All language subtitles for The_Man_Who_Knew_Too_Much__1935___1080p__x264_-_Jalucian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:00:48,465 --> 00:00:50,555 Guide des h�tels suisses 3 00:00:57,744 --> 00:01:00,336 St-Moritz Passez vos vacances en Suisse 4 00:01:08,347 --> 00:01:21,733 L'HOMME QUI EN SAVAIT TROP 5 00:02:40,367 --> 00:02:41,579 Vous n'avez rien ? 6 00:02:41,996 --> 00:02:46,010 Demandez � ma nurse, mon anglais n'est pas assez bon. 7 00:02:47,098 --> 00:02:50,023 Il a bien failli nous mettre KO. 8 00:02:50,398 --> 00:02:53,116 - KO ? Je ne comprends pas. - C'est une expression. 9 00:02:53,494 --> 00:02:54,997 Tu vas prendre froid ! 10 00:02:56,168 --> 00:02:58,802 Alors, Louis... Tu es dans le cirage ? 11 00:02:59,386 --> 00:03:00,766 Pardon, je vous ai bouscul�. 12 00:03:00,975 --> 00:03:04,193 Ce n'est rien, c'�tait difficile de l'�viter. 13 00:03:05,783 --> 00:03:08,206 Rentrons ! �a suffit comme �a. 14 00:03:16,400 --> 00:03:18,112 Je vais retourner � l'h�tel. 15 00:03:18,407 --> 00:03:19,327 Un autre saut ? 16 00:03:19,535 --> 00:03:21,249 C'�tait ma derni�re chance. 17 00:03:22,335 --> 00:03:24,425 M�chante fille ! 18 00:03:24,929 --> 00:03:26,933 C'est lui, le vilain petit chien ! 19 00:03:27,143 --> 00:03:28,439 J'aurais pu me tuer. 20 00:03:28,856 --> 00:03:32,076 Mon dernier jour ici a failli �tre mon dernier jour sur terre. 21 00:03:32,243 --> 00:03:33,538 Ton dernier jour ici ? 22 00:03:33,958 --> 00:03:35,962 - Tu ne pars pas ce soir ? - Mais si ! 23 00:03:36,214 --> 00:03:37,718 Je prends le dernier train. 24 00:03:38,010 --> 00:03:39,014 Oncle Louis ! 25 00:03:39,224 --> 00:03:41,021 Pourquoi m'appelles-tu "oncle" ? 26 00:03:41,313 --> 00:03:43,153 Pour moi, tu es comme un oncle. 27 00:03:44,532 --> 00:03:48,753 - Tu nous manqueras. - Maman sera d��ue, hein papa ? 28 00:03:49,338 --> 00:03:50,259 Vraiment ? 29 00:03:50,634 --> 00:03:53,143 Elle vous adore. Pas vrai, papa ? 30 00:03:53,477 --> 00:03:54,648 Je suis navr� de partir. 31 00:03:54,857 --> 00:03:58,871 Et si je vous invitais � d�ner, toi et ta charmante femme ? 32 00:03:59,371 --> 00:04:00,667 Elle en sera ravie. 33 00:04:01,378 --> 00:04:04,972 Oncle Louis... Le soir, je meurs de faim. 34 00:04:05,307 --> 00:04:08,986 Tu meurs de sommeil aussi. Tu feras un gros dodo. 35 00:04:09,612 --> 00:04:11,911 Laisse-moi venir, Je dormirai tard, demain. 36 00:04:12,288 --> 00:04:13,501 Demande � ta m�re. 37 00:04:14,211 --> 00:04:15,090 O� est Jill ? 38 00:04:15,799 --> 00:04:18,516 Elle participe � la finale de tir aux pigeons. 39 00:04:18,894 --> 00:04:20,481 Je voudrais qu'elle gagne, pas vous ? 40 00:04:20,773 --> 00:04:21,902 Qui joue contre elle ? 41 00:04:23,492 --> 00:04:26,000 - Alors, il faut qu'elle gagne ! - Tu ne l'aimes pas ? 42 00:04:26,291 --> 00:04:28,007 - Et toi ? - Je ne sais pas... 43 00:04:28,215 --> 00:04:30,723 Il a l'air ennuyeux mais sympathique. 44 00:04:31,098 --> 00:04:32,688 Pourquoi ne l'aimes-tu pas ? 45 00:04:33,022 --> 00:04:36,700 Il fait trop de sourires et il met trop de brillantine ! 46 00:04:41,130 --> 00:04:42,135 Voil� mon ennemi ! 47 00:04:42,427 --> 00:04:44,141 Les Anglais ont tant d'humour ! 48 00:04:44,433 --> 00:04:46,440 Je ne vous souhaite pas la victoire ! 49 00:04:46,649 --> 00:04:50,034 Vous gagnerez ! Vous �tes si belle, si intelligente. 50 00:04:51,456 --> 00:04:53,045 Si on commen�ait ? 51 00:05:13,360 --> 00:05:16,370 - Je d�ne avec vous ce soir ? - Tu veux le savoir maintenant ? 52 00:05:16,745 --> 00:05:18,585 Oui, maintenant ! Oui ou non ? 53 00:05:18,877 --> 00:05:20,968 Petite fille riche ! Regarde... 54 00:05:21,887 --> 00:05:23,767 La broche que tu voulais... 55 00:05:24,187 --> 00:05:26,066 Repars et sois sage ! 56 00:05:33,592 --> 00:05:35,095 Regarde ce que maman... 57 00:05:35,305 --> 00:05:37,603 Tais-toi ! Ce n'est pas le moment ! 58 00:05:49,184 --> 00:05:50,813 Je ne suis pas un b�b� ! 59 00:05:52,903 --> 00:05:56,290 Vous voyez ? Ne m'imitez pas, ne faites jamais d'enfants. 60 00:05:56,917 --> 00:05:58,005 C'est ta faute ! 61 00:06:01,013 --> 00:06:02,811 Ta fille va me faire perdre. 62 00:06:03,521 --> 00:06:04,943 C'est ta fille aussi ! 63 00:06:05,235 --> 00:06:07,034 Si je perds, je la renie ! 64 00:06:28,058 --> 00:06:31,947 D�sol�, vous avez perdu, mais je suis ravi d'avoir gagn� ! 65 00:06:32,364 --> 00:06:34,747 Vous avez tr�s bien tir�, et je m'y connais. 66 00:06:35,039 --> 00:06:36,041 Vous me flattez. 67 00:06:36,252 --> 00:06:37,965 J'aimerais prendre ma revanche. 68 00:06:38,258 --> 00:06:39,470 J'en r�ve d�j�. 69 00:06:40,347 --> 00:06:43,693 Et cette fois, je vous la mettrai dans les pattes. 70 00:06:44,068 --> 00:06:45,699 Les Anglais sont merveilleux ! 71 00:06:45,991 --> 00:06:49,501 - Mon amour ! - Ma ch�rie ! 72 00:06:49,795 --> 00:06:50,799 Mon d�jeuner ! 