00:46:29,891 Sergeant, are you all right? 698 00:46:30,041 --> 00:46:32,421 Sergeant Jang! Sergeant Jang! 699 00:46:36,931 --> 00:46:38,021 Jang Yeo Jung! 700 00:46:38,631 --> 00:46:39,251 Here. 701 00:46:39,481 --> 00:46:40,871 This one is fake. 702 00:46:41,051 --> 00:46:42,501 Good grief... 703 00:46:47,771 --> 00:46:49,931 Gosh...you scared me! 704 00:46:51,031 --> 00:46:53,651 Send everyone back. 705 00:47:01,611 --> 00:47:02,731 Do not come close! 706 00:47:05,351 --> 00:47:07,051 Don't panic, it's not over yet. 707 00:47:07,461 --> 00:47:08,261 Stay there! 708 00:47:12,571 --> 00:47:14,171 Where's my daughter? 709 00:47:15,701 --> 00:47:17,911 Honey, is this you? 710 00:47:18,121 --> 00:47:19,111 Yeo-jeong, 711 00:47:19,861 --> 00:47:20,491 It's me. 712 00:47:20,771 --> 00:47:21,811 Honey, what's this? 713 00:47:23,641 --> 00:47:25,321 Why is Seol-young's photo here? 714 00:47:25,991 --> 00:47:27,671 Why are you the one answering it? 715 00:47:28,651 --> 00:47:30,231 Get away from the bomb. 716 00:47:31,351 --> 00:47:32,971 Where's Seol Young? 717 00:47:33,061 --> 00:47:35,851 Commander, do you want to watch someone you love die? 718 00:47:37,881 --> 00:47:38,581 Dear 719 00:47:38,861 --> 00:47:40,361 - Hello? - It is not controlled by a timer. 720 00:47:40,571 --> 00:47:41,701 Fifth Bomb lowered. 721 00:47:41,831 --> 00:47:43,031 Yeo-jeong, get out of there. 722 00:47:43,611 --> 00:47:44,761 The shape is circle 723 00:47:44,851 --> 00:47:46,631 At a depth of three meters. 724 00:47:50,391 --> 00:47:52,181 Yeo-jeong, get out of there. 725 00:47:54,311 --> 00:47:56,851 If he leaves, Seol-young will die. 726 00:47:57,131 --> 00:47:58,651 Don't listen to him, just run! 727 00:47:59,141 --> 00:48:00,531 Go, hurry! 728 00:48:05,641 --> 00:48:07,911 If he leaves, Seol-young will die. 729 00:48:08,741 --> 00:48:10,121 What's your verdict? 730 00:48:12,851 --> 00:48:14,471 You decide! 731 00:48:14,471 --> 00:48:15,651 No! Yeo-jeong! 732 00:48:17,291 --> 00:48:19,751 Yeo-jeong, Yeo-jeong! 733 00:48:21,721 --> 00:48:24,971 Kang Do-young, save Seol-young. 734 00:48:27,081 --> 00:48:29,211 No, get out of there! 735 00:48:29,991 --> 00:48:31,671 Just blow me up, asshole! 736 00:48:32,531 --> 00:48:33,691 Yeo-jeong! 737 00:49:24,891 --> 00:49:25,801 You're still there, right? 738 00:49:26,791 --> 00:49:27,971 Do not hide. 739 00:49:28,121 --> 00:49:30,411 I told you, don't involve anyone! 740 00:49:50,471 --> 00:49:51,691 Seol-Young 741 00:49:52,411 --> 00:49:54,411 Seol-Young, are you in there? 742 00:49:55,161 --> 00:49:56,281 Seol-Young. 743 00:49:57,081 --> 00:49:57,941 Seol-Young. 744 00:50:14,021 --> 00:50:15,051 Do not open! 745 00:50:52,391 --> 00:50:53,731 Where is Seol Young! 746 00:50:54,151 --> 00:50:55,671 Seol-Young! 747 00:51:08,741 --> 00:51:09,691 Let's go. 748 00:51:10,391 --> 00:51:12,021 Don't want to 749 00:51:13,061 --> 00:51:14,201 You can go alone. 750 00:51:14,971 --> 00:51:16,571 I'll go home. 751 00:51:18,681 --> 00:51:19,891 Says you're a reporter. Oh. 752 00:51:20,231 --> 00:51:21,171 I'm Oh Bi-oh. 753 00:51:22,051 --> 00:51:25,401 My father didn't want me to get hurt out there. 754 00:51:25,451 --> 00:51:26,851 That's why my name is like that 755 00:51:27,991 --> 00:51:29,461 I'm sorry about what happened yesterday afternoon 756 00:51:30,341 --> 00:51:31,291 Help me! 757 00:51:31,891 --> 00:51:33,161 I really need your help. 758 00:51:39,131 --> 00:51:40,021 Wait! 759 00:51:42,261 --> 00:51:43,331 Wait. 760 00:51:46,181 --> 00:51:47,641 Damn journalist spirit. 761 00:51:54,021 --> 00:51:55,531 This is Chief of Staff Jang Yoo-jeong's cell phone. 762 00:51:55,531 --> 00:51:56,601 I'm Kang Do Young. 763 00:51:56,601 --> 00:51:57,721 Where's Yoojung? 764 00:51:57,881 --> 00:51:59,561 He is on his way to the hospital. 765 00:51:59,561 --> 00:52:01,941 There's no shrapnel in the bomb. He'll be fine. 766 00:52:02,091 --> 00:52:03,111 when he wakes up, 767 00:52:03,111 --> 00:52:04,571 Tell him I took Seol-young out. 768 00:52:05,091 --> 00:52:06,291 I understand 769 00:52:08,051 --> 00:52:09,331 I'm grateful! 770 00:52:11,251 --> 00:52:13,621 The sailor's image suggests that he is a soldier. 771 00:52:13,721 --> 00:52:15,381 I think you know the culprit? 772 00:52:18,201 --> 00:52:21,541 Why don't you say anything? God, really... 773 00:52:23,171 --> 00:52:23,971 Because you know him too much. 774 00:52:23,971 --> 00:52:25,111 So, you don't want to suspect him, do you? 775 00:52:26,341 --> 00:52:28,761 Many people whose lives are miserable because of me. 776 00:52:29,511 --> 00:52:30,711 Who's that? 777 00:52:33,591 --> 00:52:34,871 We're on our way. 778 00:52:37,781 --> 00:52:38,571 What? 779 00:52:42,691 --> 00:52:45,721 Section head, amusement park exploded. 