All language subtitles for Darling.1965.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:02:23,016 --> 00:02:25,449 (TYPING) 3 00:02:30,266 --> 00:02:33,958 MAN: Well, I do want our readers to feel that this is really your story 4 00:02:34,058 --> 00:02:36,041 so I thought I'd, perhaps, ask a few questions 5 00:02:36,141 --> 00:02:38,791 and if you just answer them in your own words. 6 00:02:38,891 --> 00:02:41,708 WOMAN: Yes, I see. All right, ask away. 7 00:02:41,808 --> 00:02:44,833 MAN: Well, let's start at the beginning, shall we? 8 00:02:44,933 --> 00:02:48,333 Well, I... I had a terribly ordinary childhood, I'm afraid. 9 00:02:48,433 --> 00:02:50,583 Born at an early age and all that. 10 00:02:50,683 --> 00:02:53,291 Fell off lots of bicycles, ate too many cream cakes. 11 00:02:53,391 --> 00:02:55,625 A normal childhood, you know. 12 00:02:55,725 --> 00:02:58,291 Oh, this is me, age six. 13 00:02:58,391 --> 00:03:01,750 Probably a piece of chewing gum stuck under my hat, only you can't see. 14 00:03:01,850 --> 00:03:06,541 I do remember I was always the sort of child who got picked on to do things. 15 00:03:06,641 --> 00:03:10,458 (SINGS) La-la-la, la-la-la... 16 00:03:10,558 --> 00:03:12,583 What a darling little baby he is! 17 00:03:12,683 --> 00:03:15,333 Joseph was actually my older sister Felicity. 18 00:03:15,433 --> 00:03:18,500 I am afraid I told everyone she'd grown the beard specially for the part. 19 00:03:18,600 --> 00:03:21,240 Felicity, poor thing, was not amused. 20 00:03:22,850 --> 00:03:26,625 (WHISPERS) You must be very proud of her, Mrs Carter. 21 00:03:26,725 --> 00:03:28,791 She's a darling. 22 00:03:28,891 --> 00:03:31,083 WOMAN: She's going to go a long way. 23 00:03:31,183 --> 00:03:33,041 You can see that. 24 00:03:33,141 --> 00:03:35,949 MRS CARTER: Yes, I think she is. 25 00:03:37,183 --> 00:03:39,250 WOMAN: This is me, age 20. 26 00:03:39,350 --> 00:03:40,875 I don't know what I was wearing. 27 00:03:40,975 --> 00:03:42,833 Terribly Chelsea I thought I was. 28 00:03:42,933 --> 00:03:46,157 And, really, I suppose I was as square as an ice cube with it. 29 00:03:51,516 --> 00:03:53,208 - Try that one over there. - Right you are. 30 00:03:53,308 --> 00:03:55,416 - What, me on the telly? - It won't take a minute. 31 00:03:55,516 --> 00:03:57,208 How fascinating. You must tell me what to do. 32 00:03:57,308 --> 00:03:58,833 Could you come this way, please, then? 33 00:03:58,933 --> 00:04:03,000 Oh, yes, I hate convention. You can't breathe. You have to break away. 34 00:04:03,100 --> 00:04:05,699 But isn't the breakaway of yesterday the convention of today? 35 00:04:06,850 --> 00:04:08,708 Well, then, you have to break away again. 36 00:04:08,808 --> 00:04:11,125 Just for the sake of it? Isn't that conventional? 37 00:04:11,225 --> 00:04:13,666 The way young people live today. I mean in the way, er... 38 00:04:13,766 --> 00:04:17,500 they dress... the way they dance, the way they talk even... 39 00:04:17,600 --> 00:04:19,500 That's more conventional than what they're trying to get away from. 40 00:04:19,600 --> 00:04:22,375 WOMAN: Would you say the way I dress is conventional? 41 00:04:22,475 --> 00:04:25,458 MAN: Well, you're dressed in the height of fashion and your hair is... 42 00:04:25,558 --> 00:04:27,916 - WOMAN: Oh, I just wash and curl it. - It's fine. We'll use that. Very good. 43 00:04:28,016 --> 00:04:30,199 MAN: What's more conventional than that? 44 00:04:33,266 --> 00:04:35,916 MAN: How conventional are we in matters of public taste? 45 00:04:36,016 --> 00:04:39,750 The London skyline is constantly altering and yet young architects... 46 00:04:39,850 --> 00:04:42,125 Thank you so much for letting me see the finished product. 47 00:04:42,225 --> 00:04:45,041 - It's a very good programme. - You really think so? 48 00:04:45,141 --> 00:04:48,333 Mm... I thought I looked ghastly but it was a super programme. 49 00:04:48,433 --> 00:04:51,208 Well, I thought you looked super and the programme looked ghastly. 50 00:04:51,308 --> 00:04:53,083 What's more, I'm right too. 51 00:04:53,183 --> 00:04:57,583 No, I thought you looked frightfully lean and intelligent. 52 00:04:57,683 --> 00:05:01,041 (CHUCKLES) I am frightfully lean and intelligent. Not that it helps. 53 00:05:01,141 --> 00:05:02,083 (WOMAN LAUGHS) 54 00:05:02,183 --> 00:05:04,000 Gosh, you must lead such an interesting life. 55 00:05:04,100 --> 00:05:05,708 Being a professional questioner? 56 00:05:05,808 --> 00:05:08,125 Oh, it's better than being a professional bosom. 57 00:05:08,225 --> 00:05:09,875 (SCOFFS) What's that? 58 00:05:09,975 --> 00:05:12,083 You should try posing for Bride some time. 59 00:05:12,183 --> 00:05:15,407 I did once. Disaster. A complete disaster. 60 00:05:17,141 --> 00:05:19,407 Oh! Is this yours? 61 00:05:20,475 --> 00:05:21,958 Why, yes, as a matter of fact it is. 62 00:05:22,058 --> 00:05:23,490 Oh... 63 00:05:24,433 --> 00:05:25,916 This one. 64 00:05:26,016 --> 00:05:29,240 - What do you think I am? Go on... - Oh, my dear... 65 00:05:32,016 --> 00:05:37,324 There's so much junk in this car. I keep on chucking things out... 66 00:05:39,475 --> 00:05:40,541 Have an acid drop. 67 00:05:40,641 --> 00:05:42,541 Oh, yes. I'd love one. Thank you. 68 00:05:42,641 --> 00:05:45,041 - One... two... - Ooh, thank you! 69 00:05:45,141 --> 00:05:47,574 - ...three... - Ooh, dear! 70 00:05:51,433 --> 00:05:54,750 WOMAN: Well, we... we just sort of began to meet, you know. 71 00:05:54,850 --> 00:05:58,458 He had tickets for this or he thought I might be interested in that. 72 00:05:58,558 --> 00:06:01,291 It was really mostly mental to start with. 73 00:06:01,391 --> 00:06:03,500 There was nothing deliberate about it. 74 00:06:03,600 --> 00:06:05,824 We didn't know what we were doing at all. 75 00:06:23,266 --> 00:06:26,916 - Oh, you're a thoroughly rotten shot. - Thoroughly rotten target. 76 00:06:27,016 --> 00:06:29,199 You couldn't hit a dicky bird. 77 00:06:30,225 --> 00:06:32,407 MAN: Ooh, buried treasure. 78 00:06:33,308 --> 00:06:34,449 Oh. 79 00:06:35,641 --> 00:06:37,824 Heads we do, tails we don't. 80 00:06:40,850 --> 00:06:42,365 We do. 81 00:06:47,141 --> 00:06:50,365 Oh, how I'd love to live here. 82 00:06:51,516 --> 00:06:55,782 - (IMITATES GUNSHOTS) - (LAUGHS) 83 00:07:06,558 --> 00:07:08,500 Well, we'd have to do an awful lot to it. 84 00:07:08,600 --> 00:07:10,782 We'd have to do everything to it. 85 00:07:11,975 --> 00:07:14,157 Yes, you're right. 86 00:07:17,308 --> 00:07:20,125 Do you know these cottages are being carefully rehabilitated? 87 00:07:20,225 --> 00:07:22,208 At great expense. 88 00:07:22,308 --> 00:07:24,750 "And will emerge as unique cottage-type homes of distinction." 89 00:07:24,850 --> 00:07:26,791 Do you want to live in a cottage-type home of distinction? 90 00:07:26,891 --> 00:07:28,458 I wouldn't mind. 91 00:07:28,558 --> 00:07:30,458 With a yellow front door and a carriage lamp to match? 92 00:07:30,558 --> 00:07:33,375 - Absolutely lovely. - You are ghastly. You don't mean it. 93 00:07:33,475 --> 00:07:35,208 I do! 94 00:07:35,308 --> 00:07:38,041 - You are a fantastic girl. - Why? 95 00:07:38,141 --> 00:07:40,324 I don't know. You just are. 96 00:07:45,475 --> 00:07:48,166 Oh, it should be so easy to be happy, shouldn't it? 97 00:07:48,266 --> 00:07:50,958 Should be the easiest thing in the world. 98 00:07:51,058 --> 00:07:53,115 Should be. 99 00:07:54,433 --> 00:07:56,615 I wonder why it isn't. 100 00:07:58,975 --> 00:08:00,824 Maybe it is. 101 00:08:08,475 --> 00:08:10,657 Is it all right for Wednesday? 102 00:08:12,725 --> 00:08:14,615 Yes, it's all right for Wednesday. 103 00:08:18,975 --> 00:08:22,541 (SIGHS) I hate this furtiveness. 104 00:08:22,641 --> 00:08:24,916 It's so corny. 105 00:08:25,016 --> 00:08:28,240 - It's ever so embarrassing. - What do you want to do, then? 106 00:08:29,641 --> 00:08:31,824 I don't know. 107 00:08:32,850 --> 00:08:35,032 I do know. 108 00:08:36,433 --> 00:08:38,449 I don't know. 109 00:08:39,766 --> 00:08:41,541 I know. 110 00:08:41,641 --> 00:08:43,824 (TRAIN RUMBLING) 111 00:08:53,183 --> 00:08:54,407 Wife. 112 00:08:55,641 --> 00:08:57,166 Husband. 113 00:08:57,266 --> 00:08:59,041 (IMITATES GUNSHOT) 114 00:08:59,141 --> 00:09:05,041 (MOUTHS TO RECORDED MALE ITALIAN VOICE) 115 00:09:05,141 --> 00:09:10,375 (REPEATS ITALIAN) 116 00:09:10,475 --> 00:09:12,250 Come on, darling... 117 00:09:12,350 --> 00:09:16,458 - (REPEATS ITALIAN) - (RECORDING CONTINUES) 118 00:09:16,558 --> 00:09:20,583 (GASPS) Oh, it's so boring. 119 00:09:20,683 --> 00:09:21,791 Oh, come on, darling. 120 00:09:21,891 --> 00:09:25,458 You started it. It was your idea that we learn the language for our holiday. 121 00:09:25,558 --> 00:09:29,166 Yes and all we'd ever be able to say was, "Oh, what a lovely view!" 122 00:09:29,266 --> 00:09:31,583 Well, I'm getting on with it. 123 00:09:31,683 --> 00:09:34,115 All right, you get on with it. 124 00:09:35,141 --> 00:09:37,208 WOMAN: Of course I loved him dearly. 125 00:09:37,308 --> 00:09:40,208 He was one of the nicest boys in the world. 126 00:09:40,308 --> 00:09:43,041 It's just that he was so desperately immature. 127 00:09:43,141 --> 00:09:45,250 Marriage had been sort of foisted on him. 128 00:09:45,350 --> 00:09:48,041 He just wasn't ready for the responsibility. 129 00:09:48,141 --> 00:09:50,125 He tried nobly but, you know... 130 00:09:50,225 --> 00:09:53,208 He hadn't really got the faintest idea what it was all about. 131 00:09:53,308 --> 00:09:55,032 (SQUEAKS) 132 00:09:57,433 --> 00:10:01,083 Now, Mr Southgate, you have the reputation of being something of a... 133 00:10:01,183 --> 00:10:02,333 a lone wolf. 134 00:10:02,433 --> 00:10:04,708 Is this a protest against the establishment? 135 00:10:04,808 --> 00:10:10,958 It's true I have always preferred to be a mouse, walk by itself, 136 00:10:11,058 --> 00:10:15,083 rather than a member of a group of literary lions 137 00:10:15,183 --> 00:10:19,333 always licking each other, washing each other behind the ears, 138 00:10:19,433 --> 00:10:20,625 and biting each other. 139 00:10:20,725 --> 00:10:24,990 And as you know, they're behind bars in a cultural zoo. 140 00:10:27,225 --> 00:10:30,750 - They won't let you print that. - Oh, yes they will, if I fight. 141 00:10:30,850 --> 00:10:33,240 - And will you fight? - He fights. 142 00:10:35,391 --> 00:10:37,541 Er... something else. 143 00:10:37,641 --> 00:10:41,458 Now that you've moved down here, into the country, into virtual isolation... 144 00:10:41,558 --> 00:10:46,074 WOMAN: Robert had marvellous tact. Incredible maturity, sensitivity. 145 00:10:46,766 --> 00:10:50,583 He'd got this funny old bloke spouting his head off. Fascinating. 146 00:10:50,683 --> 00:10:52,865 I'd never met anyone like old Southgate. 147 00:10:53,475 --> 00:10:56,375 Suddenly one felt madly "in", you know. 148 00:10:56,475 --> 00:11:01,166 I mean, to think: "This is one of the great writers of the century and here I am." 149 00:11:01,266 --> 00:11:02,699 Well, it was extraordinary. 150 00:11:03,641 --> 00:11:08,333 I don't really remember much anyone said. That wasn't really the thing. 151 00:11:08,433 --> 00:11:11,416 The thing was, they accepted me. 152 00:11:11,516 --> 00:11:13,458 Oh, I'm just dying to read your books. 153 00:11:13,558 --> 00:11:15,041 They're mostly out of print. 154 00:11:15,141 --> 00:11:17,958 - Do you mind if I help myself? - Please do. 155 00:11:18,058 --> 00:11:19,625 Thank you. 156 00:11:19,725 --> 00:11:21,583 Well, it's been fabulous meeting you. 157 00:11:21,683 --> 00:11:24,791 - Are you a truth-teller? - Yes, I think so. 158 00:11:24,891 --> 00:11:27,074 SOUTHGATE: Is she? 159 00:11:27,891 --> 00:11:29,125 Well... she is with me. 160 00:11:29,225 --> 00:11:32,625 You consider yourself a very lucky man. 161 00:11:32,725 --> 00:11:34,907 Oh, yes, I do. 162 00:11:37,683 --> 00:11:39,833 Gosh, that's marvellous. 163 00:11:39,933 --> 00:11:41,166 I'm glad you like it. 164 00:11:41,266 --> 00:11:45,532 I'd rather have done it than written half my stories. 165 00:11:46,683 --> 00:11:49,407 Probably only took him half an hour, you know. 166 00:11:52,183 --> 00:11:53,541 I should like you to have it. 167 00:11:53,641 --> 00:11:56,583 - Both of you. - WOMAN: I couldn't possibly. 168 00:11:56,683 --> 00:11:58,875 - Please. - It's yours. It belongs to you. 169 00:11:58,975 --> 00:12:02,291 I'm 78 years old, more or less. 170 00:12:02,391 --> 00:12:06,458 Besides, I'd much rather you left this place with this under your arm, 171 00:12:06,558 --> 00:12:08,907 than that recording of antique birdsong. 172 00:12:10,975 --> 00:12:13,157 Thank you. 173 00:13:13,016 --> 00:13:15,375 Just one moment please, I have a call for you. 174 00:13:15,475 --> 00:13:17,657 Go ahead, Ipswich. 175 00:13:19,766 --> 00:13:21,708 Estelle? 176 00:13:21,808 --> 00:13:23,541 - ROBERT: How are the children? - Fine. 177 00:13:23,641 --> 00:13:25,157 ROBERT: I shall have to stay the night. 178 00:13:25,808 --> 00:13:27,458 I'm staying with him actually. 179 00:13:27,558 --> 00:13:29,416 Oh. All right. 180 00:13:29,516 --> 00:13:31,541 So, I'm sorry. Give them my love, will you? 181 00:13:31,641 --> 00:13:34,250 And tell them I'll see them tomorrow. 182 00:13:34,350 --> 00:13:37,574 Mm-hm. Bye. 183 00:13:41,433 --> 00:13:43,000 OK, your go now. 184 00:13:43,100 --> 00:13:45,532 Right, I'll get... some money. 185 00:13:46,391 --> 00:13:49,625 - Euston 4614. - Go ahead, Southampton. 186 00:13:49,725 --> 00:13:53,166 Hello, Tony? Hello, love. I'm still in Southampton. 187 00:13:53,266 --> 00:13:57,208 - Well, hell, what a bore. - It's just as much of a bore for me. 188 00:13:57,308 --> 00:13:59,416 OK, yes. See you tomorrow, then. Bye-bye, darling. 189 00:13:59,516 --> 00:14:02,750 (BLOWS KISS) Bye. 190 00:14:02,850 --> 00:14:06,074 (SIGHS THEN GIGGLES) 191 00:14:34,516 --> 00:14:36,699 - (ROBERT CLEARS THROAT) - Thank you, sir. 192 00:14:46,558 --> 00:14:48,115 (CLEARS THROAT) 193 00:14:52,308 --> 00:14:54,250 (WOMAN GIGGLES) 194 00:14:54,350 --> 00:14:56,532 Wait till we get these on. 195 00:15:00,600 --> 00:15:04,333 (AFFECTS NORTHERN ACCENT) Funny pair, that Mr and Mrs Golden, 409. 196 00:15:04,433 --> 00:15:06,574 (CHUCKLES) 197 00:15:08,058 --> 00:15:13,416 I suppose... you've done this sort of thing hundreds of times before. 198 00:15:13,516 --> 00:15:15,416 You're wrong. 199 00:15:15,516 --> 00:15:17,583 (WHISPERS) I have never. 200 00:15:17,683 --> 00:15:19,865 Not exactly my line either. 201 00:15:21,058 --> 00:15:22,657 I just happen to love you. 202 00:15:23,475 --> 00:15:25,657 I told you. 203 00:15:27,766 --> 00:15:30,990 It is... real, then. 204 00:15:32,183 --> 00:15:35,407 It's the first time I've felt real for a long time. 205 00:15:36,475 --> 00:15:38,375 Me too. 206 00:15:38,475 --> 00:15:39,541 Me one... 207 00:15:39,641 --> 00:15:41,824 Me two... 208 00:15:45,766 --> 00:15:47,324 Go on. 209 00:15:56,391 --> 00:15:57,958 Oh, look. How jazzy! 