Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,800
привет я Джеймс и я Крис
2
00:00:42,933 --> 00:00:45,699
и мы из пост модерн и это видео о создании ви
3
00:00:46,233 --> 00:00:49,233
мы начинаем весь процесс зарисовок персонажей на бумаге
4
00:00:50,866 --> 00:00:52,499
и пытаемся передать внешний вид
5
00:00:52,500 --> 00:00:54,233
и характер каждого персонажа
6
00:00:54,600 --> 00:00:56,766
мы ставим их в различные позы и смотрим
7
00:00:56,766 --> 00:00:58,499
какая выглядит лучше чем другие
8
00:01:03,933 --> 00:01:05,933
затем мы работаем над цветовой схемой
9
00:01:07,866 --> 00:01:09,966
затем мы делаем из скетчей 3 Д модели
10
00:01:10,066 --> 00:01:11,433
совсем без текстур
11
00:01:15,400 --> 00:01:18,100
затем мы накладываем текстуры и пробуем освещение
12
00:01:18,100 --> 00:01:19,233
чтобы убедиться в том
13
00:01:19,233 --> 00:01:21,033
что персонажи сработают в 3 Д
14
00:01:21,200 --> 00:01:24,066
и мы постоянно крутим их вот так нужно
15
00:01:24,066 --> 00:01:26,466
чтобы они хорошо выглядели и передавали то
16
00:01:26,466 --> 00:01:27,266
что мы бы хотели
17
00:01:31,400 --> 00:01:33,266
затем стадия освещения
18
00:01:37,466 --> 00:01:38,899
затем мы создаем сцену
19
00:01:39,266 --> 00:01:40,899
вся эта сцена сделана в 3 Д
20
00:01:41,233 --> 00:01:44,166
и затем мы пытаемся воссоздать необходимое освещение
21
00:01:45,933 --> 00:01:47,233
и затем работаем с людьми
22
00:01:47,233 --> 00:01:48,866
которые создают эту рекламу
23
00:01:48,900 --> 00:01:50,566
чтобы всё выглядело отлично
24
00:01:52,000 --> 00:01:54,466
здесь вы видите комбинацию различных стадий
25
00:01:54,466 --> 00:01:56,199
через которые проходит ролик
26
00:01:56,400 --> 00:01:58,166
мы начинаем с базовой стадии
27
00:01:58,166 --> 00:02:00,899
в ней все объекты представляют просто кучу блоков
28
00:02:03,166 --> 00:02:05,499
это своего рода чертёж для редактирования
29
00:02:05,500 --> 00:02:07,266
хотя и выглядит совсем базово
30
00:02:09,500 --> 00:02:10,833
мы используем это для того
31
00:02:10,833 --> 00:02:12,599
чтобы понять как всё будет выглядеть
32
00:02:12,600 --> 00:02:16,033
начинаем с 1-ой базовой анимации и оставляем их позы
33
00:02:18,466 --> 00:02:20,433
а затем корректируем анимацию для того
34
00:02:20,433 --> 00:02:21,899
чтобы всё было более детально
35
00:02:22,266 --> 00:02:25,266
затем переходим к финальному освещению и рендру
36
00:02:25,366 --> 00:02:27,066
и в результате получается то
37
00:02:27,066 --> 00:02:27,866
что вы видели
3710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.