Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:04,838 --> 00:00:06,032
How about this?
2
00:00:06,106 --> 00:00:09,041
The next time a hog runs uphill, we
just wait for it to come back down.
3
00:00:09,109 --> 00:00:10,576
Lazy, lazy man.
4
00:00:10,643 --> 00:00:13,771
I've built hog traps. Why
are we even doing this?
5
00:00:13,847 --> 00:00:15,041
Crusoe!
6
00:00:25,692 --> 00:00:28,718
Look at this spear. Isn't it
exactly the same as the...
7
00:00:28,795 --> 00:00:30,228
The cannibals
that brought me here.
8
00:00:32,132 --> 00:00:33,622
So, they were here
more than once.
9
00:00:34,501 --> 00:00:37,493
Yes. I suspect
more than often.
10
00:00:38,738 --> 00:00:40,763
Until you drove them away.
11
00:00:41,141 --> 00:00:42,141
(RATTLING)
12
00:00:42,208 --> 00:00:43,539
(FRIDAY SCREAMING)
13
00:00:44,477 --> 00:00:45,477
(FRIDAY GRUNTS)
14
00:00:45,912 --> 00:00:46,912
(RATTLING)
15
00:00:48,214 --> 00:00:50,341
(CANNIBALS GRUNTING)
16
00:00:59,692 --> 00:01:01,717
(BREATHING HEAVILY)
17
00:01:04,164 --> 00:01:06,189
This man must have escaped.
18
00:01:06,533 --> 00:01:08,501
And they hunted him down.
19
00:01:09,269 --> 00:01:11,237
Why didn't they eat him?
20
00:01:12,205 --> 00:01:15,766
There's a ritual. It is
not enough just to die.
21
00:01:16,843 --> 00:01:19,869
You must die their way.
In the proper place.
22
00:01:22,415 --> 00:01:25,873
There must be a place of
sacrifice somewhere near here.
23
00:01:26,152 --> 00:01:30,145
They roam the islands, consuming
souls in the form of human flesh.
24
00:01:30,757 --> 00:01:33,624
They fear no one. And
everyone fears them.
25
00:01:34,594 --> 00:01:35,856
Except for you, Crusoe.
26
00:01:35,929 --> 00:01:37,123
(CRUSOE SCOFFS)
27
00:01:37,197 --> 00:01:39,188
'Cause I drove them away.
28
00:01:40,700 --> 00:01:43,032
This is where he ran away from.
29
00:01:50,700 --> 00:02:00,700
Ripped By mstoll
30
00:02:03,289 --> 00:02:06,019
The power of a man
lingers in his bones.
31
00:02:07,160 --> 00:02:09,253
They deserve more than this.
32
00:02:13,433 --> 00:02:15,424
I didn't drive them away.
33
00:02:15,635 --> 00:02:17,728
Well, they did not come back.
34
00:02:18,605 --> 00:02:20,505
This was a recent fire.
35
00:02:24,511 --> 00:02:26,911
Do you not think they'd have
learned by now, Crusoe?
36
00:02:26,980 --> 00:02:28,948
They are mad, not stupid.
37
00:02:30,250 --> 00:02:32,810
From now on, we stay away
from this part of the island.
38
00:02:32,886 --> 00:02:34,376
Now who's mad?
39
00:02:34,454 --> 00:02:36,945
I'm not spending the rest of my
days cowering in the tree house.
40
00:02:37,023 --> 00:02:39,685
We have to be careful with fires.
No smoke in daylight.
41
00:02:39,759 --> 00:02:43,388
Friday. Nothing's changed.
We have guns, they don't.
42
00:02:43,463 --> 00:02:46,899
We have traps near the beach
and a home we can defend.
43
00:02:47,834 --> 00:02:49,927
Oh, you do not
know them, Crusoe.
44
00:02:50,003 --> 00:02:53,370
You resist them once, they
come back twice as fierce.
45
00:02:53,439 --> 00:02:56,465
These are men without race,
tribe or family.
46
00:02:57,844 --> 00:02:59,971
Long pig has taken over.
47
00:03:00,046 --> 00:03:01,206
Long pig?
48
00:03:01,281 --> 00:03:04,717
Human flesh.
Live off it as they do,
49
00:03:04,784 --> 00:03:07,344
and before too long,
your mind is destroyed.
50
00:03:08,421 --> 00:03:11,549
Stay close to me.
Keep near to the path.
51
00:03:16,963 --> 00:03:20,922
So, they're more of
a gang than a tribe.
52
00:03:21,000 --> 00:03:23,560
Do not expect you to understand.
53
00:03:27,140 --> 00:03:28,334
Oh, but I do.
54
00:03:29,409 --> 00:03:32,901
CRUSOE: London was a jungle. Your
politics or religion made you fair game.
55
00:03:41,421 --> 00:03:45,221
THUG: Come on. Get up!
Say God save the King.
56
00:03:45,291 --> 00:03:46,690
Hey!
57
00:03:47,060 --> 00:03:48,060
(GROANING)
58
00:03:48,528 --> 00:03:49,586
Come on, Robinson.
59
00:03:49,662 --> 00:03:53,598
So, I understand about gangs.
I do indeed.
60
00:04:08,815 --> 00:04:09,815
(GRUNTS)
61
00:04:09,949 --> 00:04:11,940
Let's set the other ones.
62
00:04:12,018 --> 00:04:13,542
It would work better
with pigeons.
63
00:04:13,620 --> 00:04:15,850
I know.
But we ate them all.
64
00:04:19,792 --> 00:04:21,589
So, if anybody uses this path,
65
00:04:21,661 --> 00:04:24,289
the parrot will fly free and head
for the food at the tree house.
66
00:04:24,364 --> 00:04:26,992
Mmm. Meet me half way
on this, Friday.
67
00:04:27,066 --> 00:04:28,055
I don't know what else I can do.
68
00:04:28,134 --> 00:04:30,432
Nothing. You are
being a good friend.
69
00:04:30,503 --> 00:04:31,834
I'm trying to understand.
70
00:04:31,904 --> 00:04:33,929
It must have been a terrifying
experience for you.