210 00:15:58,058 --> 00:16:01,282 Every three hours we can call for refreshments. 211 00:16:04,391 --> 00:16:05,949 Welcome. 212 00:16:14,433 --> 00:16:18,699 WOMAN: The thought of breaking up a family was absolutely repellent to me. 213 00:16:19,391 --> 00:16:21,833 If anyone had told me that I was doing anything like that 214 00:16:21,933 --> 00:16:24,115 I would have been horrified. 215 00:16:25,266 --> 00:16:31,615 I have always regarded families as... well... unbustable, you know? 216 00:17:12,725 --> 00:17:16,875 MAN: ...and there's pictures of Cambridge. 217 00:17:16,975 --> 00:17:20,250 A very convenient door through there, leading to bedroom. 218 00:17:20,350 --> 00:17:24,041 - A picture, reproduction, of clown. - WOMAN: Glass is cracked. 219 00:17:24,141 --> 00:17:29,333 Yes, er... Mirror with gilt ormolu frame. One clock, seems to have stopped, 220 00:17:29,433 --> 00:17:31,250 but I'm sure it only needs winding. 221 00:17:31,350 --> 00:17:33,625 And through here, of course, you've got your hall. 222 00:17:33,725 --> 00:17:36,583 Er... the gas meter's there. 223 00:17:36,683 --> 00:17:40,166 Through there to the kitchen, three steps up here to the bathroom... 224 00:17:40,266 --> 00:17:43,333 ESTATE AGENT: Large cupboard, very useful for leaving one's coats... 225 00:17:43,433 --> 00:17:46,166 and then here in the kitchen we have the gas cooker, 226 00:17:46,266 --> 00:17:50,032 which was put in by the last tenant, so it's relatively new... 227 00:18:03,600 --> 00:18:06,500 Your books have arrived. 228 00:18:06,600 --> 00:18:08,782 And, er... your records. 229 00:18:17,225 --> 00:18:20,657 - Are these yours? - Yes. 230 00:18:57,850 --> 00:19:02,115 (MUFFLED LAUGHTER, POP INSTRUMENTAL) 231 00:19:02,725 --> 00:19:04,250 Hello, my darling. 232 00:19:04,350 --> 00:19:07,541 ROBERT: (ON TAPE) ...it doesn't intrude on you because it's been dead for so long. 233 00:19:07,641 --> 00:19:10,750 It has the sort of property of a sort of beautifully laid-out corpse. 234 00:19:10,850 --> 00:19:13,416 You don't worry about it. It's always there... 235 00:19:13,516 --> 00:19:15,407 Ooh, darling... 236 00:19:17,141 --> 00:19:20,583 Sorry. Are Liz and Willy on or off at the moment? 237 00:19:20,683 --> 00:19:22,500 Oh, I don't know. I have no idea at all. 238 00:19:22,600 --> 00:19:23,541 What shall I put? 239 00:19:23,641 --> 00:19:25,958 Just put "With best wishes" and leave out "to you both". 240 00:19:26,058 --> 00:19:32,875 "Luv, Robert and Diana. Kisses." 241 00:19:32,975 --> 00:19:35,958 (GLASS SHATTERS IN THE DISTANCE, LAUGHTER) 242 00:19:36,058 --> 00:19:39,250 - Happy Christmas, baby. - Cool Christmas, honey. 243 00:19:39,350 --> 00:19:41,199 Happy Christmas! 244 00:19:42,391 --> 00:19:46,750 Darling, two gorgeous Negroes have just gone upstairs. What's going on up there? 245 00:19:46,850 --> 00:19:49,032 They're having a diplomatic reception. 246 00:19:50,141 --> 00:19:51,083 Oh... 247 00:19:51,183 --> 00:19:53,500 Would you like to have a diplomatic reception? 248 00:19:53,600 --> 00:19:56,824 What a good idea! 249 00:19:58,141 --> 00:20:00,324 (MUFFLED CHATTER) 250 00:20:05,725 --> 00:20:07,907 (RAUCOUS LAUGHTER) 251 00:20:10,225 --> 00:20:12,407 I can't get them to go. 252 00:20:13,516 --> 00:20:17,541 Well, make them. Force them to go. 253 00:20:17,641 --> 00:20:19,000 How? 254 00:20:19,100 --> 00:20:21,541 I don't know. Can't you force them to go? 255 00:20:21,641 --> 00:20:23,541 I don't know half of them. 256 00:20:23,641 --> 00:20:27,166 Oh, dear. I just wish they'd all go away from our little place. 257 00:20:27,266 --> 00:20:29,916 Why did we ever have this... party? 258 00:20:30,016 --> 00:20:33,782 I don't know. I wish they'd all... go! 259 00:20:36,100 --> 00:20:40,782 Oh... my friends seemed to get on very well with your friends. 260 00:20:43,475 --> 00:20:46,699 Your friends are so pretty. 261 00:20:47,475 --> 00:20:51,032 (SLURRING) Yours... so intelligent. 262 00:20:52,391 --> 00:20:55,875 DIANA: I couldn't have been happy if I'd kept Robert from his children. 263 00:20:55,975 --> 00:21:00,500 I was absolutely insistent, rain or shine, he went and saw them. 264 00:21:00,600 --> 00:21:04,333 I couldn't have forgiven myself if he hadn't done that, you see! 265 00:21:04,433 --> 00:21:07,166 "I've never really been the jealous type. 266 00:21:07,266 --> 00:21:09,449 Where the hell have you been? 267 00:21:10,641 --> 00:21:13,865 - I told you. To see the children. - Until this hour? 268 00:21:17,391 --> 00:21:19,791 Did you see her? 269 00:21:19,891 --> 00:21:22,657 - Her? - Her. 270 00:21:24,516 --> 00:21:26,333 No. 271 00:21:26,433 --> 00:21:28,615 I don't know whether I believe you. 272 00:21:29,891 --> 00:21:31,708 What makes you think she wants to see me? 273 00:21:31,808 --> 00:21:33,166 Perhaps you want to see her. 274 00:21:33,266 --> 00:21:34,208 Perhaps I do. 275 00:21:34,308 --> 00:21:37,407 Well, why don't you tell me if you want to, if you're still in love with her? 276 00:21:38,100 --> 00:21:40,333 Oh, Lord... 277 00:21:40,433 --> 00:21:44,699 Look here. No, listen. 278 00:21:45,933 --> 00:21:49,157 I love you. Honestly. 279 00:21:52,141 --> 00:21:55,041 - You won't leave me, will you? - Leave you? 280 00:21:55,141 --> 00:21:57,250 God, leave you... If you only... 281 00:21:57,350 --> 00:22:01,166 - If only you knew. - I'm so... 282 00:22:01,266 --> 00:22:02,916 I'm so frightened sometimes. 283 00:22:03,016 --> 00:22:06,625 What do you mean? What are you frightened of? 284 00:22:06,725 --> 00:22:08,375 Being so happy! 285 00:22:08,475 --> 00:22:10,032 (ROBERT SNORTS) 286 00:22:17,808 --> 00:22:22,074 Listen, shall we get married? Get married and finish all this? 287 00:22:25,016 --> 00:22:27,291 Oh, darling, I'm so happy as we are. 288 00:22:27,391 --> 00:22:29,574 I don't want anything to change. 289 00:22:30,058 --> 00:22:33,291 If we got... married, there'd be so much... 290 00:22:33,391 --> 00:22:36,250 bitterness and unhappiness for everyone, wouldn't there? 291 00:22:36,350 --> 00:22:39,574 (SIGHS) Darling... 292 00:23:03,933 --> 00:23:06,115 (TRAIN HORN) 293 00:23:15,433 --> 00:23:17,083 Good evening. 294 00:23:17,183 --> 00:23:19,208 An American statesman recently said 295 00:23:19,308 --> 00:23:23,166 that Britain was a country which had lost pride in itself. 296 00:23:23,266 --> 00:23:26,083 Have we so much to be ashamed of, I wonder? 297 00:23:26,183 --> 00:23:27,699 Let's find out. 298 00:23:28,100 --> 00:23:30,907 What are you ashamed of in Britain today? 299 00:23:31,766 --> 00:23:36,083 Well... let's see. Can't think of nothing. 300 00:23:36,183 --> 00:23:37,416 Nothing? 301 00:23:37,516 --> 00:23:40,333 Well, the traffic and that. You know, it's a bit congested... 302 00:23:40,433 --> 00:23:42,625 - All the time... - And that's the worst thing? 303 00:23:42,725 --> 00:23:44,833 Well, some people don't work hard enough. 304 00:23:44,933 --> 00:23:49,375 Well, I work hard in Bristol for one person, I do it for one person. 305 00:23:49,475 --> 00:23:51,583 Her name's Margaret Roberts. I've got the photograph on me. 306 00:23:51,683 --> 00:23:52,791 ROBERT: Mm-hm... 307 00:23:52,891 --> 00:23:56,291 Well, everyone these days, wants something for nothing. 308 00:23:56,391 --> 00:24:00,958 They don't want to put anything out for what they're striving to get out of this. 309 00:24:01,058 --> 00:24:05,500 Erm, talking as a Londoner, I think, in London itself, the amount of, erm... 310 00:24:05,600 --> 00:24:09,500 how rife homosexuality has become, in London itself. 311 00:24:09,600 --> 00:24:12,416 I would say again, in retrospect, that a few years back, that, erm... 312 00:24:12,516 --> 00:24:15,208 again, two or three years ago, that you were... 313 00:24:15,308 --> 00:24:17,833 very blatantly sort of approached by different people in different places. 314 00:24:17,933 --> 00:24:19,208 - Really? - Mm-hm... 315 00:24:19,308 --> 00:24:22,375 And you do... It does sort of still... It's still... You say it's worse? 316 00:24:22,475 --> 00:24:24,416 I think it's become worse over a period of time. 317 00:24:24,516 --> 00:24:27,032 - But you have to live with it. - Yes, I suppose so. 318 00:24:31,558 --> 00:24:34,791 - Try my London number again, will you? - What was that number again? 319 00:24:34,891 --> 00:24:37,074 Flaxman, double-two-four-nine. 320 00:24:39,683 --> 00:24:41,865 (RINGING) 321 00:24:48,933 --> 00:24:51,115 (APPLAUSE) 322 00:24:52,433 --> 00:24:56,875 DIANA: Morphy Richards refrigerator, gift of Mr Charles Glass... 323 00:24:56,975 --> 00:25:00,125 Number 81! 324 00:25:00,225 --> 00:25:03,708 - MAN: Here! - Mr David Courtney-Barnett. 325 00:25:03,808 --> 00:25:08,083 Holiday for two in the Bahamas, gift of Mr Samuel Goldstone... 326 00:25:08,183 --> 00:25:10,333 Number... 327 00:25:10,433 --> 00:25:12,083 68! 328 00:25:12,183 --> 00:25:16,708 Yes, me! But, I've just come back. 329 00:25:16,808 --> 00:25:20,458 DIANA: Normally I never did charity work. It's usually terribly draggy. 330 00:25:20,558 --> 00:25:25,449 But, you know, Robert was away and Miles Brand phoned the same day. 331 00:25:26,266 --> 00:25:29,583 After all, he had chosen me for the Honeyglow Girl. 332 00:25:29,683 --> 00:25:30,833 - MAN: Hi Miles. - Hello. 333 00:25:30,933 --> 00:25:32,833 DIANA: Miles didn't mean a thing in my private life. 334 00:25:32,933 --> 00:25:35,708 I didn't attach any importance to it. 335 00:25:35,808 --> 00:25:38,125 Still admire yourself as much as ever, Miles? 336 00:25:38,225 --> 00:25:39,708 Carlotta! 337 00:25:39,808 --> 00:25:41,833 How lucky it is you're a man after your own heart. 338 00:25:41,933 --> 00:25:44,666 Darling, I thought I could smell prussic acid. 339 00:25:44,766 --> 00:25:46,083 I put it down to the weather. 340 00:25:46,183 --> 00:25:48,750 It must make a change from putting it down to expenses. 341 00:25:48,850 --> 00:25:50,541 How savage we are tonight. 342 00:25:50,641 --> 00:25:52,208 Somebody's husband gone back to his wife? 343 00:25:52,308 --> 00:25:55,375 If he had, you would have been there to greet him. 344 00:25:55,475 --> 00:25:57,458 Leftovers aren't really my diet, my darling... 345 00:25:57,558 --> 00:26:00,083 Oh, I thought you were always on the market. 346 00:26:00,183 --> 00:26:02,083 That remark was young when you were... 347 00:26:02,183 --> 00:26:04,916 - Miles. Mr Glass. - Oh, excuse me. 348 00:26:05,016 --> 00:26:09,375 DIANA: I suppose the main attraction really was Charles Glass. You know... 349 00:26:09,475 --> 00:26:11,541 Mr Honeyglow himself. 350 00:26:11,641 --> 00:26:15,949 He's a terrible sweetie. Do you know Charles? Oh, he's a terrible sweetie. 351 00:26:16,391 --> 00:26:17,875 82. 352 00:26:17,975 --> 00:26:22,490 - MAN: 82. - (APPLAUSE) 353 00:26:22,975 --> 00:26:27,041 Ah, Sean, my dear fellow. I hear you're making a new movie. 354 00:26:27,141 --> 00:26:28,375 How the hell do you know that? 355 00:26:28,475 --> 00:26:31,750 I take a great interest in your squalid career. I have to. 356 00:26:31,850 --> 00:26:35,500 If you're shooting full-length epics, you won't want to do ads for the Glass group. 357 00:26:35,600 --> 00:26:37,083 Oh? Says who? 358 00:26:37,183 --> 00:26:42,125 A lie can be shot with integrity, just like anything else. Who's the crumpet? 359 00:26:42,225 --> 00:26:45,449 - Most kind. Thank you so much. - Thank you. 360 00:26:50,433 --> 00:26:52,166 - Congratulations. - Now, ladies and gentlemen... 361 00:26:52,266 --> 00:26:56,416 A few words from the president of the charity we've been assisting tonight. 362 00:26:56,516 --> 00:27:00,875 Pray, silence for the Right Honourable Basil Willett MP. 363 00:27:00,975 --> 00:27:03,990 A man of few words and all of them long ones. 364 00:27:04,975 --> 00:27:06,833 Oh, you were splendid, Diana. 365 00:27:06,933 --> 00:27:08,958 I want you to meet Sean Martin. 366 00:27:09,058 --> 00:27:10,166 This is Miss Diana Scott. 367 00:27:10,266 --> 00:27:11,833 - Hello. - How do you do? 368 00:27:11,933 --> 00:27:14,666 Would Mr Glass say a few words? 369 00:27:14,766 --> 00:27:17,125 I doubt it, but I'll ask him. Would you excuse me? 370 00:27:17,225 --> 00:27:19,666 MAN: I want to say just this... 371 00:27:19,766 --> 00:27:22,291 that no matter how much public money, 372 00:27:22,391 --> 00:27:26,958 we, the government, devote to good causes, 373 00:27:27,058 --> 00:27:29,333 there will always be a place 374 00:27:29,433 --> 00:27:35,041 for private generosity like yours, ladies and gentlemen, tonight. 375 00:27:35,141 --> 00:27:36,250 ALL: Hear, hear. 376 00:27:36,350 --> 00:27:40,291 Never have I seen so many hearts so obviously in the right place. 377 00:27:40,391 --> 00:27:42,875 ALL: Hear, hear. 378 00:27:42,975 --> 00:27:47,000 WILLETT: I'm sure I have no need to bring to your attention 379 00:27:47,100 --> 00:27:50,208 the plight of our brothers 380 00:27:50,308 --> 00:27:53,291 of every creed, race, and colour 381 00:27:53,391 --> 00:27:56,541 in every far-flung corner of the earth, 382 00:27:56,641 --> 00:27:59,000 who, at this very moment, are suffering the... 383 00:27:59,100 --> 00:28:03,916 the humiliation, degradation, shame... 384 00:28:04,016 --> 00:28:06,199 of the agonies of malnutrition. 385 00:28:08,266 --> 00:28:10,833 Well, of course I'd love to make a film someday. 386 00:28:10,933 --> 00:28:13,875 So much is important, the right director, the right script... 387 00:28:13,975 --> 00:28:17,708 Oh, you think a good director makes a difference, do you? 388 00:28:17,808 --> 00:28:19,574 Well, it has been known. 389 00:28:20,308 --> 00:28:23,458 Oh. This is my wife Sybil. Diana Scott. 390 00:28:23,558 --> 00:28:26,157 - Hello. - Hello. 391 00:28:27,850 --> 00:28:31,000 I think you managed that very well indeed. 392 00:28:31,100 --> 00:28:33,250 - Ah... - Oh, here she is. Diana. 393 00:28:33,350 --> 00:28:36,500 I was afraid you'd walked out in protest against my speechifying. 394 00:28:36,600 --> 00:28:38,625 Oh, not at all. 395 00:28:38,725 --> 00:28:43,125 They're got something for us upstairs. Crisps and Pepsi Cola. 396 00:28:43,225 --> 00:28:45,291 I am afraid I haven't seen one of your pictures. 397 00:28:45,391 --> 00:28:47,625 So little time when one's in politics to do anything 398 00:28:47,725 --> 00:28:49,083 except try and stay in. 399 00:28:49,183 --> 00:28:52,708 Someone said that Brooks-Romford lost £27,000 last week... 400 00:28:52,808 --> 00:28:54,666 Actually, it's an exaggeration. 401 00:28:54,766 --> 00:28:55,625 - Good evening. - Good evening. 402 00:28:55,725 --> 00:28:58,333 - It was only 21,000. - Oh, is that all? 403 00:28:58,433 --> 00:29:00,083 Miles, how are you? 404 00:29:00,183 --> 00:29:02,458 Well, Your Grace. And you? 405 00:29:02,558 --> 00:29:04,250 Absolutely splendid. 406 00:29:04,350 --> 00:29:06,532 I'm delighted. 