Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,500 --> 00:04:13,417
Do not you tired of saving bogatyrs?
2
00:04:20,708 --> 00:04:21,708
Not tired.
3
00:04:22,792 --> 00:04:23,875
Do you know that...
4
00:04:25,583 --> 00:04:26,583
What...
5
00:04:30,125 --> 00:04:31,125
It was...
6
00:04:37,750 --> 00:04:39,458
What got up? Take it away.
7
00:04:42,250 --> 00:04:44,083
This was the last hero.
8
00:04:45,667 --> 00:04:47,333
Alyosha Popovich was the last.
9
00:04:48,125 --> 00:04:50,208
I did not think it would be so easy.
10
00:05:31,000 --> 00:05:32,333
Maybe your eyebrows are darker?
11
00:05:38,167 --> 00:05:39,167
Larger!
12
00:05:40,458 --> 00:05:41,875
Svetozar on the site.
13
00:05:42,208 --> 00:05:44,500
This mirror belongs to the girl.
14
00:05:45,958 --> 00:05:49,583
- I see him for the first time in my life.
“Alas, Esmina, you have failed.”
15
00:05:50,542 --> 00:05:52,625
Stop! Shot! Cooking Svetozara.
16
00:05:55,833 --> 00:05:58,375
- A wheel with a disc behind the machine.
- Got it.
17
00:06:00,208 --> 00:06:04,542
Our next participant, the winner of
the 5th season of the Battle of Mages.
18
00:06:04,958 --> 00:06:08,917
And maybe the 10th finalist.
White magician, Svetozar!
19
00:06:09,833 --> 00:06:13,083
Recall that Svetozar spent
his childhood in an orphanage.
20
00:06:13,375 --> 00:06:16,875
And despite the fact that he never
knew the happiness of parental love,
21
00:06:17,167 --> 00:06:18,792
his heart is not hardened.
22
00:06:19,208 --> 00:06:21,958
And he does good in the name of the Sun.
23
00:06:27,333 --> 00:06:30,625
This is something infinite, something
that has no beginning and no end.
24
00:06:31,042 --> 00:06:32,208
This is a ball. Not.
25
00:06:36,417 --> 00:06:37,417
This is a circle.
26
00:06:37,875 --> 00:06:39,375
But this is not just a circle.
27
00:06:43,083 --> 00:06:44,500
I can smell rubber.
28
00:06:47,125 --> 00:06:48,125
This is a wheel!
29
00:07:00,083 --> 00:07:01,125
This wheel is yours.
30
00:07:02,000 --> 00:07:03,875
The sun god made his choice.
31
00:07:18,708 --> 00:07:19,708
Thank.
32
00:07:27,292 --> 00:07:29,000
Granny, any problems?
33
00:07:30,208 --> 00:07:32,458
I see you go to another world.
34
00:07:33,417 --> 00:07:36,750
I see the house runner sleeps.
And there
35
00:07:38,458 --> 00:07:40,458
you will find your death.
36
00:07:43,583 --> 00:07:44,583
And I see.
37
00:07:46,292 --> 00:07:50,042
You live to death for one
pension of 6 thousand rubles.
38
00:08:07,500 --> 00:08:09,667
Congratulations! You passed the test!
39
00:08:10,125 --> 00:08:15,333
White magician Svetozar makes a decisive step
in the final of the 10th Battle of the Mages.
40
00:08:15,750 --> 00:08:16,833
Here is zhuchara.
41
00:08:24,042 --> 00:08:25,250
No, well, look.
42
00:08:25,875 --> 00:08:27,875
One shulupon on all channels.
43
00:08:28,542 --> 00:08:30,667
Pay attention to these brushes.
44
00:08:31,042 --> 00:08:32,833
Gal! What are you not looking?
45
00:08:33,333 --> 00:08:35,875
Here is more interesting.
Stupid mop clever sells.
46
00:08:36,167 --> 00:08:37,583
Buy a smart mop...
47
00:08:41,000 --> 00:08:42,666
Do not be ashamed of people fooling?
48
00:08:42,667 --> 00:08:45,292
Are not you ashamed to take
5 thousand for cleaning?
49
00:08:45,792 --> 00:08:48,417
Unlike some, I really work.
50
00:08:52,833 --> 00:08:55,417
Ivan, good evening. This is the
administrator of the Battle of the Mages.
51
00:08:55,667 --> 00:08:58,333
Do not forget the final rehearsal
on Thursday at 2 o'clock.
52
00:08:58,542 --> 00:08:59,542
Got it.
53
00:08:59,625 --> 00:09:02,208
Set reminder for June 18th.
54
00:09:02,583 --> 00:09:04,958
- What do you remind?
- Rehearsal for the final.
55
00:09:05,250 --> 00:09:06,792
Reminder set.
56
00:09:07,333 --> 00:09:08,500
You have to marry.
57
00:09:08,708 --> 00:09:11,292
And then you will be talking
to the phone until old age.
58
00:09:11,667 --> 00:09:13,458
Win this season and get married.
59
00:09:14,250 --> 00:09:15,292
Maybe even on you.
60
00:09:16,417 --> 00:09:18,042
I will not marry you.
61
00:09:18,500 --> 00:09:20,708
You won't pay me
for cleaning then.
62
00:09:21,125 --> 00:09:23,917
Come on, we'd better celebrate
my entrance to the final.
63
00:09:24,292 --> 00:09:25,542
Now bring pizza.
64
00:09:25,875 --> 00:09:27,417
I can not, I need to take my grandson.
65
00:09:27,875 --> 00:09:29,375
Well, look, just...
66
00:09:30,125 --> 00:09:32,500
You haven't tried such
expensive cognac yet.
67
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
I tried.
68
00:09:35,542 --> 00:09:37,375
Everything, I left, until Monday!
69
00:10:01,708 --> 00:10:03,125
Begin to clean the halo.
70
00:10:05,375 --> 00:10:09,083
Feel the heat that rises
from the feet to the head?
71
00:10:09,750 --> 00:10:10,750
Not.
72
00:10:11,917 --> 00:10:15,125
Everything is much
worse than I thought.
73
00:10:15,792 --> 00:10:16,792
Ducts.
74
00:10:17,417 --> 00:10:19,458
They are crammed with negative energy.
75
00:10:23,000 --> 00:10:25,167
- I can not. - What?
76
00:10:25,667 --> 00:10:28,750
In the house there lives a person
with a very powerful negative energy.
77
00:10:29,208 --> 00:10:33,958
His skepticism blocks all
streams of the sun god.
78
00:10:34,333 --> 00:10:36,125
Yes, this is Lyonya, my husband.
79
00:10:36,583 --> 00:10:38,917
He generally says that
all this is quackery.
80
00:10:39,292 --> 00:10:41,000
- Husband?
- But I do not believe him.
81
00:10:43,292 --> 00:10:44,458
I see my husband.
82
00:10:49,292 --> 00:10:50,292
What?
83
00:10:50,625 --> 00:10:54,458
- Yes, in general, this is not my business.
- Does he have someone? Woman?
84
00:10:55,375 --> 00:10:56,375
And not one.
85
00:10:58,458 --> 00:11:01,292
Can you please do
something about this?
86
00:11:20,083 --> 00:11:24,750
Well that's all. Total: 4 damage, 1 love
spell and 1 protection of family happiness.
87
00:11:28,167 --> 00:11:29,167
Thank.
88
00:11:29,875 --> 00:11:30,958
May you live happily ever after.
89
00:11:33,750 --> 00:11:35,500
White magician Svetozar listening.
90
00:11:39,375 --> 00:11:41,917
You know, he doesn't believe in psychics.
91
00:11:43,458 --> 00:11:44,458
I am a magician.
92
00:11:44,708 --> 00:11:46,917
That's it, and I say: Svetozar is a magician.
93
00:11:47,292 --> 00:11:49,750
I somehow think that my brother has been jinxed.
94
00:11:50,292 --> 00:11:53,000
Because it is such a grief.
95
00:11:58,042 --> 00:12:00,333
Tolya! Svetozar came.
96
00:12:01,042 --> 00:12:02,750
Catch, come on without it?
97
00:12:05,250 --> 00:12:07,417
He has been in a coma for six months already.
98
00:12:07,833 --> 00:12:11,917
Doctors can not do anything.
Only one hope for you.
99
00:12:12,417 --> 00:12:14,625
We will not regret any money.
100
00:12:19,875 --> 00:12:20,875
I completely forgot.
101
00:12:23,083 --> 00:12:26,167
I have another meeting there.
I have to go, sorry.
102
00:12:26,750 --> 00:12:28,250
- Sorry. - Excuse me.
103
00:12:28,917 --> 00:12:31,958
But of course, we agreed.
Svetozar!
104
00:12:49,417 --> 00:12:51,500
Our magician in Santa Claus believes.
105
00:12:51,833 --> 00:12:53,417
He asks his mom and dad.
106
00:12:53,792 --> 00:12:55,708
- Let go!
- Vanya, you are stupid.
107
00:12:56,208 --> 00:12:57,667
Nobody will take you!
108
00:12:57,958 --> 00:12:58,958
Fuck you!
109
00:13:02,458 --> 00:13:04,625
Do not close! I will take revenge on you!