71
00:04:34,007 --> 00:04:36,771
It was.
But I'm still alive.
72
00:04:47,754 --> 00:04:49,244
(SNARLING)
73
00:04:56,496 --> 00:04:57,496
(GROANING)
74
00:04:59,999 --> 00:05:01,626
(SNARLING)
75
00:05:03,202 --> 00:05:04,202
(CAPTIVE GRUNTING)
76
00:05:44,877 --> 00:05:48,870
I suppose you could say that as a
young boy I consumed my grandfather.
77
00:05:48,948 --> 00:05:51,508
I'm sorry?
And my grandfather's father.
78
00:05:51,584 --> 00:05:52,710
I'm sorry, no,
79
00:05:52,785 --> 00:05:55,652
(LAUGHS) that went over my head wider
than a Spanish cannonball. What?
80
00:05:55,722 --> 00:05:56,722
(LAUGHING)
81
00:05:57,290 --> 00:05:59,815
I told you that one day
I'll explain this to you.
82
00:05:59,892 --> 00:06:00,892
Well, today is the day.
83
00:06:00,960 --> 00:06:02,689
Yes, but explain what?
84
00:06:02,762 --> 00:06:05,424
You know my people practice
a form of cannibalism.
85
00:06:05,498 --> 00:06:08,138
Yes, you enjoy reminding me, especially
when we're low on goat meat.
86
00:06:08,201 --> 00:06:09,225
(CHUCKLES)
87
00:06:09,302 --> 00:06:14,467
But we have never tasted the flesh of men.
Only bones. Only family.
88
00:06:15,141 --> 00:06:16,904
Oh.
89
00:06:16,976 --> 00:06:19,308
Well, that's
perfectly acceptable.
90
00:06:19,379 --> 00:06:21,540
We do not see
human flesh as food.
91
00:06:21,614 --> 00:06:23,206
You would call it
a symbolic act.
92
00:06:23,282 --> 00:06:26,376
We keep the dried bones of our
dead and we grind them to dust,
93
00:06:26,452 --> 00:06:30,718
adding that dust to what we eat gives
us the strength of our ancestors.
94
00:06:31,591 --> 00:06:33,024
Ground up bones?
95
00:06:33,092 --> 00:06:36,493
Mmm. It's one way.
Do you burn your dead?
96
00:06:37,430 --> 00:06:39,227
Only when there's plague.
97
00:06:39,298 --> 00:06:41,630
So you do not keep the ashes?
98
00:06:42,268 --> 00:06:43,963
Not in the kitchen.
99
00:06:46,005 --> 00:06:47,131
Huh.
100
00:07:00,553 --> 00:07:01,850
(GROANING)
101
00:07:10,630 --> 00:07:11,630
(TRILLS)
102
00:07:12,298 --> 00:07:13,298
(SQUAWKS)
103
00:07:19,472 --> 00:07:20,632
(LAUGHS)
104
00:07:20,706 --> 00:07:22,196
I can even do this
without looking.
105
00:07:22,275 --> 00:07:23,833
I don't think anybody
can do it without...
106
00:07:23,910 --> 00:07:25,434
Watch me.
107
00:07:25,812 --> 00:07:28,610
If you get one now, it's going to
be purely by accident, that's it.
108
00:07:28,681 --> 00:07:29,705
(PARROT SQUAWKING)
109
00:07:29,782 --> 00:07:34,014
Okay, now, in my mind I
see with eyes in my head
110
00:07:35,288 --> 00:07:39,122
and I think, if I am that fish,
111
00:07:40,893 --> 00:07:43,020
which way will I go?
112
00:07:44,063 --> 00:07:45,360
(BREATHING HEAVILY)
113
00:07:47,800 --> 00:07:48,858
See?
114
00:07:52,104 --> 00:07:53,162
Crusoe?
115
00:08:00,947 --> 00:08:02,778
I told you.
116
00:08:02,849 --> 00:08:05,750
We should take our weapons and go
to the other end of the island.
117
00:08:05,818 --> 00:08:07,945
Or we can take their boat.
118
00:08:08,020 --> 00:08:09,248
You cannot be serious.
119
00:08:09,322 --> 00:08:11,381
If we stay on this island,
they can still find us.
120
00:08:11,457 --> 00:08:12,981
If we take their boat,
they can't follow us.
121
00:08:13,059 --> 00:08:14,059
Crusoe, it is suicide.
122
00:08:14,126 --> 00:08:17,357
It's providence. Imagine the
look on the leader's face.
123
00:08:18,397 --> 00:08:19,455
He will be furious.
124
00:08:19,532 --> 00:08:21,261
You like the idea of it, though.
(LAUGHING) Oh, yes.
125
00:08:21,334 --> 00:08:22,334
(PARROT SQUAWKS)
126
00:08:30,776 --> 00:08:31,800
(DOG BARKS)
127
00:08:31,878 --> 00:08:33,846
Hey, hey, come here,
come here, come here.
128
00:08:33,913 --> 00:08:35,039
(DOG WHIMPERING)
Shh!
129
00:08:36,549 --> 00:08:38,813
CRUSOE: Wouldn't you know it?
Susannah's Bay.
130
00:08:38,885 --> 00:08:40,284
Fat Crab Beach.
131
00:08:40,353 --> 00:08:42,446
What? Fat Crab Beach?
132
00:08:42,522 --> 00:08:44,183
No guards posted.
133
00:08:44,891 --> 00:08:47,689
Looks that way.
Let' go.
134
00:08:50,029 --> 00:08:51,029
(DOG BARKING)
135
00:08:51,097 --> 00:08:52,724
Why do you call it
Fat Crab Beach?
136
00:08:52,798 --> 00:08:54,732
Why do you call it
Susannah's Bay?
137
00:08:54,800 --> 00:08:57,166
Because it's a place
of great beauty.
138
00:08:57,236 --> 00:08:59,136
And Fat Crab Beach
just doesn't do it for me.
139
00:08:59,205 --> 00:09:00,399
(DOG BARKING)
140
00:09:04,911 --> 00:09:06,776
Crusoe! Behind you!
141
00:09:06,946 --> 00:09:07,946
(SCREAMING)
142
00:09:25,531 --> 00:09:26,964
FRIDAY: Crusoe!
