All language subtitles for The_Man_Who_Knew_Too_Much__1935___1080p__x264_-_Jalucian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:00:48,465 --> 00:00:50,555
Guide des h�tels suisses
3
00:00:57,744 --> 00:01:00,336
St-Moritz
Passez vos vacances en Suisse
4
00:01:08,347 --> 00:01:21,733
L'HOMME QUI EN SAVAIT TROP
5
00:02:40,367 --> 00:02:41,579
Vous n'avez rien ?
6
00:02:41,996 --> 00:02:46,010
Demandez � ma nurse,
mon anglais n'est pas assez bon.
7
00:02:47,098 --> 00:02:50,023
Il a bien failli nous mettre KO.
8
00:02:50,398 --> 00:02:53,116
- KO ? Je ne comprends pas.
- C'est une expression.
9
00:02:53,494 --> 00:02:54,997
Tu vas prendre froid !
10
00:02:56,168 --> 00:02:58,802
Alors, Louis...
Tu es dans le cirage ?
11
00:02:59,386 --> 00:03:00,766
Pardon, je vous ai bouscul�.
12
00:03:00,975 --> 00:03:04,193
Ce n'est rien,
c'�tait difficile de l'�viter.
13
00:03:05,783 --> 00:03:08,206
Rentrons !
�a suffit comme �a.
14
00:03:16,400 --> 00:03:18,112
Je vais retourner � l'h�tel.
15
00:03:18,407 --> 00:03:19,327
Un autre saut ?
16
00:03:19,535 --> 00:03:21,249
C'�tait ma derni�re chance.
17
00:03:22,335 --> 00:03:24,425
M�chante fille !
18
00:03:24,929 --> 00:03:26,933
C'est lui,
le vilain petit chien !
19
00:03:27,143 --> 00:03:28,439
J'aurais pu me tuer.
20
00:03:28,856 --> 00:03:32,076
Mon dernier jour ici a failli
�tre mon dernier jour sur terre.
21
00:03:32,243 --> 00:03:33,538
Ton dernier jour ici ?
22
00:03:33,958 --> 00:03:35,962
- Tu ne pars pas ce soir ?
- Mais si !
23
00:03:36,214 --> 00:03:37,718
Je prends le dernier train.
24
00:03:38,010 --> 00:03:39,014
Oncle Louis !
25
00:03:39,224 --> 00:03:41,021
Pourquoi
m'appelles-tu "oncle" ?
26
00:03:41,313 --> 00:03:43,153
Pour moi,
tu es comme un oncle.
27
00:03:44,532 --> 00:03:48,753
- Tu nous manqueras.
- Maman sera d��ue, hein papa ?
28
00:03:49,338 --> 00:03:50,259
Vraiment ?
29
00:03:50,634 --> 00:03:53,143
Elle vous adore.
Pas vrai, papa ?
30
00:03:53,477 --> 00:03:54,648
Je suis navr� de partir.
31
00:03:54,857 --> 00:03:58,871
Et si je vous invitais � d�ner,
toi et ta charmante femme ?
32
00:03:59,371 --> 00:04:00,667
Elle en sera ravie.
33
00:04:01,378 --> 00:04:04,972
Oncle Louis...
Le soir, je meurs de faim.
34
00:04:05,307 --> 00:04:08,986
Tu meurs de sommeil aussi.
Tu feras un gros dodo.
35
00:04:09,612 --> 00:04:11,911
Laisse-moi venir,
Je dormirai tard, demain.
36
00:04:12,288 --> 00:04:13,501
Demande � ta m�re.
37
00:04:14,211 --> 00:04:15,090
O� est Jill ?
38
00:04:15,799 --> 00:04:18,516
Elle participe � la finale
de tir aux pigeons.
39
00:04:18,894 --> 00:04:20,481
Je voudrais qu'elle gagne,
pas vous ?
40
00:04:20,773 --> 00:04:21,902
Qui joue contre elle ?
41
00:04:23,492 --> 00:04:26,000
- Alors, il faut qu'elle gagne !
- Tu ne l'aimes pas ?
42
00:04:26,291 --> 00:04:28,007
- Et toi ?
- Je ne sais pas...
43
00:04:28,215 --> 00:04:30,723
Il a l'air ennuyeux
mais sympathique.
44
00:04:31,098 --> 00:04:32,688
Pourquoi ne l'aimes-tu pas ?
45
00:04:33,022 --> 00:04:36,700
Il fait trop de sourires
et il met trop de brillantine !
46
00:04:41,130 --> 00:04:42,135
Voil� mon ennemi !