110
00:13:05,167 --> 00:13:08,792
Oh, I'm afraid, I'm afraid! And
what are you going to do to us?
111
00:13:09,375 --> 00:13:11,792
- Happy New Year! - Discover!
112
00:13:12,667 --> 00:13:13,667
Discover!
113
00:13:18,833 --> 00:13:20,375
Rookie, tutoring goes.
114
00:13:23,250 --> 00:13:24,833
So, is everything in place?
115
00:13:26,042 --> 00:13:27,042
All sleep.
116
00:14:36,292 --> 00:14:37,292
He is a sorcerer.
117
00:14:38,667 --> 00:14:39,667
Witch.
118
00:14:42,333 --> 00:14:43,542
I warned you.
119
00:15:03,417 --> 00:15:05,292
Are you a white magician Svetozar?
120
00:15:06,542 --> 00:15:08,083
What are you doing to my wife?
121
00:15:13,833 --> 00:15:15,542
Yes, Vladimir Vladimirovich?
122
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
Certainly can.
123
00:16:47,208 --> 00:16:48,208
Vania!
124
00:16:53,083 --> 00:16:54,083
All in father.
125
00:16:56,542 --> 00:16:58,833
- Where I am?
- Where, where, in Belogorie.
126
00:17:02,000 --> 00:17:04,750
Did these assholes
take me out of Moscow?
127
00:17:05,125 --> 00:17:09,042
Vanya, listen to me: they are already close
128
00:17:10,375 --> 00:17:13,042
And my magic will not stop them.
Quiet.
129
00:17:21,875 --> 00:17:24,958
Hear, Hottabych,
fell off from me.
130
00:17:26,375 --> 00:17:30,292
Or I, too, will take a magic wand,
and you will disappear with me now.
131
00:17:40,333 --> 00:17:43,667
There must be some logical
explanation for this.
132
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
I understood.
133
00:17:48,167 --> 00:17:51,125
These assholes caught me, beat me,
134
00:17:52,208 --> 00:17:56,208
and now I'm lying somewhere in the
hospital unconscious, and this is all
135
00:17:56,667 --> 00:17:57,667
it seems to me.
136
00:17:58,000 --> 00:18:00,750
Do not you think, Vanya.
I brought you home.
137
00:18:01,125 --> 00:18:02,792
Home? Thank.
138
00:18:03,583 --> 00:18:06,167
Sorry, no tail. Povilil to joy.
139
00:18:06,458 --> 00:18:07,458
Do you want?
140
00:18:08,792 --> 00:18:09,792
Willy.
141
00:18:15,792 --> 00:18:18,208
Well, that's what was required to prove.
142
00:18:19,083 --> 00:18:21,417
I'm in a coma.
Thanks, grandfather.
143
00:18:23,500 --> 00:18:24,875
Vania! Vania!
144
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Wait!
145
00:18:38,083 --> 00:18:41,708
Nothing like that in my head.
Colorful.
146
00:18:42,042 --> 00:18:45,250
Yes, it is not in your head, really.
How do you not understand, Vanya?
147
00:18:45,625 --> 00:18:46,917
You are the son of Ilya of Murom.
148
00:18:47,875 --> 00:18:49,833
And only you can save us.
149
00:18:50,417 --> 00:18:51,917
Vania! Wait!
150
00:18:53,500 --> 00:18:56,167
Ilya of Murom. And what
is not Mickey Mouse?
151
00:18:56,583 --> 00:18:58,792
I do not know the hero Mickey Mouse.
152
00:18:59,250 --> 00:19:01,375
So, that's enough, no longer funny, grandfather.
153
00:19:01,708 --> 00:19:02,708
Vania!
154
00:19:03,750 --> 00:19:06,041
Vanya, many years ago
your parents asked me
155
00:19:06,042 --> 00:19:08,667
bury you in another world
156
00:19:09,167 --> 00:19:12,167
What are parents? I am orphanage.
They found me in the forest.
157
00:19:12,542 --> 00:19:14,667
So I hid you in a hollow.
158
00:19:17,542 --> 00:19:19,875
Did not make it. Vanya, here it is-
159
00:19:21,417 --> 00:19:22,792
The ring of your father.
160
00:19:23,958 --> 00:19:24,958
Here it is.
161
00:19:32,125 --> 00:19:33,333
Seemed to have found me.
162
00:19:50,000 --> 00:19:52,625
Guys, stop. I have
not seen anything.
163
00:19:53,083 --> 00:19:55,167
I was not here at all.
164
00:19:58,083 --> 00:20:00,167
Guys, do you even know who I am?
165
00:20:00,583 --> 00:20:02,625
My father is Ilya of Murom.
166
00:20:06,250 --> 00:20:08,000
Okay. Wanted themselves.
167
00:20:32,000 --> 00:20:33,875
Well, let me try. Sword to me!
168
00:20:56,875 --> 00:20:58,917
Listen, guys, let's
just make a deal.
169
00:20:59,625 --> 00:21:04,833
Sovereign father, a foreigner caught.
He says the son of Ilya of Murom.
170
00:21:08,708 --> 00:21:10,667
So where did you lead me?
171
00:21:12,667 --> 00:21:15,667
This is just some sort of bust.
Raffle or what?
172
00:21:17,125 --> 00:21:20,792
Where is the camera? Who is the producer?
Chief who? Give me a call.
173
00:21:25,708 --> 00:21:26,750
Eyes do not believe.
174
00:21:28,542 --> 00:21:29,542
Son of Eli.
175
00:21:31,083 --> 00:21:32,708
Well, how to magnify you?
176
00:21:33,625 --> 00:21:34,625
Ivan.
177
00:21:36,125 --> 00:21:39,667
Meet the good people? Ivan!
Son of Ilya of Murom!
178
00:21:45,125 --> 00:21:46,125
Hello.
179
00:21:46,333 --> 00:21:47,542
Where did you go?
180
00:21:48,750 --> 00:21:50,083
We thought you were gone.
181
00:21:50,333 --> 00:21:51,833
Traveled, studied.
182
00:21:54,750 --> 00:21:55,792
This is Varvarushka.
183
00:21:56,625 --> 00:21:57,625
My wife.
184
00:21:58,750 --> 00:21:59,750
Hello.
185
00:22:00,208 --> 00:22:01,750
Very good looking.
186
00:22:02,542 --> 00:22:07,167
Lovely dressing gown. The dress. Well,
in a sense, the one that is on you.
187
00:22:07,667 --> 00:22:12,125
This is Ivan. Son of Ilya of Murom, will
you find out? It looks like dad. Bogatyr
188
00:22:13,167 --> 00:22:17,333
What are you, Dobrynyushka, tormenting
a guest? He is only from the road.
189
00:22:17,917 --> 00:22:20,500
And that is true. Lead him to the bedchamber.
190
00:22:21,167 --> 00:22:22,167
Rest, Ivan.
191
00:22:26,417 --> 00:22:29,125
Tomorrow I'll give you a
horse, we'll go hunting.
192
00:22:30,958 --> 00:22:34,250
Woman, girl, I was thinking
193
00:22:34,708 --> 00:22:36,417
don't need me in the bedchamber.
194
00:22:37,958 --> 00:22:40,167
Taxi call me, then I myself.
195
00:22:41,083 --> 00:22:42,083
In his dungeon.
196
00:22:42,375 --> 00:22:43,625
Let me out
197
00:22:45,125 --> 00:22:49,250
Hey, man, this is a complete nonsense,
you hear. Honestly, listen to me.
198
00:22:50,250 --> 00:22:53,958
Wait, don't go! Man, wait.
What is your name?
199
00:23:01,792 --> 00:23:03,125
Good morning, call me!
200
00:23:03,792 --> 00:23:04,792
Do not yell!
201
00:23:19,917 --> 00:23:21,875
I look very bad, yes?
202
00:23:23,167 --> 00:23:24,708
What did they do to you?
203
00:23:25,208 --> 00:23:27,458
Separated and frozen.
204
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
The usual thing.
205
00:23:31,000 --> 00:23:32,750
The usual thing. Clear.
206
00:23:33,625 --> 00:23:34,625
The foot itches.
207
00:23:40,875 --> 00:23:42,417
How do you talk?
208
00:23:43,583 --> 00:23:44,583
Who are you?
209
00:23:48,583 --> 00:23:49,583
Koschey I
210
00:23:54,750 --> 00:23:57,208
The one that wasting away over gold?
211
00:24:00,250 --> 00:24:03,375
- Very nice, Vanya.
- Yes, I know who you are and where.
212
00:24:04,208 --> 00:24:07,667
Ivan, son of Ilya of Murom.
From another world.
213
00:24:08,208 --> 00:24:09,208
Another world.
214
00:24:09,833 --> 00:24:13,667
They hid you there.
And now you are back.
215
00:24:14,542 --> 00:24:16,125
Well, welcome.
216
00:24:19,542 --> 00:24:22,750
Wait, and if my world is
different, then what is here?
217
00:24:23,083 --> 00:24:24,083
Where am I?
218
00:24:24,792 --> 00:24:27,083
Where where. In Belogorie.
219
00:24:31,917 --> 00:24:33,833
Am I really in a fairy tale?
220
00:24:44,917 --> 00:24:46,208
Who did they bring?
