All language subtitles for meg.2.2023.INTERNAL.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.hun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,044 --> 00:00:30,672 - Szép napot! - Kösz. Viszont. 2 00:00:30,838 --> 00:00:34,384 - Jó reggelt! Mit adhatok? - Hol a göndör hajú hölgy? 3 00:00:34,550 --> 00:00:38,596 Sara? Lebetegedett. Vagy legalábbis azt állítja. 4 00:00:38,763 --> 00:00:41,432 Új pasija van. Mit adhatok? 5 00:00:41,599 --> 00:00:44,310 A szokásosat, ami kész is szokott lenni. 6 00:00:44,477 --> 00:00:48,690 - Egyre kíváncsibb vagyok. - MV-s szendvics BMMS-sel. 7 00:00:48,856 --> 00:00:52,610 - Jó, az MV, gondolom, mogyoróvaj. - Igen. 8 00:00:52,777 --> 00:00:54,904 Banán, mazsola-méz, sajt. 9 00:00:54,988 --> 00:00:58,783 Gyors anyagcserével vagy megáldva. Maratonfutó vagy? 10 00:00:59,367 --> 00:01:02,495 A nővérem lefutott egy maratont, Isten nyugtassa. 11 00:01:02,662 --> 00:01:04,664 Nem halt meg, fárasztó. 12 00:01:04,831 --> 00:01:08,835 Vágjuk, Sharon. Futottál. Más meg reggeltől melózik. 13 00:01:09,002 --> 00:01:12,839 Nekem is már melóznom kéne. Sürgős lenne az a szendvics. 14 00:01:13,006 --> 00:01:16,217 Szendvicset soha nem kapkodunk el. 15 00:01:19,846 --> 00:01:22,765 - Most nem érek rá. - Jó reggelt, Mr. Allen! 16 00:01:22,932 --> 00:01:27,186 Elkések, éhen halok, nincs göndör lány, aki Sara, és van pasija. 17 00:01:27,353 --> 00:01:31,107 Helyzet van a gothami kórháznál. Elfajult egy rablás. 18 00:01:31,274 --> 00:01:35,069 Fényes nappal van. Denevér barátunk miért nem alszik? 19 00:01:35,611 --> 00:01:38,281 - Hívja Supermant! - Gondoltam rá. 20 00:01:38,948 --> 00:01:40,199 De más dolga van. 21 00:01:40,283 --> 00:01:42,201 - ...aktív vulkán. - Jellemző. 22 00:01:42,660 --> 00:01:43,536 Diana? 23 00:01:43,619 --> 00:01:44,912 Rá is gondoltam. 24 00:01:44,996 --> 00:01:46,873 Sajnos nem veszi fel a telefont. 25 00:01:46,956 --> 00:01:50,126 Hány emberre gondolt, mielőtt eszébe jutottam? 26 00:01:50,293 --> 00:01:53,004 - ...rólad szól, nem róla. - Kész van a... 27 00:01:53,087 --> 00:01:57,717 Tanultam abból, ami a hajón volt. Ha berúg, dől belőle a szó. 28 00:01:57,884 --> 00:02:01,512 Kritizálja anyám barátait, de az is őt minősíti. 29 00:02:12,482 --> 00:02:14,776 Úristen! Flash! 30 00:02:15,693 --> 00:02:17,528 - Helló! Kösz. - Imádlak! 31 00:02:17,612 --> 00:02:19,530 - Te is szimpi vagy. - Úristen! 32 00:02:19,614 --> 00:02:21,491 - Ilyen nincs! - Behalok! 33 00:02:21,574 --> 00:02:23,159 - Kapcsolom Mr. Wayne-t. - Inkább ne! 34 00:02:23,242 --> 00:02:24,994 - Inkább ne! - Úristen! 35 00:02:25,078 --> 00:02:28,331 Bocs a kérdésért, de nagyon kell az a csoki? 36 00:02:29,123 --> 00:02:30,708 Ha nem, akkor elkérném. 37 00:02:30,792 --> 00:02:34,629 - Az igazság nevében. - Szükség van rád. Most. 38 00:02:34,796 --> 00:02:37,632 Helló, Bruce! Oké, megyek. 39 00:02:42,512 --> 00:02:47,308 FLASH: A VILLÁM 40 00:03:22,510 --> 00:03:25,013 GOTHAM VÁROSHATÁR 41 00:03:40,069 --> 00:03:42,780 Ne! Minden egységnek... Ne! Ne! 42 00:03:45,158 --> 00:03:46,158 MENTŐ 43 00:03:50,038 --> 00:03:54,042 Bruce, itt rohadt nagy felfordulás van. Te hol vagy? 44 00:04:12,935 --> 00:04:15,938 Miért van az a benyomásom, hogy kereket oldasz? 45 00:04:16,105 --> 00:04:19,233 Falcone flúgos fia nagymenőt akar játszani. 46 00:04:19,400 --> 00:04:22,487 Egy bandával betört a kórházi laborba. 47 00:04:22,654 --> 00:04:24,697 Elloptak egy halálos vírust. 48 00:04:24,864 --> 00:04:26,908 Az útjukat álltam, de kitörtek. 49 00:04:28,159 --> 00:04:31,704 A kórháznál elboldogulsz. Én addig megmentem a világot. 50 00:04:31,871 --> 00:04:34,415 - Ha nem baj. - Csináld csak, Bruce! 51 00:04:55,019 --> 00:04:59,148 - "Kösz, hogy megmentettél, Flash." - Gáz- és vízvezetékek törtek el. 52 00:04:59,315 --> 00:05:01,985 - Az alagsorban. - Vettem. 53 00:05:03,111 --> 00:05:05,113 Intézem. 54 00:05:16,666 --> 00:05:17,875 Ki lehet nyitni? 55 00:05:17,959 --> 00:05:19,210 - Zárva van. - Szorul. 56 00:05:19,752 --> 00:05:22,839 Ez elromlott! Úristen! 57 00:05:32,807 --> 00:05:37,729 Lassan beletörődöm, hogy a Liga lényegében takarítónak használ. 58 00:05:37,895 --> 00:05:41,190 Ami szívás. De mondom, beletörődtem. 59 00:05:41,274 --> 00:05:44,193 Viszont azt is észrevettem, 60 00:05:44,360 --> 00:05:48,239 hogy minden alkalommal denevérpiszkot takarítok el. 61 00:05:50,950 --> 00:05:53,411 Előre nézzetek! 62 00:05:53,578 --> 00:05:55,747 Ne maradjon le a vége! 63 00:06:04,339 --> 00:06:06,007 Vigyázz! 64 00:07:00,311 --> 00:07:02,397 Ha a számításaim helyesek, 65 00:07:02,563 --> 00:07:05,525 és merem állítani, hogy rendszerint azok, 66 00:07:05,692 --> 00:07:08,778 akkor a rongálódás miatt a keleti szárny leomlik. 67 00:07:08,945 --> 00:07:12,532 - Nem úgy néz ki. - Semmi baj, vigyázok rád. 68 00:07:12,699 --> 00:07:15,702 Ami jó, mert kezdek lassulni. Lemerülök, Alfred. 69 00:07:16,744 --> 00:07:19,038 Hallja ezt? Korog a gyomrom. 70 00:07:24,711 --> 00:07:27,171 Nem. Omlik a keleti szárny. 71 00:07:44,105 --> 00:07:47,942 Barry! Harmincadik emelet. Ez egy bébi... 72 00:07:49,694 --> 00:07:50,945 Zápor. 73 00:08:18,389 --> 00:08:20,016 KRITIKUS 74 00:08:31,277 --> 00:08:32,737 SAV 75 00:08:49,879 --> 00:08:51,547 FELTÖLTVE 76 00:09:18,908 --> 00:09:21,494 SAV 77 00:09:37,552 --> 00:09:40,013 TERÁPIÁS KUTYA 78 00:10:34,484 --> 00:10:40,198 Mr. Allen, nagyon megkönnyebbültem. Számos kismamával egyetemben. 79 00:10:47,497 --> 00:10:48,497 Igen. 80 00:10:49,207 --> 00:10:51,084 Jól van. 81 00:10:51,250 --> 00:10:54,337 Egy ilyen élmény pszichésen megterhelő lehet. 82 00:10:54,504 --> 00:10:57,507 Kérje mentálhigiénés szakember segítségét, 83 00:10:57,674 --> 00:11:01,719 mert az Igazság Ligája azon a téren nem profi. Kicsit se. 84 00:11:01,969 --> 00:11:02,969 Istenem! 85 00:11:42,427 --> 00:11:44,429 Rázzuk le! 86 00:12:32,644 --> 00:12:35,021 Ha az a táska beleesik a folyóba, 87 00:12:35,188 --> 00:12:37,732 fél Gotham nem éri meg a delet. 88 00:12:40,401 --> 00:12:43,696 - A fenébe! - El ne engedjen! Uramisten! 89 00:12:43,863 --> 00:12:46,866 Könyörgök, ne! Ne! 90 00:12:53,581 --> 00:12:55,583 Bocs, hogy késtem. 91 00:13:00,797 --> 00:13:01,797 Óvatosan! 92 00:13:02,965 --> 00:13:04,133 - Helló! - Helló! 93 00:13:06,552 --> 00:13:08,971 Szép ruhád van. Jól nézel ki. 94 00:13:09,972 --> 00:13:11,808 Kösz... 95 00:13:12,600 --> 00:13:15,269 Neked pedig... szívesen. 96 00:13:15,436 --> 00:13:17,647 Túl nagy az egóm a hálálkodáshoz. 97 00:13:21,275 --> 00:13:25,279 Muszáj ezzel a keménykedéssel kompenzálnom a régi traumámat. 98 00:13:25,363 --> 00:13:28,408 Olyan nekem is van. De Batman őrült. 99 00:13:28,616 --> 00:13:31,536 Az Igazság Pányvája mindig működik. 100 00:13:31,619 --> 00:13:35,540 Jótékonykodnom kellene, mert a bűnözés oka a szegénység. 101 00:13:35,623 --> 00:13:39,627 Tudom, hogy mi a szex, csak még sose próbáltam. 102 00:13:40,962 --> 00:13:44,382 - Francba! - Fiúk, búcsúznom kell. 103 00:13:44,549 --> 00:13:47,343 - Aha. - Egy élmény volt. 104 00:13:50,346 --> 00:13:54,809 A szexet metaforaként értettem a horrorirodalomra. 105 00:13:54,976 --> 00:13:58,021 - Ebből hogy jövök ki? - Engedd el! 106 00:13:59,689 --> 00:14:03,693 Szívesen takarítanék még, de a szuperhősnek reggeliznie kell. 107 00:14:03,776 --> 00:14:07,113 - Viszlát, Flash! - Csaó, Batman! 108 00:14:08,072 --> 00:14:11,534 Szép munka, uram. Hazajön reggelizni? 109 00:14:15,288 --> 00:14:17,582 Igen, úgy tervezem. 110 00:14:19,042 --> 00:14:22,503 ...a pusztulásba. Ez sose róla szólt. 111 00:14:22,670 --> 00:14:26,466 Mindig csak rólad. Nem élhetsz tovább a múltban. 112 00:14:27,050 --> 00:14:29,385 Elég gyors voltam? 113 00:14:41,147 --> 00:14:43,483 - Megjött! - Fogd be, Albert! 114 00:14:43,650 --> 00:14:47,278 - Minden nap. Ezt hogy csinálod? - Tyúklépésben jössz? 115 00:14:47,362 --> 00:14:49,405 - Nagyon zabos? - Ki fog rúgni. 116 00:14:49,489 --> 00:14:51,240 - Ízekre tép. - Ne, ne! 117 00:14:51,324 --> 00:14:54,243 Kitalálom. Elromlott a vekkere. 118 00:14:55,078 --> 00:14:59,415 A kutyája megette a vekkerét. A vekker megette a kulcsát. 119 00:14:59,499 --> 00:15:02,210 A kulcsnak meghalt a nagyanyja, és gyászol! 120 00:15:02,377 --> 00:15:04,587 - Egyik se. - Akkor mi volt? 121 00:15:04,754 --> 00:15:08,257 Valami más, kevésbé hihetetlen dolog. 122 00:15:08,424 --> 00:15:12,720 Bár elkéstem, ajánlanám ezeket az ügyiratokat felülvizsgálatra. 123 00:15:12,887 --> 00:15:15,932 - Elsiettük ezeket, nézzünk rájuk! - Elsiettük? 124 00:15:16,099 --> 00:15:18,893 Féléves lemaradással dolgozzunk lassabban? 125 00:15:19,060 --> 00:15:21,062 Tempó és hatékonyság kell. 126 00:15:21,229 --> 00:15:23,523 Feldolgoz, ügyet lezár, továbblép. 127 00:15:25,900 --> 00:15:30,405 Maga jó képességű. Nem kávét kéne hordania nekem ennyi év után. 128 00:15:30,989 --> 00:15:33,199 Igaza van. Ez így van. 129 00:15:33,366 --> 00:15:35,368 Hozzon egy kávét! 130 00:15:37,870 --> 00:15:40,331 - Két cukorral? - Úgy van. 131 00:15:53,970 --> 00:15:57,265 - Ezt imádni fogod. - Örülök az ügyben hozott ítéletnek. 132 00:15:57,432 --> 00:16:00,393 A bizonyítékanyag, amit a laborunk elemzett, 133 00:16:00,560 --> 00:16:03,688 több mint elegendő és perdöntő volt. 134 00:16:03,855 --> 00:16:08,568 - De én még dolgozom azon. - A szorgalom és a kitartó munka... 135 00:16:08,735 --> 00:16:10,987 De Barry még dolgozott azon! 136 00:16:11,154 --> 00:16:14,574 Ha rajtad múlna, még Ted Bundy fogsorát vizsgálnánk. 137 00:16:14,741 --> 00:16:18,036 Figyi, örülök, hogy ezen ilyen jól szórakoztok, 138 00:16:18,202 --> 00:16:21,831 de a mi munkánkban családok sorsa, emberek élete a tét. 139 00:16:21,998 --> 00:16:25,835 Nem érzitek át ennek a súlyát. Szóval szálljatok le rólam! 140 00:16:25,918 --> 00:16:28,129 - Barry Allen? - Iris West. 141 00:16:28,671 --> 00:16:32,050 Tudod... a teljes nevemet. 142 00:16:32,216 --> 00:16:36,179 - Emlékszem a fősuliról. - Nem szóltál fősulis barátról. 143 00:16:36,262 --> 00:16:38,056 Sőt, semmilyen barátról. 144 00:16:38,139 --> 00:16:39,474 Akkor hányról tudunk? 145 00:16:39,891 --> 00:16:40,891 - Egyről? - Egyről. 146 00:16:41,684 --> 00:16:45,355 Olyanok vagytok! Sziasztok! 147 00:16:45,521 --> 00:16:47,857 Jól van, de most miért? 148 00:16:48,608 --> 00:16:51,861 - Ők csak munkahelyi barátok. - Itt dolgozol? 149 00:16:52,028 --> 00:16:55,406 - Igen, itt. - Milyen rég is volt, igaz? 150 00:16:57,450 --> 00:17:01,746 De nekem úgy rémlik, hogy találkoztunk néhány éve. Nem? 151 00:17:01,913 --> 00:17:03,956 Nem. Szerintem nem találkoztunk, 152 00:17:04,123 --> 00:17:06,626 mióta befejeztük... a fősulit. 