47
00:04:42,427 --> 00:04:44,141
Les Anglais ont tant d'humour !
48
00:04:44,433 --> 00:04:46,440
Je ne vous souhaite pas
la victoire !
49
00:04:46,649 --> 00:04:50,034
Vous gagnerez ! Vous �tes
si belle, si intelligente.
50
00:04:51,456 --> 00:04:53,045
Si on commen�ait ?
51
00:05:13,360 --> 00:05:16,370
- Je d�ne avec vous ce soir ?
- Tu veux le savoir maintenant ?
52
00:05:16,745 --> 00:05:18,585
Oui, maintenant !
Oui ou non ?
53
00:05:18,877 --> 00:05:20,968
Petite fille riche !
Regarde...
54
00:05:21,887 --> 00:05:23,767
La broche que tu voulais...
55
00:05:24,187 --> 00:05:26,066
Repars et sois sage !
56
00:05:33,592 --> 00:05:35,095
Regarde ce que maman...
57
00:05:35,305 --> 00:05:37,603
Tais-toi !
Ce n'est pas le moment !
58
00:05:49,184 --> 00:05:50,813
Je ne suis pas un b�b� !
59
00:05:52,903 --> 00:05:56,290
Vous voyez ? Ne m'imitez pas,
ne faites jamais d'enfants.
60
00:05:56,917 --> 00:05:58,005
C'est ta faute !
61
00:06:01,013 --> 00:06:02,811
Ta fille va me faire perdre.
62
00:06:03,521 --> 00:06:04,943
C'est ta fille aussi !
63
00:06:05,235 --> 00:06:07,034
Si je perds, je la renie !
64
00:06:28,058 --> 00:06:31,947
D�sol�, vous avez perdu, mais
je suis ravi d'avoir gagn� !
65
00:06:32,364 --> 00:06:34,747
Vous avez tr�s bien tir�,
et je m'y connais.
66
00:06:35,039 --> 00:06:36,041
Vous me flattez.
67
00:06:36,252 --> 00:06:37,965
J'aimerais
prendre ma revanche.
68
00:06:38,258 --> 00:06:39,470
J'en r�ve d�j�.
69
00:06:40,347 --> 00:06:43,693
Et cette fois, je vous
la mettrai dans les pattes.
70
00:06:44,068 --> 00:06:45,699
Les Anglais sont merveilleux !
71
00:06:45,991 --> 00:06:49,501
- Mon amour !
- Ma ch�rie !
72
00:06:49,795 --> 00:06:50,799
Mon d�jeuner !
73
00:06:52,012 --> 00:06:53,181
Garde ton rejeton !
74
00:06:54,603 --> 00:06:57,403
Je pars avec un autre homme !
75
00:07:00,999 --> 00:07:03,507
Tu mettras Betty au lit.
76
00:07:06,599 --> 00:07:09,692
Ma femme a perdu,
alors elle part avec un autre.
77
00:07:09,986 --> 00:07:10,988
C'est votre faute !
78
00:07:11,280 --> 00:07:13,706
Votre femme
est tellement charmante !
79
00:07:51,828 --> 00:07:53,750
C'est le tricot de ta m�re ?
80
00:07:57,052 --> 00:07:58,056
Donne-le-moi !
81
00:08:06,668 --> 00:08:07,588
Vas-y Louis.
82
00:08:08,675 --> 00:08:09,677
Comment �a ?
83
00:08:09,969 --> 00:08:10,974
Fais ton num�ro.
84
00:08:12,686 --> 00:08:14,902
Que penses-tu
du m�le britannique ?
85
00:08:15,196 --> 00:08:17,117
Il est beaucoup trop froid.
86
00:08:18,414 --> 00:08:20,420
Sauf quand il a bu,
bien s�r !
87
00:08:22,511 --> 00:08:24,225
C'est pour lui, ce pull ?
88
00:08:25,521 --> 00:08:28,403
Bien s�r ! Tu croyais
que c'�tait pour toi ?
89
00:08:29,993 --> 00:08:31,081
C'est un souvenir.
90
00:08:31,289 --> 00:08:33,379
Pour r�chauffer
mon pauvre c�ur !
91
00:09:40,594 --> 00:09:41,514
Vite !
92
00:09:42,601 --> 00:09:43,605
Dites � Bob...
93
00:09:44,816 --> 00:09:47,032
Mon blaireau...
Dans ma chambre.
94
00:09:47,702 --> 00:09:50,043
Qu'il la porte
au Consul Britannique...
95
00:09:50,335 --> 00:09:53,135
Ou � Gibson.
