Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,408 --> 00:00:09,898
(PANTING)
2
00:00:21,888 --> 00:00:22,888
(BOAR GRUNTING)
3
00:00:28,928 --> 00:00:29,952
(GROANS)
4
00:00:30,030 --> 00:00:31,030
Did you get it?
Got it.
5
00:00:31,097 --> 00:00:32,097
(BOAR SQUEALING)
6
00:00:32,165 --> 00:00:35,566
Maybe next time you'll dry your
clothes where animals cannot reach.
7
00:00:35,635 --> 00:00:37,398
Boars don't usually come to
the base of the tree house.
8
00:00:37,470 --> 00:00:39,062
How was I supposed to know?
9
00:00:39,139 --> 00:00:41,937
Well, you could have left it, Crusoe.
You have other shirts.
10
00:00:42,008 --> 00:00:44,841
True. But it's not like I can go
out and buy another one, is it?
11
00:00:44,911 --> 00:00:47,846
Besides, I like this one.
12
00:00:47,914 --> 00:00:49,404
It is a very nice shirt.
13
00:00:49,482 --> 00:00:50,915
Thank you.
14
00:00:50,984 --> 00:00:54,886
Shall we go now? Or has a monkey
stolen your favorite pair of trousers?
15
00:00:54,954 --> 00:00:56,216
(LAUGHING)
16
00:00:57,157 --> 00:00:58,590
CRUSOE: You know what else I had?
FRIDAY: What?
17
00:00:58,658 --> 00:01:02,526
A lovely pair of slippers. I miss those.
They went down with the ship.
18
00:01:02,595 --> 00:01:04,153
It was truly a tragic day.
19
00:01:04,230 --> 00:01:06,323
You know what else
I miss? Soap.
20
00:01:06,399 --> 00:01:07,423
What I wouldn't give...
21
00:01:07,500 --> 00:01:10,560
You're not on holiday.
Put your backs into it.
22
00:01:10,637 --> 00:01:12,537
NASH: We could
use some help.
23
00:01:12,605 --> 00:01:14,869
And you could use
a good lashing.
24
00:01:15,842 --> 00:01:17,571
CRUSOE: It's Atkins
and the mutineers.
25
00:01:17,644 --> 00:01:19,703
They're cutting timber
to repair their ship.
26
00:01:19,779 --> 00:01:22,407
We should stay out of
this area for a while.
27
00:01:24,184 --> 00:01:25,583
(MUTINEERS GROANING)
28
00:01:29,289 --> 00:01:31,655
When do you think they'll
finish repairing the ship?
29
00:01:31,724 --> 00:01:36,058
I think it will be a while, but when
they do, we'll make their ship ours.
30
00:01:36,129 --> 00:01:37,892
It is not the best
of ideas, perhaps.
31
00:01:37,964 --> 00:01:41,695
I agree, but unfortunately for
us ships don't grow on trees.
32
00:01:46,673 --> 00:01:48,436
Not usually, anyways.
33
00:02:00,670 --> 00:02:10,670
Ripped By mstoll
34
00:02:19,239 --> 00:02:21,833
It's not the best-looking boat
in the world, but
35
00:02:22,542 --> 00:02:24,840
if we fix her up she'll float.
36
00:02:27,580 --> 00:02:30,413
How did it get up there?
A flood, perhaps?
37
00:02:30,483 --> 00:02:33,714
Possibly. Or a hurricane
could have put it up there.
38
00:02:33,786 --> 00:02:36,084
Lucky for us this one
had a soft landing.
39
00:02:36,389 --> 00:02:38,653
All that work I did trying to
build my own, and look at this.
40
00:02:38,725 --> 00:02:39,725
A gift in a tree.
41
00:02:39,792 --> 00:02:41,191
Yes,
42
00:02:41,728 --> 00:02:43,662
the boat that you built.
43
00:02:44,230 --> 00:02:46,528
And what a fine seaworthy
creation that was.
44
00:02:46,599 --> 00:02:48,123
It wasn't that bad.
45
00:02:48,201 --> 00:02:49,327
It was a good boat.
46
00:02:50,803 --> 00:02:52,600
Until it got into the water.
47
00:02:52,672 --> 00:02:54,799
Well, it's not
as easy as it looks.
48
00:02:54,874 --> 00:02:56,068
And we need all the
help we can get
49
00:02:56,142 --> 00:02:58,838
with the strange currents
and tides around this place.
50
00:02:58,912 --> 00:03:01,642
Eventually, this could
sail us away from here.
51
00:03:01,714 --> 00:03:03,705
But the boat is in the tree.
52
00:03:03,783 --> 00:03:06,513
How are you going to get it
down without breaking it?
53
00:03:11,291 --> 00:03:15,591
Easy. We set up a system of
bamboo poles and a pulley.
54
00:03:15,662 --> 00:03:20,224
And the boat will
float gently down.
55
00:03:26,606 --> 00:03:27,664
(ROPE CREAKING)
56
00:03:27,740 --> 00:03:29,264
(GROANS)
Steady.
57
00:03:30,276 --> 00:03:32,107
Steady. It feels like...
It feels...
58
00:03:32,178 --> 00:03:33,178
(GROANS)
59
00:03:34,147 --> 00:03:37,241
And the boat will just glide down gently.
No problem.
60
00:03:38,318 --> 00:03:39,546
You're hilarious.
61
00:03:39,619 --> 00:03:40,984
At least it's on the ground now.
62
00:03:41,054 --> 00:03:43,079
A few more poles, easy.
63
00:03:43,156 --> 00:03:44,589
(LAUGHING)
CRUSOE: You finished?
64
00:03:44,657 --> 00:03:45,657
No.
65
00:03:45,725 --> 00:03:47,818
Well, it's not my fault
the bloody rope broke.
66
00:03:47,894 --> 00:03:49,361
It was quite funny, though.
67
00:03:49,429 --> 00:03:51,659
Remind me to laugh later.
68
00:03:51,898 --> 00:03:54,338
Doesn't look like we did any more
damage than was already here.
69
00:03:57,503 --> 00:03:58,503
Hello.
70
00:04:02,141 --> 00:04:04,473
He must have been sailing
by when the storm struck.
71
00:04:05,812 --> 00:04:08,940
(SIGHS) Let's hope we don't
suffer the same fate.
72
00:04:09,015 --> 00:04:10,380
(KNOCKING ON WOOD)
73
00:04:11,284 --> 00:04:12,308
Hey.
74
00:04:12,752 --> 00:04:13,946
What is it?
75
00:04:14,520 --> 00:04:17,819
The way to England.
It's a compass.
76
00:04:21,261 --> 00:04:22,922
A working compass.
77
00:04:23,863 --> 00:04:25,694
It can take us to England?
78
00:04:26,232 --> 00:04:29,201
No. But it can show us
which direction we're going.
79
00:04:29,535 --> 00:04:31,662
With this we can find
ourselves a friendly port.
80
00:04:31,738 --> 00:04:34,070
And from there
we can get a ship,
81
00:04:34,140 --> 00:04:35,937
then we can
head back to England.
82
00:04:36,009 --> 00:04:39,342
Come on. Let's take this back to
the tree house and fix it there.
83
00:04:42,015 --> 00:04:43,676
All this time on the island,
84
00:04:43,750 --> 00:04:45,718
I thought we'd never escape.