153 00:17:08,086 --> 00:17:10,713 Akkor lehet, hogy csak gondoltam rád. 154 00:17:11,506 --> 00:17:13,633 Örülök, hogy összefutottunk. 155 00:17:13,800 --> 00:17:17,345 - Aha. - Igen. Holnap tárgyalják apád ügyét? 156 00:17:17,512 --> 00:17:20,014 Igen. De... 157 00:17:20,181 --> 00:17:23,518 - Honnan tudsz erről? - Én tudósítok az ügyről. 158 00:17:24,769 --> 00:17:26,854 Hogy viseli apád? 159 00:17:28,940 --> 00:17:32,610 - Mint riporter kérdezed? - Nem, mint a barátod. 160 00:17:32,777 --> 00:17:35,571 Bár az olvasókat is érdekelné a válasz. 161 00:17:38,324 --> 00:17:39,158 Hát... 162 00:17:39,325 --> 00:17:42,203 csak annyit mondhatok, hogy apám ártatlan. 163 00:17:42,370 --> 00:17:45,039 Persze. Hiszen senki 164 00:17:45,206 --> 00:17:48,042 nem akarná elhinni, hogy az apja gyilkos. 165 00:17:48,209 --> 00:17:50,920 Elhinni? Apámnak szabadnak kéne lennie. 166 00:17:51,087 --> 00:17:54,424 Anyának élnie kéne. Ezt nem hiszem, ez az igazság. 167 00:17:54,590 --> 00:17:57,593 Persze! Nem... Igen, úgy értettem. 168 00:17:59,137 --> 00:18:02,390 Aha. Sajnálom, most csak ennyit mondhatok. 169 00:18:19,615 --> 00:18:21,617 BIZALMAS ANYAG 170 00:18:26,539 --> 00:18:29,792 R-beszélgetésre keresik az Iron Heights Börtönből. 171 00:18:29,959 --> 00:18:32,253 - Fogadja a hívást? - Igen. 172 00:18:33,254 --> 00:18:34,297 - Szia, apa! - Szervusz, Barry! 173 00:18:35,214 --> 00:18:36,841 - Hogy vagy? - Jól. 174 00:18:37,050 --> 00:18:41,012 - Kimozdulsz néha? - Persze. Vagyis nem. Nemigen. 175 00:18:42,764 --> 00:18:46,601 De ma összefutottam egy régi ismerőssel, Iris Westtel. 176 00:18:46,768 --> 00:18:50,146 Nem belé voltál halálosan belezúgva? Van barátja? 177 00:18:50,313 --> 00:18:53,232 - Ha nincs, hívd el randira! - Apa... 178 00:18:54,192 --> 00:18:57,737 Egy barátom lefuttatott a bolti kamera felvételén 179 00:18:57,904 --> 00:19:00,239 egy saját fejlesztésű programot. 180 00:19:00,823 --> 00:19:03,117 Most már kristálytiszta a kép. 181 00:19:03,284 --> 00:19:04,952 De 182 00:19:06,329 --> 00:19:08,498 nem nézel fel. 183 00:19:08,665 --> 00:19:10,792 Nem látszik az arcod. 184 00:19:10,958 --> 00:19:13,544 Ez nem támasztja alá az alibidet. 185 00:19:14,545 --> 00:19:17,048 Mást kell keresni, amit bevethetünk. 186 00:19:17,215 --> 00:19:20,176 Nem. Nem lehet, hogy csak apád bajával törődj. 187 00:19:22,428 --> 00:19:26,516 - Állj le, és lesz időd barátnőre. - De apa, nem akarok... 188 00:19:26,683 --> 00:19:29,352 Ne kezdjük ezt újra! Megpróbáltuk, 189 00:19:29,519 --> 00:19:34,190 és holnap átnézzük a dolgokat. Elvagyok, tényleg. 190 00:19:34,357 --> 00:19:38,069 Néha egyenesen úgy érzem, hogy jobb is nekem idebent, 191 00:19:38,236 --> 00:19:41,155 mint odakint lenne anyád nélkül. 192 00:19:42,657 --> 00:19:47,495 Legalább azt képzelhetem, hogy nem halt meg, hanem él valahol odakint. 193 00:19:50,623 --> 00:19:52,875 Barry? 194 00:19:53,042 --> 00:19:56,421 Barry? Hallasz? 195 00:19:56,587 --> 00:20:00,591 - Igen, hallak. - Emlékszel a vasárnapi mártására? 196 00:20:01,843 --> 00:20:05,555 Bazsalikom- és paradicsomillat terjengett a házban. 197 00:20:05,722 --> 00:20:08,182 Felvette a melegítőmet, és énekelt. 198 00:20:10,685 --> 00:20:14,105 Mi is volt az a dal? Nagyon szerettem. 199 00:20:14,188 --> 00:20:15,398 Csak arra emlékezz! 200 00:20:21,070 --> 00:20:24,073 - Ez nem igazság! - Mi nem igazság, Kismajom? 201 00:20:24,157 --> 00:20:26,367 Ez a feladat tök hülyeség. 202 00:20:26,576 --> 00:20:29,662 "Hány műveletet tudsz, aminek 24 az eredménye?" 203 00:20:29,829 --> 00:20:32,415 Csilliót tudok. De nincs elég hely. 204 00:20:32,582 --> 00:20:36,210 Igazad van, tényleg csillió olyat lehet kitalálni. 205 00:20:36,377 --> 00:20:40,631 Vannak megoldhatatlan problémák. És azokat el kell engedni. 206 00:20:41,799 --> 00:20:44,719 Pihentesd az agyad, segíts tésztát gyúrni! 207 00:20:47,180 --> 00:20:49,557 Ne... Henry? 208 00:20:51,309 --> 00:20:52,769 Megkérhetlek valamire? 209 00:20:52,852 --> 00:20:54,437 - Nem. - Hát jó. 210 00:20:54,646 --> 00:20:57,273 Barry, megkérhet valamire? 211 00:20:57,357 --> 00:20:58,483 Barry? Ő bármire. 212 00:20:59,651 --> 00:21:03,529 - Kell még egy paradicsomkonzerv. - Itt van egy. 213 00:21:03,696 --> 00:21:07,116 - És még egy kell. - De hisz reggel bevásároltatok. 214 00:21:07,283 --> 00:21:09,661 Elfelejtettem venni. 215 00:21:10,578 --> 00:21:13,956 A gyúrás jobb móka. Küldjük Barryt a boltba! 216 00:21:14,123 --> 00:21:15,500 Tudsz vezetni? 217 00:21:15,583 --> 00:21:16,959 - Nem! - Már nagy vagy. 218 00:21:17,043 --> 00:21:20,338 Mindent tudsz! Nézd meg! Már őszülsz! 219 00:21:20,505 --> 00:21:24,884 - Zöldet hozzál, ne kéket! - Világos. Kék kell, nem zöld. 220 00:21:25,051 --> 00:21:27,178 Nem! Zöld kell, nem kék. 221 00:21:29,222 --> 00:21:30,890 Egek! 222 00:21:32,225 --> 00:21:34,394 Ebből éneklés lesz. Futás! 223 00:21:35,311 --> 00:21:37,313 Futás, Barry! 224 00:21:55,039 --> 00:21:55,915 Szeretlek. 225 00:21:55,999 --> 00:21:59,419 - Én téged jobban. - Én téged régebben. 226 00:22:16,686 --> 00:22:18,354 Nora? 227 00:22:20,148 --> 00:22:22,150 Barry! 228 00:22:28,406 --> 00:22:32,702 Barry! Barry! Hívd a 911-et! Gyorsan! 229 00:22:43,796 --> 00:22:46,841 Barry? Barry? 230 00:22:47,008 --> 00:22:51,512 Nem számít, mi lesz holnap. Tudtuk, hogy nincs sok esély... 231 00:22:51,679 --> 00:22:53,598 Apa? 232 00:22:53,765 --> 00:22:57,685 Az Iron Heights Börtönből indított hívást megszakították. 233 00:24:44,000 --> 00:24:46,002 Barry Allen? 234 00:24:48,755 --> 00:24:50,757 ...a laborunk elemzett... 235 00:24:50,923 --> 00:24:53,676 Tempó és hatékonyság kell. Feldolgoz... 236 00:24:56,387 --> 00:24:58,014 Megígérte... 237 00:25:00,433 --> 00:25:04,979 Elég gyors voltam? 238 00:25:44,394 --> 00:25:47,939 Azt mondod, visszamentél az időben? Mint Pozsarnovban? 239 00:25:48,106 --> 00:25:52,235 Igen, de ott egy másodpercet mentem vissza, most meg egy napot. 240 00:25:52,402 --> 00:25:56,489 Jó, tegyük fel, hogy képes vagy gyorsabban futni 241 00:25:56,656 --> 00:26:00,451 a fénysebességnél, és így visszamenni az időben. 242 00:26:01,828 --> 00:26:04,789 Ha megtennéd, az felelőtlenség lenne. 243 00:26:04,956 --> 00:26:08,918 - Tudtam, hogy ez jön. - Igen, mert ha visszamész a múltba, 244 00:26:09,085 --> 00:26:11,879 ha beszélsz a szüleiddel vagy magaddal, 245 00:26:12,046 --> 00:26:16,217 de még egy rossz lépésnek is hihetetlen következményei lehetnek. 246 00:26:16,384 --> 00:26:18,219 A pillangóhatás, igaz? 247 00:26:18,302 --> 00:26:19,429 - Igen. - Jó. 248 00:26:19,512 --> 00:26:24,934 - De helyrehozhatnék dolgokat. - Vagy mindent tönkretennél. 249 00:26:25,560 --> 00:26:27,562 Megmenthetném anyát. 250 00:26:27,729 --> 00:26:29,731 És apát is. 251 00:26:32,108 --> 00:26:34,819 Meg a te szüleidet. 252 00:26:34,986 --> 00:26:38,573 Minket ezek a régi sebek tesznek önmagunkká. 253 00:26:39,574 --> 00:26:41,784 Hiba lenne eltüntetni őket. 254 00:26:43,328 --> 00:26:46,664 És nincs benned semmi, amit helyre kellene hozni. 255 00:26:48,583 --> 00:26:51,753 Hallgass az öregre, aki már sokszor hibázott! 256 00:26:51,919 --> 00:26:56,007 Ne éld újra a múltat! Az életedet éld! 257 00:26:56,591 --> 00:27:01,095 - És azt ne a tragédiád határozza meg. - Miért nem határozhatja meg? 258 00:27:02,597 --> 00:27:04,974 Téged a tied hőssé tett. 259 00:27:05,141 --> 00:27:07,226 És magányossá is. 260 00:27:09,479 --> 00:27:12,940 Menjünk el valahova! Kajálni, mondjuk. 261 00:27:13,107 --> 00:27:15,026 Még tudnék enni. 262 00:27:16,778 --> 00:27:19,280 Most nem. 263 00:27:19,447 --> 00:27:21,866 Máskor esetleg. 264 00:27:23,326 --> 00:27:24,994 Jó. 265 00:27:35,171 --> 00:27:37,173 Jó kis verda. 266 00:27:37,340 --> 00:27:41,386 - Gazdag lehet a barátod. - Nem, ez taxi volt. 267 00:27:41,552 --> 00:27:43,763 Prémium. 268 00:27:43,930 --> 00:27:47,892 - Nem beszélhetek az ügyről. - Nem riporterként vagyok itt. 269 00:27:49,352 --> 00:27:51,437 Beszélhetnénk? 270 00:27:56,275 --> 00:27:58,277 Fáradj be! 271 00:28:03,074 --> 00:28:06,119 Bevallom, nem számítottam ilyen szép rendre. 272 00:28:06,285 --> 00:28:10,206 Nem? Hát... rendszerető srác vagyok. 273 00:28:15,753 --> 00:28:18,464 - Kérsz valamit inni? - Igen. Egy sört. 274 00:28:33,646 --> 00:28:36,858 Sör, sör, sör. Az a hűtőben lakik. 275 00:28:37,025 --> 00:28:39,360 - Kösz. - Nincs mit. 276 00:28:40,862 --> 00:28:44,615 Figyelj, megbántam, amiket mondtam. 277 00:28:49,620 --> 00:28:51,789 Túl érzéketlen voltam. 278 00:28:52,874 --> 00:28:56,002 Én meg talán egy kicsit túl érzékeny. 279 00:28:56,836 --> 00:28:59,339 Hatalmas csapás ért téged. 280 00:28:59,505 --> 00:29:01,758 Egy nap alatt elvesztetted mindkét szülődet. 281 00:29:02,717 --> 00:29:03,718 Így van. 282 00:29:04,385 --> 00:29:08,598 Anyámat egy tragédia, apámat az igazságszolgáltatás hibái miatt. 283 00:29:09,349 --> 00:29:13,353 Azért a kriminalisztika? Hogy kijavítsd a rendszert? 284 00:29:16,564 --> 00:29:19,400 Igen. Ki kell javítani. 285 00:29:21,277 --> 00:29:25,865 - Biztos ki lehet javítani. - Hát, én is azért lettem újságíró. 286 00:29:26,032 --> 00:29:28,117 Úgy kéne, hogy visszamegyek, 287 00:29:28,284 --> 00:29:31,162 és inkognitóban figyelmeztetem őket. 288 00:29:31,329 --> 00:29:34,666 Ne is spekulálj ezen! Bedilizel tőle. 289 00:29:35,375 --> 00:29:38,127 "Visszamennék megállítani a tettest." 290 00:29:38,294 --> 00:29:40,588 Az túl nagy beavatkozás lenne. 291 00:29:43,716 --> 00:29:47,512 Apa elment. Anya elküldte paradicsomkonzervet venni. 292 00:29:47,679 --> 00:29:51,974 A betörő azt hitte, üres a ház, de ott volt anya késsel a kezében, 293 00:29:52,141 --> 00:29:55,144 és abból lett egy ilyen abszurd eseménysor. 294 00:29:55,853 --> 00:30:00,024 Ahelyett, hogy ez a felvétel igazolná apám alibijét, 295 00:30:00,608 --> 00:30:03,528 három élet megy rá egy paradicsomkonzervre. 296 00:30:10,284 --> 00:30:12,787 - Te jó ég... - Mi az? 297 00:30:14,122 --> 00:30:17,583 Ez megoldás lehet. Ha anya vesz paradicsomot, 298 00:30:17,750 --> 00:30:21,462 apa nem megy el, anya nem hal meg. Nem vesznek észre. 299 00:30:22,922 --> 00:30:25,800 Nem beszélek velük, csak megyek és jövök, 300 00:30:25,967 --> 00:30:28,761 nyomom se lesz ott. És kész is. Iris! 301 00:30:29,595 --> 00:30:32,557 Nagyon köszönöm. Jót beszélgettünk. 302 00:30:32,724 --> 00:30:36,728 Bocsáss meg! Sajnos most el kell mennem. 303 00:30:36,894 --> 00:30:38,896 Oké. De... 304 00:30:40,440 --> 00:30:43,067 Tényleg jó volt. Máskor is beszélgessünk! 305 00:30:57,832 --> 00:31:00,668 Kal-El, Kripton fia! 306 00:31:00,835 --> 00:31:02,253 Nagyon rossz ötlet ez. 307 00:31:09,302 --> 00:31:11,304 Tehát gyors vagy. 308 00:31:14,098 --> 00:31:16,267 Az apád gyilkos. 