Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:04,971 --> 00:00:07,565
(BIRD SQUAWKING)
2
00:00:21,388 --> 00:00:23,015
(EXCLAIMS)
3
00:00:24,190 --> 00:00:26,055
CRUSOE: Friday?
4
00:00:27,794 --> 00:00:29,625
It's far too early for this.
5
00:00:30,730 --> 00:00:32,197
Traitor.
6
00:00:34,968 --> 00:00:36,902
All right, I surrender.
7
00:00:37,070 --> 00:00:38,094
(EXCLAIMS)
8
00:00:38,171 --> 00:00:39,297
(DUNDEE BARKING)
9
00:00:39,372 --> 00:00:40,737
Well, I'm awake now!
10
00:00:40,807 --> 00:00:43,139
Stirred up with envy
and revenge.
11
00:00:43,209 --> 00:00:44,801
(GRUNTING)
12
00:00:46,079 --> 00:00:49,139
I'll get you back, and
when you least expect it.
13
00:00:49,315 --> 00:00:51,374
(BOTH GRUNTING)
14
00:01:10,003 --> 00:01:11,003
(BARKS)
15
00:01:11,071 --> 00:01:12,470
(GRUNTING)
16
00:01:13,773 --> 00:01:15,263
(GROANING)
17
00:01:17,844 --> 00:01:21,245
Still, out of good
needs to fight evil.
18
00:01:21,381 --> 00:01:22,643
(GRUNTS)
19
00:01:27,987 --> 00:01:29,352
(SCREAMS)
20
00:01:31,424 --> 00:01:32,618
Crusoe!
21
00:01:32,692 --> 00:01:34,284
(GRUNTING)
22
00:01:37,030 --> 00:01:38,361
(BARKING)
23
00:01:39,365 --> 00:01:40,457
Let me out.
24
00:01:42,035 --> 00:01:43,161
Let me out!
25
00:01:44,104 --> 00:01:45,128
Crusoe!
26
00:01:45,205 --> 00:01:47,070
You're lucky that
trap's not finished.
27
00:01:47,140 --> 00:01:49,370
It's getting poisonous spikes
fitted tomorrow.
28
00:01:49,442 --> 00:01:53,435
I will kill you, Crusoe,
or die in the attempt.
29
00:01:55,215 --> 00:01:58,048
That now is my pledge.
30
00:02:10,215 --> 00:02:20,215
Ripped By mstoll
31
00:02:33,953 --> 00:02:35,614
Your cage will not hold me.
32
00:02:35,688 --> 00:02:37,087
Game's over, Friday.
33
00:02:38,224 --> 00:02:39,224
And when I get out...
34
00:02:39,292 --> 00:02:40,782
You got a fever? Because
you look like your sick.
35
00:02:40,860 --> 00:02:42,191
Save your false words.
36
00:02:42,262 --> 00:02:43,786
(PANTING)
37
00:02:48,768 --> 00:02:50,633
Poison?
Poison?
38
00:02:51,871 --> 00:02:53,304
Snake bite?
39
00:02:53,373 --> 00:02:54,931
So, you confess?
40
00:02:55,542 --> 00:02:57,510
What's your medicine
for snake bites?
41
00:02:57,577 --> 00:03:00,774
Wiley snake, infernal serpent.
42
00:03:00,847 --> 00:03:02,872
Tell me.
You have to help me.
43
00:03:02,949 --> 00:03:06,043
(SNARLS) I am not
your lieutenant!
44
00:03:07,921 --> 00:03:09,218
CRUSOE: Look at me.
This is serious.
45
00:03:09,289 --> 00:03:11,348
Hey, Friday!
Don't pass out on me.
46
00:03:11,424 --> 00:03:13,085
No, no, no. Friday?
47
00:03:14,227 --> 00:03:15,285
Enemy
48
00:03:18,298 --> 00:03:20,391
of mankind.
49
00:03:20,767 --> 00:03:23,258
I will get you
an antidote. Okay?
50
00:03:25,138 --> 00:03:27,868
You'll be all right.
You have my word.
51
00:03:28,775 --> 00:03:32,302
Traitor, traitor.
52
00:03:38,017 --> 00:03:39,678
(MEN CHATTERING)
53
00:03:50,930 --> 00:03:53,228
What we needed was gangrene.
54
00:03:59,539 --> 00:04:02,007
(SNORING)
55
00:04:19,325 --> 00:04:22,055
(EXCLAIMS) One more word, it
will be your last, I swear.
56
00:04:22,195 --> 00:04:25,323
(MUMBLING)
57
00:04:29,869 --> 00:04:31,336
(SHUSHING)
58
00:04:31,704 --> 00:04:33,171
(SNORING)
59
00:04:38,811 --> 00:04:40,142
(ROWLEY MUMBLING)
60
00:04:44,584 --> 00:04:47,246
Snake bite, snake bite.
61
00:04:48,755 --> 00:04:50,723
"Anti-venom, Jergon Sacha."
62
00:04:50,790 --> 00:04:52,121
Jergon Sacha.
63
00:05:05,571 --> 00:05:07,004
OLIVIA: If it isn't
our savior.
64
00:05:07,073 --> 00:05:08,472
I need your help.
65
00:05:08,541 --> 00:05:11,305
That's what you promised me last
time I caught you stealing.
66
00:05:11,377 --> 00:05:14,312
I need antidote. Jergon Sacha.
Snake bite?
67
00:05:14,380 --> 00:05:15,404
Where is it?
Show me the wound.
68
00:05:15,481 --> 00:05:16,505
It's not me, it's Friday.
69
00:05:16,582 --> 00:05:17,776
(ROWLEY EXCLAIMS)
70
00:05:19,419 --> 00:05:20,419
(MOUTHING)
71
00:05:23,556 --> 00:05:24,716
(GROANS)
72
00:05:28,628 --> 00:05:32,155
Don't do that. Two days it
took me to sort things out.
73
00:05:32,231 --> 00:05:33,289
From A to J and K to Z.
74
00:05:33,366 --> 00:05:34,560
J! Jergon Sacha.
75
00:05:34,634 --> 00:05:36,158
Which is a parasitic vine.