407 00:29:07,100 --> 00:29:10,000 It was said of her great-grandmother that the only members of the cabinet 408 00:29:10,100 --> 00:29:12,500 who weren't her lovers, were the ones who had reason to believe 409 00:29:12,600 --> 00:29:14,083 they might be her father. 410 00:29:14,183 --> 00:29:17,083 (CHUCKLES) Poor Elspeth. She's got a lot to live up to. 411 00:29:17,183 --> 00:29:19,333 MILES: Well, if it isn't the Lord Grant. 412 00:29:19,433 --> 00:29:22,157 My dear Miles. 413 00:29:23,891 --> 00:29:28,333 I like your black boys, John. I suppose I can't wrap one up and take him home. 414 00:29:28,433 --> 00:29:29,666 I wouldn't advise you to try. 415 00:29:29,766 --> 00:29:33,250 They're all numbered, Alex. I wouldn't try and change your luck, if I were you. 416 00:29:33,350 --> 00:29:36,416 - MILES: Everything's laid on... - Now would you like to see the library? 417 00:29:36,516 --> 00:29:38,583 Only one way to preserve a library, these days, 418 00:29:38,683 --> 00:29:41,324 and that's to build a gambling hall around it. 419 00:29:52,183 --> 00:29:57,625 DIANA: "This royal throne of kings, this sceptred isle, 420 00:29:57,725 --> 00:30:02,875 "This earth of majesty, this seat of Mars, 421 00:30:02,975 --> 00:30:07,500 "This other Eden, demi-paradise, 422 00:30:07,600 --> 00:30:11,865 "This fortress built by Nature for herself 423 00:30:14,058 --> 00:30:18,083 "Against infection and the hand of war 424 00:30:18,183 --> 00:30:20,916 "This happy breed of men 425 00:30:21,016 --> 00:30:23,041 "This little world 426 00:30:23,141 --> 00:30:26,708 "This precious stone set in a silver sea 427 00:30:26,808 --> 00:30:29,166 "Which serves it in the office of a wall 428 00:30:29,266 --> 00:30:32,541 "Or as a moat defensive to a house 429 00:30:32,641 --> 00:30:38,208 "Against the envy of less happier lands 430 00:30:38,308 --> 00:30:43,750 "This blessed plot, this earth, this realm... 431 00:30:43,850 --> 00:30:46,500 "...this England" 432 00:30:46,600 --> 00:30:48,125 MAN: Faites vos jeux. 433 00:30:48,225 --> 00:30:51,615 Rien va plus. 434 00:31:04,600 --> 00:31:06,574 Vingt-deux noir. Paire et passe. 435 00:31:09,141 --> 00:31:11,583 Cent, deux cents, trois cents... Trois cents cinquante livres. 436 00:31:11,683 --> 00:31:14,990 Voilà, madame. Trois cents cinquante livres pour le vingt-deux. 437 00:31:21,308 --> 00:31:23,490 That's the Glass house. 438 00:31:30,141 --> 00:31:31,666 What's this supposed to be? 439 00:31:31,766 --> 00:31:33,333 It's known in the group as 440 00:31:33,433 --> 00:31:37,666 Three Couples Taking their Pleasures with a Fourth Looking On. 441 00:31:37,766 --> 00:31:40,041 Charming. 442 00:31:40,141 --> 00:31:42,115 Won't it be locked? 443 00:31:42,808 --> 00:31:44,666 One has a key. 444 00:31:44,766 --> 00:31:46,699 One would. 445 00:32:16,100 --> 00:32:17,708 Hmm... 446 00:32:17,808 --> 00:32:19,125 Is this you? 447 00:32:19,225 --> 00:32:21,407 My secretary. 448 00:32:28,141 --> 00:32:31,250 Do you go winter-sporting? 449 00:32:31,350 --> 00:32:34,375 Yes I do. Do you? 450 00:32:34,475 --> 00:32:37,699 No. I don't do anything. 451 00:32:41,933 --> 00:32:43,375 What is it? 452 00:32:43,475 --> 00:32:47,199 Do you have parents? I can't imagine you with parents. 453 00:32:48,016 --> 00:32:50,199 Yes I have. 454 00:32:51,058 --> 00:32:52,958 Two of them. 455 00:32:53,058 --> 00:32:55,250 Imagine if... 456 00:32:55,350 --> 00:32:58,875 - What? - ...it took three. 457 00:32:58,975 --> 00:33:00,375 Took three? 458 00:33:00,475 --> 00:33:02,500 Sexes to make a child. 459 00:33:02,600 --> 00:33:04,782 Very entertaining. 460 00:33:05,350 --> 00:33:06,916 Everything would be different. 461 00:33:07,016 --> 00:33:09,824 Quite different with three sexes. 462 00:33:10,600 --> 00:33:13,365 Haven't we got enough problems with two? 463 00:33:17,683 --> 00:33:19,375 Oh... 464 00:33:19,475 --> 00:33:22,000 Is this where the Glass millions are stored? 465 00:33:22,100 --> 00:33:24,166 Millions? No. 466 00:33:24,266 --> 00:33:28,125 Oh. Don't tell me it only contains a pint of milk and a book of stamps. 467 00:33:28,225 --> 00:33:32,833 - Leave me my illusions, please. - It's mainly papers. 468 00:33:32,933 --> 00:33:34,750 (MUTTERS) Oh... 469 00:33:34,850 --> 00:33:38,074 - Important papers? - Very. 470 00:33:39,600 --> 00:33:42,666 Do open it, I should love to see an important paper! 471 00:33:42,766 --> 00:33:44,949 I never have. 472 00:33:46,433 --> 00:33:48,458 Wouldn't you? 473 00:33:48,558 --> 00:33:50,740 Under any circumstances? 474 00:33:53,600 --> 00:33:56,791 If someone made it worth your while. 475 00:33:56,891 --> 00:33:59,032 Really worth your while. 476 00:34:03,308 --> 00:34:05,490 Have you ever been afraid? 477 00:34:06,391 --> 00:34:08,574 Really afraid? 478 00:34:17,891 --> 00:34:20,166 What's an important paper about? 479 00:34:20,266 --> 00:34:22,449 All sorts of things. 480 00:34:23,475 --> 00:34:25,708 People you are about to take over? 481 00:34:25,808 --> 00:34:27,000 It could be. 482 00:34:27,100 --> 00:34:30,916 People we're interested in, for one reason or another. 483 00:34:31,016 --> 00:34:35,458 Don't people know when you're interested in them? 484 00:34:35,558 --> 00:34:38,240 They know. Sometimes. 485 00:34:39,516 --> 00:34:40,791 Well, then... 486 00:34:40,891 --> 00:34:44,041 But they don't know how interested. 487 00:34:44,141 --> 00:34:45,740 No. I suppose not. 488 00:34:46,933 --> 00:34:49,458 That's not so easy to tell, I suppose. 489 00:34:49,558 --> 00:34:51,740 No, one hopes not. 490 00:34:56,516 --> 00:34:58,699 I wish you'd open up. 491 00:34:59,558 --> 00:35:02,199 I can't do that. 492 00:35:12,975 --> 00:35:14,708 Sorry! 493 00:35:14,808 --> 00:35:15,791 What for? 494 00:35:15,891 --> 00:35:18,000 Oh, I just seem to be leaving most of your tyres on the road. 495 00:35:18,100 --> 00:35:21,282 Enjoy yourself with the compliments of the Glass Organization. 496 00:35:23,600 --> 00:35:26,083 Don't you possess anything of your own? 497 00:35:26,183 --> 00:35:28,365 Only the things I can't replace. 498 00:35:30,141 --> 00:35:31,000 (DIANA CHUCKLES) 499 00:35:31,100 --> 00:35:32,657 (SCREECHING) 500 00:35:35,600 --> 00:35:37,541 DIANA: Of course I told Robert about Miles. 501 00:35:37,641 --> 00:35:40,416 It didn't mean anything, after all, 502 00:35:40,516 --> 00:35:43,791 but I was always, always absolutely honest with Robert. 503 00:35:43,891 --> 00:35:45,333 I just had to be. 504 00:35:45,433 --> 00:35:48,375 And heavens... Well, there's nothing wrong with somebody helping you 505 00:35:48,475 --> 00:35:50,407 with your career, after all, is there? 506 00:35:51,100 --> 00:35:53,708 Miles was just madly helpful. 507 00:35:53,808 --> 00:35:55,907 He knew absolutely everyone. 508 00:35:56,975 --> 00:36:00,199 He was just so madly helpful, that's all. 509 00:36:05,475 --> 00:36:08,958 Well, we just wanted to have a look at you. 510 00:36:09,058 --> 00:36:11,574 Yes, we just want to take a look at you. 511 00:36:12,350 --> 00:36:14,990 Well, have a look. 512 00:36:16,516 --> 00:36:19,208 Would you look toward the street? 513 00:36:19,308 --> 00:36:22,532 That's right. Now the door. 514 00:36:26,350 --> 00:36:29,750 That's right. Now, I want you to look at me, 515 00:36:29,850 --> 00:36:33,074 but keep your neck the same angle. 516 00:36:35,891 --> 00:36:37,365 Well, what do you think? 517 00:36:38,850 --> 00:36:41,375 She's all right. She's fine. Fine. 518 00:36:41,475 --> 00:36:43,125 Has she enough profile? 519 00:36:43,225 --> 00:36:46,240 Yes, sure. She'll be standing up most of the time. 520 00:36:47,266 --> 00:36:50,041 Excuse me, but I don't even know what the film is called. 521 00:36:50,141 --> 00:36:52,375 (IN A FRENCH ACCENT) Jacqueline. 522 00:36:52,475 --> 00:36:54,000 DIANA: Oh, the book? 523 00:36:54,100 --> 00:36:56,074 - Yes. - What part would it be? 524 00:36:57,183 --> 00:36:58,583 Jacqueline. 525 00:36:58,683 --> 00:37:00,865 Oh... 526 00:37:02,350 --> 00:37:04,500 (OWL HOOTS) 527 00:37:04,600 --> 00:37:06,782 (DOG HOWLS) 528 00:37:11,641 --> 00:37:15,416 (SHRIEKING) 529 00:37:15,516 --> 00:37:17,115 - (GUNSHOT) - (CRIES) 530 00:37:27,475 --> 00:37:30,699 So much for me. That's me lot. 531 00:37:31,225 --> 00:37:32,416 (WHISPERS) What? 532 00:37:32,516 --> 00:37:34,583 There was a bit at the end when I was picked up by the ambulance, 533 00:37:34,683 --> 00:37:36,865 but that's been cut. 534 00:37:39,350 --> 00:37:41,625 - Tough! - (COUGHING) 535 00:37:41,725 --> 00:37:45,166 From now on it's just about who did me and why? 536 00:37:45,266 --> 00:37:47,449 (RINGING, SCREECHING TYRES) 537 00:37:51,391 --> 00:37:55,657 MAN: ON SCREEN You two men go round the back. You others stay here with me. 538 00:37:57,600 --> 00:38:02,416 (BELL RINGS) 539 00:38:02,516 --> 00:38:03,865 (DOOR CREAKING) 540 00:38:05,183 --> 00:38:06,125 MAN ON SCREEN: Yes? 541 00:38:06,225 --> 00:38:09,083 MAN 2 ON SCREEN: My name's Malcolm. Inspector Malcolm. 542 00:38:09,183 --> 00:38:12,041 MAN 1: Ah, yes. We've been expecting you... 543 00:38:12,141 --> 00:38:13,782 This way, please. 544 00:38:14,516 --> 00:38:15,625 (DOOR OPENS) 545 00:38:15,725 --> 00:38:18,125 DIANA: Phew. Oh... 546 00:38:18,225 --> 00:38:19,916 What a party. 547 00:38:20,016 --> 00:38:21,875 What a wake. 548 00:38:21,975 --> 00:38:25,083 ROBERT: What a bunch of zombies. 549 00:38:25,183 --> 00:38:27,333 - Did you hate the movie? - (INSTRUMENTAL MELODY PLAYS) 550 00:38:27,433 --> 00:38:29,375 Or didn't you? You didn't say you did. 551 00:38:29,475 --> 00:38:30,666 Well, I did. 552 00:38:30,766 --> 00:38:32,291 - You didn't. - All right, I didn't. 553 00:38:32,391 --> 00:38:34,000 You did! 554 00:38:34,100 --> 00:38:38,208 (COCKNEY ACCENT) Well, I must say. I've never been so insulted in all me days. 555 00:38:38,308 --> 00:38:41,157 Me first title role. 556 00:38:48,558 --> 00:38:50,750 Robert, what did you think of Miles? 557 00:38:50,850 --> 00:38:52,708 Absolutely crazy about him. 558 00:38:52,808 --> 00:38:55,166 Seriously, what did you? 559 00:38:55,266 --> 00:38:56,949 Well, what can I say? 560 00:38:58,141 --> 00:39:01,199 - You think I've been a fool? - No. People do what they want to. 561 00:39:02,683 --> 00:39:05,490 - You are jealous. - Who knows what I am? 562 00:39:06,558 --> 00:39:08,532 Well, you're the one I bed with. 563 00:39:09,100 --> 00:39:10,708 At present. 564 00:39:10,808 --> 00:39:13,375 I hate you. What a thing to say? 565 00:39:13,475 --> 00:39:16,699 What do you want me to say? We both know what you're up to. 566 00:39:19,725 --> 00:39:23,032 (HUMS ALONG TO INSTRUMENTAL) 567 00:39:25,350 --> 00:39:27,532 Don't be jealous. There's no need. 568 00:39:29,183 --> 00:39:30,740 No? 569 00:39:31,266 --> 00:39:35,541 Anyway, this is the finish. 570 00:39:35,641 --> 00:39:38,375 - Of what? - Me and showbiz... 571 00:39:38,475 --> 00:39:40,032 Oh, why? 572 00:39:44,225 --> 00:39:46,407 Well, it so happens, I'm pregnant. 573 00:39:48,183 --> 00:39:49,699 Oh. 574 00:39:51,516 --> 00:39:52,699 Are you angry? 575 00:39:57,058 --> 00:39:58,532 Are you pleased? 576 00:40:00,850 --> 00:40:03,032 I'm pleased. 577 00:40:05,308 --> 00:40:07,907 You should have told me sooner, I'd have carried you. 578 00:40:10,808 --> 00:40:13,083 - I can't hear anything ticking. - You won't for some months. 579 00:40:13,183 --> 00:40:16,407 - Yes, I know that. - Yes, you would. 580 00:40:17,516 --> 00:40:19,500 Are you pleased? 581 00:40:19,600 --> 00:40:21,782 If you are. 582 00:40:22,975 --> 00:40:24,875 What shall we call it? 583 00:40:24,975 --> 00:40:27,907 - Jacqueline. - Oh, but of course! Jacqueline! 584 00:40:30,683 --> 00:40:33,282 (MEWLING) 585 00:40:41,808 --> 00:40:43,250 Shall I wear it to Pat and Marjorie's tomorrow? 586 00:40:43,350 --> 00:40:45,166 Darling, it's much too soon for that. 587 00:40:45,266 --> 00:40:46,875 Oh, yes. Just for a giggle. 588 00:40:46,975 --> 00:40:49,199 Please, I'll have this. 589 00:40:51,100 --> 00:40:55,365 DIANA: I hadn't really thought about what it meant, you know. 590 00:40:56,141 --> 00:41:02,041 It seemed lovely, then I realised it was going to be the ruination of my career. 591 00:41:02,141 --> 00:41:06,625 Messing up people's lives, you know. Mine, Robert's, everybody's. 592 00:41:06,725 --> 00:41:09,583 I just began to realise I couldn't go through with it. 593 00:41:09,683 --> 00:41:12,458 Heather was lovely. She was terribly nice. 594 00:41:12,558 --> 00:41:13,916 Because, you know, she... 595 00:41:14,016 --> 00:41:16,916 she'd had a miscarriage herself recently and... 596 00:41:17,016 --> 00:41:20,240 she sort of knew the ropes and that. 597 00:41:21,808 --> 00:41:25,250 MAN: Oh, thank you. If you could be here on Friday at 11, 598 00:41:25,350 --> 00:41:26,791 that would be best. 599 00:41:26,891 --> 00:41:30,532 Bring overnight things, and, oh... skip breakfast that morning, will you? 600 00:41:31,016 --> 00:41:33,615 DIANA: Thank you. 601 00:41:39,766 --> 00:41:41,324 (DOOR OPENS) 602 00:41:43,183 --> 00:41:45,365 How do you feel? 603 00:41:46,308 --> 00:41:49,532 I never want anything to do with sex again as long as I live. 604 00:41:58,808 --> 00:42:00,699 Well? 605 00:42:09,350 --> 00:42:10,949 How do you feel? 606 00:42:11,891 --> 00:42:13,449 Empty. 607 00:42:19,350 --> 00:42:21,958 - When are they going to let you out? - Anytime. 608 00:42:22,058 --> 00:42:26,208 They've got lots of eager ladies. They're queuing for the bed, it seems. 609 00:42:26,308 --> 00:42:27,782 I can believe that. 610 00:42:30,516 --> 00:42:32,240 I'm not going back to the flat. 611 00:42:34,600 --> 00:42:37,782 - I see. - You don't, but it doesn't matter. 612 00:42:39,350 --> 00:42:43,375 All right, I don't. 613 00:42:43,475 --> 00:42:47,907 My sister came to see me. I'm going down there. 614 00:42:48,641 --> 00:42:51,574 The country... 615 00:42:54,641 --> 00:42:57,449 - I want you to decide... - Don't touch me. 616 00:43:00,433 --> 00:43:03,032 - I just wish that... - It's no good wishing. 617 00:43:05,725 --> 00:43:06,782 No... 618 00:43:09,183 --> 00:43:11,865 I'll probably stay at the flat for a bit. 619 00:43:13,141 --> 00:43:14,865 If you want me, that's where I'll be. 620 00:43:16,141 --> 00:43:20,041 - Don't forget to feed the fishes. - Mm-hm. 621 00:43:20,141 --> 00:43:23,240 Poor little things. 622 00:43:39,975 --> 00:43:45,375 - Bang! Bang! You're dead! - Oh...! Oh...! 623 00:43:45,475 --> 00:43:47,449 Are you really dead? 624 00:43:48,391 --> 00:43:51,791 - Dead-ing... - Oh, you'll never catch me. 625 00:43:51,891 --> 00:43:55,000 I've got "Trouble at No. 10", darling. What have you got? 626 00:43:55,100 --> 00:43:58,990 - I've got "Morality and the test tube". - Nasty. 627 00:44:00,266 --> 00:44:03,490 MAN: Don't point guns, William. I've told you about that before. 628 00:44:04,725 --> 00:44:07,125 DIANA: Oh... 629 00:44:07,225 --> 00:44:10,865 - I don't want her to get too tired, Alec. - No. 630 00:44:11,391 --> 00:44:14,375 Come on, William, that's enough. Leave Auntie Diana alone. 631 00:44:14,475 --> 00:44:16,166 Come on, darling, don't be tiresome. 