309 00:31:16,434 --> 00:31:18,353 NORA ALLEN DRÁGA HITVES ÉS ANYA 310 00:31:18,853 --> 00:31:22,440 Hívd a 911-et! Gyorsan! 311 00:31:23,066 --> 00:31:26,486 Gyorsan! Gyorsan! 312 00:32:09,529 --> 00:32:11,197 PARADICSOM 313 00:32:20,748 --> 00:32:22,750 Szia, anya! 314 00:32:34,679 --> 00:32:36,764 Ne felejts ilyet venni! 315 00:32:38,683 --> 00:32:40,351 Viszlát! 316 00:32:47,066 --> 00:32:49,152 Csak működjön! 317 00:32:57,452 --> 00:33:02,123 Boldog szülinapot! Boldog szülinapot, Barry! 318 00:33:08,379 --> 00:33:10,798 - Hajrá, Barry! - Hajrá! 319 00:33:10,965 --> 00:33:14,260 Gratulálunk a 2013-as osztálynak! 320 00:33:18,890 --> 00:33:21,434 Nagyon szeretlek. 321 00:34:24,372 --> 00:34:26,666 Kismajom! 322 00:34:26,833 --> 00:34:31,546 - Mi ez a maskara? - Megjött Barry? Előbb, mint ígérte? 323 00:34:31,713 --> 00:34:35,383 - Másik világba csöppentem? - Levágattad a hajad. 324 00:34:35,550 --> 00:34:38,052 Így most látom a szemedet. 325 00:34:38,219 --> 00:34:41,431 - Szörnyen nézel ki. Öregesen. - Szép vagy. 326 00:34:41,597 --> 00:34:45,685 - Mit csinálnak ezek veled? - Hagyd már, nincs vele semmi baj. 327 00:34:47,061 --> 00:34:49,063 Gyere, kicsim! 328 00:34:51,024 --> 00:34:53,776 - Nagyon szeretlek. - Én is téged. 329 00:34:54,319 --> 00:34:57,071 - Én téged jobban. - Én téged régebben. 330 00:34:57,822 --> 00:35:01,951 Tusolj le, és öltözz át! Büdös vagy, kisfiam. Gyerünk! 331 00:35:04,704 --> 00:35:08,082 - Öregesen? Normális vagy? - Úgy értettem, éretten. 332 00:35:08,249 --> 00:35:13,921 Idősebbnek akar tűnni, hogy beengedjék a kocsmába. Segítsek? 333 00:35:20,219 --> 00:35:24,599 Hogy vagy, anya? Milyen napod volt? Hogy telt az elmúlt 18 éved? 334 00:35:24,766 --> 00:35:26,934 Ez fura kérdés, mert láttam. 335 00:35:27,101 --> 00:35:29,687 Van egy csomó közös emlékünk. 336 00:35:30,229 --> 00:35:33,941 De csinálhatunk új emlékeket, elmehetünk állatkertbe, cirkuszba, 337 00:35:34,108 --> 00:35:37,779 vagy lökhetnétek a hintán. Fura lenne, mert felnőttként 338 00:35:37,945 --> 00:35:41,616 - tudom hajtani magamat. - Jól ment a suli a héten? 339 00:35:43,326 --> 00:35:46,579 A suli, az... jól. 340 00:35:47,288 --> 00:35:49,957 Jól ment. Sokat tanulok, 341 00:35:50,124 --> 00:35:53,586 - és felkészülök az órákra. - Összejött az a randi? 342 00:35:54,087 --> 00:35:58,675 Az első év a főiskolán arról szól, hogy buliztok, ismerkedtek. 343 00:35:58,841 --> 00:36:02,470 Tapogatóztok. Kipróbáltok ezt-azt. 344 00:36:04,597 --> 00:36:07,517 - De azért légy óvatos! - Szívás! 345 00:36:09,519 --> 00:36:11,521 Szívok friss levegőt. 346 00:36:12,355 --> 00:36:14,357 A szabadban. 347 00:36:20,488 --> 00:36:22,824 - Segítség! - Mit csinálsz itt? 348 00:36:23,282 --> 00:36:25,284 Ez melyik év? 349 00:36:26,285 --> 00:36:28,287 - Ne! - Segítség! 350 00:36:32,959 --> 00:36:36,504 Ez az én arcom. Elloptad az arcomat. 351 00:36:37,130 --> 00:36:40,633 - Ez a varázsgomba? Lehet az? - Hány éves vagy? 352 00:36:42,135 --> 00:36:44,137 Tizennyolc. 353 00:36:54,314 --> 00:36:57,525 Ez iszonyú trippes. A jövőben vagyunk? 354 00:36:57,692 --> 00:37:01,237 Ez nem trippes. Ez katasztrófa. 355 00:37:01,404 --> 00:37:05,325 És ez nem a jövő. A jelenbe igyekeztem, de ez még a múlt. 356 00:37:05,491 --> 00:37:08,161 Gáz, hogy ketten vagyunk. Nem lenne szabad 357 00:37:08,536 --> 00:37:11,122 egyszerre léteznünk, se beszélnünk. 358 00:37:12,290 --> 00:37:13,916 Eszelős, hogy időutazó szuperhős vagyok. 359 00:37:14,083 --> 00:37:16,878 Nem, te nem vagy semmi. 360 00:37:17,045 --> 00:37:19,422 Szuperhősnek lenni ijesztő. 361 00:37:19,589 --> 00:37:22,967 És állandóan telemegy a fogam bogarakkal. 362 00:37:23,676 --> 00:37:26,095 Őrület. Csináld megint! 363 00:37:26,888 --> 00:37:30,266 - Nincs rá idő. - Anya! 364 00:37:32,268 --> 00:37:34,479 Árulkodni akarsz? 365 00:37:34,646 --> 00:37:36,648 - Csináld! - Oké. 366 00:37:41,653 --> 00:37:43,404 - Zsír! - Ez kellett? 367 00:37:43,571 --> 00:37:44,571 Aha. Csináld vissza! 368 00:38:03,800 --> 00:38:05,802 Minden rendben, Barry? 369 00:38:06,719 --> 00:38:09,555 - Jól vagyunk! Jól vagyok! - Oké, Kismajom. 370 00:38:09,722 --> 00:38:12,475 Van egy repülőd, ami lemegy a víz alá, 371 00:38:12,642 --> 00:38:15,228 vagy egy hajód, ami tud repülni? 372 00:38:15,395 --> 00:38:18,439 - Elmúltál már 40? - Folyamatosan dumálsz. 373 00:38:18,606 --> 00:38:21,693 Ez nem cuki dolog. Idegesítő és fárasztó vagy. 374 00:38:21,859 --> 00:38:24,529 Kezdem megérteni, hogy miről beszélnek az emberek. 375 00:38:24,696 --> 00:38:27,031 Csak ígérd meg, 376 00:38:27,198 --> 00:38:30,868 hogy a találkozásunk nem cseszi szét a téridőt! 377 00:38:31,494 --> 00:38:34,205 Bratykó, megdumáltuk. 378 00:38:34,372 --> 00:38:37,083 - Ez nagyon nagy gáz. - Mi? 379 00:38:38,334 --> 00:38:40,294 Mit csináljak? 380 00:38:40,461 --> 00:38:43,172 Elkábítalak. Igen, elkábítlak, 381 00:38:43,339 --> 00:38:47,969 és mire magadhoz térsz, mindent elfelejtesz. Önmagammal megtehetem. 382 00:38:48,136 --> 00:38:49,971 Ne! Ne úgy csináljuk! 383 00:38:50,138 --> 00:38:52,056 - Légyszi, ne kábíts el! - Ne? 384 00:38:52,223 --> 00:38:55,351 Ne. Mert nem akarom, és így te se akarhatod. 385 00:38:55,518 --> 00:38:58,438 Biztos ki tudunk találni valami mást. 386 00:38:58,604 --> 00:39:03,401 Agyaljunk még, biztos máshogy is kitörölhetők az emlékek. 387 00:39:03,568 --> 00:39:06,863 Amúgy meg zöld övnél tartok capoeirában, 388 00:39:07,030 --> 00:39:11,784 és jártas vagyok a pankrációban, így ha kiakadok, veszélyes vagyok. 389 00:39:11,951 --> 00:39:13,953 És este randim... 390 00:39:16,039 --> 00:39:20,126 Oké. Mekkorát kell ütni az amnéziához? 391 00:39:20,293 --> 00:39:22,378 A múltbeli ütés fáj a jövőben? 392 00:39:22,920 --> 00:39:26,382 - Randid van ma este? - Ja. Mit akartál csinálni? 393 00:39:26,549 --> 00:39:31,304 - Semmit. Kivel randizol? - Azzal a bombázóval közgáz óráról. 394 00:39:31,471 --> 00:39:34,724 - Iris Westtel? - Úristen! Elvesszük feleségül? 395 00:39:34,891 --> 00:39:38,311 - Randizol vele ma este? - Azért kell anyának mosnia. 396 00:39:38,478 --> 00:39:41,189 - Nem is magad mosol? - Te igen? 397 00:39:41,898 --> 00:39:45,401 - Oké. Én most lelépek. - Miért? 398 00:39:45,568 --> 00:39:49,030 Élj boldogan! Légy önmagad! Ne változtass semmin! 399 00:39:49,197 --> 00:39:51,824 - Viszlát soha! - De még vannak kérdéseim. 400 00:39:51,991 --> 00:39:54,202 Sokat tanulhatunk egymástól. 401 00:39:55,328 --> 00:39:59,624 Na, szuper! Te itt hagysz, a vihar meg hazavágja a randimat. 402 00:40:00,625 --> 00:40:02,627 Milyen nap van ma? 403 00:40:06,422 --> 00:40:08,633 - Vasárnap. - Mi a dátum? 404 00:40:10,760 --> 00:40:13,054 Szeptember 29. 405 00:40:13,221 --> 00:40:17,850 A francba! A vihar. Ez az a nap. 406 00:40:18,017 --> 00:40:20,228 - Milyen nap? - Amikor az erőt kaptam. 407 00:40:20,395 --> 00:40:22,563 Amikor megkapod az erőt. 408 00:40:23,856 --> 00:40:25,274 - Erőt? - Figyelj! 409 00:40:25,441 --> 00:40:27,068 Mindegy, hogy miért és mit 410 00:40:27,235 --> 00:40:32,365 változtattam meg a múltban. De az fontos, hogy a saját valóságomban 411 00:40:32,532 --> 00:40:37,078 ebben az évben gyakornok voltam a Bűnügyi Laborban. És ott történt. 412 00:40:37,245 --> 00:40:41,624 Vagy történik. Ma történik a baleset, amitől megkapom az erőmet. 413 00:40:41,791 --> 00:40:44,252 És ha nem leszel ott 414 00:40:44,419 --> 00:40:46,921 30 perc múlva, 415 00:40:47,088 --> 00:40:51,259 nem kapod meg az erőt. Akkor talán nem kapom meg én sem, 416 00:40:51,426 --> 00:40:56,431 ami azt jelenti, hogy eleve képtelen lennék visszamenni az időben, 417 00:40:56,597 --> 00:41:00,476 - és akkor fogalmam sincs, mi lenne. - Erő? 418 00:41:04,397 --> 00:41:08,234 De mi lesz a randinkkal? Ő lehet a jövőbeli feleségünk. 419 00:41:09,068 --> 00:41:11,654 Talán nem lesz semmilyen jövőnk, 420 00:41:11,821 --> 00:41:14,699 ha nem jössz velem most rögtön. 421 00:41:16,951 --> 00:41:19,912 CENTRAL CITY-I KUTATÓKÖZPONT 422 00:41:21,456 --> 00:41:24,959 - Nyolc perc. - Hogy jutunk be? Mit csinálsz? 423 00:41:25,126 --> 00:41:27,712 Ne rinyálj! Ez fura érzés lesz. 424 00:41:52,612 --> 00:41:55,031 Átmentünk az ajtón. 425 00:41:55,198 --> 00:41:58,409 Igen. Ezt fézelésnek hívják. Gyere! 426 00:42:01,245 --> 00:42:03,247 Fézelni zsír. 427 00:42:07,794 --> 00:42:09,796 Mindenki elmegy. 428 00:42:33,569 --> 00:42:35,613 Hát... helyben vagyunk. 429 00:42:35,780 --> 00:42:40,034 Ezen a széken ültem. Ezt lesegítem rólad. 430 00:42:40,201 --> 00:42:41,035 Köszönöm. 431 00:42:41,202 --> 00:42:43,579 Úgy volt, hogy kinyitottam az ablakot, 432 00:42:45,498 --> 00:42:47,500 hogy kiszellőztessek. 433 00:42:48,501 --> 00:42:51,504 Kábé ilyenkor. És ezen a széken ültem. 434 00:42:51,671 --> 00:42:55,049 A polc tele vegyszerekkel, és akkor jön a villám. 435 00:42:55,550 --> 00:42:58,302 - Várj! Belém csap a villám? - Nem. 436 00:42:58,469 --> 00:43:01,014 - Nem csap beléd. - Akkor jó. 437 00:43:01,180 --> 00:43:04,183 A vegyszerekbe csap, és azok rád ömlenek, 438 00:43:04,350 --> 00:43:05,893 - úgy kapsz áramütést. - Nem akarok 439 00:43:06,060 --> 00:43:08,146 - áramütést. - Ülj le! 440 00:43:08,229 --> 00:43:10,148 - Te ülj le! - Már van erőm! 441 00:43:10,231 --> 00:43:11,274 Már van erőd! 442 00:43:11,441 --> 00:43:14,402 - Pontosan! - De én nem akarok villámcsapást! 443 00:43:54,400 --> 00:43:56,402 Sikerült. 444 00:44:03,326 --> 00:44:05,495 Kiesett egy fogad. 445 00:44:11,834 --> 00:44:14,003 - Nem? - Ez a te fogad. 446 00:44:25,431 --> 00:44:27,141 Gyerünk! 447 00:44:30,895 --> 00:44:34,148 - Mi történt? - Jelzés a steril laborból. 448 00:44:34,315 --> 00:44:36,317 Nézzétek meg! 449 00:44:39,988 --> 00:44:42,407 Bejáratot lezárni! 450 00:44:45,118 --> 00:44:47,120 Fézelnünk kell. 451 00:45:33,583 --> 00:45:35,585 Baszki! 452 00:45:39,422 --> 00:45:40,465 Lassú vagyok. 453 00:45:48,139 --> 00:45:50,308 Miért néz ki jobban a pecód, 454 00:45:50,475 --> 00:45:52,268 - mint képzeltem? - Tetszik? 455 00:45:52,560 --> 00:45:55,563 Anya segített berendezni. Ismered anyát. 456 00:45:55,730 --> 00:45:59,192 - Ja. Persze. Tipikus anya. - Tipikus anya. 457 00:46:06,449 --> 00:46:09,702 - Micsoda nap! - Barry, te megkaptad az erőt, 458 00:46:09,869 --> 00:46:13,498 én viszont elvesztettem. Nem tudom, hogy fogok hazamenni. 459 00:46:13,665 --> 00:46:17,460 A sebességmező nélkül nem tudok kilépni innen. 460 00:46:17,627 --> 00:46:19,671 Érted, amit mondok? 461 00:46:19,837 --> 00:46:21,881 - Lehet, hogy itt ragadok. - Várj! 462 00:46:23,091 --> 00:46:25,677 - Szupererőm van? - Igen, de... 463 00:46:26,719 --> 00:46:28,554 Ne, ne... 464 00:46:40,984 --> 00:46:43,695 Ez beszarás! 