221
00:24:52,125 --> 00:24:53,333
Baba Yaga was caught.
222
00:24:53,667 --> 00:24:54,667
Good.
223
00:24:55,458 --> 00:24:57,292
Soon we will destroy all evil spirits.
224
00:24:58,083 --> 00:25:02,375
Nichtozhat, warriors. You
destroy the louse first.
225
00:25:02,708 --> 00:25:05,208
Be quiet, old. Well search her.
226
00:25:06,917 --> 00:25:07,917
Well, feel it.
227
00:25:08,875 --> 00:25:09,875
Feel-feel.
228
00:25:10,875 --> 00:25:14,250
For a long time I did
not feel good fellows.
229
00:25:27,542 --> 00:25:28,958
Rusks dried up.
230
00:25:29,708 --> 00:25:30,708
Do you treat yourself?
231
00:25:32,583 --> 00:25:34,250
- Done.
- Lead her to the dungeon.
232
00:25:34,792 --> 00:25:36,583
That feel, then escort.
233
00:25:37,167 --> 00:25:38,958
Maybe you marry me?
234
00:25:41,542 --> 00:25:43,417
Listen, man!
235
00:25:44,125 --> 00:25:45,708
- The man!
- Well, what do you want?
236
00:25:46,208 --> 00:25:49,542
Why am I, why did they
transfer me from another world?
237
00:25:49,958 --> 00:25:51,458
Because you are the son of Ilya.
238
00:26:01,750 --> 00:26:03,625
And if this is a mistake? If I'm not a son?
239
00:26:03,958 --> 00:26:07,583
If you were not the son of Ilya, you
would have been killed immediately.
240
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
But, and so...
241
00:26:10,583 --> 00:26:12,292
maybe you will live a bit.
242
00:26:19,250 --> 00:26:21,958
What are you drawing,
I'm not a cash cow.
243
00:26:22,750 --> 00:26:24,292
And you, old, caught?
244
00:26:24,667 --> 00:26:27,042
And I think that
this mold froze out?
245
00:26:27,375 --> 00:26:30,667
And you do not make bones!
I gave up myself!
246
00:26:31,375 --> 00:26:34,875
Here they feed for darma.
I smell freshly.
247
00:26:37,208 --> 00:26:38,917
Let's say our worlds are connected.
248
00:26:39,250 --> 00:26:42,583
But does this mean that I
can get back to my world?
249
00:26:43,042 --> 00:26:47,750
To open the door to your world,
you need to be a great sorcerer.
250
00:26:48,417 --> 00:26:53,750
You can, of course, force your way through.
Cut a passage with a sword.
251
00:26:54,458 --> 00:26:55,792
What kind of sword is this?
252
00:26:56,333 --> 00:26:59,583
Does he cut the space
between the worlds or what?
253
00:27:02,833 --> 00:27:04,000
It was a long time.
254
00:27:05,000 --> 00:27:09,458
He lived in Belogorye great sorcerer.
And he had an orphan apprentice.
255
00:27:10,167 --> 00:27:14,708
Mind did not come out very much, but
wanted to become as great as a teacher.
256
00:27:15,292 --> 00:27:18,000
One day, the sorcerer
wanted to become immortal.
257
00:27:18,333 --> 00:27:20,500
He knew that once a thousand years, a day,
258
00:27:20,833 --> 00:27:23,542
when over the King-Mountain the
moon converges with the sun,
259
00:27:23,917 --> 00:27:27,417
you need to put a magic
crystal in the sword quadener.
260
00:27:28,042 --> 00:27:32,583
But the student took possession of envy.
He killed the teacher and took the sword.
261
00:27:33,667 --> 00:27:36,999
And when the sun and the moon
converged over the Tsar Mountain
262
00:27:37,000 --> 00:27:39,208
the disciple connected the crystal and the sword.
263
00:27:39,583 --> 00:27:42,583
After that, his death was
enclosed in a crystal.
264
00:27:43,167 --> 00:27:47,750
Eternal darkness fell on the earth,
and the disciple became immortal.
265
00:27:48,417 --> 00:27:52,083
And his name was Koschey.
It was me.
266
00:27:52,750 --> 00:27:55,541
For a thousand years I ruled Belogorie
267
00:27:55,542 --> 00:27:58,750
until human defenders
appeared - warriors.
268
00:27:59,875 --> 00:28:03,917
In a hard battle, the heroes overpowered
me and took away the sword quadener.
269
00:28:05,250 --> 00:28:10,500
In order not to tempt themselves with the power of the
sword, the warriors divided power and immortality.
270
00:28:10,833 --> 00:28:13,875
On the sword spell
imposed, Elijah hid it,
271
00:28:14,292 --> 00:28:17,875
Dobrynya buried the crystal,
and I was sharpened here.
272
00:28:18,958 --> 00:28:20,708
Well, where is this sword?
273
00:28:21,417 --> 00:28:22,792
And no one knows.
274
00:28:24,792 --> 00:28:25,792
Except me.
275
00:28:26,542 --> 00:28:29,625
All the same, with the
dawn you or head cut off.
276
00:28:30,167 --> 00:28:31,542
Or turned into stone.
277
00:28:32,125 --> 00:28:35,750
In our country in
Belogorye, the good has won.
278
00:28:37,000 --> 00:28:39,125
The heroes are no longer needed.
279
00:29:04,500 --> 00:29:06,125
Well, how is Ivan?
280
00:29:08,167 --> 00:29:09,833
All is well, Dobrynyushka.
281
00:29:11,125 --> 00:29:13,542
In the sauna washed, laid down to sleep.
282
00:29:14,958 --> 00:29:15,958
Sleep, dear.
283
00:29:41,208 --> 00:29:42,208
In the marvel.
284
00:31:34,500 --> 00:31:35,500
What kind of movement?
285
00:31:36,083 --> 00:31:37,708
Hurry, Yaga, hurry!
286
00:31:38,250 --> 00:31:39,250
I can not already.
287
00:31:40,292 --> 00:31:43,125
30 years suffered, and now can not.
288
00:31:47,000 --> 00:31:48,500
Hurry, Yaga, hurry!
289
00:31:52,750 --> 00:31:53,875
You're careful!
290
00:32:05,750 --> 00:32:07,042
Come on, come on, come on!
291
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
Come on foot.
292
00:32:45,833 --> 00:32:47,292
Get up that you sat down?
293
00:32:48,042 --> 00:32:49,292
10 years itching.
294
00:32:57,958 --> 00:32:59,875
- We will take the snake?
- We will manage.
295
00:33:00,917 --> 00:33:03,000
Hey, dear, sorry! Granny!
296
00:33:03,583 --> 00:33:05,042
Take me with you.
297
00:33:05,958 --> 00:33:06,958
Why do we need it?
298
00:33:07,208 --> 00:33:10,792
So, nobody asks you at all.
Koschey, take me.
299
00:33:11,417 --> 00:33:13,458
I know important things from my world.
300
00:33:14,083 --> 00:33:16,667
Physics chemistry.
Kalashnikov automatic.
301
00:33:19,292 --> 00:33:20,792
Take it, come in handy.
302
00:33:34,958 --> 00:33:36,500
Wait for me! Stand still
303
00:34:00,333 --> 00:34:01,333
Hold on
304
00:34:16,500 --> 00:34:17,500
Catch!
305
00:36:11,667 --> 00:36:12,667
Wait!
306
00:36:19,542 --> 00:36:20,958
I stole your soul.
307
00:36:22,917 --> 00:36:24,500
You are now without a soul.
308
00:36:27,375 --> 00:36:28,625
Hero, hurry!
309
00:36:59,833 --> 00:37:01,375
So, what's next?
310
00:37:02,542 --> 00:37:03,917
They will not find us here?
311
00:37:04,250 --> 00:37:07,125
Maybe they will. But
first let them catch up.
312
00:37:07,667 --> 00:37:08,917
Drove, darling.
313
00:37:39,500 --> 00:37:40,500
For her!
314
00:38:14,208 --> 00:38:15,208
Turn over!
315
00:38:15,583 --> 00:38:16,625
One, two, they took!
316
00:38:19,500 --> 00:38:20,500
Get ready!
317
00:38:31,750 --> 00:38:32,750
We are standing!
318
00:38:52,708 --> 00:38:53,708
Spears up!
319
00:38:59,833 --> 00:39:00,833
Throw it!
320
00:39:04,417 --> 00:39:06,208
Koschey escaped!
And Ivan with him.
321
00:39:23,875 --> 00:39:24,875
Go here.
322
00:39:25,625 --> 00:39:26,625
Hold on
323
00:39:34,042 --> 00:39:35,333
Wow, infection!
324
00:39:37,250 --> 00:39:38,250
Flying.
325
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
Hold on!
326
00:40:03,125 --> 00:40:04,125
Koschey escaped.
327
00:40:04,625 --> 00:40:05,750
What will happen now?
328
00:40:06,958 --> 00:40:08,833
Hush you! Do not galdite.
329
00:40:11,542 --> 00:40:14,458
- What, darling, happened?
- Betrayed us, Dobrynya.
330
00:40:14,917 --> 00:40:16,250
- Who? - Ivan.