76
00:05:36,235 --> 00:05:39,102
It has to be freshly
harvested before it flowers.
77
00:05:39,172 --> 00:05:40,969
Distinctive by its
semblance of a snake,
78
00:05:41,040 --> 00:05:44,407
the flower should be chopped, immersed
in liquid and immediately ingested.
79
00:05:44,477 --> 00:05:46,001
Somebody's been doing
their homework.
80
00:05:46,079 --> 00:05:48,445
There's only two things that
get you left alone on ship.
81
00:05:48,514 --> 00:05:51,415
Standing in a crow's nest
and learning a medical book.
82
00:05:51,484 --> 00:05:53,850
And surgeons don't
climb rigging.
83
00:05:56,322 --> 00:05:58,085
He'll be dead by now.
84
00:05:59,292 --> 00:06:00,657
What?
85
00:06:00,727 --> 00:06:03,821
Immediately ingested.
It's an urgent cure.
86
00:06:05,098 --> 00:06:07,328
I'm sorry, you're too late.
87
00:06:09,369 --> 00:06:11,132
I shouldn't have left him.
88
00:06:14,440 --> 00:06:16,271
He didn't know me.
89
00:06:16,576 --> 00:06:18,373
He swore he'd kill me.
90
00:06:18,678 --> 00:06:19,702
(SIGHS)
91
00:06:19,779 --> 00:06:22,339
Doesn't sound like
snake bite to me.
92
00:06:24,417 --> 00:06:27,079
If it's not a snake bite,
he could still be alive.
93
00:06:27,153 --> 00:06:28,814
Come with me?
Come and see him.
94
00:06:28,888 --> 00:06:30,355
No, no listen. Listen.
95
00:06:30,523 --> 00:06:33,048
I'll give you anything you want,
everything I have is yours.
96
00:06:33,126 --> 00:06:34,388
Money, gold.
97
00:06:34,460 --> 00:06:37,861
Please, this is the last thing
I'll ask of you, I swear.
98
00:06:38,364 --> 00:06:39,695
Please.
99
00:06:41,734 --> 00:06:43,395
All right.
100
00:06:50,643 --> 00:06:52,133
(DUNDEE BARKING)
CRUSOE: Hello, boy.
101
00:06:53,913 --> 00:06:55,403
Friday.
102
00:06:57,617 --> 00:06:59,209
(OLIVIA AND CRUSOE GASP)
Friday?
103
00:06:59,285 --> 00:07:00,684
On his shoulder.
104
00:07:00,753 --> 00:07:04,211
You will fail. Out of
goods that fight evil.
105
00:07:04,290 --> 00:07:06,121
Why would I do evil?
106
00:07:06,192 --> 00:07:07,420
Hold him still.
107
00:07:07,493 --> 00:07:12,157
And the thought of lost happiness
and lasting pain torments him.
108
00:07:12,231 --> 00:07:13,892
Where have I heard those words?
109
00:07:14,667 --> 00:07:19,127
Round he throws his baleful eyes that
witnessed huge affliction and dismay.
110
00:07:19,739 --> 00:07:21,379
Paradise Lost. I've
been reading it to him.
111
00:07:22,475 --> 00:07:23,499
Milton?
112
00:07:23,576 --> 00:07:27,569
Mixed with obdurate pride
and steadfast hate.
113
00:07:27,647 --> 00:07:30,081
Have you nothing lighter
than the fall of mankind?
114
00:07:30,283 --> 00:07:32,251
How about a sonnet?
115
00:07:32,685 --> 00:07:33,685
(SCOFFS)
116
00:07:33,920 --> 00:07:36,115
I see thy fall determined.
117
00:07:39,325 --> 00:07:41,293
Where's his part of the castle?
118
00:07:42,695 --> 00:07:44,094
Up here.
119
00:07:50,503 --> 00:07:53,563
OLIVIA: Well, I can guess who
had first choice of bedroom.
120
00:07:53,639 --> 00:07:56,403
CRUSOE: He prefers things natural.
What are we looking for?
121
00:07:56,476 --> 00:07:58,569
Anything he could have
eaten or drunk.
122
00:07:58,644 --> 00:08:00,578
Tracks from a snake or scorpion.
123
00:08:01,380 --> 00:08:03,905
You don't know, do you?
124
00:08:07,587 --> 00:08:10,021
Honey?
Don't!
125
00:08:11,791 --> 00:08:15,227
It was no snake bite. Your
friend was stung by a wasp.
126
00:08:15,294 --> 00:08:17,626
There was two puncture marks.
127
00:08:17,697 --> 00:08:18,925
Two of them.
128
00:08:18,998 --> 00:08:20,090
Enough to poison him?
129
00:08:20,266 --> 00:08:22,131
It's not...
Don't blame the wasp.
130
00:08:22,201 --> 00:08:23,896
It's the honey that is poisoned.
131
00:08:24,136 --> 00:08:25,501
They were just protecting it.
132
00:08:25,571 --> 00:08:26,970
Is there an antidote?
133
00:08:27,039 --> 00:08:28,904
I need to look it up.
134
00:08:28,975 --> 00:08:30,272
Where?
135
00:08:30,343 --> 00:08:32,834
My books.
Back in the camp.
136
00:08:50,696 --> 00:08:51,788
And?
137
00:08:51,864 --> 00:08:54,128
I like you better the other way.
138
00:09:04,544 --> 00:09:06,671
MAN 1: Let's go! Let's go!
139
00:09:08,481 --> 00:09:10,176
Put it down and lend us a hand.
140
00:09:11,117 --> 00:09:12,641
MAN 2: Who's got
the mallet?
141
00:09:13,286 --> 00:09:15,811
Sir, please follow me. Up there.
142
00:09:16,522 --> 00:09:18,149
Where is he?
143
00:09:20,326 --> 00:09:21,554
No.
144
00:09:21,627 --> 00:09:24,095
No, no, no.
145
00:09:34,774 --> 00:09:37,140
CRUSOE: "Poisoned honey causes
hallucinations, delusions, high fever
146
00:09:37,209 --> 00:09:38,608
"and if untreated, death."
147
00:09:48,187 --> 00:09:49,245
What are you doing?
148
00:09:49,322 --> 00:09:52,382
The men are losing patience with you.