632 00:44:16,266 --> 00:44:19,490 Come on. Come and sit down here and play with your comics. 633 00:44:19,850 --> 00:44:25,250 Darling, come and sit down. We don't want to get you tired out. Come and relax. 634 00:44:25,350 --> 00:44:27,532 Have a comic. 635 00:44:29,183 --> 00:44:32,125 Pity you missed the daffodils. They were absolutely lovely. 636 00:44:32,225 --> 00:44:34,500 - MAN 1: Would you like crispy? - MAN 2: Just a bit, Alec. 637 00:44:34,600 --> 00:44:35,907 But no fat. 638 00:44:36,766 --> 00:44:39,041 Here you are, Ivor. 639 00:44:39,141 --> 00:44:40,875 You've changed your hairstyle, Felicity. 640 00:44:40,975 --> 00:44:45,125 You like it? It's a Hungarian refugee who does it nicely. 641 00:44:45,225 --> 00:44:46,875 Gives it volume, which is what I like. 642 00:44:46,975 --> 00:44:50,291 Do start. Rupert, don't stand on ceremony. 643 00:44:50,391 --> 00:44:52,666 - ALEC: That's yours. - DIANA: Thank you. 644 00:44:52,766 --> 00:44:54,958 The lawn looks good, Alec. How do you do it? 645 00:44:55,058 --> 00:44:56,333 Oh, it's that new Stay Green. 646 00:44:56,433 --> 00:44:58,750 What about that plastic sprinkler I recommended? 647 00:44:58,850 --> 00:45:00,750 Useless. Couldn't get the stuff through the holes. 648 00:45:00,850 --> 00:45:02,208 Oh, really, I'm awfully sorry. 649 00:45:02,308 --> 00:45:04,958 This is going to be one of those frightful gardening conversations. 650 00:45:05,058 --> 00:45:07,500 I know it's therapeutic, Ivor, but you really must stop. 651 00:45:07,600 --> 00:45:10,333 Oh, all right. 652 00:45:10,433 --> 00:45:12,375 Saw your film at our local fleapit. 653 00:45:12,475 --> 00:45:14,041 - Yes? - Sorry not to see more of you. 654 00:45:14,141 --> 00:45:17,625 - Unfortunately, we missed the beginning. - Best part. You were stunning. 655 00:45:17,725 --> 00:45:19,916 Ooh... Liked my black lingerie, did you? 656 00:45:20,016 --> 00:45:21,750 (ALL CHUCKLE) 657 00:45:21,850 --> 00:45:23,375 Ivor's been after to me to buy some. 658 00:45:23,475 --> 00:45:25,250 IVOR: Really, Helen, is nothing sacred? 659 00:45:25,350 --> 00:45:28,083 - Not much. - (ALL CHUCKLE) 660 00:45:28,183 --> 00:45:30,750 See what you do to our suburban morals, your type of picture? 661 00:45:30,850 --> 00:45:32,958 No, honestly, you were jolly good. 662 00:45:33,058 --> 00:45:34,500 - Thank you. - FELICITY: Er... 663 00:45:34,600 --> 00:45:36,208 Rupert makes films too, you know. 664 00:45:36,308 --> 00:45:37,750 Oh, how fascinating. 665 00:45:37,850 --> 00:45:40,166 Honestly, Felicity, I thought we'd made a solemn pact. 666 00:45:40,266 --> 00:45:41,708 No, you must tell me all about it. 667 00:45:41,808 --> 00:45:44,375 Well, it's something I had to do with the War House, actually. 668 00:45:44,475 --> 00:45:46,208 - A training film. - Oh, a training film? 669 00:45:46,308 --> 00:45:49,916 Mm. Erm... How to Service An Armoured Car. 670 00:45:50,016 --> 00:45:52,865 Oh, a star vehicle, no less. 671 00:45:53,308 --> 00:45:55,500 - Oh, no... - I hadn't thought of that. 672 00:45:55,600 --> 00:45:57,458 Nothing like yours, of course. 673 00:45:57,558 --> 00:45:58,750 (WHISPERS) Can I have the horseradish... 674 00:45:58,850 --> 00:46:01,157 - Alec, may I have the horseradish? - WILLIAM: Mummy! 675 00:46:03,058 --> 00:46:04,708 Whatever are you doing up at this hour? 676 00:46:04,808 --> 00:46:06,625 I haven't had my chocolate or anything. 677 00:46:06,725 --> 00:46:10,000 Oh, really, William. You are being so boring, darling. 678 00:46:10,100 --> 00:46:11,416 We discussed all of this... 679 00:46:11,516 --> 00:46:14,333 - But I haven't had my chocolate... - Don't start your snivelling... 680 00:46:14,433 --> 00:46:17,041 Don't worry, Felicity. I'll find him his chocolate. 681 00:46:17,141 --> 00:46:20,125 Oh, would you, Di, darling? Thank you so much. 682 00:46:20,225 --> 00:46:24,291 Well, see... She's absolutely brilliant with children. Quite, quite marvellous. 683 00:46:24,391 --> 00:46:26,824 I...I do apologise. I'm so sorry. 684 00:46:31,391 --> 00:46:34,583 What was actually wrong with Diana's original husband? 685 00:46:34,683 --> 00:46:36,500 Tony Bridges? 686 00:46:36,600 --> 00:46:38,333 Oh... too young. 687 00:46:38,433 --> 00:46:40,041 Rupert's the right age. 688 00:46:40,141 --> 00:46:42,000 And steady. 689 00:46:42,100 --> 00:46:44,282 Bridges was steady. 690 00:46:44,975 --> 00:46:47,708 Yes, but he was too young. 691 00:46:47,808 --> 00:46:51,032 - Rupert's the right age. - Yes... 692 00:46:52,141 --> 00:46:53,500 Do you think he, er... 693 00:46:53,600 --> 00:46:55,291 Oh, I think he did, yes. 694 00:46:55,391 --> 00:46:59,240 - Do you think she... - I think she did, yes. 695 00:47:02,600 --> 00:47:04,791 Alec, you've got your elbow somehow... 696 00:47:04,891 --> 00:47:07,375 - (SIGHS) - I wasn't aware of it. 697 00:47:07,475 --> 00:47:09,699 Sorry, dear. 698 00:47:10,475 --> 00:47:14,041 ALEC: What I shall never understand is, how you and she... 699 00:47:14,141 --> 00:47:16,750 Same parents, same background... 700 00:47:16,850 --> 00:47:19,833 FELICITY: Yes, I know. It is odd. 701 00:47:19,933 --> 00:47:23,500 ALEC: This chap of hers, in London. Is that all finished now? 702 00:47:23,600 --> 00:47:25,916 FELICITY: Oh, yes. No question of that at all. 703 00:47:26,016 --> 00:47:27,990 Completely finished. 704 00:47:36,766 --> 00:47:38,949 I'm back! 705 00:47:44,808 --> 00:47:46,708 - Like that? - I had to. 706 00:47:46,808 --> 00:47:49,333 It was so boring I could have screamed! 707 00:47:49,433 --> 00:47:51,500 You mean you came on the train dressed like that? 708 00:47:51,600 --> 00:47:53,333 No-one noticed. 709 00:47:53,433 --> 00:47:55,615 What a funny girl. 710 00:48:05,558 --> 00:48:09,041 One day I will have to bail you out of clink 711 00:48:09,141 --> 00:48:11,083 for indecent exposure. 712 00:48:11,183 --> 00:48:15,449 - Would you? - Hm. Of course I would. 713 00:49:35,516 --> 00:49:37,291 Want some coffee? 714 00:49:37,391 --> 00:49:38,949 You know I don't want to. 715 00:49:40,016 --> 00:49:42,824 Sorry. Sorry I spoke. 716 00:49:46,308 --> 00:49:48,490 Would you rather I went up to the office and worked? 717 00:49:49,850 --> 00:49:51,583 I don't know... 718 00:49:51,683 --> 00:49:54,250 There's something about a typewriter. 719 00:49:54,350 --> 00:49:56,532 (SIGHS) Well... I'm sorry. 720 00:50:00,558 --> 00:50:02,041 Here, wait... 721 00:50:02,141 --> 00:50:04,699 Come on... 722 00:50:05,850 --> 00:50:08,666 Look, why don't you go and do something? 723 00:50:08,766 --> 00:50:11,000 Try that audition. It's your sort of thing. Go on. 724 00:50:11,100 --> 00:50:12,750 Just go and have a go. 725 00:50:12,850 --> 00:50:15,708 Take the car... and don't crash it. 726 00:50:15,808 --> 00:50:19,032 Sì, signor. Grazie, signor. 727 00:50:21,558 --> 00:50:25,791 I want to dance. I want to dance. That's what you'll never understand. 728 00:50:25,891 --> 00:50:28,074 I don't want to think, I want to dance. 729 00:50:30,850 --> 00:50:33,166 - Your name, please. - Diana Scott. 730 00:50:33,266 --> 00:50:35,458 Diana Scott. 731 00:50:35,558 --> 00:50:38,083 - Would you like to wait over there? - Right. 732 00:50:38,183 --> 00:50:40,750 MAN: Tell me about yourself. What you've been up to recently? 733 00:50:40,850 --> 00:50:42,791 Well, I've done six months at Bournemouth Rep, 734 00:50:42,891 --> 00:50:44,166 playing leads and things. 735 00:50:44,266 --> 00:50:49,333 Some television: Z-Cars, A vengers. A season at Worthing Rep. 736 00:50:49,433 --> 00:50:51,666 A couple of Edgar Wallaces at Merton Park. 737 00:50:51,766 --> 00:50:54,625 MAN: Cheers. That's fine. Thank you. Thank you very much. 738 00:50:54,725 --> 00:50:57,625 - Thank you. - MAN: Next please. 739 00:50:57,725 --> 00:50:59,083 (MUTTERS) 740 00:50:59,183 --> 00:51:02,407 Er... Miss Joy Green, please. 741 00:51:06,808 --> 00:51:09,000 Miss Joy Green, thank you. 742 00:51:09,100 --> 00:51:10,791 - MAN: Miss Green... - Yes? 743 00:51:10,891 --> 00:51:15,208 - MAN: You've got a speech there. - Yes. Yes, I have. 744 00:51:15,308 --> 00:51:18,500 - MAN: Right, in your own time, then. - Right, thank you. 745 00:51:18,600 --> 00:51:20,833 - MISS GREEN: I want to dance. - MAN: Louder. 746 00:51:20,933 --> 00:51:22,500 MISS GREEN: I want to dance! 747 00:51:22,600 --> 00:51:24,500 That's what you'll never understand. 748 00:51:24,600 --> 00:51:26,416 I don't want to think. 749 00:51:26,516 --> 00:51:28,490 I want to dance! 750 00:51:35,183 --> 00:51:37,583 - Hey. That's my meter. - Sorry. 751 00:51:37,683 --> 00:51:40,666 I should think you are sorry. Go on, get out of it. 752 00:51:40,766 --> 00:51:42,949 Women drivers. 753 00:51:50,100 --> 00:51:52,500 Grand passe. Once more. 754 00:51:52,600 --> 00:51:55,500 Grand. Once again. 755 00:51:55,600 --> 00:51:59,324 Un. Vite. Un. 756 00:52:09,183 --> 00:52:11,500 Well, look who's here. 757 00:52:11,600 --> 00:52:13,041 Your secretary told me you'd be here. 758 00:52:13,141 --> 00:52:15,750 - Hope you don't mind. - Mind? Not at all. 759 00:52:15,850 --> 00:52:17,750 How are things? 760 00:52:17,850 --> 00:52:19,199 Flat. 761 00:52:21,225 --> 00:52:23,407 - Skol. - Skol. 762 00:52:38,391 --> 00:52:41,416 Nice place. Had it long? 763 00:52:41,516 --> 00:52:43,583 Not too long. It's convenient. 764 00:52:43,683 --> 00:52:47,250 The firm owns it. It came to us by mistake. 765 00:52:47,350 --> 00:52:49,532 Nice mistake. 766 00:52:51,141 --> 00:52:54,125 One tries to see that one's mistakes usually are. 767 00:52:54,225 --> 00:52:55,782 (CHUCKLES) 768 00:53:19,933 --> 00:53:23,958 I always feel as if there's one more corner to turn. 769 00:53:24,058 --> 00:53:27,865 - And I'll be there. - And so you will. 770 00:53:28,391 --> 00:53:30,615 And there'll be another. 771 00:53:31,600 --> 00:53:34,365 That's the attraction of corners. 772 00:53:37,475 --> 00:53:39,240 I do love Robert, you know. 773 00:53:40,391 --> 00:53:42,157 Why not? 774 00:53:44,975 --> 00:53:46,375 (WHIRRING) 775 00:53:46,475 --> 00:53:48,157 (BELL RINGS) 776 00:54:14,850 --> 00:54:15,791 (WHIRRING) 777 00:54:15,891 --> 00:54:17,032 (BELL RINGS) 778 00:54:25,558 --> 00:54:28,000 My goodness, what a bit of luck. 779 00:54:28,100 --> 00:54:29,625 What a clever girl. 780 00:54:29,725 --> 00:54:31,074 My lucky day. 781 00:54:43,016 --> 00:54:44,375 What the hell are you doing? 782 00:54:44,475 --> 00:54:46,791 What the hell am I doing? 783 00:54:46,891 --> 00:54:49,041 Sitting in the dark. 784 00:54:49,141 --> 00:54:50,833 Admiring the view. 785 00:54:50,933 --> 00:54:53,958 Well... good for you. 786 00:54:54,058 --> 00:54:56,916 Sorry I was so late. The car got towed away. 787 00:54:57,016 --> 00:54:58,916 Did it? 788 00:54:59,016 --> 00:55:02,625 Bloody meters. Had to go miles to get it back. 789 00:55:02,725 --> 00:55:04,333 Poor you. 790 00:55:04,433 --> 00:55:07,250 I would have been back sooner, if it hadn't been for that. 791 00:55:07,350 --> 00:55:09,532 Where'd you have to go? 792 00:55:10,308 --> 00:55:12,000 I don't know. 793 00:55:12,100 --> 00:55:15,125 Taxi took me. I just know it took hours. 794 00:55:15,225 --> 00:55:16,583 Did you have to pay? 795 00:55:16,683 --> 00:55:18,875 I mean, to get it out. 796 00:55:18,975 --> 00:55:21,990 Of course. You always have to pay to get a car out, don't you? 797 00:55:22,766 --> 00:55:24,532 What sort of day have you had? 798 00:55:27,225 --> 00:55:28,782 Quiet. 799 00:55:30,266 --> 00:55:32,166 What kept you? 800 00:55:32,266 --> 00:55:33,916 I told you. I had to get the car out... 801 00:55:34,016 --> 00:55:36,824 I mean, so that you overshot the meter. 802 00:55:37,183 --> 00:55:38,666 Oh... 803 00:55:38,766 --> 00:55:40,375 well... 804 00:55:40,475 --> 00:55:43,750 I didn't go to my audition. I went to my agent instead. 805 00:55:43,850 --> 00:55:47,074 And I think I've got a job coming up in Paris soon. 806 00:55:56,850 --> 00:56:00,074 - What's that for? - Getting the car out. 807 00:56:02,725 --> 00:56:05,824 Where would I be without you? 808 00:56:21,016 --> 00:56:22,625 DIANA: Of course, Miles was the perfect guide 809 00:56:22,725 --> 00:56:25,500 because he knew Paris on every possible level. 810 00:56:25,600 --> 00:56:27,458 You know, the tourist level. 811 00:56:27,558 --> 00:56:30,990 And then he could take one inside and show one how sophisticated people live. 812 00:56:37,016 --> 00:56:40,083 Oh, we went to a fabulous wedding, I remember. 813 00:56:40,183 --> 00:56:43,416 Chloe Kalman, the film actress had remarried Toto Damiano. 814 00:56:43,516 --> 00:56:45,416 You know, the American manganese heir. 815 00:56:45,516 --> 00:56:48,916 And afterwards we went on to the most extraordinary place with them. 816 00:56:49,016 --> 00:56:50,791 They're astonishing people. 817 00:56:50,891 --> 00:56:55,583 Terribly sophisticated and sort of emotionally inquisitive, 818 00:56:55,683 --> 00:56:57,708 which is a marvellous thing really. 819 00:56:57,808 --> 00:57:00,458 Mon petit Miles. Ah... C'est bon te voir... 820 00:57:00,558 --> 00:57:02,041 - Comment ça va? - Ça va bien et vous? 821 00:57:02,141 --> 00:57:04,750 - Et la petite? - Mademoiselle Diana Scott. 822 00:57:04,850 --> 00:57:06,041 - Are you English? - Yes? 823 00:57:06,141 --> 00:57:09,000 Oh, she's beautiful. She lives in England? 824 00:57:09,100 --> 00:57:10,291 - Yes. - Yes? 825 00:57:10,391 --> 00:57:13,615 Bah, écoutez, entrez. Venez boire du champagne. Allez! 826 00:57:15,058 --> 00:57:18,166 - A la vôtre... - N'oubliez pas la petite. 827 00:57:18,266 --> 00:57:22,750 - A1ors, ici... A 1a vôtre aussi. - MAN: A la vôtre aussi. 828 00:57:22,850 --> 00:57:25,708 WOMAN: Alors, je vous laisse tous maintenant. Je m'en vais. 829 00:57:25,808 --> 00:57:28,666 - And... how are you? - OK. 830 00:57:28,766 --> 00:57:30,416 Santé! 831 00:57:30,516 --> 00:57:31,250 ALL: Santé. 832 00:57:31,350 --> 00:57:34,500 Make yourself comfortable. The young man is late. I don't know why 833 00:57:34,600 --> 00:57:37,824 Et vous autres, je vous l'enverrai dès qu'il arrive. 834 00:57:39,308 --> 00:57:41,291 Ah, Billie... 835 00:57:41,391 --> 00:57:44,958 Mm... One of yours? I thought I recognised the rubies. 836 00:57:45,058 --> 00:57:46,208 You're improving. 837 00:57:46,308 --> 00:57:48,916 Oh, Miles, I love you. You're such a... 838 00:57:49,016 --> 00:57:49,666 (WHISPERS) 839 00:57:49,766 --> 00:57:54,166 Oh, Billie. If I didn't know you were a man, I'd be very shocked. 840 00:57:54,266 --> 00:57:57,907 Diana, darling. I want you to meet Billie Castiglione. 841 00:57:58,933 --> 00:58:00,833 He's one of the best sculptresses in Paris. 842 00:58:00,933 --> 00:58:02,750 He's dying to do your bust. 843 00:58:02,850 --> 00:58:06,416 I'm going to kill that man, I am. 844 00:58:06,516 --> 00:58:10,708 You've got a beautiful head. Wonderful bones. Truly. 845 00:58:10,808 --> 00:58:12,125 Thank you. 846 00:58:12,225 --> 00:58:14,907 Madames, Messieurs, s'il vous plaît, asseyez-vous. 847 00:58:22,725 --> 00:58:25,824 Fumez si vous voulez. Faites comme chez vous. 848 00:58:28,266 --> 00:58:29,208 Voulez-vous une cigarette? 