331
00:40:17,333 --> 00:40:20,875
Son of Elijah, whom you
warmed, but fed the fill.
332
00:40:22,125 --> 00:40:24,458
He freed Koshchei and Baba Yaga at the same time.
333
00:40:25,250 --> 00:40:26,250
How so?
334
00:40:31,208 --> 00:40:32,208
Sorry, Ilya.
335
00:40:32,833 --> 00:40:36,125
Forgive me for not saving
your son from evil spirits.
336
00:40:37,542 --> 00:40:38,708
Find the fugitives!
337
00:40:50,250 --> 00:40:51,250
Here is the same.
338
00:40:53,750 --> 00:40:54,958
But the ecology is good.
339
00:40:55,417 --> 00:40:56,875
Take out the arrow, tickled.
340
00:41:06,583 --> 00:41:09,958
Hey you, Berendyuk, what are you standing?
In the hut let's go.
341
00:41:10,417 --> 00:41:13,042
Kazan carry and salt from the shelf do not forget.
342
00:41:52,500 --> 00:41:56,333
You, bony, well thought that
you took this asphyxia with you.
343
00:41:56,708 --> 00:41:58,542
Now at least we devour the glory.
344
00:41:59,833 --> 00:42:00,833
Excuse me.
345
00:42:01,500 --> 00:42:04,000
There you have something on fire.
I went, and it burns.
346
00:42:04,333 --> 00:42:05,542
Turtle dove!
347
00:42:08,250 --> 00:42:10,083
Oh, you fiend, kill you!
348
00:42:10,667 --> 00:42:11,667
Hurry, come on!
349
00:42:13,875 --> 00:42:14,875
My sklyanochki!
350
00:42:16,042 --> 00:42:17,125
Oh, everything burns!
351
00:42:17,958 --> 00:42:18,958
Oh, perish.
352
00:42:34,958 --> 00:42:37,292
I see you go to another world.
353
00:42:37,958 --> 00:42:40,792
I see the house runner sleeps.
And there
354
00:42:42,083 --> 00:42:43,833
You will find your death.
355
00:42:48,250 --> 00:42:49,500
Calmly, Granny!
356
00:42:49,750 --> 00:42:51,333
She said to eat it right!
357
00:42:51,750 --> 00:42:54,250
Enough! Cool it, Yaga!
We need him.
358
00:42:54,625 --> 00:42:55,750
This one, why?
359
00:42:56,333 --> 00:42:58,417
Bogatyr he. Son
of Ilya of Murom.
360
00:42:59,208 --> 00:43:01,042
Kladenets sword will be mined.
361
00:43:01,375 --> 00:43:03,125
Similarly, do not eat me.
362
00:43:03,542 --> 00:43:04,542
This shit?
363
00:43:04,792 --> 00:43:06,042
Well, what a freak.
364
00:43:07,167 --> 00:43:08,208
What are you laughing at?
365
00:43:17,625 --> 00:43:19,083
You broke my broomstick.
366
00:43:19,750 --> 00:43:21,625
Not much, I'll fix it now.
367
00:43:22,125 --> 00:43:24,292
Oh, you stupid shavrik!
368
00:43:24,750 --> 00:43:25,750
Come quietly!
369
00:43:26,625 --> 00:43:27,625
It means so.
370
00:43:28,042 --> 00:43:31,000
We go to the White Mountains.
There the sword is buried.
371
00:43:31,417 --> 00:43:34,625
You, hero, will help
us get him, well, and I
372
00:43:35,833 --> 00:43:37,292
send you back.
373
00:43:38,250 --> 00:43:39,583
Super. They drove.
374
00:43:44,042 --> 00:43:45,667
Kvoruky twist.
375
00:43:46,750 --> 00:43:50,333
Turtle dove burned me.
Balamoshka emptyhead.
376
00:43:53,250 --> 00:43:55,625
I hope she does not spell reads.
377
00:43:56,333 --> 00:43:57,333
Spell.
378
00:43:58,208 --> 00:43:59,417
Turns into a goat.
379
00:44:00,500 --> 00:44:02,083
Mordofil worthless.
380
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
Tyuryhaylo.
381
00:44:10,542 --> 00:44:12,125
On, drink the cuff.
382
00:44:15,125 --> 00:44:16,125
As you want.
383
00:44:27,208 --> 00:44:28,208
Muck what!
384
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
Funny to you?
385
00:44:40,000 --> 00:44:41,250
Your head is oak.
386
00:44:42,917 --> 00:44:44,625
What kind of people went?
387
00:44:45,292 --> 00:44:48,167
On you, drink the lapel, dumbfounded!
388
00:44:49,292 --> 00:44:50,292
Thank.
389
00:44:55,833 --> 00:44:58,000
Once, once... Are
you normal at all?
390
00:44:58,458 --> 00:45:01,667
So, get ready. We still
have Water to persuade.
391
00:45:36,417 --> 00:45:37,417
For help!
392
00:47:57,417 --> 00:48:00,333
- What is she rasselas something?
- Quiet you, foolish head.
393
00:48:00,667 --> 00:48:01,667
Water waits.
394
00:48:03,333 --> 00:48:08,042
In the old days, every year he
was given the most beautiful girl.
395
00:48:08,625 --> 00:48:11,458
So that he does not love to people
in the swamps did not drown.
396
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
They were afraid of him.
397
00:48:13,333 --> 00:48:15,833
Without it, we do not
cross the River of Death.
398
00:48:29,167 --> 00:48:31,083
- Listen, well, it is impossible so.
- Quiet!
399
00:48:31,375 --> 00:48:33,667
Leave the girl alone with the monster.
400
00:48:43,625 --> 00:48:44,667
Appetizing.
401
00:48:59,667 --> 00:49:03,458
Lord of the rivers, lakes,
marshes and seas welcomes you.
402
00:49:04,083 --> 00:49:05,542
Beauty clear face.
403
00:49:10,000 --> 00:49:11,625
What are you talking about there?
404
00:49:13,083 --> 00:49:14,083
What?
405
00:49:16,917 --> 00:49:17,917
Sure?
406
00:49:23,958 --> 00:49:25,792
And the truth is Tina from her.
407
00:49:26,208 --> 00:49:29,542
Oh, people, I decided
to slip a toad?
408
00:49:30,458 --> 00:49:33,250
Look who's Talking. Did you
see yourself in the reflection?
409
00:49:39,042 --> 00:49:40,042
Yes leave me alone you.
410
00:49:43,625 --> 00:49:44,958
Hey, otter!
411
00:49:45,750 --> 00:49:47,292
Go to the beach, let's talk.
412
00:49:47,625 --> 00:49:48,667
Well hide.
413
00:49:50,250 --> 00:49:51,250
Oh, Koscheyushka.
414
00:49:51,750 --> 00:49:53,792
From whom, from whom,
from you did not expect.
415
00:49:54,333 --> 00:49:56,750
Okay, don't be angry.
I'm on the matter to you.
416
00:49:58,958 --> 00:49:59,958
Do not thank.
417
00:50:02,750 --> 00:50:05,542
I said bony, nothing
will come of it.
418
00:50:06,500 --> 00:50:08,208
You have to seduce yourself.
419
00:50:09,750 --> 00:50:11,708
The alternative, of course, is so-so.
420
00:50:12,667 --> 00:50:13,750
Granny, no offense.
421
00:50:39,417 --> 00:50:42,083
Hamster now, of course,
it's about time.
422
00:50:46,458 --> 00:50:49,375
If we get a sword, we
will free ourselves.
423
00:50:50,083 --> 00:50:53,375
And stop hiding in the
swamps and in the woods.
424
00:50:54,250 --> 00:50:55,333
Well, what, agree?
425
00:51:09,708 --> 00:51:11,875
What, staring at the old women?
426
00:51:16,167 --> 00:51:17,167
Of course not.
427
00:51:18,417 --> 00:51:20,458
This is a purely scientific interest.
428
00:51:21,917 --> 00:51:24,458
I do not believe that
something good will come of it.
429
00:51:24,750 --> 00:51:27,167
We live well in our swamp...
430
00:51:30,792 --> 00:51:31,792
... tsya.
431
00:51:34,375 --> 00:51:35,375
How is she?
432
00:51:36,583 --> 00:51:39,542
Living water, rejuvenating
apples, everything is simple.
433
00:51:49,708 --> 00:51:51,792
Are you sure, maybe still think?
434
00:52:00,917 --> 00:52:03,542
Will you come with us? I
will give you this beauty.
435
00:52:11,000 --> 00:52:12,000
Deal.
436
00:52:18,083 --> 00:52:20,083
Bought, big-bellied carp.
437
00:52:20,625 --> 00:52:24,583
You better keep your mouth shut,
otherwise he will guess how old are you.
438
00:52:26,125 --> 00:52:27,292
Take stupa here.
439
00:52:41,542 --> 00:52:42,542
This is for you.
440
00:52:43,083 --> 00:52:44,208
My little fish.
441
00:52:47,583 --> 00:52:48,708
How to call you?
442
00:52:56,583 --> 00:52:57,583
Marfa.
443
00:53:01,292 --> 00:53:02,292
Marfa is her name.
444
00:53:03,042 --> 00:53:05,208
Only here she is dumb from birth.