780 00:52:48,341 --> 00:52:49,941 What about Jang Yoo-jeong? 781 00:52:50,211 --> 00:52:51,721 They weren't sure. 782 00:52:52,651 --> 00:52:54,331 Did you find anything? 783 00:52:56,761 --> 00:52:58,601 The culprit's target was Jang Yoo-jeong. 784 00:52:59,331 --> 00:53:02,411 If Jang Yoo-jeong was still alive, he would not be happy. 785 00:53:03,401 --> 00:53:04,901 Then what should we do? 786 00:53:09,011 --> 00:53:10,331 Go to the hospital. 787 00:53:28,691 --> 00:53:32,241 [ENDURE] 788 00:53:32,241 --> 00:53:36,131 FORMER USS HALLA CHIEF OFFICER. KOREAN NAVY CAPTAIN. 789 00:53:38,731 --> 00:53:41,301 Commander Kang Do-young laughed. 790 00:53:45,691 --> 00:53:47,541 With his family outside. 791 00:53:48,581 --> 00:53:50,341 He must be happy to be alive. 792 00:53:53,811 --> 00:53:55,811 Everyone is happy that he can laugh. 793 00:53:56,681 --> 00:53:58,281 We crew are very happy. 794 00:54:03,051 --> 00:54:04,581 After I saw it. 795 00:54:20,071 --> 00:54:21,031 No. 796 00:54:21,461 --> 00:54:24,971 22 loyal crew members, 797 00:54:25,811 --> 00:54:29,351 22 people forever sank to the bottom of the sea. 798 00:54:37,481 --> 00:54:40,921 Getting a medal, getting a national honor doesn't change anything. 799 00:54:43,881 --> 00:54:48,441 What's the point of getting them out now? 800 00:54:48,741 --> 00:54:50,851 Fuck it, fuck it! 801 00:54:50,951 --> 00:54:53,061 They are still under the sea. 802 00:54:53,801 --> 00:54:56,071 What do you need to do now, 803 00:54:56,291 --> 00:54:59,371 Instead of making Kang Do-young a hero, 804 00:54:59,491 --> 00:55:02,311 but to handcuff him and put him in jail. 805 00:55:02,651 --> 00:55:04,691 That's a fitting mercy. 806 00:55:05,331 --> 00:55:06,841 At least there... 807 00:55:15,451 --> 00:55:16,531 No one knows. 808 00:55:18,181 --> 00:55:20,121 Now nobody knows. 809 00:55:21,211 --> 00:55:23,291 I will reply. 810 00:55:24,171 --> 00:55:25,671 I will do it. 811 00:55:26,711 --> 00:55:28,201 I have to fight 812 00:55:29,941 --> 00:55:32,091 They suffer a lot 813 00:55:32,951 --> 00:55:37,061 Everyone from the crew, 814 00:55:39,251 --> 00:55:41,321 and I will take revenge for them. 815 00:55:46,021 --> 00:55:51,191 Sorry! 816 00:55:51,191 --> 00:55:54,021 Sorry! 817 00:55:57,721 --> 00:55:59,461 Damn, tiring! 818 00:56:01,321 --> 00:56:03,171 Is the story any good? 819 00:56:03,561 --> 00:56:07,771 Something that makes me want to die 820 00:56:08,571 --> 00:56:09,771 Doctor. 821 00:56:16,851 --> 00:56:18,531 Chief Officer, wake up. 822 00:56:18,531 --> 00:56:19,731 Commander. 823 00:56:19,931 --> 00:56:21,801 You said Tae-ryeong just took a nap here. 824 00:56:21,941 --> 00:56:24,521 Yes, take a nap and then go. 825 00:56:26,311 --> 00:56:28,361 Not Tae-ryeong, but Jeon Tae-seong right? 826 00:56:29,051 --> 00:56:33,011 Tae-seong says to call him Tae-ryeong. 827 00:56:35,651 --> 00:56:36,841 Where is he? 828 00:56:47,081 --> 00:56:49,361 What smell is this? 829 00:56:51,811 --> 00:56:53,271 What's this? 830 00:57:02,741 --> 00:57:03,851 This. 831 00:57:30,661 --> 00:57:31,911 The sinking of Halla 832 00:57:31,911 --> 00:57:34,211 not caused by a torpedo fired from an enemy ship. 833 00:57:34,451 --> 00:57:35,701 You know that. 834 00:57:36,601 --> 00:57:37,701 Jeon Tae-sung. 835 00:57:38,901 --> 00:57:40,211 What are you doing? 836 00:57:40,521 --> 00:57:42,551 Why don't you admit it 837 00:57:48,821 --> 00:57:50,521 It's for your own benefit, right? 838 00:57:53,401 --> 00:57:55,241 Yes, I made the wrong decision 839 00:57:55,721 --> 00:57:57,051 I'll fix it, Tae-seong. 840 00:57:57,251 --> 00:57:58,411 Let's meet and talk. 841 00:58:00,661 --> 00:58:02,631 I don't hate you, Commander. 842 00:58:03,691 --> 00:58:06,581 You erased the tombstones of your underlings in the war park. 843 00:58:08,131 --> 00:58:10,681 It still doesn't make you feel guilty, 844 00:58:11,011 --> 00:58:12,371 remember your decision! 845 00:58:13,191 --> 00:58:15,971 Meet me at the MIST Hotel if you want. 846 00:58:23,051 --> 00:58:24,131 Does he want to meet you? 847 00:58:24,631 --> 00:58:26,551 What happened? 848 00:58:33,141 --> 00:58:34,931 You know I'm your savior, right? 849 00:58:41,771 --> 00:58:43,771 The torpedoes are on our side. 850 00:58:44,341 --> 00:58:45,351 Right 851 00:58:45,911 --> 00:58:48,971 But only Kang Do-young knows this. 852 00:58:49,291 --> 00:58:51,961 You know Kang Do-young is not a prisoner. 853 00:58:52,231 --> 00:58:54,821 All you have to do is arrest Kang Do-young 854 00:58:54,821 --> 00:58:56,281 and blame him. 855 00:58:56,441 --> 00:58:57,861 Why did you do it when you found out? 856 00:58:58,391 --> 00:59:00,921 Hey, that's how we all do things. 