96
00:09:54,891 --> 00:09:58,193
N'en soufflez mot...
97
00:09:58,821 --> 00:09:59,697
� personne.
98
00:10:09,104 --> 00:10:11,611
Sois gentille
et va dans ta chambre.
99
00:10:17,630 --> 00:10:21,435
- C'est un impact de balle !
- On a tir� de l'ext�rieur !
100
00:10:22,439 --> 00:10:25,572
- J'ai du courrier ?
- Deux lettres, monsieur.
101
00:10:29,460 --> 00:10:31,384
Il est mort, c'est affreux !
102
00:10:32,093 --> 00:10:34,770
Il y a quelque chose
de louche l�-dessous.
103
00:10:35,021 --> 00:10:38,239
Il a dit d'aller dans sa chambre
et de chercher un blaireau.
104
00:10:38,740 --> 00:10:40,872
Voil� sa cl�, il me l'a donn�e.
105
00:10:41,039 --> 00:10:44,050
- Qu'est-ce que �a veut dire ?
- On le saura bient�t.
106
00:11:30,615 --> 00:11:31,619
Ouvrez !
107
00:11:34,921 --> 00:11:36,719
C'est tr�s important !
108
00:11:56,824 --> 00:11:59,333
WAPPING
G.Barbor contact l'Albert Hall...
109
00:11:59,626 --> 00:12:00,963
Le 21 mars.
110
00:12:09,867 --> 00:12:11,874
- Il y a un probl�me ?
- Aucun !
111
00:12:12,167 --> 00:12:14,590
Si j'�tais vous, je...
Donnez-le-moi !
112
00:12:16,180 --> 00:12:18,184
Vous nous devez
des explications.
113
00:12:18,479 --> 00:12:21,405
Que faisiez-vous dans
la chambre de monsieur Bernard ?
114
00:12:21,697 --> 00:12:23,703
C'est interdit !
Expliquez-vous !
115
00:12:26,420 --> 00:12:28,928
C'est tr�s simple...
Mais j'ai besoin d'aide.
116
00:12:29,095 --> 00:12:31,227
Veuillez joindre
le Consul Britannique.
117
00:12:31,519 --> 00:12:32,815
D'accord, mais apr�s !
118
00:12:33,819 --> 00:12:37,749
- Je dois absolument lui parler.
- Au Consul Britannique ?
119
00:12:39,379 --> 00:12:42,680
Il vaut mieux que vous attendiez
dans mon bureau.
120
00:12:55,515 --> 00:12:59,527
C'est une simple formalit� !
Dans ma position, vous savez...
121
00:13:14,911 --> 00:13:16,623
Allez-vous appeler le Consul ?
122
00:13:17,502 --> 00:13:19,843
Tout de suite, monsieur.
123
00:13:24,983 --> 00:13:26,405
Je veux parler � ma femme.
124
00:13:26,614 --> 00:13:30,293
D�sol�, le commissaire veut
vous questionner s�par�ment.
125
00:13:31,422 --> 00:13:35,601
- Vous dites que c'�tait un ami.
- Il parlait tr�s peu de lui.
126
00:13:38,110 --> 00:13:40,910
Savez-vous si le Consul
est � St-Moritz aujourd'hui ?
127
00:13:41,244 --> 00:13:42,541
Je ne comprends pas.
128
00:13:48,435 --> 00:13:49,647
Der Britisher Consul.
129
00:13:49,856 --> 00:13:52,070
Vous savez,
notre repr�sentant en Suisse.
130
00:13:52,363 --> 00:13:53,868
Il est l� ?
Heu... lui ?
131
00:13:54,162 --> 00:13:55,374
Oui, c'est un homme.
132
00:13:55,751 --> 00:13:57,464
Ce n'est pas �a !
Il est l� ?
133
00:13:57,965 --> 00:13:58,968
L� ? Non !
134
00:14:01,434 --> 00:14:03,441
Il est ici, � St Moritz ?
135
00:14:18,991 --> 00:14:21,082
J'ai oubli� s'il �tait
vers la fen�tre,
136
00:14:21,374 --> 00:14:22,963
�a s'est pass� tr�s vite !
137
00:14:23,171 --> 00:14:24,885
Je veux parler � ma femme.
138
00:14:25,302 --> 00:14:27,686
Le commissaire
a donn� des ordres...
139
00:14:28,187 --> 00:14:30,278
Je n'y peux rien !
Excusez-moi.
140
00:14:38,931 --> 00:14:41,313
- Si vous permettez, je...
- Quoi ?