465 00:46:43,861 --> 00:46:47,323 Tudom, mennyire izgalmas, mert én is átéltem. 466 00:46:47,490 --> 00:46:50,827 Speedy Gonzales! Ezt én is sokszor csináltam. 467 00:46:50,994 --> 00:46:52,996 Nem kezdhetsz... 468 00:46:53,871 --> 00:46:55,373 Francba! 469 00:47:31,617 --> 00:47:33,619 Te jó... 470 00:48:07,987 --> 00:48:10,281 Megyek már! 471 00:48:19,123 --> 00:48:21,584 Fel a kezekkel! 472 00:48:36,641 --> 00:48:39,852 - Mit csináltál? - Semmit. Miért? 473 00:48:45,984 --> 00:48:49,362 Barry, nem mondtam a ruhát. Súrlódás. 474 00:48:49,529 --> 00:48:51,531 Ilyen tempónál kigyullad a szövet. 475 00:48:51,698 --> 00:48:55,868 Ugyanezért nem tudsz embereket hosszan szállítani. Az penészes. 476 00:48:56,494 --> 00:49:01,249 Van, amit szállíthatsz. Például mondjuk, mikrosütőt. 477 00:49:02,208 --> 00:49:05,586 De nem vihetsz hipersebességgel egy babát. 478 00:49:05,753 --> 00:49:10,967 Mintha még sose ettem volna! Sokkal ízesebb minden! Kóstold meg! 479 00:49:11,342 --> 00:49:14,554 Egy harit! Szar, mi? 480 00:49:14,721 --> 00:49:18,016 Tök penészes. Vicceltem. Királyok vagyunk. 481 00:49:18,182 --> 00:49:20,268 Muszáj még ennem. 482 00:49:21,394 --> 00:49:25,023 Várj csak! Kipróbálnám a fézelést. Azt hogy kell? 483 00:49:25,189 --> 00:49:28,568 Azt nem. Korai még. Az rohadt nehéz dolog. 484 00:49:28,735 --> 00:49:33,406 Nehéz megtanulni úgy felgyorsulni, hogy a molekuláid átférjenek 485 00:49:33,573 --> 00:49:35,575 egy tárgy molekulái között... 486 00:49:38,703 --> 00:49:40,705 Takarodjon innen! 487 00:49:46,711 --> 00:49:49,130 Szokj rá, hogy végighallgatsz! 488 00:49:50,381 --> 00:49:54,427 Mindig álmosak vagyunk? Meg éhesek és pucérok? 489 00:49:54,594 --> 00:49:58,431 Az első kettő igen. A harmadik nem, azt megoldottam. 490 00:49:59,015 --> 00:50:02,644 Ahhoz, hogy ez működjön, sok mindent el kell mondanom. 491 00:50:02,810 --> 00:50:05,021 Kezdhetjük akár ezzel is. 492 00:50:05,188 --> 00:50:07,815 Szóval: az eredeti ruha anyaga 493 00:50:07,982 --> 00:50:09,984 az egy ilyen poliszinte... 494 00:50:11,069 --> 00:50:13,946 Akkor holnap innen folytatjuk. 495 00:50:14,405 --> 00:50:15,990 A gyűrűben van a ruha? 496 00:50:16,157 --> 00:50:17,867 - Igen. - Mi? 497 00:50:19,243 --> 00:50:21,621 - És nekem adod? - Nem. 498 00:50:21,788 --> 00:50:24,374 Kölcsönadom, hogy ne nyírd ki magad. 499 00:50:25,833 --> 00:50:29,462 Ha megnyomod a gombot, a molekulák hidrogénnel feldúsulva 500 00:50:29,629 --> 00:50:32,507 normál méretűre nőnek. Mehet? 501 00:50:50,441 --> 00:50:54,112 - Ilyen picike volt! - Fel kell venned, mielőtt leesik. 502 00:50:54,278 --> 00:50:57,657 Öltözzek át itt, mindenki előtt? 503 00:50:57,824 --> 00:51:01,035 Nincs itt senki. Barry... 504 00:51:01,202 --> 00:51:04,747 - Jesszus... - Szűk. Szorít. 505 00:51:05,331 --> 00:51:09,043 - Tudod, hol? A tökömnél. - Tudom. Tudom. 506 00:51:09,210 --> 00:51:11,879 Hagyjuk a részleteket! Lépjünk tovább! 507 00:51:12,964 --> 00:51:16,175 Szóval: ha megtanulsz úgy mozogni, mint én, 508 00:51:16,634 --> 00:51:18,928 - csinálunk kronogömböt. - Kronogömb? 509 00:51:19,095 --> 00:51:21,222 - A sebességmezőben. - Sebességmező? 510 00:51:21,514 --> 00:51:25,059 - Az út lenne vissza a jövőbe. - Vissza a jövőbe! Igen! 511 00:51:25,518 --> 00:51:29,522 Eric Stoltz leglenyűgözőbb alakítása! 512 00:51:29,689 --> 00:51:32,775 - Zseniális benne. - Az Michael J. Fox. 513 00:51:33,359 --> 00:51:34,193 A filmben? 514 00:51:34,360 --> 00:51:36,070 - Igen, a filmben. - Úristen! 515 00:51:40,616 --> 00:51:42,618 - Mi ez? - Nem tudjuk. 516 00:51:49,375 --> 00:51:52,128 - Vedd le a ruhát! - Hála az égnek! 517 00:51:57,800 --> 00:52:01,721 ...egy titokzatos tárgy lebeg Ausztrália partvidéke fölött. 518 00:52:03,264 --> 00:52:04,390 Zod. "Zod"? 519 00:52:05,850 --> 00:52:09,812 - A tárgy egy légi jármű. - Mi az a zod? 520 00:52:09,979 --> 00:52:13,066 A kormány illetékesei szerint műholdfelvételek 521 00:52:13,232 --> 00:52:16,694 megerősítették a jármű jelenlétét. Hamarosan... 522 00:52:20,990 --> 00:52:23,326 Zod tábornok szól hozzátok. 523 00:52:24,661 --> 00:52:28,039 Egy távoli világból érkeztem ide. 524 00:52:28,206 --> 00:52:30,625 A világotokban menedékre lelt 525 00:52:30,792 --> 00:52:34,337 - a bolygóm egyik polgára. - Ne, ne, ne! 526 00:52:34,504 --> 00:52:37,256 - Adjátok át... - Ezt ne! Ne pont most! 527 00:52:37,423 --> 00:52:40,885 - ...azt az egyént! - Mi történik? 528 00:52:42,512 --> 00:52:45,556 - Zod Supermant keresi. - Mi az a superman? 529 00:52:47,433 --> 00:52:51,688 Superman egy földönkívüli. Itt él, ezek szerint még inkognitóban. 530 00:52:51,854 --> 00:52:56,526 Szóval egy idegen lény, hatalmas ereje van, és szuperjó fej. 531 00:52:56,693 --> 00:52:59,821 Ez a Zod ugyanarról a bolygóról jött, 532 00:52:59,988 --> 00:53:02,782 szintén nagy ereje van, de ő szupergonosz. 533 00:53:02,949 --> 00:53:05,660 És Zod most eljött Clarkért. 534 00:53:05,827 --> 00:53:08,287 - Ki az a Clark? - Superman. 535 00:53:09,664 --> 00:53:10,498 - Oké. - De Zod 536 00:53:10,665 --> 00:53:14,210 terraformálni is akart minket egy világformálóval. 537 00:53:14,377 --> 00:53:18,798 Superman megállította, de addigra Zod megölt több ezer embert. 538 00:53:18,965 --> 00:53:22,468 - Juj! - És én akkor semmit nem tudtam tenni. 539 00:53:26,556 --> 00:53:29,183 Várj, te ott voltál? 540 00:53:30,560 --> 00:53:32,895 De csak nemrég kaptam meg az erőmet. 541 00:53:35,565 --> 00:53:38,151 Még a ruhám sem volt kész teljesen. 542 00:53:41,612 --> 00:53:46,242 Zod világformálója elkezdte rombolni Metropolist, és én odamentem, 543 00:53:46,409 --> 00:53:48,911 hogy mentsem az embereket. 544 00:53:49,912 --> 00:53:51,706 Apa? 545 00:53:52,290 --> 00:53:55,877 Fogadj szót! Menekülj! Menekülj! 546 00:54:02,300 --> 00:54:04,302 Egy gyereket 547 00:54:04,469 --> 00:54:08,056 megmentettem, de az apját nem tudtam. 548 00:54:08,848 --> 00:54:10,725 Apa! 549 00:54:27,909 --> 00:54:30,244 Egyetlen gyereket mentettem meg. 550 00:54:32,330 --> 00:54:34,123 Superman a Földet megmentette. 551 00:54:36,125 --> 00:54:39,879 De csomó embert nem tudott. És ez most megismétlődik. 552 00:54:40,421 --> 00:54:44,092 De ha összeszedném az Igazság Ligáját, 553 00:54:44,258 --> 00:54:46,135 Superman mellé a csapatot is... 554 00:54:46,302 --> 00:54:47,387 Aha. 555 00:54:47,553 --> 00:54:49,222 ...talán megakadályozhatom 556 00:54:49,514 --> 00:54:51,265 az egész katasztrófát. 557 00:54:55,269 --> 00:54:56,854 - Kérem a laptopot! - Adom. 558 00:54:57,021 --> 00:54:58,147 Mi ez a szag? 559 00:54:58,982 --> 00:55:01,734 Bármi lehet. Fene tudja. 560 00:55:03,152 --> 00:55:05,279 - Az ki? - Ő Gary. 561 00:55:05,446 --> 00:55:08,658 A szag forrása. Ne parázz, laza csávó. 562 00:55:10,660 --> 00:55:14,622 Na jó, lássuk! Victor Stone, Gothami Egyetem. 563 00:55:18,001 --> 00:55:21,671 - A szobatársam, Patty. - Patty a szobatársad? 564 00:55:21,838 --> 00:55:23,923 Ő meg a barátja, Albert. 565 00:55:24,424 --> 00:55:27,635 - Mizu? - Jó reggelt! 566 00:55:29,679 --> 00:55:33,891 Bocs. Srácok, ő az unokatesóm. 567 00:55:34,475 --> 00:55:36,477 Barry. 568 00:55:41,357 --> 00:55:43,359 Éhen halok. 569 00:55:46,154 --> 00:55:49,073 Oké. Victor Stone, Gothami Egyetem. 570 00:55:49,240 --> 00:55:53,077 Igen, meg is van. Stone, a Knights irányítója... 571 00:55:53,244 --> 00:55:55,621 Bakker! Még nem Kiborg. 572 00:55:55,788 --> 00:55:57,915 Wonder Woman. 573 00:55:58,624 --> 00:56:02,003 Wonder Woman! Las Vegasban az egész szezonban. 574 00:56:02,170 --> 00:56:04,922 Bűvész, zsonglőr és zebrák. 575 00:56:05,089 --> 00:56:07,091 Nem. Ez biztos nem Diana. 576 00:56:07,258 --> 00:56:10,928 - Aquaman. - Aquaman? Az mi, egy szupersellő? 577 00:56:11,095 --> 00:56:13,765 Nem, Albert, nem szupersellő. 578 00:56:13,931 --> 00:56:16,059 Félig atlantiszi, félig ember, 579 00:56:16,225 --> 00:56:19,062 iszonyúan erős, és ura a tenger lakóinak. 580 00:56:19,228 --> 00:56:21,564 - Szupersellő? - Nem! 581 00:56:21,731 --> 00:56:25,276 - Akkor hipersellő. - Rákeresünk Arthur Curryre. 582 00:56:25,443 --> 00:56:29,072 Maine állam, világítótorony. 583 00:56:30,490 --> 00:56:34,077 Ez lesz az. Thomas Curry. Ő az apja. Telefont! 584 00:56:36,621 --> 00:56:39,207 - Halló? Igen. - Thomas Curry? 585 00:56:39,374 --> 00:56:42,168 Beszélhetnék Arthurral? Ott van esetleg? 586 00:56:42,335 --> 00:56:46,547 - A kutyámat kéri? - Mi? Nem. Bocsánat. 587 00:56:47,548 --> 00:56:49,467 - Ön Thomas Curry? - Igen. 588 00:56:49,634 --> 00:56:52,261 - Világítótoronyban lakik? - Igen. 589 00:56:52,553 --> 00:56:54,555 A felesége Atlantisz királynője? 590 00:56:58,601 --> 00:57:01,270 - Nem. - Jó, de esetleg 591 00:57:01,854 --> 00:57:06,192 egy halszerű nő beúszott valamikor 592 00:57:06,359 --> 00:57:08,945 - az életébe? - Nagyon vicces. 593 00:57:11,322 --> 00:57:13,408 Arthur meg se született. 594 00:57:13,574 --> 00:57:15,326 - Mi? - Ez katasztrófa. 595 00:57:15,493 --> 00:57:17,036 Elcsesztem a történelmet. 596 00:57:17,203 --> 00:57:20,206 - Mint Eric Stoltz. - Mit jössz vele folyton? 597 00:57:20,373 --> 00:57:21,624 Ő Marty McFly. 598 00:57:21,791 --> 00:57:23,459 - Mi? - Időutazás. 599 00:57:23,876 --> 00:57:26,587 - Vissza a jövőbe? - Ki ez a faszi? 600 00:57:26,754 --> 00:57:29,757 Figyi, én csak tudom. Láttam mindhárom részt, 601 00:57:29,924 --> 00:57:33,344 - és nem Stoltz játssza Marty McFlyt. - Nem? 602 00:57:35,263 --> 00:57:39,392 - Győzd meg Marty McVádlit! - Nem vitatkozom a vádliddal. 603 00:57:40,393 --> 00:57:43,187 Rossz a kép, és fejjel lefelé van. 604 00:57:44,230 --> 00:57:46,232 Biztos? 605 00:57:48,276 --> 00:57:51,195 A lényeg, hogy a Vissza a jövőbe című filmben 606 00:57:51,362 --> 00:57:54,866 Marty McFlyt köztudottan Michael J. Fox játssza. 607 00:57:55,033 --> 00:57:57,535 - A Gumilábból? - Az Kevin Bacon! 608 00:57:57,702 --> 00:58:01,122 - Bacon. - Ő Maverick is, a kosárlabdás-repülős? 609 00:58:01,289 --> 00:58:03,291 - Top Gun. - Great balls of fire! 610 00:58:03,458 --> 00:58:04,751 - Top Gun. - Ne, ne. 611 00:58:05,460 --> 00:58:07,795 Elcsesztem az egész univerzumot. 612 00:58:09,881 --> 00:58:11,591 Marty McFly most Eric Stoltz. 613 00:58:11,758 --> 00:58:13,301 - Igen. - Köszönjük. 614 00:58:13,843 --> 00:58:16,346 Metahumánmentes világot csináltam. 615 00:58:17,347 --> 00:58:20,224 Nincs, aki megvédjen Zodtól. Albert! 616 00:58:21,893 --> 00:58:25,521 Nincs Kiborg. Nincs Aquaman, nincs Wonder Woman. 617 00:58:25,688 --> 00:58:28,650 Nincs Superman. És nincs Batman. 618 00:58:28,816 --> 00:58:30,818 Én vagyok Batman. 619 00:58:32,153 --> 00:58:34,530 Mit mondtál? 620 00:58:35,031 --> 00:58:37,033 Én vagyok Batman. 621 00:58:39,619 --> 00:58:41,913 - Batman létezik? - Persze. 