I had to amputate a leg today.
149
00:09:52,458 --> 00:09:53,652
If he dies, you are...
150
00:09:53,726 --> 00:09:55,318
(GASPS)
151
00:09:55,394 --> 00:09:58,295
Maybe I'll amputate your
insolent tongue, boy.
152
00:09:58,364 --> 00:10:00,161
Now get me a drink!
153
00:10:07,773 --> 00:10:09,240
Quicker!
154
00:10:15,548 --> 00:10:16,879
Here.
155
00:10:22,188 --> 00:10:23,188
More.
156
00:10:36,435 --> 00:10:37,435
(GASPS)
157
00:10:39,505 --> 00:10:40,665
Who...
158
00:10:42,241 --> 00:10:43,241
What...
159
00:10:46,712 --> 00:10:47,974
Anesthetic.
160
00:10:49,348 --> 00:10:51,475
Put him over here. He'll
be more comfortable there.
161
00:10:51,550 --> 00:10:54,314
Are you all right?
That? A mood, not a rage.
162
00:10:54,387 --> 00:10:55,667
They shouldn't let him
bully you.
163
00:10:55,721 --> 00:10:59,384
They? Each is watching
their own skin.
164
00:10:59,825 --> 00:11:01,452
Okay. Let me see.
165
00:11:02,595 --> 00:11:04,392
Yes, an antidote.
166
00:11:04,997 --> 00:11:08,262
I've never seen this plant on this island.
Do you know it?
167
00:11:08,334 --> 00:11:11,201
No, I don't. Tropical.
But it's promising.
168
00:11:11,270 --> 00:11:12,931
"Grows in rocky exposed areas.
169
00:11:13,005 --> 00:11:15,303
"Tolerates harsh
environment, direct sun."
170
00:11:15,374 --> 00:11:17,171
If it's here,
I know where it'll be.
171
00:11:18,678 --> 00:11:22,876
"Crush the leaves.
Boil until water clears."
172
00:11:22,948 --> 00:11:24,779
Listen, how much time do I have?
173
00:11:24,850 --> 00:11:27,751
Only hours. His fever
hadn't taken hold.
174
00:11:27,820 --> 00:11:29,310
When it does...
175
00:11:29,388 --> 00:11:31,754
Find the plant quickly,
and I'd say he has a chance.
176
00:11:34,493 --> 00:11:35,517
Thank you.
177
00:11:38,330 --> 00:11:39,558
Oliver.
178
00:12:10,229 --> 00:12:11,753
(OLIVIA LAUGHING)
179
00:12:13,365 --> 00:12:14,662
It's rude to sneak up on people.
180
00:12:14,734 --> 00:12:16,929
Your friend is right
to think you simple.
181
00:12:17,002 --> 00:12:18,094
My friend does not
think me simple.
182
00:12:18,170 --> 00:12:20,900
Satan, then. I would've stuck with simple.
We should hurry.
183
00:12:20,973 --> 00:12:21,997
We?
184
00:12:22,775 --> 00:12:26,211
What color flowers has this plant?
What hue of leaf?
185
00:12:26,812 --> 00:12:30,475
You'd poison him with a guess. I would
not have my work undone by ignorance.
186
00:12:30,850 --> 00:12:34,183
(SIGHS) What ever you say,
Olivia. Oliver.
187
00:12:36,055 --> 00:12:37,386
This way.
188
00:12:56,041 --> 00:12:58,441
Before you send the plague!
189
00:13:02,248 --> 00:13:04,739
Did you think I'd
be afraid, Crusoe?
190
00:13:07,653 --> 00:13:09,951
Where are you, Crusoe?
191
00:13:10,122 --> 00:13:12,818
Come out! Come out!
192
00:13:13,259 --> 00:13:15,159
(GRUNTING)
193
00:13:17,997 --> 00:13:19,430
(PANTING)
194
00:13:25,938 --> 00:13:26,938
Crusoe.
195
00:13:29,208 --> 00:13:30,208
Crusoe.
196
00:13:39,051 --> 00:13:40,382
CRUSOE: Have a drink.
197
00:13:40,452 --> 00:13:42,249
You like to give orders,
don't you?
198
00:13:42,321 --> 00:13:44,414
(PANTING) Excuse me.
Would you like a drink?
199
00:13:52,832 --> 00:13:56,199
Was that Rowley? You should
have let me deal with him.
200
00:13:56,902 --> 00:14:00,429
Rowley doesn't frighten me.
No man frightens me.
201
00:14:00,506 --> 00:14:03,202
I can see inside them
because of what I am.
202
00:14:03,275 --> 00:14:06,073
Obviously, I have to
cut a hole in them first.
203
00:14:06,612 --> 00:14:09,445
You can't see a man's soul or
a man's spirit with a knife.
204
00:14:10,816 --> 00:14:12,477
Snake.
205
00:14:12,551 --> 00:14:13,813
(OLIVIA LAUGHS)
206
00:14:16,021 --> 00:14:19,081
I know that move.
It's called overreaction.
207
00:14:19,158 --> 00:14:21,524
Does your book say anything about
having time to play games?
208
00:14:21,594 --> 00:14:23,789
It was for future reference.
209
00:14:23,863 --> 00:14:26,423
Jergon Sacha,
snake anti-venom.
210
00:14:27,299 --> 00:14:31,099
Look, see how it resembles
what it can cure.
211
00:14:31,704 --> 00:14:34,070
It's funny how nature
pairs things.
212
00:14:34,139 --> 00:14:35,697
A natural pair for every being.
213
00:14:35,774 --> 00:14:38,675
And yours is in a cage under a
tree palace, speaking poems.
214
00:14:38,744 --> 00:14:41,178
Mine is in England
waiting for me.
215
00:14:42,581 --> 00:14:45,846
My wife. Susannah.
216
00:14:46,819 --> 00:14:49,720
What would Susannah think about
you raiding your enemies' camp?
217
00:14:49,788 --> 00:14:51,517
Risking your life
for your new friend.
218
00:14:51,590 --> 00:14:53,182
Before Friday, I merely existed.
219
00:14:54,126 --> 00:14:55,753
He showed me how to live.