73 00:06:52,012 --> 00:06:53,181 Garde ton rejeton ! 74 00:06:54,603 --> 00:06:57,403 Je pars avec un autre homme ! 75 00:07:00,999 --> 00:07:03,507 Tu mettras Betty au lit. 76 00:07:06,599 --> 00:07:09,692 Ma femme a perdu, alors elle part avec un autre. 77 00:07:09,986 --> 00:07:10,988 C'est votre faute ! 78 00:07:11,280 --> 00:07:13,706 Votre femme est tellement charmante ! 79 00:07:51,828 --> 00:07:53,750 C'est le tricot de ta m�re ? 80 00:07:57,052 --> 00:07:58,056 Donne-le-moi ! 81 00:08:06,668 --> 00:08:07,588 Vas-y Louis. 82 00:08:08,675 --> 00:08:09,677 Comment �a ? 83 00:08:09,969 --> 00:08:10,974 Fais ton num�ro. 84 00:08:12,686 --> 00:08:14,902 Que penses-tu du m�le britannique ? 85 00:08:15,196 --> 00:08:17,117 Il est beaucoup trop froid. 86 00:08:18,414 --> 00:08:20,420 Sauf quand il a bu, bien s�r ! 87 00:08:22,511 --> 00:08:24,225 C'est pour lui, ce pull ? 88 00:08:25,521 --> 00:08:28,403 Bien s�r ! Tu croyais que c'�tait pour toi ? 89 00:08:29,993 --> 00:08:31,081 C'est un souvenir. 90 00:08:31,289 --> 00:08:33,379 Pour r�chauffer mon pauvre c�ur ! 91 00:09:40,594 --> 00:09:41,514 Vite ! 92 00:09:42,601 --> 00:09:43,605 Dites � Bob... 93 00:09:44,816 --> 00:09:47,032 Mon blaireau... Dans ma chambre. 94 00:09:47,702 --> 00:09:50,043 Qu'il la porte au Consul Britannique... 95 00:09:50,335 --> 00:09:53,135 Ou � Gibson. 96 00:09:54,891 --> 00:09:58,193 N'en soufflez mot... 97 00:09:58,821 --> 00:09:59,697 � personne. 98 00:10:09,104 --> 00:10:11,611 Sois gentille et va dans ta chambre. 99 00:10:17,630 --> 00:10:21,435 - C'est un impact de balle ! - On a tir� de l'ext�rieur ! 100 00:10:22,439 --> 00:10:25,572 - J'ai du courrier ? - Deux lettres, monsieur. 101 00:10:29,460 --> 00:10:31,384 Il est mort, c'est affreux ! 102 00:10:32,093 --> 00:10:34,770 Il y a quelque chose de louche l�-dessous. 103 00:10:35,021 --> 00:10:38,239 Il a dit d'aller dans sa chambre et de chercher un blaireau. 104 00:10:38,740 --> 00:10:40,872 Voil� sa cl�, il me l'a donn�e. 105 00:10:41,039 --> 00:10:44,050 - Qu'est-ce que �a veut dire ? - On le saura bient�t. 106 00:11:30,615 --> 00:11:31,619 Ouvrez ! 107 00:11:34,921 --> 00:11:36,719 C'est tr�s important ! 108 00:11:56,824 --> 00:11:59,333 WAPPING G.Barbor contact l'Albert Hall... 109 00:11:59,626 --> 00:12:00,963 Le 21 mars. 110 00:12:09,867 --> 00:12:11,874 - Il y a un probl�me ? - Aucun ! 111 00:12:12,167 --> 00:12:14,590 Si j'�tais vous, je... Donnez-le-moi ! 112 00:12:16,180 --> 00:12:18,184 Vous nous devez des explications. 113 00:12:18,479 --> 00:12:21,405 Que faisiez-vous dans la chambre de monsieur Bernard ? 114 00:12:21,697 --> 00:12:23,703 C'est interdit ! Expliquez-vous ! 115 00:12:26,420 --> 00:12:28,928 C'est tr�s simple... Mais j'ai besoin d'aide. 116 00:12:29,095 --> 00:12:31,227 Veuillez joindre le Consul Britannique. 117 00:12:31,519 --> 00:12:32,815 D'accord, mais apr�s ! 118 00:12:33,819 --> 00:12:37,749 - Je dois absolument lui parler. - Au Consul Britannique ? 119 00:12:39,379 --> 00:12:42,680 Il vaut mieux que vous attendiez dans mon bureau. 120 00:12:55,515 --> 00:12:59,527 C'est une simple formalit� ! Dans ma position, vous savez... 121 00:13:14,911 --> 00:13:16,623 Allez-vous appeler le Consul ? 122 00:13:17,502 --> 00:13:19,843 Tout de suite, monsieur. 123 00:13:24,983 --> 00:13:26,405 Je veux parler � ma femme. 124 00:13:26,614 --> 00:13:30,293 D�sol�, le commissaire veut vous questionner s�par�ment. 125 00:13:31,422 --> 00:13:35,601 - Vous dites que c'�tait un ami. - Il parlait tr�s peu de lui. 126 00:13:38,110 --> 00:13:40,910 Savez-vous si le Consul est � St-Moritz aujourd'hui ? 127 00:13:41,244 --> 00:13:42,541 Je ne comprends pas. 128 00:13:48,435 --> 00:13:49,647 Der Britisher Consul. 129 00:13:49,856 --> 00:13:52,070 Vous savez, notre repr�sentant en Suisse. 130 00:13:52,363 --> 00:13:53,868 Il est l� ? Heu... lui ? 131 00:13:54,162 --> 00:13:55,374 Oui, c'est un homme. 132 00:13:55,751 --> 00:13:57,464 Ce n'est pas �a ! Il est l� ? 133 00:13:57,965 --> 00:13:58,968 L� ? Non ! 134 00:14:01,434 --> 00:14:03,441 Il est ici, � St Moritz ? 135 00:14:18,991 --> 00:14:21,082 J'ai oubli� s'il �tait vers la fen�tre, 136 00:14:21,374 --> 00:14:22,963 �a s'est pass� tr�s vite ! 137 00:14:23,171 --> 00:14:24,885 Je veux parler � ma femme. 138 00:14:25,302 --> 00:14:27,686 Le commissaire a donn� des ordres... 139 00:14:28,187 --> 00:14:30,278 Je n'y peux rien ! Excusez-moi. 140 00:14:38,931 --> 00:14:41,313 - Si vous permettez, je... - Quoi ? 141 00:14:45,410 --> 00:14:49,215 On l'a d�pos� � la r�ception, c'�tait �crit "urgent". 142 00:15:06,352 --> 00:15:08,150 Il vous demande de sortir ! 143 00:15:08,651 --> 00:15:10,239 J'ai un message pour ma femme. 144 00:15:10,533 --> 00:15:13,666 Les Mitchell ne viendront pas d�jeuner demain. 