141
00:14:45,410 --> 00:14:49,215
On l'a d�pos� � la r�ception,
c'�tait �crit "urgent".
142
00:15:06,352 --> 00:15:08,150
Il vous demande de sortir !
143
00:15:08,651 --> 00:15:10,239
J'ai un message pour ma femme.
144
00:15:10,533 --> 00:15:13,666
Les Mitchell ne viendront
pas d�jeuner demain.
145
00:15:24,076 --> 00:15:28,297
Ne dites rien sur ce que
vous avez d�couvert...
146
00:15:28,633 --> 00:15:31,265
ou vous ne reverrez jamais
votre enfant.
147
00:15:49,282 --> 00:15:51,706
Qu'est-ce que c'est ?
Donnez-moi �a !
148
00:16:42,662 --> 00:16:46,091
J'ignore si je peux vous aider,
mais posez-moi vos questions.
149
00:16:46,383 --> 00:16:49,477
Ne racontez pas d'histoires,
�a ne prend pas.
150
00:16:50,731 --> 00:16:55,035
Le 10 mars, votre femme et vous
partez ensemble pour la Suisse.
151
00:16:56,957 --> 00:16:58,170
Pour St Moritz.
152
00:17:00,470 --> 00:17:01,681
Avec votre fille.
153
00:17:03,479 --> 00:17:05,068
Du soda, dans le whisky ?
154
00:17:06,489 --> 00:17:08,997
Le 19 mars,
vous retournez � Londres.
155
00:17:14,013 --> 00:17:17,023
Vous revenez � Londres
sans votre fille.
156
00:17:22,124 --> 00:17:23,209
O� est-elle ?
157
00:17:24,128 --> 00:17:26,511
- Chez une tante.
- Quelle tante ?
158
00:17:30,191 --> 00:17:31,905
Et o� habite cette tante ?
159
00:17:32,489 --> 00:17:33,619
A Paris.
160
00:17:34,705 --> 00:17:35,584
A quelle adresse ?
161
00:17:35,918 --> 00:17:39,804
Les noms fran�ais sont trop
durs � retenir pour un anglais.
162
00:17:44,318 --> 00:17:47,246
Pourquoi �tiez-vous si nerveux
quand en quittant la Suisse ?
163
00:17:47,538 --> 00:17:49,628
Je ne savais pas
que j'�tais nerveux.
164
00:17:50,923 --> 00:17:53,557
Etait-ce parce que
votre fille a �t�...
165
00:17:55,146 --> 00:17:56,150
Kidnapp�e ?
166
00:18:09,484 --> 00:18:11,992
Autre chose...
Voil� ce que je pense.
167
00:18:12,660 --> 00:18:16,465
Ce n'est pas le genre de type
� perdre la t�te.
168
00:18:16,758 --> 00:18:18,764
Ou bien � vendre la m�che.
169
00:18:19,975 --> 00:18:22,358
Tu comprends ?
Quand j'�tais dans la marine...
170
00:18:22,775 --> 00:18:24,657
C'est un train �lectrique ?
171
00:18:24,866 --> 00:18:26,079
Oui, de 20 volts.
172
00:18:27,960 --> 00:18:29,464
Je l'ai offert � Betty.
173
00:18:30,885 --> 00:18:32,307
Elle n'en joue plus ?
174
00:18:32,808 --> 00:18:36,404
Elle n'y a jamais touch�,
tu ne la laissais pas faire !
175
00:19:07,336 --> 00:19:09,510
Tu ne dois pas te d�courager.
176
00:19:10,848 --> 00:19:13,524
Ce que je veux dire,
c'est que...
177
00:19:14,653 --> 00:19:16,240
Ne baisse pas les bras.
178
00:19:24,559 --> 00:19:25,561
�a va bien.
179
00:19:28,781 --> 00:19:32,584
Tu m�langes les wagons �
bestiaux et ceux des voyageurs !
180
00:19:38,353 --> 00:19:40,861
- C'est votre dernier mot ?
- Absolument !
181
00:19:41,153 --> 00:19:44,873
Navr� de vous dire que je ne
crois mot de votre histoire.
182
00:20:16,518 --> 00:20:20,029
Vous �tes encore l� ?
Vous cherchez votre sifflet ?
183
00:20:20,906 --> 00:20:23,623
Je ne suis pas flic.
Je m'appelle Gibson.
184
00:20:23,999 --> 00:20:26,718
Je suis secr�taire au Minist�re
des Affaires Etrang�res.
185
00:20:27,135 --> 00:20:30,312
Vraiment ?
Comment allez-vous ?