220
00:14:56,262 --> 00:14:59,595
If I do get off this island and back
to Susannah, it's because of him.
221
00:15:00,833 --> 00:15:01,857
(SIGHS)
222
00:15:01,934 --> 00:15:04,425
That's why it hurt so much
when he called me a traitor.
223
00:15:04,503 --> 00:15:05,595
I'm sure you've heard worse.
224
00:15:05,671 --> 00:15:09,232
I've heard the same
for a crime just as great.
225
00:15:09,308 --> 00:15:10,673
Which was?
226
00:15:11,010 --> 00:15:14,173
Monmouth's rebel army was
gathering against the king.
227
00:15:14,313 --> 00:15:17,111
I was traveling, too, on trade.
228
00:15:18,117 --> 00:15:19,607
A family to feed.
229
00:15:21,620 --> 00:15:24,384
CRUSOE: I didn't know the
rebels had already been routed.
230
00:15:24,456 --> 00:15:26,515
The king's soldiers were
hunting them down.
231
00:15:26,592 --> 00:15:30,494
All those involved were branded
traitors and sentenced to death.
232
00:15:40,239 --> 00:15:41,433
(MAN GROANING)
233
00:15:43,776 --> 00:15:46,506
I pray you, sir,
will you help a stranger?
234
00:15:46,712 --> 00:15:47,712
CRUSOE: What can I do?
235
00:15:47,780 --> 00:15:49,509
Can you spare some water?
236
00:15:49,581 --> 00:15:51,776
It's not for me.
It's for the boy.
237
00:15:55,287 --> 00:15:57,653
I heard cannon fire last night.
238
00:15:58,958 --> 00:16:02,121
That was the rebellion,
such as it was.
239
00:16:02,761 --> 00:16:03,887
It's over?
240
00:16:04,730 --> 00:16:08,029
We had the Lord on our side.
The king had the cavalry.
241
00:16:08,801 --> 00:16:13,204
We were all lined up for a night
attack when a musket shot betrayed us.
242
00:16:14,740 --> 00:16:15,866
Thank you.
243
00:16:18,277 --> 00:16:20,040
Here, my son.
244
00:16:25,451 --> 00:16:27,043
He's changed his mind.
245
00:16:28,787 --> 00:16:31,119
We can only keep moving, sir.
246
00:16:32,524 --> 00:16:35,220
The king's men will
have us if we don't.
247
00:16:35,961 --> 00:16:37,428
Are you one of us, sir?
248
00:16:37,496 --> 00:16:39,555
I'm... I'm just a merchant.
249
00:16:39,631 --> 00:16:41,258
Watch yourself.
250
00:16:41,667 --> 00:16:45,068
King James will not forgive any man
that has stood up against him.
251
00:16:45,871 --> 00:16:49,068
I expect they'll hunt us
all down now after this.
252
00:16:49,141 --> 00:16:50,574
Where will you go?
253
00:16:50,642 --> 00:16:52,473
The boy asked for his mother.
254
00:16:52,544 --> 00:16:54,341
I'm taking him to her.
255
00:16:59,385 --> 00:17:00,511
WOMAN: Who's there?
256
00:17:00,586 --> 00:17:01,746
Robinson Crusoe.
257
00:17:01,820 --> 00:17:04,015
Who else?
No one. I'm alone.
258
00:17:06,025 --> 00:17:08,823
I'll take as much of the
fine lace as you can make.
259
00:17:09,561 --> 00:17:14,658
And I'll give you five percent over the asking
price if you give me six weeks to pay it.
260
00:17:17,870 --> 00:17:19,770
Search the outbuildings.
261
00:17:21,974 --> 00:17:24,033
You've nothing to fear
from the rebels.
262
00:17:24,109 --> 00:17:25,940
They've taken the worst of it.
263
00:17:26,011 --> 00:17:27,171
God bless them.
264
00:17:27,246 --> 00:17:28,611
Bless them, indeed.
265
00:17:28,680 --> 00:17:30,739
You're not a supporter?
266
00:17:30,816 --> 00:17:32,545
Just looking out for my family.
267
00:17:32,618 --> 00:17:33,744
But not their future.
268
00:17:37,022 --> 00:17:38,683
Whose is that horse outside?
269
00:17:38,757 --> 00:17:40,156
Mine. What of it?
270
00:17:40,225 --> 00:17:42,352
And who are you?
I'm Robinson Crusoe.
271
00:17:42,428 --> 00:17:45,124
Here to do business with Abigail
Farnham, the lace maker.
272
00:17:45,197 --> 00:17:46,664
I'll see your letter of passage.
273
00:17:46,732 --> 00:17:48,427
(KNOCKING ON WINDOW)
MAN 1: Sir! Rebels!
274
00:17:48,500 --> 00:17:50,627
They've been hiding
them in the barn.
275
00:17:54,306 --> 00:17:56,501
Sir! Go!
276
00:17:59,778 --> 00:18:02,747
MAN 2: Arrest the lace maker
and Robinson Crusoe.
277
00:18:02,815 --> 00:18:05,113
MAN 3: He's getting away.
After him.
278
00:18:10,656 --> 00:18:14,353
CRUSOE: She saved my life that day,
and I could do nothing for her.
279
00:18:16,695 --> 00:18:18,458
I knew they'd show her no mercy.
280
00:18:18,530 --> 00:18:20,862
What did you think of her?
Brave or foolish?
281
00:18:21,500 --> 00:18:22,728
Brave.
282
00:18:22,801 --> 00:18:24,166
This is the place.
283
00:18:24,236 --> 00:18:25,931
If the plant's not here, then...
284
00:18:26,105 --> 00:18:28,596
Well, let's hope it is
and that we find it quickly.
285
00:18:28,941 --> 00:18:32,308
You stay here. I'm going to continue
further on up to the rocks.
286
00:18:34,847 --> 00:18:35,847
(CHUCKLES)
287
00:18:36,448 --> 00:18:37,972
Please?
288
00:18:38,217 --> 00:18:39,217
(CHUCKLES)
289
00:18:54,967 --> 00:18:57,492
Oh, good. Olivia!
290
00:19:00,005 --> 00:19:02,235
Don't shout that, not ever.