143
00:09:35,942 --> 00:09:37,239
(FRIDAY COUGHING)
144
00:09:42,615 --> 00:09:44,708
(GASPING)
So much for stealth.
145
00:09:44,784 --> 00:09:48,242
I could have let him bite you.
That would have been quieter.
146
00:09:57,863 --> 00:09:59,854
Let's get off this island.
147
00:10:12,278 --> 00:10:13,973
(RATTLING)
148
00:10:16,983 --> 00:10:18,143
(GRUNTING)
149
00:10:19,619 --> 00:10:20,984
(RATTLING)
150
00:10:23,189 --> 00:10:25,157
Crusoe!
151
00:10:25,224 --> 00:10:27,249
They brought captives.
152
00:10:29,729 --> 00:10:30,889
Do you think maybe we can...
153
00:10:30,963 --> 00:10:32,328
Leave them?
154
00:10:32,398 --> 00:10:33,797
(SIGHS) We cannot.
155
00:10:36,736 --> 00:10:37,964
(SIGHING)
156
00:10:52,351 --> 00:10:54,148
Let's get on with it.
157
00:10:59,325 --> 00:11:00,485
(HACKING)
158
00:11:07,433 --> 00:11:09,298
Why are they stopping?
159
00:11:09,368 --> 00:11:13,395
For banana leaves. To use for
steam in the cooking fire.
160
00:11:15,241 --> 00:11:17,607
To wrap up whatever
they do not eat.
161
00:11:21,380 --> 00:11:23,940
They use a powder
to preserve the meat.
162
00:11:24,016 --> 00:11:25,483
Powder?
163
00:11:26,152 --> 00:11:27,278
Saltpeter?
164
00:11:29,622 --> 00:11:34,719
Saltpeter's a preservative. I think
it's fairly explosive as well.
165
00:11:38,931 --> 00:11:41,399
They'll be heading
towards the hog wallows.
166
00:11:41,467 --> 00:11:43,367
Where the hog traps are.
167
00:11:43,436 --> 00:11:45,529
We need to get ahead of them.
168
00:11:57,083 --> 00:11:58,380
(SCREAMING)
169
00:12:02,588 --> 00:12:04,112
Come on!
170
00:12:06,158 --> 00:12:07,158
(GROWLING)
171
00:12:13,199 --> 00:12:14,632
Friday!
172
00:12:15,935 --> 00:12:16,935
(PANTING)
173
00:12:19,405 --> 00:12:21,236
CRUSOE: Here.
Here, stop, rest.
174
00:12:21,307 --> 00:12:22,399
FRIDAY: I could not
get the other one.
175
00:12:22,475 --> 00:12:24,443
It's all right.
It's not your fault.
176
00:12:24,510 --> 00:12:25,772
Did you see the leader?
177
00:12:25,845 --> 00:12:26,845
(GRUNTS)
178
00:12:26,912 --> 00:12:28,903
He recognized me.
179
00:12:29,882 --> 00:12:31,315
You hear me?
Mmm-hmm.
180
00:12:31,383 --> 00:12:33,476
We'll have you out
of here in a second.
181
00:12:35,588 --> 00:12:36,588
You!
182
00:12:36,655 --> 00:12:39,818
Santana. Of all the
stinking ship rats.
183
00:12:39,892 --> 00:12:41,723
Let us give him back.
184
00:12:47,500 --> 00:12:49,024
FRIDAY: Santos Santana.
185
00:12:50,436 --> 00:12:52,199
I spit on your name.
186
00:12:54,006 --> 00:12:55,473
Please let me kill him.
187
00:12:55,541 --> 00:12:56,906
Not yet.
188
00:12:56,976 --> 00:12:58,466
But he abandoned us.
189
00:12:58,544 --> 00:13:00,808
He laughed in our faces
as he sailed away.
190
00:13:00,880 --> 00:13:02,939
He left us here to rot.
191
00:13:03,015 --> 00:13:05,279
He does not deserve to live.
192
00:13:05,351 --> 00:13:07,615
We just risked our lives
trying to save his.
193
00:13:07,686 --> 00:13:09,586
Let's at least hear his story.
194
00:13:09,655 --> 00:13:11,646
Then can I kill him?
195
00:13:11,757 --> 00:13:12,849
That depends.
196
00:13:12,925 --> 00:13:15,450
(SPEAKING SPANISH)
197
00:13:15,528 --> 00:13:17,189
What's he saying?
198
00:13:17,630 --> 00:13:23,694
(SPEAKING SPANISH)
199
00:13:25,304 --> 00:13:28,398
He's praying to your God,
asking him to bless us.
200
00:13:28,474 --> 00:13:30,704
And to let our souls
pass into your heaven.
201
00:13:30,776 --> 00:13:35,270
Take my life if you must.
That will only be justice.
202
00:13:35,347 --> 00:13:40,512
But in the name of our Savior,
I ask one thing from you.
203
00:13:41,086 --> 00:13:42,553
And what is that?
204
00:13:42,621 --> 00:13:45,454
Let me go back
and rescue the other captive.
205
00:13:45,524 --> 00:13:46,616
You?
206
00:13:47,126 --> 00:13:49,151
He's an islander like you.
207
00:13:49,495 --> 00:13:51,429
Much like you, in fact.
208
00:13:52,097 --> 00:13:55,589
And a man for whom I would
gladly sacrifice my own life.
209
00:13:55,835 --> 00:14:00,135
(SCOFFS) A man like you doesn't
sacrifice anything for anyone.
210
00:14:00,206 --> 00:14:02,197
What can I say to you?
211
00:14:02,274 --> 00:14:03,707
I am changed.
212
00:14:03,776 --> 00:14:05,004
(SCOFFS)
213
00:14:05,611 --> 00:14:07,340
I do not think so.
214
00:14:09,949 --> 00:14:11,678
What happened to you?
215
00:14:12,384 --> 00:14:15,945
I was on the ship,
returning home to Spain.
216
00:14:16,021 --> 00:14:18,990
But the sea got into
our drinking water
217
00:14:19,058 --> 00:14:22,550
and we had to stop in one of the
islands for a fresh supply.