857 00:59:01,031 --> 00:59:02,501 Just do it! 858 00:59:07,431 --> 00:59:10,771 Call the guard and send Jeon Tae-seong's photo. 859 00:59:10,981 --> 00:59:11,941 Yes, Sir 860 00:59:26,521 --> 00:59:29,171 This is Captain Lee. We're in a state of emergency. 861 00:59:29,621 --> 00:59:31,111 Call the guard. 862 00:59:33,831 --> 00:59:37,431 That's right, Post a photo of Jeon Tae-seong. 863 00:59:38,891 --> 00:59:40,051 Well 864 01:00:02,051 --> 01:00:03,061 What's the matter, sir? 865 01:00:03,301 --> 01:00:06,131 See the woman in the wheelchair and the young doctor next to you? 866 01:00:06,541 --> 01:00:07,131 What? 867 01:00:07,381 --> 01:00:08,841 Doesn't he look familiar? 868 01:00:12,171 --> 01:00:13,051 Right 869 01:00:16,261 --> 01:00:17,341 Kill him. 870 01:00:24,351 --> 01:00:25,141 Dae-woo. 871 01:00:25,811 --> 01:00:26,651 Lee Dae-woo. 872 01:00:26,651 --> 01:00:27,601 Unlucky. 873 01:01:43,281 --> 01:01:44,321 Commander Kang. 874 01:01:44,361 --> 01:01:45,161 Say. 875 01:01:45,741 --> 01:01:46,701 Seol Young, 876 01:01:48,031 --> 01:01:49,331 Seol Young... 877 01:01:58,171 --> 01:01:59,461 What happened? 878 01:02:00,381 --> 01:02:01,841 He's being kidnapped 879 01:02:02,841 --> 01:02:04,011 Jeon Tae-sung. 880 01:02:04,721 --> 01:02:06,681 Bomb design drawings are in his house 881 01:02:07,141 --> 01:02:08,641 Please find out how to stop the bomb 882 01:02:09,681 --> 01:02:11,601 Why did he do it? 883 01:02:12,771 --> 01:02:14,601 Did something happen during the disguise? 884 01:02:15,691 --> 01:02:17,901 Only your information is not on file 885 01:02:19,441 --> 01:02:21,611 Sensitive information cannot be recorded. 886 01:02:26,161 --> 01:02:27,031 Help me! 887 01:02:28,241 --> 01:02:29,991 I'll tell you later. 888 01:02:30,201 --> 01:02:31,241 Where are you going? 889 01:02:41,421 --> 01:02:42,961 - Use the second channel. - Well 890 01:02:45,591 --> 01:02:47,721 I'll start from the first floor and you start from the top. 891 01:02:48,011 --> 01:02:48,721 Okay! 892 01:02:51,221 --> 01:02:53,601 Kang Do-young said he would tell me later. 893 01:02:53,681 --> 01:02:56,391 So hurry up and catch him! 894 01:02:56,441 --> 01:02:58,731 What does Kang Do-Young have to do with the incident? 895 01:02:59,231 --> 01:03:01,981 If we don't catch him, we will die. 896 01:03:02,111 --> 01:03:03,111 So is this organization 897 01:03:03,111 --> 01:03:04,401 Apparently you already know 898 01:03:04,991 --> 01:03:06,321 Jeon Tae-seong made a mistake. 899 01:03:06,741 --> 01:03:08,111 He's crazy 900 01:03:08,241 --> 01:03:09,951 I didn't know things would turn out like this. 901 01:03:09,951 --> 01:03:12,081 If we had caught him from the start, none of this would have happened. 902 01:03:13,161 --> 01:03:15,541 Hey Bastard, two of our teams have already died 903 01:03:16,621 --> 01:03:18,831 This rascal! 904 01:04:11,341 --> 01:04:14,051 He had been preparing for it for so long. 905 01:04:14,051 --> 01:04:15,221 It's a multi-core chip. 906 01:04:15,311 --> 01:04:17,601 Satellite chip and countdown timer 907 01:04:17,851 --> 01:04:19,231 It's connected to explosives. 908 01:04:19,641 --> 01:04:21,061 Why did he make it? 909 01:04:36,411 --> 01:04:39,831 What's this? 910 01:04:40,581 --> 01:04:41,671 What are the plants 911 01:04:42,621 --> 01:04:43,541 Original? 912 01:04:44,631 --> 01:04:45,461 It's fake. 913 01:04:47,211 --> 01:04:48,421 Who are you? 914 01:04:51,051 --> 01:04:51,681 I? 915 01:04:53,431 --> 01:04:54,601 I came to buy some bread. 916 01:04:59,771 --> 01:05:00,981 You saw the meter, right? 917 01:05:01,481 --> 01:05:02,021 Yes. 918 01:05:02,441 --> 01:05:04,271 If it crosses the red line, it will explode. 919 01:05:04,351 --> 01:05:04,901 What? 920 01:05:05,441 --> 01:05:07,691 It will explode if people move or make noise. 921 01:05:07,861 --> 01:05:09,191 Want to push the button? 922 01:05:09,361 --> 01:05:09,941 Yes 923 01:05:11,151 --> 01:05:12,451 Has begun. 924 01:05:16,581 --> 01:05:17,621 Excuse me. 925 01:05:28,631 --> 01:05:29,461 Go. 926 01:05:30,171 --> 01:05:30,841 Go. 927 01:05:31,011 --> 01:05:31,761 - No. - Oh no. 928 01:05:31,761 --> 01:05:33,631 Ahjussi who are you disturbing our chat? 929 01:05:34,051 --> 01:05:35,891 - Ahjussi do you know me? - Who are you? 930 01:05:35,891 --> 01:05:37,641 Customer at table No. 17, here's your latte... 931 01:05:37,641 --> 01:05:38,101 Shut up. 932 01:05:38,101 --> 01:05:40,641 Here's your Latte. 933 01:05:54,031 --> 01:05:56,411 Get down! 934 01:05:59,741 --> 01:06:01,291 What is he doing there? 