145 00:15:24,076 --> 00:15:28,297 Ne dites rien sur ce que vous avez d�couvert... 146 00:15:28,633 --> 00:15:31,265 ou vous ne reverrez jamais votre enfant. 147 00:15:49,282 --> 00:15:51,706 Qu'est-ce que c'est ? Donnez-moi �a ! 148 00:16:42,662 --> 00:16:46,091 J'ignore si je peux vous aider, mais posez-moi vos questions. 149 00:16:46,383 --> 00:16:49,477 Ne racontez pas d'histoires, �a ne prend pas. 150 00:16:50,731 --> 00:16:55,035 Le 10 mars, votre femme et vous partez ensemble pour la Suisse. 151 00:16:56,957 --> 00:16:58,170 Pour St Moritz. 152 00:17:00,470 --> 00:17:01,681 Avec votre fille. 153 00:17:03,479 --> 00:17:05,068 Du soda, dans le whisky ? 154 00:17:06,489 --> 00:17:08,997 Le 19 mars, vous retournez � Londres. 155 00:17:14,013 --> 00:17:17,023 Vous revenez � Londres sans votre fille. 156 00:17:22,124 --> 00:17:23,209 O� est-elle ? 157 00:17:24,128 --> 00:17:26,511 - Chez une tante. - Quelle tante ? 158 00:17:30,191 --> 00:17:31,905 Et o� habite cette tante ? 159 00:17:32,489 --> 00:17:33,619 A Paris. 160 00:17:34,705 --> 00:17:35,584 A quelle adresse ? 161 00:17:35,918 --> 00:17:39,804 Les noms fran�ais sont trop durs � retenir pour un anglais. 162 00:17:44,318 --> 00:17:47,246 Pourquoi �tiez-vous si nerveux quand en quittant la Suisse ? 163 00:17:47,538 --> 00:17:49,628 Je ne savais pas que j'�tais nerveux. 164 00:17:50,923 --> 00:17:53,557 Etait-ce parce que votre fille a �t�... 165 00:17:55,146 --> 00:17:56,150 Kidnapp�e ? 166 00:18:09,484 --> 00:18:11,992 Autre chose... Voil� ce que je pense. 167 00:18:12,660 --> 00:18:16,465 Ce n'est pas le genre de type � perdre la t�te. 168 00:18:16,758 --> 00:18:18,764 Ou bien � vendre la m�che. 169 00:18:19,975 --> 00:18:22,358 Tu comprends ? Quand j'�tais dans la marine... 170 00:18:22,775 --> 00:18:24,657 C'est un train �lectrique ? 171 00:18:24,866 --> 00:18:26,079 Oui, de 20 volts. 172 00:18:27,960 --> 00:18:29,464 Je l'ai offert � Betty. 173 00:18:30,885 --> 00:18:32,307 Elle n'en joue plus ? 174 00:18:32,808 --> 00:18:36,404 Elle n'y a jamais touch�, tu ne la laissais pas faire ! 175 00:19:07,336 --> 00:19:09,510 Tu ne dois pas te d�courager. 176 00:19:10,848 --> 00:19:13,524 Ce que je veux dire, c'est que... 177 00:19:14,653 --> 00:19:16,240 Ne baisse pas les bras. 178 00:19:24,559 --> 00:19:25,561 �a va bien. 179 00:19:28,781 --> 00:19:32,584 Tu m�langes les wagons � bestiaux et ceux des voyageurs ! 180 00:19:38,353 --> 00:19:40,861 - C'est votre dernier mot ? - Absolument ! 181 00:19:41,153 --> 00:19:44,873 Navr� de vous dire que je ne crois mot de votre histoire. 182 00:20:16,518 --> 00:20:20,029 Vous �tes encore l� ? Vous cherchez votre sifflet ? 183 00:20:20,906 --> 00:20:23,623 Je ne suis pas flic. Je m'appelle Gibson. 184 00:20:23,999 --> 00:20:26,718 Je suis secr�taire au Minist�re des Affaires Etrang�res. 185 00:20:27,135 --> 00:20:30,312 Vraiment ? Comment allez-vous ? 186 00:20:31,316 --> 00:20:33,531 Votre ami Louis travaillait pour nous, 187 00:20:33,824 --> 00:20:35,622 dans les services secrets. 188 00:20:37,041 --> 00:20:39,132 Vous l'ignoriez, n'est-ce pas ? 189 00:20:40,930 --> 00:20:43,856 N'avez-vous rien trouv� dans ce blaireau ? 190 00:20:51,170 --> 00:20:52,382 Je suis tr�s press�... 191 00:20:52,593 --> 00:20:54,974 Ce n'est pas parce que votre fille a �t� enlev�e 192 00:20:55,267 --> 00:20:56,688 qu'il faut vous taire ! 193 00:20:57,774 --> 00:21:01,411 Il y avait un papier l�-dedans quand Louis � �t� tu�. 194 00:21:02,372 --> 00:21:03,753 Je suis tr�s surpris. 195 00:21:07,975 --> 00:21:09,186 Tu n'as rien dit ? 196 00:21:09,689 --> 00:21:12,698 Pas encore, mais il est sur le point de le faire. 197 00:21:13,074 --> 00:21:15,082 Voici M.Gibson. 198 00:21:17,296 --> 00:21:20,809 Je comprends tout � fait. Ecoutez-moi et vous comprendrez 199 00:21:21,101 --> 00:21:22,982 pourquoi j'ose venir vous ennuyer. 200 00:21:23,316 --> 00:21:26,200 Avez-vous entendu parler d'un chef d'�tat nomm� Ropa ? 201 00:21:26,492 --> 00:21:27,622 Je ne pense pas. 202 00:21:29,001 --> 00:21:30,923 Alors, peu vous importe de savoir 203 00:21:31,216 --> 00:21:32,804 qu'on cherche � l'assassiner. 204 00:21:33,140 --> 00:21:36,315 - Quel rapport avec nous ? - Vous allez comprendre. 205 00:21:37,152 --> 00:21:38,155 Louis est mort 206 00:21:38,448 --> 00:21:41,458 parce qu'il savait qui pr�parait cet attentat contre Ropa. 207 00:21:41,791 --> 00:21:44,508 �a a un rapport avec l'enl�vement de votre fille, 208 00:21:44,926 --> 00:21:48,104 car aujourd'hui, c'est vous qui d�tenez l'information. 209 00:21:48,814 --> 00:21:52,033 Elle �tait dissimul�e dans le blaireau de Louis. 210 00:21:53,245 --> 00:21:57,050 Ropa est actuellement � Londres et nous devons le prot�ger. 211 00:21:57,343 --> 00:21:59,140 Vous devez nous donner ce papier. 