218
00:14:23,195 --> 00:14:26,130
I was separated from
the party and taken.
219
00:14:26,699 --> 00:14:28,189
There you are.
220
00:14:28,567 --> 00:14:29,591
He is mad.
221
00:14:29,668 --> 00:14:30,896
He has been drinking seawater.
222
00:14:30,970 --> 00:14:32,870
I wish that I was mad.
223
00:14:34,373 --> 00:14:36,238
And then I wouldn't be haunted
224
00:14:37,209 --> 00:14:39,507
by the horrors
that I have witnessed.
225
00:14:41,447 --> 00:14:44,280
This man and I
were bound together.
226
00:14:44,350 --> 00:14:47,342
He speaks English
and many other tongues.
227
00:14:48,287 --> 00:14:50,312
He helped me to have hope,
228
00:14:51,290 --> 00:14:53,451
and to find, once again, my God.
229
00:14:53,993 --> 00:14:55,688
Do not trust him.
230
00:14:56,862 --> 00:14:59,353
I don't, not an inch.
231
00:14:59,965 --> 00:15:01,523
Please help me.
232
00:15:02,034 --> 00:15:04,730
Grant me a musket and
powder and a good knife
233
00:15:05,271 --> 00:15:08,434
so that I might go
and free my redeemer.
234
00:15:08,874 --> 00:15:10,603
Now he wants a gun.
235
00:15:10,676 --> 00:15:13,577
Believe me, please.
I will do you no harm.
236
00:15:13,879 --> 00:15:17,679
Because, if you do, I will kill
you before you even touch him.
237
00:15:33,265 --> 00:15:34,892
We must be quick.
238
00:15:35,234 --> 00:15:37,668
They will soon start
preparing him.
239
00:15:39,972 --> 00:15:41,439
For slaughter.
240
00:15:47,646 --> 00:15:49,273
That should be Santana.
241
00:15:49,348 --> 00:15:51,976
A few more adjustments
and we can reset it.
242
00:15:52,051 --> 00:15:53,348
You don't believe him?
243
00:15:53,419 --> 00:15:54,545
No.
244
00:15:55,888 --> 00:15:57,753
What should we do about it?
245
00:15:57,823 --> 00:16:00,257
I really think
we should kill him.
246
00:16:00,492 --> 00:16:04,223
I can't kill a man in cold blood, Friday.
And before you ask. No.
247
00:16:04,663 --> 00:16:05,721
No what?
248
00:16:05,798 --> 00:16:07,925
I don't think
you should, either.
249
00:16:08,000 --> 00:16:10,059
We have to do something, though.
250
00:16:10,135 --> 00:16:13,070
I was going to suggest that we
should give him a head start.
251
00:16:13,138 --> 00:16:14,537
Just to be fair.
252
00:16:16,809 --> 00:16:19,073
What if he's telling the truth?
253
00:16:19,812 --> 00:16:21,211
You heard what he said,
254
00:16:21,280 --> 00:16:23,942
and you've been through
what he went through.
255
00:16:24,016 --> 00:16:26,041
Educate me on this, Friday.
256
00:16:26,485 --> 00:16:28,510
Wouldn't that change a man?
257
00:16:32,324 --> 00:16:37,091
(PRAYING IN SPANISH)
258
00:16:52,578 --> 00:16:53,875
(CHAIR CREAKING)
259
00:16:57,549 --> 00:16:58,675
(CHUCKLING)
260
00:17:00,452 --> 00:17:04,354
Crusoe, you were born
with a good heart.
261
00:17:04,423 --> 00:17:08,484
But Santos Santana would have
tortured and killed us for that gold.
262
00:17:08,694 --> 00:17:10,423
And now he's a saint?
263
00:17:11,563 --> 00:17:13,121
I do not see it.
264
00:17:13,198 --> 00:17:15,462
We left that poor soul to die.
265
00:17:16,735 --> 00:17:20,501
What if Santana can make a better
job of rescue than we did?
266
00:17:21,440 --> 00:17:24,500
Have you no memory of what
he tried to do to you?
267
00:17:25,010 --> 00:17:28,605
You have told me stories about
your life before the island.
268
00:17:30,449 --> 00:17:32,679
You trust far too
easily, Crusoe.
269
00:17:32,751 --> 00:17:35,879
Remember what that has done
for you in the past.
270
00:17:37,189 --> 00:17:38,189
CRUSOE: It's true.
271
00:17:38,257 --> 00:17:40,817
My father told me, to earn honor
you must offer your trust
272
00:17:40,893 --> 00:17:42,918
and expect the same in return.
273
00:17:42,995 --> 00:17:45,896
There was a time I did not think it
possible to be betrayed by family.
274
00:17:49,468 --> 00:17:54,906
Hmm. It does look as though the ship's
been seized and the crew arrested.
275
00:17:55,874 --> 00:17:57,102
What about the cargo?
276
00:17:57,176 --> 00:17:58,768
Forget it, Robin.
277
00:17:58,844 --> 00:18:01,836
You'll have to stand the loss
and that's all there is to it.
278
00:18:01,914 --> 00:18:04,109
At least you don't have a
Spanish rope around your neck.
279
00:18:05,417 --> 00:18:07,180
But you said
the crew would be safe.
280
00:18:07,252 --> 00:18:10,449
Only if the letters of marque
are respected by the enemy.
281
00:18:10,522 --> 00:18:12,080
They often aren't.
282
00:18:12,825 --> 00:18:15,692
Can we make up the loss
on the other ships?
283
00:18:18,430 --> 00:18:23,060
I don't think you've
quite understood, Robin.
284
00:18:23,535 --> 00:18:27,198
This is your ship
we're talking about?
285
00:18:27,539 --> 00:18:31,168
But we're a syndicate.
We share the losses.
286
00:18:35,681 --> 00:18:39,708
ISBISTER: He's right. I remember this.
One ship, one share,
287
00:18:39,785 --> 00:18:43,448
allocated at the discretion
of the fund manager.
288
00:18:43,856 --> 00:18:45,050
Who is?