445
00:53:05,958 --> 00:53:08,750
What beauty and silent,
it's a pure treasure.
446
00:53:11,292 --> 00:53:13,000
And what is this tadpole? Is he something?
447
00:53:13,458 --> 00:53:14,958
Yes, the son of Ilya of Murom.
448
00:53:15,958 --> 00:53:19,000
Grind heroes. Was it a
year of poor harvest?
449
00:53:20,542 --> 00:53:23,083
What is this hero?
This is so, minnow.
450
00:53:23,333 --> 00:53:24,958
That dad you had in!
451
00:53:25,417 --> 00:53:28,500
- It is a pity you did not dry for beer.
- You still me gurgle there!
452
00:53:28,875 --> 00:53:31,542
All right! On the way, take care.
Time is short.
453
00:53:31,750 --> 00:53:34,083
You will go in a stupa, only
it is necessary to fill it.
454
00:53:34,417 --> 00:53:37,042
How are you left with the
power to command water?
455
00:53:39,083 --> 00:53:40,083
You ask.
456
00:53:54,750 --> 00:53:55,750
And faster?
457
00:53:59,667 --> 00:54:00,958
Well, so far only.
458
00:54:07,083 --> 00:54:11,083
Koschey, and how this master
of the jet will help us?
459
00:54:11,708 --> 00:54:15,333
I so, you know, worry about the
common cause. So you want to go home.
460
00:54:15,750 --> 00:54:17,250
The time will come - you will see.
461
00:54:19,000 --> 00:54:20,000
If you will live.
462
00:54:33,625 --> 00:54:36,583
Well, Koscheyushka,
well, my dear, pleased.
463
00:54:39,083 --> 00:54:40,958
Here we return kladenets, marry.
464
00:54:41,542 --> 00:54:44,542
Oysters will breed.
Fatty, juicy, oh!
465
00:56:00,250 --> 00:56:02,083
Oh, something shakes me here!
466
00:56:02,500 --> 00:56:05,000
Expand the gold and
add a little more.
467
00:56:05,542 --> 00:56:08,542
Where is so much gold?
Am I a woman?
468
00:56:11,583 --> 00:56:14,000
Well, put it on him!
I'll look from the side.
469
00:56:16,083 --> 00:56:17,167
Come on, roll!
470
00:56:38,792 --> 00:56:43,208
Dobrynya, they took the Water One
with them and follow the sword.
471
00:57:12,000 --> 00:57:14,167
And nothing like you! Pretty.
472
00:57:14,625 --> 00:57:17,250
Repair to do, put the cafe.
473
00:58:12,708 --> 00:58:13,708
Excuse me.
474
00:58:20,208 --> 00:58:21,417
Stop, monster!
475
00:58:22,250 --> 00:58:23,833
Before you Koschey himself!
476
00:59:06,750 --> 00:59:07,750
Help!
477
00:59:08,750 --> 00:59:10,500
How to manage this trough?
478
00:59:28,875 --> 00:59:31,500
What kind of monster is this?
Not from your what?
479
00:59:32,667 --> 00:59:34,167
Can talk to him?
480
00:59:34,500 --> 00:59:36,917
Go ahead and talk,
since it's so smart.
481
00:59:37,250 --> 00:59:39,333
They won, too, loved to talk.
482
00:59:40,625 --> 00:59:41,625
Brothers!
483
00:59:42,042 --> 00:59:44,875
I poured water without
water for a long time.
484
00:59:49,417 --> 00:59:50,875
What, hero, come on
485
00:59:51,625 --> 00:59:54,375
go show your silushku.
Defeat the miracle Yudo.
486
00:59:55,333 --> 00:59:57,542
We are now the main thing,
not to break the wood.
487
00:59:57,792 --> 01:00:00,208
Let's wait for our leader.
488
01:00:00,458 --> 01:00:03,708
He will come, he will say: go, Vanya, bring
down the miracle yuda! Not a question at all.
489
01:00:03,917 --> 01:00:05,750
I KMC on boxing, if that.
490
01:00:07,875 --> 01:00:08,875
Dry up
491
01:00:16,333 --> 01:00:17,500
Shuruy, come on!
492
01:00:18,583 --> 01:00:19,583
And then gobble up!
493
01:00:20,000 --> 01:00:21,125
Gobble up, gobble up
494
01:00:55,000 --> 01:00:56,000
So you are a woman!
495
01:00:59,250 --> 01:01:01,042
OK OK. Girl.
496
01:01:29,417 --> 01:01:33,042
For you sunrises and fogs,
for you seas and oceans.
497
01:01:36,625 --> 01:01:39,167
For you, flower
meadows, for you!
498
01:01:43,000 --> 01:01:47,708
Only, for you the stars are burning in the
sky, for you our crazy world has been created.
499
01:01:50,125 --> 01:01:52,792
I live for you and I'm
under the sun, for you!
500
01:02:43,708 --> 01:02:47,083
And you, it turns out,
not stupid at all. Smarty.
501
01:02:47,667 --> 01:02:50,542
Well, so I immediately said
something that I am a hoo guy!
502
01:02:51,125 --> 01:02:53,833
You nose, come on, do not
bully, but it really eats.
503
01:03:07,333 --> 01:03:08,708
Here it is, Death is a river.
504
01:03:10,292 --> 01:03:11,792
Well, Water, how are you?
505
01:03:13,167 --> 01:03:14,708
Faster! I dry up.
506
01:03:15,500 --> 01:03:17,833
I thought it was Death the river.
507
01:03:18,958 --> 01:03:21,042
And this is some kind of Death River.
508
01:03:22,125 --> 01:03:24,125
And why did they take wet with them?
509
01:03:24,417 --> 01:03:27,917
It was necessary to fly
over it on the mortar.
510
01:03:32,458 --> 01:03:33,583
This stupa is old.
511
01:03:33,875 --> 01:03:37,042
Higher arshina does not take off. They
will eat you together with a stupa.
512
01:03:37,375 --> 01:03:39,625
Let's get me in the water faster!
513
01:03:43,000 --> 01:03:44,000
Oh.
514
01:03:57,042 --> 01:03:58,625
Something long no liquid.
515
01:04:00,667 --> 01:04:01,667
Give him time.
516
01:04:03,000 --> 01:04:06,625
For a long time he did not appear in these
waters. The order, apparently, suggests.
517
01:04:09,375 --> 01:04:10,375
Help!
518
01:04:10,708 --> 01:04:11,708
Help!
519
01:04:12,208 --> 01:04:14,667
Mutiny! Pure Rebellion!
520
01:04:15,125 --> 01:04:18,250
Pug plow on native father!
521
01:04:18,958 --> 01:04:20,250
No respect!
522
01:04:21,042 --> 01:04:22,625
But I put them here.
523
01:04:28,000 --> 01:04:30,958
Well, and how will we get
to the sword now, huh?
524
01:04:31,792 --> 01:04:32,792
I do not know.
525
01:04:38,458 --> 01:04:41,375
What does "I do not know" mean? Am I
nothing to climb here in the mountains?
526
01:04:41,667 --> 01:04:43,292
I, by the way, are no longer 250 years old.
527
01:04:43,625 --> 01:04:45,958
Quiet, old, quiet.
I have to think.
528
01:04:46,833 --> 01:04:47,917
What to think about?
529
01:04:48,625 --> 01:04:49,958
Everything! Come on!
530
01:04:51,417 --> 01:04:53,750
You do not croak.
Know your place!
531
01:04:54,000 --> 01:04:57,292
Well, do not touch her, rotten stump!
Did you promise me?
532
01:04:57,583 --> 01:05:00,833
There is a business for three days,
we will be free - we will not hide!
533
01:05:01,250 --> 01:05:03,792
So what? Where is it all, huh?
Well, where is it all?
534
01:05:04,167 --> 01:05:05,333
Quiet, friends!
535
01:05:05,625 --> 01:05:08,667
Friends, let's not
escalate the situation, eh?
536
01:05:10,208 --> 01:05:12,500
The situation is difficult, I understand.
There are reasons.
537
01:05:13,792 --> 01:05:17,458
I do not know about you, but I will
not go anywhere with you. Fool me.
538
01:05:18,333 --> 01:05:19,500
What did you believe?
539
01:05:23,542 --> 01:05:24,625
What did she do?
540
01:05:27,083 --> 01:05:28,500
Toad is afraid to stay.
541
01:05:30,750 --> 01:05:31,750
In the sense of?
542
01:05:36,458 --> 01:05:41,042
Once, Barbara and Dobrynya rode past
her village, well, she liked him.
543
01:05:41,917 --> 01:05:43,333
Barbara became jealous,
544
01:05:43,917 --> 01:05:46,000
then revenge, turned out
545
01:05:46,667 --> 01:05:49,792
her whole family in frogs,
and the village in the swamp.
546
01:05:52,333 --> 01:05:53,333
And Vasilisa?
547
01:05:53,667 --> 01:05:55,249
And Baba Yaga saved her, won.
548
01:05:55,250 --> 01:05:57,458
She can now turn to a person.
549
01:05:57,875 --> 01:05:59,458
And if we do not return the power,
550
01:05:59,833 --> 01:06:02,667
Her family will croak
until the end of years.
551
01:06:03,375 --> 01:06:06,542
You go calm her down.