186
00:20:31,316 --> 00:20:33,531
Votre ami Louis
travaillait pour nous,
187
00:20:33,824 --> 00:20:35,622
dans les services secrets.
188
00:20:37,041 --> 00:20:39,132
Vous l'ignoriez, n'est-ce pas ?
189
00:20:40,930 --> 00:20:43,856
N'avez-vous rien trouv�
dans ce blaireau ?
190
00:20:51,170 --> 00:20:52,382
Je suis tr�s press�...
191
00:20:52,593 --> 00:20:54,974
Ce n'est pas parce
que votre fille a �t� enlev�e
192
00:20:55,267 --> 00:20:56,688
qu'il faut vous taire !
193
00:20:57,774 --> 00:21:01,411
Il y avait un papier l�-dedans
quand Louis � �t� tu�.
194
00:21:02,372 --> 00:21:03,753
Je suis tr�s surpris.
195
00:21:07,975 --> 00:21:09,186
Tu n'as rien dit ?
196
00:21:09,689 --> 00:21:12,698
Pas encore, mais il est
sur le point de le faire.
197
00:21:13,074 --> 00:21:15,082
Voici M.Gibson.
198
00:21:17,296 --> 00:21:20,809
Je comprends tout � fait.
Ecoutez-moi et vous comprendrez
199
00:21:21,101 --> 00:21:22,982
pourquoi j'ose venir
vous ennuyer.
200
00:21:23,316 --> 00:21:26,200
Avez-vous entendu parler
d'un chef d'�tat nomm� Ropa ?
201
00:21:26,492 --> 00:21:27,622
Je ne pense pas.
202
00:21:29,001 --> 00:21:30,923
Alors,
peu vous importe de savoir
203
00:21:31,216 --> 00:21:32,804
qu'on cherche � l'assassiner.
204
00:21:33,140 --> 00:21:36,315
- Quel rapport avec nous ?
- Vous allez comprendre.
205
00:21:37,152 --> 00:21:38,155
Louis est mort
206
00:21:38,448 --> 00:21:41,458
parce qu'il savait qui pr�parait
cet attentat contre Ropa.
207
00:21:41,791 --> 00:21:44,508
�a a un rapport avec
l'enl�vement de votre fille,
208
00:21:44,926 --> 00:21:48,104
car aujourd'hui, c'est vous
qui d�tenez l'information.
209
00:21:48,814 --> 00:21:52,033
Elle �tait dissimul�e
dans le blaireau de Louis.
210
00:21:53,245 --> 00:21:57,050
Ropa est actuellement � Londres
et nous devons le prot�ger.
211
00:21:57,343 --> 00:21:59,140
Vous devez nous donner
ce papier.
212
00:21:59,432 --> 00:22:00,937
D�sol�, c'est impossible.
213
00:22:01,231 --> 00:22:03,738
Mais je peux vous lire
un autre bout de papier.
214
00:22:04,072 --> 00:22:07,541
"Si vous parlez, vous ne
reverrez jamais votre fille."
215
00:22:07,960 --> 00:22:09,966
C'est sa vie
contre celle de Ropa.
216
00:22:10,176 --> 00:22:13,979
Que nous importe � nous,
l'assassinat d'un inconnu ?
217
00:22:14,480 --> 00:22:17,866
Avez-vous entendu parlez
de Sarajevo en juin 1914 ?
218
00:22:18,285 --> 00:22:21,378
Non ! Et encore moins de
l'archiduc Fran�ois-Ferdinand.
219
00:22:21,671 --> 00:22:24,179
Et en un mois,
un homme inconnu de vous,
220
00:22:24,472 --> 00:22:26,352
en a tu� un autre,
inconnu de vous,
221
00:22:26,644 --> 00:22:28,276
et �a a d�clench� une guerre.
222
00:22:28,651 --> 00:22:29,780
Ne lui dis rien !
223
00:22:30,658 --> 00:22:33,166
Navr�e, mais �a ne nous
int�resse pas.
224
00:22:33,459 --> 00:22:36,676
Vous avez sans doute raison,
mais notre fille est en danger.
225
00:22:37,095 --> 00:22:39,478
Cela doit passer en premier,
vous comprenez ?
226
00:22:39,771 --> 00:22:42,488
Savez-vous � quel genre d'hommes
vous avez � faire ?
227
00:22:42,780 --> 00:22:44,911
Croyez-vous que le meurtre
les arr�te ?
228
00:22:45,205 --> 00:22:47,712
Qui vous dit qu'elle est
toujours vivante ?