289
00:18:46,458 --> 00:18:48,449
Mr. Samuel Tuffley.
290
00:18:49,995 --> 00:18:52,964
So I lose everything
and they lose nothing?
291
00:18:53,832 --> 00:18:56,164
What kind of a
syndicate is that?
292
00:18:56,602 --> 00:18:59,264
It's all very clear
in the contract.
293
00:18:59,338 --> 00:19:01,203
Not to me, it wasn't.
294
00:19:02,040 --> 00:19:03,974
Why didn't you warn me?
295
00:19:05,777 --> 00:19:09,178
Had I been engaged
to advise you, I would.
296
00:19:10,082 --> 00:19:12,516
But I was engaged
by Mr. Tuffley.
297
00:19:14,853 --> 00:19:16,753
SUSANNAH: I spoke
to my father.
298
00:19:16,822 --> 00:19:19,154
CRUSOE: What does he think of
his son's business method?
299
00:19:19,224 --> 00:19:20,919
I think he knew
what was going on.
300
00:19:20,993 --> 00:19:22,085
What?
301
00:19:22,494 --> 00:19:23,620
That doesn't make any sense.
302
00:19:23,695 --> 00:19:26,391
He said I was welcome to return
to his home at any time.
303
00:19:26,465 --> 00:19:29,696
Well, maybe you should
because I've been wiped out.
304
00:19:30,836 --> 00:19:33,304
We'll go to the law. I don't
care if he's my brother.
305
00:19:33,372 --> 00:19:35,237
The law's on his side.
306
00:19:41,146 --> 00:19:42,773
You told me once
307
00:19:43,348 --> 00:19:45,839
that trusting a Spaniard
is like trusting a snake.
308
00:19:45,918 --> 00:19:47,943
SANTANA: On behalf of my
countrymen, I forgive you.
309
00:19:48,687 --> 00:19:50,052
And by the way,
310
00:19:50,122 --> 00:19:53,114
from the latest news I heard, I
am no longer your Spanish enemy.
311
00:19:53,192 --> 00:19:55,319
Though, that may have
changed again.
312
00:19:55,394 --> 00:19:58,557
Your English politics
are so very hard to follow.
313
00:20:01,533 --> 00:20:04,627
For a moment there, you
almost had me convinced.
314
00:20:04,703 --> 00:20:06,227
I wasn't lying.
315
00:20:06,939 --> 00:20:09,373
I'm doing this
to save a true friend.
316
00:20:09,441 --> 00:20:11,534
I pity any soul
you call a friend.
317
00:20:11,610 --> 00:20:13,703
Turn around.
Both of you.
318
00:20:14,179 --> 00:20:18,707
My ship is two days away from
here by canoe. It sails in three.
319
00:20:19,284 --> 00:20:21,980
If I succeed with this,
you'll be on it.
320
00:20:24,356 --> 00:20:26,517
How does that make you feel?
321
00:20:27,059 --> 00:20:28,822
I'd be more inclined to believe
you, if I wasn't standing
322
00:20:28,894 --> 00:20:30,953
at the point of my own gun.
323
00:20:31,530 --> 00:20:34,397
You know that golden cannon you
were so willing to kill for?
324
00:20:34,466 --> 00:20:35,728
We found it,
325
00:20:35,801 --> 00:20:38,861
and we threw it off a cliff.
I can show you the spot.
326
00:20:38,937 --> 00:20:41,770
You could dive for it,
I'll hold your coat.
327
00:20:50,582 --> 00:20:53,244
He's going to steal
the cannibals' boat.
328
00:20:57,656 --> 00:20:58,987
FRIDAY: It is still here.
329
00:20:59,057 --> 00:21:01,389
Perhaps he was
telling the truth.
330
00:21:07,165 --> 00:21:08,655
(CANNIBALS GRUNTING)
331
00:21:39,831 --> 00:21:42,356
(SANTANA GROANING) Santana!
Shh! It's me.
332
00:21:42,801 --> 00:21:43,801
(GRUNTS)
333
00:21:52,210 --> 00:21:53,438
Why did you stop me?
334
00:21:53,512 --> 00:21:56,003
CRUSOE: I stopped you
from committing suicide.
335
00:21:56,081 --> 00:21:58,948
If I'm going to save my friend, I
have to kill those man-eaters.
336
00:21:59,017 --> 00:22:02,748
Not with those odds, you'd have
only ended up dead yourself.
337
00:22:11,363 --> 00:22:12,387
(GRUNTS)
338
00:22:15,334 --> 00:22:16,733
(SNARLING)
339
00:22:45,464 --> 00:22:48,584
CRUSOE: There are three paths that lead
to the beach where the cannibals landed.
340
00:22:48,600 --> 00:22:51,592
Once we have the captive, we'll have
to take one of these back to the boat.
341
00:22:51,670 --> 00:22:53,661
Those we have not killed
will surely follow.
342
00:22:53,739 --> 00:22:56,435
But that is where
Crusoe is very clever.
343
00:22:56,875 --> 00:22:59,605
I have man traps rigged
on all the paths.
344
00:23:00,178 --> 00:23:03,113
There is only one way
that this will work, though.
345
00:23:03,181 --> 00:23:07,117
Those that fight alongside each
other have to trust each other.
346
00:23:07,185 --> 00:23:10,985
I give you my solemn word as a
gentleman if you give me yours.
347
00:23:12,758 --> 00:23:14,851
What about that of your man?
348
00:23:15,494 --> 00:23:18,952
He does not belong to me.
His word is his own to give.
349
00:23:20,832 --> 00:23:22,800
I will give you my word
350
00:23:23,568 --> 00:23:25,661
that if you break this truce,
351
00:23:26,371 --> 00:23:27,963
I will eat you myself.
352
00:23:28,039 --> 00:23:31,270
I apologize for calling
you Crusoe's man.
353
00:23:32,811 --> 00:23:37,510
I understand that you are as much a
brother to him as Baillom is to me.
354
00:23:40,085 --> 00:23:42,110
What kind of trick is this?
355
00:23:43,422 --> 00:23:45,151
(SHOUTING)
What trick is this?
356
00:23:46,458 --> 00:23:47,948
Crusoe...
