All language subtitles for VER The Last Warrior (2017)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,500 --> 00:04:13,417 Do not you tired of saving bogatyrs? 2 00:04:20,708 --> 00:04:21,708 Not tired. 3 00:04:22,792 --> 00:04:23,875 Do you know that... 4 00:04:25,583 --> 00:04:26,583 What... 5 00:04:30,125 --> 00:04:31,125 It was... 6 00:04:37,750 --> 00:04:39,458 What got up? Take it away. 7 00:04:42,250 --> 00:04:44,083 This was the last hero. 8 00:04:45,667 --> 00:04:47,333 Alyosha Popovich was the last. 9 00:04:48,125 --> 00:04:50,208 I did not think it would be so easy. 10 00:05:31,000 --> 00:05:32,333 Maybe your eyebrows are darker? 11 00:05:38,167 --> 00:05:39,167 Larger! 12 00:05:40,458 --> 00:05:41,875 Svetozar on the site. 13 00:05:42,208 --> 00:05:44,500 This mirror belongs to the girl. 14 00:05:45,958 --> 00:05:49,583 - I see him for the first time in my life. “Alas, Esmina, you have failed.” 15 00:05:50,542 --> 00:05:52,625 Stop! Shot! Cooking Svetozara. 16 00:05:55,833 --> 00:05:58,375 - A wheel with a disc behind the machine. - Got it. 17 00:06:00,208 --> 00:06:04,542 Our next participant, the winner of the 5th season of the Battle of Mages. 18 00:06:04,958 --> 00:06:08,917 And maybe the 10th finalist. White magician, Svetozar! 19 00:06:09,833 --> 00:06:13,083 Recall that Svetozar spent his childhood in an orphanage. 20 00:06:13,375 --> 00:06:16,875 And despite the fact that he never knew the happiness of parental love, 21 00:06:17,167 --> 00:06:18,792 his heart is not hardened. 22 00:06:19,208 --> 00:06:21,958 And he does good in the name of the Sun. 23 00:06:27,333 --> 00:06:30,625 This is something infinite, something that has no beginning and no end. 24 00:06:31,042 --> 00:06:32,208 This is a ball. Not. 25 00:06:36,417 --> 00:06:37,417 This is a circle. 26 00:06:37,875 --> 00:06:39,375 But this is not just a circle. 27 00:06:43,083 --> 00:06:44,500 I can smell rubber. 28 00:06:47,125 --> 00:06:48,125 This is a wheel! 29 00:07:00,083 --> 00:07:01,125 This wheel is yours. 30 00:07:02,000 --> 00:07:03,875 The sun god made his choice. 31 00:07:18,708 --> 00:07:19,708 Thank. 32 00:07:27,292 --> 00:07:29,000 Granny, any problems? 33 00:07:30,208 --> 00:07:32,458 I see you go to another world. 34 00:07:33,417 --> 00:07:36,750 I see the house runner sleeps. And there 35 00:07:38,458 --> 00:07:40,458 you will find your death. 36 00:07:43,583 --> 00:07:44,583 And I see. 37 00:07:46,292 --> 00:07:50,042 You live to death for one pension of 6 thousand rubles. 38 00:08:07,500 --> 00:08:09,667 Congratulations! You passed the test! 39 00:08:10,125 --> 00:08:15,333 White magician Svetozar makes a decisive step in the final of the 10th Battle of the Mages. 40 00:08:15,750 --> 00:08:16,833 Here is zhuchara. 41 00:08:24,042 --> 00:08:25,250 No, well, look. 42 00:08:25,875 --> 00:08:27,875 One shulupon on all channels. 43 00:08:28,542 --> 00:08:30,667 Pay attention to these brushes. 44 00:08:31,042 --> 00:08:32,833 Gal! What are you not looking? 45 00:08:33,333 --> 00:08:35,875 Here is more interesting. Stupid mop clever sells. 46 00:08:36,167 --> 00:08:37,583 Buy a smart mop... 47 00:08:41,000 --> 00:08:42,666 Do not be ashamed of people fooling? 48 00:08:42,667 --> 00:08:45,292 Are not you ashamed to take 5 thousand for cleaning? 49 00:08:45,792 --> 00:08:48,417 Unlike some, I really work. 50 00:08:52,833 --> 00:08:55,417 Ivan, good evening. This is the administrator of the Battle of the Mages. 51 00:08:55,667 --> 00:08:58,333 Do not forget the final rehearsal on Thursday at 2 o'clock. 52 00:08:58,542 --> 00:08:59,542 Got it. 53 00:08:59,625 --> 00:09:02,208 Set reminder for June 18th. 54 00:09:02,583 --> 00:09:04,958 - What do you remind? - Rehearsal for the final. 55 00:09:05,250 --> 00:09:06,792 Reminder set. 56 00:09:07,333 --> 00:09:08,500 You have to marry. 57 00:09:08,708 --> 00:09:11,292 And then you will be talking to the phone until old age. 58 00:09:11,667 --> 00:09:13,458 Win this season and get married. 59 00:09:14,250 --> 00:09:15,292 Maybe even on you. 60 00:09:16,417 --> 00:09:18,042 I will not marry you. 61 00:09:18,500 --> 00:09:20,708 You won't pay me for cleaning then. 62 00:09:21,125 --> 00:09:23,917 Come on, we'd better celebrate my entrance to the final. 63 00:09:24,292 --> 00:09:25,542 Now bring pizza. 64 00:09:25,875 --> 00:09:27,417 I can not, I need to take my grandson. 65 00:09:27,875 --> 00:09:29,375 Well, look, just... 66 00:09:30,125 --> 00:09:32,500 You haven't tried such expensive cognac yet. 67 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 I tried. 68 00:09:35,542 --> 00:09:37,375 Everything, I left, until Monday! 69 00:10:01,708 --> 00:10:03,125 Begin to clean the halo. 70 00:10:05,375 --> 00:10:09,083 Feel the heat that rises from the feet to the head? 71 00:10:09,750 --> 00:10:10,750 Not. 72 00:10:11,917 --> 00:10:15,125 Everything is much worse than I thought. 73 00:10:15,792 --> 00:10:16,792 Ducts. 74 00:10:17,417 --> 00:10:19,458 They are crammed with negative energy. 75 00:10:23,000 --> 00:10:25,167 - I can not. - What? 76 00:10:25,667 --> 00:10:28,750 In the house there lives a person with a very powerful negative energy. 77 00:10:29,208 --> 00:10:33,958 His skepticism blocks all streams of the sun god. 78 00:10:34,333 --> 00:10:36,125 Yes, this is Lyonya, my husband. 79 00:10:36,583 --> 00:10:38,917 He generally says that all this is quackery. 80 00:10:39,292 --> 00:10:41,000 - Husband? - But I do not believe him. 81 00:10:43,292 --> 00:10:44,458 I see my husband. 82 00:10:49,292 --> 00:10:50,292 What? 83 00:10:50,625 --> 00:10:54,458 - Yes, in general, this is not my business. - Does he have someone? Woman? 84 00:10:55,375 --> 00:10:56,375 And not one. 85 00:10:58,458 --> 00:11:01,292 Can you please do something about this? 86 00:11:20,083 --> 00:11:24,750 Well that's all. Total: 4 damage, 1 love spell and 1 protection of family happiness. 87 00:11:28,167 --> 00:11:29,167 Thank. 88 00:11:29,875 --> 00:11:30,958 May you live happily ever after. 89 00:11:33,750 --> 00:11:35,500 White magician Svetozar listening. 90 00:11:39,375 --> 00:11:41,917 You know, he doesn't believe in psychics. 91 00:11:43,458 --> 00:11:44,458 I am a magician. 92 00:11:44,708 --> 00:11:46,917 That's it, and I say: Svetozar is a magician. 93 00:11:47,292 --> 00:11:49,750 I somehow think that my brother has been jinxed. 94 00:11:50,292 --> 00:11:53,000 Because it is such a grief. 95 00:11:58,042 --> 00:12:00,333 Tolya! Svetozar came. 96 00:12:01,042 --> 00:12:02,750 Catch, come on without it? 97 00:12:05,250 --> 00:12:07,417 He has been in a coma for six months already. 98 00:12:07,833 --> 00:12:11,917 Doctors can not do anything. Only one hope for you. 99 00:12:12,417 --> 00:12:14,625 We will not regret any money. 100 00:12:19,875 --> 00:12:20,875 I completely forgot. 101 00:12:23,083 --> 00:12:26,167 I have another meeting there. I have to go, sorry. 102 00:12:26,750 --> 00:12:28,250 - Sorry. - Excuse me. 103 00:12:28,917 --> 00:12:31,958 But of course, we agreed. Svetozar! 104 00:12:49,417 --> 00:12:51,500 Our magician in Santa Claus believes. 105 00:12:51,833 --> 00:12:53,417 He asks his mom and dad. 106 00:12:53,792 --> 00:12:55,708 - Let go! - Vanya, you are stupid. 