229
00:22:51,934 --> 00:22:54,901
Il y a quelqu'un au t�l�phone.
C'est au sujet de Betty.
230
00:22:55,238 --> 00:22:56,532
Branche-le-moi ici.
231
00:23:03,722 --> 00:23:05,561
Ecoutez bien...
232
00:23:06,398 --> 00:23:10,327
Nous ne voulons pas interrompre
votre conversation avec l'agent
233
00:23:10,702 --> 00:23:13,713
mais souvenez-vous
que si vous parlez
234
00:23:14,006 --> 00:23:16,429
vous ne reverrez jamais
votre fille.
235
00:23:17,015 --> 00:23:18,521
C'est un avertissement.
236
00:23:19,648 --> 00:23:22,534
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une farce, s�rement !
237
00:23:23,035 --> 00:23:27,841
Si vous croyez � un canular,
je vais vous passer votre fille.
238
00:23:34,656 --> 00:23:37,162
- All�, ma ch�rie ?
- All�, maman !
239
00:23:38,877 --> 00:23:41,385
- Tu vas bien ?
- Oui, maman.
240
00:23:42,387 --> 00:23:45,399
- Tu as � manger ?
- Demande-lui o� elle est !
241
00:23:48,951 --> 00:23:50,749
Tu me manques terriblement.
242
00:23:52,086 --> 00:23:55,555
Ton oncle et moi
jouons avec ton train.
243
00:23:56,058 --> 00:23:57,479
Demande-lui o� elle est !
244
00:23:57,687 --> 00:24:00,278
Venez me chercher !
Je veux rentrer � la maison.
245
00:24:00,572 --> 00:24:02,789
Tu y seras tr�s bient�t.
246
00:24:03,582 --> 00:24:06,591
- Demande-lui o� elle est !
- Je vais venir te chercher.
247
00:24:08,514 --> 00:24:12,110
Ch�rie, o� es-tu ?
248
00:24:21,932 --> 00:24:22,851
Courage !
249
00:24:38,527 --> 00:24:40,533
Avez-vous reconnu cette voix ?
250
00:24:42,624 --> 00:24:44,046
Laissez-nous !
251
00:24:44,254 --> 00:24:48,352
- Peut-on localiser l'appel ?
- Les pr�pos�s ne le disent pas.
252
00:24:51,946 --> 00:24:54,160
Passez-moi les services secrets.
253
00:24:55,456 --> 00:24:56,963
C'est G � l'appareil.
254
00:24:58,675 --> 00:25:00,598
D'o� vient le dernier appel ?
255
00:25:01,394 --> 00:25:04,193
De Wapping ?
D'une cabine t�l�phonique...
256
00:25:04,485 --> 00:25:08,583
Pr�venez Scotland Yard, qu'on
poste des hommes un peu partout.
257
00:25:10,883 --> 00:25:12,722
Qu'on boucle le quartier !
258
00:25:13,222 --> 00:25:15,606
Wapping,
�a vous dit quelque chose ?
259
00:25:16,900 --> 00:25:17,820
Rien du tout.
260
00:25:21,416 --> 00:25:24,718
N'oubliez pas que s'il y a des
probl�mes, ce sera votre faute.
261
00:25:25,052 --> 00:25:27,435
Votre conscience
n'est pas tr�s belle.
262
00:25:35,336 --> 00:25:39,347
Si vous changez d'avis,
faites-le moi savoir.
263
00:25:45,995 --> 00:25:48,084
Tu nous accompagnes ?
A Wapping.
264
00:25:49,005 --> 00:25:51,012
Je vais chercher mon manteau.
265
00:25:51,638 --> 00:25:54,772
S'ils s'aper�oivent
que le quartier est boucl�,
266
00:25:55,149 --> 00:25:59,162
ils penseront qu'on a parl�.
Il faut donc y aller... Vite !
267
00:25:59,455 --> 00:26:01,963
Tu restes ici.
Ils pourraient t�l�phoner.
268
00:26:02,256 --> 00:26:04,263
Je te pr�viendrai
en cas de probl�me.
269
00:26:04,597 --> 00:26:06,896
Je ne veux pas
rester ici sans toi.
270
00:26:11,786 --> 00:26:14,419
- Et ton d�ner ?
- Laisse-moi un os...
271
00:26:29,427 --> 00:26:31,726
G.BARBOR
DENTISTE
272
00:26:32,144 --> 00:26:34,736
WAPPING.
G.BARBOR CONTACT A.HALL.
273
00:26:38,914 --> 00:26:41,423
Il y a plusieurs G. Barbor
� Wapping.