What?
357
00:23:48,760 --> 00:23:50,318
Do not believe him.
358
00:23:52,898 --> 00:23:53,990
Do not.
359
00:23:56,802 --> 00:23:58,064
This man...
360
00:24:03,108 --> 00:24:04,108
Friday!
361
00:24:09,981 --> 00:24:11,881
What did you say to him?
362
00:24:12,684 --> 00:24:14,914
Nothing that you did not hear.
363
00:24:32,871 --> 00:24:34,429
(CANNIBALS GRUNTING)
364
00:24:38,910 --> 00:24:40,639
Keep your head forward.
365
00:24:40,712 --> 00:24:43,306
Do not move.
Just listen.
366
00:24:43,381 --> 00:24:44,814
(WHISPERING)
Who are you?
367
00:24:46,151 --> 00:24:47,709
I have come to rescue you.
368
00:24:47,786 --> 00:24:51,222
Oh, thank the gods.
369
00:24:51,790 --> 00:24:54,452
Face front. Do not
let anyone hear.
370
00:24:55,126 --> 00:24:56,126
(GRUNTING)
371
00:24:57,762 --> 00:24:59,491
Where are you from?
372
00:24:59,965 --> 00:25:01,557
Who are you?
373
00:25:06,037 --> 00:25:07,231
Father,
374
00:25:09,508 --> 00:25:11,032
it is your son.
375
00:25:15,914 --> 00:25:19,179
Am I...
Am I dead already?
376
00:25:20,051 --> 00:25:23,179
No, Father, you are still alive.
377
00:25:23,688 --> 00:25:26,486
We knew. We knew you were taken.
378
00:25:28,159 --> 00:25:30,889
I thought... I thought
you were dead.
379
00:25:30,962 --> 00:25:32,554
I was saved.
380
00:25:32,864 --> 00:25:34,195
Don't leave me without
381
00:25:34,266 --> 00:25:35,266
(PANTING)
382
00:25:36,001 --> 00:25:37,730
Looking at you.
383
00:25:37,802 --> 00:25:38,928
If I die without...
384
00:25:39,004 --> 00:25:40,665
You will not die.
385
00:25:49,614 --> 00:25:51,605
I thought you were gone.
386
00:25:54,052 --> 00:25:55,383
I will come back for you.
387
00:25:55,453 --> 00:25:56,647
No.
388
00:25:58,557 --> 00:25:59,557
(GRUNTING)
389
00:26:01,059 --> 00:26:04,324
Get far away from here.
Save yourself.
390
00:26:05,530 --> 00:26:08,226
Go. Go!
391
00:26:10,168 --> 00:26:13,660
I am going, but I will be back.
392
00:26:22,380 --> 00:26:23,380
(GRUNTS)
393
00:26:31,590 --> 00:26:32,921
CRUSOE: Any signs?
394
00:26:32,991 --> 00:26:33,991
No.
395
00:26:34,059 --> 00:26:36,220
What made him do that?
It's not like him.
396
00:26:36,294 --> 00:26:38,626
I don't know, but he was
their prisoner like me.
397
00:26:38,697 --> 00:26:40,722
I know what he went through.
He's scared.
398
00:26:40,799 --> 00:26:42,289
He did not run away.
399
00:26:42,367 --> 00:26:43,425
You know your man.
400
00:26:43,501 --> 00:26:45,435
He's not my man, Santana,
he's my friend.
401
00:26:45,503 --> 00:26:49,439
As good as any I've ever had. And
I've been fortunate in my friends.
402
00:26:51,710 --> 00:26:53,439
CRUSOE: There are guards
on all the city gates.
403
00:26:53,511 --> 00:26:54,944
And boat patrols on the Thames.
404
00:26:55,013 --> 00:26:56,674
I need to be able
to come and go.
405
00:26:56,748 --> 00:26:57,874
Why?
406
00:26:57,949 --> 00:27:01,009
To ride out to the west country
and bring in new stock
407
00:27:01,086 --> 00:27:03,520
or face even greater ruin.
408
00:27:04,489 --> 00:27:07,253
The west country,
is that the reason?
409
00:27:07,592 --> 00:27:09,753
It's where my weavers are.
410
00:27:10,195 --> 00:27:13,528
It is also where the Duke of
Monmouth is raising an army
411
00:27:13,598 --> 00:27:17,261
and they've closed the gates to stop
anyone from London joining him.
412
00:27:17,335 --> 00:27:19,530
I'm not joining his rebellion.
413
00:27:20,472 --> 00:27:23,032
I hope not, Robin.
I hope not.
414
00:27:23,908 --> 00:27:26,706
I'm not out to make
anyone my enemy.
415
00:27:35,387 --> 00:27:37,321
So what can I do?
416
00:27:37,389 --> 00:27:40,085
I need a pass to leave the city.
417
00:27:45,597 --> 00:27:47,656
I think we can arrange that.
418
00:27:49,634 --> 00:27:50,634
(SIGHS)
419
00:27:55,306 --> 00:27:56,432
FRIDAY: Crusoe.
420
00:27:56,508 --> 00:27:57,839
Where have you been?
421
00:27:57,909 --> 00:27:59,274
Holding cages.
422
00:27:59,344 --> 00:28:00,436
You entered their camp?
423
00:28:00,512 --> 00:28:01,536
Alone?
424
00:28:01,613 --> 00:28:03,638
I wanted to see if what
you said was true.
425
00:28:03,715 --> 00:28:04,977
About the cages?
426
00:28:05,050 --> 00:28:06,540
About Baillom.
427
00:28:08,053 --> 00:28:09,714
You know this man?
428
00:28:12,257 --> 00:28:14,054
Baillom is my father.
429
00:28:15,994 --> 00:28:17,894
He thought I was dead.
430
00:28:19,064 --> 00:28:20,998
They think I am dead.
431
00:28:21,933 --> 00:28:25,130
Because I left home one
morning and never returned.
432
00:28:25,870 --> 00:28:27,394
Just like you.
433
00:28:29,307 --> 00:28:33,209
Yes, but at least we'll be able
to reunite you with your father.