85
00:04:45,785 --> 00:04:49,516
But now we have a boat and a compass.
It's meant to be.
86
00:04:51,891 --> 00:04:53,324
We will need a sail.
87
00:04:53,393 --> 00:04:56,328
We have plenty of sails. The roof of the
tree house is made of sails, remember?
88
00:04:56,396 --> 00:04:57,590
And a mast.
89
00:04:57,664 --> 00:05:00,132
That's easy enough.
Don't worry.
90
00:05:00,199 --> 00:05:01,894
It's just that
91
00:05:01,968 --> 00:05:03,629
there's much to do
to fix it, Crusoe.
92
00:05:03,703 --> 00:05:05,568
But it can be fixed.
93
00:05:06,339 --> 00:05:09,206
Listen, this used to be a
work of fine craftsmanship,
94
00:05:09,275 --> 00:05:10,867
and we can't duplicate that.
95
00:05:10,943 --> 00:05:12,274
But we can patch it up.
96
00:05:12,345 --> 00:05:13,471
How?
97
00:05:13,546 --> 00:05:17,243
We'll soften saplings with steam and
we'll bend them to shape to reframe it.
98
00:05:17,317 --> 00:05:18,909
We'll sheath it with sail canvas
99
00:05:18,985 --> 00:05:21,180
and we'll seal it with
tree resin and beeswax.
100
00:05:21,254 --> 00:05:23,154
We can do it all here
in the workshop.
101
00:05:23,222 --> 00:05:24,814
You are sure it will work?
102
00:05:24,891 --> 00:05:26,756
Of course I'm sure.
103
00:05:26,826 --> 00:05:28,786
And we'll check it in the
water to see if it floats
104
00:05:28,795 --> 00:05:30,319
just to make sure
she's all right.
105
00:05:30,396 --> 00:05:31,396
(GROANS)
106
00:05:31,731 --> 00:05:33,494
You keep calling
the boat "she."
107
00:05:33,566 --> 00:05:34,658
Why?
108
00:05:34,934 --> 00:05:37,698
I don't know, really. I suppose
if I had to guess I'd say,
109
00:05:39,238 --> 00:05:42,298
because they can be
beautiful and graceful.
110
00:05:42,375 --> 00:05:45,037
And they can take you around the
world if you treat them well.
111
00:05:47,013 --> 00:05:48,844
You are sure about all this?
112
00:05:49,716 --> 00:05:53,709
We fix this boat, we get off the island.
Trust me.
113
00:05:53,953 --> 00:05:54,953
(GOATS BLEATING)
114
00:06:26,152 --> 00:06:28,985
So, what is it like in England?
115
00:06:29,055 --> 00:06:30,784
Same as anywhere, really.
116
00:06:30,857 --> 00:06:34,020
Just different buildings, different
faces, different customs.
117
00:06:34,994 --> 00:06:36,427
Are they good people like you?
118
00:06:36,496 --> 00:06:38,464
(SCOFFS) I'm not all good.
119
00:06:38,531 --> 00:06:40,192
But you are decent.
120
00:06:40,700 --> 00:06:42,463
And you are honest.
121
00:06:42,935 --> 00:06:44,869
And you saved my life.
122
00:06:44,937 --> 00:06:46,097
True.
123
00:06:47,073 --> 00:06:50,270
In that case, no. They're
not all like me.
124
00:06:51,377 --> 00:06:52,617
Some are better, some are worse.
125
00:06:52,645 --> 00:06:55,113
Some you can trust,
some you can't.
126
00:06:56,783 --> 00:06:58,114
Some seem trustworthy
until you try...
127
00:06:58,184 --> 00:06:59,651
Like who?
128
00:07:01,854 --> 00:07:04,186
My brother-in-law,
Samuel Tuffley.
129
00:07:05,291 --> 00:07:06,986
To look at him you'd think
he was a decent man.
130
00:07:07,059 --> 00:07:09,391
He's got good clothes,
good manners.
131
00:07:09,462 --> 00:07:10,462
(SCOFFS)
132
00:07:11,464 --> 00:07:12,624
We had no reason to doubt him.
133
00:07:14,534 --> 00:07:17,697
The money you put in goes to
rent a fleet, hire the crews
134
00:07:17,770 --> 00:07:19,795
and equip them
for a year's adventure.
135
00:07:19,872 --> 00:07:21,339
That already sounds expensive.
136
00:07:21,407 --> 00:07:23,534
Well, the crews come cheap.
137
00:07:23,609 --> 00:07:25,338
We pay them in shares
on their return.
138
00:07:25,411 --> 00:07:30,041
Fifty percent goes to them, and
the rest in pure profit to us.
139
00:07:30,116 --> 00:07:32,380
Trading in what?
140
00:07:32,452 --> 00:07:35,888
That's at each
captain's discretion.
141
00:07:35,955 --> 00:07:42,053
Half the art's in choosing good men
and letting them do what they do.
142
00:07:42,228 --> 00:07:44,355
I heard you live
above your warehouse.
143
00:07:44,430 --> 00:07:47,456
(LAUGHS) Until we can
afford something better.
144
00:07:49,302 --> 00:07:50,701
SAMUEL: A warehouse?
145
00:07:52,271 --> 00:07:56,367
Despite having that big loan
from Blackthorn to prop you up.
146
00:07:57,710 --> 00:07:59,678
Nobody knows about that.
147
00:08:00,146 --> 00:08:01,909
Everyone knows.
148
00:08:02,648 --> 00:08:05,378
Do you think he'd miss
a few more thousand?
149
00:08:05,585 --> 00:08:09,043
The man's too busy buying up half
of London to build his museum.
150
00:08:09,121 --> 00:08:10,281
That's his affair.
151
00:08:10,356 --> 00:08:13,757
Jeremiah Blackthorn doesn't
care for money at all.
152
00:08:14,360 --> 00:08:15,486
I do.
153
00:08:16,596 --> 00:08:18,325
And so should you.
154
00:08:18,397 --> 00:08:22,356
My sister grew up
in a fine house.
155
00:08:28,207 --> 00:08:31,973
Well, when I saw the
ship, I fired my gun.
156
00:08:32,044 --> 00:08:35,775
And although they were too far away
to hear it, they saw the smoke.
157
00:08:35,848 --> 00:08:38,214
I told them that
I was an Englishman,
158
00:08:38,284 --> 00:08:41,344
and that I had made
my escape out of slavery.
159
00:08:41,420 --> 00:08:44,753
They very kindly asked me to come
on board and they took me in.
160
00:08:44,824 --> 00:08:48,260
I was once more delivered from the
most miserable conditions of all life,
161
00:08:48,327 --> 00:08:50,090
and what to do next with
myself I was now to consider.
162
00:08:50,162 --> 00:08:51,186
(SOPHIE LAUGHING)
163
00:08:51,264 --> 00:08:52,856
More story, please.
164
00:08:52,932 --> 00:08:55,400
More story?
Tomorrow.
165
00:08:58,738 --> 00:09:01,104
No wonder she won't sleep.
166
00:09:01,173 --> 00:09:03,869
(LAUGHS) On the heels of
every story rides a critic.
167
00:09:03,943 --> 00:09:05,774
Did you hear from my brother?