212 00:21:59,432 --> 00:22:00,937 D�sol�, c'est impossible. 213 00:22:01,231 --> 00:22:03,738 Mais je peux vous lire un autre bout de papier. 214 00:22:04,072 --> 00:22:07,541 "Si vous parlez, vous ne reverrez jamais votre fille." 215 00:22:07,960 --> 00:22:09,966 C'est sa vie contre celle de Ropa. 216 00:22:10,176 --> 00:22:13,979 Que nous importe � nous, l'assassinat d'un inconnu ? 217 00:22:14,480 --> 00:22:17,866 Avez-vous entendu parlez de Sarajevo en juin 1914 ? 218 00:22:18,285 --> 00:22:21,378 Non ! Et encore moins de l'archiduc Fran�ois-Ferdinand. 219 00:22:21,671 --> 00:22:24,179 Et en un mois, un homme inconnu de vous, 220 00:22:24,472 --> 00:22:26,352 en a tu� un autre, inconnu de vous, 221 00:22:26,644 --> 00:22:28,276 et �a a d�clench� une guerre. 222 00:22:28,651 --> 00:22:29,780 Ne lui dis rien ! 223 00:22:30,658 --> 00:22:33,166 Navr�e, mais �a ne nous int�resse pas. 224 00:22:33,459 --> 00:22:36,676 Vous avez sans doute raison, mais notre fille est en danger. 225 00:22:37,095 --> 00:22:39,478 Cela doit passer en premier, vous comprenez ? 226 00:22:39,771 --> 00:22:42,488 Savez-vous � quel genre d'hommes vous avez � faire ? 227 00:22:42,780 --> 00:22:44,911 Croyez-vous que le meurtre les arr�te ? 228 00:22:45,205 --> 00:22:47,712 Qui vous dit qu'elle est toujours vivante ? 229 00:22:51,934 --> 00:22:54,901 Il y a quelqu'un au t�l�phone. C'est au sujet de Betty. 230 00:22:55,238 --> 00:22:56,532 Branche-le-moi ici. 231 00:23:03,722 --> 00:23:05,561 Ecoutez bien... 232 00:23:06,398 --> 00:23:10,327 Nous ne voulons pas interrompre votre conversation avec l'agent 233 00:23:10,702 --> 00:23:13,713 mais souvenez-vous que si vous parlez 234 00:23:14,006 --> 00:23:16,429 vous ne reverrez jamais votre fille. 235 00:23:17,015 --> 00:23:18,521 C'est un avertissement. 236 00:23:19,648 --> 00:23:22,534 - Qu'est-ce que c'est ? - Une farce, s�rement ! 237 00:23:23,035 --> 00:23:27,841 Si vous croyez � un canular, je vais vous passer votre fille. 238 00:23:34,656 --> 00:23:37,162 - All�, ma ch�rie ? - All�, maman ! 239 00:23:38,877 --> 00:23:41,385 - Tu vas bien ? - Oui, maman. 240 00:23:42,387 --> 00:23:45,399 - Tu as � manger ? - Demande-lui o� elle est ! 241 00:23:48,951 --> 00:23:50,749 Tu me manques terriblement. 242 00:23:52,086 --> 00:23:55,555 Ton oncle et moi jouons avec ton train. 243 00:23:56,058 --> 00:23:57,479 Demande-lui o� elle est ! 244 00:23:57,687 --> 00:24:00,278 Venez me chercher ! Je veux rentrer � la maison. 245 00:24:00,572 --> 00:24:02,789 Tu y seras tr�s bient�t. 246 00:24:03,582 --> 00:24:06,591 - Demande-lui o� elle est ! - Je vais venir te chercher. 247 00:24:08,514 --> 00:24:12,110 Ch�rie, o� es-tu ? 248 00:24:21,932 --> 00:24:22,851 Courage ! 249 00:24:38,527 --> 00:24:40,533 Avez-vous reconnu cette voix ? 250 00:24:42,624 --> 00:24:44,046 Laissez-nous ! 251 00:24:44,254 --> 00:24:48,352 - Peut-on localiser l'appel ? - Les pr�pos�s ne le disent pas. 252 00:24:51,946 --> 00:24:54,160 Passez-moi les services secrets. 253 00:24:55,456 --> 00:24:56,963 C'est G � l'appareil. 254 00:24:58,675 --> 00:25:00,598 D'o� vient le dernier appel ? 255 00:25:01,394 --> 00:25:04,193 De Wapping ? D'une cabine t�l�phonique... 256 00:25:04,485 --> 00:25:08,583 Pr�venez Scotland Yard, qu'on poste des hommes un peu partout. 257 00:25:10,883 --> 00:25:12,722 Qu'on boucle le quartier ! 258 00:25:13,222 --> 00:25:15,606 Wapping, �a vous dit quelque chose ? 259 00:25:16,900 --> 00:25:17,820 Rien du tout. 260 00:25:21,416 --> 00:25:24,718 N'oubliez pas que s'il y a des probl�mes, ce sera votre faute. 261 00:25:25,052 --> 00:25:27,435 Votre conscience n'est pas tr�s belle. 262 00:25:35,336 --> 00:25:39,347 Si vous changez d'avis, faites-le moi savoir. 263 00:25:45,995 --> 00:25:48,084 Tu nous accompagnes ? A Wapping. 264 00:25:49,005 --> 00:25:51,012 Je vais chercher mon manteau. 265 00:25:51,638 --> 00:25:54,772 S'ils s'aper�oivent que le quartier est boucl�, 266 00:25:55,149 --> 00:25:59,162 ils penseront qu'on a parl�. Il faut donc y aller... Vite ! 267 00:25:59,455 --> 00:26:01,963 Tu restes ici. Ils pourraient t�l�phoner. 268 00:26:02,256 --> 00:26:04,263 Je te pr�viendrai en cas de probl�me. 269 00:26:04,597 --> 00:26:06,896 Je ne veux pas rester ici sans toi. 270 00:26:11,786 --> 00:26:14,419 - Et ton d�ner ? - Laisse-moi un os... 271 00:26:29,427 --> 00:26:31,726 G.BARBOR DENTISTE 272 00:26:32,144 --> 00:26:34,736 WAPPING. G.BARBOR CONTACT A.HALL. 273 00:26:38,914 --> 00:26:41,423 Il y a plusieurs G. Barbor � Wapping. 274 00:26:42,133 --> 00:26:44,642 De toute fa�on, il faudra le trouver, allons-y. 275 00:26:44,935 --> 00:26:47,526 Regarde ! On dirait que c'est la police. 276 00:27:04,872 --> 00:27:06,587 - On entre ? - Un moment. 277 00:27:07,968 --> 00:27:10,391 - Comment tu me trouves ? - Parfait ! 