434
00:28:36,114 --> 00:28:38,582
(DRUMS BEATING)
435
00:28:38,717 --> 00:28:40,207
(CANNIBALS WHOOPING)
436
00:29:06,544 --> 00:29:08,444
FRIDAY: They
have no pistols.
437
00:29:08,513 --> 00:29:12,449
But each man is a very fierce
warrior and is not afraid to die.
438
00:29:13,384 --> 00:29:16,012
Then our pistols will
be happy to oblige.
439
00:29:16,621 --> 00:29:17,986
And my arrows.
440
00:29:18,056 --> 00:29:21,924
A pistol is good for one shot at
close range. After that, we fight.
441
00:29:21,993 --> 00:29:24,791
Crusoe, if we come
out of this alive,
442
00:29:24,863 --> 00:29:26,922
I give you my solemn word
443
00:29:26,998 --> 00:29:30,957
that I will do everything in my
power to get you back to England.
444
00:29:35,006 --> 00:29:37,406
I believe this
may belong to you.
445
00:29:39,310 --> 00:29:40,675
Thank you.
446
00:30:00,732 --> 00:30:02,757
If I show myself,
I can draw them away.
447
00:30:03,535 --> 00:30:07,835
In my day, no man could run as
fast as me in the Spanish army.
448
00:30:07,906 --> 00:30:09,999
And there's a bunch of
fellows who can really run.
449
00:30:34,365 --> 00:30:35,696
Saltpeter.
450
00:30:35,967 --> 00:30:37,400
(DRUMS BEATING)
451
00:30:37,468 --> 00:30:39,129
(CANNIBALS WHOOPING)
452
00:30:41,005 --> 00:30:42,973
They have lit the fires.
453
00:30:43,541 --> 00:30:46,009
The ceremony of
sacrifice has begun.
454
00:30:50,148 --> 00:30:51,911
(CANNIBALS WHOOPING)
455
00:30:53,184 --> 00:30:54,184
(CANNIBALS GRUNTING)
456
00:30:57,856 --> 00:30:58,856
(RATTLING)
457
00:31:11,402 --> 00:31:12,892
What tribe are these people?
458
00:31:12,971 --> 00:31:14,438
No tribe.
459
00:31:15,139 --> 00:31:19,007
They are a scourge.
Limbs of Satan.
460
00:31:19,077 --> 00:31:21,841
If you are insane
and you lose your soul,
461
00:31:22,647 --> 00:31:24,877
it does not matter who you are.
462
00:31:24,949 --> 00:31:26,712
Anyone can join them.
463
00:31:26,784 --> 00:31:27,978
Anyone?
464
00:31:29,287 --> 00:31:32,279
FRIDAY: As long as you can hold
your own with their savagery.
465
00:31:32,357 --> 00:31:33,756
(CANNIBALS WHOOPING)
466
00:31:33,825 --> 00:31:36,350
There was a Frenchman
amongst them once.
467
00:31:36,427 --> 00:31:39,396
But he's gone now.
When they cannot find prey,
468
00:31:39,831 --> 00:31:41,799
they turn on each other.
469
00:31:42,600 --> 00:31:43,897
This way.
470
00:31:45,703 --> 00:31:46,965
(CANNIBALS WHOOPING)
471
00:31:49,707 --> 00:31:50,707
(SNARLING)
472
00:32:21,172 --> 00:32:22,366
CRUSOE: Stop.
473
00:32:23,741 --> 00:32:26,676
When I give the signal,
close your eyes.
474
00:32:50,768 --> 00:32:52,065
CRUSOE: Hey!
475
00:32:57,041 --> 00:32:58,474
Remember me?
476
00:32:59,811 --> 00:33:02,507
Yes, yes, I know
you remember me.
477
00:33:02,847 --> 00:33:04,872
I shot a couple of your mates.
478
00:33:05,116 --> 00:33:08,813
And then I smacked one of them in
the nose with the butt of my rifle.
479
00:33:08,886 --> 00:33:09,910
(SNARLING)
480
00:33:09,988 --> 00:33:14,015
Yes, that's right, it's Crusoe.
Robinson Crusoe.
481
00:33:14,092 --> 00:33:15,092
(SNARLING)
482
00:33:15,660 --> 00:33:16,752
Now!
483
00:33:28,606 --> 00:33:29,606
I told you I'd be back.
484
00:33:29,674 --> 00:33:30,698
I was waiting.
485
00:33:30,775 --> 00:33:32,003
Santana!
486
00:33:36,814 --> 00:33:37,906
Hey.
487
00:33:50,261 --> 00:33:51,694
(SANTANA GROANING)
488
00:33:53,464 --> 00:33:55,659
I'm all right. It's nothing.
I'm all right.
489
00:33:55,733 --> 00:33:57,598
Are you sure?
Yeah, I'm okay.
490
00:33:57,668 --> 00:33:58,965
You sure?
491
00:33:59,170 --> 00:34:00,170
(PANTING)
492
00:34:00,238 --> 00:34:02,103
You came back to rescue me.
493
00:34:03,441 --> 00:34:06,137
I couldn't leave you
with those savages.
494
00:34:06,444 --> 00:34:08,275
They will be coming for us,
495
00:34:08,346 --> 00:34:11,110
and you are too wounded to make it
to the canoe before they catch us.
496
00:34:11,182 --> 00:34:12,182
I'm sorry, it's my fault.
497
00:34:12,250 --> 00:34:13,649
No. Don't say that.
498
00:34:13,718 --> 00:34:15,583
SANTANA: I must
reach my ship
499
00:34:15,653 --> 00:34:18,884
(GASPING) before it
sails without us.
500
00:34:18,956 --> 00:34:22,949
Look, if I can draw them out, the
three of you can take their canoe.
501
00:34:23,027 --> 00:34:25,689
Baillom, can you navigate
to Santana's ship?
502
00:34:25,763 --> 00:34:26,957
Yeah, I can.
503
00:34:27,031 --> 00:34:28,430
Good, then do it.
504
00:34:28,900 --> 00:34:32,097
Friday, I think you
should go with them.
505
00:34:32,770 --> 00:34:36,001
You can trust my father to bring
back Santana's ship to rescue us.