168
00:09:05,845 --> 00:09:07,039
I did.
169
00:09:08,881 --> 00:09:11,873
And I'm not sure if it's a good time
for us to be investing in a scheme.
170
00:09:11,951 --> 00:09:15,045
A young man once said to me that with
the money he got from his stock,
171
00:09:15,121 --> 00:09:16,145
he'd buy a horse...
172
00:09:16,222 --> 00:09:18,122
And ride out and buy
straight from the weaver?
173
00:09:19,725 --> 00:09:22,592
You should never trust
anything young men say.
174
00:09:22,662 --> 00:09:23,959
Hmm.
175
00:09:25,398 --> 00:09:26,626
(BOTH LAUGHING)
176
00:09:34,607 --> 00:09:37,075
Be careful who you trust.
177
00:09:45,751 --> 00:09:49,380
Now we just wait for the high tide to
come in, and we sail her out to sea.
178
00:09:49,455 --> 00:09:51,218
What about the mast?
179
00:09:51,290 --> 00:09:53,850
I have another idea for that.
180
00:09:54,393 --> 00:09:56,827
CRUSOE: Friday? Can you
give me a hand, please?
181
00:09:58,531 --> 00:10:00,089
Will this be strong enough?
182
00:10:00,166 --> 00:10:01,690
Of course.
183
00:10:02,101 --> 00:10:04,701
These spars have held the sails
together in the strongest of winds.
184
00:10:04,704 --> 00:10:07,969
You need to make sure
that it is safe.
185
00:10:08,040 --> 00:10:10,474
In case we're in a storm.
186
00:10:11,744 --> 00:10:14,042
We're not taking her
around the world together.
187
00:10:14,113 --> 00:10:16,445
We're just going to
the nearest friendly port.
188
00:10:16,515 --> 00:10:17,982
Doesn't have to last a lifetime.
189
00:10:18,050 --> 00:10:19,381
Yes,
190
00:10:19,452 --> 00:10:22,080
but it needs to last long
enough to get us to safety.
191
00:10:22,154 --> 00:10:23,519
(CHAINS RATTLING)
192
00:10:26,459 --> 00:10:28,290
What was that?
193
00:10:28,361 --> 00:10:30,420
Backed into the fire.
194
00:10:30,496 --> 00:10:31,520
You shouldn't do that.
195
00:10:31,597 --> 00:10:33,588
(SCOFFS) Good advice.
196
00:10:35,368 --> 00:10:36,995
What's the matter?
197
00:10:37,069 --> 00:10:39,970
It's just that you cannot
hurry these things.
198
00:10:40,039 --> 00:10:41,700
I know that.
199
00:10:41,774 --> 00:10:43,867
But the tides are
in our favor right now.
200
00:10:43,943 --> 00:10:47,572
And that's what's going to get us off
the island and me back to my family.
201
00:10:49,248 --> 00:10:50,272
Hmm.
202
00:10:54,120 --> 00:10:55,883
Where's the compass?
203
00:10:58,891 --> 00:10:59,915
It's in the fire!
204
00:10:59,992 --> 00:11:00,992
(EXCLAIMS)
205
00:11:05,031 --> 00:11:06,271
I am sorry, Crusoe.
I did not...
206
00:11:06,298 --> 00:11:07,390
It's fine, it's not your fault.
207
00:11:07,466 --> 00:11:08,899
(STEAM HISSING)
208
00:11:15,307 --> 00:11:17,138
Can you fix it?
209
00:11:17,476 --> 00:11:18,476
No.
210
00:11:19,178 --> 00:11:21,578
No, the needle's melted.
It's... No.
211
00:11:24,550 --> 00:11:27,451
Well, that is it, then.
We cannot leave.
212
00:11:27,853 --> 00:11:29,514
No, it's all right.
213
00:11:31,057 --> 00:11:33,025
Everything's going to be
all right because that
214
00:11:33,092 --> 00:11:35,652
is not the only compass
on the island.
215
00:11:35,728 --> 00:11:37,286
Another compass?
216
00:11:37,963 --> 00:11:39,760
Where? Crusoe, wait!
217
00:11:46,806 --> 00:11:47,830
(MEN CHATTERING)
218
00:11:47,907 --> 00:11:50,899
I think we should
rethink this plan.
219
00:11:51,377 --> 00:11:52,867
It'll be fine.
220
00:11:52,945 --> 00:11:55,311
You know what Atkins
is like, Crusoe.
221
00:11:55,381 --> 00:11:58,475
He's watching for you.
He wants you dead.
222
00:11:58,551 --> 00:12:01,987
They have a compass, we need
it and they won't miss it.
223
00:12:02,054 --> 00:12:03,885
Will they not need a
compass to go home, too?
224
00:12:03,956 --> 00:12:05,651
No, they have other equipment.
225
00:12:05,725 --> 00:12:08,956
Quite frankly, I'm not enormously
concerned with their welfare right now.
226
00:12:09,028 --> 00:12:11,553
Well, if they catch us, Crusoe,
227
00:12:12,198 --> 00:12:14,598
they're going to kill
us very, very slowly.
228
00:12:14,667 --> 00:12:17,397
Well, then we'll just have to
make sure we don't get caught.
229
00:12:21,507 --> 00:12:23,873
(MEN CHATTERING)
230
00:12:31,217 --> 00:12:33,913
MAN: Lift it. Lift!
231
00:12:36,355 --> 00:12:38,084
Get out of the way!
232
00:12:44,096 --> 00:12:45,859
Put your back into it.
233
00:12:56,809 --> 00:12:59,403
Give the men
their rations, Mr. McCain.
234
00:12:59,845 --> 00:13:02,109
(WHISPERING) Come on,
let's move. Come on.
235
00:13:12,558 --> 00:13:14,287
He's mapping the reefs,
236
00:13:14,360 --> 00:13:16,123
he's charting the
currents and the tides.
237
00:13:18,731 --> 00:13:20,358
MAN: Aye, aye, Captain.
238
00:13:20,432 --> 00:13:22,696
ATKINS: See what
the hell it's about.
239
00:13:27,473 --> 00:13:28,963
We have to go
before they find us.
240
00:13:29,041 --> 00:13:30,668
I'm not leaving
without that compass.
241
00:13:30,743 --> 00:13:32,870
It will not do any of us
any good if we are dead.
242
00:13:32,945 --> 00:13:35,607
Friday, you worry too much.
Keep looking.
243
00:13:41,854 --> 00:13:44,254
Crusoe, I did not find the compass.
Let us go.
244
00:13:44,323 --> 00:13:45,688
I'm not leaving without it.
245
00:13:45,758 --> 00:13:48,386
Perhaps I did not mention
the killing us slowly part.
246
00:13:48,460 --> 00:13:50,724
We have to be careful, because
every second we spend here
247
00:13:50,796 --> 00:13:52,127
places us in more danger.
248
00:13:52,198 --> 00:13:55,634
What's your problem? Why won't
you concentrate on this?
249
00:13:55,701 --> 00:13:58,431
Someone has to think
of our safety first.
250
00:14:04,043 --> 00:14:05,704
Look at this. It's
right in front of you.
251
00:14:05,778 --> 00:14:08,542
I have never seen
a compass before today.
252
00:14:08,614 --> 00:14:10,309
I am not familiar
with these things.