622 00:58:42,080 --> 00:58:45,708 - Senki nem tudja, ki ő, de létezik. - Oké. 623 00:58:46,376 --> 00:58:49,671 Nekünk, Barry unokatesómmal 624 00:58:49,837 --> 00:58:53,383 el kell mennünk egy rokonunkhoz. Most. 625 00:58:54,217 --> 00:58:57,845 De örülök, hogy megismertelek titeket. 626 00:58:58,012 --> 00:59:00,348 - Garyt is. - Barry. 627 00:59:00,473 --> 00:59:01,641 - Barry. - Gary. 628 00:59:01,808 --> 00:59:02,809 Barry! 629 00:59:22,662 --> 00:59:24,872 Ne szórakozz már, hova viszel? 630 00:59:28,876 --> 00:59:30,878 Mi ez, a pokol? 631 00:59:39,804 --> 00:59:41,806 Nyitva van. 632 00:59:51,816 --> 00:59:55,987 - Odass, mennyi menő cucc! - Ne nyúlj semmihez a házban! 633 01:00:00,992 --> 01:00:02,994 Hahó! 634 01:00:03,161 --> 01:00:05,455 Bruce? 635 01:00:05,621 --> 01:00:07,623 Bruce, itt vagy? 636 01:00:09,375 --> 01:00:11,377 Jézusom! 637 01:00:13,629 --> 01:00:15,715 Nem is tudtam, hogy festesz. 638 01:00:15,882 --> 01:00:18,259 És jól. 639 01:00:18,968 --> 01:00:20,970 Bruce Wayne? 640 01:00:33,650 --> 01:00:35,234 Bruce? 641 01:00:44,327 --> 01:00:47,580 Azt nézd meg! Csengők, a helyiségek nevével. 642 01:00:47,747 --> 01:00:51,250 Talán előbújik Bruce, ha az összeset megrázzuk. 643 01:00:51,417 --> 01:00:54,420 Ez nem úgy működik. Csak itt vannak csengők, 644 01:00:54,587 --> 01:00:56,881 - és a szobákból jeleznek. - Mi? 645 01:00:57,048 --> 01:01:00,468 - Nincs Downton Abbey a világodban? - Downtown Abbey's? 646 01:01:00,635 --> 01:01:05,765 A családias étteremlánc? Ami a Bananabee olcsóbb változata? 647 01:01:05,932 --> 01:01:10,853 Tudod, mit ennék most? Van az Abbey's-ben egy sercegő cukkini. 648 01:01:39,757 --> 01:01:42,051 Na jó! Elég volt belőled. 649 01:02:18,004 --> 01:02:21,174 - Ki a fene vagy? - Az, aki itt lakik. 650 01:02:22,300 --> 01:02:24,635 Mi Bruce Wayne-t keressük. 651 01:02:27,513 --> 01:02:28,848 Kajálunk? 652 01:02:29,015 --> 01:02:31,017 ...Zod tábornok üzenete után. 653 01:02:31,184 --> 01:02:32,352 A illetőt még... 654 01:02:32,518 --> 01:02:33,686 - keresik. - Szóval... 655 01:02:33,853 --> 01:02:36,606 Az elnök még nem reagált Zod üzenetére, 656 01:02:36,773 --> 01:02:38,524 de külföldi vezetőkkel már... 657 01:02:38,691 --> 01:02:42,028 ...te ugyanaz vagy, mint ő, csak egy másik idősíkból. 658 01:02:42,195 --> 01:02:44,322 - Igen. - És a tiedben 659 01:02:45,948 --> 01:02:49,577 - barátok vagyunk? - Igen, kábé a legjobb barátom vagy. 660 01:02:50,495 --> 01:02:53,581 - Aha. - De te egy kicsit... 661 01:02:54,582 --> 01:02:56,876 - Te kronológiailag más vagy. - Öregebb. 662 01:02:57,043 --> 01:02:58,461 Ezt nem értem. 663 01:02:59,253 --> 01:03:01,673 Visszamentem az időben innen ide. 664 01:03:02,256 --> 01:03:06,260 De közben valahogy minden megváltozott már itt. 665 01:03:06,427 --> 01:03:08,721 Vagy amikor születtél. 666 01:03:09,681 --> 01:03:13,434 - Az idő nem lineáris, igaz? - Igen. 667 01:03:16,145 --> 01:03:20,108 Valamikor biztosan láttál egy filmet, amiből kiderült, 668 01:03:20,775 --> 01:03:25,822 hogy ha megváltoztatod a múltat, létrehozol egy idősík-elágazást. 669 01:03:26,322 --> 01:03:28,324 Figyelj! 670 01:03:30,827 --> 01:03:34,956 - Új jelen és új jövő. - Aha. 671 01:03:35,498 --> 01:03:38,334 Az idő nem így működik. Nem így működik. 672 01:03:38,501 --> 01:03:42,630 Mikor megváltoztatod a múltat, létrehozol egy forgáspontot. 673 01:03:43,423 --> 01:03:49,345 Átlépsz az egyikről egy másik spagettiszálra. Új jövő, új múlt. 674 01:03:50,972 --> 01:03:53,641 Retrokauzális. Visszafelé is hat. 675 01:03:53,808 --> 01:03:57,854 Igazából sok irányba hat. Erről majd máskor esetleg. 676 01:03:58,021 --> 01:04:00,857 De ontológiai paradoxonmodellben nincs... 677 01:04:01,649 --> 01:04:05,611 Megváltoztattad a jövőt, és így a múltat is. 678 01:04:06,487 --> 01:04:09,407 Ha valaki ostoba módon 679 01:04:09,574 --> 01:04:13,619 belepiszkál az időbe, annak ez lesz az eredménye. 680 01:04:15,747 --> 01:04:20,793 A multiverzum. Egyes szálak szinte párhuzamosak. 681 01:04:20,960 --> 01:04:23,504 Vannak elkerülhetetlen metszéspontok. 682 01:04:23,671 --> 01:04:26,841 És vannak nagy mértékben széttartó irányok. 683 01:04:27,467 --> 01:04:30,845 Az egész... egy katyvasz. 684 01:04:32,597 --> 01:04:35,600 Hazárdjáték. Egy nagy lutri. 685 01:04:35,767 --> 01:04:39,103 - Mi a sajt? - Nincs jelentése. Az csak sajt. 686 01:04:39,270 --> 01:04:44,484 Mondok még valamit. Világos, hogy csak egy idióta 687 01:04:44,651 --> 01:04:49,864 - csinál lutrit a téridő-kontinuumból. - Ja, egy idióta. 688 01:04:51,532 --> 01:04:53,409 Nesze! 689 01:04:56,871 --> 01:05:01,167 - Szerinted normális, ahogy eszel? - Szóval te tehetsz róla, 690 01:05:02,669 --> 01:05:06,089 hogy ez a Zod elpusztítani készül a Földet? 691 01:05:06,255 --> 01:05:07,090 Lehet. 692 01:05:07,256 --> 01:05:10,343 És van egy bizonyos Superman, aki megállíthatja? 693 01:05:10,510 --> 01:05:14,180 - Igen. - Aki tud repülni és szemmel lézerezni? 694 01:05:14,347 --> 01:05:18,184 - Tud repülni és szemmel lézerezni. - De ez a "Superman" 695 01:05:19,727 --> 01:05:22,188 elég szájbarágós név. 696 01:05:22,355 --> 01:05:26,567 - Te meg Batman vagy. - Igen. Nem pedig Szuper-Batman. 697 01:05:28,277 --> 01:05:30,655 Ő Batman?! 698 01:05:30,822 --> 01:05:34,867 - Szerinted minek jöttünk ide? - Azt mondtad, rokonhoz megyünk. 699 01:05:35,034 --> 01:05:37,620 Bruce Wayne, ő Batman? 700 01:05:37,787 --> 01:05:42,625 Inkább csak voltam. Ma már nincs szükség rám. 701 01:05:44,502 --> 01:05:48,423 Változnak az idők. Gothamben ma már példás a közbiztonság. 702 01:05:49,132 --> 01:05:52,176 Nekünk szükségünk van rád. Az én idősíkomban 703 01:05:52,343 --> 01:05:56,305 Batman a stratégánk, a hadvezérünk. Superman kell a világnak. 704 01:05:56,472 --> 01:06:01,019 Te nyomozó vagy, segíthetsz megtalálni őt. Segítesz nekünk? 705 01:06:02,603 --> 01:06:04,314 Passz. 706 01:06:08,359 --> 01:06:12,071 Úgy érted, még meggondolod? Bruce? 707 01:06:13,990 --> 01:06:17,577 Ha denevér nincs is, vannak denevércuccok. 708 01:06:17,744 --> 01:06:20,038 Denevércuccok? 709 01:06:20,204 --> 01:06:24,125 Ja, a holmija, a felszerelése. Állj fel oda! 710 01:06:26,586 --> 01:06:28,504 Megvan még a fézelés? 711 01:06:28,796 --> 01:06:31,341 - Igen. - Akkor megint azt kéne. 712 01:06:39,474 --> 01:06:41,142 Mi ez itt? 713 01:07:49,002 --> 01:07:51,838 Tesó! Ez a hely 714 01:07:52,005 --> 01:07:55,425 - iszonyat perec! - "Perec?" 715 01:08:06,853 --> 01:08:11,190 Barry! Majdnem belezuhantam egy szakadékba! 716 01:08:11,357 --> 01:08:14,736 Pontosan 12 805 Clark Kent van Amerikában. 717 01:08:14,902 --> 01:08:17,238 Ez az, aminek gondolom? 718 01:08:26,622 --> 01:08:31,794 Beszarás! Emlékszem, ezt láttam a híradóban még gyerekkoromban! 719 01:08:31,961 --> 01:08:34,339 Oké, szűkítjük a keresést. 720 01:08:35,006 --> 01:08:39,177 Születési idő. Ő nem született, hanem érkezett. 721 01:08:39,344 --> 01:08:42,388 - Barry, idenézz! - Most dolgom van. 722 01:08:42,555 --> 01:08:45,475 - Mi? - Nézem, milyen azonosítatlan tárgyak 723 01:08:45,642 --> 01:08:49,395 tűntek fel az égen Kansas környékén az elmúlt 50 évben. 724 01:08:49,562 --> 01:08:52,774 Bruce hozzáfér a NASA adatbázisához. Nyilván. 725 01:08:54,525 --> 01:08:56,944 Jó, de ezt nézd meg! 726 01:08:57,111 --> 01:08:59,238 Ez az erszény nevet! 727 01:09:00,490 --> 01:09:04,035 Te semmit sem tudsz komolyan venni? Állítsd le magad! 728 01:09:04,202 --> 01:09:07,372 Ne csináld már! Körülnéztél te itt? 729 01:09:07,538 --> 01:09:11,084 Király ez a hely! Hahó! 730 01:09:11,250 --> 01:09:14,921 Nem bírod felfogni, mekkora baj van? Ne ökörködj! 731 01:09:15,088 --> 01:09:17,173 Utoljára mondom. 732 01:09:17,340 --> 01:09:21,594 - Juj! Bocs, anyuci! - Fogd be! Kussolj! 733 01:09:21,761 --> 01:09:24,931 Fogalmad sincs róla, mekkora mázlid van! 734 01:09:25,098 --> 01:09:28,184 Természetesnek veszel mindent, amid van! 735 01:09:28,351 --> 01:09:32,271 Azt hiszed magadról, hogy tök vicces vagy és tök menő! 736 01:09:32,438 --> 01:09:36,067 De tévedsz, mert kurvára nem vagy egyik se! 737 01:09:36,901 --> 01:09:41,489 Elmész te a francba! Mindent megcsináltam, amire kértél! 738 01:09:41,656 --> 01:09:46,160 Villámot vezettél belém! Pucéran lefézeltem Mrs. Johannsonhoz, 739 01:09:46,327 --> 01:09:50,081 kirúghatnak a pecóból, és még azt se tudom, miért jöttél! 740 01:09:50,540 --> 01:09:54,377 Legalább azt mondd meg, miért vagy ok nélkül genyó velem! 741 01:09:54,544 --> 01:09:57,088 Céltáblának használtad Kismajmot! 742 01:09:57,755 --> 01:10:01,342 - Mi? - Felejtsd el! 743 01:10:03,302 --> 01:10:05,304 A majom? 744 01:10:05,471 --> 01:10:08,349 Azért rágtál be, mert játszom egy játékkal? 745 01:10:08,516 --> 01:10:12,061 Ez nem egy játék. Anya vette nekünk. 746 01:10:12,228 --> 01:10:16,941 Igen, mert Kismajomnak becéz minket, és vesz mindenféle majmos dolgot. 747 01:10:17,900 --> 01:10:20,695 Persze. Oké, 748 01:10:21,571 --> 01:10:23,573 bocsánat. 749 01:10:24,907 --> 01:10:28,369 Szarul kommunikálok. Még magammal is. 750 01:10:30,204 --> 01:10:32,832 Dehogy, tesó. Nem vagy olyan vészes. 751 01:10:32,999 --> 01:10:35,501 Néha kicsit suttyó vagy, 752 01:10:37,295 --> 01:10:39,672 de én meg tenyérbemászó vagyok. 753 01:10:39,839 --> 01:10:44,385 De hadd örüljek már! Figyelj, szerinted is menő ez a hely, nem? 754 01:10:45,303 --> 01:10:46,971 De. 755 01:10:48,806 --> 01:10:50,808 Oké, akkor 756 01:10:52,226 --> 01:10:54,228 hagylak dolgozni. 757 01:11:13,373 --> 01:11:15,416 Nézel, tudom. 758 01:11:17,794 --> 01:11:21,798 Tudod, mi akadt be? Amit mondtál, az a spagettis dolog. 759 01:11:21,964 --> 01:11:25,051 És hogy vannak elkerülhetetlen metszéspontok. 760 01:11:26,761 --> 01:11:30,181 Volt egy Alfredod. Az én Bruce-omnak is van. 761 01:11:30,348 --> 01:11:34,310 Más a két világ, mások a viszonyok, de ez közös. 762 01:11:34,477 --> 01:11:36,813 Bizonyos emberek, 763 01:11:36,980 --> 01:11:40,525 bizonyos események, bizonyos spagettiszálak 764 01:11:40,692 --> 01:11:43,194 vonzzák egymást, mint a mágnes. 765 01:11:44,278 --> 01:11:49,200 Sokat olvastam az időparadoxonokról meg a kauzális hurkokról, 766 01:11:50,034 --> 01:11:53,287 de ez valami más. A metszéspontokat 767 01:11:53,454 --> 01:11:55,915 nem jósolhatták meg az elméletek, 768 01:11:56,082 --> 01:11:58,751 mert mi más magyarázhatná őket, 769 01:12:00,336 --> 01:12:03,881 mint a végzet? Ha hallod ezt, 770 01:12:04,048 --> 01:12:07,719 sajnálom a szüleidet. Az enyémeket próbálom megmenteni. 771 01:12:09,721 --> 01:12:12,140 Biztos lehetséges. 772 01:12:12,306 --> 01:12:15,810 Lehetséges, Barry. Ne add fel! Kitartás, Barry! 773 01:12:59,937 --> 01:13:02,857 Megvan. Barry, ébredj! 