506
00:34:36,074 --> 00:34:37,735
Nothing will stop him.
507
00:34:37,809 --> 00:34:39,470
But you,
508
00:34:39,544 --> 00:34:43,139
you would not survive a day here
without me to watch your back.
509
00:34:43,214 --> 00:34:44,806
Okay, let's hurry.
510
00:34:49,921 --> 00:34:51,752
(GRUNTING)
511
00:35:06,971 --> 00:35:09,337
(SANTANA GROANING)
512
00:35:09,407 --> 00:35:13,207
We'll get them to follow us. Let them run
past you. Then head down to the beach
513
00:35:13,277 --> 00:35:14,335
and take the boat.
514
00:35:14,412 --> 00:35:17,347
I'll return for you, Crusoe,
or I'll die in the attempt.
515
00:35:17,415 --> 00:35:18,575
You have my word.
516
00:35:18,649 --> 00:35:20,241
I have no doubt.
517
00:35:22,453 --> 00:35:26,321
Die if you must, but first you
make sure my father is safe.
518
00:35:27,358 --> 00:35:30,691
If I gave you my solemn word,
would that mean anything?
519
00:35:31,162 --> 00:35:32,823
I think now it will.
520
00:35:34,832 --> 00:35:37,096
Nothing will persuade
you to leave with us?
521
00:35:38,202 --> 00:35:39,692
No, Father.
522
00:35:39,770 --> 00:35:41,032
You were more selfish once.
523
00:35:41,105 --> 00:35:42,105
(LAUGHING)
524
00:35:43,040 --> 00:35:44,040
When I was young.
525
00:35:44,108 --> 00:35:46,133
And now, you have changed.
526
00:35:47,145 --> 00:35:49,045
You know more about yourself
527
00:35:49,113 --> 00:35:52,310
when there is only one other
person to share your world with.
528
00:35:52,383 --> 00:35:54,214
He's been a good teacher to you.
529
00:35:54,285 --> 00:35:55,877
Science, English,
530
00:35:57,121 --> 00:35:59,055
white man's medicine.
531
00:35:59,123 --> 00:36:00,123
(SIGHS)
532
00:36:01,392 --> 00:36:03,792
The world is so much
bigger than we ever knew.
533
00:36:03,861 --> 00:36:06,352
It doesn't matter
where you go in it.
534
00:36:06,430 --> 00:36:08,955
Never forget who you are.
535
00:36:12,503 --> 00:36:14,061
I have learned a lot
from Crusoe.
536
00:36:14,138 --> 00:36:16,129
He has been a good friend.
537
00:36:17,642 --> 00:36:21,305
However far you roam,
you'll always be in my heart.
538
00:36:22,947 --> 00:36:25,438
You were never lost to me.
539
00:36:31,255 --> 00:36:32,255
(CANNIBALS GRUNTING)
540
00:36:42,433 --> 00:36:46,164
The next time I see you two, it better
be on the prow of a tall-masted ship
541
00:36:46,237 --> 00:36:47,829
in Susannah's Bay.
542
00:36:51,342 --> 00:36:52,866
Okay, wait here.
543
00:37:02,853 --> 00:37:03,911
CRUSOE: Hey!
544
00:37:04,689 --> 00:37:05,689
(CANNIBAL SNARLING)
545
00:37:18,536 --> 00:37:20,561
Let's go.
We don't have long.
546
00:37:47,331 --> 00:37:48,331
(GROANING)
547
00:37:50,034 --> 00:37:51,296
Santana!
548
00:37:52,470 --> 00:37:54,563
Santana, are you all right?
549
00:37:55,306 --> 00:37:59,037
Are you okay? Santana,
are you all right?
550
00:38:12,256 --> 00:38:13,621
(GRUNTING)
551
00:38:22,266 --> 00:38:23,858
I like that one.
552
00:38:24,035 --> 00:38:25,035
(GRUNTING)
553
00:38:28,506 --> 00:38:31,168
No, Crusoe.
He is mine.
554
00:38:37,915 --> 00:38:38,915
(SNARLING)
555
00:38:43,087 --> 00:38:44,452
It is gone!
556
00:38:49,760 --> 00:38:54,254
I have wanted this for a
very, very long time.
557
00:39:06,944 --> 00:39:07,944
(GRUNTING)
558
00:39:45,816 --> 00:39:48,683
(MUFFLED SCREAMING)
559
00:39:53,357 --> 00:39:54,357
(CANNIBAL GASPING)
560
00:39:57,895 --> 00:39:58,895
(GASPING STOPS)
561
00:40:25,689 --> 00:40:26,689
(PANTING)
562
00:40:41,505 --> 00:40:44,668
They'll be coming back. I have
a good feeling about this.
563
00:40:44,742 --> 00:40:45,766
This time, it will happen.
564
00:40:45,843 --> 00:40:48,311
Oh, how about you?
565
00:40:51,015 --> 00:40:55,543
I'm a happy man. My father
lives and he knows I am alive.
566
00:40:56,187 --> 00:40:57,814
This looks good.
567
00:40:58,389 --> 00:41:01,654
I need building up. I don't want
Susannah to think I'm getting scrawny.
568
00:41:01,725 --> 00:41:03,716
Mmm. There is
plenty more.
569
00:41:04,829 --> 00:41:06,592
No signs of any cannibals?
570
00:41:08,032 --> 00:41:09,363
No. No sign.
571
00:41:09,433 --> 00:41:10,923
You've taken count
of every last one?
572
00:41:11,001 --> 00:41:12,468
Oh, yes, yes.
573
00:41:14,104 --> 00:41:15,594
Well, nearly.
574
00:41:16,407 --> 00:41:17,806
Nearly?
575
00:41:17,875 --> 00:41:19,900
As soon as we finish this.
576
00:41:23,514 --> 00:41:25,209
Hmm?
Hmm.
577
00:41:30,821 --> 00:41:33,085
(LAUGHING)
578
00:41:33,157 --> 00:41:34,488
No. Mmm?
579
00:41:34,859 --> 00:41:36,190
Mmm.
580
00:41:40,200 --> 00:41:50,200
Ripped By mstoll
40782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.