253
00:14:10,382 --> 00:14:11,906
ATKINS: I don't
give a damn.
254
00:14:11,984 --> 00:14:14,248
You remind Captain Taylor
I have his wife
255
00:14:14,320 --> 00:14:16,280
and daughter in the stockade.
It's Atkins. Come on.
256
00:14:22,361 --> 00:14:23,361
(GASPS)
257
00:14:23,996 --> 00:14:26,157
(WHISPERING) Are you mad?
What are you doing here?
258
00:14:26,232 --> 00:14:27,824
I just had to borrow this.
259
00:14:27,900 --> 00:14:31,131
Of course when I say "borrow" I mean
take and never give back but...
260
00:14:31,203 --> 00:14:32,636
Get in there.
261
00:14:32,705 --> 00:14:33,705
Come on.
Come on.
262
00:14:37,009 --> 00:14:39,307
Are you trying
to get yourself killed?
263
00:14:39,378 --> 00:14:40,640
Atkins is looking
for you everywhere.
264
00:14:40,713 --> 00:14:43,147
Look, we're getting
off the island.
265
00:14:44,216 --> 00:14:47,617
We found ourself a boat.
All we need is this compass.
266
00:14:47,786 --> 00:14:49,219
What's going to happen with me?
267
00:14:49,288 --> 00:14:50,949
I'll send for help
when I return.
268
00:14:51,023 --> 00:14:52,354
(SCOFFS)
You have my word.
269
00:14:52,424 --> 00:14:55,689
They'll come and arrest the mutineers and
put you and the crew back in charge.
270
00:14:55,761 --> 00:14:57,854
Are you taking him with you?
271
00:14:59,098 --> 00:15:00,190
Yes, I am.
272
00:15:00,266 --> 00:15:03,201
Of course. You need money
when you get back.
273
00:15:03,269 --> 00:15:05,362
He should fetch a good price.
274
00:15:06,906 --> 00:15:08,965
I will take that
as a compliment.
275
00:15:09,041 --> 00:15:11,168
He's not my slave.
276
00:15:11,844 --> 00:15:13,471
He's my equal.
277
00:15:13,545 --> 00:15:16,173
My better in many ways
and my friend.
278
00:15:16,248 --> 00:15:19,240
You'll show him the same
respect that you show me.
279
00:15:22,788 --> 00:15:24,187
My apologies.
I assumed that...
280
00:15:24,256 --> 00:15:26,816
Appearances can be
deceptive, can't they?
281
00:15:26,892 --> 00:15:29,292
But then you know
that, don't you?
282
00:15:30,296 --> 00:15:32,161
You're a strange one.
283
00:15:32,865 --> 00:15:34,492
What kind of a man are you?
284
00:15:34,566 --> 00:15:37,558
I'm my own man. What
kind of man are you?
285
00:15:39,271 --> 00:15:41,239
More of a man than some.
286
00:15:44,677 --> 00:15:45,677
(CLEARING THROAT)
287
00:15:46,845 --> 00:15:48,676
Did I mention the
killing us slowly part?
288
00:15:48,747 --> 00:15:49,747
(FOOTSTEPS APPROACHING)
289
00:15:49,815 --> 00:15:50,815
(SHUSHES)
290
00:15:57,189 --> 00:15:58,986
What?
When you were younger
291
00:15:59,058 --> 00:16:00,218
did you ever have a word book?
292
00:16:00,292 --> 00:16:01,816
A dictionary?
293
00:16:02,294 --> 00:16:03,625
Yes. Why?
294
00:16:03,762 --> 00:16:05,252
Look up the word "trouble"
295
00:16:05,331 --> 00:16:07,731
and you will see Olivia's big
picture right next to it.
296
00:16:07,800 --> 00:16:09,768
Of that, I have no doubt.
297
00:16:11,270 --> 00:16:13,033
You have to go now.
298
00:16:13,105 --> 00:16:15,096
They've stopped work
on the ship.
299
00:16:15,474 --> 00:16:16,634
Do you have a plan
on getting out of here?
300
00:16:16,709 --> 00:16:18,336
Yes, of course.
The same way we came in.
301
00:16:18,410 --> 00:16:20,275
Friday gets in the barrel,
and I push him out.
302
00:16:20,346 --> 00:16:23,076
Right. That barrel?
Over there?
303
00:16:25,184 --> 00:16:27,846
Stay behind the tents.
Go quickly.
304
00:16:28,520 --> 00:16:29,817
Don't get caught.
305
00:16:35,127 --> 00:16:37,061
You! Atkins, help!
306
00:16:37,129 --> 00:16:38,129
(GROANS)
307
00:16:38,731 --> 00:16:39,925
Crusoe.
308
00:16:41,300 --> 00:16:42,660
CRUSOE: The other way.
Turn around.
309
00:16:42,701 --> 00:16:46,034
MAN: Get him,
come back here.
310
00:16:46,105 --> 00:16:47,105
(MEN SHOUTING)
311
00:16:53,278 --> 00:16:55,178
(EXCLAIMING)
312
00:16:58,717 --> 00:17:00,548
Come on!
313
00:17:07,693 --> 00:17:10,787
Wait a minute! Wait! We can't
lead them back to the tree house.
314
00:17:10,863 --> 00:17:13,058
We'll lose them in the jungle.
315
00:17:24,076 --> 00:17:25,907
You four, split up.
Go around.
316
00:17:25,978 --> 00:17:28,378
Take the side path,
try and cut them off.
317
00:17:28,447 --> 00:17:30,244
Nash, come with me.
318
00:17:37,189 --> 00:17:39,316
What are you doing?
319
00:17:39,391 --> 00:17:40,391
Slowing them down.
320
00:17:40,459 --> 00:17:42,791
And slowing us
down, too. Come on.
321
00:17:44,797 --> 00:17:45,797
(PANTING)
322
00:17:53,939 --> 00:17:55,429
(GROANING)
323
00:17:59,912 --> 00:18:01,752
Now, you're not going
to slow me down, are you?
324
00:18:01,814 --> 00:18:06,717
(STAMMERING) No, it's
feeling much better already.
325
00:18:07,119 --> 00:18:08,609
What a relief.
326
00:18:12,791 --> 00:18:14,486
We have to get back
before the high tide.
327
00:18:14,560 --> 00:18:15,686
There is plenty of time.
328
00:18:15,761 --> 00:18:17,456
Yes, plenty of time, and
we'd have much more time
329
00:18:17,529 --> 00:18:19,463
if we weren't running
around the jungle.
330
00:18:22,835 --> 00:18:25,099
They've circled round us.
331
00:18:25,170 --> 00:18:26,432
This way.
332
00:18:39,084 --> 00:18:40,711
We're surrounded.
333
00:18:47,860 --> 00:18:49,521
(GROANS)
334
00:18:49,595 --> 00:18:50,926
They must have slipped past us.
335
00:18:50,996 --> 00:18:54,659
Oh, really? I thought maybe
they grew wings and flew away.
336
00:18:55,267 --> 00:18:56,267
Idiot.
337
00:18:57,970 --> 00:18:59,733
Shall we keep looking?
338
00:18:59,805 --> 00:19:02,035
I'm needed back at the camp.