107 00:12:56,208 --> 00:12:57,667 Nobody will take you! 108 00:12:57,958 --> 00:12:58,958 Fuck you! 109 00:13:02,458 --> 00:13:04,625 Do not close! I will take revenge on you! 110 00:13:05,167 --> 00:13:08,792 Oh, I'm afraid, I'm afraid! And what are you going to do to us? 111 00:13:09,375 --> 00:13:11,792 - Happy New Year! - Discover! 112 00:13:12,667 --> 00:13:13,667 Discover! 113 00:13:18,833 --> 00:13:20,375 Rookie, tutoring goes. 114 00:13:23,250 --> 00:13:24,833 So, is everything in place? 115 00:13:26,042 --> 00:13:27,042 All sleep. 116 00:14:36,292 --> 00:14:37,292 He is a sorcerer. 117 00:14:38,667 --> 00:14:39,667 Witch. 118 00:14:42,333 --> 00:14:43,542 I warned you. 119 00:15:03,417 --> 00:15:05,292 Are you a white magician Svetozar? 120 00:15:06,542 --> 00:15:08,083 What are you doing to my wife? 121 00:15:13,833 --> 00:15:15,542 Yes, Vladimir Vladimirovich? 122 00:15:17,750 --> 00:15:18,750 Certainly can. 123 00:16:47,208 --> 00:16:48,208 Vania! 124 00:16:53,083 --> 00:16:54,083 All in father. 125 00:16:56,542 --> 00:16:58,833 - Where I am? - Where, where, in Belogorie. 126 00:17:02,000 --> 00:17:04,750 Did these assholes take me out of Moscow? 127 00:17:05,125 --> 00:17:09,042 Vanya, listen to me: they are already close 128 00:17:10,375 --> 00:17:13,042 And my magic will not stop them. Quiet. 129 00:17:21,875 --> 00:17:24,958 Hear, Hottabych, fell off from me. 130 00:17:26,375 --> 00:17:30,292 Or I, too, will take a magic wand, and you will disappear with me now. 131 00:17:40,333 --> 00:17:43,667 There must be some logical explanation for this. 132 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 I understood. 133 00:17:48,167 --> 00:17:51,125 These assholes caught me, beat me, 134 00:17:52,208 --> 00:17:56,208 and now I'm lying somewhere in the hospital unconscious, and this is all 135 00:17:56,667 --> 00:17:57,667 it seems to me. 136 00:17:58,000 --> 00:18:00,750 Do not you think, Vanya. I brought you home. 137 00:18:01,125 --> 00:18:02,792 Home? Thank. 138 00:18:03,583 --> 00:18:06,167 Sorry, no tail. Povilil to joy. 139 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Do you want? 140 00:18:08,792 --> 00:18:09,792 Willy. 141 00:18:15,792 --> 00:18:18,208 Well, that's what was required to prove. 142 00:18:19,083 --> 00:18:21,417 I'm in a coma. Thanks, grandfather. 143 00:18:23,500 --> 00:18:24,875 Vania! Vania! 144 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Wait! 145 00:18:38,083 --> 00:18:41,708 Nothing like that in my head. Colorful. 146 00:18:42,042 --> 00:18:45,250 Yes, it is not in your head, really. How do you not understand, Vanya? 147 00:18:45,625 --> 00:18:46,917 You are the son of Ilya of Murom. 148 00:18:47,875 --> 00:18:49,833 And only you can save us. 149 00:18:50,417 --> 00:18:51,917 Vania! Wait! 150 00:18:53,500 --> 00:18:56,167 Ilya of Murom. And what is not Mickey Mouse? 151 00:18:56,583 --> 00:18:58,792 I do not know the hero Mickey Mouse. 152 00:18:59,250 --> 00:19:01,375 So, that's enough, no longer funny, grandfather. 153 00:19:01,708 --> 00:19:02,708 Vania! 154 00:19:03,750 --> 00:19:06,041 Vanya, many years ago your parents asked me 155 00:19:06,042 --> 00:19:08,667 bury you in another world 156 00:19:09,167 --> 00:19:12,167 What are parents? I am orphanage. They found me in the forest. 157 00:19:12,542 --> 00:19:14,667 So I hid you in a hollow. 158 00:19:17,542 --> 00:19:19,875 Did not make it. Vanya, here it is- 159 00:19:21,417 --> 00:19:22,792 The ring of your father. 160 00:19:23,958 --> 00:19:24,958 Here it is. 161 00:19:32,125 --> 00:19:33,333 Seemed to have found me. 162 00:19:50,000 --> 00:19:52,625 Guys, stop. I have not seen anything. 163 00:19:53,083 --> 00:19:55,167 I was not here at all. 164 00:19:58,083 --> 00:20:00,167 Guys, do you even know who I am? 165 00:20:00,583 --> 00:20:02,625 My father is Ilya of Murom. 166 00:20:06,250 --> 00:20:08,000 Okay. Wanted themselves. 167 00:20:32,000 --> 00:20:33,875 Well, let me try. Sword to me! 168 00:20:56,875 --> 00:20:58,917 Listen, guys, let's just make a deal. 169 00:20:59,625 --> 00:21:04,833 Sovereign father, a foreigner caught. He says the son of Ilya of Murom. 170 00:21:08,708 --> 00:21:10,667 So where did you lead me? 171 00:21:12,667 --> 00:21:15,667 This is just some sort of bust. Raffle or what? 172 00:21:17,125 --> 00:21:20,792 Where is the camera? Who is the producer? Chief who? Give me a call. 173 00:21:25,708 --> 00:21:26,750 Eyes do not believe. 174 00:21:28,542 --> 00:21:29,542 Son of Eli. 175 00:21:31,083 --> 00:21:32,708 Well, how to magnify you? 176 00:21:33,625 --> 00:21:34,625 Ivan. 177 00:21:36,125 --> 00:21:39,667 Meet the good people? Ivan! Son of Ilya of Murom! 178 00:21:45,125 --> 00:21:46,125 Hello. 179 00:21:46,333 --> 00:21:47,542 Where did you go? 180 00:21:48,750 --> 00:21:50,083 We thought you were gone. 181 00:21:50,333 --> 00:21:51,833 Traveled, studied. 182 00:21:54,750 --> 00:21:55,792 This is Varvarushka. 183 00:21:56,625 --> 00:21:57,625 My wife. 184 00:21:58,750 --> 00:21:59,750 Hello. 185 00:22:00,208 --> 00:22:01,750 Very good looking. 186 00:22:02,542 --> 00:22:07,167 Lovely dressing gown. The dress. Well, in a sense, the one that is on you. 187 00:22:07,667 --> 00:22:12,125 This is Ivan. Son of Ilya of Murom, will you find out? It looks like dad. Bogatyr 188 00:22:13,167 --> 00:22:17,333 What are you, Dobrynyushka, tormenting a guest? He is only from the road. 189 00:22:17,917 --> 00:22:20,500 And that is true. Lead him to the bedchamber. 190 00:22:21,167 --> 00:22:22,167 Rest, Ivan. 191 00:22:26,417 --> 00:22:29,125 Tomorrow I'll give you a horse, we'll go hunting. 192 00:22:30,958 --> 00:22:34,250 Woman, girl, I was thinking 193 00:22:34,708 --> 00:22:36,417 don't need me in the bedchamber. 194 00:22:37,958 --> 00:22:40,167 Taxi call me, then I myself. 195 00:22:41,083 --> 00:22:42,083 In his dungeon. 196 00:22:42,375 --> 00:22:43,625 Let me out 197 00:22:45,125 --> 00:22:49,250 Hey, man, this is a complete nonsense, you hear. Honestly, listen to me. 198 00:22:50,250 --> 00:22:53,958 Wait, don't go! Man, wait. What is your name? 199 00:23:01,792 --> 00:23:03,125 Good morning, call me! 200 00:23:03,792 --> 00:23:04,792 Do not yell! 201 00:23:19,917 --> 00:23:21,875 I look very bad, yes? 202 00:23:23,167 --> 00:23:24,708 What did they do to you? 203 00:23:25,208 --> 00:23:27,458 Separated and frozen. 204 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 The usual thing. 205 00:23:31,000 --> 00:23:32,750 The usual thing. Clear. 206 00:23:33,625 --> 00:23:34,625 The foot itches. 207 00:23:40,875 --> 00:23:42,417 How do you talk? 208 00:23:43,583 --> 00:23:44,583 Who are you? 209 00:23:48,583 --> 00:23:49,583 Koschey I 210 00:23:54,750 --> 00:23:57,208 The one that wasting away over gold? 211 00:24:00,250 --> 00:24:03,375 - Very nice, Vanya. - Yes, I know who you are and where. 212 00:24:04,208 --> 00:24:07,667 Ivan, son of Ilya of Murom. From another world. 213 00:24:08,208 --> 00:24:09,208 Another world. 214 00:24:09,833 --> 00:24:13,667 They hid you there. And now you are back. 215 00:24:14,542 --> 00:24:16,125 Well, welcome. 216 00:24:19,542 --> 00:24:22,750 Wait, and if my world is different, then what is here? 217 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 Where am I? 218 00:24:24,792 --> 00:24:27,083 Where where. In Belogorie. 