935 01:06:01,331 --> 01:06:02,911 A little annoying 936 01:06:16,011 --> 01:06:16,841 Hoax. 937 01:06:19,261 --> 01:06:20,141 Damn it! 938 01:07:11,471 --> 01:07:12,551 Bring Kang Do-young to me. 939 01:07:13,031 --> 01:07:14,231 - And... - Sir. 940 01:07:14,821 --> 01:07:16,531 Mayor Wu Gyun-ho is here. Let's go. 941 01:07:19,161 --> 01:07:21,031 - Let's go. - Let's go. 942 01:07:31,671 --> 01:07:32,421 Yes 943 01:07:32,501 --> 01:07:34,051 It's a special bomb. 944 01:07:34,631 --> 01:07:35,631 He has a goal. 945 01:07:37,341 --> 01:07:40,551 There is a composition of precision instruments on his vest. 946 01:07:42,681 --> 01:07:45,101 He has made more than two bombs. 947 01:07:45,601 --> 01:07:49,021 He connects two vests. 948 01:07:49,191 --> 01:07:50,691 He hid your daughter somewhere. 949 01:07:50,691 --> 01:07:53,941 If one of the vests moves away, it will explode. 950 01:07:54,021 --> 01:07:55,031 How do you get the bomb out? 951 01:07:55,151 --> 01:07:56,111 If two vests are 952 01:07:56,191 --> 01:07:57,781 within one meter, 953 01:07:58,741 --> 01:07:59,991 it will stop. 954 01:08:00,411 --> 01:08:01,911 I'm on the forums. 955 01:08:02,491 --> 01:08:03,951 There is no one in the VIP section. 956 01:08:05,871 --> 01:08:07,871 VIPs are gone. 957 01:08:08,371 --> 01:08:10,671 Jeon Tae-seong knows about the torpedoes. 958 01:08:11,501 --> 01:08:14,291 We can't go after him. We need to predict his actions. 959 01:08:16,761 --> 01:08:18,051 I found Seol-young. 960 01:08:18,421 --> 01:08:20,221 He's at the coffee shop across from the hotel. 961 01:08:24,181 --> 01:08:25,471 He didn't seem hurt. But.. 962 01:08:26,101 --> 01:08:27,311 He's wearing a vest. 963 01:08:27,311 --> 01:08:29,431 He couldn't move. 964 01:08:30,141 --> 01:08:32,271 I'm with Seol-young. 965 01:08:32,851 --> 01:08:34,941 Come early. 966 01:09:14,451 --> 01:09:15,941 Hi everybody! 967 01:09:15,941 --> 01:09:19,941 I'm from Halla Ship, Jeon Tae-Seong 968 01:09:22,781 --> 01:09:23,951 Today, a year ago, 969 01:09:24,871 --> 01:09:26,701 We lost 22 of our members, 970 01:09:27,121 --> 01:09:29,161 in a very cold sea. 971 01:09:30,791 --> 01:09:34,751 These are the leaders who left us 972 01:09:45,091 --> 01:09:46,181 Please, sit. 973 01:09:46,601 --> 01:09:48,311 There's a bomb at the gate. 974 01:09:48,351 --> 01:09:49,181 Jeon Tae-sung. 975 01:10:07,071 --> 01:10:08,281 You must be tired all day, right? 976 01:10:09,031 --> 01:10:10,411 It will be over soon. 977 01:10:15,871 --> 01:10:17,251 let them go. 978 01:10:18,541 --> 01:10:20,301 Don't worry about them. 979 01:10:20,671 --> 01:10:22,211 You should be worried about Seol-young. 980 01:10:23,341 --> 01:10:25,801 My vest is connected to hers. 981 01:10:27,011 --> 01:10:28,261 If it explodes, 982 01:10:29,351 --> 01:10:30,431 Seol-young also dies. 983 01:10:31,351 --> 01:10:33,311 Stop it, it's our problem. 984 01:10:34,941 --> 01:10:35,771 Vice captain, 985 01:10:36,561 --> 01:10:37,811 this is my dream! 986 01:10:40,191 --> 01:10:42,231 Addicted people make mistakes to achieve their dreams 987 01:10:44,951 --> 01:10:47,161 Therefore, do as I command! 988 01:10:54,201 --> 01:10:55,251 Come out. 989 01:10:56,001 --> 01:10:58,541 Come out, Tae-seong. I will help you 990 01:11:01,591 --> 01:11:03,131 Do you smell anything? 991 01:11:04,051 --> 01:11:06,591 Isn't it terrible humidity and foggy air 992 01:11:06,931 --> 01:11:08,051 smell bad? 993 01:11:11,431 --> 01:11:13,641 We're in the water, don't you understand? 994 01:11:16,731 --> 01:11:17,941 This is my fault. 995 01:11:18,651 --> 01:11:20,361 Tae-seong, I'll take responsibility. 996 01:11:20,771 --> 01:11:21,861 I will take responsibility. 997 01:11:24,651 --> 01:11:25,441 Responsible? 998 01:11:26,361 --> 01:11:27,151 Responsible? 999 01:11:34,201 --> 01:11:36,331 Nothing could recover from that day. 1000 01:11:37,831 --> 01:11:40,211 No one has brought up the truth 1001 01:11:40,211 --> 01:11:41,421 None! 1002 01:11:43,131 --> 01:11:45,841 I don't care about the bad guys. 1003 01:11:45,961 --> 01:11:46,671 However 1004 01:11:48,471 --> 01:11:50,051 Kang Do-young and Kim Yoo-taek 1005 01:11:53,221 --> 01:11:54,681 take advantage of their deaths 1006 01:11:58,231 --> 01:11:59,191 Tae-seong. 1007 01:12:03,061 --> 01:12:04,151 Tae-ryeong 1008 01:12:05,861 --> 01:12:07,611 still at sea. 1009 01:12:22,301 --> 01:12:25,971 {\an8}11 DAYS AFTER THE SUB-SHIPPING SOUND THE CORALS 1010 01:12:34,051 --> 01:12:36,511 This is not what we expected 1011 01:12:38,521 --> 01:12:40,141 They found the cause, right? 1012 01:12:40,771 --> 01:12:41,521 Yes. 1013 01:12:42,231 --> 01:12:43,811 It seems it was because of the tornado. 1014 01:12:44,811 --> 01:12:46,481 Luckily we managed to fix the communication equipment. 