849 00:58:29,308 --> 00:58:32,532 Oh, merci. Je fume seu1ement des mentho1s. 850 00:58:37,308 --> 00:58:40,324 It's very hot in here. 851 00:58:43,808 --> 00:58:44,699 Merci. 852 00:58:46,058 --> 00:58:48,699 She's got an interesting head. 853 00:59:05,016 --> 00:59:08,657 WOMAN: Ce jeune homme arrive dans quelques minutes, je suis sure... 854 00:59:11,933 --> 00:59:14,240 (DOOR OPENS) 855 00:59:18,058 --> 00:59:21,375 MAN: Entrez! Voilà. Finalement. 856 00:59:21,475 --> 00:59:24,375 Je suis navré, j'ai du retard, mais le trafic était épouvantable. 857 00:59:24,475 --> 00:59:26,166 MAN: Vous savez que ça fait un moment que nous attendons. 858 00:59:26,266 --> 00:59:29,041 Je m'excuse mais, c'est vraiment impossible de parquer la voiture. 859 00:59:29,141 --> 00:59:30,750 Nulle part... 860 00:59:30,850 --> 00:59:34,166 C'est affreux de parquer. Ça fait une demi-heure dans la rue en bas... 861 00:59:34,266 --> 00:59:36,907 WOMAN: C'est partout. 862 01:00:07,766 --> 01:00:09,324 (CHATTER) 863 01:00:12,850 --> 01:00:15,500 WOMAN: Dis donc, on commence à s'ennuyer ici. 864 01:00:15,600 --> 01:00:17,125 Si on jouait au jeu? 865 01:00:17,225 --> 01:00:21,074 Mais si, un peu de home movies! Allez. Vous allez voir, c'est marrant. 866 01:00:29,891 --> 01:00:32,500 Mes amis, nous allons jouer la spécialité de la maison. 867 01:00:32,600 --> 01:00:33,500 MAN: Qu'est-ce que c'est? 868 01:00:33,600 --> 01:00:36,824 Eh, bien, c'est une espèce de cinéma vérité un peu existentiel. 869 01:00:38,516 --> 01:00:40,958 - Tu veux jouer aussi? - (BARKING) 870 01:00:41,058 --> 01:00:43,500 André. The music, please! 871 01:00:43,600 --> 01:00:45,416 This is going to be fun. 872 01:00:45,516 --> 01:00:46,833 What is it? 873 01:00:46,933 --> 01:00:50,875 Well, it's a... kind of a truth game, sort of. 874 01:00:50,975 --> 01:00:53,083 Come. You'll play with me. 875 01:00:53,183 --> 01:00:55,291 Oh, no. I don't know how to do this. 876 01:00:55,391 --> 01:00:58,875 BILLIE: Oh, you mustn't be shy. Everybody's doing it. 877 01:00:58,975 --> 01:01:02,657 Get up with me. You don't have to be nervous. 878 01:01:06,725 --> 01:01:11,490 (SQUEALS) When the music stops the cradle will rock. 879 01:02:06,058 --> 01:02:09,240 - MAN: Stop the music. - WOMAN: Pausez-la. Pausez-la. 880 01:02:10,975 --> 01:02:12,907 ALL: Ah... 881 01:02:14,558 --> 01:02:17,907 Why, Diana Scott. How you've changed! 882 01:02:19,391 --> 01:02:23,833 Why, darling. It's only because I've had a little too much sunray. 883 01:02:23,933 --> 01:02:26,166 (CHUCKLING) 884 01:02:26,266 --> 01:02:28,875 I don't understand. Is he pretending to be me? 885 01:02:28,975 --> 01:02:31,291 You're home and dry. 886 01:02:31,391 --> 01:02:33,625 Combien de fois? 887 01:02:33,725 --> 01:02:35,666 BLACK MAN: I don't understand francais? 888 01:02:35,766 --> 01:02:37,625 How many times? 889 01:02:37,725 --> 01:02:43,083 Look, will you relax? Relax. Don't be frightened, it's fun. 890 01:02:43,183 --> 01:02:46,500 Will you come on a cruise with me to, er... 891 01:02:47,300 --> 01:02:52,000 - Only if I have the top bed. - (LAUGHTER AND APPLAUSE) 892 01:02:52,100 --> 01:02:55,375 What would you do to be in my next film, Diana? 893 01:02:55,475 --> 01:02:59,083 I don't know the name for it, but I'll definitely do it. 894 01:02:59,183 --> 01:03:00,699 (LAUGHTER) 895 01:03:02,225 --> 01:03:04,166 Why is he doing this? 896 01:03:04,266 --> 01:03:06,949 - It's fun. - MAN: Recommencez la musique. 897 01:03:19,558 --> 01:03:21,115 (SHRIEKING) 898 01:04:07,433 --> 01:04:08,990 ALL: Ah... 899 01:04:11,225 --> 01:04:12,875 Ah, Miles. 900 01:04:12,975 --> 01:04:16,199 - My dear fellow, I'd know you anywhere. - (CACKLING) 901 01:04:16,766 --> 01:04:19,500 Tell me, do you love Diana? 902 01:04:19,600 --> 01:04:22,250 - No. - Is she good in bed, Miles? 903 01:04:22,350 --> 01:04:24,291 DIANA: I haven't noticed. 904 01:04:24,391 --> 01:04:26,458 - I am. - (LAUGHTER) 905 01:04:26,558 --> 01:04:27,532 WOMAN: Bravo! 906 01:04:28,016 --> 01:04:30,291 Does she love you? 907 01:04:30,391 --> 01:04:34,958 Like a prisoner loves a jailer, cause I carry a big bunch of keys. 908 01:04:35,058 --> 01:04:36,791 Oh, shut up. 909 01:04:36,891 --> 01:04:39,375 Oh, blimey... 910 01:04:39,475 --> 01:04:42,574 Miles, my love, have you ever been in love? 911 01:04:44,016 --> 01:04:49,125 Yes... for as long as I can remember. With myself. 912 01:04:49,225 --> 01:04:51,291 - (LAUGHTER) - MAN: Touché. 913 01:04:51,391 --> 01:04:53,500 MAN: Olé! 914 01:04:53,600 --> 01:04:57,166 Tell me, Miles. If you could be anything in the world, 915 01:04:57,266 --> 01:04:59,375 what would you most want to be? 916 01:04:59,475 --> 01:05:03,166 - Molto divertente. - A pimp in a royal whorehouse. 917 01:05:03,266 --> 01:05:06,490 - (LAUGHTER) - (MUSIC RECOMMENCES) 918 01:05:14,100 --> 01:05:16,282 Well played. 919 01:05:28,433 --> 01:05:33,250 WOMAN: (ON TANNOY) Will Mr and Mrs Harper please contact the enquiry desk? 920 01:05:33,350 --> 01:05:35,532 Mr and Mrs Harper. 921 01:05:37,725 --> 01:05:39,083 - There you are. - Thank you. 922 01:05:39,183 --> 01:05:41,583 - Is this all your luggage? - Yes, it is. 923 01:05:41,683 --> 01:05:42,875 Have you read this before. 924 01:05:42,975 --> 01:05:44,083 Yes. 925 01:05:44,183 --> 01:05:46,125 Have you anything to declare. 926 01:05:46,225 --> 01:05:48,333 Only her lunch. 927 01:05:48,433 --> 01:05:52,708 (FRENCH ACCENT) I have a personal call from Paris for a Monsieur Robert Gold. 928 01:05:52,808 --> 01:05:57,166 Western 7655. Monsieur Gold? Ne quittez pas. 929 01:05:57,266 --> 01:05:59,449 Ne quittez pas. 930 01:06:03,100 --> 01:06:04,416 Robert... 931 01:06:04,516 --> 01:06:06,833 DIANA: I just couldn't help myself. 932 01:06:06,933 --> 01:06:09,458 I mean, all I wanted to do, really, was not hurt Robert. 933 01:06:09,558 --> 01:06:11,574 You know, that was the main thing. 934 01:06:12,266 --> 01:06:16,875 I kept thinking to myself, you know, Miles would sort of burn itself out. 935 01:06:16,975 --> 01:06:21,625 And that meanwhile all that mattered was trying to make sure that nobody got hurt. 936 01:06:21,725 --> 01:06:22,958 That was the main thing. 937 01:06:23,058 --> 01:06:27,083 (♪ JOHN DANKWORTH: "TU SAIS BIEN") 938 01:06:27,183 --> 01:06:30,833 ♪ Tu sais bien 939 01:06:30,933 --> 01:06:34,375 ♪ Ce n'est pas la fin 940 01:06:34,475 --> 01:06:37,833 ♪ De notre amour 941 01:06:37,933 --> 01:06:41,791 ♪ Ne me dis pas toujours 942 01:06:41,891 --> 01:06:45,583 ♪ Que tu ne m'aimes pas 943 01:06:45,683 --> 01:06:49,291 ♪ Que je ne t'aime pas 944 01:06:49,391 --> 01:06:52,166 ♪ Oui, tout c'est bien 945 01:06:52,266 --> 01:06:54,990 ♪ Que ce n'est pas la fin 946 01:06:57,266 --> 01:07:00,875 ♪ Tu verras 947 01:07:00,975 --> 01:07:04,166 ♪ Que tu n'auras pas 948 01:07:04,266 --> 01:07:07,958 ♪ Dans toute la vie 949 01:07:08,058 --> 01:07:10,125 ♪ De plus belles songeries... ♪ 950 01:07:10,225 --> 01:07:11,416 Taxi! 951 01:07:11,516 --> 01:07:15,083 ♪ Donne-moi la chance 952 01:07:15,183 --> 01:07:18,166 ♪ Encore une chance... ♪ 953 01:07:18,266 --> 01:07:21,583 - Good luck with Robert. - Thank you. Bye. 954 01:07:21,683 --> 01:07:24,532 ♪ Je sais que tu sais bien ♪ 955 01:07:57,433 --> 01:08:00,657 (SHRIEKING, LASHES) 956 01:08:02,475 --> 01:08:05,407 (SIRENS, GUNSHOTS) 957 01:08:10,808 --> 01:08:12,250 Is he really a crook? 958 01:08:12,350 --> 01:08:14,791 Most certainly he is. He's just served five years. 959 01:08:14,891 --> 01:08:18,250 I've done an interview with him for Sunday's programme. It's in the can. 960 01:08:18,350 --> 01:08:21,000 And number 24: Man's Head in a Bucket. 961 01:08:21,100 --> 01:08:23,041 The strongest echoes of Grünewald. 962 01:08:23,141 --> 01:08:26,166 He has got a fantastically lean and hungry look. 963 01:08:26,266 --> 01:08:28,458 Is it true he's so tremendous in bed? 964 01:08:28,558 --> 01:08:30,824 Oh, I'm afraid I didn't get round to asking him. 965 01:08:31,433 --> 01:08:34,333 - Alex, darling! - Diana, sweetie! 966 01:08:34,433 --> 01:08:37,041 - Oh, it's terribly to see you! - It's terribly to see you. 967 01:08:37,141 --> 01:08:39,375 - I say, isn't this is awfully? - Yes... 968 01:08:39,475 --> 01:08:40,500 Come and meet Ralphie before he disappears. 969 01:08:40,600 --> 01:08:43,750 - Oh... dear. - For another five years... 970 01:08:43,850 --> 01:08:46,375 in the great tradition of silent screams. 971 01:08:46,475 --> 01:08:49,125 Goya, Gauguin, Guernica, that tradition. 972 01:08:49,225 --> 01:08:52,416 What I said in the interview I did with him for the Southgate programme. 973 01:08:52,516 --> 01:08:55,916 - Oh, tremendous fire. - I'm with you. Tremendous fire. 974 01:08:56,016 --> 01:08:58,916 A sort of furious lyricism one seldom finds in Whitechapel these days. 975 01:08:59,016 --> 01:09:00,000 Quite so... 976 01:09:00,100 --> 01:09:03,250 Ah, that's a load o' cobblers, all that. One man responsible.. 977 01:09:03,350 --> 01:09:06,791 Ralphie, dear, I've got someone here who's dying to meet you. 978 01:09:06,891 --> 01:09:08,833 Ralphie, you must meet Diana Scott. 979 01:09:08,933 --> 01:09:13,500 How do you do? I do so admire your work. I think it's wonderful! 980 01:09:13,600 --> 01:09:15,500 Thank you very much, I'm sure. 981 01:09:15,600 --> 01:09:18,865 Now Ralphie, come and meet the agent... 982 01:09:19,516 --> 01:09:22,583 - Oh, you got here. I'm so glad. - He's an ass. 983 01:09:22,683 --> 01:09:25,500 Don't say that. He's tremendously talented, Ralphie. 984 01:09:25,600 --> 01:09:27,125 When did you get in? 985 01:09:27,225 --> 01:09:29,250 This afternoon. Exhausted. 986 01:09:29,350 --> 01:09:30,791 This afternoon? 987 01:09:30,891 --> 01:09:32,500 Yes, naturally, of course. 988 01:09:32,600 --> 01:09:34,208 Yes, naturally, of course! 989 01:09:34,308 --> 01:09:36,916 Look at him. Don't you think he's tremendously talented? 990 01:09:37,016 --> 01:09:40,625 - What about the job? How'd it go? - Tremendous fire... 991 01:09:40,725 --> 01:09:43,875 - What job? - The job you went to Paris to see about. 992 01:09:43,975 --> 01:09:46,958 Oh, I had to do a test for Raoul Maxime. 993 01:09:47,058 --> 01:09:49,125 He's a tremendous talent, Raoul. 994 01:09:49,225 --> 01:09:51,625 There's no-one in England to beat these new French directors. 995 01:09:51,725 --> 01:09:53,583 Tremendous fire. 996 01:09:53,683 --> 01:09:55,666 Yes, I think so. Tremendous. 997 01:09:55,766 --> 01:09:57,375 And you went down well? 998 01:09:57,475 --> 01:09:59,708 Like a dozen oysters, I think. 999 01:09:59,808 --> 01:10:01,500 Taxi! 1000 01:10:01,600 --> 01:10:03,833 We're not taking a taxi. 1001 01:10:03,933 --> 01:10:05,125 Why not? 1002 01:10:05,225 --> 01:10:07,407 I don't take whores in taxis. 1003 01:10:08,100 --> 01:10:09,583 What do you mean? 1004 01:10:09,683 --> 01:10:11,250 That's what you are, isn't it? 1005 01:10:11,350 --> 01:10:13,532 A little whore. Isn't it? 1006 01:10:14,391 --> 01:10:17,458 You've been back from Paris two days already. 1007 01:10:17,558 --> 01:10:19,291 Look, if you don't want me to find out what you're doing, 1008 01:10:19,391 --> 01:10:23,240 don't leave your ticket and your passport lying all over the place. 1009 01:10:23,975 --> 01:10:25,699 Robert... 1010 01:10:26,433 --> 01:10:27,791 I knew you'd get the wrong end of the sti... 1011 01:10:27,891 --> 01:10:32,416 Your idea of fidelity is not having more than one man in the bed at the same time. 1012 01:10:32,516 --> 01:10:34,625 You're a whore, baby. That's all. 1013 01:10:34,725 --> 01:10:36,907 Just a whore. 1014 01:10:37,808 --> 01:10:40,574 And I don't take whores in taxis. 1015 01:10:42,600 --> 01:10:43,833 Now what? 1016 01:10:43,933 --> 01:10:45,208 (COCKNEY ACCENT) A pound's not enough. 1017 01:10:45,308 --> 01:10:48,458 - What do you mean? - (SHOUTING) A pound's not enough. 1018 01:10:48,558 --> 01:10:50,875 - Now, wait a minute... - Don't you give me "Wait a minute"! 1019 01:10:50,975 --> 01:10:53,041 - A pound's not enough! - Diana, don't be a... 1020 01:10:53,141 --> 01:10:54,291 Don't you "Diana" me. 1021 01:10:54,391 --> 01:10:58,166 It was kinky before and still is, and a pound's not enough. 1022 01:10:58,266 --> 01:11:01,500 (COCKNEY ACCENT) Makes a lot of promises. But when he's had his way... 1023 01:11:01,600 --> 01:11:03,666 You're not worth more than a bloody quid, anyway. 1024 01:11:03,766 --> 01:11:06,041 I'm an honest working girl! 1025 01:11:06,141 --> 01:11:09,500 Five bob in the Walworth Road. That's about your bloody mark. 1026 01:11:09,600 --> 01:11:11,666 You crumb. 1027 01:11:11,766 --> 01:11:15,458 You creepy crumb! 1028 01:11:15,558 --> 01:11:19,824 Crumb. You creep. Let go of me. 1029 01:11:23,183 --> 01:11:25,125 Five bob in the Walworth Road, eh? 1030 01:11:25,225 --> 01:11:27,125 - What were you doing in Paris, anyway? - Working. 1031 01:11:27,225 --> 01:11:28,500 I hope you got more than five bob. 1032 01:11:28,600 --> 01:11:30,333 I should think I did. I wasn't with you, was I? 1033 01:11:30,433 --> 01:11:31,875 Fine. Help yourself. 1034 01:11:31,975 --> 01:11:34,166 Oh. Quelle largesse! I'm impressed. 1035 01:11:34,266 --> 01:11:36,333 You bitch. You're a filthy little bitch. 1036 01:11:36,433 --> 01:11:39,208 You've got no right to call me anything. 1037 01:11:39,308 --> 01:11:41,250 I have every right to call you everything. 1038 01:11:41,350 --> 01:11:43,208 Oh, have you? We're not married. 1039 01:11:43,308 --> 01:11:45,208 At least not to each other. 1040 01:11:45,308 --> 01:11:48,458 I'd never have believed that one so trivial and shallow could cause such pain. 1041 01:11:48,558 --> 01:11:50,125 Oh, blameless Gold! 1042 01:11:50,225 --> 01:11:52,916 If you want to know, I've stuck it out just about as long as I can. 1043 01:11:53,016 --> 01:11:55,208 Yes, and just about as often as you can. 1044 01:11:55,308 --> 01:11:58,375 And you're so faithful and so loving, aren't you? 1045 01:11:58,475 --> 01:12:00,750 Look at this place, this rattrap! 1046 01:12:00,850 --> 01:12:03,375 - I won't be a prisoner any longer. - So you're the prisoner are you? 1047 01:12:03,475 --> 01:12:04,500 Yes! 1048 01:12:04,600 --> 01:12:07,500 Prying in my life, looking in my handbag, spying on me! 1049 01:12:07,600 --> 01:12:09,833 The quickest way of getting to know you. 1050 01:12:09,933 --> 01:12:12,958 You never intended to stay or you'd have done something with this place. 1051 01:12:13,058 --> 01:12:14,291 Look at it! 1052 01:12:14,391 --> 01:12:18,083 Books! My God, I hate books! 1053 01:12:18,183 --> 01:12:19,791 - Stop that! - That gets to you. 1054 01:12:19,891 --> 01:12:23,532 Anybody touching your books. They matter to you more than anybody! 1055 01:12:36,766 --> 01:12:38,324 Robert... 1056 01:12:41,808 --> 01:12:44,657 (SIGHS) What the hell are you doing? 1057 01:12:47,141 --> 01:12:49,750 Robert, don't be so melodramatic. 