I'll fry the fish for now.
552
01:06:24,958 --> 01:06:26,833
- Do not disturb?
- You will interfere.
553
01:06:33,250 --> 01:06:36,250
Koschey told me everything
about you, Barbara and...
554
01:06:48,000 --> 01:06:49,000
You know
555
01:06:51,417 --> 01:06:52,917
I'm growing up without a family
556
01:06:56,917 --> 01:06:59,875
in an orphanage when
he went to bed he loved
557
01:07:00,625 --> 01:07:02,375
close your eyes and dream.
558
01:07:05,750 --> 01:07:07,167
That i have a folder
559
01:07:09,208 --> 01:07:10,208
nurse.
560
01:07:13,667 --> 01:07:17,417
For some reason, always represented
such situations in which
561
01:07:18,667 --> 01:07:19,667
I am to them
562
01:07:22,125 --> 01:07:23,125
need
563
01:07:28,583 --> 01:07:29,583
I thought, here,
564
01:07:32,792 --> 01:07:35,292
I will take out the
garbage, clean up at home,
565
01:07:37,667 --> 01:07:39,708
and they will love me for it.
566
01:07:44,500 --> 01:07:47,042
Then did not understand that they love just like that.
567
01:07:52,292 --> 01:07:54,708
But I still believe,
I am sure that
568
01:07:57,625 --> 01:08:01,417
if there is even a tiny
chance to help loved ones,
569
01:08:04,208 --> 01:08:05,500
hurt yourself, and do it.
570
01:08:26,375 --> 01:08:29,250
- Look, what a mimic one.
- Which one?
571
01:08:31,458 --> 01:08:33,083
Pretty in the sense.
572
01:08:53,375 --> 01:08:54,625
Don't beat the animal!
573
01:09:18,917 --> 01:09:21,083
Valim! Get out of here! There Varvara!
574
01:09:22,625 --> 01:09:23,625
Surround them!
575
01:09:30,042 --> 01:09:31,042
In the well!
576
01:09:54,792 --> 01:09:55,875
In the well gone!
577
01:10:02,625 --> 01:10:03,625
Are all intact?
578
01:10:04,167 --> 01:10:05,167
Where is Water?
579
01:10:05,542 --> 01:10:09,167
If he drowned, it would be the
most stupid death in the world.
580
01:10:11,333 --> 01:10:13,333
Deep to the bottom of arshin 20.
581
01:10:14,125 --> 01:10:15,125
Axes come on!
582
01:10:15,958 --> 01:10:18,000
Fiends, they ruin my darling!
583
01:10:18,458 --> 01:10:19,458
Whose voice is this?
584
01:10:20,042 --> 01:10:21,167
And where is Marfush?
585
01:10:26,208 --> 01:10:29,958
Are you really something?
Vobla dried me slipped.
586
01:10:30,250 --> 01:10:31,542
- dried roach? - Yes.
587
01:10:31,792 --> 01:10:34,792
- Yes, I'm only 600 years old!
- Yes, it is 300 years more than me.
588
01:10:35,125 --> 01:10:36,583
Here and do not shout at seniors!
589
01:10:36,792 --> 01:10:39,917
Listen, there must be at least
some way out, we’ll drown.
590
01:10:40,125 --> 01:10:42,167
Here, if you would not
hurt, I would help you.
591
01:10:42,417 --> 01:10:43,917
- Is there any way out?
- I do not know.
592
01:10:44,208 --> 01:10:45,375
Speak bubble.
593
01:10:45,792 --> 01:10:47,833
They'll fry you like fish. Well!
594
01:10:48,625 --> 01:10:52,125
There, there is an underground passage upstairs,
you just need to move the stone away.
595
01:10:52,417 --> 01:10:53,750
It will not work out deeply.
596
01:10:54,375 --> 01:10:57,458
Hear you, Lord of the
seas, do something already!
597
01:10:57,917 --> 01:11:01,250
Freeze the water, evaporate!
I do not know, drink it!
598
01:11:21,458 --> 01:11:24,042
Stir flippers. I can not
stand for a long time.
599
01:11:30,417 --> 01:11:31,417
Three four.
600
01:11:35,333 --> 01:11:37,000
The stupid horsemen.
601
01:11:39,333 --> 01:11:40,875
Rather, dive into the hole.
602
01:11:41,417 --> 01:11:42,417
And you?
603
01:11:43,292 --> 01:11:46,667
And I will close the entrance,
I still do not crawl.
604
01:11:47,583 --> 01:11:49,125
Wet, did you invent something?
605
01:11:49,792 --> 01:11:52,583
Now we ruined everything.
We have a team of what.
606
01:11:53,042 --> 01:11:55,917
Dude immortal,
a sorceress for us.
607
01:11:58,792 --> 01:12:00,542
Let's get up something already?
608
01:12:01,875 --> 01:12:02,875
What a bubble!
609
01:12:04,417 --> 01:12:05,417
Thank.
610
01:12:06,292 --> 01:12:07,292
I will not forget.
611
01:12:13,500 --> 01:12:14,500
Do not be afraid,
612
01:12:17,708 --> 01:12:18,708
Break through.
613
01:12:22,000 --> 01:12:24,708
We will find you another girl.
614
01:12:49,083 --> 01:12:50,083
From the road!
615
01:12:50,542 --> 01:12:51,792
And you push me!
616
01:13:35,500 --> 01:13:37,250
Oh, what a man lost!
617
01:13:38,417 --> 01:13:39,417
Where are we?
618
01:13:41,125 --> 01:13:43,375
It looks like the other side of the Death River.
619
01:13:45,708 --> 01:13:47,292
For the day we can get.
620
01:13:58,167 --> 01:14:02,167
Koschey, and Koschey, I'm all the same
about the sword, a little more in detail.
621
01:14:03,167 --> 01:14:07,000
Well, suppose I got it and what?
How to go home?
622
01:14:07,417 --> 01:14:09,000
She said she had to eat it.
623
01:14:09,625 --> 01:14:12,500
So what? Should I know
how they will return me?
624
01:14:12,792 --> 01:14:13,875
Maybe it hurts?
625
01:14:14,292 --> 01:14:16,250
Yes, it does not hurt.
You take it like this.
626
01:14:18,292 --> 01:14:20,000
Once and for all.
And you are at home.
627
01:14:20,583 --> 01:14:21,583
And all?
628
01:14:22,000 --> 01:14:25,500
And what, no spells there,
such as akhalai-makhalai?
629
01:14:42,083 --> 01:14:43,083
Tired of living?
630
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
Saved you.
631
01:14:49,542 --> 01:14:51,583
Who did you save? I am immortal.
632
01:14:52,500 --> 01:14:54,625
Okay, go. Poludohliki.
633
01:14:59,667 --> 01:15:00,833
Pull me out!
634
01:15:17,333 --> 01:15:19,417
You have another dent left.
635
01:15:30,875 --> 01:15:31,875
Thank.
636
01:15:33,583 --> 01:15:34,708
Mosquitoes tortured.
637
01:15:35,458 --> 01:15:37,167
Listen, could you please them...
638
01:15:40,708 --> 01:15:42,417
Or do you not eat after six?
639
01:15:51,458 --> 01:15:52,458
Joked
640
01:16:02,958 --> 01:16:03,958
Idiot!
641
01:16:20,042 --> 01:16:21,083
Vasilis, you are this,
642
01:16:22,583 --> 01:16:25,083
Forgive me, too,
a dull joke turned out.
643
01:16:27,417 --> 01:16:28,417
Sorry?
644
01:16:29,542 --> 01:16:31,875
Sorry, I do not understand.
Froggy, he-
645
01:16:33,292 --> 01:16:34,792
not the most understandable language.
646
01:16:36,625 --> 01:16:39,333
Okay, okay, I'm gone,
just don't be angry.
647
01:16:46,500 --> 01:16:47,500
And who is this?
648
01:16:48,417 --> 01:16:49,958
I do not know, some toad.
649
01:16:51,000 --> 01:16:53,917
Just so similar, it is
clear that from one family.
650
01:17:00,750 --> 01:17:03,667
Vasilisa, sorry, again
some nonsense blurted out.
651
01:17:05,708 --> 01:17:07,875
Listen, everything is
necessarily formed.
652
01:17:08,250 --> 01:17:10,875
With your family everything
will be all right, sure.
653
01:17:25,125 --> 01:17:26,458
Take it, please.
654
01:17:39,417 --> 01:17:40,417
Amulet.
655
01:17:41,458 --> 01:17:42,458
He is magical.
656
01:17:43,833 --> 01:17:45,042
I always helped.
657
01:18:08,333 --> 01:18:10,292
Don't you want to stay here?
658
01:18:11,083 --> 01:18:13,625
You are a hero. This
is your world too.
659
01:18:16,875 --> 01:18:18,167
You know, honestly.
660
01:18:20,375 --> 01:18:21,375
This is not my world.
661
01:18:22,333 --> 01:18:24,000
Yes, and I'm not a hero.
662
01:18:24,917 --> 01:18:25,917
Like this?
663
01:18:28,000 --> 01:18:32,125
In short, I got into your world
completely by accident, by mistake,
664
01:18:32,583 --> 01:18:35,333
instead of the real
son of Ilya of Murom.