278 00:27:12,482 --> 00:27:14,280 Nous devons pr�parer des questions. 279 00:27:14,655 --> 00:27:15,658 Bonne id�e ! 280 00:27:16,160 --> 00:27:17,539 Fais voir tes dents. 281 00:27:20,256 --> 00:27:21,970 �a devrait aller. Viens ! 282 00:27:38,818 --> 00:27:41,492 La salle d'attente est comble, on dirait. 283 00:27:43,707 --> 00:27:44,709 B'soir ! 284 00:27:47,636 --> 00:27:49,517 Mon pote a une rage de dents. 285 00:27:51,315 --> 00:27:52,445 Je vais voir �a. 286 00:28:29,981 --> 00:28:30,985 Pauvre vieux ! 287 00:28:31,779 --> 00:28:32,783 Cinq shillings ! 288 00:28:34,077 --> 00:28:36,210 Paie-le pour moi, s'il te pla�t. 289 00:28:40,055 --> 00:28:40,975 O� allez-vous ? 290 00:28:41,267 --> 00:28:44,068 - Faut voir les miennes. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 291 00:28:44,361 --> 00:28:47,162 J'ai eu mal aujourd'hui. Voulez-vous regarder ? 292 00:28:47,872 --> 00:28:50,589 Tu restes dehors et tu fermes la bouche ! 293 00:29:37,865 --> 00:29:38,827 Il est arriv� ? 294 00:29:39,330 --> 00:29:40,250 Pas encore. 295 00:29:47,272 --> 00:29:48,984 Vous venez de d�barquer ? 296 00:29:50,156 --> 00:29:51,075 Quel bateau ? 297 00:29:51,995 --> 00:29:52,873 Le Saxon. 298 00:29:55,798 --> 00:29:57,388 Il n'arrive que demain. 299 00:29:58,475 --> 00:30:01,986 Non, je viens du Tillbury, 300 00:30:03,365 --> 00:30:05,163 je suis arriv� par le train. 301 00:30:05,456 --> 00:30:07,463 Ce bateau est une vielle carne. 302 00:30:08,089 --> 00:30:08,966 Comment ? 303 00:30:09,970 --> 00:30:11,182 Il est � la casse. 304 00:30:13,188 --> 00:30:15,905 C'est vrai... Ce que je disais... 305 00:30:16,283 --> 00:30:17,202 Est faux. 306 00:30:17,702 --> 00:30:20,002 Ce bateau a fait son dernier voyage. 307 00:30:21,298 --> 00:30:24,308 Bien s�r ! Je perds la m�moire. 308 00:30:24,892 --> 00:30:26,397 Vos dents sont saines. 309 00:30:26,899 --> 00:30:30,327 Vous avez s�rement raison. J'ignore ce que j'ai eu. 310 00:30:30,620 --> 00:30:32,417 - Je m'en vais. - Attendez. 311 00:30:33,337 --> 00:30:35,051 Qu'est-ce qui ne va pas ? 312 00:30:36,137 --> 00:30:37,558 Il y en a une, l�... 313 00:30:38,144 --> 00:30:39,022 Assis ! 314 00:30:49,930 --> 00:30:52,649 Ce n'est pas la peine de faire �a ! 315 00:32:23,649 --> 00:32:24,653 Il est arriv� ? 316 00:32:29,669 --> 00:32:31,969 Te voil� ! Tu as fait bon voyage ? 317 00:32:32,762 --> 00:32:34,476 J'ai �t� malade � crever. 318 00:32:35,270 --> 00:32:38,365 C'est la derni�re fois que je viens en fraude dans ce pays. 319 00:32:38,698 --> 00:32:39,576 M�me pour toi ! 320 00:32:40,288 --> 00:32:44,007 Tu viendras en fraude � chaque fois que je le d�ciderai. 321 00:32:47,811 --> 00:32:50,403 C'est ta faute, tu es un tireur d'�lite. 322 00:32:53,370 --> 00:32:55,878 Tu dois payer le prix de ton g�nie. 323 00:32:57,384 --> 00:32:58,889 Tout est pr�t, pour ce soir ? 324 00:32:59,098 --> 00:33:00,392 J'ai choisi ta loge. 325 00:33:01,605 --> 00:33:03,696 C'est l'endroit le plus pratique. 326 00:33:03,988 --> 00:33:07,207 Pas de probl�me avec la charmante petite Betty ? 327 00:33:10,425 --> 00:33:11,807 Exquise, la souris ! 328 00:33:12,725 --> 00:33:14,021 Et o� est la souris ? 329 00:33:14,230 --> 00:33:19,037 Dans un petit trou, quelque part, attends de voir. 330 00:33:22,923 --> 00:33:26,435 - C'est ton dernier client ? - Non, c'est le premier. 331 00:33:44,660 --> 00:33:46,249 Ils sont partis par o� ? 332 00:33:47,169 --> 00:33:50,179 Tu as appris quelque chose ? Tu me racontes ? 333 00:34:14,674 --> 00:34:16,680 Ils seraient entr�s l�-dedans ? 334 00:34:19,482 --> 00:34:20,484 Regarde ! 335 00:34:33,611 --> 00:34:36,034 - Qui sont-ils ? - Les adorateurs du soleil. 336 00:34:36,411 --> 00:34:38,542 Ils doivent �tre tr�s brillants ! 337 00:35:53,912 --> 00:35:58,510 Cette femme � l'arri�re... 338 00:36:00,222 --> 00:36:05,155 � notre gauche, � tous les deux... 339 00:36:09,125 --> 00:36:13,640 Quel rang, mon ami ? 340 00:36:14,769 --> 00:36:19,659 Je ne pige pas ce que tu dis. 341 00:36:21,542 --> 00:36:26,432 H�las, h�las ! Fais gaffe ! 342 00:36:28,062 --> 00:36:32,952 Je sens � vue de nez que les ennuis vont commencer. 343 00:36:49,380 --> 00:36:53,018 Peut-�tre que les gens qui viennent pour la premi�re fois 344 00:36:53,394 --> 00:36:55,024 et n'ont pas encore �t� initi�s 345 00:36:55,316 --> 00:36:57,908 aux myst�res de la divinit� solaire, 346 00:36:59,162 --> 00:37:02,381 se demandent-ils ce qui va se passer maintenant. 347 00:37:03,299 --> 00:37:04,679 Je vais le leur dire. 348 00:37:04,889 --> 00:37:08,275 Avant la c�r�monie qui n'est ouverte qu'aux initi�s, 349 00:37:08,776 --> 00:37:11,785 il est bien entendu n�cessaire que chacune de vos �mes 350 00:37:12,203 --> 00:37:14,922 ait �t� pr�par� aux myst�res et purifi�e. 351 00:37:15,716 --> 00:37:19,437 Je vais donc demander � une personne non encore initi�e 352 00:37:20,272 --> 00:37:23,156 de se soumettre � un contr�le tr�s simple. 