291
00:19:03,008 --> 00:19:06,136
No one will hear. One word, one careless
moment, and I'm your lace maker.
292
00:19:06,845 --> 00:19:08,870
Except death will be
a welcome relief.
293
00:19:08,947 --> 00:19:11,108
I'm sorry. Truly.
294
00:19:11,950 --> 00:19:14,009
Now, is that your plant?
295
00:19:18,457 --> 00:19:19,981
If I ever need an assistant...
296
00:19:20,058 --> 00:19:21,787
I've always had a keen eye.
297
00:19:22,728 --> 00:19:24,025
That's our plant.
298
00:19:28,901 --> 00:19:32,928
At once, as far as angels
ken, he views.
299
00:19:34,740 --> 00:19:37,402
The dismal situation,
waste and wild.
300
00:19:39,511 --> 00:19:41,638
A dungeon horrible.
301
00:19:41,713 --> 00:19:45,774
"A dungeon horrible
on all sides round."
302
00:19:45,851 --> 00:19:47,785
A dungeon horrible
on all sides round.
303
00:19:47,853 --> 00:19:50,014
"On all sides round.
As one great furnace flamed."
304
00:19:50,088 --> 00:19:51,988
As one great furnace flamed.
305
00:19:55,294 --> 00:19:57,319
Yet, no light. "Yet, from
those flames no light.
306
00:19:57,396 --> 00:20:00,194
"But rather
darkness visible."
307
00:20:05,304 --> 00:20:06,794
Crusoe!
308
00:20:09,441 --> 00:20:11,170
(PANTING)
309
00:20:27,092 --> 00:20:29,083
CRUSOE: I'll control
your descent.
310
00:20:29,695 --> 00:20:31,128
(CHUCKLES) My descent?
311
00:20:31,196 --> 00:20:32,595
You're lighter.
It's safer.
312
00:20:32,664 --> 00:20:34,962
Standing up here is much safer.
313
00:20:36,201 --> 00:20:37,429
You scared of heights?
314
00:20:37,502 --> 00:20:38,560
(LAUGHS)
315
00:20:38,637 --> 00:20:40,730
I could lower you down.
316
00:20:40,806 --> 00:20:42,000
I'll go alone.
317
00:20:42,074 --> 00:20:43,371
You don't trust a woman?
318
00:20:43,442 --> 00:20:45,069
When I get to the plant,
I'll give you a signal.
319
00:20:45,143 --> 00:20:46,838
You can help me back up.
320
00:20:46,912 --> 00:20:49,278
Does that still count
as doing it alone?
321
00:20:54,886 --> 00:20:58,049
Just in case, what would you
like on your gravestone?
322
00:20:58,857 --> 00:21:00,154
Robin or Robinson Crusoe?
323
00:21:00,225 --> 00:21:01,453
(CHUCKLES)
324
00:21:13,739 --> 00:21:14,739
(EXHALES)
325
00:21:23,115 --> 00:21:24,309
(GASPS)
326
00:21:38,664 --> 00:21:39,664
(SOFTLY) Okay.
327
00:21:46,171 --> 00:21:47,171
(GRUNTS)
328
00:21:49,808 --> 00:21:51,105
(PANTING)
329
00:22:30,182 --> 00:22:31,877
(GRUNTING)
330
00:22:32,718 --> 00:22:34,345
Crusoe!
331
00:23:04,015 --> 00:23:05,812
I can't climb up!
332
00:23:23,402 --> 00:23:24,402
Grab hold!
333
00:23:30,308 --> 00:23:31,866
What's it tied to?
334
00:23:31,943 --> 00:23:33,274
Just take it!
335
00:23:35,414 --> 00:23:36,414
(GRUNTS)
336
00:23:39,384 --> 00:23:41,249
I can't reach it!
337
00:24:22,394 --> 00:24:23,861
(PANTING)
338
00:24:26,531 --> 00:24:28,624
Don't look.
339
00:24:34,172 --> 00:24:35,696
(PANTING)
340
00:24:40,846 --> 00:24:41,846
Close your eyes.
341
00:24:51,356 --> 00:24:52,789
Ready.
342
00:24:52,858 --> 00:24:54,951
Let's hope our
sacrifice is in time.
343
00:24:55,560 --> 00:24:56,686
You've done your best.
344
00:24:56,761 --> 00:24:59,821
I promised I'd make sure I'd be
back for him. I gave him my word.
345
00:24:59,898 --> 00:25:01,866
A surgeon can give
his word like that.
346
00:25:01,933 --> 00:25:04,128
The patients don't
call him a liar.
347
00:25:05,237 --> 00:25:09,196
The world hears the praise of the
living and thinks him a man of honor.
348
00:25:09,274 --> 00:25:11,606
I don't care
what the world thinks.
349
00:25:11,676 --> 00:25:14,543
But I do care about those
that matter the most to me.
350
00:25:19,417 --> 00:25:20,611
(DOOR OPENS)
351
00:25:21,586 --> 00:25:22,883
(CRUSOE PANTING)
352
00:25:22,954 --> 00:25:25,422
Susannah!
(GASPS) Robin!
353
00:25:25,857 --> 00:25:27,484
How did you get past the gates?
354
00:25:27,559 --> 00:25:29,720
Judge Jeffrey's has named
you a traitor to the king.
355
00:25:29,794 --> 00:25:31,193
I know.
356
00:25:34,633 --> 00:25:36,624
He had Abigail Farnham
burned alive.
357
00:25:37,068 --> 00:25:38,968
The rebels are on giblets
on Bridgewater Road.
358
00:25:39,037 --> 00:25:41,403
You shouldn't have come back.
359
00:25:42,040 --> 00:25:46,306
I did not join them. I did not break
my promise, I need you to know that.
360
00:25:48,313 --> 00:25:51,009
Take the children
and go back to your father.
361
00:25:51,082 --> 00:25:52,640
He's disowned us.
362
00:25:53,018 --> 00:25:54,042
What?
363
00:25:54,119 --> 00:25:56,144
Because I wouldn't disown you.
364
00:26:01,192 --> 00:26:03,660
(STAMMERING)
I don't know what to do.
365
00:26:03,995 --> 00:26:06,156
I do. Will you trust me?