774 01:13:03,024 --> 01:13:06,861 Clarkot egy zsoldoscsapat tartja fogva Szibériában. 775 01:13:07,028 --> 01:13:10,198 - Ébredj! - Lángol a kecske! 776 01:13:10,365 --> 01:13:12,367 Irány Oroszország! 777 01:13:13,701 --> 01:13:15,703 Zsír! 778 01:13:16,746 --> 01:13:20,249 Kávé! Hogy jutunk el Oroszországba? 779 01:13:57,870 --> 01:14:00,039 Segítek megtalálni Supermant. 780 01:14:00,206 --> 01:14:02,667 A többi a ti dolgotok. 781 01:14:08,006 --> 01:14:09,757 Te... 782 01:14:09,924 --> 01:14:11,926 te tényleg... 783 01:14:15,555 --> 01:14:17,348 Igen. 784 01:14:18,349 --> 01:14:20,310 Batman vagyok. 785 01:15:07,190 --> 01:15:11,778 Mi a terv? Simán csak fogjuk Supermant, és lelépünk vele? 786 01:15:11,944 --> 01:15:14,614 - Nem tudom. - Kérdezd meg tőle! 787 01:15:15,823 --> 01:15:17,367 - Kérdezd te! - Nem, te. 788 01:15:17,450 --> 01:15:18,951 Én nem kérdezem. 789 01:15:19,160 --> 01:15:22,538 - Miért? Batman a barátod. - De nem ez a Batman. 790 01:15:22,705 --> 01:15:24,707 - Megjöttünk. - Lebegés. 791 01:15:30,463 --> 01:15:32,256 - Katapultszék be. - Katapultszék. 792 01:15:32,340 --> 01:15:33,508 Katapultszék. 793 01:15:38,388 --> 01:15:40,348 Csak ijesztés volt. 794 01:15:41,641 --> 01:15:43,726 Rajtatok van az ernyő. 795 01:15:45,979 --> 01:15:47,981 A tied hol van? 796 01:15:57,991 --> 01:15:59,909 Tökön bököm magam! 797 01:16:16,092 --> 01:16:18,344 TERMIKUS NYOMOK KERESÉSE 798 01:16:19,804 --> 01:16:21,973 Minden tiszta. Gyerünk! 799 01:16:37,363 --> 01:16:39,365 Oké! 800 01:16:46,956 --> 01:16:49,500 Mindenki gyors, csak én nem. 801 01:16:50,001 --> 01:16:52,837 - Miért van ilyen hideg? - Ez a sarkvidék. 802 01:16:55,173 --> 01:16:58,134 - Hova tűnt? - Nem tudom. Követjük a nyomát. 803 01:17:03,348 --> 01:17:05,516 Superman odalent van, az tuti. 804 01:17:47,308 --> 01:17:49,060 Oké. 805 01:18:17,088 --> 01:18:20,008 - Mit csináltál? - Odébb vittelek. Egy picit. 806 01:18:29,309 --> 01:18:31,352 Ez fájni fog. 807 01:18:39,235 --> 01:18:40,235 Hadd jöjjön! 808 01:19:17,106 --> 01:19:18,608 Gyerünk! 809 01:19:26,324 --> 01:19:29,494 - Ebben lehet Superman. - Herezacskóban? 810 01:19:41,589 --> 01:19:44,801 Telóval feltöri az atombiztos szovjet herezacsit? 811 01:19:50,056 --> 01:19:52,225 Végigpróbáltam a kódokat. 812 01:19:54,602 --> 01:19:56,771 Igen! 813 01:20:38,021 --> 01:20:41,065 - Baszki! - Kal-El? 814 01:20:44,193 --> 01:20:47,071 - Ez nem ő. Mennünk kell. - Várj! 815 01:20:48,031 --> 01:20:50,033 Nem hagyhatjuk itt. Nézz rá! 816 01:20:51,617 --> 01:20:53,703 Hozom. Menjetek! 817 01:21:01,085 --> 01:21:03,087 Vigyázok rád. 818 01:21:21,105 --> 01:21:23,107 A dinkát vállalom. 819 01:21:27,779 --> 01:21:29,864 Mi a... 820 01:21:38,039 --> 01:21:40,083 Barry! Eltaláltak! 821 01:21:44,712 --> 01:21:46,714 Ideje lelépni! 822 01:21:55,139 --> 01:21:58,309 - Menj előre! Gyerünk! - De ne arra! Ne arra! 823 01:22:10,697 --> 01:22:13,616 - Úristen! - Fedezékbe! 824 01:22:21,207 --> 01:22:22,375 Ne! 825 01:22:29,215 --> 01:22:31,551 Jön lefelé! Siess! 826 01:22:40,143 --> 01:22:42,645 Ne, ne, ez hülyeség! 827 01:22:51,988 --> 01:22:54,532 - Ne! - Állj fel! 828 01:22:55,158 --> 01:22:57,243 Gyerünk! 829 01:22:58,244 --> 01:23:01,539 - Nem mondtad, hogy lelőhetnek! - Mondani kell? 830 01:23:13,259 --> 01:23:16,179 De jó lesz egy szputnyik tövében meghalni! 831 01:23:21,559 --> 01:23:23,269 Nekem kell még a térdem! 832 01:23:23,353 --> 01:23:25,313 - Meggyógyul. - Gyerünk! 833 01:23:32,195 --> 01:23:33,446 TÖLTÖTTSÉG 834 01:23:38,284 --> 01:23:40,745 - A súlyotok? - Vele együtt 200 kg. 835 01:23:42,580 --> 01:23:43,581 11-ES SZINT 836 01:23:48,252 --> 01:23:50,463 Vigyázat! 837 01:24:18,616 --> 01:24:20,827 Na, szuper. Itt is vannak. 838 01:24:20,994 --> 01:24:23,955 - Smirnoff jéggel. Igen. - Helló! 839 01:24:24,080 --> 01:24:25,081 Elég! 840 01:24:25,999 --> 01:24:27,709 - Aha. - Oké. Barry, fogd be! 841 01:24:27,834 --> 01:24:29,919 - Jó. - Mi a terv? 842 01:24:30,086 --> 01:24:32,088 Batman, mi legyen? 843 01:24:36,050 --> 01:24:37,802 Ezt... 844 01:24:37,969 --> 01:24:39,971 túl kéne élni. 845 01:25:39,489 --> 01:25:41,824 Látnotok kellett volna lassítva! 846 01:26:19,028 --> 01:26:21,197 Nem gondoltam én ezt át. 847 01:26:22,115 --> 01:26:25,827 Vannak jó kriptoniak, és vannak nagyon-nagyon rosszak. 848 01:26:25,994 --> 01:26:29,080 Biztosra vettem, hogy Superman lesz ott, 849 01:26:29,247 --> 01:26:33,084 és ha ő lett volna, most minden szuperszép lenne. 850 01:26:33,251 --> 01:26:35,253 - Kik vagytok? - Jesszus! 851 01:26:36,462 --> 01:26:39,549 - Helló! Barry vagyok. - Barry vagyunk. 852 01:26:40,174 --> 01:26:44,512 Kal-Elt kerestük, de téged találtunk helyette. 853 01:26:44,679 --> 01:26:47,724 - Mit akartok tőle? - Meg akartuk menteni. 854 01:26:47,890 --> 01:26:52,020 - Miért? - Azért, mert ő a barátom. 855 01:26:52,603 --> 01:26:55,732 - Ismered őt? - Nem százas. Légy résen! 856 01:26:55,898 --> 01:26:59,986 Lézerezni fog, vagy fagyosat lehel, vagy elkezd hajigálni... 857 01:27:00,153 --> 01:27:03,239 Kara a nevem. Zor-El lánya vagyok. 858 01:27:04,157 --> 01:27:05,450 Kal-El unokatestvére. 859 01:27:05,533 --> 01:27:08,077 - Ki is Kal-El? - Hát Superman. 860 01:27:08,244 --> 01:27:10,830 - Nem, ő Clark. - Ki az a Clark? 861 01:27:10,913 --> 01:27:13,166 Clark az itteni neve. 862 01:27:14,083 --> 01:27:16,002 Clark... 863 01:27:18,296 --> 01:27:20,548 Csecsemő volt, mikor eljöttünk. 864 01:27:21,549 --> 01:27:23,718 Kripton utolsó fia... 865 01:27:25,219 --> 01:27:26,512 Rám bízták a védelmét. 866 01:27:26,596 --> 01:27:30,683 Ebben a világban sajnos nem jutott el ide. 867 01:27:30,808 --> 01:27:33,019 Szétválhattak a kapszuláink. 868 01:27:33,186 --> 01:27:37,148 Úgy gondoltad, hogy egy kisbaba véd meg minket Zodtól? 869 01:27:37,315 --> 01:27:41,069 Zod tábornok itt van. Biztos követte a kapszulám jelét. 870 01:27:41,235 --> 01:27:43,363 - Indulnom kell. - Várj! 871 01:27:43,529 --> 01:27:46,324 Vissza kell nyerned az erődet. Barry, 872 01:27:47,116 --> 01:27:50,286 kísérd fel a tetőre, hogy a napon legyen. 873 01:27:50,453 --> 01:27:51,788 Jó. 874 01:27:51,871 --> 01:27:55,541 - Oké. - Elég menő azért, hogy napelemes vagy. 875 01:27:55,750 --> 01:27:57,752 Ezt irigylem, nekem... 876 01:27:59,796 --> 01:28:02,048 Visszük ezt is. 877 01:28:12,141 --> 01:28:14,727 Most már megfordulhatok? 878 01:28:15,853 --> 01:28:19,315 Van már rajtad... piros köpeny? 879 01:28:25,905 --> 01:28:28,241 És lebegsz? 880 01:28:35,540 --> 01:28:37,542 Mindig ekkora zaj van? 881 01:28:39,877 --> 01:28:43,047 Miért, zaj van? Jól vagy? 882 01:28:43,297 --> 01:28:46,342 Kicsit már... erősebb vagy? 883 01:28:52,015 --> 01:28:54,767 Igen, ebben már van erő. 884 01:28:54,934 --> 01:28:57,895 Az van, hogy a lenti, öregebbik Barry szerint 885 01:28:58,062 --> 01:29:02,859 ha nem állítjuk meg Zod kapitányt, megöl több ezer embert. 886 01:29:03,026 --> 01:29:05,528 - Több milliárdot. - Milliárdot? 887 01:29:07,155 --> 01:29:08,114 Földi embert. 888 01:29:08,197 --> 01:29:10,283 - Ők jó emberek. - Jó emberek? 889 01:29:11,534 --> 01:29:14,996 Azért jöttünk ide, mert menedéket kerestünk, 890 01:29:15,163 --> 01:29:19,709 - erre ők bezártak. - Igaz. Egy csomó ember gyökér. 891 01:29:19,876 --> 01:29:22,462 De vannak... 892 01:29:22,628 --> 01:29:24,797 vannak babák meg balerinák is. 893 01:29:24,964 --> 01:29:28,176 Meg pankrátorok. Sokakat érdemes megmenteni. 894 01:29:29,302 --> 01:29:31,721 Szerinted. 895 01:29:31,888 --> 01:29:35,975 De én nem ember, hanem kriptoni vagyok. 896 01:29:39,687 --> 01:29:43,191 Elment. Vissza kell kapnom az erőmet. 897 01:29:45,985 --> 01:29:49,989 Ha megismétlem a balesetet, és rácsatlakozom a sebességmezőre, 898 01:29:50,156 --> 01:29:53,117 akkor talán lesz esélyünk Zod ellen. 899 01:29:53,284 --> 01:29:55,662 Vagy belehalsz a kísérletbe. 900 01:29:58,665 --> 01:30:01,250 Árulj el valamit! 901 01:30:01,417 --> 01:30:04,754 Ha visszakapod az erődet, bárhova elmehetsz. 902 01:30:04,921 --> 01:30:07,882 Egy másik idősíkba, egy másik univerzumba. 903 01:30:08,049 --> 01:30:11,678 Miért maradnál itt, és harcolnál éppen ezért? 904 01:30:12,512 --> 01:30:15,181 Mert ebben a világban anya életben van. 905 01:30:18,101 --> 01:30:20,353 Miatta mentem vissza a múltba. 906 01:30:20,937 --> 01:30:24,899 - Nem akarom újra elveszteni. - A srác ezt nem tudja, igaz? 907 01:30:25,066 --> 01:30:27,652 Hogy lehet valakinek ilyesmit elmondani? 908 01:30:31,197 --> 01:30:33,533 Én is elvesztettem a szüleimet, 909 01:30:36,160 --> 01:30:38,246 de az a fájdalom volt az, 910 01:30:41,457 --> 01:30:45,712 ami önmagammá tett. Nem tudom, mennyi maradna belőlem anélkül. 911 01:30:49,882 --> 01:30:52,510 Egy életen át 912 01:30:52,677 --> 01:30:55,513 küzdöttem egy múltbeli tragédia miatt. 913 01:30:56,889 --> 01:31:00,893 Mintha az, hogy köpenyben üldözöm a bűnt, 914 01:31:01,060 --> 01:31:03,062 visszahozná a szüleimet. 915 01:31:08,818 --> 01:31:11,279 Neked viszont sikerült. 916 01:31:11,446 --> 01:31:14,365 Szóval most az a terved, 917 01:31:14,449 --> 01:31:16,826 hogy megfürdesz vegyszerekben, 918 01:31:16,909 --> 01:31:19,662 - és áramot vezetsz magadba? - Aha. 919 01:31:24,000 --> 01:31:26,002 Kell segítség? 920 01:31:27,128 --> 01:31:29,297 Hogyne. Nagyon jól jönne. 921 01:31:29,464 --> 01:31:32,216 Vegyszereket találtam, forrasztópákát is, 922 01:31:32,383 --> 01:31:35,970 és elfoglaltam a denevérszéket. Az szentségtörés? 923 01:31:47,982 --> 01:31:51,319 Wilco, Lima, Zebra, készenlét... 924 01:31:55,323 --> 01:31:59,619 - Parancsnokság a B 601-nek... - Feladatokat visszaigazolni! 925 01:32:18,554 --> 01:32:20,723 - Zöld csapat kész! - Készenlét! 926 01:32:22,475 --> 01:32:24,560 Nem hoztatok semmit? 927 01:32:26,396 --> 01:32:31,401 Figyelmeztettelek: ha vonakodtok átadni a kriptoni árulót, 928 01:32:31,567 --> 01:32:34,070 azt háborús cselekménynek tekintem! 929 01:32:35,697 --> 01:32:39,200 - Fegyveres kontaktus! - Egyes tűz! 930 01:32:39,367 --> 01:32:40,910 Ne! 931 01:32:41,911 --> 01:32:43,871 Légi támogatást! 932 01:33:12,025 --> 01:33:15,778 Jól van. Ha ezt felkapcsolom, a vezeték áram alá kerül, 933 01:33:15,945 --> 01:33:19,782 és a sárkányhoz vonzza a villámot. Ezt vedd fel! 934 01:33:19,949 --> 01:33:22,410 Hő- és ütésálló. Némileg megvéd. 935 01:33:22,577 --> 01:33:24,829 Épp az kell, hogy ne legyek védve. 936 01:33:26,497 --> 01:33:28,207 Hát jó. 937 01:33:30,376 --> 01:33:33,004 - De te húzz el onnan! - Jó. 938 01:33:37,425 --> 01:33:39,093 Áramot! 939 01:33:44,390 --> 01:33:47,560 - Mondd, hogy sikerül! - Persze, sikerül. 940 01:33:47,727 --> 01:33:51,105 Csináltunk már ilyet. És most Batman is segít. 