1015 01:12:46,481 --> 01:12:48,031 Headquarters will dispatch people. 1016 01:12:51,611 --> 01:12:52,951 vice captain 1017 01:12:54,571 --> 01:12:56,331 probably looking for a way out too! 1018 01:12:59,201 --> 01:13:00,621 Of course. 1019 01:13:01,251 --> 01:13:03,001 Is the bachelor nim a god? 1020 01:13:03,121 --> 01:13:05,251 Can he make oxygen? 1021 01:13:06,881 --> 01:13:08,921 What about carbon dioxide? 1022 01:13:09,671 --> 01:13:11,051 Irritating 1023 01:13:11,511 --> 01:13:13,131 Slow death is not good 1024 01:13:13,721 --> 01:13:16,101 I'd rather hit an iceberg. 1025 01:13:18,771 --> 01:13:19,601 Lieutenant Kim, 1026 01:13:20,311 --> 01:13:21,851 if we hit an iceberg, we will all die. 1027 01:13:23,101 --> 01:13:24,441 The vice captain is working on it. 1028 01:13:24,521 --> 01:13:25,691 He will find his way. 1029 01:13:42,661 --> 01:13:44,291 Here is the emergency telegram. 1030 01:13:50,061 --> 01:13:51,191 15 days... 1031 01:13:51,481 --> 01:13:52,321 Vice captain. 1032 01:13:55,691 --> 01:13:56,901 How about the condition? 1033 01:13:59,161 --> 01:14:01,451 19 percent oxygen, 4 percent carbon dioxide. 1034 01:14:08,581 --> 01:14:10,001 The torpedoes must be ours. 1035 01:14:11,171 --> 01:14:13,251 We lost it in international waters recently. 1036 01:14:13,341 --> 01:14:15,631 Those are our K201 torpedoes. 1037 01:14:17,801 --> 01:14:19,471 If we carry on, everyone will die. 1038 01:14:20,801 --> 01:14:22,761 No matter how we do the simulation, 1039 01:14:23,301 --> 01:14:24,681 there was no way they could be saved. 1040 01:14:26,021 --> 01:14:27,851 The US military thinks so too. 1041 01:14:32,731 --> 01:14:33,771 Nothing to save? 1042 01:14:35,231 --> 01:14:35,821 Yes. 1043 01:14:41,701 --> 01:14:42,571 Close this issue 1044 01:14:47,621 --> 01:14:49,001 Don't let other people know. 1045 01:14:49,911 --> 01:14:51,331 About the tornado. 1046 01:14:51,461 --> 01:14:53,291 Oxygen and carbon dioxide 1047 01:14:55,091 --> 01:14:58,011 can only support them for six days at most. 1048 01:14:58,171 --> 01:15:00,381 In fact they started the rescue on the 14th, 1049 01:15:01,131 --> 01:15:02,761 oxygen will not be enough. 1050 01:15:08,561 --> 01:15:10,731 What's the best choice for us? 1051 01:15:11,521 --> 01:15:13,811 This is an emergency telegram from the Halla ship. 1052 01:15:21,741 --> 01:15:23,201 I don't qualify for 1053 01:15:23,701 --> 01:15:25,741 decide if they should do something. 1054 01:15:28,241 --> 01:15:30,331 Vice-captain Kang definitely understands. 1055 01:15:33,751 --> 01:15:35,421 Does anyone disagree? 1056 01:15:39,011 --> 01:15:40,171 Okay 1057 01:15:41,221 --> 01:15:43,511 There's no way. What should we do? 1058 01:15:43,971 --> 01:15:44,841 Can't 1059 01:15:45,551 --> 01:15:47,141 No one can give orders. 1060 01:15:47,141 --> 01:15:48,721 I don't think we can live together. 1061 01:15:48,721 --> 01:15:49,891 You want us to die together? 1062 01:15:49,931 --> 01:15:51,231 Leader has allowed. 1063 01:15:51,231 --> 01:15:52,101 On what basis? 1064 01:15:52,101 --> 01:15:53,651 We should at least save one person. 1065 01:15:53,651 --> 01:15:55,811 Who must be saved? Who decides? 1066 01:15:56,231 --> 01:15:58,021 My partner might die because of me. 1067 01:15:58,111 --> 01:16:00,321 At least one person must be saved. 1068 01:16:00,691 --> 01:16:02,241 - Will never. - Hey Bastard! 1069 01:16:02,361 --> 01:16:03,821 - Please. - Stop. 1070 01:16:03,911 --> 01:16:05,071 Please stop it! 1071 01:16:05,111 --> 01:16:06,071 I don't agree. 1072 01:16:06,071 --> 01:16:08,371 We will die if we keep talking. 1073 01:16:08,371 --> 01:16:09,911 Yes, let's live. 1074 01:16:09,911 --> 01:16:12,791 At least one person must be saved. 1075 01:16:12,911 --> 01:16:13,621 Right, right? 1076 01:16:14,251 --> 01:16:15,791 Vice-captain, no! 1077 01:16:15,791 --> 01:16:16,831 That is not true! 1078 01:16:16,831 --> 01:16:18,341 Let's think rationally 1079 01:16:18,421 --> 01:16:19,961 You want to sacrifice other people's lives? 1080 01:16:19,961 --> 01:16:21,011 You want everyone to die? 1081 01:16:21,091 --> 01:16:21,881 Think carefully! 1082 01:16:22,221 --> 01:16:25,011 Your brother Tae-ryeong can be saved. 1083 01:16:25,641 --> 01:16:27,051 You don't want to be saved? 1084 01:16:27,051 --> 01:16:28,471 Why do this? 1085 01:16:28,471 --> 01:16:29,601 Damn it! 1086 01:16:29,601 --> 01:16:30,601 Stop. 1087 01:16:30,681 --> 01:16:33,231 - How can we choose? - Stop. 1088 01:16:34,691 --> 01:16:37,311 - You want to die? - Stop! 1089 01:16:44,741 --> 01:16:45,571 It's enough! 