665
01:18:35,958 --> 01:18:38,458
How are you going to
get the sword then?
666
01:18:39,708 --> 01:18:40,708
I do not know.
667
01:18:41,250 --> 01:18:44,083
- Well, I'll think of something.
- Think of something?
668
01:18:44,542 --> 01:18:46,167
And nothing that, according to,
669
01:18:46,458 --> 01:18:49,583
A sword can only get a
descendant of Ilya of Murom?
670
01:18:50,083 --> 01:18:53,708
And if someone else touches him,
he will immediately disappear.
671
01:18:54,292 --> 01:18:55,958
You Koschey not talk about this?
672
01:18:56,875 --> 01:18:58,667
No, of course, said.
673
01:19:02,792 --> 01:19:04,833
Stop cooing, it's time to sleep.
674
01:20:07,333 --> 01:20:08,333
Just a minute.
675
01:20:09,917 --> 01:20:10,917
Quiet, quiet.
676
01:20:26,000 --> 01:20:27,000
Where is Ivan?
677
01:20:27,042 --> 01:20:28,042
I do not know.
678
01:20:28,292 --> 01:20:29,292
Here is your Ivan.
679
01:21:20,375 --> 01:21:21,583
What time to get up?
680
01:21:58,292 --> 01:21:59,292
Move!
681
01:22:11,042 --> 01:22:12,667
Listen how, Barbara?
682
01:22:13,042 --> 01:22:16,083
I thought what your husband will say when
he finds out what you are doing here?
683
01:22:16,375 --> 01:22:18,250
It is unlikely that he will
be happy when he finds out
684
01:22:18,500 --> 01:22:20,625
that you want to kill
his named brother's son.
685
01:22:20,833 --> 01:22:23,500
I just advise you to let me go.
Until it's not too late.
686
01:22:23,792 --> 01:22:26,792
After you get the sword,
I will pull out your tongue.
687
01:22:38,458 --> 01:22:39,458
Gone!
688
01:22:50,833 --> 01:22:53,167
Do you even realize that there
are thousands of them here.
689
01:22:53,375 --> 01:22:54,583
Which one is a kladenets something?
690
01:22:54,875 --> 01:22:56,375
Here you will find it for us.
691
01:22:58,583 --> 01:22:59,708
How will I find him?
692
01:23:00,292 --> 01:23:01,292
Gone!
693
01:23:01,625 --> 01:23:03,500
Do not poke at me.
694
01:23:24,208 --> 01:23:25,500
What are you messing about there?
695
01:23:26,792 --> 01:23:29,083
Can you turn it down?
I'm actually looking.
696
01:23:29,625 --> 01:23:32,917
And with your negative energy
you knock me over the whole wave.
697
01:23:52,875 --> 01:23:53,917
It seems not gone.
698
01:24:27,792 --> 01:24:28,792
Found!
699
01:24:30,042 --> 01:24:31,042
Here he is!
700
01:24:31,625 --> 01:24:32,833
Clade sword!
701
01:24:34,125 --> 01:24:34,917
Found!
702
01:24:35,125 --> 01:24:36,625
I told you that he would.
703
01:24:36,833 --> 01:24:37,833
Here!
704
01:24:46,500 --> 01:24:48,583
What are you, deceive me?
705
01:24:49,417 --> 01:24:50,583
Who! I?
706
01:24:51,167 --> 01:24:52,167
Not.
707
01:25:05,417 --> 01:25:06,500
Well, look for a sword!
708
01:25:15,667 --> 01:25:16,750
Search, I tell you!
709
01:25:17,375 --> 01:25:18,792
Woman! Take it easy!
710
01:25:58,083 --> 01:26:00,042
Come on, swords to the ground!
711
01:26:00,375 --> 01:26:02,250
Muzzles to the floor! Hands on the back of the head!
712
01:26:04,083 --> 01:26:05,083
Well done, Ivan.
713
01:26:07,125 --> 01:26:08,333
Removed the spell.
714
01:26:11,042 --> 01:26:13,333
What, now I can go home?
715
01:26:21,333 --> 01:26:22,333
Vanya, Vanya!
716
01:26:24,417 --> 01:26:26,667
Contact with evil spirits?
Traitor!
717
01:26:27,875 --> 01:26:29,292
I have not betrayed anyone!
718
01:26:29,542 --> 01:26:30,708
Vaughn, this is your wife.
719
01:26:31,000 --> 01:26:32,208
She is a traitor.
720
01:26:32,375 --> 01:26:34,958
You said me, in the bedroom,
and she me in the dungeon.
721
01:26:35,208 --> 01:26:37,917
And wanted to kill. And all
because of this clade sword.
722
01:26:38,167 --> 01:26:40,750
And in general, you
know, they told me here,
723
01:26:40,958 --> 01:26:42,417
what she does with the heroes.
724
01:26:42,875 --> 01:26:43,875
It's true?
725
01:26:48,625 --> 01:26:49,958
Well done, Varvarushka.
726
01:26:52,542 --> 01:26:53,542
Handled!
727
01:26:54,292 --> 01:26:55,292
Take these!
728
01:26:56,375 --> 01:26:57,625
Beat them!
729
01:26:59,792 --> 01:27:02,167
What are you, Dobrynya,
violating our agreement?
730
01:27:02,625 --> 01:27:06,125
I? When did I break?
Everything, as we conceived.
731
01:27:06,625 --> 01:27:10,917
No, in our persuasion it was not.
Why did she chase us?
732
01:27:11,208 --> 01:27:14,750
I did not chase, I drove. And
then you love to eat, sleep.
733
01:27:15,083 --> 01:27:17,417
But you never know, would you
have thought of leaving the sword?
734
01:27:17,667 --> 01:27:18,667
Oh you...
735
01:27:19,250 --> 01:27:21,208
Scarecrow bony. All sold.
736
01:27:21,500 --> 01:27:23,000
Shut your mouth, break the old one!
737
01:27:23,292 --> 01:27:24,292
So full!
738
01:27:24,958 --> 01:27:28,292
You got a sword, so
everything goes, as agreed.
739
01:27:28,625 --> 01:27:30,208
You give me a sword, I give you
740
01:27:31,625 --> 01:27:32,792
your suicide
741
01:27:53,708 --> 01:27:55,125
Lose bite Koschey.
742
01:28:16,792 --> 01:28:17,792
Fight!
743
01:28:24,417 --> 01:28:25,417
Fight!
744
01:29:04,750 --> 01:29:05,750
Good day!
745
01:29:30,500 --> 01:29:33,458
Where have you climbed then?
All kokotsanny some.
746
01:29:34,042 --> 01:29:35,042
Take this.
747
01:29:36,917 --> 01:29:39,458
What is it? BUT?
Throw this away?
748
01:29:41,500 --> 01:29:44,208
No need to throw away.
This is for me to show.
749
01:29:44,500 --> 01:29:47,250
And where are you so izgvdalsya something?
It is necessary to erase everything.
750
01:29:47,542 --> 01:29:48,542
Gal!
751
01:30:24,792 --> 01:30:26,083
- Yes. - Hello, Ivan!
752
01:30:26,375 --> 01:30:28,875
Thank God. We can not reach you.
753
01:30:29,167 --> 01:30:33,542
This is the administrator of the Battle of the Mages.
Today we are shooting the final. Where are you?
754
01:30:34,000 --> 01:30:35,000
Hello, Ivan!
755
01:30:41,708 --> 01:30:44,292
Galya, I ran away.
Dinner can not cook.
756
01:30:44,958 --> 01:30:46,250
And I was not going to.
757
01:30:47,708 --> 01:30:50,292
The next participant is the
white magician Svetozar.
758
01:30:52,958 --> 01:30:53,958
So where is he?
759
01:31:09,125 --> 01:31:10,125
Swim here!
760
01:31:11,542 --> 01:31:13,208
Guys, let me go.
761
01:31:14,208 --> 01:31:16,167
Well, did not recognize me or what?
762
01:31:17,125 --> 01:31:20,250
"Battle of the Magi" watched? It's me.
I am a white magician Svetozar.
763
01:31:20,625 --> 01:31:23,375
Well, fine, just clean
the aura in the chamber.
764
01:31:36,250 --> 01:31:37,833
Hello, Vanya!
765
01:31:41,625 --> 01:31:44,542
- You! Alive! They killed you.
- Not certainly in that way.
766
01:31:44,917 --> 01:31:48,333
Why didn't you save me then? They want
to kill me there, they want to devour me.
767
01:31:48,625 --> 01:31:52,167
- Are you cool here? “So I wanted
to be buried in this world.”
768
01:31:52,375 --> 01:31:53,458
But they got me.
769
01:31:54,083 --> 01:31:55,375
Vaughn, the staff selected.
770
01:31:55,833 --> 01:31:58,083
And I can't go back
without a staff.
771
01:32:03,625 --> 01:32:05,042
Commander, give some water.
772
01:32:11,500 --> 01:32:12,917
Did you jinx it?
773
01:32:13,917 --> 01:32:15,042
- What? - What?
774
01:32:16,042 --> 01:32:18,750
Jinxed, I say you,
damage must be removed.
775
01:32:19,458 --> 01:32:22,083
Well, look, it curses.