941 01:33:51,272 --> 01:33:54,901 - Mi baj lehetne? - Leszögezném: szerintem ez őrültség. 942 01:33:56,569 --> 01:33:58,571 El onnan! 943 01:34:03,409 --> 01:34:05,411 Minden oké. 944 01:34:14,587 --> 01:34:16,506 Új randi, villám pajti. 945 01:34:23,429 --> 01:34:25,431 Gyerünk! 946 01:34:46,995 --> 01:34:50,039 Mi ez? Ne! Elég! Állítsd már le! 947 01:34:57,171 --> 01:35:00,049 Úristen! Úristen! 948 01:35:00,216 --> 01:35:02,176 Barry, ne! 949 01:35:04,721 --> 01:35:07,682 - Még egyszer! - De... 950 01:35:08,266 --> 01:35:10,268 Kérlek. 951 01:35:17,525 --> 01:35:19,527 Kiégett az áramkör. 952 01:36:17,210 --> 01:36:19,212 Vigyázok rád. 953 01:36:50,326 --> 01:36:52,328 Barry! 954 01:36:53,788 --> 01:36:57,333 Úgy lesz, mint a múltkor. Meggyógyulsz. 955 01:37:15,393 --> 01:37:17,895 Nézzétek! Sikerült! 956 01:37:18,062 --> 01:37:21,524 Igen! Sikerült! Már gyógyul is! Gyógyul! 957 01:37:21,691 --> 01:37:25,987 Hála az égnek, jól vagy! Baszki, rohadtul megijesztettél! 958 01:38:06,736 --> 01:38:09,238 A FÖLDÖNKÍVÜLIEK TÜZET NYITOTTAK 959 01:38:09,739 --> 01:38:12,241 Felébredtél. Hogy érzed magad? 960 01:38:13,242 --> 01:38:16,788 - Lassúnak. - Ez talán felpörget. 961 01:38:29,384 --> 01:38:32,679 Igen! Tesó, banyek, lenyűgöző vagy! 962 01:38:32,845 --> 01:38:35,723 - Jó újra önmagamnak lenni. - Igen! 963 01:38:35,890 --> 01:38:37,308 És rajtad mi van? 964 01:38:37,392 --> 01:38:40,895 Tetszik? A régi denevérruhából csináltam. 965 01:38:40,979 --> 01:38:44,607 Átalakítottam a mi stílusunkra. És ezt figyeld! 966 01:38:46,317 --> 01:38:48,319 Nem olyan szűk. 967 01:38:49,696 --> 01:38:51,781 Perec. 968 01:38:51,948 --> 01:38:54,867 Tesó, komolyan mondod? 969 01:38:55,034 --> 01:38:59,914 Igazából nem tudom pontosan, mit jelent, hogy valami perec, 970 01:39:00,081 --> 01:39:03,626 de gondolom, dicsérő jelző. Mi bajod? 971 01:39:06,671 --> 01:39:09,507 - Visszajöttél. - Örülök, hogy jól vagy. 972 01:39:10,091 --> 01:39:12,051 Kérdezni akarok valamit. 973 01:39:12,760 --> 01:39:15,680 Amikor megtaláltatok a lyukban, ahova dugtak, 974 01:39:16,723 --> 01:39:19,392 és kiderült, hogy nem Kal-El vagyok, 975 01:39:20,977 --> 01:39:24,314 - miért segítettél rajtam? - Mert bajban voltál. 976 01:39:27,108 --> 01:39:29,277 Tudod, mit jelent ez a jel? 977 01:39:30,194 --> 01:39:32,322 - Hogy Supergirl? - Reményt jelent. 978 01:39:32,405 --> 01:39:33,740 Remény, az is jó. 979 01:39:34,532 --> 01:39:37,160 Kripton gyönyörű bolygó volt. 980 01:39:39,287 --> 01:39:41,539 Mi a remény népe vagyunk. 981 01:39:41,706 --> 01:39:43,708 Nem harcosok. 982 01:39:44,876 --> 01:39:47,879 Élőben tudósítok Metropolisból, ahol nemrég... 983 01:39:48,046 --> 01:39:50,006 Zod kriptoni ugyan, 984 01:39:50,173 --> 01:39:52,383 de idegen a népünktől. 985 01:39:52,550 --> 01:39:55,219 Szóval te most akkor... 986 01:39:55,386 --> 01:39:58,556 Igen. Segítek legyőzni Zodot. 987 01:40:01,434 --> 01:40:05,188 - Szuper! - Nem mindennapi csapat. 988 01:40:05,355 --> 01:40:09,317 Mit is mondtál, hogy hívnak minket? 989 01:40:09,484 --> 01:40:12,278 - Az Igazság Ligája vagyunk. - Nem. 990 01:40:12,445 --> 01:40:15,573 - Nem? - Vagyis csak majdnem. 991 01:40:16,616 --> 01:40:18,910 Hiányzik egy igazi istennő, 992 01:40:19,077 --> 01:40:22,622 egy barátságos Terminátor és egy szupersellő. 993 01:40:23,581 --> 01:40:25,917 Meg hát jól jönne egy Batman is. 994 01:40:28,670 --> 01:40:30,672 Benne vagy? 995 01:40:35,134 --> 01:40:37,136 Bolondozzunk? 996 01:40:38,805 --> 01:40:40,807 Bolondozzunk! 997 01:40:53,319 --> 01:40:55,905 Nálunk Superman rögtön kiállt Zod ellen. 998 01:40:56,072 --> 01:40:58,449 Szóval ez most ismeretlen terep. 999 01:40:58,616 --> 01:41:01,619 De tudom, hogy Zod irányítása alatt a gépek 1000 01:41:01,786 --> 01:41:04,747 folyamatosan pusztítanak, nem csak a városban, 1001 01:41:04,914 --> 01:41:06,874 amíg meg nem állítjuk Zodot. 1002 01:41:06,958 --> 01:41:08,835 - Barry, kinek videózol? - Mi? 1003 01:41:10,420 --> 01:41:13,047 - A gyerekeknek. - A tieidnek? 1004 01:41:15,091 --> 01:41:19,095 Mindenki gyerekeinek. A világ gyerekeinek. Hadd lássák ők is! 1005 01:41:22,098 --> 01:41:25,810 Közeledünk. Én a géppel a légierejüket támadom. 1006 01:41:25,977 --> 01:41:30,440 Hogy értsd, eszerint ketten vagyunk a kriptoni hadsereg ellen. 1007 01:41:30,606 --> 01:41:33,693 - Zsír. - Időt nyerünk Karának legyőzni Zodot. 1008 01:41:34,861 --> 01:41:39,824 Ja, és a te ruhád nem földel. Néha le kell állnod, vagy túltöltődsz. 1009 01:41:39,991 --> 01:41:41,868 Mi? 1010 01:41:59,635 --> 01:42:01,637 Baszki! 1011 01:42:02,263 --> 01:42:04,599 Kapaszkodjatok! 1012 01:42:05,892 --> 01:42:06,892 - Oké! - Kapaszkodj! 1013 01:42:09,437 --> 01:42:12,273 - Lőnek ránk? - Nem tudják, kivel vagyunk. 1014 01:42:47,725 --> 01:42:49,185 Zod. 1015 01:42:57,986 --> 01:43:00,780 Kara Zor-El. Rád vártunk. 1016 01:43:03,866 --> 01:43:05,994 Gyerünk! Előre! 1017 01:43:06,327 --> 01:43:08,329 Fedezz! 1018 01:43:11,332 --> 01:43:13,418 - Vidd innen! - Fedezlek! 1019 01:43:30,643 --> 01:43:33,146 Oké, és ezt az óriásűrlényt 1020 01:43:33,313 --> 01:43:37,066 meg a hóhérhölgyet is nekünk kell elintézni? 1021 01:43:37,233 --> 01:43:40,278 Ne foglalkozz velük! Azokkal kezdjük, ott. 1022 01:43:40,445 --> 01:43:44,324 Kriptoniak, így megölni nem tudjuk, de lelassíthatjuk őket. 1023 01:43:44,490 --> 01:43:46,492 Egyesével. 1024 01:43:47,201 --> 01:43:49,704 Én lefegyverzem őket, te odacsapsz. 1025 01:43:51,873 --> 01:43:53,541 Puff! 1026 01:43:54,417 --> 01:43:57,420 - Gyerünk, Barbie! - Mehet a parti? 1027 01:44:05,219 --> 01:44:06,429 Oké! 1028 01:44:14,771 --> 01:44:17,231 Semmi baj. Egyben vagy. Állj fel! 1029 01:44:17,398 --> 01:44:20,568 - Ezek gyorsak! - De nem annyira, mint mi. 1030 01:44:24,238 --> 01:44:27,909 Zajlik a terraformálás. Ez a világ elpusztul, 1031 01:44:28,076 --> 01:44:30,078 hogy a miénk újra élhessen. 1032 01:44:38,127 --> 01:44:41,339 Úristen! Gyerünk innen! Dan, Danny, gyere! 1033 01:44:42,757 --> 01:44:44,884 Kripton a múlté, Zod. 1034 01:44:45,051 --> 01:44:47,553 A nagybátyád, Jor-El... 1035 01:44:49,013 --> 01:44:52,058 elrejtette újjászületésünk kulcsát... 1036 01:44:53,059 --> 01:44:55,353 egy kriptoni gyermekben. 1037 01:44:55,520 --> 01:44:59,565 A genetikai anyagot, ami lehetővé teszi az újrakezdést, 1038 01:44:59,732 --> 01:45:04,153 a gyerek DNS-ébe kódolta, majd a Földre küldte őt egy kapszulában. 1039 01:45:04,320 --> 01:45:06,781 Nincs itt. Hiába jöttél. 1040 01:45:07,490 --> 01:45:09,492 Megtaláltuk őt. 1041 01:45:10,702 --> 01:45:12,704 Elfogtuk a kapszuláját. 1042 01:45:14,747 --> 01:45:17,417 De nem az unokatestvéred kell nekünk. 1043 01:45:19,085 --> 01:45:22,088 Hanem te, Kara Zor-El. 1044 01:45:22,839 --> 01:45:25,967 A te véredet kell lecsapolnunk. 1045 01:45:26,134 --> 01:45:29,971 - Mit csináltál Kal-Ellel? - A te áldozatod az ára annak, 1046 01:45:30,138 --> 01:45:32,098 hogy Kripton újra éljen. 1047 01:45:32,265 --> 01:45:35,018 Mit tettél vele?! 1048 01:45:37,353 --> 01:45:40,023 A gyermek már nem él. 1049 01:46:13,681 --> 01:46:16,392 Oké, új terv. Ciklondiverzió. 1050 01:46:16,559 --> 01:46:19,395 Te meg keményen berobbansz. Lábbal előre. 1051 01:46:35,370 --> 01:46:39,874 - Igen! Barry, láttad ezt? - Vigyázz, túltöltődsz! 1052 01:46:41,834 --> 01:46:44,337 Akkor palpatine-ozom a csávót. 1053 01:46:45,254 --> 01:46:46,923 Ne! 1054 01:47:14,033 --> 01:47:16,577 Barry! Ez csak félig volt hülyeség. 1055 01:47:16,744 --> 01:47:20,665 Csinálhatod, de hogy túléld, zárnod kell az áramkört. 1056 01:47:20,832 --> 01:47:22,834 Például tedd össze a kezed! 1057 01:47:25,712 --> 01:47:27,672 Bakker! 1058 01:47:28,631 --> 01:47:31,259 - Mehet? - Gyerünk! 1059 01:48:48,127 --> 01:48:50,129 Levadászom a nagyot. 1060 01:49:01,057 --> 01:49:03,059 Eltaláltak. 1061 01:49:04,602 --> 01:49:05,687 Bruce, hallasz? 1062 01:49:06,562 --> 01:49:08,189 - Hol van Kara? - Keresd meg! 1063 01:49:13,194 --> 01:49:14,862 Bruce! 1064 01:49:15,530 --> 01:49:19,367 Katapult-meghibásodás. Katapult-meghibásodás. 1065 01:49:58,823 --> 01:50:00,616 Pihenj! 1066 01:50:06,247 --> 01:50:08,249 Zuhanok. 1067 01:50:12,545 --> 01:50:15,757 - De lezuhan más is. - Ne, ne! Bruce! 1068 01:50:16,424 --> 01:50:19,302 Bruce, katapultálj! Katapultálj! 1069 01:50:26,643 --> 01:50:28,519 Ne! 1070 01:50:39,489 --> 01:50:41,699 Kara! 1071 01:50:47,080 --> 01:50:49,499 Ez nem lehet. 1072 01:50:50,958 --> 01:50:53,044 Nem történhet így. 1073 01:50:58,633 --> 01:51:01,636 - Kara meghalt. - Bruce is. 1074 01:51:01,803 --> 01:51:05,306 De nem lesz így, ugye? Mert vissza tudunk menni. 1075 01:51:06,140 --> 01:51:07,934 - Ahogy te jöttél. - Lassú vagy hozzá. 1076 01:51:08,351 --> 01:51:09,351 Biztos? 1077 01:51:12,063 --> 01:51:13,231 Barry! 1078 01:51:14,649 --> 01:51:16,109 Várj! 1079 01:51:29,414 --> 01:51:32,250 - Elég eddig? - Szerintem igen. 1080 01:51:39,215 --> 01:51:41,217 Figyelj, én... 1081 01:51:42,510 --> 01:51:45,304 Mi van? Nem lesz gond. Helyrehozzuk. 1082 01:51:45,972 --> 01:51:48,641 Tudod, min változtatsz? Én tudom, min. 1083 01:51:53,604 --> 01:51:55,606 Levadászom a nagyot. 1084 01:51:57,483 --> 01:52:00,820 - Állj le! Annak védőpajzsa van. - Vettem. 1085 01:52:04,657 --> 01:52:06,909 De neki nincs. 1086 01:52:07,076 --> 01:52:10,330 Kinek? Az űróriásnak? Jó ötlet, intézd el! 1087 01:52:51,871 --> 01:52:53,539 Igen! 1088 01:54:52,450 --> 01:54:54,118 Ne. 1089 01:54:55,912 --> 01:54:58,915 - Rendbe jössz. - Most nem. 1090 01:55:01,459 --> 01:55:03,252 Máskor esetleg. 1091 01:55:09,300 --> 01:55:11,511 Nem hozhatunk vissza, igaz? 1092 01:55:12,512 --> 01:55:14,514 Már megtetted. 1093 01:55:27,944 --> 01:55:30,279 Gyerünk, Barry! 1094 01:55:30,446 --> 01:55:31,864 Állj fel! 1095 01:55:31,948 --> 01:55:33,282 - Barry... - Még egyszer. 1096 01:55:35,952 --> 01:55:37,787 Barry! 1097 01:55:39,622 --> 01:55:42,834 Menjünk! Hallod? Menjünk innen! 1098 01:55:43,001 --> 01:55:45,378 Ennek semmi értelme. 1099 01:56:08,484 --> 01:56:11,112 Fézelj! 1100 01:56:15,700 --> 01:56:18,369 - Ezt ki kell húznom. - Ne, jól vagyok. 1101 01:56:18,536 --> 01:56:20,538 - Újra fézelj! - Jól vagyok. 1102 01:56:38,473 --> 01:56:40,433 Újra! 1103 01:56:41,184 --> 01:56:42,810 Barry... 1104 01:56:50,985 --> 01:56:53,029 Kérhetnék egy kis időt? 1105 01:56:53,196 --> 01:56:55,239 Bocs. Persze, hogyne. 1106 01:56:56,658 --> 01:56:59,494 Van idő. Annyit kapsz, amennyi csak kell. 1107 01:56:59,577 --> 01:57:01,663 Nem úgy értem. 1108 01:57:23,059 --> 01:57:25,520 Jobban vagy? Gyerünk! 1109 01:57:25,687 --> 01:57:29,148 - Rád is szükség van. Gyere! - Barry, hallgass végig! 1110 01:57:47,250 --> 01:57:50,211 Hol voltál? Végig itt álldogáltál? 