353 00:37:24,369 --> 00:37:27,879 Qu'il ou elle se place sur le quatri�me cercle. 354 00:37:28,966 --> 00:37:31,893 Y a-t-il un volontaire parmi nous ce soir ? 355 00:37:32,394 --> 00:37:33,607 Vous, peut-�tre ? 356 00:38:22,431 --> 00:38:23,433 Relaxez-vous. 357 00:38:24,435 --> 00:38:26,819 Gardez vos yeux fix�s sur cette lumi�re. 358 00:38:27,614 --> 00:38:29,412 Ne la quittez pas des yeux. 359 00:38:30,121 --> 00:38:34,135 Avant d'acc�der au premier rayon du septuple chemin lumineux, 360 00:38:34,552 --> 00:38:36,852 votre �me doit �tre blanche et vide. 361 00:38:37,854 --> 00:38:40,069 Vous avez sommeil. 362 00:38:41,074 --> 00:38:42,160 Vous m'entendez ? 363 00:38:44,962 --> 00:38:48,473 Votre esprit est compl�tement vide. 364 00:38:48,973 --> 00:38:50,980 Vous le sentez, n'est-ce pas ? 365 00:38:51,775 --> 00:38:54,993 De plus en plus vide. 366 00:38:59,299 --> 00:39:02,308 Compl�tement... vide. 367 00:39:36,837 --> 00:39:38,842 Cela suffira pour aujourd'hui. 368 00:39:39,554 --> 00:39:42,855 Que ceux qui n'appartiennent pas encore au quatri�me cercle 369 00:39:43,273 --> 00:39:46,450 quittent le temple aussi doucement que possible. 370 00:40:05,261 --> 00:40:08,481 Vous n'allez pas abandonner votre ami, j'esp�re ! 371 00:40:39,999 --> 00:40:41,002 Bonsoir ! 372 00:40:54,921 --> 00:40:57,932 J'esp�re que vous n'avez pas �t� trop brutal avec lui. 373 00:40:58,224 --> 00:40:59,560 Il est apoplectique. 374 00:41:00,356 --> 00:41:01,526 - Qui �a ? - Qui ? 375 00:41:02,153 --> 00:41:04,537 Ce pauvre George Barbor de Wapping ! 376 00:41:06,668 --> 00:41:07,670 Je peux ? 377 00:41:10,638 --> 00:41:12,812 Je devrais peut-�tre vous le dire. 378 00:41:13,732 --> 00:41:17,159 Vous devriez contr�ler votre instinct paternel 379 00:41:17,618 --> 00:41:21,757 et ne pas laisser de traces derri�re vous. 380 00:41:26,647 --> 00:41:29,450 Tu as pris les offrandes de notre fr�re ? 381 00:41:30,578 --> 00:41:31,457 J'ai oubli�. 382 00:41:38,896 --> 00:41:40,275 Il y en a l�-dedans ! 383 00:41:47,088 --> 00:41:51,018 Voulez-vous rejoindre notre petit cercle ? 384 00:41:51,854 --> 00:41:52,984 Merci beaucoup ! 385 00:42:07,406 --> 00:42:09,326 Vous ici ? Quelle surprise ! 386 00:42:10,205 --> 00:42:12,714 Ravi de vous revoir, M.Lawrence. 387 00:42:22,327 --> 00:42:25,839 - Ma fille est pr�te � partir ? - Non, elle dort et... 388 00:42:35,245 --> 00:42:38,546 Ne tire pas ! Tu veux que la police arrive ? 389 00:42:43,144 --> 00:42:46,655 Va jouer de l'orgue, ou on entendra le bruit dehors. 390 00:43:25,614 --> 00:43:28,206 CONCERT INTERNATIONAL AU ROYAL A. HALL 22 MARS. 391 00:43:28,917 --> 00:43:31,008 Passe par la fen�tre ! Pr�viens Jill ! 392 00:43:31,216 --> 00:43:34,434 Dis-lui que �a se passe au concert de l'Albert Hall ! 393 00:44:20,792 --> 00:44:21,670 Pardon. 394 00:44:22,799 --> 00:44:23,801 Pardonnez-moi. 395 00:44:27,481 --> 00:44:29,195 Appelez Mme Lawrence ! 396 00:44:29,696 --> 00:44:32,622 Dites-lui que si elle va au concert ce soir, 397 00:44:32,914 --> 00:44:34,211 sa fille est... 398 00:45:02,929 --> 00:45:03,848 Ecoute Jill. 399 00:45:04,223 --> 00:45:06,648 Tu sais, l'homme qu'on va abattre... 400 00:45:07,233 --> 00:45:08,946 �a se passera au Albert Hall. 401 00:45:10,160 --> 00:45:11,663 Au Albert Hall. 402 00:45:15,677 --> 00:45:17,558 Tu devrais peut-�tre y aller. 403 00:45:18,687 --> 00:45:19,773 Oui, tout de suite ! 404 00:45:19,942 --> 00:45:22,616 Tu sais ce qui va arriver. Tu dois arr�ter �a ! 405 00:45:24,121 --> 00:45:27,339 Je n'ai plus le temps. Je dois appeler la police. 406 00:45:42,764 --> 00:45:45,481 Madame vient juste de sortir. 407 00:45:53,508 --> 00:45:55,305 Ce sera tout pour ce soir ? 408 00:45:57,312 --> 00:45:58,815 Je veux que tu restes. 409 00:46:00,028 --> 00:46:03,038 Il faut que je rentre, mon mari veut d�ner. 410 00:46:03,580 --> 00:46:07,176 De plus, je refuse d'�tre m�l�e � une histoire louche. 411 00:46:13,613 --> 00:46:16,330 Veille � ce que madame reste ici, hein ? 412 00:46:25,736 --> 00:46:26,823 C'est du poison ? 413 00:46:29,248 --> 00:46:31,755 - Vous buvez quelque chose ? - Merci. 414 00:46:33,345 --> 00:46:35,977 C'est l� que vous �crivez vos sermons ? 415 00:46:36,269 --> 00:46:37,273 Quelquefois. 416 00:46:56,252 --> 00:46:58,885 Allons, n'explosez pas s'il vous pla�t. 417 00:46:59,386 --> 00:47:01,475 Vous avez d�j� �t� � la plage ? 418 00:47:15,898 --> 00:47:17,110 Tu l'as appel�e ? 419 00:47:18,406 --> 00:47:19,534 Elle est partie. 420 00:47:25,804 --> 00:47:28,772 Nous allons nous arranger d'une autre mani�re. 421 00:47:31,491 --> 00:47:33,789 C'est mon copain avec les flics ! 422 00:47:43,737 --> 00:47:47,332 S'il bouge, n'h�site pas, tire-lui dans les jambes. 