274
00:26:42,133 --> 00:26:44,642
De toute fa�on, il faudra
le trouver, allons-y.
275
00:26:44,935 --> 00:26:47,526
Regarde !
On dirait que c'est la police.
276
00:27:04,872 --> 00:27:06,587
- On entre ?
- Un moment.
277
00:27:07,968 --> 00:27:10,391
- Comment tu me trouves ?
- Parfait !
278
00:27:12,482 --> 00:27:14,280
Nous devons pr�parer
des questions.
279
00:27:14,655 --> 00:27:15,658
Bonne id�e !
280
00:27:16,160 --> 00:27:17,539
Fais voir tes dents.
281
00:27:20,256 --> 00:27:21,970
�a devrait aller.
Viens !
282
00:27:38,818 --> 00:27:41,492
La salle d'attente
est comble, on dirait.
283
00:27:43,707 --> 00:27:44,709
B'soir !
284
00:27:47,636 --> 00:27:49,517
Mon pote a une rage de dents.
285
00:27:51,315 --> 00:27:52,445
Je vais voir �a.
286
00:28:29,981 --> 00:28:30,985
Pauvre vieux !
287
00:28:31,779 --> 00:28:32,783
Cinq shillings !
288
00:28:34,077 --> 00:28:36,210
Paie-le pour moi,
s'il te pla�t.
289
00:28:40,055 --> 00:28:40,975
O� allez-vous ?
290
00:28:41,267 --> 00:28:44,068
- Faut voir les miennes.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
291
00:28:44,361 --> 00:28:47,162
J'ai eu mal aujourd'hui.
Voulez-vous regarder ?
292
00:28:47,872 --> 00:28:50,589
Tu restes dehors
et tu fermes la bouche !
293
00:29:37,865 --> 00:29:38,827
Il est arriv� ?
294
00:29:39,330 --> 00:29:40,250
Pas encore.
295
00:29:47,272 --> 00:29:48,984
Vous venez de d�barquer ?
296
00:29:50,156 --> 00:29:51,075
Quel bateau ?
297
00:29:51,995 --> 00:29:52,873
Le Saxon.
298
00:29:55,798 --> 00:29:57,388
Il n'arrive que demain.
299
00:29:58,475 --> 00:30:01,986
Non, je viens du Tillbury,
300
00:30:03,365 --> 00:30:05,163
je suis arriv� par le train.
301
00:30:05,456 --> 00:30:07,463
Ce bateau est une vielle carne.
302
00:30:08,089 --> 00:30:08,966
Comment ?
303
00:30:09,970 --> 00:30:11,182
Il est � la casse.
304
00:30:13,188 --> 00:30:15,905
C'est vrai...
Ce que je disais...
305
00:30:16,283 --> 00:30:17,202
Est faux.
306
00:30:17,702 --> 00:30:20,002
Ce bateau a fait
son dernier voyage.
307
00:30:21,298 --> 00:30:24,308
Bien s�r !
Je perds la m�moire.
308
00:30:24,892 --> 00:30:26,397
Vos dents sont saines.
309
00:30:26,899 --> 00:30:30,327
Vous avez s�rement raison.
J'ignore ce que j'ai eu.
310
00:30:30,620 --> 00:30:32,417
- Je m'en vais.
- Attendez.
311
00:30:33,337 --> 00:30:35,051
Qu'est-ce qui ne va pas ?
312
00:30:36,137 --> 00:30:37,558
Il y en a une, l�...
313
00:30:38,144 --> 00:30:39,022
Assis !
314
00:30:49,930 --> 00:30:52,649
Ce n'est pas la peine
de faire �a !
315
00:32:23,649 --> 00:32:24,653
Il est arriv� ?
316
00:32:29,669 --> 00:32:31,969
Te voil� !
Tu as fait bon voyage ?
317
00:32:32,762 --> 00:32:34,476
J'ai �t� malade � crever.
318
00:32:35,270 --> 00:32:38,365
C'est la derni�re fois que
je viens en fraude dans ce pays.
319
00:32:38,698 --> 00:32:39,576
M�me pour toi !
320
00:32:40,288 --> 00:32:44,007
Tu viendras en fraude � chaque
fois que je le d�ciderai.
321
00:32:47,811 --> 00:32:50,403
C'est ta faute,
tu es un tireur d'�lite.
322
00:32:53,370 --> 00:32:55,878
Tu dois payer le prix
de ton g�nie.
323
00:32:57,384 --> 00:32:58,889
Tout est pr�t, pour ce soir ?