1090 01:16:58,461 --> 01:16:59,501 Everything, 1091 01:17:00,801 --> 01:17:02,881 Thank you for your persistence 1092 01:17:04,801 --> 01:17:06,881 There's a tornado on our ship. 1093 01:17:08,221 --> 01:17:09,601 After it's gone, 1094 01:17:10,301 --> 01:17:13,021 the rescue team will arrive in 14 days at the earliest. 1095 01:17:13,891 --> 01:17:16,271 If there is no storm in 14 days, 1096 01:17:16,481 --> 01:17:19,811 rescue team can work for 24 hours 1097 01:17:19,901 --> 01:17:21,321 to save us. 1098 01:17:21,981 --> 01:17:23,741 That's the fastest solution. 1099 01:17:26,151 --> 01:17:28,281 Carbon dioxide 1100 01:17:29,121 --> 01:17:31,911 and oxygen can last a maximum of 4 days. 1101 01:17:33,121 --> 01:17:35,411 For the most extreme situation, We can stay for 6 days. 1102 01:17:37,921 --> 01:17:39,631 After that, I won't say anything more. 1103 01:17:42,091 --> 01:17:42,961 I 1104 01:17:44,261 --> 01:17:46,471 I aim to save as many members as possible. 1105 01:17:47,681 --> 01:17:50,391 However, we were unable to save everyone due to circumstances. 1106 01:17:54,971 --> 01:17:57,391 Thus, we can only save half the members 1107 01:17:59,271 --> 01:18:00,351 or 1108 01:18:00,521 --> 01:18:02,651 quarter members. 1109 01:18:03,781 --> 01:18:05,151 Or maybe 1110 01:18:06,281 --> 01:18:08,321 We can only save one person, 1111 01:18:09,861 --> 01:18:11,201 This seems the right way. 1112 01:18:14,911 --> 01:18:16,291 Let's decide quickly. 1113 01:18:18,081 --> 01:18:20,581 Save half or die together. 1114 01:18:23,001 --> 01:18:24,591 I can't decide. 1115 01:18:26,761 --> 01:18:29,011 We will choose the way that is supported by more than half of the people. 1116 01:18:40,191 --> 01:18:41,351 What is this blank? 1117 01:18:42,941 --> 01:18:45,231 They want to follow your decisions 1118 01:18:54,781 --> 01:18:55,951 Four people disagree. 1119 01:18:56,741 --> 01:18:57,951 Four people agree. 1120 01:18:59,411 --> 01:19:00,871 Other people want to follow my decisions. 1121 01:19:04,591 --> 01:19:06,551 Quickly decide who you want to save! 1122 01:19:08,421 --> 01:19:10,051 - Wait, vice-captain. - Older brother 1123 01:19:12,551 --> 01:19:13,431 Do not! 1124 01:19:27,481 --> 01:19:29,241 There are 44 ropes! 1125 01:19:31,241 --> 01:19:32,611 If you choose one of them, 1126 01:19:33,031 --> 01:19:35,241 You can't change it, it's a rule! 1127 01:19:36,951 --> 01:19:39,331 If all members get the shortest rope, 1128 01:19:39,541 --> 01:19:41,581 the person with the highest rank would carry out the order. 1129 01:19:42,251 --> 01:19:43,081 Do you understand? 1130 01:19:43,671 --> 01:19:44,631 -Yes. -Yes. 1131 01:19:47,711 --> 01:19:49,211 The short leash will be sacrificed. 1132 01:19:49,921 --> 01:19:51,471 The long rope lasts. 1133 01:19:51,761 --> 01:19:52,551 Agreed! 1134 01:22:01,311 --> 01:22:02,311 Carry on. 1135 01:22:42,661 --> 01:22:43,301 Carry on. 1136 01:22:50,861 --> 01:22:51,651 Take this 1137 01:22:53,031 --> 01:22:54,071 Why are you like this? 1138 01:22:54,991 --> 01:22:56,281 Grab it fast! 1139 01:22:57,741 --> 01:22:58,911 No need. 1140 01:23:00,241 --> 01:23:02,201 It's okay, listen to me. 1141 01:23:02,201 --> 01:23:03,621 Stop it, brother. 1142 01:23:04,461 --> 01:23:05,331 Jeon Tae Ryeong. 1143 01:23:05,921 --> 01:23:07,341 You really don't want to hear me? 1144 01:23:07,341 --> 01:23:08,671 Stop! 1145 01:23:09,211 --> 01:23:10,301 Take it! No problem! 1146 01:23:10,301 --> 01:23:11,261 Do not do this! 1147 01:23:11,261 --> 01:23:12,301 Jeon Tae Ryeong. 1148 01:23:12,631 --> 01:23:13,381 Take! 1149 01:23:13,381 --> 01:23:14,841 stop it! 1150 01:23:19,721 --> 01:23:20,561 What is it? 1151 01:23:22,351 --> 01:23:24,101 You can't change it. 1152 01:23:24,101 --> 01:23:25,601 It's my decision. 1153 01:23:26,021 --> 01:23:27,521 I don't agree. 1154 01:23:27,521 --> 01:23:28,611 It's an order. 1155 01:23:29,071 --> 01:23:30,691 Tae-ryeong is my little brother. 1156 01:23:31,281 --> 01:23:32,821 Do not do it. 1157 01:23:33,651 --> 01:23:34,781 Jeon Tae-sung. 1158 01:23:36,241 --> 01:23:37,531 It's an order. 1159 01:23:39,411 --> 01:23:42,541 The Navy can't kill itself. 1160 01:23:51,211 --> 01:23:52,381 Friends! 1161 01:23:55,471 --> 01:23:56,761 You all know? 1162 01:23:57,431 --> 01:23:58,801 We can't do it! 1163 01:24:00,891 --> 01:24:02,311 Do not say that again. 1164 01:24:02,311 --> 01:24:03,601 It's enough. 1165 01:24:03,851 --> 01:24:05,431 I will not give up. 1166 01:24:05,811 --> 01:24:08,401 Your orders are so ridiculous 1167 01:24:08,401 --> 01:24:10,861 Like a man who has lost his mind 1168 01:24:11,651 --> 01:24:15,241 I want to cancel the order from the Vice Captain! 1169 01:24:15,491 --> 01:24:16,651 Lieutenant Kim! 1170 01:24:19,951 --> 01:24:21,281 Jail him! 1171 01:24:23,661 --> 01:24:24,661 Friends. 