366
00:26:07,666 --> 00:26:08,666
Yes.
367
00:26:16,942 --> 00:26:18,432
Stay away from the windows.
368
00:26:18,510 --> 00:26:19,738
I never meant to make this
more dangerous for you.
369
00:26:19,811 --> 00:26:21,403
I don't care about that.
370
00:26:21,479 --> 00:26:23,174
I care about you.
371
00:26:23,448 --> 00:26:25,416
Susannah is going
to Mr. Blackthorn.
372
00:26:25,483 --> 00:26:26,745
They've come up with a plan.
373
00:26:26,818 --> 00:26:29,548
It had better be a good one.
I'm to sail to the New World.
374
00:26:31,690 --> 00:26:33,521
When?
Today.
375
00:26:38,229 --> 00:26:41,596
Father, you will see me again.
376
00:26:44,469 --> 00:26:45,629
I'm sure I will.
377
00:26:45,704 --> 00:26:47,137
Susannah will get me a pardon.
378
00:26:47,205 --> 00:26:48,502
And when it's safe for me
to return to London,
379
00:26:48,573 --> 00:26:49,972
she'll put a notice in
the London Gazette.
380
00:26:50,041 --> 00:26:52,839
You'll never see that.
One way or another
381
00:26:55,313 --> 00:26:56,575
I will.
382
00:27:04,656 --> 00:27:07,147
So we like about the Crusoes.
383
00:27:07,759 --> 00:27:09,954
We do choose our women well.
384
00:27:11,262 --> 00:27:15,221
Although, to be honest, Robin,
I think they do the choosing.
385
00:27:15,300 --> 00:27:16,300
(CHUCKLES)
386
00:27:19,070 --> 00:27:20,697
Perhaps you can
387
00:27:21,640 --> 00:27:26,304
find a space in your baggage
for a keepsake of us.
388
00:27:29,748 --> 00:27:31,511
Your Breeches Bible?
389
00:27:34,019 --> 00:27:36,681
With the family history
written in.
390
00:27:38,790 --> 00:27:40,758
Wherever you may find yourself,
391
00:27:41,793 --> 00:27:43,784
this is who you are.
392
00:27:47,098 --> 00:27:49,123
You are my son.
393
00:27:52,070 --> 00:27:53,594
Always will be.
394
00:27:54,639 --> 00:27:56,163
Don't forget.
395
00:27:59,110 --> 00:28:00,839
What will you do?
396
00:28:04,115 --> 00:28:07,983
Stay at home, pay my taxes.
397
00:28:10,221 --> 00:28:12,416
Try not to draw attention.
398
00:28:13,825 --> 00:28:15,258
(HORSES NEIGHING)
399
00:28:27,305 --> 00:28:29,345
(DUNDEE BARKING) CRUSOE: What is it, boy?
What is it?
400
00:28:33,278 --> 00:28:34,905
He's gone.
401
00:28:35,380 --> 00:28:37,143
(PANTING) This way.
402
00:28:39,384 --> 00:28:40,681
(GRUNTING)
403
00:28:50,261 --> 00:28:51,261
Out.
404
00:28:55,900 --> 00:28:58,061
Steadfast hate.
405
00:29:01,639 --> 00:29:03,231
Obdurate pride.
406
00:29:03,408 --> 00:29:06,138
At least he's still alive.
407
00:29:06,211 --> 00:29:07,678
You must be a brilliant surgeon.
408
00:29:08,246 --> 00:29:09,679
(GRUNTING)
409
00:29:11,116 --> 00:29:12,879
What's happening?
410
00:29:12,951 --> 00:29:14,543
Stay away from the railings.
411
00:29:15,153 --> 00:29:16,450
CRUSOE: Go, go, go.
412
00:29:16,521 --> 00:29:18,421
We need to keep him near.
This way, this way.
413
00:29:18,490 --> 00:29:20,981
He's trying to kill you.
Where else would he go?
414
00:29:24,729 --> 00:29:26,162
(SIGHS) Now what?
415
00:29:27,265 --> 00:29:29,495
Give it to me. Now who's
giving the orders?
416
00:29:29,567 --> 00:29:31,535
It needs to be chopped.
417
00:29:39,944 --> 00:29:40,944
(GRUNTS)
418
00:29:41,646 --> 00:29:43,486
You know that anesthetic you have?
OLIVIA: Yeah.
419
00:29:43,515 --> 00:29:45,107
Is it strong enough
to work from a dart?
420
00:29:45,183 --> 00:29:47,117
Yes, it knocks out
Rowley. Why?
421
00:29:47,185 --> 00:29:48,345
Look.
422
00:29:50,121 --> 00:29:53,887
These are hollow, and these
are sailmaker's needles.
423
00:29:55,193 --> 00:29:58,890
If I can fashion this into a dart
and fill this with the anesthetic,
424
00:29:58,963 --> 00:30:00,453
I may be able to
shoot it into Friday.
425
00:30:00,532 --> 00:30:01,658
A blow pipe.
426
00:30:01,733 --> 00:30:04,725
Right. If we can stop Friday
from attacking me long enough
427
00:30:04,803 --> 00:30:06,134
we may be able to
give him the antidote.
428
00:30:06,204 --> 00:30:08,035
(SIGHS) That's
a big "if."
429
00:30:08,106 --> 00:30:10,336
I'm open to all
sorts of ideas, here.
430
00:30:13,745 --> 00:30:15,645
Here.
Thank you.
431
00:30:15,713 --> 00:30:16,713
(GRUNTS)
432
00:30:16,781 --> 00:30:18,681
(PANTING)
433
00:30:28,560 --> 00:30:29,788
Not a fan of Milton?
434
00:30:29,861 --> 00:30:31,328
Pretentious pig.
435
00:30:31,396 --> 00:30:32,886
He's a great poet.
436
00:30:34,332 --> 00:30:35,560
How long do those need to boil?
437
00:30:35,633 --> 00:30:37,100
Until it clears.
438
00:30:42,407 --> 00:30:43,897
(GRUNTING)
439
00:30:49,347 --> 00:30:53,613
Ocean journeys are long. Your
mediocre poets are distraction.