219 00:24:31,917 --> 00:24:33,833 Am I really in a fairy tale? 220 00:24:44,917 --> 00:24:46,208 Who did they bring? 221 00:24:52,125 --> 00:24:53,333 Baba Yaga was caught. 222 00:24:53,667 --> 00:24:54,667 Good. 223 00:24:55,458 --> 00:24:57,292 Soon we will destroy all evil spirits. 224 00:24:58,083 --> 00:25:02,375 Nichtozhat, warriors. You destroy the louse first. 225 00:25:02,708 --> 00:25:05,208 Be quiet, old. Well search her. 226 00:25:06,917 --> 00:25:07,917 Well, feel it. 227 00:25:08,875 --> 00:25:09,875 Feel-feel. 228 00:25:10,875 --> 00:25:14,250 For a long time I did not feel good fellows. 229 00:25:27,542 --> 00:25:28,958 Rusks dried up. 230 00:25:29,708 --> 00:25:30,708 Do you treat yourself? 231 00:25:32,583 --> 00:25:34,250 - Done. - Lead her to the dungeon. 232 00:25:34,792 --> 00:25:36,583 That feel, then escort. 233 00:25:37,167 --> 00:25:38,958 Maybe you marry me? 234 00:25:41,542 --> 00:25:43,417 Listen, man! 235 00:25:44,125 --> 00:25:45,708 - The man! - Well, what do you want? 236 00:25:46,208 --> 00:25:49,542 Why am I, why did they transfer me from another world? 237 00:25:49,958 --> 00:25:51,458 Because you are the son of Ilya. 238 00:26:01,750 --> 00:26:03,625 And if this is a mistake? If I'm not a son? 239 00:26:03,958 --> 00:26:07,583 If you were not the son of Ilya, you would have been killed immediately. 240 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 But, and so... 241 00:26:10,583 --> 00:26:12,292 maybe you will live a bit. 242 00:26:19,250 --> 00:26:21,958 What are you drawing, I'm not a cash cow. 243 00:26:22,750 --> 00:26:24,292 And you, old, caught? 244 00:26:24,667 --> 00:26:27,042 And I think that this mold froze out? 245 00:26:27,375 --> 00:26:30,667 And you do not make bones! I gave up myself! 246 00:26:31,375 --> 00:26:34,875 Here they feed for darma. I smell freshly. 247 00:26:37,208 --> 00:26:38,917 Let's say our worlds are connected. 248 00:26:39,250 --> 00:26:42,583 But does this mean that I can get back to my world? 249 00:26:43,042 --> 00:26:47,750 To open the door to your world, you need to be a great sorcerer. 250 00:26:48,417 --> 00:26:53,750 You can, of course, force your way through. Cut a passage with a sword. 251 00:26:54,458 --> 00:26:55,792 What kind of sword is this? 252 00:26:56,333 --> 00:26:59,583 Does he cut the space between the worlds or what? 253 00:27:02,833 --> 00:27:04,000 It was a long time. 254 00:27:05,000 --> 00:27:09,458 He lived in Belogorye great sorcerer. And he had an orphan apprentice. 255 00:27:10,167 --> 00:27:14,708 Mind did not come out very much, but wanted to become as great as a teacher. 256 00:27:15,292 --> 00:27:18,000 One day, the sorcerer wanted to become immortal. 257 00:27:18,333 --> 00:27:20,500 He knew that once a thousand years, a day, 258 00:27:20,833 --> 00:27:23,542 when over the King-Mountain the moon converges with the sun, 259 00:27:23,917 --> 00:27:27,417 you need to put a magic crystal in the sword quadener. 260 00:27:28,042 --> 00:27:32,583 But the student took possession of envy. He killed the teacher and took the sword. 261 00:27:33,667 --> 00:27:36,999 And when the sun and the moon converged over the Tsar Mountain 262 00:27:37,000 --> 00:27:39,208 the disciple connected the crystal and the sword. 263 00:27:39,583 --> 00:27:42,583 After that, his death was enclosed in a crystal. 264 00:27:43,167 --> 00:27:47,750 Eternal darkness fell on the earth, and the disciple became immortal. 265 00:27:48,417 --> 00:27:52,083 And his name was Koschey. It was me. 266 00:27:52,750 --> 00:27:55,541 For a thousand years I ruled Belogorie 267 00:27:55,542 --> 00:27:58,750 until human defenders appeared - warriors. 268 00:27:59,875 --> 00:28:03,917 In a hard battle, the heroes overpowered me and took away the sword quadener. 269 00:28:05,250 --> 00:28:10,500 In order not to tempt themselves with the power of the sword, the warriors divided power and immortality. 270 00:28:10,833 --> 00:28:13,875 On the sword spell imposed, Elijah hid it, 271 00:28:14,292 --> 00:28:17,875 Dobrynya buried the crystal, and I was sharpened here. 272 00:28:18,958 --> 00:28:20,708 Well, where is this sword? 273 00:28:21,417 --> 00:28:22,792 And no one knows. 274 00:28:24,792 --> 00:28:25,792 Except me. 275 00:28:26,542 --> 00:28:29,625 All the same, with the dawn you or head cut off. 276 00:28:30,167 --> 00:28:31,542 Or turned into stone. 277 00:28:32,125 --> 00:28:35,750 In our country in Belogorye, the good has won. 278 00:28:37,000 --> 00:28:39,125 The heroes are no longer needed. 279 00:29:04,500 --> 00:29:06,125 Well, how is Ivan? 280 00:29:08,167 --> 00:29:09,833 All is well, Dobrynyushka. 281 00:29:11,125 --> 00:29:13,542 In the sauna washed, laid down to sleep. 282 00:29:14,958 --> 00:29:15,958 Sleep, dear. 283 00:29:41,208 --> 00:29:42,208 In the marvel. 284 00:31:34,500 --> 00:31:35,500 What kind of movement? 285 00:31:36,083 --> 00:31:37,708 Hurry, Yaga, hurry! 286 00:31:38,250 --> 00:31:39,250 I can not already. 287 00:31:40,292 --> 00:31:43,125 30 years suffered, and now can not. 288 00:31:47,000 --> 00:31:48,500 Hurry, Yaga, hurry! 289 00:31:52,750 --> 00:31:53,875 You're careful! 290 00:32:05,750 --> 00:32:07,042 Come on, come on, come on! 291 00:32:14,250 --> 00:32:15,250 Come on foot. 292 00:32:45,833 --> 00:32:47,292 Get up that you sat down? 293 00:32:48,042 --> 00:32:49,292 10 years itching. 294 00:32:57,958 --> 00:32:59,875 - We will take the snake? - We will manage. 295 00:33:00,917 --> 00:33:03,000 Hey, dear, sorry! Granny! 296 00:33:03,583 --> 00:33:05,042 Take me with you. 297 00:33:05,958 --> 00:33:06,958 Why do we need it? 298 00:33:07,208 --> 00:33:10,792 So, nobody asks you at all. Koschey, take me. 299 00:33:11,417 --> 00:33:13,458 I know important things from my world. 300 00:33:14,083 --> 00:33:16,667 Physics chemistry. Kalashnikov automatic. 301 00:33:19,292 --> 00:33:20,792 Take it, come in handy. 302 00:33:34,958 --> 00:33:36,500 Wait for me! Stand still 303 00:34:00,333 --> 00:34:01,333 Hold on 304 00:34:16,500 --> 00:34:17,500 Catch! 305 00:36:11,667 --> 00:36:12,667 Wait! 306 00:36:19,542 --> 00:36:20,958 I stole your soul. 307 00:36:22,917 --> 00:36:24,500 You are now without a soul. 308 00:36:27,375 --> 00:36:28,625 Hero, hurry! 309 00:36:59,833 --> 00:37:01,375 So, what's next? 310 00:37:02,542 --> 00:37:03,917 They will not find us here? 311 00:37:04,250 --> 00:37:07,125 Maybe they will. But first let them catch up. 312 00:37:07,667 --> 00:37:08,917 Drove, darling. 313 00:37:39,500 --> 00:37:40,500 For her! 314 00:38:14,208 --> 00:38:15,208 Turn over! 315 00:38:15,583 --> 00:38:16,625 One, two, they took! 316 00:38:19,500 --> 00:38:20,500 Get ready! 317 00:38:31,750 --> 00:38:32,750 We are standing! 318 00:38:52,708 --> 00:38:53,708 Spears up! 319 00:38:59,833 --> 00:39:00,833 Throw it! 320 00:39:04,417 --> 00:39:06,208 Koschey escaped! And Ivan with him. 321 00:39:23,875 --> 00:39:24,875 Go here. 322 00:39:25,625 --> 00:39:26,625 Hold on 323 00:39:34,042 --> 00:39:35,333 Wow, infection! 324 00:39:37,250 --> 00:39:38,250 Flying. 325 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Hold on! 326 00:40:03,125 --> 00:40:04,125 Koschey escaped. 327 00:40:04,625 --> 00:40:05,750 What will happen now? 328 00:40:06,958 --> 00:40:08,833 Hush you! Do not galdite. 