423 00:47:48,837 --> 00:47:50,133 Personne n'entendra. 424 00:48:19,980 --> 00:48:20,857 Encore lui ! 425 00:48:21,861 --> 00:48:24,578 Cet homme a fait plein de d�g�ts, ce soir. 426 00:48:24,870 --> 00:48:25,790 Pas du tout. 427 00:48:26,082 --> 00:48:28,884 Ils ont enlev� une petite fille qu'ils ont cach� ici, 428 00:48:29,176 --> 00:48:31,182 croyant qu'on ne l'y chercherait pas. 429 00:48:31,473 --> 00:48:34,191 Et ce type, je veux dire lui, C'est un malfaiteur ! 430 00:48:34,611 --> 00:48:35,696 C'est un alcoolique. 431 00:48:36,698 --> 00:48:39,626 Son ami �tait rond, mais lui est en plein d�lire. 432 00:48:39,919 --> 00:48:42,008 Il vient toujours nous ennuyer. 433 00:48:46,942 --> 00:48:48,948 Voulez-vous porter plainte contre lui ? 434 00:48:49,281 --> 00:48:50,200 H�las, oui ! 435 00:48:50,787 --> 00:48:53,212 Nous ne voulons pas faire pression, mais... 436 00:48:53,796 --> 00:48:55,802 nous avons �t� assez patients. 437 00:48:57,517 --> 00:48:59,899 Qu'avez-vous � dire pour votre d�fense ? 438 00:49:00,233 --> 00:49:02,031 Ce soir, mon ami et moi... 439 00:49:37,185 --> 00:49:38,190 O� sont-ils ? 440 00:49:39,109 --> 00:49:41,700 Les flics. Ceux qui viennent de siffler. 441 00:49:42,913 --> 00:49:46,509 Ils ont emmen� notre ami anglais au commissariat. 442 00:49:47,928 --> 00:49:51,607 Quelle chance ! J'ai port� plainte contre lui. 443 00:49:54,451 --> 00:49:57,625 Il aura plus de chance que vous ! 444 00:50:12,048 --> 00:50:12,926 J'oubliais... 445 00:50:13,344 --> 00:50:14,932 La petite nous rejoint ? 446 00:50:17,023 --> 00:50:20,031 C'est la plus douce enfant que je connaisse. 447 00:50:29,564 --> 00:50:34,579 Pour un homme de c�ur, rien n'est plus touchant 448 00:50:36,294 --> 00:50:39,093 qu'un p�re qui dit au revoir � son enfant, 449 00:50:39,596 --> 00:50:41,017 pour la derni�re fois. 450 00:50:41,602 --> 00:50:43,608 Qu'y a-t-il de plus �mouvant ? 451 00:50:44,110 --> 00:50:47,412 Si c'est ce que vous attendez de moi, vous allez �tre d��u ! 452 00:50:47,830 --> 00:50:48,708 On verra... 453 00:50:49,921 --> 00:50:52,136 Pourquoi me regardez-vous ainsi ? 454 00:51:11,614 --> 00:51:12,618 �a va, ch�rie ? 455 00:51:21,355 --> 00:51:24,449 �a va aller ! 456 00:51:36,026 --> 00:51:37,951 J'ai quelque chose � te dire. 457 00:51:40,248 --> 00:51:42,338 Ton carnet de notes est arriv�. 458 00:51:42,757 --> 00:51:43,761 Il est tr�s bon. 459 00:51:59,100 --> 00:51:59,979 O� est maman ? 460 00:52:01,694 --> 00:52:02,696 Dites-lui donc ! 461 00:52:03,908 --> 00:52:06,083 Mais il ne dira rien, ma ch�re ! 462 00:52:07,795 --> 00:52:09,594 La sc�ne �tait tellement touchante, 463 00:52:09,927 --> 00:52:11,433 que j'ai failli oublier. 464 00:52:13,105 --> 00:52:16,824 Il y a un concert au Albert Hall, ce soir... 465 00:52:17,285 --> 00:52:18,287 Charmant, non ? 466 00:52:21,800 --> 00:52:25,394 Je sais que tu ne t'int�resses pas trop � la musique, 467 00:52:25,812 --> 00:52:27,527 mais si tu �coutes bien, 468 00:52:28,404 --> 00:52:31,414 je te dirai le moment exact o� tu dois tirer. 469 00:52:44,036 --> 00:52:45,332 Si tu tires � ce moment l�, 470 00:52:45,752 --> 00:52:47,549 on n'entendra pas le coup de feu. 471 00:52:47,841 --> 00:52:51,353 Je pense que le compositeur aurait appr�ci� ce geste. 472 00:52:51,980 --> 00:52:53,778 Personne ne s'en apercevra. 473 00:52:54,069 --> 00:52:54,989 Sauf un seul ! 474 00:52:57,580 --> 00:52:59,170 Si tu es intelligent... 475 00:53:00,132 --> 00:53:03,768 Tu devrais te pr�parer pour �tre � l'heure au concert. 476 00:53:08,241 --> 00:53:09,662 Et dis � Mme Lawrence 477 00:53:11,082 --> 00:53:14,386 que Betty et son mari vont tr�s bien. 478 00:53:14,678 --> 00:53:15,680 Autre chose ? 479 00:53:15,974 --> 00:53:18,691 Dis-lui qu'ils vont bient�t nous quitter 480 00:53:19,276 --> 00:53:21,282 pour un tr�s tr�s long voyage. 481 00:53:22,788 --> 00:53:24,794 Que disait Shakespeare, d�j� ? 482 00:53:26,716 --> 00:53:29,810 Venez, venez ! Tranchez le fil de mes jours. 483 00:53:30,897 --> 00:53:32,193 Quel grand po�te ! 484 00:59:49,490 --> 00:59:50,786 Vite ! Il est parti par-l� ! 485 00:59:57,348 --> 01:00:00,358 Suivez cette voiture ! Vous, venez avec moi ! 486 01:00:26,402 --> 01:00:27,320 Alors ? 487 01:00:27,612 --> 01:00:28,533 �a y est ! 488 01:00:31,542 --> 01:00:33,131 Qui est-ce qui a cri� ? 489 01:00:33,550 --> 01:00:36,224 Veuillez nous excuser pour cette interruption 490 01:00:36,641 --> 01:00:39,444 du concert de ce soir en direct de l'Albert Hall. 491 01:00:39,820 --> 01:00:43,205 On a tent� d'assassiner un diplomate europ�en, 492 01:00:43,917 --> 01:00:46,216 Sir Ropa, qui �tait dans la salle. 493 01:00:46,716 --> 01:00:47,719 Tent� ? 494 01:00:47,929 --> 01:00:51,022 Nous sommes n�anmoins heureux de vous annoncer que la balle 495 01:00:51,314 --> 01:00:53,739 n'a fait qu'effleurer l'�paule du diplomate 496 01:00:54,156 --> 01:00:56,164 qui a pu regagner sa r�sidence. 