440
00:30:53,818 --> 00:30:56,150
I bet it's very lonely
for you, living as Oliver.
441
00:30:57,755 --> 00:30:59,484
Why did you leave Susannah?
442
00:30:59,557 --> 00:31:01,684
Leave her? No.
443
00:31:02,060 --> 00:31:03,527
She was not on your ship.
444
00:31:03,595 --> 00:31:05,324
I was returning to her.
445
00:31:05,797 --> 00:31:08,664
Then you had to leave?
No. I had no choice.
446
00:31:08,733 --> 00:31:10,462
Where there's life,
there is choice.
447
00:31:10,535 --> 00:31:12,935
Staying would have
cost me my life.
448
00:31:13,738 --> 00:31:15,330
CRUSOE: I might as well
have joined the rebels,
449
00:31:15,406 --> 00:31:17,636
because in the end,
I had to flee like one.
450
00:31:17,709 --> 00:31:20,143
SUSANNAH: Robin,
don't argue please.
451
00:31:20,211 --> 00:31:22,645
If there was any other
way out, we'd be taking it.
452
00:31:22,714 --> 00:31:27,344
Your wife knows what she's talking about.
You're a lucky man, Robin.
453
00:31:27,418 --> 00:31:29,511
CRUSOE: She's more
than I deserve.
454
00:31:31,256 --> 00:31:34,987
Let me pledge this. You must
agree to it, both of you.
455
00:31:36,060 --> 00:31:40,429
Should any mishap occur to you,
456
00:31:40,498 --> 00:31:42,762
and let's not suppose
it will, but if it did,
457
00:31:43,735 --> 00:31:47,136
I will take full legal
control of your children.
458
00:31:47,205 --> 00:31:49,230
Now, you understand
what this means?
459
00:31:49,874 --> 00:31:54,106
One day, all that I have
will be theirs.
460
00:31:55,346 --> 00:31:57,706
Why, sir, for that I'd be tempted
to off myself here and now.
461
00:31:57,715 --> 00:31:59,774
(CHUCKLES) Robin.
462
00:31:59,851 --> 00:32:03,309
That's more like it.
Farewell, Robin.
463
00:32:03,621 --> 00:32:05,111
Thank you.
464
00:32:13,331 --> 00:32:16,391
I put something in your Bible
to remember us by.
465
00:32:19,070 --> 00:32:20,503
I love you.
466
00:32:21,072 --> 00:32:22,471
I love you.
467
00:32:33,685 --> 00:32:34,685
(SIGHS)
468
00:32:56,341 --> 00:32:57,706
Crusoe!
469
00:33:07,051 --> 00:33:08,450
(GROANING)
470
00:33:14,125 --> 00:33:15,854
Is that from the arrow?
471
00:33:15,927 --> 00:33:17,656
No, it's nothing.
No, let me see.
472
00:33:17,729 --> 00:33:18,729
I'm the surgeon.
473
00:33:18,796 --> 00:33:22,391
What? And you can bandage better
with one arm than I can with two?
474
00:33:22,467 --> 00:33:26,403
Yes, like you can climb a cliff
alone better than with my help.
475
00:33:33,044 --> 00:33:35,342
(PANTING)
476
00:33:35,413 --> 00:33:38,109
OLIVIA: It is noble to see someone
risking so much for a friend.
477
00:33:38,182 --> 00:33:40,810
(GRUNTS) Okay.
478
00:33:40,885 --> 00:33:44,013
CRUSOE: If Friday recovers, promise me
you won't tell him how worried I was.
479
00:33:44,088 --> 00:33:46,386
(CHUCKLES) I'll never
hear the last of it.
480
00:33:47,525 --> 00:33:49,356
You don't think we're
too late, do you?
481
00:33:53,164 --> 00:33:54,324
(BOTH GASP)
482
00:33:54,399 --> 00:33:55,559
(GRUNTS)
483
00:33:55,967 --> 00:33:57,730
(SCREAMS)
484
00:34:00,204 --> 00:34:03,173
A dungeon horrible
on all sides round.
485
00:34:04,942 --> 00:34:07,308
As one great furnace flamed.
486
00:34:12,984 --> 00:34:14,281
Obdurate pride.
487
00:34:15,420 --> 00:34:16,944
Steadfast hate.
488
00:34:17,522 --> 00:34:19,217
You're ill.
489
00:34:19,290 --> 00:34:20,382
Listen to me, Friday.
490
00:34:20,458 --> 00:34:22,119
OLIVIA: Friday,
we have a cure.
491
00:34:22,193 --> 00:34:23,524
Friday?
492
00:34:24,028 --> 00:34:25,757
You're my brother.
493
00:34:27,231 --> 00:34:29,961
Remember the boats and the tree?
Yes, you do.
494
00:34:30,034 --> 00:34:31,558
Remember the dogs and the games?
495
00:34:31,636 --> 00:34:33,729
You trip me, I trip you.
496
00:34:35,873 --> 00:34:37,704
The dogs.
The dogs.
497
00:34:37,775 --> 00:34:40,642
That's right. Remember the caves?
Returning the bones?
498
00:34:40,711 --> 00:34:42,736
It's Crusoe and it's Friday.
499
00:34:43,815 --> 00:34:45,476
Obdurate pride.
500
00:34:47,085 --> 00:34:50,248
You have to trust me.
We have an antidote.
501
00:34:50,321 --> 00:34:52,050
You have to drink it
or you could die.
502
00:34:52,123 --> 00:34:53,317
(YELLS)
503
00:34:54,358 --> 00:34:55,416
(MOANS)
504
00:34:56,127 --> 00:34:58,027
Friday, no!
505
00:35:01,833 --> 00:35:03,232
Father.
506
00:35:08,239 --> 00:35:09,399
Please.
507
00:35:11,776 --> 00:35:13,141
Are you all right?
508
00:35:13,211 --> 00:35:14,542
(GROANS)
509
00:35:17,515 --> 00:35:19,983
We've got to find him.
510
00:35:20,051 --> 00:35:22,178
Half in here. We'll split
up, cover more area.
511
00:35:22,253 --> 00:35:24,414
Half? He needs
all of it.
512
00:35:24,489 --> 00:35:26,650
Fine then, I'll take it.