329 00:40:11,542 --> 00:40:14,458 - What, darling, happened? - Betrayed us, Dobrynya. 330 00:40:14,917 --> 00:40:16,250 - Who? - Ivan. 331 00:40:17,333 --> 00:40:20,875 Son of Elijah, whom you warmed, but fed the fill. 332 00:40:22,125 --> 00:40:24,458 He freed Koshchei and Baba Yaga at the same time. 333 00:40:25,250 --> 00:40:26,250 How so? 334 00:40:31,208 --> 00:40:32,208 Sorry, Ilya. 335 00:40:32,833 --> 00:40:36,125 Forgive me for not saving your son from evil spirits. 336 00:40:37,542 --> 00:40:38,708 Find the fugitives! 337 00:40:50,250 --> 00:40:51,250 Here is the same. 338 00:40:53,750 --> 00:40:54,958 But the ecology is good. 339 00:40:55,417 --> 00:40:56,875 Take out the arrow, tickled. 340 00:41:06,583 --> 00:41:09,958 Hey you, Berendyuk, what are you standing? In the hut let's go. 341 00:41:10,417 --> 00:41:13,042 Kazan carry and salt from the shelf do not forget. 342 00:41:52,500 --> 00:41:56,333 You, bony, well thought that you took this asphyxia with you. 343 00:41:56,708 --> 00:41:58,542 Now at least we devour the glory. 344 00:41:59,833 --> 00:42:00,833 Excuse me. 345 00:42:01,500 --> 00:42:04,000 There you have something on fire. I went, and it burns. 346 00:42:04,333 --> 00:42:05,542 Turtle dove! 347 00:42:08,250 --> 00:42:10,083 Oh, you fiend, kill you! 348 00:42:10,667 --> 00:42:11,667 Hurry, come on! 349 00:42:13,875 --> 00:42:14,875 My sklyanochki! 350 00:42:16,042 --> 00:42:17,125 Oh, everything burns! 351 00:42:17,958 --> 00:42:18,958 Oh, perish. 352 00:42:34,958 --> 00:42:37,292 I see you go to another world. 353 00:42:37,958 --> 00:42:40,792 I see the house runner sleeps. And there 354 00:42:42,083 --> 00:42:43,833 You will find your death. 355 00:42:48,250 --> 00:42:49,500 Calmly, Granny! 356 00:42:49,750 --> 00:42:51,333 She said to eat it right! 357 00:42:51,750 --> 00:42:54,250 Enough! Cool it, Yaga! We need him. 358 00:42:54,625 --> 00:42:55,750 This one, why? 359 00:42:56,333 --> 00:42:58,417 Bogatyr he. Son of Ilya of Murom. 360 00:42:59,208 --> 00:43:01,042 Kladenets sword will be mined. 361 00:43:01,375 --> 00:43:03,125 Similarly, do not eat me. 362 00:43:03,542 --> 00:43:04,542 This shit? 363 00:43:04,792 --> 00:43:06,042 Well, what a freak. 364 00:43:07,167 --> 00:43:08,208 What are you laughing at? 365 00:43:17,625 --> 00:43:19,083 You broke my broomstick. 366 00:43:19,750 --> 00:43:21,625 Not much, I'll fix it now. 367 00:43:22,125 --> 00:43:24,292 Oh, you stupid shavrik! 368 00:43:24,750 --> 00:43:25,750 Come quietly! 369 00:43:26,625 --> 00:43:27,625 It means so. 370 00:43:28,042 --> 00:43:31,000 We go to the White Mountains. There the sword is buried. 371 00:43:31,417 --> 00:43:34,625 You, hero, will help us get him, well, and I 372 00:43:35,833 --> 00:43:37,292 send you back. 373 00:43:38,250 --> 00:43:39,583 Super. They drove. 374 00:43:44,042 --> 00:43:45,667 Kvoruky twist. 375 00:43:46,750 --> 00:43:50,333 Turtle dove burned me. Balamoshka emptyhead. 376 00:43:53,250 --> 00:43:55,625 I hope she does not spell reads. 377 00:43:56,333 --> 00:43:57,333 Spell. 378 00:43:58,208 --> 00:43:59,417 Turns into a goat. 379 00:44:00,500 --> 00:44:02,083 Mordofil worthless. 380 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 Tyuryhaylo. 381 00:44:10,542 --> 00:44:12,125 On, drink the cuff. 382 00:44:15,125 --> 00:44:16,125 As you want. 383 00:44:27,208 --> 00:44:28,208 Muck what! 384 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Funny to you? 385 00:44:40,000 --> 00:44:41,250 Your head is oak. 386 00:44:42,917 --> 00:44:44,625 What kind of people went? 387 00:44:45,292 --> 00:44:48,167 On you, drink the lapel, dumbfounded! 388 00:44:49,292 --> 00:44:50,292 Thank. 389 00:44:55,833 --> 00:44:58,000 Once, once... Are you normal at all? 390 00:44:58,458 --> 00:45:01,667 So, get ready. We still have Water to persuade. 391 00:45:36,417 --> 00:45:37,417 For help! 392 00:47:57,417 --> 00:48:00,333 - What is she rasselas something? - Quiet you, foolish head. 393 00:48:00,667 --> 00:48:01,667 Water waits. 394 00:48:03,333 --> 00:48:08,042 In the old days, every year he was given the most beautiful girl. 395 00:48:08,625 --> 00:48:11,458 So that he does not love to people in the swamps did not drown. 396 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 They were afraid of him. 397 00:48:13,333 --> 00:48:15,833 Without it, we do not cross the River of Death. 398 00:48:29,167 --> 00:48:31,083 - Listen, well, it is impossible so. - Quiet! 399 00:48:31,375 --> 00:48:33,667 Leave the girl alone with the monster. 400 00:48:43,625 --> 00:48:44,667 Appetizing. 401 00:48:59,667 --> 00:49:03,458 Lord of the rivers, lakes, marshes and seas welcomes you. 402 00:49:04,083 --> 00:49:05,542 Beauty clear face. 403 00:49:10,000 --> 00:49:11,625 What are you talking about there? 404 00:49:13,083 --> 00:49:14,083 What? 405 00:49:16,917 --> 00:49:17,917 Sure? 406 00:49:23,958 --> 00:49:25,792 And the truth is Tina from her. 407 00:49:26,208 --> 00:49:29,542 Oh, people, I decided to slip a toad? 408 00:49:30,458 --> 00:49:33,250 Look who's Talking. Did you see yourself in the reflection? 409 00:49:39,042 --> 00:49:40,042 Yes leave me alone you. 410 00:49:43,625 --> 00:49:44,958 Hey, otter! 411 00:49:45,750 --> 00:49:47,292 Go to the beach, let's talk. 412 00:49:47,625 --> 00:49:48,667 Well hide. 413 00:49:50,250 --> 00:49:51,250 Oh, Koscheyushka. 414 00:49:51,750 --> 00:49:53,792 From whom, from whom, from you did not expect. 415 00:49:54,333 --> 00:49:56,750 Okay, don't be angry. I'm on the matter to you. 416 00:49:58,958 --> 00:49:59,958 Do not thank. 417 00:50:02,750 --> 00:50:05,542 I said bony, nothing will come of it. 418 00:50:06,500 --> 00:50:08,208 You have to seduce yourself. 419 00:50:09,750 --> 00:50:11,708 The alternative, of course, is so-so. 420 00:50:12,667 --> 00:50:13,750 Granny, no offense. 421 00:50:39,417 --> 00:50:42,083 Hamster now, of course, it's about time. 422 00:50:46,458 --> 00:50:49,375 If we get a sword, we will free ourselves. 423 00:50:50,083 --> 00:50:53,375 And stop hiding in the swamps and in the woods. 424 00:50:54,250 --> 00:50:55,333 Well, what, agree? 425 00:51:09,708 --> 00:51:11,875 What, staring at the old women? 426 00:51:16,167 --> 00:51:17,167 Of course not. 427 00:51:18,417 --> 00:51:20,458 This is a purely scientific interest. 428 00:51:21,917 --> 00:51:24,458 I do not believe that something good will come of it. 429 00:51:24,750 --> 00:51:27,167 We live well in our swamp... 430 00:51:30,792 --> 00:51:31,792 ... tsya. 431 00:51:34,375 --> 00:51:35,375 How is she? 432 00:51:36,583 --> 00:51:39,542 Living water, rejuvenating apples, everything is simple. 433 00:51:49,708 --> 00:51:51,792 Are you sure, maybe still think? 434 00:52:00,917 --> 00:52:03,542 Will you come with us? I will give you this beauty. 435 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 Deal. 436 00:52:18,083 --> 00:52:20,083 Bought, big-bellied carp. 437 00:52:20,625 --> 00:52:24,583 You better keep your mouth shut, otherwise he will guess how old are you. 438 00:52:26,125 --> 00:52:27,292 Take stupa here. 439 00:52:41,542 --> 00:52:42,542 This is for you. 440 00:52:43,083 --> 00:52:44,208 My little fish. 441 00:52:47,583 --> 00:52:48,708 How to call you? 442 00:52:56,583 --> 00:52:57,583 Marfa. 443 00:53:01,292 --> 00:53:02,292 Marfa is her name. 444 00:53:03,042 --> 00:53:05,208 Only here she is dumb from birth. 