339
00:19:02,107 --> 00:19:04,166
I want this
whole area patrolled.
340
00:19:04,243 --> 00:19:06,404
And when you find him
bring him back to me.
341
00:19:06,478 --> 00:19:08,469
And the slave?
What about him?
342
00:19:08,547 --> 00:19:09,571
Shall we kill him?
343
00:19:09,648 --> 00:19:11,309
No! Keep him alive.
344
00:19:11,383 --> 00:19:13,613
Good, strong arms,
healthy teeth.
345
00:19:14,086 --> 00:19:15,610
He'll fetch a good price.
346
00:19:15,687 --> 00:19:16,687
(CHUCKLES)
347
00:19:18,056 --> 00:19:19,182
Let's go.
348
00:19:19,258 --> 00:19:20,350
Okay, come on.
349
00:19:20,425 --> 00:19:21,745
MAN 1: Aye, aye.
MAN 2: All right.
350
00:19:29,334 --> 00:19:31,165
(WHISPERING)
I think they're gone.
351
00:19:33,005 --> 00:19:35,599
If you think that
Atkins is angry now,
352
00:19:36,108 --> 00:19:38,788
what will he be like when he finds
out that you've taken his compass?
353
00:19:38,844 --> 00:19:40,744
Don't you mean when he finds
out we've taken his compass?
354
00:19:40,812 --> 00:19:44,009
Oh, no, no, no, no, Crusoe.
This was your plan, not mine.
355
00:19:44,082 --> 00:19:46,607
I told you that this was
too big of a risk to take.
356
00:19:46,685 --> 00:19:50,052
I wouldn't have had to take a risk
if you wouldn't have broke...
357
00:19:51,123 --> 00:19:52,317
Never mind.
358
00:19:52,558 --> 00:19:55,152
We have the compass.
That's the end of it.
359
00:19:56,094 --> 00:19:57,186
Okay,
360
00:19:57,996 --> 00:20:00,692
we can't go back
the way we came in.
361
00:20:00,766 --> 00:20:03,132
We have to find another way out.
362
00:20:04,536 --> 00:20:06,401
What if we take
the wrong direction?
363
00:20:06,471 --> 00:20:07,733
We do not know
this part of the island.
364
00:20:07,806 --> 00:20:10,934
It's okay. We'll figure it out.
We have this.
365
00:20:16,548 --> 00:20:18,880
Atkins said I would
fetch a good price.
366
00:20:18,951 --> 00:20:21,579
Ignore him. He's
uneducated and coarse.
367
00:20:21,653 --> 00:20:24,451
Yes, but in England, they will
still see me in that way.
368
00:20:24,523 --> 00:20:27,754
Well, yes, there is
a certain attitude.
369
00:20:27,826 --> 00:20:29,817
But it's their problem,
not yours.
370
00:20:29,895 --> 00:20:33,023
In my experience, when
everyone else has a problem
371
00:20:33,098 --> 00:20:35,464
they soon make it your problem.
372
00:20:35,534 --> 00:20:39,470
Some people treat you badly
regardless of the color of your skin.
373
00:20:39,938 --> 00:20:41,803
How did they treat you?
374
00:20:42,574 --> 00:20:44,735
I've had my share of bad luck.
375
00:20:45,344 --> 00:20:49,041
It seems to me that people with
money have the best of luck.
376
00:20:49,114 --> 00:20:51,412
How does money make them lucky?
377
00:20:51,917 --> 00:20:54,909
It means they can pay
to have a problem fixed.
378
00:20:54,987 --> 00:20:57,547
And they certainly don't end up
with a debt they can't repay.
379
00:21:01,393 --> 00:21:03,452
I'm not going back
to Mr. Blackthorn.
380
00:21:03,528 --> 00:21:05,359
I'm not a man to take advantage.
381
00:21:05,430 --> 00:21:07,398
Which is probably
why you're not rich.
382
00:21:08,200 --> 00:21:09,292
Ouch.
383
00:21:09,768 --> 00:21:12,168
I wouldn't have you
any other way.
384
00:21:13,272 --> 00:21:15,263
Have you thought about
the dowry money?
385
00:21:16,241 --> 00:21:18,266
I swore to your father
that I'd never touch it.
386
00:21:18,343 --> 00:21:20,311
It's nearly 4,000 pounds.
387
00:21:20,579 --> 00:21:21,739
I know.
388
00:21:21,813 --> 00:21:23,781
Robin, I'm not saying spend it.
389
00:21:23,849 --> 00:21:25,976
But we've got to
invest it somewhere.
390
00:21:26,051 --> 00:21:27,814
I don't want to put it at risk.
391
00:21:28,086 --> 00:21:30,111
I think we can trust
my own brother.
392
00:21:35,494 --> 00:21:41,558
And that, gentlemen, makes you equal
partners in your Caribbean adventure.
393
00:21:41,633 --> 00:21:43,100
Worth drinking to, I'd say.
394
00:21:43,168 --> 00:21:44,931
Not in my building.
395
00:21:46,638 --> 00:21:50,165
And these are the letters
of mark for your captains.
396
00:21:50,709 --> 00:21:51,733
What are they?
397
00:21:51,810 --> 00:21:53,368
It's just paperwork.
398
00:21:53,445 --> 00:21:55,538
Rather important paperwork.
399
00:21:56,815 --> 00:21:59,682
Without letters of mark
to protect them,
400
00:21:59,751 --> 00:22:02,413
your crews will be
tried as pirates
401
00:22:02,487 --> 00:22:04,114
if they were to be captured.
402
00:22:04,189 --> 00:22:05,315
Pirates?
403
00:22:05,691 --> 00:22:07,522
ISBISTER: Instead
of privateers.
404
00:22:08,360 --> 00:22:12,524
It means the difference between
a fair trial and a hanging.
405
00:22:12,597 --> 00:22:14,963
But we're not pirates,
we're traders.
406
00:22:15,033 --> 00:22:17,126
Privateering is a trade.
407
00:22:17,202 --> 00:22:20,535
Stealing from the king's enemies on
the high seas isn't piracy. It's...
408
00:22:20,605 --> 00:22:22,470
A legal version of it.
409
00:22:28,513 --> 00:22:30,276
FRIDAY: Be careful.
410
00:22:30,349 --> 00:22:31,349
What?
411
00:22:31,917 --> 00:22:33,282
I said be careful.
412
00:22:34,519 --> 00:22:36,487
Never daydream on a steep hill.
413
00:22:37,022 --> 00:22:38,751
Old family proverb.
414
00:22:39,057 --> 00:22:41,890
Oh, really? That's a
very specific proverb.
415
00:22:42,294 --> 00:22:44,489
We like to keep things simple.
416
00:22:45,931 --> 00:22:47,057
Wait.
417
00:22:49,101 --> 00:22:51,661
We should head down
this way instead.
418
00:22:51,903 --> 00:22:55,134
Or maybe we should go this
way in the proper direction.
419
00:22:55,207 --> 00:22:57,141
We'll go down there
and we get far enough over.
420
00:22:57,209 --> 00:22:58,769
But, Crusoe, that is
the long way round.
421
00:22:58,777 --> 00:23:00,904
Maybe it is, but that's
the way I'm going.
422
00:23:00,979 --> 00:23:02,640
Fine. Then I'll
meet you there.