497 01:00:57,837 --> 01:01:00,051 Nous allons maintenant retourner � l'Albert Hall 498 01:01:00,343 --> 01:01:02,977 pour �couter la suite du concert qui a d�j� repris. 499 01:01:03,353 --> 01:01:05,652 C'est � cause de la femme qui a cri� ! 500 01:01:18,778 --> 01:01:20,116 Personne ne t'a suivi ? 501 01:01:20,367 --> 01:01:22,957 Personne ne m'a suivi, c'est impossible ! 502 01:01:23,376 --> 01:01:25,549 J'esp�re pour toi que tu as raison ! 503 01:01:27,388 --> 01:01:29,396 Et aussi, pour la petite Betty. 504 01:01:48,038 --> 01:01:49,544 Va chercher les autres. 505 01:02:11,783 --> 01:02:12,786 Regardez ! 506 01:02:56,426 --> 01:02:58,348 C'est la routine, pour moi ! 507 01:03:02,737 --> 01:03:05,161 Va � la porte et frappe � l'entr�e. 508 01:03:05,455 --> 01:03:09,259 D�s qu'ils ouvrent, regarde par o� on peut s'engouffrer. 509 01:03:59,629 --> 01:04:01,552 Vous connaissez cette maison ? 510 01:04:01,846 --> 01:04:03,935 Votre fille y est ? 511 01:04:04,228 --> 01:04:06,025 Je n'en sais pas plus que vous. 512 01:04:06,193 --> 01:04:09,118 Je sais qu'ils sont � Wapping, car mon mari a dit... 513 01:04:16,016 --> 01:04:18,314 - Qu'est-ce que c'est ? - On ne passe pas ! 514 01:04:18,608 --> 01:04:20,112 J'ai ma lev�e � faire ! 515 01:04:47,951 --> 01:04:49,039 Rien de nouveau ? 516 01:04:52,257 --> 01:04:55,266 On manquait de revolvers, alors j'ai fait venir des fusils. 517 01:04:55,684 --> 01:04:58,194 - D'o� viennent-ils ? - D'une armurerie. 518 01:05:17,797 --> 01:05:19,428 - On a les fusils. - Parfait ! 519 01:05:19,804 --> 01:05:22,311 Postez les hommes dans des appartements alentours 520 01:05:22,646 --> 01:05:23,817 qui sont au m�me �tage. 521 01:05:24,318 --> 01:05:25,823 Tu te chargeras de �a. 522 01:05:26,826 --> 01:05:29,627 Dites aux gens de vider les lieux d'abord ! 523 01:05:30,504 --> 01:05:33,306 - O� est la cour ? - Derri�re la cuisine. 524 01:06:03,989 --> 01:06:04,991 Qu'y a-t-il ? 525 01:06:05,283 --> 01:06:07,877 - On va �vacuer les familles. - Ils vont refuser. 526 01:06:08,168 --> 01:06:11,304 Ne restez pas ici, on a du travail l�-dedans. 527 01:06:25,181 --> 01:06:28,984 - Vous devriez attendre dehors. - Je viens voir si �a va. 528 01:06:30,699 --> 01:06:33,290 Ce n'est pas le moment de nous faire un concert. 529 01:06:33,582 --> 01:06:35,715 Ce piano va g�ner, d�pla�ons-le. 530 01:06:51,056 --> 01:06:53,440 Eloigne-toi, tu vas te faire tuer ! 531 01:06:54,107 --> 01:06:57,411 Sors de cette pi�ce, la police veut s'installer ! 532 01:07:04,224 --> 01:07:07,734 Vous commencerez � tirer quand je donnerai le signal. 533 01:07:08,947 --> 01:07:10,954 Prot�gez-vous avec ce matelas. 534 01:07:13,671 --> 01:07:17,475 Je me servirais bien de ce matelas pour roupiller un peu ! 535 01:07:18,646 --> 01:07:20,067 Il est encore chaud. 536 01:07:20,860 --> 01:07:22,574 Tu raconteras � ta femme. 537 01:08:35,057 --> 01:08:37,440 On devrait trouver un passage vers la maison. 538 01:08:37,774 --> 01:08:38,946 V�rifiez les portes. 539 01:08:41,245 --> 01:08:42,247 C'est verrouill� ! 540 01:08:42,456 --> 01:08:43,460 D�foncez ! 541 01:08:47,179 --> 01:08:48,267 Ils y sont tous ! 542 01:08:52,489 --> 01:08:54,288 Allez vous mettre � l'abri. 543 01:09:09,793 --> 01:09:11,006 C'est du solide ! 544 01:09:53,853 --> 01:09:56,737 - Il nous faut des munitions. - Va en chercher ! 545 01:11:19,045 --> 01:11:21,845 Non, j'arr�te ! Je ne continue pas ! 546 01:11:23,643 --> 01:11:26,360 Tu as int�r�t � aller jusqu'au bout ! 547 01:12:10,627 --> 01:12:13,344 Ce n'est pas comme �a qu'on s'en sortira. 548 01:12:15,727 --> 01:12:19,322 Je le sais depuis que le premier policier a �t� abattu. 549 01:12:20,242 --> 01:12:24,170 On va essayer de s'en sortir avec la petite. 550 01:12:30,442 --> 01:12:31,444 Va la chercher ! 551 01:12:46,075 --> 01:12:47,245 Va la chercher ! 552 01:12:53,891 --> 01:12:55,480 Je la serrerai contre moi. 553 01:12:55,772 --> 01:12:58,280 S'ils m'abattent, ils la tuent aussi. 554 01:13:36,528 --> 01:13:38,451 On dirait qu'ils tirent moins. 555 01:13:38,744 --> 01:13:39,621 Regardez ! 556 01:13:50,154 --> 01:13:51,242 Cessez de tirer. 557 01:13:55,380 --> 01:13:56,259 Descendez-le ! 558 01:13:59,686 --> 01:14:01,902 Impossible, je risque de tuer la gosse. 559 01:14:37,141 --> 01:14:40,025 Deux hommes sur le toit ! Ramenez la fille ! 560 01:14:42,114 --> 01:14:43,745 Les autres, suivez-moi. 561 01:15:32,694 --> 01:15:35,411 Alors, ma ch�rie ? Allez, tout va bien. 562 01:15:41,723 --> 01:15:42,727 Tout va bien ! 563 01:15:49,456 --> 01:15:50,333 C'est fini. 564 01:15:51,305 --> 01:15:57,192 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org 42331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.