1172 01:24:25,621 --> 01:24:26,791 Friends! 1173 01:24:28,331 --> 01:24:29,671 You all know? 1174 01:24:29,881 --> 01:24:31,881 You all know that? 1175 01:24:31,881 --> 01:24:33,421 Friends! 1176 01:24:36,921 --> 01:24:38,091 Enough! 1177 01:24:41,261 --> 01:24:42,761 Captain Jeon Tae-seong. 1178 01:24:43,471 --> 01:24:45,851 From now on, you are suspended. 1179 01:24:45,851 --> 01:24:47,061 On whose orders? 1180 01:24:47,641 --> 01:24:49,651 I want to stop you! 1181 01:24:50,861 --> 01:24:52,231 Jail him! 1182 01:24:54,231 --> 01:24:55,401 Jail him. 1183 01:25:02,281 --> 01:25:03,911 Representative! Vice captain! 1184 01:25:03,911 --> 01:25:04,491 Older brother 1185 01:25:04,491 --> 01:25:05,951 Wait a moment! 1186 01:25:05,951 --> 01:25:06,871 Older brother 1187 01:25:06,871 --> 01:25:08,081 Vice captain! 1188 01:25:08,081 --> 01:25:10,371 Deputy Captain, please! 1189 01:25:10,371 --> 01:25:12,461 Let us swap the ropes! 1190 01:25:12,461 --> 01:25:14,301 Let us swap! 1191 01:25:15,251 --> 01:25:16,421 Vice captain! 1192 01:25:17,341 --> 01:25:19,261 Let us change the rope! 1193 01:25:26,851 --> 01:25:29,191 Please let us exchange! 1194 01:25:29,691 --> 01:25:31,231 Vice captain! 1195 01:25:39,571 --> 01:25:41,571 We should all be dead by then. 1196 01:25:41,781 --> 01:25:42,661 No. 1197 01:25:44,121 --> 01:25:46,291 Tae-ryeong and I were dead by then. 1198 01:25:48,501 --> 01:25:50,081 I regret one thing. 1199 01:25:51,291 --> 01:25:55,961 At that time, I should have let you change the rope. 1200 01:26:00,721 --> 01:26:02,301 I'm sorry, Tae-seong. 1201 01:26:23,361 --> 01:26:25,161 You know where Seol-young is. 1202 01:26:26,491 --> 01:26:28,411 You don't want to know where Sergeant Jang is? 1203 01:26:30,161 --> 01:26:32,081 He was in the car across from Seol-young. 1204 01:27:24,091 --> 01:27:26,091 This vest can crack. 1205 01:27:31,181 --> 01:27:32,981 You have three minutes. 1206 01:27:34,391 --> 01:27:37,981 Choose one or let both die. 1207 01:27:39,111 --> 01:27:40,691 That is your choice. 1208 01:28:49,001 --> 01:28:51,001 JEON TAE SEONG 1209 01:30:33,321 --> 01:30:35,281 Dad's at the coffee shop. 1210 01:30:36,331 --> 01:30:37,201 I can't go. 1211 01:30:37,201 --> 01:30:39,371 Uncle, who are you? 1212 01:30:58,061 --> 01:30:59,221 Kang Do Young! 1213 01:30:59,891 --> 01:31:00,881 What are you doing? 1214 01:31:02,171 --> 01:31:03,091 Give up. 1215 01:31:26,101 --> 01:31:26,601 POLICE 1216 01:31:36,331 --> 01:31:37,461 Where's my dad? 1217 01:31:37,921 --> 01:31:39,131 He will come here soon. 1218 01:31:43,621 --> 01:31:45,081 You can't go there! 1219 01:31:45,081 --> 01:31:47,251 - What happened? - What's wrong with him? 1220 01:31:47,881 --> 01:31:49,211 You can't go there! 1221 01:31:54,761 --> 01:31:56,011 Don't come here, honey! 1222 01:31:56,011 --> 01:31:57,101 Stop! 1223 01:31:57,101 --> 01:31:58,971 -Impossible! - Stop him, please! 1224 01:31:58,971 --> 01:31:59,771 - That is dangerous! - Very dangerous! 1225 01:31:59,771 --> 01:32:00,721 Dear... 1226 01:32:04,651 --> 01:32:05,811 Where is Seol-Young? 1227 01:32:06,441 --> 01:32:07,481 Right up front. 1228 01:32:09,571 --> 01:32:10,331 LIMITED ACCESS 1229 01:33:05,911 --> 01:33:06,871 Does not matter. 1230 01:33:06,871 --> 01:33:09,251 Seol-young, Daddy's coming! 1231 01:33:23,641 --> 01:33:25,181 I'm sorry, Seol-Young. 1232 01:33:38,321 --> 01:33:39,871 Are you on good terms with Ho-yeon? 1233 01:33:39,871 --> 01:33:41,031 No, not yet. 1234 01:33:41,031 --> 01:33:41,991 Why? 1235 01:33:42,411 --> 01:33:43,621 Who knows! 1236 01:33:46,291 --> 01:33:48,171 It's harder than you thought, right? 1237 01:33:48,171 --> 01:33:49,081 Actually no. 1238 01:33:51,081 --> 01:33:52,381 You said you wanted to make up with him? 1239 01:33:52,381 --> 01:33:53,461 Yes. 1240 01:33:58,971 --> 01:34:00,591 Dad chose this, didn't he? 1241 01:34:00,801 --> 01:34:01,681 Yes. 1242 01:34:04,431 --> 01:34:06,271 I miss you. 1243 01:34:25,741 --> 01:34:27,201 The reason why I came here, was to clarify 1244 01:34:27,201 --> 01:34:31,081 the truth of the Halla Ship incident. 1245 01:34:33,081 --> 01:34:34,171 Due to the typhoon and bad weather, 1246 01:34:34,171 --> 01:34:36,841 it took us 20 days to find Halla Ship. 1247 01:34:37,881 --> 01:34:40,471 In those 20 days... 1248 01:34:40,471 --> 01:34:41,761 The oxygen in it has decreased. 1249 01:34:41,761 --> 01:34:44,471 The oxygen can only be used by 44 people for a maximum of 7 days. 1250 01:34:45,061 --> 01:34:46,641 In my opinion, if everyone dies. 1251 01:34:46,641 --> 01:34:48,231 Then there is no rescue plan. 1252 01:34:52,851 --> 01:34:54,361 22 lieutenants were killed. 