445 00:53:05,958 --> 00:53:08,750 What beauty and silent, it's a pure treasure. 446 00:53:11,292 --> 00:53:13,000 And what is this tadpole? Is he something? 447 00:53:13,458 --> 00:53:14,958 Yes, the son of Ilya of Murom. 448 00:53:15,958 --> 00:53:19,000 Grind heroes. Was it a year of poor harvest? 449 00:53:20,542 --> 00:53:23,083 What is this hero? This is so, minnow. 450 00:53:23,333 --> 00:53:24,958 That dad you had in! 451 00:53:25,417 --> 00:53:28,500 - It is a pity you did not dry for beer. - You still me gurgle there! 452 00:53:28,875 --> 00:53:31,542 All right! On the way, take care. Time is short. 453 00:53:31,750 --> 00:53:34,083 You will go in a stupa, only it is necessary to fill it. 454 00:53:34,417 --> 00:53:37,042 How are you left with the power to command water? 455 00:53:39,083 --> 00:53:40,083 You ask. 456 00:53:54,750 --> 00:53:55,750 And faster? 457 00:53:59,667 --> 00:54:00,958 Well, so far only. 458 00:54:07,083 --> 00:54:11,083 Koschey, and how this master of the jet will help us? 459 00:54:11,708 --> 00:54:15,333 I so, you know, worry about the common cause. So you want to go home. 460 00:54:15,750 --> 00:54:17,250 The time will come - you will see. 461 00:54:19,000 --> 00:54:20,000 If you will live. 462 00:54:33,625 --> 00:54:36,583 Well, Koscheyushka, well, my dear, pleased. 463 00:54:39,083 --> 00:54:40,958 Here we return kladenets, marry. 464 00:54:41,542 --> 00:54:44,542 Oysters will breed. Fatty, juicy, oh! 465 00:56:00,250 --> 00:56:02,083 Oh, something shakes me here! 466 00:56:02,500 --> 00:56:05,000 Expand the gold and add a little more. 467 00:56:05,542 --> 00:56:08,542 Where is so much gold? Am I a woman? 468 00:56:11,583 --> 00:56:14,000 Well, put it on him! I'll look from the side. 469 00:56:16,083 --> 00:56:17,167 Come on, roll! 470 00:56:38,792 --> 00:56:43,208 Dobrynya, they took the Water One with them and follow the sword. 471 00:57:12,000 --> 00:57:14,167 And nothing like you! Pretty. 472 00:57:14,625 --> 00:57:17,250 Repair to do, put the cafe. 473 00:58:12,708 --> 00:58:13,708 Excuse me. 474 00:58:20,208 --> 00:58:21,417 Stop, monster! 475 00:58:22,250 --> 00:58:23,833 Before you Koschey himself! 476 00:59:06,750 --> 00:59:07,750 Help! 477 00:59:08,750 --> 00:59:10,500 How to manage this trough? 478 00:59:28,875 --> 00:59:31,500 What kind of monster is this? Not from your what? 479 00:59:32,667 --> 00:59:34,167 Can talk to him? 480 00:59:34,500 --> 00:59:36,917 Go ahead and talk, since it's so smart. 481 00:59:37,250 --> 00:59:39,333 They won, too, loved to talk. 482 00:59:40,625 --> 00:59:41,625 Brothers! 483 00:59:42,042 --> 00:59:44,875 I poured water without water for a long time. 484 00:59:49,417 --> 00:59:50,875 What, hero, come on 485 00:59:51,625 --> 00:59:54,375 go show your silushku. Defeat the miracle Yudo. 486 00:59:55,333 --> 00:59:57,542 We are now the main thing, not to break the wood. 487 00:59:57,792 --> 01:00:00,208 Let's wait for our leader. 488 01:00:00,458 --> 01:00:03,708 He will come, he will say: go, Vanya, bring down the miracle yuda! Not a question at all. 489 01:00:03,917 --> 01:00:05,750 I KMC on boxing, if that. 490 01:00:07,875 --> 01:00:08,875 Dry up 491 01:00:16,333 --> 01:00:17,500 Shuruy, come on! 492 01:00:18,583 --> 01:00:19,583 And then gobble up! 493 01:00:20,000 --> 01:00:21,125 Gobble up, gobble up 494 01:00:55,000 --> 01:00:56,000 So you are a woman! 495 01:00:59,250 --> 01:01:01,042 OK OK. Girl. 496 01:01:29,417 --> 01:01:33,042 For you sunrises and fogs, for you seas and oceans. 497 01:01:36,625 --> 01:01:39,167 For you, flower meadows, for you! 498 01:01:43,000 --> 01:01:47,708 Only, for you the stars are burning in the sky, for you our crazy world has been created. 499 01:01:50,125 --> 01:01:52,792 I live for you and I'm under the sun, for you! 500 01:02:43,708 --> 01:02:47,083 And you, it turns out, not stupid at all. Smarty. 501 01:02:47,667 --> 01:02:50,542 Well, so I immediately said something that I am a hoo guy! 502 01:02:51,125 --> 01:02:53,833 You nose, come on, do not bully, but it really eats. 503 01:03:07,333 --> 01:03:08,708 Here it is, Death is a river. 504 01:03:10,292 --> 01:03:11,792 Well, Water, how are you? 505 01:03:13,167 --> 01:03:14,708 Faster! I dry up. 506 01:03:15,500 --> 01:03:17,833 I thought it was Death the river. 507 01:03:18,958 --> 01:03:21,042 And this is some kind of Death River. 508 01:03:22,125 --> 01:03:24,125 And why did they take wet with them? 509 01:03:24,417 --> 01:03:27,917 It was necessary to fly over it on the mortar. 510 01:03:32,458 --> 01:03:33,583 This stupa is old. 511 01:03:33,875 --> 01:03:37,042 Higher arshina does not take off. They will eat you together with a stupa. 512 01:03:37,375 --> 01:03:39,625 Let's get me in the water faster! 513 01:03:43,000 --> 01:03:44,000 Oh. 514 01:03:57,042 --> 01:03:58,625 Something long no liquid. 515 01:04:00,667 --> 01:04:01,667 Give him time. 516 01:04:03,000 --> 01:04:06,625 For a long time he did not appear in these waters. The order, apparently, suggests. 517 01:04:09,375 --> 01:04:10,375 Help! 518 01:04:10,708 --> 01:04:11,708 Help! 519 01:04:12,208 --> 01:04:14,667 Mutiny! Pure Rebellion! 520 01:04:15,125 --> 01:04:18,250 Pug plow on native father! 521 01:04:18,958 --> 01:04:20,250 No respect! 522 01:04:21,042 --> 01:04:22,625 But I put them here. 523 01:04:28,000 --> 01:04:30,958 Well, and how will we get to the sword now, huh? 524 01:04:31,792 --> 01:04:32,792 I do not know. 525 01:04:38,458 --> 01:04:41,375 What does "I do not know" mean? Am I nothing to climb here in the mountains? 526 01:04:41,667 --> 01:04:43,292 I, by the way, are no longer 250 years old. 527 01:04:43,625 --> 01:04:45,958 Quiet, old, quiet. I have to think. 528 01:04:46,833 --> 01:04:47,917 What to think about? 529 01:04:48,625 --> 01:04:49,958 Everything! Come on! 530 01:04:51,417 --> 01:04:53,750 You do not croak. Know your place! 531 01:04:54,000 --> 01:04:57,292 Well, do not touch her, rotten stump! Did you promise me? 532 01:04:57,583 --> 01:05:00,833 There is a business for three days, we will be free - we will not hide! 533 01:05:01,250 --> 01:05:03,792 So what? Where is it all, huh? Well, where is it all? 534 01:05:04,167 --> 01:05:05,333 Quiet, friends! 535 01:05:05,625 --> 01:05:08,667 Friends, let's not escalate the situation, eh? 536 01:05:10,208 --> 01:05:12,500 The situation is difficult, I understand. There are reasons. 537 01:05:13,792 --> 01:05:17,458 I do not know about you, but I will not go anywhere with you. Fool me. 538 01:05:18,333 --> 01:05:19,500 What did you believe? 539 01:05:23,542 --> 01:05:24,625 What did she do? 540 01:05:27,083 --> 01:05:28,500 Toad is afraid to stay. 541 01:05:30,750 --> 01:05:31,750 In the sense of? 542 01:05:36,458 --> 01:05:41,042 Once, Barbara and Dobrynya rode past her village, well, she liked him. 543 01:05:41,917 --> 01:05:43,333 Barbara became jealous, 544 01:05:43,917 --> 01:05:46,000 then revenge, turned out 545 01:05:46,667 --> 01:05:49,792 her whole family in frogs, and the village in the swamp. 546 01:05:52,333 --> 01:05:53,333 And Vasilisa? 547 01:05:53,667 --> 01:05:55,249 And Baba Yaga saved her, won. 548 01:05:55,250 --> 01:05:57,458 She can now turn to a person. 