1058 01:12:49,850 --> 01:12:51,416 Excuse me. 1059 01:12:51,516 --> 01:12:53,083 Robert... 1060 01:12:53,183 --> 01:12:55,157 Where are you going? 1061 01:13:05,933 --> 01:13:09,032 DIANA: Oh, it just all seemed so unnecessary, you know, these dramas. 1062 01:13:09,766 --> 01:13:13,416 I couldn't help feeling Robert had been desperately unreasonable about it all. 1063 01:13:13,516 --> 01:13:17,041 You know, after all, we were supposed to be adult people. 1064 01:13:17,141 --> 01:13:20,791 Well, one just had to take a grip on oneself, that was all. 1065 01:13:20,891 --> 01:13:26,291 I just knew the only possible hope was just to fling oneself into one's work. 1066 01:13:26,391 --> 01:13:29,208 It was either that, you know, or the old gas oven. 1067 01:13:29,308 --> 01:13:31,125 One, two, eh. 1068 01:13:31,225 --> 01:13:33,833 Happy. Happy... 1069 01:13:33,933 --> 01:13:35,916 The happiest girl in the world, now. Come on. That's it. 1070 01:13:36,016 --> 01:13:38,291 Good. Good. Come on, happy girl. 1071 01:13:38,391 --> 01:13:39,875 Better. 1072 01:13:39,975 --> 01:13:42,458 Brighter. Happiest girl in the world, now. 1073 01:13:42,558 --> 01:13:45,500 Now. Good. Swing your hair round suddenly. 1074 01:13:45,600 --> 01:13:48,375 That's it. Cool. Good. Lovely. Again. 1075 01:13:48,475 --> 01:13:53,000 Good. Good. Again. Good. That's it, darling. 1076 01:13:53,100 --> 01:13:55,458 Look up. Think lovely... thoughts. 1077 01:13:55,558 --> 01:13:57,208 Brighter. Come on, duckie. Forget it. 1078 01:13:57,308 --> 01:13:59,666 We've all been through it. For Christ's sake, smile, love. 1079 01:13:59,766 --> 01:14:02,449 Go on, eh? That's it. All right. That's it. 1080 01:14:03,308 --> 01:14:06,500 Come on. Sorry. Lovely, dear. Come on, forget it. 1081 01:14:06,600 --> 01:14:10,708 It's all right, don't cry. Jolly good, jolly good. Marvellous. 1082 01:14:10,808 --> 01:14:13,500 What is it, darling? What is it? Come on, drinkie-poos... 1083 01:14:13,600 --> 01:14:18,282 - Drinkies, love. Come on. - (SOBS) Oh, Mel... 1084 01:14:18,891 --> 01:14:20,958 Gonna be a happy girl, then? 1085 01:14:21,058 --> 01:14:22,625 Gonna be happy? 1086 01:14:22,725 --> 01:14:25,041 Cause we already are a very pretty girl, you know. 1087 01:14:25,141 --> 01:14:26,699 Mm...? 1088 01:14:29,725 --> 01:14:30,750 (MAN LAUGHS) 1089 01:14:30,850 --> 01:14:33,916 Ah, yes... She's very good. 1090 01:14:34,016 --> 01:14:37,240 - MAN 2: I don't know whether... - MAN 3: Ah, thank you. 1091 01:14:37,891 --> 01:14:40,833 Could we have a look at that again, please? Thank you so much. 1092 01:14:40,933 --> 01:14:43,000 - Yes... - Yes... 1093 01:14:43,100 --> 01:14:45,666 The question is, is she over-experienced? 1094 01:14:45,766 --> 01:14:47,500 - (LAUGHTER) - Sorry? 1095 01:14:47,600 --> 01:14:50,333 Have the public seen too much of her face? 1096 01:14:50,433 --> 01:14:53,125 How can you see too much of this face, I ask you? 1097 01:14:53,225 --> 01:14:55,375 We do get continuity of image. 1098 01:14:55,475 --> 01:14:57,365 - Good thinking. - ALL: Hear, hear. 1099 01:15:00,100 --> 01:15:02,625 Buy her, then, do you, Kurt? 1100 01:15:02,725 --> 01:15:03,958 Definitely. 1101 01:15:04,058 --> 01:15:07,166 You know, she's got a sort of Aryan quality. She'll go down well in Germany. 1102 01:15:07,266 --> 01:15:10,490 - (SQUEAKING) - (LAUGHTER) 1103 01:15:12,058 --> 01:15:14,375 (GERMAN ACCENT) How about this for the Happiness girl, huh? 1104 01:15:14,475 --> 01:15:15,824 (LAUGHTER) 1105 01:15:19,183 --> 01:15:21,282 But you must have a look at it. 1106 01:15:23,600 --> 01:15:26,958 Yes. For the German territory, I am happy. 1107 01:15:27,058 --> 01:15:31,291 Well, there it is. We want you to be the Happiness Boy, Kurt. 1108 01:15:31,391 --> 01:15:33,500 Gentlemen, gentlemen, please. 1109 01:15:33,600 --> 01:15:35,250 Very well, then. We're all agreed. 1110 01:15:35,350 --> 01:15:39,625 Diana Scott, hereinafter known as the Happiness Girl. 1111 01:15:39,725 --> 01:15:41,282 (LAUGHTER) 1112 01:15:48,016 --> 01:15:50,875 For you, the man who turned the tide at Monte Carlo. 1113 01:15:50,975 --> 01:15:53,625 Darling. Bless you. 1114 01:15:53,725 --> 01:15:56,041 Whoa! 1115 01:15:56,141 --> 01:15:58,699 (♪ BACH: "JESU, JOY OF MAN'S DESIRING") 1116 01:16:45,725 --> 01:16:46,916 May I help you, madam? 1117 01:16:47,016 --> 01:16:50,333 Yes, do you think I could see some... peaches in brandy, please? 1118 01:16:50,433 --> 01:16:52,615 Certainly, madam. If you'd just come this way. 1119 01:16:57,600 --> 01:16:59,240 Yes... 1120 01:16:59,808 --> 01:17:01,416 Have you got a larger size I could see? 1121 01:17:01,516 --> 01:17:04,324 Yes, madam. Just wait one moment. 1122 01:17:05,433 --> 01:17:09,824 - Brandy. Bit expensive, but... - Far too expensive. 1123 01:17:12,266 --> 01:17:13,458 It looks delicious to me this... 1124 01:17:13,558 --> 01:17:18,041 (WHISPERS) I am not with you! I have never seen you before in my vie. 1125 01:17:18,141 --> 01:17:21,166 You're in this up to your navel. 1126 01:17:21,266 --> 01:17:23,199 We can't stay here all day, you know. 1127 01:17:24,350 --> 01:17:26,291 Thank you Madam. 1128 01:17:26,391 --> 01:17:29,833 Oh, no. I did want them in a bottle. No, thank you very much indeed. 1129 01:17:29,933 --> 01:17:31,666 - We'll forget it. - Thank you, madam. 1130 01:17:31,766 --> 01:17:33,324 Thank you. 1131 01:17:41,350 --> 01:17:43,250 WOMAN: These look very nice. 1132 01:17:43,350 --> 01:17:45,833 Oh, what about these prawns? They look delicious! 1133 01:17:45,933 --> 01:17:47,250 Did you see that? 1134 01:17:47,350 --> 01:17:49,083 Outrageous behaviour! 1135 01:17:49,183 --> 01:17:53,333 - I could've sworn he was following us. - He was! 1136 01:17:53,433 --> 01:17:55,458 - Outrageous. - Oh, dear. 1137 01:17:55,558 --> 01:17:58,833 - Robert... - (TRILLS) ♪ R-r-r-rule Britannia! 1138 01:17:58,933 --> 01:18:04,208 - MAN: ♪ Britannia rules... ♪ - Oh, my dear! 1139 01:18:04,308 --> 01:18:05,583 Ting-a-ling! Shop's open. 1140 01:18:05,683 --> 01:18:08,625 Ting-a-ling! The shop's denuded! Honestly, you are outrageous, dear, 1141 01:18:08,725 --> 01:18:14,032 and I would like you to know, dear, that we have only paid for shrimps. 1142 01:18:15,225 --> 01:18:17,791 What's that? The Happiness Girl contract already? 1143 01:18:17,891 --> 01:18:20,074 Oh, dear, my husband wants a divorce. 1144 01:18:21,933 --> 01:18:23,782 My husband Tony. He wants a divorce. 1145 01:18:27,975 --> 01:18:31,199 Well, granted soon as asked, I'm sure. 1146 01:18:32,558 --> 01:18:35,083 I... hate... this... flat. 1147 01:18:35,183 --> 01:18:38,365 Well, you've got your escargots, anyway. 1148 01:18:40,766 --> 01:18:45,083 Have an avocado, strangled with prunes. 1149 01:18:45,183 --> 01:18:47,000 Have a bit of smoked salmon, 1150 01:18:47,100 --> 01:18:53,083 stuffed with caviar, matured in fine English gin. 1151 01:18:53,183 --> 01:18:57,032 For what you are about to receive may the Lord make you truly thankful. 1152 01:18:58,975 --> 01:19:03,449 Cheers! 1153 01:19:07,766 --> 01:19:09,324 Oh... 1154 01:19:10,433 --> 01:19:13,657 Oh, my life is a pisspot! 1155 01:19:14,350 --> 01:19:17,574 - Well, you see, I have the answer to that. - Oh, yes? Have you? 1156 01:19:18,266 --> 01:19:20,625 It's the bomb, lovey. It must be. 1157 01:19:20,725 --> 01:19:24,125 That's right. It's the great, big... 1158 01:19:24,225 --> 01:19:26,240 (IN UNISON) ...nasty, nasty bomb! 1159 01:19:27,350 --> 01:19:29,583 Let's face it, dear. 1160 01:19:29,683 --> 01:19:33,166 Darling's life is a great, big, steaming mess. 1161 01:19:33,266 --> 01:19:35,166 (DIANA MOANS) 1162 01:19:35,266 --> 01:19:39,250 Oh, I love you, if no-one else does. 1163 01:19:39,350 --> 01:19:42,458 - Well, no-one else does. - Ah... poor you! 1164 01:19:42,558 --> 01:19:44,416 I'll tell you what I'm going to do with you. 1165 01:19:44,516 --> 01:19:46,500 Go on... 1166 01:19:46,600 --> 01:19:50,333 Well, I may be filming in Italy next month, 1167 01:19:50,433 --> 01:19:51,458 - Italy? - Yes. 1168 01:19:51,558 --> 01:19:53,375 Rather fabulous, darling... 1169 01:19:53,475 --> 01:19:58,875 And if I do, I'm going afterwards on the most wonderful holiday of my life 1170 01:19:58,975 --> 01:20:00,750 and you're coming with me. 1171 01:20:00,850 --> 01:20:05,666 - Oh, I am? - You are! To hell with them all. 1172 01:20:05,766 --> 01:20:07,833 We're gonna have a ball. 1173 01:20:07,933 --> 01:20:12,125 - Have a ball, have a ball! - Have a ball! 1174 01:20:12,225 --> 01:20:14,333 - To hell with 'em all! - To hell with 'em all! 1175 01:20:14,433 --> 01:20:17,407 We'll 'ave a ball! Down with 'em all! 1176 01:20:29,433 --> 01:20:31,615 MAN: Ashes to ashes... 1177 01:20:33,100 --> 01:20:35,282 dust to dust. 1178 01:20:46,058 --> 01:20:47,615 (BIRDSONG) 1179 01:20:51,808 --> 01:20:56,041 ♪ Cupids are the chocolates to choose 1180 01:20:56,141 --> 01:21:02,416 ♪ For the one you love to caress 1181 01:21:02,516 --> 01:21:06,916 ♪ Chocolates with the fairy-tale centres 1182 01:21:07,016 --> 01:21:08,708 ♪ They're the best... ♪ 1183 01:21:08,808 --> 01:21:12,208 MAN: Yes, there's nothing dreamier than Cupid Chocolates. 1184 01:21:12,308 --> 01:21:15,458 Those fairy-tale centres take you out of this world 1185 01:21:15,558 --> 01:21:18,375 into a land of make-believe come true. 1186 01:21:18,475 --> 01:21:22,708 ♪ Fairy-tale chocolates by Cupid ♪ 1187 01:21:22,808 --> 01:21:24,333 - MAN 1: Cut it! - MAN 2: Cut it! 1188 01:21:24,433 --> 01:21:26,250 - How was that? - Not bad. Could be better. 1189 01:21:26,350 --> 01:21:29,958 - Yes... - In all, 35 seconds. 1190 01:21:30,058 --> 01:21:33,375 - Erm, listen... - I'm a bit worried about the caress thing. 1191 01:21:33,475 --> 01:21:36,583 Could he caress her this time? The jingle does say "the one you love to caress". 1192 01:21:36,683 --> 01:21:38,125 - Yeah, yeah... - It's talking about the girl. 1193 01:21:38,225 --> 01:21:39,291 We'll try it that way this time. 1194 01:21:39,391 --> 01:21:42,750 Darling, listen. This time would you... would you let him caress you? 1195 01:21:42,850 --> 01:21:45,291 Would you let... him touch your cheek, hm? 1196 01:21:45,391 --> 01:21:47,125 What? He... I caress... 1197 01:21:47,225 --> 01:21:49,125 No, he caresses you. 1198 01:21:49,225 --> 01:21:50,833 All right. Please, don't break it up. 1199 01:21:50,933 --> 01:21:53,750 - MAN: Come on, boys. Quiet. - Let's try a take for the prince. 1200 01:21:53,850 --> 01:21:56,708 - Good afternoon, sir. - Hello. How do you do? 1201 01:21:56,808 --> 01:21:59,041 Excuse me... 1202 01:21:59,141 --> 01:22:03,041 Don't you think that the house would be much much better, seen from this angle? 1203 01:22:03,141 --> 01:22:04,500 Er... yes, sir, 1204 01:22:04,600 --> 01:22:06,416 but you see, it's a question of the light. 1205 01:22:06,516 --> 01:22:11,324 - Oh, the light. - (SPEAKING ITALIAN) 1206 01:22:11,933 --> 01:22:15,282 - MAN: Scene two, take three. - MAN 2: Action! 1207 01:22:15,725 --> 01:22:18,958 WOMAN: Yes, there's nothing dreamier than Cupid Chocolates. 1208 01:22:19,058 --> 01:22:22,166 Those fairy-tale centres take you out of this world 1209 01:22:22,266 --> 01:22:24,500 into a land of make-believe come true. 1210 01:22:24,600 --> 01:22:27,750 As those fairy-tale centres melt in the mouth, 1211 01:22:27,850 --> 01:22:30,750 they'll melt the heart of the one you love to caress. 1212 01:22:30,850 --> 01:22:32,449 Fairy-tale centres... 1213 01:23:23,516 --> 01:23:25,907 MAN: He is the Pope Urbano. 1214 01:23:26,975 --> 01:23:30,199 One of my father's many ancestors. 1215 01:23:31,058 --> 01:23:33,416 Should Popes be ancestors? 1216 01:23:33,516 --> 01:23:36,166 Well, the call came late in life. 1217 01:23:36,266 --> 01:23:39,490 He was an ancestor before becoming a pope. 1218 01:23:41,016 --> 01:23:43,750 I don't see much resemblance. 1219 01:23:43,850 --> 01:23:47,074 He was better-looking when he was younger. 1220 01:23:49,808 --> 01:23:55,125 - DIANA: Who is she? - My mother. She was very beautiful. 1221 01:23:55,225 --> 01:23:59,875 - Was? - She died two years ago in a car crash. 1222 01:23:59,975 --> 01:24:02,000 Oh, how awful. 1223 01:24:02,100 --> 01:24:05,333 - Very awful. - Here you are. 1224 01:24:05,433 --> 01:24:06,791 I've ordered some tea. 1225 01:24:06,891 --> 01:24:08,657 DIANA: How marvellous! 1226 01:24:09,183 --> 01:24:12,000 Curzio's been giving me some of the family history. 1227 01:24:12,100 --> 01:24:13,583 Oh, yes. 1228 01:24:13,683 --> 01:24:16,958 Excuse me, I must go. I have a long way to drive, 1229 01:24:17,058 --> 01:24:18,458 But I hope we will meet again. 1230 01:24:18,558 --> 01:24:21,625 - I hope so. - Goodbye. Till soon, then. 1231 01:24:21,725 --> 01:24:23,500 - Till soon. - (SPEAKS ITALIAN) 1232 01:24:23,600 --> 01:24:25,615 (REPLIES IN ITALIAN) 1233 01:24:27,516 --> 01:24:29,375 He's a nice boy, Curzio. 1234 01:24:29,475 --> 01:24:32,666 Yes. Yes, very. 1235 01:24:32,766 --> 01:24:34,949 (BELL TOLLS) 1236 01:24:36,516 --> 01:24:39,500 - It's so beautiful. - I'm glad you like it. 1237 01:24:39,600 --> 01:24:41,916 There's nothing like this in England. Thank you. 1238 01:24:42,016 --> 01:24:44,833 But you have in England the most beautiful country houses in the world. 1239 01:24:44,933 --> 01:24:47,500 - Have a chocolate. - (GROANS) 1240 01:24:47,600 --> 01:24:50,240 No, it's different here. There's a sense of... 1241 01:24:51,183 --> 01:24:53,125 eternity. 1242 01:24:53,225 --> 01:24:55,407 A sort of peacefulness. 1243 01:24:56,725 --> 01:25:00,574 It is almost... religious, if you know what I mean. 1244 01:25:01,391 --> 01:25:02,875 Yes. 1245 01:25:02,975 --> 01:25:06,625 Well, it seems to make life easier to bear. 1246 01:25:06,725 --> 01:25:11,166 But you don't have any problem in bearing the weight of life. Do you? 1247 01:25:11,266 --> 01:25:12,583 I don't know about that. 1248 01:25:12,683 --> 01:25:16,449 Well, on you it must weigh very lightly. For me, it's different. 1249 01:25:19,766 --> 01:25:22,208 I recently lost someone too. 1250 01:25:22,308 --> 01:25:23,865 Not like you did, but... 1251 01:25:24,933 --> 01:25:27,875 Well, I don't much care to go back to England just now. 1252 01:25:27,975 --> 01:25:30,666 - Do you have a family? - Not like yours. 1253 01:25:30,766 --> 01:25:34,532 Not that supports one, gives one strength. 1254 01:25:34,975 --> 01:25:39,500 - You have God practically in the family. - Oh.. 1255 01:25:39,600 --> 01:25:44,291 Well, you know, every man is alone in the last resolve, and I more than most men. 1256 01:25:44,391 --> 01:25:45,708 (CHILDREN'S CRIES) 1257 01:25:45,808 --> 01:25:48,375 Well, perhaps not. In some ways. 1258 01:25:48,475 --> 01:25:50,657 (SPEAKING ITALIAN) 1259 01:25:52,308 --> 01:25:53,916 They're beautiful. 1260 01:25:54,016 --> 01:25:55,958 Yes. Like their mother. 1261 01:25:56,058 --> 01:25:59,416 They are. They really are lovely. 