1253 01:34:55,071 --> 01:34:57,111 They didn't die because the control room wall collapsed. 1254 01:35:00,741 --> 01:35:03,111 This is all because of my reckless decision! 1255 01:35:03,911 --> 01:35:05,741 I'm in charge of everything. 1256 01:35:08,831 --> 01:35:10,001 I apologize. 1257 01:35:11,961 --> 01:35:13,831 Which country lost the torpedoes? 1258 01:35:14,671 --> 01:35:16,091 Republic of Korea. 1259 01:35:16,671 --> 01:35:19,341 How much oxygen is left after rescue? 1260 01:35:19,671 --> 01:35:22,181 Almost nothing left 1261 01:35:22,591 --> 01:35:24,641 Don't you have something to say to the bereaved? 1262 01:35:24,641 --> 01:35:26,891 Can't you save a lot of people? 1263 01:35:29,561 --> 01:35:32,391 I should have made another long line. 1264 01:35:33,691 --> 01:35:34,861 I am sorry. 1265 01:35:39,821 --> 01:35:43,491 If I could go back to that time, 1266 01:35:43,491 --> 01:35:45,281 What kind of decision did you make? 1267 01:36:01,131 --> 01:36:05,601 YOUNG-WOO TOMB 1268 01:36:21,401 --> 01:36:23,361 Is my decision right? 1269 01:36:25,781 --> 01:36:27,451 You have to stay tough. 1270 01:36:31,121 --> 01:36:32,501 Take a look at our colleagues 1271 01:36:37,921 --> 01:36:41,801 It would be very painful if alive. 1272 01:36:43,471 --> 01:36:44,881 My turn. 1273 01:36:55,811 --> 01:36:57,191 Not that. 1274 01:36:58,731 --> 01:37:00,651 I've arranged the end 1275 01:37:01,571 --> 01:37:03,861 Bujangnim, you must be safe 1276 01:37:06,281 --> 01:37:08,951 If we run out of oxygen in the future, we'll have to draw again. 1277 01:37:08,991 --> 01:37:10,201 Young-woo. 1278 01:37:19,541 --> 01:37:23,381 All the crew who have pulled the short rope, Gather here! 1279 01:37:29,091 --> 01:37:33,141 Deputy Captain and colleagues 1280 01:37:35,391 --> 01:37:36,771 Stop crying! 1281 01:37:37,231 --> 01:37:38,851 We must separate immediately! 1282 01:37:46,441 --> 01:37:50,531 If we don't go down, the rest will find it hard to breathe. 1283 01:38:00,591 --> 01:38:02,291 Be sure to survive. 1284 01:38:07,051 --> 01:38:08,301 Let's reconsider. 1285 01:38:08,301 --> 01:38:08,801 There will be other solutions. 1286 01:38:08,801 --> 01:38:10,221 There is no solution anymore 1287 01:38:12,051 --> 01:38:14,181 If the ship goes down, we will all die. 1288 01:38:20,851 --> 01:38:26,651 Bujangnim must take the responsibility of others. 1289 01:38:32,281 --> 01:38:33,371 I understand. 1290 01:38:41,331 --> 01:38:42,501 Attention! 1291 01:39:17,411 --> 01:39:18,331 Get off! 1292 01:39:25,791 --> 01:39:27,091 Let's go. 1293 01:40:14,731 --> 01:40:22,031 KIM HON-CHUL, JEON TAE-RYEONG 1294 01:41:00,511 --> 01:41:05,351 26 NAVY WARRIORS 1295 01:41:17,201 --> 01:41:18,201 Attention! 1296 01:41:21,701 --> 01:41:22,701 Respect! 1297 01:41:25,701 --> 01:41:35,701 -- TRANSLATIONED BY AZHLAF-- 1298 01:42:19,301 --> 01:42:28,311 DECIBEL 1299 01:42:30,771 --> 01:42:31,731 Hey, where are you going? 1300 01:42:31,731 --> 01:42:33,771 Come here, take photos in a sweet way 1301 01:42:33,771 --> 01:42:34,651 Come here! 1302 01:42:34,651 --> 01:42:35,861 Here! 1303 01:42:36,731 --> 01:42:38,071 How to do it? 1304 01:42:38,741 --> 01:42:39,901 Here! 1305 01:42:42,741 --> 01:42:43,661 What's this? 1306 01:42:45,241 --> 01:42:47,121 Are you embarrassed now? 1307 01:42:47,291 --> 01:42:48,621 No, not me. 1308 01:42:48,621 --> 01:42:50,671 I don't really like photos, sir! 1309 01:42:50,961 --> 01:42:53,421 No, my sister really likes it. 1310 01:42:53,421 --> 01:42:54,291 Really? 1311 01:42:54,791 --> 01:42:56,211 Let's take one 1312 01:42:56,211 --> 01:42:58,051 Hey, and also... 1313 01:42:58,051 --> 01:42:59,051 If there were only the three of us, 1314 01:42:59,051 --> 01:43:00,091 Stop calling me Bujangnim! 1315 01:43:00,091 --> 01:43:01,511 Call me brother, understand? 1316 01:43:01,511 --> 01:43:02,301 Yes, Deputy! 1317 01:43:03,011 --> 01:43:04,141 What? What happened? 1318 01:43:04,141 --> 01:43:04,801 No, nothing. 1319 01:43:04,801 --> 01:43:05,431 One two.. 1320 01:43:05,431 --> 01:43:06,811 I say "one, two, three" and call me brother. 1321 01:43:06,811 --> 01:43:08,811 Let's try, "one, two, three". 1322 01:43:08,811 --> 01:43:09,851 - Brothers 1323 01:43:10,561 --> 01:43:12,021 All right, let's gather more people. 1324 01:43:12,021 --> 01:43:12,811 Bring them here. 1325 01:43:12,811 --> 01:43:14,191 - Bring them all here - Call and get them. 1326 01:43:14,561 --> 01:43:15,401 Yes, Minister. 1327 01:43:18,531 --> 01:43:20,401 I think he's getting more and more like me. 1328 01:43:22,321 --> 01:43:24,121 Come on, let's take a photo. 1329 01:43:24,121 --> 01:43:26,241 One two three! 81783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.