549 01:05:57,875 --> 01:05:59,458 And if we do not return the power, 550 01:05:59,833 --> 01:06:02,667 Her family will croak until the end of years. 551 01:06:03,375 --> 01:06:06,542 You go calm her down. I'll fry the fish for now. 552 01:06:24,958 --> 01:06:26,833 - Do not disturb? - You will interfere. 553 01:06:33,250 --> 01:06:36,250 Koschey told me everything about you, Barbara and... 554 01:06:48,000 --> 01:06:49,000 You know 555 01:06:51,417 --> 01:06:52,917 I'm growing up without a family 556 01:06:56,917 --> 01:06:59,875 in an orphanage when he went to bed he loved 557 01:07:00,625 --> 01:07:02,375 close your eyes and dream. 558 01:07:05,750 --> 01:07:07,167 That i have a folder 559 01:07:09,208 --> 01:07:10,208 nurse. 560 01:07:13,667 --> 01:07:17,417 For some reason, always represented such situations in which 561 01:07:18,667 --> 01:07:19,667 I am to them 562 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 need 563 01:07:28,583 --> 01:07:29,583 I thought, here, 564 01:07:32,792 --> 01:07:35,292 I will take out the garbage, clean up at home, 565 01:07:37,667 --> 01:07:39,708 and they will love me for it. 566 01:07:44,500 --> 01:07:47,042 Then did not understand that they love just like that. 567 01:07:52,292 --> 01:07:54,708 But I still believe, I am sure that 568 01:07:57,625 --> 01:08:01,417 if there is even a tiny chance to help loved ones, 569 01:08:04,208 --> 01:08:05,500 hurt yourself, and do it. 570 01:08:26,375 --> 01:08:29,250 - Look, what a mimic one. - Which one? 571 01:08:31,458 --> 01:08:33,083 Pretty in the sense. 572 01:08:53,375 --> 01:08:54,625 Don't beat the animal! 573 01:09:18,917 --> 01:09:21,083 Valim! Get out of here! There Varvara! 574 01:09:22,625 --> 01:09:23,625 Surround them! 575 01:09:30,042 --> 01:09:31,042 In the well! 576 01:09:54,792 --> 01:09:55,875 In the well gone! 577 01:10:02,625 --> 01:10:03,625 Are all intact? 578 01:10:04,167 --> 01:10:05,167 Where is Water? 579 01:10:05,542 --> 01:10:09,167 If he drowned, it would be the most stupid death in the world. 580 01:10:11,333 --> 01:10:13,333 Deep to the bottom of arshin 20. 581 01:10:14,125 --> 01:10:15,125 Axes come on! 582 01:10:15,958 --> 01:10:18,000 Fiends, they ruin my darling! 583 01:10:18,458 --> 01:10:19,458 Whose voice is this? 584 01:10:20,042 --> 01:10:21,167 And where is Marfush? 585 01:10:26,208 --> 01:10:29,958 Are you really something? Vobla dried me slipped. 586 01:10:30,250 --> 01:10:31,542 - dried roach? - Yes. 587 01:10:31,792 --> 01:10:34,792 - Yes, I'm only 600 years old! - Yes, it is 300 years more than me. 588 01:10:35,125 --> 01:10:36,583 Here and do not shout at seniors! 589 01:10:36,792 --> 01:10:39,917 Listen, there must be at least some way out, we’ll drown. 590 01:10:40,125 --> 01:10:42,167 Here, if you would not hurt, I would help you. 591 01:10:42,417 --> 01:10:43,917 - Is there any way out? - I do not know. 592 01:10:44,208 --> 01:10:45,375 Speak bubble. 593 01:10:45,792 --> 01:10:47,833 They'll fry you like fish. Well! 594 01:10:48,625 --> 01:10:52,125 There, there is an underground passage upstairs, you just need to move the stone away. 595 01:10:52,417 --> 01:10:53,750 It will not work out deeply. 596 01:10:54,375 --> 01:10:57,458 Hear you, Lord of the seas, do something already! 597 01:10:57,917 --> 01:11:01,250 Freeze the water, evaporate! I do not know, drink it! 598 01:11:21,458 --> 01:11:24,042 Stir flippers. I can not stand for a long time. 599 01:11:30,417 --> 01:11:31,417 Three four. 600 01:11:35,333 --> 01:11:37,000 The stupid horsemen. 601 01:11:39,333 --> 01:11:40,875 Rather, dive into the hole. 602 01:11:41,417 --> 01:11:42,417 And you? 603 01:11:43,292 --> 01:11:46,667 And I will close the entrance, I still do not crawl. 604 01:11:47,583 --> 01:11:49,125 Wet, did you invent something? 605 01:11:49,792 --> 01:11:52,583 Now we ruined everything. We have a team of what. 606 01:11:53,042 --> 01:11:55,917 Dude immortal, a sorceress for us. 607 01:11:58,792 --> 01:12:00,542 Let's get up something already? 608 01:12:01,875 --> 01:12:02,875 What a bubble! 609 01:12:04,417 --> 01:12:05,417 Thank. 610 01:12:06,292 --> 01:12:07,292 I will not forget. 611 01:12:13,500 --> 01:12:14,500 Do not be afraid, 612 01:12:17,708 --> 01:12:18,708 Break through. 613 01:12:22,000 --> 01:12:24,708 We will find you another girl. 614 01:12:49,083 --> 01:12:50,083 From the road! 615 01:12:50,542 --> 01:12:51,792 And you push me! 616 01:13:35,500 --> 01:13:37,250 Oh, what a man lost! 617 01:13:38,417 --> 01:13:39,417 Where are we? 618 01:13:41,125 --> 01:13:43,375 It looks like the other side of the Death River. 619 01:13:45,708 --> 01:13:47,292 For the day we can get. 620 01:13:58,167 --> 01:14:02,167 Koschey, and Koschey, I'm all the same about the sword, a little more in detail. 621 01:14:03,167 --> 01:14:07,000 Well, suppose I got it and what? How to go home? 622 01:14:07,417 --> 01:14:09,000 She said she had to eat it. 623 01:14:09,625 --> 01:14:12,500 So what? Should I know how they will return me? 624 01:14:12,792 --> 01:14:13,875 Maybe it hurts? 625 01:14:14,292 --> 01:14:16,250 Yes, it does not hurt. You take it like this. 626 01:14:18,292 --> 01:14:20,000 Once and for all. And you are at home. 627 01:14:20,583 --> 01:14:21,583 And all? 628 01:14:22,000 --> 01:14:25,500 And what, no spells there, such as akhalai-makhalai? 629 01:14:42,083 --> 01:14:43,083 Tired of living? 630 01:14:45,000 --> 01:14:46,000 Saved you. 631 01:14:49,542 --> 01:14:51,583 Who did you save? I am immortal. 632 01:14:52,500 --> 01:14:54,625 Okay, go. Poludohliki. 633 01:14:59,667 --> 01:15:00,833 Pull me out! 634 01:15:17,333 --> 01:15:19,417 You have another dent left. 635 01:15:30,875 --> 01:15:31,875 Thank. 636 01:15:33,583 --> 01:15:34,708 Mosquitoes tortured. 637 01:15:35,458 --> 01:15:37,167 Listen, could you please them... 638 01:15:40,708 --> 01:15:42,417 Or do you not eat after six? 639 01:15:51,458 --> 01:15:52,458 Joked 640 01:16:02,958 --> 01:16:03,958 Idiot! 641 01:16:20,042 --> 01:16:21,083 Vasilis, you are this, 642 01:16:22,583 --> 01:16:25,083 Forgive me, too, a dull joke turned out. 643 01:16:27,417 --> 01:16:28,417 Sorry? 644 01:16:29,542 --> 01:16:31,875 Sorry, I do not understand. Froggy, he- 645 01:16:33,292 --> 01:16:34,792 not the most understandable language. 646 01:16:36,625 --> 01:16:39,333 Okay, okay, I'm gone, just don't be angry. 647 01:16:46,500 --> 01:16:47,500 And who is this? 648 01:16:48,417 --> 01:16:49,958 I do not know, some toad. 649 01:16:51,000 --> 01:16:53,917 Just so similar, it is clear that from one family. 650 01:17:00,750 --> 01:17:03,667 Vasilisa, sorry, again some nonsense blurted out. 651 01:17:05,708 --> 01:17:07,875 Listen, everything is necessarily formed. 652 01:17:08,250 --> 01:17:10,875 With your family everything will be all right, sure. 653 01:17:25,125 --> 01:17:26,458 Take it, please. 654 01:17:39,417 --> 01:17:40,417 Amulet. 655 01:17:41,458 --> 01:17:42,458 He is magical. 656 01:17:43,833 --> 01:17:45,042 I always helped. 657 01:18:08,333 --> 01:18:10,292 Don't you want to stay here? 658 01:18:11,083 --> 01:18:13,625 You are a hero. This is your world too. 659 01:18:16,875 --> 01:18:18,167 You know, honestly. 660 01:18:20,375 --> 01:18:21,375 This is not my world. 