423
00:23:02,714 --> 00:23:04,375
What's going on, Friday?
424
00:23:04,449 --> 00:23:06,542
Anybody would think you didn't want
to get off this island with me.
425
00:23:06,618 --> 00:23:08,745
Yes, and they would be right.
426
00:23:09,488 --> 00:23:11,319
I am going down that way.
427
00:23:11,390 --> 00:23:13,517
If you want to stay on
the path I cannot stop you.
428
00:23:13,592 --> 00:23:15,526
But I am going this way.
429
00:23:16,328 --> 00:23:17,328
(EXCLAIMS)
430
00:23:19,331 --> 00:23:20,525
Friday!
431
00:23:22,701 --> 00:23:23,701
(GROANING)
432
00:23:33,712 --> 00:23:34,712
(GROANING)
433
00:23:37,282 --> 00:23:38,408
(BRANCHES CRACKING)
434
00:23:39,184 --> 00:23:40,184
(SHOUTING)
435
00:23:53,064 --> 00:23:54,554
(SCREAMING)
436
00:23:58,870 --> 00:23:59,870
Friday!
437
00:23:59,938 --> 00:24:01,337
(MOANING)
438
00:24:05,076 --> 00:24:06,873
Hang on, mate.
Hang on.
439
00:24:27,866 --> 00:24:29,026
Friday?
440
00:24:29,935 --> 00:24:32,802
Friday, you all right?
441
00:24:33,338 --> 00:24:35,636
(COUGHING)
442
00:24:35,707 --> 00:24:37,004
You hurt?
443
00:24:39,144 --> 00:24:40,577
(SHOUTING)
444
00:24:40,645 --> 00:24:42,306
What is it?
What is it?
445
00:24:42,380 --> 00:24:44,177
Oh, it's my shoulder.
446
00:24:46,218 --> 00:24:47,480
(MOANING)
447
00:24:49,387 --> 00:24:50,820
I think it's dislocated.
448
00:24:56,628 --> 00:24:58,528
Can you move your legs?
449
00:24:59,831 --> 00:25:01,264
I can move my feet.
450
00:25:02,167 --> 00:25:03,498
You're lucky.
451
00:25:03,568 --> 00:25:05,502
This tree landed on a rock.
It's raised at this end.
452
00:25:05,570 --> 00:25:07,060
Otherwise it would have
crushed your legs.
453
00:25:07,138 --> 00:25:09,606
I cannot move
anything else, Crusoe.
454
00:25:10,408 --> 00:25:12,273
Okay. Okay.
455
00:25:12,344 --> 00:25:14,335
(GROANING)
456
00:25:15,080 --> 00:25:17,571
We're going to get you out.
Hold on.
457
00:25:18,683 --> 00:25:21,447
Try and move this.
When I say so,
458
00:25:21,520 --> 00:25:24,011
put this rock in between the gap.
Okay?
459
00:25:24,089 --> 00:25:26,455
Okay. You'll do it a few
more times after that,
460
00:25:26,525 --> 00:25:28,152
and we'll get you out.
461
00:25:35,800 --> 00:25:37,290
Okay, ready?
462
00:25:38,436 --> 00:25:39,596
And...
463
00:25:40,672 --> 00:25:42,037
(GROANS)
464
00:25:45,510 --> 00:25:46,841
Come on!
465
00:25:50,215 --> 00:25:52,080
Can I wedge the rock in now?
466
00:25:52,317 --> 00:25:53,545
(BOTH LAUGHING)
467
00:25:53,618 --> 00:25:55,051
I'm getting you out.
468
00:25:55,120 --> 00:25:56,485
How, Crusoe?
469
00:25:56,555 --> 00:26:01,219
(SIGHING) You going to make a saw
out of leaves and a coconut?
470
00:26:02,260 --> 00:26:03,557
Maybe I could.
471
00:26:03,828 --> 00:26:04,828
(PANTING)
472
00:26:08,833 --> 00:26:10,528
The mutineers.
473
00:26:10,602 --> 00:26:13,196
The mutineers were cutting down trees.
They'll have a saw.
474
00:26:13,605 --> 00:26:14,867
I'll borrow it.
475
00:26:14,940 --> 00:26:15,998
When I say borrow...
476
00:26:16,074 --> 00:26:18,599
Saw now, Crusoe, joke later.
477
00:26:22,147 --> 00:26:24,138
I'll be as quick as I can.
478
00:26:30,155 --> 00:26:31,213
CRUSOE: Friday.
479
00:26:31,289 --> 00:26:32,289
Yes.
480
00:26:32,991 --> 00:26:34,185
Don't go anywhere.
Okay?
481
00:26:34,259 --> 00:26:35,590
(LAUGHING)
482
00:26:36,962 --> 00:26:38,327
I will try.
483
00:27:01,052 --> 00:27:02,952
Where's the bloody saw?
484
00:27:14,199 --> 00:27:16,099
Where'd this water come from?
485
00:27:16,167 --> 00:27:17,167
(GROANS)
486
00:27:18,069 --> 00:27:19,536
From the crevices.
487
00:27:20,405 --> 00:27:22,305
I think it is flooding.
488
00:27:26,211 --> 00:27:27,211
It's sea water.
489
00:27:29,381 --> 00:27:30,939
This cave is tidal.
490
00:27:31,616 --> 00:27:33,413
We're at sea level down here.
491
00:27:34,052 --> 00:27:38,546
Oh, Crusoe, I told you we could
cut across to the beach.
492
00:27:39,224 --> 00:27:41,055
Unfortunately you were right.
493
00:27:45,196 --> 00:27:47,187
This must be the high tide line.
494
00:27:51,436 --> 00:27:53,461
That means the tide is coming.
495
00:27:54,439 --> 00:27:57,533
It'll carry the boat away.
You must go save it, Crusoe.
496
00:27:57,609 --> 00:28:01,545
We're both getting on that
boat and leaving this island.
497
00:28:05,917 --> 00:28:06,917
(GROANING)
498
00:28:09,020 --> 00:28:10,885
(LAUGHING)
499
00:28:10,955 --> 00:28:13,116
Did they not have a smaller axe?
500
00:28:13,825 --> 00:28:14,985
No.
501
00:28:15,060 --> 00:28:17,460
It's all they left. It's
very inconsiderate of them.
502
00:28:18,296 --> 00:28:19,456
(LAUGHS) Yes.
503
00:28:26,438 --> 00:28:27,666
Crusoe.
504
00:28:28,640 --> 00:28:31,803
You must go save the boat.
This will not work.
505
00:28:32,410 --> 00:28:33,638
It will.
506
00:28:42,654 --> 00:28:44,212
You should go now.
507
00:28:44,289 --> 00:28:46,052
I'll have you out soon.
508
00:28:46,124 --> 00:28:47,716
Not soon enough.
509
00:28:47,792 --> 00:28:49,350
I'm going as fast as I can.
510
00:28:49,427 --> 00:28:50,985
Crusoe, just go!
511
00:28:53,932 --> 00:28:54,956
(PANTING)
512
00:28:55,033 --> 00:28:56,753
Back when you said you
wouldn't come with me,
513
00:28:56,768 --> 00:28:57,757
back when my compass broke...
514
00:28:57,836 --> 00:28:59,360
It was an accident.