1262 01:25:59,516 --> 01:26:02,375 (SPEAKS ITALIAN) 1263 01:26:02,475 --> 01:26:03,916 Well, now you must excuse me. 1264 01:26:04,016 --> 01:26:05,875 I swim with them every day, you know. 1265 01:26:05,975 --> 01:26:08,625 It's a duty which is also pleasure. 1266 01:26:08,725 --> 01:26:11,949 - Excuse me, will you? - Of course. Thank you so much. 1267 01:26:17,350 --> 01:26:22,250 DIANA: I don't think I'd ever needed a holiday quite so much as I did then, 1268 01:26:22,350 --> 01:26:24,708 and Capri was ideal. 1269 01:26:24,808 --> 01:26:30,657 I just wanted peace and quiet and to get away from everything, really. 1270 01:27:07,725 --> 01:27:10,416 Campari? 1271 01:27:10,516 --> 01:27:14,282 Due Campari per favore. 1272 01:27:16,433 --> 01:27:20,500 - Uh-uh... - Hm...? 1273 01:27:20,600 --> 01:27:25,625 We are not complicating our holiday with any disgusting sexcapades... 1274 01:27:25,725 --> 01:27:27,750 Brother and sister till death do us part? 1275 01:27:27,850 --> 01:27:29,791 - Done. - Share and share alike. 1276 01:27:29,891 --> 01:27:33,199 - Everything split down the middle. - Absolutely. 1277 01:27:36,183 --> 01:27:39,916 - Now, tell us what's new in London. - Oh, nothing much. 1278 01:27:40,016 --> 01:27:41,833 I'll tell you who I did bump into. 1279 01:27:41,933 --> 01:27:44,500 - Mm-hm... - Robert. 1280 01:27:44,600 --> 01:27:46,958 - My Robert? - The same. 1281 01:27:47,058 --> 01:27:48,833 And? 1282 01:27:48,933 --> 01:27:51,541 - Seemed OK. - Alone? 1283 01:27:51,641 --> 01:27:54,166 - Me or him? - I don't care who you were with. 1284 01:27:54,266 --> 01:27:56,333 Charming. 1285 01:27:56,433 --> 01:27:58,041 Do you care who he was with? 1286 01:27:58,141 --> 01:28:00,324 No, not particularly. 1287 01:28:01,933 --> 01:28:03,041 What was she like? 1288 01:28:03,141 --> 01:28:07,657 Blonde. 21 . Extremely well-appointed, as they say. 1289 01:28:09,350 --> 01:28:10,907 Grazie. 1290 01:28:13,975 --> 01:28:17,375 It's OK. He was alone. 1291 01:28:17,475 --> 01:28:18,958 - He wasn't. - I swear. 1292 01:28:19,058 --> 01:28:20,875 You rotten thing, you... 1293 01:28:20,975 --> 01:28:23,958 I know. Happy holiday! 1294 01:28:24,058 --> 01:28:25,375 And you, principe. 1295 01:28:25,475 --> 01:28:27,657 And you. 1296 01:28:50,891 --> 01:28:56,865 - DIANA: Oh, my, what a dream. - Oh, it's super. 1297 01:29:41,266 --> 01:29:43,449 DIANA: Mm... 1298 01:29:45,600 --> 01:29:48,416 I was just thinking how nice it would be if we could live here. 1299 01:29:48,516 --> 01:29:50,708 Hm... 1300 01:29:50,808 --> 01:29:53,541 I could do without sex. 1301 01:29:53,641 --> 01:29:56,115 Don't really like it that much. 1302 01:30:00,600 --> 01:30:02,824 If I could just feel... 1303 01:30:05,850 --> 01:30:07,615 complete. 1304 01:30:13,725 --> 01:30:18,250 Oh, Mal, let's buy this place. It can't cost much. 1305 01:30:18,350 --> 01:30:20,500 It'd be marvellous. 1306 01:30:20,600 --> 01:30:24,208 I want it more than anything in the whole world. 1307 01:30:24,308 --> 01:30:25,824 Happy girl? 1308 01:30:50,183 --> 01:30:52,365 (CHANTING IN LATIN) 1309 01:32:03,600 --> 01:32:06,865 (MAN SINGING IN ITALIAN) 1310 01:32:58,850 --> 01:33:00,532 Mal. 1311 01:33:06,516 --> 01:33:11,365 Are you ready, Eddie? Scusi il ritardo. 1312 01:33:29,183 --> 01:33:31,365 - Morning. - Morning. 1313 01:33:41,600 --> 01:33:43,824 - Caffè, signorina? - Yes. 1314 01:33:45,433 --> 01:33:47,875 Traitor. 1315 01:33:47,975 --> 01:33:52,240 - Why the harsh words? - Harsh word. One is sufficient. 1316 01:33:53,516 --> 01:33:55,500 Darling, really. 1317 01:33:55,600 --> 01:33:58,449 Brother and sister till death us do part. Hm. 1318 01:34:07,433 --> 01:34:08,990 (HORN BLOWING) 1319 01:34:10,433 --> 01:34:11,990 (SPEAKING ITALIAN) 1320 01:34:16,766 --> 01:34:18,324 (GASPS) 1321 01:34:21,350 --> 01:34:22,916 MAN: Well, I happened to be passing, 1322 01:34:23,016 --> 01:34:27,083 so I thought, why not drop in? 1323 01:34:27,183 --> 01:34:29,032 DIANA: Why not, indeed! 1324 01:34:30,891 --> 01:34:35,791 Diana, I've been thinking about you a lot, 1325 01:34:35,891 --> 01:34:38,750 Oh, that's nice. 1326 01:34:38,850 --> 01:34:40,625 And, er... what you said. 1327 01:34:40,725 --> 01:34:42,375 Did I say something? 1328 01:34:42,475 --> 01:34:44,791 Yes, about Italy. 1329 01:34:44,891 --> 01:34:49,199 - How much you like it. - Oh, yes. I simply adore it. 1330 01:34:52,266 --> 01:34:55,824 Curzio is very taken with you, you know. 1331 01:34:56,850 --> 01:34:59,541 Well... he's very young. 1332 01:34:59,641 --> 01:35:04,208 He recognises a certain quality in you. 1333 01:35:04,308 --> 01:35:06,416 I expect he'll get over it. 1334 01:35:06,516 --> 01:35:09,166 I don't think so. 1335 01:35:09,266 --> 01:35:12,625 He was very much in favour of my coming here. 1336 01:35:12,725 --> 01:35:15,875 As a matter of fact, he persuaded me to come. 1337 01:35:15,975 --> 01:35:17,250 Why? 1338 01:35:17,350 --> 01:35:21,574 - I am afraid I don't understand. - To propose to you. 1339 01:35:22,600 --> 01:35:25,375 But, er... why couldn't he have proposed himself? 1340 01:35:25,475 --> 01:35:27,875 I mean it, it's all ridiculously childish, but... 1341 01:35:27,975 --> 01:35:30,666 Good you approve that I should propose to you 1342 01:35:30,766 --> 01:35:33,625 since, er... 1343 01:35:33,725 --> 01:35:35,574 it is I who wishes to marry you. 1344 01:35:36,850 --> 01:35:38,115 I see. 1345 01:35:40,850 --> 01:35:44,708 There is no point in not saying what is in one's heart. 1346 01:35:44,808 --> 01:35:48,032 No really, principe. 1347 01:35:51,391 --> 01:35:53,949 - Cesare. - Cesare. 1348 01:35:54,516 --> 01:35:56,333 CESARE: I'm staying here until tomorrow. 1349 01:35:56,433 --> 01:35:58,615 Will you think it over? 1350 01:36:21,891 --> 01:36:23,791 (HORN BEEPING) 1351 01:36:23,891 --> 01:36:25,166 Ciao! 1352 01:36:25,266 --> 01:36:28,500 Buona sera! 1353 01:36:28,600 --> 01:36:30,824 Scusi ma lavorara. 1354 01:36:33,141 --> 01:36:34,699 Le mani... 1355 01:36:50,933 --> 01:36:53,115 - Ciao. - Ci vediamo... 1356 01:36:55,391 --> 01:36:58,125 I thought about it all last night. 1357 01:36:58,225 --> 01:37:01,449 I hardly slept at all, Cesare, thinking. 1358 01:37:02,891 --> 01:37:06,500 I know I can't... I can't give up my life. 1359 01:37:06,600 --> 01:37:08,824 You understand? 1360 01:37:11,558 --> 01:37:12,625 Well... 1361 01:37:12,725 --> 01:37:16,083 If you ever change your mind, I shall not have changed mine. 1362 01:37:16,183 --> 01:37:19,125 I am very sorry I gave you sleepless night. 1363 01:37:19,225 --> 01:37:22,250 I too had one. Goodbye. 1364 01:37:22,350 --> 01:37:24,750 Goodbye, Cesare. 1365 01:37:24,850 --> 01:37:26,250 - Andiamo. - Sì, signore. 1366 01:37:26,350 --> 01:37:27,907 Andiamo. 1367 01:37:51,433 --> 01:37:54,041 Bye-bye, principe. 1368 01:37:54,141 --> 01:37:57,282 MAL: Arrivederci, Roma! 1369 01:38:01,308 --> 01:38:03,615 (RINGING) 1370 01:38:25,391 --> 01:38:27,958 ROBERT: When they bury Walter Southgate tomorrow, 1371 01:38:28,058 --> 01:38:32,833 there will be buried with him something of the regional tradition of English literature. 1372 01:38:32,933 --> 01:38:37,333 Nowadays, it is London which, more and more, devours the talents. 1373 01:38:37,433 --> 01:38:43,541 "London, that damn jam factory, boiling out the goodness from writers", 1374 01:38:43,641 --> 01:38:46,458 as Southgate once said to me. 1375 01:38:46,558 --> 01:38:50,958 A certain flinty integrity has gone. 1376 01:38:51,058 --> 01:38:53,291 Perhaps forever. 1377 01:38:53,391 --> 01:38:55,000 Good night. 1378 01:38:55,100 --> 01:38:57,458 TV PRESENTER: And that's all from us for this week. 1379 01:38:57,558 --> 01:39:01,541 We'll be back with you again with another programme, in a fortnight's time. 1380 01:39:01,641 --> 01:39:03,699 Till then, good night. 1381 01:39:29,516 --> 01:39:33,208 ♪ Someone who cares about you 1382 01:39:33,308 --> 01:39:36,833 ♪ Someone there 1383 01:39:36,933 --> 01:39:40,375 ♪ When you fail 1384 01:39:40,475 --> 01:39:43,541 ♪ Every time you try 1385 01:39:43,641 --> 01:39:47,166 ♪ You need someone 1386 01:39:47,266 --> 01:39:50,833 ♪ To help you get on by 1387 01:39:50,933 --> 01:39:54,333 ♪ Someone to talk to 1388 01:39:54,433 --> 01:39:57,916 ♪ Someone to love you 1389 01:39:58,016 --> 01:40:02,041 ♪ Someone to walk beside you 1390 01:40:02,141 --> 01:40:06,958 ♪ On the way 1391 01:40:07,058 --> 01:40:14,125 ♪ Someone to talk to, baby 1392 01:40:14,225 --> 01:40:20,125 ♪ Someone who needs you just like me 1393 01:40:20,225 --> 01:40:23,625 ♪ And the one 1394 01:40:23,725 --> 01:40:26,875 ♪ Who will understand 1395 01:40:26,975 --> 01:40:30,500 ♪ Yes, and the one 1396 01:40:30,600 --> 01:40:34,125 ♪ Who wants to hold your hand 1397 01:40:34,225 --> 01:40:37,625 ♪ Someone to talk to 1398 01:40:37,725 --> 01:40:41,208 ♪ Someone who wants you 1399 01:40:41,308 --> 01:40:44,458 ♪ Someone to love you 1400 01:40:44,558 --> 01:40:47,208 ♪ More and more each day 1401 01:40:47,308 --> 01:40:50,532 ♪ Ay-ay-ay-ay-ee-yay... ♪ 1402 01:40:52,558 --> 01:40:53,916 Ice. 1403 01:40:54,016 --> 01:41:01,041 ♪ Someone to talk to, baby 1404 01:41:01,141 --> 01:41:07,041 ♪ Someone who needs you just like me 1405 01:41:07,141 --> 01:41:10,500 ♪ And the one 1406 01:41:10,600 --> 01:41:13,791 ♪ Who will understand 1407 01:41:13,891 --> 01:41:17,416 ♪ Yes, and the one 1408 01:41:17,516 --> 01:41:21,083 ♪ Who wants to hold your hand 1409 01:41:21,183 --> 01:41:24,625 ♪ Someone to talk to 1410 01:41:24,725 --> 01:41:28,208 ♪ Someone who wants you 1411 01:41:28,308 --> 01:41:29,916 ♪ Someone who loves you... ♪ 1412 01:41:30,016 --> 01:41:34,699 Well... Where did all the young flowers go? 1413 01:41:37,100 --> 01:41:39,375 Proceed. 1414 01:41:39,475 --> 01:41:40,875 Amuse me. 1415 01:41:40,975 --> 01:41:44,458 ♪ Someone to talk to, baby 1416 01:41:44,558 --> 01:41:47,907 ♪ Someone to talk to, baby... ♪ 1417 01:42:01,600 --> 01:42:03,157 (DOORBELL RINGS) 1418 01:42:24,141 --> 01:42:27,699 I wondered if you knew Southgate had died. 1419 01:42:28,641 --> 01:42:30,541 - Could I? - (DOOR OPENS) 1420 01:42:30,641 --> 01:42:32,699 What's going on? 1421 01:42:45,433 --> 01:42:47,615 I think you'd better go. 1422 01:42:53,183 --> 01:42:55,375 Get out of here, will you? 1423 01:42:55,475 --> 01:42:59,365 Just get out of here. 1424 01:43:11,225 --> 01:43:14,125 I thought you'd gone too. 1425 01:43:14,225 --> 01:43:18,208 You bastard. You really are, aren't you? A bastard... 1426 01:43:18,308 --> 01:43:20,541 - Would you like some tea? - Tea? 1427 01:43:20,641 --> 01:43:23,907 To calm you down. You seem a bit hysterical. 1428 01:43:27,391 --> 01:43:30,416 I asked you to go. Why haven't you? 1429 01:43:30,516 --> 01:43:32,699 Because I've stayed. 1430 01:43:36,225 --> 01:43:39,199 - What is it? - Nothing. 1431 01:43:39,641 --> 01:43:41,000 Are you afraid of something? 1432 01:43:41,100 --> 01:43:43,708 I get the feeling you're afraid of something. 1433 01:43:43,808 --> 01:43:45,032 What's wrong? 1434 01:43:46,058 --> 01:43:47,615 Wrong? 1435 01:43:48,766 --> 01:43:50,032 Nothing. 1436 01:43:53,975 --> 01:43:56,791 I didn't ask you to leave Robert, you know. 1437 01:43:56,891 --> 01:43:58,958 You never ask me to do anything. 1438 01:43:59,058 --> 01:44:01,666 As long as you realise. 1439 01:44:01,766 --> 01:44:04,250 As long as you realise I just hate your guts. 1440 01:44:04,350 --> 01:44:08,500 As long as you realise Robert's the only person I ever remotely loved. 1441 01:44:08,600 --> 01:44:10,833 When you've finished. 1442 01:44:10,933 --> 01:44:14,074 As long as you're convinced, you don't have to persuade me, my darling. 1443 01:44:17,850 --> 01:44:20,199 You are afraid I'll kill myself? 1444 01:44:23,433 --> 01:44:25,449 Has that ever happened to you? 1445 01:44:30,850 --> 01:44:32,166 Who was she, Miles? 1446 01:44:32,266 --> 01:44:35,666 Put away your Penguin Freud, Diana. 1447 01:44:35,766 --> 01:44:39,500 - Who was she? - And your crystal ball. 1448 01:44:39,600 --> 01:44:42,824 It's late. 1449 01:44:48,141 --> 01:44:52,125 Poor Miles. You can't risk feeling anything, can you? 1450 01:44:52,225 --> 01:44:53,625 I shall survive. 1451 01:44:53,725 --> 01:44:55,958 Of course... as long as you remain impotent. 1452 01:44:56,058 --> 01:45:00,166 My impotence, my darling, makes a pair with your virginity. 1453 01:45:00,266 --> 01:45:03,375 Impotent in every way, except in bed. 1454 01:45:03,475 --> 01:45:08,000 Don't underestimate me my dear. I can also be very effective on the telephone. 1455 01:45:08,100 --> 01:45:10,824 I'll say good night. 1456 01:45:14,058 --> 01:45:16,208 DIANA: Life is full of "if onlys", isn't it? 1457 01:45:16,308 --> 01:45:19,666 You know: if only, if only... 1458 01:45:19,766 --> 01:45:24,032 If only Robert had come half an hour later, the whole thing might've been different. 1459 01:45:25,600 --> 01:45:29,916 Oh, I... I sort of felt it wasn't any good, you know. 1460 01:45:30,016 --> 01:45:33,250 I just had to go and try to find him again. 1461 01:45:33,350 --> 01:45:35,000 I remember thinking: 1462 01:45:35,100 --> 01:45:37,240 I bet he will be at that funeral. 1463 01:45:41,391 --> 01:45:44,291 MAN: "The days of man are but as grass, 1464 01:45:44,391 --> 01:45:48,375 "but he flourishes as a flower or as a field. 1465 01:45:48,475 --> 01:45:52,333 "For as the wind goeth over it, it is gone, 1466 01:45:52,433 --> 01:45:55,115 "and the place thereof shall know it no more. 1467 01:45:55,600 --> 01:45:59,791 "We commend unto thy own hands of mercy, most merciful Father, 1468 01:45:59,891 --> 01:46:03,625 "the soul of this, our brother, Walter Southgate, departed, 1469 01:46:03,725 --> 01:46:06,083 "and we commit his body to the ground, 1470 01:46:06,183 --> 01:46:09,041 "earth to earth, ashes to ashes, 1471 01:46:09,141 --> 01:46:10,833 "and dust to dust, 1472 01:46:10,933 --> 01:46:13,833 "in the sure and certain hope of the resurrection 1473 01:46:13,933 --> 01:46:18,250 "to eternal life, through our Lord Jesus Christ, 1474 01:46:18,350 --> 01:46:21,666 "who shall change the body of our low estate 1475 01:46:21,766 --> 01:46:25,208 "that it be like unto His glory..." 1476 01:46:25,308 --> 01:46:26,875 - Miss Scott? - Yes. 1477 01:46:26,975 --> 01:46:29,166 - Lesley Page, Evening Standard. - Oh, yes? 1478 01:46:29,266 --> 01:46:31,166 I didn't know you knew Walter Southgate. 1479 01:46:31,266 --> 01:46:34,458 Oh, yes, we were considerable friends, actually. 1480 01:46:34,558 --> 01:46:39,000 - When was this? - Oh, about two years ago. 1481 01:46:39,100 --> 01:46:42,000 He found out how much I admired his work and... 1482 01:46:42,100 --> 01:46:45,083 sweet man, he invited me round to see him. 1483 01:46:45,183 --> 01:46:47,041 Which was your favourite book? 1484 01:46:47,141 --> 01:46:49,750 Oh, all of them. 1485 01:46:49,850 --> 01:46:54,125 As a matter of fact, I may be filming one of his books in Paris. 1486 01:46:54,225 --> 01:46:56,125 - Really? - Yes, I'm talking to Raoul Maxime. 1487 01:46:56,225 --> 01:46:57,949 You know, the French film director... 