661 01:18:22,333 --> 01:18:24,000 Yes, and I'm not a hero. 662 01:18:24,917 --> 01:18:25,917 Like this? 663 01:18:28,000 --> 01:18:32,125 In short, I got into your world completely by accident, by mistake, 664 01:18:32,583 --> 01:18:35,333 instead of the real son of Ilya of Murom. 665 01:18:35,958 --> 01:18:38,458 How are you going to get the sword then? 666 01:18:39,708 --> 01:18:40,708 I do not know. 667 01:18:41,250 --> 01:18:44,083 - Well, I'll think of something. - Think of something? 668 01:18:44,542 --> 01:18:46,167 And nothing that, according to, 669 01:18:46,458 --> 01:18:49,583 A sword can only get a descendant of Ilya of Murom? 670 01:18:50,083 --> 01:18:53,708 And if someone else touches him, he will immediately disappear. 671 01:18:54,292 --> 01:18:55,958 You Koschey not talk about this? 672 01:18:56,875 --> 01:18:58,667 No, of course, said. 673 01:19:02,792 --> 01:19:04,833 Stop cooing, it's time to sleep. 674 01:20:07,333 --> 01:20:08,333 Just a minute. 675 01:20:09,917 --> 01:20:10,917 Quiet, quiet. 676 01:20:26,000 --> 01:20:27,000 Where is Ivan? 677 01:20:27,042 --> 01:20:28,042 I do not know. 678 01:20:28,292 --> 01:20:29,292 Here is your Ivan. 679 01:21:20,375 --> 01:21:21,583 What time to get up? 680 01:21:58,292 --> 01:21:59,292 Move! 681 01:22:11,042 --> 01:22:12,667 Listen how, Barbara? 682 01:22:13,042 --> 01:22:16,083 I thought what your husband will say when he finds out what you are doing here? 683 01:22:16,375 --> 01:22:18,250 It is unlikely that he will be happy when he finds out 684 01:22:18,500 --> 01:22:20,625 that you want to kill his named brother's son. 685 01:22:20,833 --> 01:22:23,500 I just advise you to let me go. Until it's not too late. 686 01:22:23,792 --> 01:22:26,792 After you get the sword, I will pull out your tongue. 687 01:22:38,458 --> 01:22:39,458 Gone! 688 01:22:50,833 --> 01:22:53,167 Do you even realize that there are thousands of them here. 689 01:22:53,375 --> 01:22:54,583 Which one is a kladenets something? 690 01:22:54,875 --> 01:22:56,375 Here you will find it for us. 691 01:22:58,583 --> 01:22:59,708 How will I find him? 692 01:23:00,292 --> 01:23:01,292 Gone! 693 01:23:01,625 --> 01:23:03,500 Do not poke at me. 694 01:23:24,208 --> 01:23:25,500 What are you messing about there? 695 01:23:26,792 --> 01:23:29,083 Can you turn it down? I'm actually looking. 696 01:23:29,625 --> 01:23:32,917 And with your negative energy you knock me over the whole wave. 697 01:23:52,875 --> 01:23:53,917 It seems not gone. 698 01:24:27,792 --> 01:24:28,792 Found! 699 01:24:30,042 --> 01:24:31,042 Here he is! 700 01:24:31,625 --> 01:24:32,833 Clade sword! 701 01:24:34,125 --> 01:24:34,917 Found! 702 01:24:35,125 --> 01:24:36,625 I told you that he would. 703 01:24:36,833 --> 01:24:37,833 Here! 704 01:24:46,500 --> 01:24:48,583 What are you, deceive me? 705 01:24:49,417 --> 01:24:50,583 Who! I? 706 01:24:51,167 --> 01:24:52,167 Not. 707 01:25:05,417 --> 01:25:06,500 Well, look for a sword! 708 01:25:15,667 --> 01:25:16,750 Search, I tell you! 709 01:25:17,375 --> 01:25:18,792 Woman! Take it easy! 710 01:25:58,083 --> 01:26:00,042 Come on, swords to the ground! 711 01:26:00,375 --> 01:26:02,250 Muzzles to the floor! Hands on the back of the head! 712 01:26:04,083 --> 01:26:05,083 Well done, Ivan. 713 01:26:07,125 --> 01:26:08,333 Removed the spell. 714 01:26:11,042 --> 01:26:13,333 What, now I can go home? 715 01:26:21,333 --> 01:26:22,333 Vanya, Vanya! 716 01:26:24,417 --> 01:26:26,667 Contact with evil spirits? Traitor! 717 01:26:27,875 --> 01:26:29,292 I have not betrayed anyone! 718 01:26:29,542 --> 01:26:30,708 Vaughn, this is your wife. 719 01:26:31,000 --> 01:26:32,208 She is a traitor. 720 01:26:32,375 --> 01:26:34,958 You said me, in the bedroom, and she me in the dungeon. 721 01:26:35,208 --> 01:26:37,917 And wanted to kill. And all because of this clade sword. 722 01:26:38,167 --> 01:26:40,750 And in general, you know, they told me here, 723 01:26:40,958 --> 01:26:42,417 what she does with the heroes. 724 01:26:42,875 --> 01:26:43,875 It's true? 725 01:26:48,625 --> 01:26:49,958 Well done, Varvarushka. 726 01:26:52,542 --> 01:26:53,542 Handled! 727 01:26:54,292 --> 01:26:55,292 Take these! 728 01:26:56,375 --> 01:26:57,625 Beat them! 729 01:26:59,792 --> 01:27:02,167 What are you, Dobrynya, violating our agreement? 730 01:27:02,625 --> 01:27:06,125 I? When did I break? Everything, as we conceived. 731 01:27:06,625 --> 01:27:10,917 No, in our persuasion it was not. Why did she chase us? 732 01:27:11,208 --> 01:27:14,750 I did not chase, I drove. And then you love to eat, sleep. 733 01:27:15,083 --> 01:27:17,417 But you never know, would you have thought of leaving the sword? 734 01:27:17,667 --> 01:27:18,667 Oh you... 735 01:27:19,250 --> 01:27:21,208 Scarecrow bony. All sold. 736 01:27:21,500 --> 01:27:23,000 Shut your mouth, break the old one! 737 01:27:23,292 --> 01:27:24,292 So full! 738 01:27:24,958 --> 01:27:28,292 You got a sword, so everything goes, as agreed. 739 01:27:28,625 --> 01:27:30,208 You give me a sword, I give you 740 01:27:31,625 --> 01:27:32,792 your suicide 741 01:27:53,708 --> 01:27:55,125 Lose bite Koschey. 742 01:28:16,792 --> 01:28:17,792 Fight! 743 01:28:24,417 --> 01:28:25,417 Fight! 744 01:29:04,750 --> 01:29:05,750 Good day! 745 01:29:30,500 --> 01:29:33,458 Where have you climbed then? All kokotsanny some. 746 01:29:34,042 --> 01:29:35,042 Take this. 747 01:29:36,917 --> 01:29:39,458 What is it? BUT? Throw this away? 748 01:29:41,500 --> 01:29:44,208 No need to throw away. This is for me to show. 749 01:29:44,500 --> 01:29:47,250 And where are you so izgvdalsya something? It is necessary to erase everything. 750 01:29:47,542 --> 01:29:48,542 Gal! 751 01:30:24,792 --> 01:30:26,083 - Yes. - Hello, Ivan! 752 01:30:26,375 --> 01:30:28,875 Thank God. We can not reach you. 753 01:30:29,167 --> 01:30:33,542 This is the administrator of the Battle of the Mages. Today we are shooting the final. Where are you? 754 01:30:34,000 --> 01:30:35,000 Hello, Ivan! 755 01:30:41,708 --> 01:30:44,292 Galya, I ran away. Dinner can not cook. 756 01:30:44,958 --> 01:30:46,250 And I was not going to. 757 01:30:47,708 --> 01:30:50,292 The next participant is the white magician Svetozar. 758 01:30:52,958 --> 01:30:53,958 So where is he? 759 01:31:09,125 --> 01:31:10,125 Swim here! 760 01:31:11,542 --> 01:31:13,208 Guys, let me go. 761 01:31:14,208 --> 01:31:16,167 Well, did not recognize me or what? 762 01:31:17,125 --> 01:31:20,250 "Battle of the Magi" watched? It's me. I am a white magician Svetozar. 763 01:31:20,625 --> 01:31:23,375 Well, fine, just clean the aura in the chamber. 764 01:31:36,250 --> 01:31:37,833 Hello, Vanya! 765 01:31:41,625 --> 01:31:44,542 - You! Alive! They killed you. - Not certainly in that way. 766 01:31:44,917 --> 01:31:48,333 Why didn't you save me then? They want to kill me there, they want to devour me. 767 01:31:48,625 --> 01:31:52,167 - Are you cool here? “So I wanted to be buried in this world.” 768 01:31:52,375 --> 01:31:53,458 But they got me. 769 01:31:54,083 --> 01:31:55,375 Vaughn, the staff selected. 770 01:31:55,833 --> 01:31:58,083 And I can't go back without a staff. 771 01:32:03,625 --> 01:32:05,042 Commander, give some water. 772 01:32:11,500 --> 01:32:12,917 Did you jinx it? 773 01:32:13,917 --> 01:32:15,042 - What? - What? 774 01:32:16,042 --> 01:32:18,750 Jinxed, I say you, damage must be removed. 