515
00:28:59,437 --> 00:29:01,132
I give you my word.
516
00:29:03,041 --> 00:29:04,702
What is it, then?
517
00:29:04,843 --> 00:29:06,435
Why don't you want to come
back to England with me?
518
00:29:06,511 --> 00:29:09,036
Because I know
what it will be like.
519
00:29:09,247 --> 00:29:11,579
I know the kind of people
that are sold into slavery.
520
00:29:12,584 --> 00:29:15,144
And they usually look
like me, not you.
521
00:29:20,892 --> 00:29:23,554
I'll help you, we can
help each other.
522
00:29:24,295 --> 00:29:26,729
Crusoe, you have
a life in England.
523
00:29:27,065 --> 00:29:29,090
You have a home,
you have a family.
524
00:29:30,335 --> 00:29:31,927
I cannot help you there.
525
00:29:32,270 --> 00:29:33,498
Friday.
526
00:29:34,906 --> 00:29:38,774
You're my friend. You're probably
the best friend I've ever had.
527
00:29:40,378 --> 00:29:43,814
Did you think I was going to let you just
fend for yourself when you got to England?
528
00:29:44,916 --> 00:29:46,508
I do not know.
529
00:29:46,584 --> 00:29:49,018
If it wasn't for you I never...
530
00:29:49,087 --> 00:29:50,918
I never would have survived.
531
00:29:52,991 --> 00:29:57,121
We're just leaving one island and
we're going to another. That's it.
532
00:29:57,395 --> 00:30:00,489
And when we get there it will
be my turn to help you survive.
533
00:30:05,036 --> 00:30:06,765
My family needs me.
534
00:30:07,705 --> 00:30:10,196
I haven't seen them
in over six years.
535
00:30:10,275 --> 00:30:12,402
And for all I know,
they could be...
536
00:30:15,847 --> 00:30:17,576
The one thing I know
537
00:30:18,650 --> 00:30:21,847
is that you and I are
getting out of this cave.
538
00:30:22,887 --> 00:30:25,151
Even if it's the
last thing I do.
539
00:30:30,061 --> 00:30:31,061
(GROANING)
540
00:30:52,851 --> 00:30:54,842
I owe you my life, Crusoe.
541
00:30:56,988 --> 00:30:58,148
Today,
542
00:30:59,090 --> 00:31:01,251
my debt has been repaid.
543
00:31:01,326 --> 00:31:03,453
As I forfeit my life to you
544
00:31:04,495 --> 00:31:06,463
I free you to go
and save the boat.
545
00:31:06,531 --> 00:31:09,125
Your life is worth
more than some boat.
546
00:31:10,201 --> 00:31:13,796
You said you needed me to help
you to get back to England.
547
00:31:14,072 --> 00:31:16,404
Well, this is how
I can help you.
548
00:31:18,443 --> 00:31:20,070
By letting you go.
549
00:31:21,946 --> 00:31:23,641
I'll think of something.
550
00:31:23,715 --> 00:31:25,979
Give my death some meaning.
551
00:31:27,619 --> 00:31:29,746
Go, save yourself.
552
00:31:30,121 --> 00:31:32,681
Save the boat and get
off this island.
553
00:31:34,926 --> 00:31:35,926
Hey,
554
00:31:37,161 --> 00:31:39,186
tell stories about me.
555
00:31:40,832 --> 00:31:43,665
And do not forget to tell
them how handsome I am.
556
00:31:44,302 --> 00:31:46,896
That part, you must get right.
557
00:31:48,239 --> 00:31:49,536
Go.
558
00:31:49,607 --> 00:31:50,869
I'm not going.
559
00:32:05,823 --> 00:32:06,823
(COUGHS)
560
00:32:07,892 --> 00:32:09,689
Can you keep your head up?
561
00:32:11,229 --> 00:32:13,823
Yes, but not for long.
562
00:32:14,032 --> 00:32:16,865
If I had equipment from the tree
house I could move this easily.
563
00:32:17,869 --> 00:32:21,737
Go and get them. And while
you're at it, save the boat.
564
00:32:21,806 --> 00:32:24,468
It'll take too long. By the time
I got back it'd be too late.
565
00:32:26,544 --> 00:32:28,375
If I get you out of here,
566
00:32:28,446 --> 00:32:30,812
will you come back
with me to England?
567
00:32:30,882 --> 00:32:33,442
(LAUGHING) Crusoe,
I cannot get out.
568
00:32:33,518 --> 00:32:35,042
Then you might as well agree.
569
00:32:35,954 --> 00:32:37,285
Will you?
570
00:32:37,355 --> 00:32:40,916
(GASPING) Okay, okay,
if I get out of this
571
00:32:41,693 --> 00:32:44,025
I will come with you to England.
572
00:32:46,230 --> 00:32:47,595
(COUGHING)
573
00:32:50,101 --> 00:32:51,295
(GROANS)
574
00:32:53,271 --> 00:32:54,602
(WATER GURGLING)
575
00:33:03,081 --> 00:33:04,081
(EXCLAIMS)
576
00:33:11,389 --> 00:33:12,913
I have an idea.
577
00:33:20,231 --> 00:33:21,231
(GASPING)
578
00:33:36,848 --> 00:33:39,510
FRIDAY: Remember, do not
think about the target.
579
00:33:39,584 --> 00:33:41,142
Think about anything else.
580
00:33:48,192 --> 00:33:49,216
Oh, so close.
581
00:33:49,293 --> 00:33:51,124
(LAUGHS) No, that was not close.
582
00:33:51,195 --> 00:33:52,457
Yes, I think you'll find it was.
583
00:33:52,530 --> 00:33:54,623
I think you will find no.
584
00:33:54,966 --> 00:33:57,196
You just need a little bit
more practice, Crusoe.
585
00:33:57,268 --> 00:33:59,327
It is not supposed to be easy.
586
00:33:59,404 --> 00:34:00,769
Of course it is.
587
00:34:00,838 --> 00:34:03,068
What's the point of making tools
if it doesn't make the job easier?
588
00:34:03,141 --> 00:34:04,301
Otherwise, why bother?
589
00:34:04,375 --> 00:34:07,173
Why don't you tell that
to the bow and the arrow?
590
00:34:07,845 --> 00:34:10,405
I think it's these arrows. I don't
think they're straight. The aim's off.
591
00:34:10,481 --> 00:34:13,245
(LAUGHING)
Here, let me try.
592
00:34:26,364 --> 00:34:27,364
(LAUGHING)
593
00:34:27,932 --> 00:34:31,629
Well, the arrow seems
fine to me. I win. Again.
594
00:34:31,736 --> 00:34:32,736
Okay, I think I said...
595
00:34:32,804 --> 00:34:35,329
You said best two out of three.
596
00:34:36,941 --> 00:34:38,602
What about best
three out of five?
597
00:34:38,676 --> 00:34:41,577
And when I win that one, it's
going to be best six out of 10?
598
00:34:41,646 --> 00:34:44,945
Listen, if I can hit this
with my gun, then we're even.
599
00:34:45,016 --> 00:34:46,540
(SIGHS) Okay.
600
00:34:51,389 --> 00:34:52,788
(LAUGHING)
601
00:34:56,227 --> 00:34:57,907
I mean, I had to deal
with a moving target.