1488 01:47:20,891 --> 01:47:23,324 (PHONE RINGS) 1489 01:47:30,725 --> 01:47:33,000 - Hello. - MAN: Diana... 1490 01:47:33,100 --> 01:47:37,125 - Yes, Robert... - MAN: "Yes, Robert"...? 1491 01:47:37,225 --> 01:47:40,333 Who is that? Malcolm, is that you? 1492 01:47:40,433 --> 01:47:43,916 I rang to congratulate you, I just read in the paper about the film. 1493 01:47:44,016 --> 01:47:47,416 - Who is that? - That is Diana Scott...? 1494 01:47:47,516 --> 01:47:50,291 Yes, it is. Will you tell me who's speaking, please? 1495 01:47:50,391 --> 01:47:53,166 (CHUCKLES) I wish I was Robert... 1496 01:47:53,266 --> 01:47:55,541 Please, who is that speaking? 1497 01:47:55,641 --> 01:47:58,541 Oh, come on now, we met a couple of times, at a party... 1498 01:47:58,641 --> 01:48:00,708 (SHOUTING) For God's sakes, who is it? 1499 01:48:00,808 --> 01:48:03,032 (INDISTINCT) 1500 01:48:05,183 --> 01:48:10,490 For Christ's sakes, stop mucking around. Tell me who's speaking! 1501 01:48:12,100 --> 01:48:14,282 - (HANGS UP) - Hello... 1502 01:48:23,016 --> 01:48:25,824 DIANA: Oh, I just felt I'd absolutely no-one to turn to. 1503 01:48:26,308 --> 01:48:30,083 No-one to turn to. Nothing to fall back on. You know... 1504 01:48:30,183 --> 01:48:32,458 Then, suddenly there was someone who really understood, 1505 01:48:32,558 --> 01:48:34,375 who really cared about me. 1506 01:48:34,475 --> 01:48:36,750 Didn't want anything out of me. 1507 01:48:36,850 --> 01:48:39,750 He was so terribly understanding, Father Chapman. 1508 01:48:39,850 --> 01:48:41,083 Do you know him? 1509 01:48:41,183 --> 01:48:43,500 He's Monsignor Chapman now. 1510 01:48:43,600 --> 01:48:46,699 Now, he's a terrible sweetie. Terribly human. 1511 01:48:49,141 --> 01:48:51,750 I suppose I've always believed in God. 1512 01:48:51,850 --> 01:48:54,250 Just has to be a God, doesn't there? 1513 01:48:54,350 --> 01:48:57,000 You know. Somebody who understands. 1514 01:48:57,100 --> 01:48:59,958 Just has to be. 1515 01:49:00,058 --> 01:49:02,791 I really took it very seriously, you know. 1516 01:49:02,891 --> 01:49:05,416 I knew I couldn't go ahead with my marriage, 1517 01:49:05,516 --> 01:49:09,250 unless I was really serious about it. 1518 01:49:09,350 --> 01:49:11,532 (BELL RINGING, CHATTER IN ITALIAN) 1519 01:49:25,975 --> 01:49:29,166 MAN: It isn't everyday that we have a new English princess, 1520 01:49:29,266 --> 01:49:33,833 but it happened last week at the ancient home of the Prince Cesare della Romita 1521 01:49:33,933 --> 01:49:37,208 when our own Diana Scott became the bride of this famous Italian prince 1522 01:49:37,308 --> 01:49:40,875 and bobsleigh enthusiast. 1523 01:49:40,975 --> 01:49:45,083 Everyone was there: old family friends, the people from the estate. 1524 01:49:45,183 --> 01:49:48,949 And, my goodness, how happy they were to find themselves with a mistress again. 1525 01:49:49,641 --> 01:49:52,416 The prince, who stems from one of Italy's oldest families, 1526 01:49:52,516 --> 01:49:55,416 has been married before and has seven children. 1527 01:49:55,516 --> 01:49:59,949 It isn't every princess who finds herself the mother of seven on her wedding day. 1528 01:50:01,558 --> 01:50:05,291 Simple family meals are something the princess is determined to maintain. 1529 01:50:05,391 --> 01:50:08,166 She intends to supervise all of the family cooking 1530 01:50:08,266 --> 01:50:12,125 and she's a regular and welcome visitor to the kitchens. 1531 01:50:12,225 --> 01:50:14,416 The princess has always loved country life. 1532 01:50:14,516 --> 01:50:16,291 She herself comes from Sussex 1533 01:50:16,391 --> 01:50:19,907 and she and the prince aim to spend plenty of time in the open air. 1534 01:50:25,725 --> 01:50:29,791 The princess hopes to be a friend to all sorts and conditions of men, 1535 01:50:29,891 --> 01:50:34,157 not least those less fortunate and less gifted than herself. 1536 01:50:39,558 --> 01:50:41,958 Princess Diana is radiantly confident 1537 01:50:42,058 --> 01:50:44,291 that she can make a real and meaningful contribution 1538 01:50:44,391 --> 01:50:48,250 to her new family and to her new country. 1539 01:50:48,350 --> 01:50:51,574 (CHANTING IN LATIN) 1540 01:50:52,433 --> 01:50:54,000 We wish auguri 1541 01:50:54,100 --> 01:50:55,916 - "good wishes" in her new language - 1542 01:50:56,016 --> 01:51:01,541 to a new Italian princess who will, to us, always remain a British one as well. 1543 01:51:01,641 --> 01:51:04,907 (CHANTING IN LATIN CONTINUES) 1544 01:51:16,183 --> 01:51:17,699 (CHILDREN SHOUTING) 1545 01:52:15,391 --> 01:52:18,615 (SPEAKS ITALIAN) 1546 01:52:23,516 --> 01:52:26,791 - Are you all right, my darling? - I'm fine. 1547 01:52:26,891 --> 01:52:28,875 Have you understood what I said to Palucci? 1548 01:52:28,975 --> 01:52:33,208 - Enough. - Well, I'm sorry, but I must go to Rome. 1549 01:52:33,308 --> 01:52:35,375 The bank meeting is tomorrow morning. 1550 01:52:35,475 --> 01:52:38,625 - And tonight? - Oh, tonight... 1551 01:52:38,725 --> 01:52:41,750 I'll go and see my mother. You know I must go and see my mother. 1552 01:52:41,850 --> 01:52:44,208 - Yes. - Next time you must come with me. 1553 01:52:44,308 --> 01:52:47,083 - But just now, Rome is not amusing. - Yes, I know. 1554 01:52:47,183 --> 01:52:50,416 - If you need anything, Palucci will... - It's all right, I have plenty to do... 1555 01:52:50,516 --> 01:52:53,375 Look, I'll be back on Thursday. Probably Friday... 1556 01:52:53,475 --> 01:52:56,250 So take care of yourself. Bye, darling. 1557 01:52:56,350 --> 01:52:58,532 - Bye-bye. - Bye-bye. 1558 01:53:03,516 --> 01:53:05,791 (CHILDREN SHOUTING) 1559 01:53:05,891 --> 01:53:07,041 (CAR DOOR SHUTS) 1560 01:53:07,141 --> 01:53:08,532 (ENGINE REVVING) 1561 01:53:29,266 --> 01:53:30,416 - Buona notte! - Buona notte! 1562 01:53:30,516 --> 01:53:33,000 Buona notte! Good night! 1563 01:53:33,100 --> 01:53:35,282 - Good night, signora. - Good night. 1564 01:54:18,850 --> 01:54:22,666 (SPEAKING ITALIAN) 1565 01:54:22,766 --> 01:54:26,199 I'll send the car for you at 12 o' clock. Enjoy yourselves. 1566 01:54:36,766 --> 01:54:39,458 - My husband's mother... - Yes, principessa. 1567 01:54:39,558 --> 01:54:41,208 Have you her phone number? 1568 01:54:41,308 --> 01:54:45,833 The principessa had the instrument removed some years ago, principessa. 1569 01:54:45,933 --> 01:54:48,041 So my husband is not attainable at all tonight, then? 1570 01:54:48,141 --> 01:54:50,833 One could send a telegram, principessa. 1571 01:54:50,933 --> 01:54:53,208 That's the only means whereby you can get in contact? 1572 01:54:53,308 --> 01:54:56,541 That is so, principessa. 1573 01:54:56,641 --> 01:54:59,791 Thank you. Thank you, Signor Palucci. 1574 01:54:59,891 --> 01:55:01,657 Principessa. 1575 01:55:16,600 --> 01:55:18,157 Grazie. 1576 01:57:33,600 --> 01:57:36,666 - Are you resident in this country? - No, in Italy. 1577 01:57:36,766 --> 01:57:38,416 Have you bought any presents while you've been abroad? 1578 01:57:38,516 --> 01:57:39,791 No, nothing at all. Just personal luggage. 1579 01:57:39,891 --> 01:57:42,958 - No perfume? - No nothing at all. 1580 01:57:43,058 --> 01:57:44,291 You realise that perfume is dutiable? 1581 01:57:44,391 --> 01:57:46,750 Yes, well I haven't got any with me, anyway. 1582 01:57:46,850 --> 01:57:49,416 - No, no. It's just all personal. - You bought nothing at all. 1583 01:57:49,516 --> 01:57:52,907 - No cigarettes or spirits? - I've got nothing to declare. 1584 01:58:02,558 --> 01:58:06,240 Hello. 1585 01:58:08,808 --> 01:58:11,416 I didn't know whether you'd come. 1586 01:58:11,516 --> 01:58:13,699 I was always easily seduced. 1587 01:58:15,100 --> 01:58:17,208 Especially by telegrams. 1588 01:58:17,308 --> 01:58:19,490 I hoped you would be. 1589 01:58:27,475 --> 01:58:30,699 - You look older. - You don't. 1590 01:58:32,933 --> 01:58:35,115 Come on, I hate this anteroom. 1591 01:58:42,225 --> 01:58:43,740 Well... 1592 01:58:44,183 --> 01:58:45,699 ROBERT: Well? 1593 01:58:48,725 --> 01:58:51,791 Isn't it a miracle? 1594 01:58:51,891 --> 01:58:54,074 We're still a couple. 1595 01:58:57,558 --> 01:59:00,166 I thought maybe after all this time 1596 01:59:00,266 --> 01:59:03,541 something would have changed. 1597 01:59:03,641 --> 01:59:05,449 It hasn't. 1598 01:59:06,350 --> 01:59:09,250 ROBERT: We are? 1599 01:59:09,350 --> 01:59:11,532 Aren't we? 1600 01:59:15,350 --> 01:59:17,949 Thank God it's never too late. 1601 01:59:19,516 --> 01:59:22,699 Two people really belong to each other. 1602 01:59:24,350 --> 01:59:26,541 It doesn't matter what happens. 1603 01:59:26,641 --> 01:59:29,375 This time, darling, let's get somewhere in the country. 1604 01:59:29,475 --> 01:59:32,083 Away from all this London racket. 1605 01:59:32,183 --> 01:59:34,740 Somewhere quiet where you can write. 1606 01:59:37,100 --> 01:59:41,208 We both learned our lesson and won't make any more mistakes. 1607 01:59:41,308 --> 01:59:43,490 I know we can be so happy. 1608 01:59:45,016 --> 01:59:47,199 We're not going back to anything, you know. 1609 01:59:49,225 --> 01:59:51,407 This was just for old times' sake. 1610 01:59:56,808 --> 01:59:59,083 Porter, please. 1611 01:59:59,183 --> 02:00:00,041 What are you doing? 1612 02:00:00,141 --> 02:00:01,916 Porter, will you get on to London Airport 1613 02:00:02,016 --> 02:00:06,458 and reserve me one seat on any flight this afternoon to Rome. 1614 02:00:06,558 --> 02:00:08,041 - That's right; - What the hell are you doing? 1615 02:00:08,141 --> 02:00:10,833 The Princess Della Romita. 1616 02:00:10,933 --> 02:00:11,875 R-O-M... 1617 02:00:11,975 --> 02:00:16,750 Robert, put down that phone. Give me that phone. What are you doing? 1618 02:00:16,850 --> 02:00:18,375 You are going back to Rome. 1619 02:00:18,475 --> 02:00:21,041 I am not going back. I'll cancel it. Give me that phone. 1620 02:00:21,141 --> 02:00:24,365 Get up... and get dressed. 1621 02:00:25,391 --> 02:00:28,333 You bastard. 1622 02:00:28,433 --> 02:00:30,833 You just used me. 1623 02:00:30,933 --> 02:00:33,750 You used me. It's a moot point. 1624 02:00:33,850 --> 02:00:36,032 Now, get dressed. 1625 02:00:39,141 --> 02:00:41,324 God, I hate you. 1626 02:00:45,516 --> 02:00:48,041 It is not true, Robert. I love you. 1627 02:00:48,141 --> 02:00:50,208 You know I love you. What are you doing Robert? 1628 02:00:50,308 --> 02:00:51,541 Please. Please, I've come all this way. 1629 02:00:51,641 --> 02:00:53,865 Get dressed and I'll take you to the airport. 1630 02:00:55,016 --> 02:00:58,208 Oh, Robert, come on. It's only 'cause I love you. Don't throw it away. 1631 02:00:58,308 --> 02:01:00,333 I need you. Please... 1632 02:01:00,433 --> 02:01:04,166 Will you get dressed? 1633 02:01:04,266 --> 02:01:05,916 Robert... 1634 02:01:06,016 --> 02:01:09,791 Just give us one more chance. I beg of you. 1635 02:01:09,891 --> 02:01:11,708 Let's spend a week together. 1636 02:01:11,808 --> 02:01:14,615 - It won't hurt to try a week. - I don't have a week. 1637 02:01:18,725 --> 02:01:23,407 I...don't see how you can throw away something that's meant so much to us. 1638 02:01:27,100 --> 02:01:28,750 It doesn't put me off, you know. 1639 02:01:28,850 --> 02:01:32,250 Being vile to me doesn't put me off. 1640 02:01:32,350 --> 02:01:34,291 It puts me off. 1641 02:01:34,391 --> 02:01:36,083 - It disgusts me. - What does? 1642 02:01:36,183 --> 02:01:38,365 To hear myself. 1643 02:01:39,183 --> 02:01:41,365 To hear the way I want to treat you. 1644 02:01:41,933 --> 02:01:44,699 I won't feel like this a moment longer than I have to. 1645 02:01:47,808 --> 02:01:50,416 But we can't just go like this. 1646 02:01:50,516 --> 02:01:52,500 You'd be surprised. 1647 02:01:52,600 --> 02:01:55,458 You're in love with someone else. Is that it? 1648 02:01:55,558 --> 02:01:57,791 No. 1649 02:01:57,891 --> 02:01:59,750 Gone back to your wife? 1650 02:01:59,850 --> 02:02:01,291 No, on the contrary... 1651 02:02:01,391 --> 02:02:03,708 She wants to divorce me. She's found someone else she wants to marry. 1652 02:02:03,808 --> 02:02:06,958 - Well? - Isn't that good news. 1653 02:02:07,058 --> 02:02:09,250 But if there isn't anyone else, what are you going to do? 1654 02:02:09,350 --> 02:02:12,083 - Why just... - I'm going to a small American university. 1655 02:02:12,183 --> 02:02:14,666 I shall read, shall lecture... 1656 02:02:14,766 --> 02:02:16,791 You'll hate it. 1657 02:02:16,891 --> 02:02:20,125 ...and I shall like it. It's what I want to do. I shall write. 1658 02:02:20,225 --> 02:02:22,708 What will you write about? 1659 02:02:22,808 --> 02:02:25,541 I'll write about you. 1660 02:02:25,641 --> 02:02:28,625 About myself, about my wife, and my children. 1661 02:02:28,725 --> 02:02:30,208 They played a large part, you know. 1662 02:02:30,308 --> 02:02:35,407 - I played the largest part. - Certainly the most dramatic. 1663 02:02:39,475 --> 02:02:41,500 Robert, stop the car. 1664 02:02:41,600 --> 02:02:43,458 I won't go to Rome. 1665 02:02:43,558 --> 02:02:45,875 - You're going to Rome. - I'll kill myself. 1666 02:02:45,975 --> 02:02:48,041 - Then kill yourself. - I will, I swear I will. 1667 02:02:48,141 --> 02:02:50,324 So do. 1668 02:02:51,766 --> 02:02:54,041 I didn't say I wanted to go with you. 1669 02:02:54,141 --> 02:02:57,625 If I can't be with you, I don't want to be alive. 1670 02:02:57,725 --> 02:03:00,500 - Like hell. - It's true. 1671 02:03:00,600 --> 02:03:04,032 All lies are true at the time. 1672 02:03:24,641 --> 02:03:26,240 (HORN BLOWS) 1673 02:03:47,975 --> 02:03:49,532 Porter. 1674 02:03:51,808 --> 02:03:53,365 Yes, ma'am? 1675 02:03:54,433 --> 02:03:57,657 My suitcase is in the back. 1676 02:04:13,933 --> 02:04:15,490 (HORN BLARES) 1677 02:04:16,183 --> 02:04:21,875 WOMAN: (ON TANNOY) Announcing the arrival of BOAC flight 262 from Lagos 1678 02:04:21,975 --> 02:04:24,157 and Frankfurt. 1679 02:04:26,308 --> 02:04:29,458 What actually is the purpose of your visit here? 1680 02:04:29,558 --> 02:04:32,750 (CHUCKLES) Don't know how you even found out I was in England. 1681 02:04:32,850 --> 02:04:35,041 Any special reason? 1682 02:04:35,141 --> 02:04:38,041 My mother hasn't been very well. I came over to see her. 1683 02:04:38,141 --> 02:04:40,000 No other reason? 1684 02:04:40,100 --> 02:04:42,041 Isn't one's mother enough reason? 1685 02:04:42,141 --> 02:04:45,541 I see. Are you happy in Italy, principessa? 1686 02:04:45,641 --> 02:04:48,125 I'm as happy as anyone could possibly be. 1687 02:04:48,225 --> 02:04:52,375 Are you, er... likely to resume your career soon, principessa? 1688 02:04:52,475 --> 02:04:56,115 I have a family now and that gives me all I could possible want. 1689 02:05:34,558 --> 02:05:38,115 (♪ "SANTA LUCIA") 1689 02:05:39,305 --> 02:06:39,799 Please rate this subtitle at www.osdb.link/33fun Help other users to choose the best subtitles 129172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.