775 01:32:19,458 --> 01:32:22,083 Well, look, it curses. 776 01:32:25,083 --> 01:32:27,042 In the lieutenants for three years. 777 01:32:28,167 --> 01:32:29,167 And the wife is gone. 778 01:32:29,792 --> 01:32:31,167 - Not. - Not? Not. 779 01:32:33,500 --> 01:32:34,542 The dog ran away. 780 01:32:37,042 --> 01:32:38,042 Cat. 781 01:32:38,333 --> 01:32:39,333 Damn it. 782 01:32:40,083 --> 01:32:41,083 Need to shoot. 783 01:32:42,583 --> 01:32:43,917 What can you help? 784 01:32:44,708 --> 01:32:47,000 I can help, but there is no staff. 785 01:32:47,708 --> 01:32:49,458 And the staff is needed, without the staff in any way. 786 01:32:56,417 --> 01:32:57,958 So this is what we do. 787 01:32:58,667 --> 01:33:02,083 I will open the entrance to Belogorye, there we will free Gorynych. 788 01:33:02,417 --> 01:33:04,708 He will help us save everyone else. 789 01:33:05,042 --> 01:33:07,417 Keep it to yourself. The snake will return the power. 790 01:33:07,833 --> 01:33:09,792 Wait. What is your name? 791 01:33:10,625 --> 01:33:12,833 How how? White magician Svetozar. 792 01:33:15,042 --> 01:33:19,125 You remembered it from childhood when Illya asked you to bury you. 793 01:33:19,583 --> 01:33:20,708 Hey! Staff. 794 01:33:21,458 --> 01:33:22,458 Hold on 795 01:33:23,792 --> 01:33:27,083 What are you doing, why did you give the bum a stick? Hey! Wait! 796 01:33:27,375 --> 01:33:29,042 Krasnov! Call for help! 797 01:33:33,500 --> 01:33:35,000 Vanya, come on, you are the first! 798 01:33:37,208 --> 01:33:38,208 Hurry up! 799 01:33:38,542 --> 01:33:40,667 Hey, what are you doing? Stand still! 800 01:33:43,125 --> 01:33:44,125 Vania! 801 01:34:26,042 --> 01:34:27,458 Are there adults at home? 802 01:34:31,833 --> 01:34:33,000 Small and angry. 803 01:34:38,375 --> 01:34:39,917 Now I will pump you. 804 01:34:48,833 --> 01:34:51,250 Not understood. You shouldn't have... 805 01:34:57,125 --> 01:34:58,958 Looks like something old man messed up. 806 01:35:01,500 --> 01:35:02,875 - Hands remove. - Where is it? 807 01:35:03,125 --> 01:35:04,125 Go to Dobryna! 808 01:35:36,125 --> 01:35:37,625 Look, Koschey. 809 01:35:39,333 --> 01:35:40,333 You didn't think 810 01:35:41,042 --> 01:35:42,833 that you will be the only one? 811 01:36:13,625 --> 01:36:16,292 Sovereign father, another captured. 812 01:36:18,292 --> 01:36:19,625 And why are you back? 813 01:36:20,167 --> 01:36:23,000 None of your business. Not everyone thinks about their skin. 814 01:36:26,292 --> 01:36:27,792 Wait, Ivan, a little. 815 01:36:29,792 --> 01:36:31,292 And then with you and begin. 816 01:36:31,500 --> 01:36:34,167 With pleasure. Only there is one nuance. 817 01:36:36,292 --> 01:36:38,417 This is not a simple thing, understand? 818 01:36:38,708 --> 01:36:41,083 This is a magic thing. 21st century. 819 01:36:47,458 --> 01:36:48,458 Is it scary? 820 01:36:48,875 --> 01:36:50,667 Wait, Ivan. Do not boil. 821 01:36:51,792 --> 01:36:54,292 What are you doing? I'll shoot now. 822 01:37:15,833 --> 01:37:16,833 Prince killed. 823 01:37:20,375 --> 01:37:21,875 Has departed, has departed from me. 824 01:37:36,250 --> 01:37:37,625 Are you a zombie or something? 825 01:37:39,792 --> 01:37:40,792 Immortal he. 826 01:37:41,333 --> 01:37:43,208 And before it was impossible to say? 827 01:37:46,417 --> 01:37:47,417 Dobrynya! 828 01:37:49,000 --> 01:37:50,917 Snake Gorynych escaped. 829 01:37:51,667 --> 01:37:52,667 Gorynych? 830 01:38:19,958 --> 01:38:20,958 Yes! 831 01:38:21,458 --> 01:38:22,625 I'm the father of the dragon! 832 01:38:23,333 --> 01:38:24,333 Kill him! 833 01:38:36,750 --> 01:38:37,750 Run! 834 01:38:39,542 --> 01:38:40,542 Shoot him! 835 01:38:48,167 --> 01:38:50,042 Hello! How are you without me? 836 01:38:51,083 --> 01:38:52,833 Good thing I didn't gobble it up. 837 01:38:53,042 --> 01:38:56,375 What are you so angry? Like they were going to execute you? 838 01:39:00,167 --> 01:39:02,125 Yes, I strukhanul. But I will fix it. 839 01:39:02,625 --> 01:39:04,917 - It is necessary to break the crystal. - What for? 840 01:39:06,083 --> 01:39:07,583 In it is the death of Dobrynia. 841 01:39:09,042 --> 01:39:10,042 Distract him. 842 01:39:28,083 --> 01:39:29,083 Hey, Dobrynya! 843 01:39:30,250 --> 01:39:32,792 I call you to fight like a kid boy. 844 01:39:34,208 --> 01:39:35,667 Like a peasant man. 845 01:39:36,667 --> 01:39:37,667 Okay. 846 01:39:38,958 --> 01:39:41,417 With a sword quater, anyone can do this. 847 01:39:41,708 --> 01:39:44,958 Come on, come on equal. Like a hero with a hero. 848 01:39:45,750 --> 01:39:49,250 - Or are you not a hero? - Yes, I will cross the roof with you. 849 01:40:51,417 --> 01:40:53,125 Is that all you can do? 850 01:40:56,000 --> 01:40:59,125 Hey, lizard is stupid, don't you want to free me? 851 01:41:15,417 --> 01:41:19,042 You are weak, Dobrynya. From my father probably often received. 852 01:41:30,750 --> 01:41:34,458 Wow, you got me, Murom. Your father did not let me live. 853 01:41:37,292 --> 01:41:39,542 For the good was! For justice. 854 01:41:41,083 --> 01:41:42,083 Always first. 855 01:41:42,750 --> 01:41:43,750 Always the best. 856 01:41:49,958 --> 01:41:51,667 Do not you decree me more, Ilya. 857 01:41:55,958 --> 01:41:58,042 I'm tired of walking in your shadow. 858 01:41:58,292 --> 01:42:01,333 Clearly, the complex loser. Always the second. 859 01:42:08,667 --> 01:42:09,667 Ridiculous. 860 01:42:09,917 --> 01:42:11,917 Is that why you got rid of the heroes? 861 01:42:12,292 --> 01:42:14,625 Well, you kill me, and then what? 862 01:42:15,333 --> 01:42:17,667 I will rule in Belogorye, one! 863 01:42:34,708 --> 01:42:37,667 Nothing, sit in the dungeon, can think again. 864 01:42:39,250 --> 01:42:40,250 Ilya! 865 01:42:56,583 --> 01:42:58,625 You beat like a flush old. 866 01:43:18,667 --> 01:43:19,667 Dobrynya 867 01:43:27,750 --> 01:43:30,083 And what are you going to do with it? 868 01:43:32,000 --> 01:43:33,208 What would you do? 869 01:43:34,083 --> 01:43:35,750 We are so similar now. 870 01:43:36,375 --> 01:43:39,708 Well, since we are so similar, therefore we can always agree. 871 01:43:40,042 --> 01:43:43,500 And you did not forget that your death, right here in my hand? 872 01:43:44,042 --> 01:43:46,083 But she and your death too. 873 01:43:48,792 --> 01:43:53,042 You want to keep me, you want me. We have nothing to divide the immortal. 874 01:43:54,083 --> 01:43:58,083 The world is big, we will separate. Now, I will finish one thing. 875 01:43:58,708 --> 01:44:00,667 Wan, you are not angry. 876 01:44:11,042 --> 01:44:12,042 Noble. 877 01:44:16,583 --> 01:44:17,708 But sorry, did not. 878 01:47:52,625 --> 01:47:55,625 Listen, and I for sure Like your parents? 879 01:47:56,792 --> 01:47:58,708 Do not worry. You like it. 880 01:48:02,417 --> 01:48:05,250 You know, because one witch I predicted 881 01:48:05,500 --> 01:48:07,583 that I'm here in Belogorie die. 882 01:48:09,083 --> 01:48:11,375 What are you, in fairy tales still believe? 883 01:48:15,125 --> 01:48:16,750 Well, darling, drive! 884 01:49:24,542 --> 01:49:25,542 Well, daughter? 885 01:49:27,208 --> 01:49:28,208 Failed? 886 01:49:28,917 --> 01:49:32,000 And she said, bewitching Dobrynya, no help needed. 62771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.