1111 01:57:50,378 --> 01:57:54,966 Ez egy elkerülhetetlen metszéspont. Le kell állnod. Barry! 1112 01:58:10,315 --> 01:58:12,317 Várj! 1113 01:58:17,739 --> 01:58:21,284 Figyelj ide! El kell mondanom valamit. 1114 01:58:23,995 --> 01:58:26,956 Azért mentem vissza a múltba, mert... 1115 01:58:27,123 --> 01:58:28,916 Mert anya meghalt. 1116 01:58:29,000 --> 01:58:32,670 - Honnan tudod? - Nem mindegy? 1117 01:58:33,379 --> 01:58:36,924 - Vissza kell csinálnom, amit tettem. - Dehogy. 1118 01:58:37,091 --> 01:58:40,636 Az nem volt hiba. Megmenthetjük. És a többieket is. 1119 01:58:40,803 --> 01:58:44,724 Nem, tévedsz. Ezt magyarázta Bruce. 1120 01:58:45,308 --> 01:58:49,771 Ez elkerülhetetlen. Ha milliószor futunk neki, akkor is ez lesz. 1121 01:58:50,813 --> 01:58:54,734 Csinálhatunk bármit, ez a világ meghal. 1122 01:58:55,735 --> 01:58:58,738 Még ma. Nézz körül! 1123 01:59:02,909 --> 01:59:05,078 Szörnyű pusztítást okozunk. 1124 01:59:11,084 --> 01:59:13,670 Le kell állnunk. Érted? 1125 01:59:13,836 --> 01:59:18,591 Én csak mosatni akartam, te jöttél, és mondtad, hogy szuperhős vagyok! 1126 01:59:18,758 --> 01:59:22,512 Erre most mivel jössz? Hogy mégse legyek az? 1127 01:59:22,679 --> 01:59:24,597 Tudod, mit? Késő! 1128 01:59:25,098 --> 01:59:28,893 Én vagyok Flash. 1129 01:59:29,060 --> 01:59:32,814 És mindenkit meg tudok menteni. Senki nem hal meg! 1130 01:59:32,981 --> 01:59:34,857 Barry, 1131 01:59:35,858 --> 01:59:38,236 vannak megoldhatatlan problémák. 1132 01:59:46,661 --> 01:59:48,579 Vannak megoldhatatlan problémák. 1133 01:59:52,834 --> 01:59:56,421 - Azokat el kell engedni. - Azokat el kell engedni. 1134 01:59:56,587 --> 01:59:58,923 Engedjük el anyát? 1135 01:59:59,090 --> 02:00:02,552 Anya mindig élni fog valahol az időben. 1136 02:00:03,761 --> 02:00:06,597 Mindig. Csak nem nekünk. 1137 02:00:07,807 --> 02:00:11,060 - Ez nagyon rossz duma. - Visszamegyek. 1138 02:00:11,227 --> 02:00:14,314 Visszamész megölni anyát?! Nem! 1139 02:00:14,480 --> 02:00:18,276 Itt maradsz! Ne mész innen sehova. 1140 02:00:19,777 --> 02:00:22,947 - Adj még egy esélyt! - Állj meg! 1141 02:00:23,114 --> 02:00:25,533 Nem! Te állj meg! 1142 02:00:56,648 --> 02:00:59,484 Rosszul indítottunk. Kezdjük elölről! 1143 02:01:00,234 --> 02:01:02,820 Flash vagyok. Te ki vagy? 1144 02:01:02,987 --> 02:01:06,991 Többet éltem, mint képzelheted. 1145 02:01:07,784 --> 02:01:09,911 Ez nem válasz. 1146 02:01:10,078 --> 02:01:12,080 Ezt begyakoroltad? 1147 02:01:18,961 --> 02:01:20,713 Menekülj! 1148 02:01:34,978 --> 02:01:37,647 Az a sebhely... 1149 02:01:37,814 --> 02:01:40,191 Szent isten... Akkor te... 1150 02:01:41,025 --> 02:01:45,405 - Te... - Igen. Én vagyok... te. 1151 02:01:48,366 --> 02:01:52,286 Már nem kell sok. Közel járok a megoldáshoz. 1152 02:01:52,453 --> 02:01:55,289 Mióta csinálod ezt? 1153 02:01:55,456 --> 02:01:58,918 Az időnek nincs jelentősége. Gyerünk, Barry! 1154 02:02:08,511 --> 02:02:11,014 Fent az égen! Az egy madár! 1155 02:02:11,180 --> 02:02:13,808 - Egy repülő! - Az Superman! 1156 02:02:56,309 --> 02:02:58,311 Abszolút bolondbiztos. 1157 02:02:59,228 --> 02:03:01,230 Ilyet csak Joker tud kitalálni. 1158 02:03:39,727 --> 02:03:41,896 Nézd meg, mi történik! 1159 02:03:43,272 --> 02:03:45,274 Ezek a világok 1160 02:03:53,366 --> 02:03:55,493 ütköznek és széthullanak. 1161 02:03:57,870 --> 02:03:59,872 Mi tettük ezt. 1162 02:04:00,999 --> 02:04:03,292 Széttépjük a létezés szövetét. 1163 02:04:05,670 --> 02:04:09,757 - Abba kell hagynod. - Majd véget ér, ha végeztem! 1164 02:04:11,426 --> 02:04:14,387 Nem csak te vagy a felelős ezért, Barry. 1165 02:04:14,554 --> 02:04:18,141 Én löktelek ki a kronogömbből szeptember 29-én, 1166 02:04:18,307 --> 02:04:20,310 hogy elindíts ezen az úton. 1167 02:04:21,394 --> 02:04:23,896 Hogy tetszik a végtelen paradoxonunk? 1168 02:04:24,063 --> 02:04:26,274 Veled teremtettem meg magam, 1169 02:04:27,275 --> 02:04:31,362 és most épp te állsz az utamba. 1170 02:04:31,863 --> 02:04:34,824 Bármilyen közel kerülök a győzelemhez, 1171 02:04:34,991 --> 02:04:38,619 te visszamész, és a halálba küldöd anyát. 1172 02:04:38,786 --> 02:04:40,872 Te vagy a metszéspont. 1173 02:04:41,873 --> 02:04:46,169 - És neked kell engedned. - Miről beszél? 1174 02:04:47,295 --> 02:04:49,505 A hősöm vagy. 1175 02:05:01,934 --> 02:05:04,145 Miért csináltad ezt? 1176 02:05:04,312 --> 02:05:06,898 Semmi baj. Meggyógyulsz. 1177 02:05:07,065 --> 02:05:09,776 - Begyógyul. - Csak azt akartam... 1178 02:05:27,335 --> 02:05:29,671 Mondd meg anyának, hogy szeretem. 1179 02:06:40,742 --> 02:06:42,744 Ne felejts ilyet venni! 1180 02:06:55,173 --> 02:06:58,176 Azt én is szerettem gyerekkoromban. 1181 02:06:58,343 --> 02:07:01,262 Igen, a fiam is él-hal érte. 1182 02:07:05,892 --> 02:07:10,521 De el fog tűnni. Mármint szóba került, hogy nem gyártják tovább. 1183 02:07:10,688 --> 02:07:15,193 - Ismerjük egymást? - Nem itt lakom. Csak eljöttem anyukámhoz. 1184 02:07:15,360 --> 02:07:17,862 Talán őt ismerem. Hogy hívják? 1185 02:07:18,863 --> 02:07:20,865 Ő a legjobb, 1186 02:07:21,032 --> 02:07:24,494 - legkedvesebb ember a világon. - Jól vagy? 1187 02:07:24,661 --> 02:07:27,497 Igen, csak nagyon fog hiányozni. 1188 02:07:48,977 --> 02:07:51,980 Tudom, hogy én csak egy idegen nő vagyok, 1189 02:07:52,814 --> 02:07:55,900 - de megöleljelek? - Igen. 1190 02:08:02,031 --> 02:08:04,575 - Bocsánat. - Ne mondd ezt! 1191 02:08:06,494 --> 02:08:09,497 Édesanyád biztos hálás, hogy eljöttél hozzá. 1192 02:08:09,664 --> 02:08:11,666 Jó, hogy vagy neki. 1193 02:08:19,257 --> 02:08:21,759 Nekem is, hogy ő van. 1194 02:08:22,343 --> 02:08:24,721 Ezt mondd neki is! 1195 02:08:24,887 --> 02:08:28,725 Szeretjük hallani az ilyet. Hidd el nekem! 1196 02:09:08,014 --> 02:09:10,016 Szeretlek, anya. 1197 02:09:17,190 --> 02:09:19,192 Jobban szeretlek. 1198 02:09:20,443 --> 02:09:22,445 Régebben szeretlek. 1199 02:09:27,408 --> 02:09:29,535 - Szervusz! - Viszlát! 1200 02:09:42,090 --> 02:09:44,258 PARADICSOM 1201 02:10:02,819 --> 02:10:04,821 Megjöttem. 1202 02:10:11,536 --> 02:10:14,372 NEM TUDTAM, MIKOR JÖSSZ. VISZLÁT A BÍRÓSÁGON! 1203 02:10:14,539 --> 02:10:17,125 Baszki! A tárgyalás! 1204 02:10:26,843 --> 02:10:29,012 ...az eredeti tárgyaláson... 1205 02:10:31,973 --> 02:10:33,266 Elnézést. 1206 02:10:33,349 --> 02:10:34,392 BÍRÓ 1207 02:10:38,062 --> 02:10:42,567 Tehát mint mondtam: ez a kamerafelvétel, 1208 02:10:42,734 --> 02:10:46,362 az F jelű bizonyíték, használhatatlannak tűnt. 1209 02:10:46,529 --> 02:10:49,866 Most azonban már jobb a képminőség 1210 02:10:50,033 --> 02:10:53,619 a Wayne Iparvállalat programjának köszönhetően. 1211 02:10:54,704 --> 02:10:57,457 Alátámasztja az alibit, 1212 02:10:57,623 --> 02:11:01,210 amire Mr. Allen hivatkozott, és amit a fia, Barry 1213 02:11:02,378 --> 02:11:05,089 kezdettől fogva megerősített. 1214 02:11:11,137 --> 02:11:13,139 Tessék. 1215 02:11:15,391 --> 02:11:19,312 Tisztán látható, amint a védencem, Mr. Allen 1216 02:11:19,479 --> 02:11:24,317 levesz egy paradicsomkonzervet a felső polcról. 1217 02:11:41,292 --> 02:11:44,337 Mr. Allen, elmondaná bővebben, mi történt? 1218 02:11:44,504 --> 02:11:46,381 Hát, 1219 02:11:46,547 --> 02:11:50,718 a paradicsom felköltözött alulról felülre, ennek következtében 1220 02:11:50,885 --> 02:11:52,929 főtlen maradt a spagetti. 1221 02:11:54,055 --> 02:11:56,057 Ennyi. 1222 02:11:57,433 --> 02:11:59,811 Bocsánat, nem értem. Miről beszél? 1223 02:12:00,395 --> 02:12:03,064 - Köszönjük. Köszönjük. - De hát a vád... 1224 02:12:03,231 --> 02:12:05,233 Nem, köszönjük. 1225 02:12:07,568 --> 02:12:10,613 - Jól nyilatkoztam? - Persze. Spagetti. 1226 02:12:11,781 --> 02:12:13,950 Apropó kaja, arra gondoltam... 1227 02:12:16,202 --> 02:12:19,497 - Hívj meg vacsorázni! - Velem vacsorázni? 1228 02:12:20,248 --> 02:12:24,419 - Igen, randira. - Iris, randivacsoráznál velem? 1229 02:12:25,503 --> 02:12:28,756 - Örömmel. - Köszönöm. Én is örömmel. 1230 02:12:29,632 --> 02:12:31,634 Hívj majd! 1231 02:12:52,322 --> 02:12:54,282 - Bruce! - Gratulálok. 1232 02:12:54,365 --> 02:12:57,118 Köszönöm. Annyira jó hallani a hangodat! 1233 02:12:57,827 --> 02:13:01,873 Rengeteg mesélnivalóm van. Igazad volt. Nem hallgattam rád. 1234 02:13:02,040 --> 02:13:06,044 A feje tetejére állt a világ, de aztán mindent visszacsináltam. 1235 02:13:06,210 --> 02:13:09,547 - Most érkezem. - Szuper. 1236 02:13:09,714 --> 02:13:11,716 - Fényképezd! - Helyet kérünk! 1237 02:13:24,520 --> 02:13:25,772 Ez ki a franc? 1238 02:13:25,855 --> 02:13:27,315 Nem válaszol a kérdésekre. 1239 02:13:28,650 --> 02:13:30,610 Helló, Barry! 1240 02:13:30,777 --> 02:13:32,862 Hol van... 1241 02:13:33,029 --> 02:13:35,823 Te... Nem. Nem lehetsz... 1242 02:13:36,908 --> 02:13:39,077 Te nem Batman vagy. 1243 02:13:41,079 --> 02:13:43,164 Mi bajod van? 1244 02:13:49,671 --> 02:13:51,506 Hát... 1245 02:14:12,485 --> 02:14:14,821 TERÁPIÁS KUTYA 1246 02:14:22,578 --> 02:14:24,872 KÉSZÜLT DC-SZEREPLŐK ALAPJÁN 1247 02:22:26,312 --> 02:22:33,319 FLASH: A VILLÁM 1248 02:22:35,488 --> 02:22:38,992 Ilyen az anyagcserém. Nem tudok berúgni. 1249 02:22:39,158 --> 02:22:43,329 - Én se tudok rúgni. - Figyelj, el akarom... Ne, ne! 1250 02:22:43,496 --> 02:22:45,957 A lehető legegyszerűbben mondom. 1251 02:22:46,124 --> 02:22:50,461 Mind Batman volt. És mind Bruce Wayne. De más-más emberek. 1252 02:22:50,628 --> 02:22:53,923 - Szóval a másik időségen is... - Idősíkon. 1253 02:22:54,090 --> 02:22:56,509 - ...ugyanez vagyok? - Szinte ugyanez. 1254 02:22:56,676 --> 02:23:00,304 Egy kedves, szőrös, odaadó baconimádó. 1255 02:23:00,847 --> 02:23:05,393 Na jó. Köszi szépen az egyszerűsítést, egyszeri emberke. 1256 02:23:05,560 --> 02:23:09,355 Igyekszem. De mondom a dolog jelentőségét. 1257 02:23:09,522 --> 02:23:12,442 A saját idősíkomban, amikor... 1258 02:23:13,818 --> 02:23:17,238 Na jó. Gyerünk! Pattanj fel, Puszeidón! 1259 02:23:17,405 --> 02:23:20,366 Gyere! Alhatsz nálam a kanapén. 1260 02:23:21,868 --> 02:23:24,162 - Itt lakom közel. - Harry? 1261 02:23:25,371 --> 02:23:27,457 Én meg itt lakom. Jó itt. 1262 02:23:31,836 --> 02:23:34,005 - Oké. - Várj! 1263 02:23:35,423 --> 02:23:39,802 Kéne sör. Hozzál... Várjál! Tessék. 1264 02:23:39,969 --> 02:23:42,472 Tessék. Ezzel fizess! 1265 02:23:43,514 --> 02:23:46,309 - Ez atlantiszi kincs. - Ja, mondd nekik! 1266 02:23:47,560 --> 02:23:50,355 Nincsen pénze Csak egy inge a tengerésznek 1267 02:23:50,521 --> 02:23:52,857 Oké, tengerek ura. 1268 02:23:53,775 --> 02:23:54,775 Elvan ott. 1269 02:23:55,568 --> 02:23:56,569 Magyar szöveg: Tóth Tamás 89010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.