776
01:32:25,083 --> 01:32:27,042
In the lieutenants for three years.
777
01:32:28,167 --> 01:32:29,167
And the wife is gone.
778
01:32:29,792 --> 01:32:31,167
- Not. - Not? Not.
779
01:32:33,500 --> 01:32:34,542
The dog ran away.
780
01:32:37,042 --> 01:32:38,042
Cat.
781
01:32:38,333 --> 01:32:39,333
Damn it.
782
01:32:40,083 --> 01:32:41,083
Need to shoot.
783
01:32:42,583 --> 01:32:43,917
What can you help?
784
01:32:44,708 --> 01:32:47,000
I can help, but there is no staff.
785
01:32:47,708 --> 01:32:49,458
And the staff is needed, without the staff in any way.
786
01:32:56,417 --> 01:32:57,958
So this is what we do.
787
01:32:58,667 --> 01:33:02,083
I will open the entrance to Belogorye,
there we will free Gorynych.
788
01:33:02,417 --> 01:33:04,708
He will help us
save everyone else.
789
01:33:05,042 --> 01:33:07,417
Keep it to yourself. The
snake will return the power.
790
01:33:07,833 --> 01:33:09,792
Wait. What is your name?
791
01:33:10,625 --> 01:33:12,833
How how? White
magician Svetozar.
792
01:33:15,042 --> 01:33:19,125
You remembered it from childhood
when Illya asked you to bury you.
793
01:33:19,583 --> 01:33:20,708
Hey! Staff.
794
01:33:21,458 --> 01:33:22,458
Hold on
795
01:33:23,792 --> 01:33:27,083
What are you doing, why did you
give the bum a stick? Hey! Wait!
796
01:33:27,375 --> 01:33:29,042
Krasnov! Call for help!
797
01:33:33,500 --> 01:33:35,000
Vanya, come on, you are the first!
798
01:33:37,208 --> 01:33:38,208
Hurry up!
799
01:33:38,542 --> 01:33:40,667
Hey, what are you doing?
Stand still!
800
01:33:43,125 --> 01:33:44,125
Vania!
801
01:34:26,042 --> 01:34:27,458
Are there adults at home?
802
01:34:31,833 --> 01:34:33,000
Small and angry.
803
01:34:38,375 --> 01:34:39,917
Now I will pump you.
804
01:34:48,833 --> 01:34:51,250
Not understood. You
shouldn't have...
805
01:34:57,125 --> 01:34:58,958
Looks like something old man messed up.
806
01:35:01,500 --> 01:35:02,875
- Hands remove. - Where is it?
807
01:35:03,125 --> 01:35:04,125
Go to Dobryna!
808
01:35:36,125 --> 01:35:37,625
Look, Koschey.
809
01:35:39,333 --> 01:35:40,333
You didn't think
810
01:35:41,042 --> 01:35:42,833
that you will be the only one?
811
01:36:13,625 --> 01:36:16,292
Sovereign father,
another captured.
812
01:36:18,292 --> 01:36:19,625
And why are you back?
813
01:36:20,167 --> 01:36:23,000
None of your business. Not
everyone thinks about their skin.
814
01:36:26,292 --> 01:36:27,792
Wait, Ivan, a little.
815
01:36:29,792 --> 01:36:31,292
And then with you and begin.
816
01:36:31,500 --> 01:36:34,167
With pleasure. Only
there is one nuance.
817
01:36:36,292 --> 01:36:38,417
This is not a simple thing, understand?
818
01:36:38,708 --> 01:36:41,083
This is a magic thing.
21st century.
819
01:36:47,458 --> 01:36:48,458
Is it scary?
820
01:36:48,875 --> 01:36:50,667
Wait, Ivan. Do not boil.
821
01:36:51,792 --> 01:36:54,292
What are you doing?
I'll shoot now.
822
01:37:15,833 --> 01:37:16,833
Prince killed.
823
01:37:20,375 --> 01:37:21,875
Has departed, has departed from me.
824
01:37:36,250 --> 01:37:37,625
Are you a zombie or something?
825
01:37:39,792 --> 01:37:40,792
Immortal he.
826
01:37:41,333 --> 01:37:43,208
And before it was impossible to say?
827
01:37:46,417 --> 01:37:47,417
Dobrynya!
828
01:37:49,000 --> 01:37:50,917
Snake Gorynych escaped.
829
01:37:51,667 --> 01:37:52,667
Gorynych?
830
01:38:19,958 --> 01:38:20,958
Yes!
831
01:38:21,458 --> 01:38:22,625
I'm the father of the dragon!
832
01:38:23,333 --> 01:38:24,333
Kill him!
833
01:38:36,750 --> 01:38:37,750
Run!
834
01:38:39,542 --> 01:38:40,542
Shoot him!
835
01:38:48,167 --> 01:38:50,042
Hello! How are you without me?
836
01:38:51,083 --> 01:38:52,833
Good thing I didn't gobble it up.
837
01:38:53,042 --> 01:38:56,375
What are you so angry? Like
they were going to execute you?
838
01:39:00,167 --> 01:39:02,125
Yes, I strukhanul.
But I will fix it.
839
01:39:02,625 --> 01:39:04,917
- It is necessary to break the crystal.
- What for?
840
01:39:06,083 --> 01:39:07,583
In it is the death of Dobrynia.
841
01:39:09,042 --> 01:39:10,042
Distract him.
842
01:39:28,083 --> 01:39:29,083
Hey, Dobrynya!
843
01:39:30,250 --> 01:39:32,792
I call you to fight
like a kid boy.
844
01:39:34,208 --> 01:39:35,667
Like a peasant man.
845
01:39:36,667 --> 01:39:37,667
Okay.
846
01:39:38,958 --> 01:39:41,417
With a sword quater,
anyone can do this.
847
01:39:41,708 --> 01:39:44,958
Come on, come on equal.
Like a hero with a hero.
848
01:39:45,750 --> 01:39:49,250
- Or are you not a hero?
- Yes, I will cross the roof with you.
849
01:40:51,417 --> 01:40:53,125
Is that all you can do?
850
01:40:56,000 --> 01:40:59,125
Hey, lizard is stupid,
don't you want to free me?
851
01:41:15,417 --> 01:41:19,042
You are weak, Dobrynya. From my father
probably often received.
852
01:41:30,750 --> 01:41:34,458
Wow, you got me, Murom.
Your father did not let me live.
853
01:41:37,292 --> 01:41:39,542
For the good was!
For justice.
854
01:41:41,083 --> 01:41:42,083
Always first.
855
01:41:42,750 --> 01:41:43,750
Always the best.
856
01:41:49,958 --> 01:41:51,667
Do not you decree me more, Ilya.
857
01:41:55,958 --> 01:41:58,042
I'm tired of walking in your shadow.
858
01:41:58,292 --> 01:42:01,333
Clearly, the complex loser.
Always the second.
859
01:42:08,667 --> 01:42:09,667
Ridiculous.
860
01:42:09,917 --> 01:42:11,917
Is that why you got rid of the heroes?
861
01:42:12,292 --> 01:42:14,625
Well, you kill me,
and then what?
862
01:42:15,333 --> 01:42:17,667
I will rule in Belogorye, one!
863
01:42:34,708 --> 01:42:37,667
Nothing, sit in the dungeon,
can think again.
864
01:42:39,250 --> 01:42:40,250
Ilya!
865
01:42:56,583 --> 01:42:58,625
You beat like a flush old.
866
01:43:18,667 --> 01:43:19,667
Dobrynya
867
01:43:27,750 --> 01:43:30,083
And what are you going to
do with it?
868
01:43:32,000 --> 01:43:33,208
What would you do?
869
01:43:34,083 --> 01:43:35,750
We are so similar now.
870
01:43:36,375 --> 01:43:39,708
Well, since we are so similar, therefore
we can always agree.
871
01:43:40,042 --> 01:43:43,500
And you did not forget that your death,
right here in my hand?
872
01:43:44,042 --> 01:43:46,083
But she and your death too.
873
01:43:48,792 --> 01:43:53,042
You want to keep me, you want me.
We have nothing to divide the immortal.
874
01:43:54,083 --> 01:43:58,083
The world is big, we will separate.
Now, I will finish one thing.
875
01:43:58,708 --> 01:44:00,667
Wan, you are not angry.
876
01:44:11,042 --> 01:44:12,042
Noble.
877
01:44:16,583 --> 01:44:17,708
But sorry, did not.
878
01:47:52,625 --> 01:47:55,625
Listen, and I for sure
Like your parents?
879
01:47:56,792 --> 01:47:58,708
Do not worry.
You like it.
880
01:48:02,417 --> 01:48:05,250
You know, because one witch
I predicted
881
01:48:05,500 --> 01:48:07,583
that I'm here in Belogorie die.
882
01:48:09,083 --> 01:48:11,375
What are you, in fairy tales
still believe?
883
01:48:15,125 --> 01:48:16,750
Well, darling, drive!
884
01:49:24,542 --> 01:49:25,542
Well, daughter?
885
01:49:27,208 --> 01:49:28,208
Failed?
886
01:49:28,917 --> 01:49:32,000
And she said, bewitching Dobrynya,
no help needed.
62771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.