602
00:34:57,929 --> 00:34:58,929
(LAUGHS) Yes, of course.
603
00:34:58,996 --> 00:35:00,759
Well, I did. Look, the coconut's
swinging all over the place.
604
00:35:00,832 --> 00:35:02,527
Yes, I'm sure it is, Crusoe.
605
00:35:09,140 --> 00:35:10,164
(FRIDAY LAUGHING)
606
00:35:10,241 --> 00:35:11,606
How'd you do that?
607
00:35:11,676 --> 00:35:13,701
I told you.
Practice.
608
00:35:15,046 --> 00:35:16,411
I think I'm going to
have to start cheating.
609
00:35:16,481 --> 00:35:18,449
Or practicing some more.
610
00:35:22,386 --> 00:35:26,117
Friday. Friday. Friday!
611
00:35:28,493 --> 00:35:30,984
I got the other end
tied to a counter weight.
612
00:35:31,062 --> 00:35:33,929
When I release it,
it should lift this off.
613
00:35:34,765 --> 00:35:35,765
Good.
614
00:35:35,833 --> 00:35:39,792
(COUGHING) I do not like
the taste of sea water.
615
00:36:26,817 --> 00:36:27,817
(GROANS)
616
00:36:41,132 --> 00:36:42,132
(GASPS)
617
00:36:42,200 --> 00:36:43,200
(COUGHING)
618
00:36:56,414 --> 00:36:57,711
(LAUGHING)
619
00:37:14,365 --> 00:37:15,798
You all right?
620
00:37:15,866 --> 00:37:19,563
My shoulder hurts, but I
am alive, thanks to you.
621
00:37:22,873 --> 00:37:25,535
FRIDAY: We may still
be able to save the boat.
622
00:37:38,089 --> 00:37:39,089
(GROANING)
623
00:38:17,128 --> 00:38:19,460
At least we still
have the compass.
624
00:38:23,134 --> 00:38:25,159
Yeah, you're right, I suppose.
625
00:38:38,549 --> 00:38:40,983
I will get you
to England somehow.
626
00:38:41,052 --> 00:38:42,052
(SIGHS)
627
00:38:42,653 --> 00:38:44,120
And you'll come with me,
628
00:38:44,922 --> 00:38:47,288
no matter what prejudice
we have to overcome.
629
00:38:49,960 --> 00:38:51,518
(CROWD CHEERING)
630
00:38:53,964 --> 00:38:58,492
CRUSOE: England is a fine place,
a fine and wonderful place.
631
00:38:58,569 --> 00:39:00,332
When I think of all
that's best about her,
632
00:39:00,404 --> 00:39:03,271
sometimes, I forget the things
that drove me to leave.
633
00:39:03,341 --> 00:39:07,072
PERCY: One by one, we see
our freedoms disappear.
634
00:39:07,144 --> 00:39:08,543
(CROWD AGREEING)
635
00:39:08,612 --> 00:39:10,409
Our city's charter
is taken away.
636
00:39:10,481 --> 00:39:11,505
MAN: That's right.
637
00:39:11,582 --> 00:39:13,812
PERCY: Our movements are restricted.
CROWD: Yeah!
638
00:39:13,884 --> 00:39:16,182
And we are barred from
holding public office. Yes!
639
00:39:16,253 --> 00:39:18,721
And what exactly is our crime?
640
00:39:18,789 --> 00:39:19,813
CROWD: Nothing!
641
00:39:19,890 --> 00:39:21,858
We have a cavalier king,
642
00:39:21,926 --> 00:39:23,985
who looks at us and sees
only the sons and grandsons
643
00:39:24,061 --> 00:39:26,029
of those men who
executed his father.
644
00:39:26,097 --> 00:39:27,121
CROWD: Yes.
645
00:39:27,198 --> 00:39:30,190
King James II moves to
build a divided kingdom.
646
00:39:31,235 --> 00:39:32,532
And who's to stop him?
647
00:39:32,603 --> 00:39:33,968
(CROWD CHEERING)
648
00:39:35,806 --> 00:39:36,864
What's going on?
649
00:39:36,941 --> 00:39:37,941
(CROWD APPLAUDING)
650
00:39:38,576 --> 00:39:40,703
A new rebellion
by the sound of it.
651
00:39:40,778 --> 00:39:44,407
The Duke of Monmouth is raising
an army against the king.
652
00:39:44,482 --> 00:39:47,508
CROWD: (CHANTING) Monmouth!
Monmouth! Monmouth!
653
00:39:48,452 --> 00:39:50,682
The Monmouth rebellion, eh?
654
00:39:51,856 --> 00:39:53,118
Well,
655
00:39:53,190 --> 00:39:57,320
the sooner he tries it the sooner
the army can cut him down.
656
00:39:58,729 --> 00:40:00,526
What does this mean?
657
00:40:01,165 --> 00:40:02,165
Where?
658
00:40:02,233 --> 00:40:05,327
You put a mark behind his name.
659
00:40:05,436 --> 00:40:07,529
Robinson Crusoe.
660
00:40:08,105 --> 00:40:10,232
I would like to be informed
661
00:40:11,842 --> 00:40:13,503
if he is arrested.
662
00:40:15,646 --> 00:40:17,637
If you want him protected,
663
00:40:19,617 --> 00:40:21,710
why do you give me his name?
664
00:40:31,996 --> 00:40:33,190
How's your shoulder?
665
00:40:33,264 --> 00:40:34,595
Oh, Crusoe, it is very...
666
00:40:34,665 --> 00:40:35,893
(SHOUTING)
667
00:40:37,868 --> 00:40:39,335
(GROANING) Crusoe!
668
00:40:42,506 --> 00:40:43,871
That's for not wanting
to come with me.
669
00:40:43,941 --> 00:40:44,941
I agreed I would come...
670
00:40:45,009 --> 00:40:46,249
Yes, but before that you didn't.
671
00:40:46,310 --> 00:40:47,310
(GROANING)
672
00:40:48,879 --> 00:40:50,176
How is it?
673
00:40:54,752 --> 00:40:55,912
Much better.
674
00:40:56,854 --> 00:40:58,185
Thank you.
675
00:41:02,993 --> 00:41:04,017
So?
676
00:41:04,695 --> 00:41:06,629
Are we just going to stand
here and stare at the boat
677
00:41:06,697 --> 00:41:08,221
until it disappears completely?
678
00:41:08,299 --> 00:41:10,733
Yes. Yes, we are.
679
00:41:10,801 --> 00:41:14,032
Fair enough.
Fair enough.
680
00:41:16,474 --> 00:41:18,840
We will think of
something, Crusoe.
681
00:41:18,909 --> 00:41:21,002
There's always another plan.
682
00:41:21,212 --> 00:41:22,679
You're right.
683
00:41:23,280 --> 00:41:25,805
We've always got
the mutineer's ship.
684
00:41:26,517 --> 00:41:28,576
(SIGHS) No, Crusoe.
I meant
685
00:41:28,919 --> 00:41:31,649
another plan that
will not get us killed.
686
00:41:32,122 --> 00:41:34,852
But where would be
the fun in that?
687
00:41:35,626 --> 00:41:36,626
(GROANS)
688
00:41:40,200 --> 00:41:50,200
Ripped By mstoll
49099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.