You stay here.
513
00:35:26,757 --> 00:35:29,851
What if you go the wrong way, or the
right way, and he attacks you again?
514
00:35:29,927 --> 00:35:31,087
He's dying.
515
00:35:31,162 --> 00:35:33,995
Does he give up if he sets
his mind to something?
516
00:35:34,065 --> 00:35:35,123
Does he?
517
00:35:35,199 --> 00:35:38,293
I am not waiting here.
I can't do nothing.
518
00:35:38,436 --> 00:35:40,870
If he's still alive he
will come back, won't he?
519
00:35:40,938 --> 00:35:43,668
He's sworn to kill you.
It's our only hope.
520
00:35:43,741 --> 00:35:46,574
Hope! I haven't done nothing but
hope for the last six years.
521
00:35:46,644 --> 00:35:48,271
Nothing but "maybe"
and "if."
522
00:35:48,346 --> 00:35:50,405
Nothing but...
Nothing!
523
00:35:50,481 --> 00:35:51,481
(EXCLAIMS)
524
00:35:53,284 --> 00:35:56,742
God can't keep taking
people away from me.
525
00:36:06,264 --> 00:36:07,424
Robin.
526
00:36:07,965 --> 00:36:09,364
(SOBBING)
527
00:36:30,588 --> 00:36:31,987
No.
528
00:36:33,291 --> 00:36:35,020
No, no, not this.
529
00:36:36,761 --> 00:36:38,786
Robin.
Crusoe.
530
00:36:42,700 --> 00:36:44,190
It's Crusoe.
531
00:36:46,704 --> 00:36:48,228
Friday!
532
00:36:49,340 --> 00:36:50,568
So, you let him kill you?
533
00:36:50,641 --> 00:36:52,006
Stand away from me.
534
00:36:52,076 --> 00:36:53,976
If he tries to kill me, at
least I'll know where he's at.
535
00:36:54,045 --> 00:36:57,572
And if he succeeds, he'll drop his weapon
and you can give him the antidote.
536
00:36:57,648 --> 00:36:59,582
You'd die to save him.
537
00:37:00,084 --> 00:37:01,847
Yes, I would.
538
00:37:02,220 --> 00:37:04,950
Your friend is right,
you're so simple!
539
00:37:05,056 --> 00:37:08,048
Go on! Kill him!
540
00:37:09,360 --> 00:37:11,555
Put him out of his misery.
541
00:37:12,263 --> 00:37:13,890
I need your help.
542
00:37:16,234 --> 00:37:19,931
You said you didn't want to have your
work undone by ignorance, remember?
543
00:37:20,271 --> 00:37:22,296
Friday deserves to live.
544
00:37:23,441 --> 00:37:26,103
Maybe, I don't.
But he does.
545
00:37:28,045 --> 00:37:29,342
Help me?
546
00:37:31,349 --> 00:37:35,149
Friday!
You want Crusoe dead?
547
00:37:35,753 --> 00:37:37,152
I will kill your traitor.
548
00:37:37,855 --> 00:37:39,584
(PANTING)
549
00:37:40,558 --> 00:37:43,857
You're not the only one
he has badly used.
550
00:37:46,030 --> 00:37:47,395
(GRUNTS)
551
00:37:53,771 --> 00:37:54,897
Father.
552
00:37:55,072 --> 00:37:56,072
(GRUNTS)
553
00:38:02,880 --> 00:38:05,314
Give me the antidote.
554
00:38:08,452 --> 00:38:10,784
Come on, come on, Friday.
555
00:38:11,289 --> 00:38:12,449
Drink.
556
00:38:17,161 --> 00:38:18,753
Are we in time?
557
00:38:26,804 --> 00:38:28,601
We're lucky our charade worked.
558
00:38:28,673 --> 00:38:30,698
You were lucky.
559
00:38:30,775 --> 00:38:35,212
For a moment I was thinking of putting
a musket ball in, not just gun powder.
560
00:38:37,882 --> 00:38:40,077
It didn't only come from me.
561
00:38:45,122 --> 00:38:47,022
I love Susannah.
562
00:38:48,025 --> 00:38:51,290
I made a vow before God
and for my whole life.
563
00:38:53,130 --> 00:38:56,497
You could be rotting half
way down a cliff right now.
564
00:38:56,801 --> 00:38:58,894
Your wife may be in London...
No, don't.
565
00:38:58,969 --> 00:38:59,993
Don't.
566
00:39:01,539 --> 00:39:03,973
I never let men near me.
567
00:39:04,041 --> 00:39:06,669
Don't make me feel like
the temptress, Crusoe.
568
00:39:07,945 --> 00:39:09,173
Crusoe.
569
00:39:09,814 --> 00:39:10,814
(GROANING)
570
00:39:23,761 --> 00:39:26,594
Did I win your bed in a game?
571
00:39:28,366 --> 00:39:30,061
I do not like it.
572
00:39:30,701 --> 00:39:33,033
Well, you'll have to
win back yours.
573
00:39:33,104 --> 00:39:35,163
I'm not feeling too well.
574
00:39:35,239 --> 00:39:36,536
Will you read for me?
575
00:39:36,607 --> 00:39:37,972
Just a minute.
576
00:39:47,718 --> 00:39:50,516
You weren't
the temptress, but...
577
00:39:50,588 --> 00:39:51,680
(SHUSHING)
578
00:40:01,632 --> 00:40:03,259
For my disguise.
579
00:40:03,834 --> 00:40:05,426
FRIDAY: Crusoe.
580
00:40:06,804 --> 00:40:08,032
Thank you, Olivia.
581
00:40:08,105 --> 00:40:09,333
Oliver.
582
00:40:24,221 --> 00:40:26,246
I think I am hallucinating.
583
00:40:27,958 --> 00:40:30,119
I saw a woman walking
into the forest.
584
00:40:30,694 --> 00:40:33,094
Sounds more like
a fantasy to me.
585
00:40:40,471 --> 00:40:42,701
How about some sonnets instead?
586
00:40:43,140 --> 00:40:45,472
(CHUCKLES) Sonnets.
587
00:40:49,200 --> 00:40:59,200
Ripped By mstoll
40261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.