324
00:32:59,098 --> 00:33:00,392
J'ai choisi ta loge.
325
00:33:01,605 --> 00:33:03,696
C'est l'endroit
le plus pratique.
326
00:33:03,988 --> 00:33:07,207
Pas de probl�me avec
la charmante petite Betty ?
327
00:33:10,425 --> 00:33:11,807
Exquise, la souris !
328
00:33:12,725 --> 00:33:14,021
Et o� est la souris ?
329
00:33:14,230 --> 00:33:19,037
Dans un petit trou,
quelque part, attends de voir.
330
00:33:22,923 --> 00:33:26,435
- C'est ton dernier client ?
- Non, c'est le premier.
331
00:33:44,660 --> 00:33:46,249
Ils sont partis par o� ?
332
00:33:47,169 --> 00:33:50,179
Tu as appris quelque chose ?
Tu me racontes ?
333
00:34:14,674 --> 00:34:16,680
Ils seraient entr�s l�-dedans ?
334
00:34:19,482 --> 00:34:20,484
Regarde !
335
00:34:33,611 --> 00:34:36,034
- Qui sont-ils ?
- Les adorateurs du soleil.
336
00:34:36,411 --> 00:34:38,542
Ils doivent �tre
tr�s brillants !
337
00:35:53,912 --> 00:35:58,510
Cette femme � l'arri�re...
338
00:36:00,222 --> 00:36:05,155
� notre gauche,
� tous les deux...
339
00:36:09,125 --> 00:36:13,640
Quel rang, mon ami ?
340
00:36:14,769 --> 00:36:19,659
Je ne pige pas ce que tu dis.
341
00:36:21,542 --> 00:36:26,432
H�las, h�las !
Fais gaffe !
342
00:36:28,062 --> 00:36:32,952
Je sens � vue de nez
que les ennuis vont commencer.
343
00:36:49,380 --> 00:36:53,018
Peut-�tre que les gens qui
viennent pour la premi�re fois
344
00:36:53,394 --> 00:36:55,024
et n'ont pas encore �t� initi�s
345
00:36:55,316 --> 00:36:57,908
aux myst�res
de la divinit� solaire,
346
00:36:59,162 --> 00:37:02,381
se demandent-ils
ce qui va se passer maintenant.
347
00:37:03,299 --> 00:37:04,679
Je vais le leur dire.
348
00:37:04,889 --> 00:37:08,275
Avant la c�r�monie qui n'est
ouverte qu'aux initi�s,
349
00:37:08,776 --> 00:37:11,785
il est bien entendu n�cessaire
que chacune de vos �mes
350
00:37:12,203 --> 00:37:14,922
ait �t� pr�par� aux myst�res
et purifi�e.
351
00:37:15,716 --> 00:37:19,437
Je vais donc demander � une
personne non encore initi�e
352
00:37:20,272 --> 00:37:23,156
de se soumettre
� un contr�le tr�s simple.
353
00:37:24,369 --> 00:37:27,879
Qu'il ou elle se place
sur le quatri�me cercle.
354
00:37:28,966 --> 00:37:31,893
Y a-t-il un volontaire
parmi nous ce soir ?
355
00:37:32,394 --> 00:37:33,607
Vous, peut-�tre ?
356
00:38:22,431 --> 00:38:23,433
Relaxez-vous.
357
00:38:24,435 --> 00:38:26,819
Gardez vos yeux fix�s
sur cette lumi�re.
358
00:38:27,614 --> 00:38:29,412
Ne la quittez pas des yeux.
359
00:38:30,121 --> 00:38:34,135
Avant d'acc�der au premier rayon
du septuple chemin lumineux,
360
00:38:34,552 --> 00:38:36,852
votre �me doit �tre
blanche et vide.
361
00:38:37,854 --> 00:38:40,069
Vous avez sommeil.
362
00:38:41,074 --> 00:38:42,160
Vous m'entendez ?
363
00:38:44,962 --> 00:38:48,473
Votre esprit
est compl�tement vide.
364
00:38:48,973 --> 00:38:50,980
Vous le sentez, n'est-ce pas ?
365
00:38:51,775 --> 00:38:54,993
De plus en plus vide.
366
00:38:59,299 --> 00:39:02,308
Compl�tement... vide.
367
00:39:36,837 --> 00:39:38,842
Cela suffira pour aujourd'hui.
368
00:39:39,554 --> 00:39:42,855
Que ceux qui n'appartiennent
pas encore au quatri�me cercle
369
00:39:43,273 --> 00:39:46,450
quittent le temple
aussi doucement que possible.
370
00:40:05,261 --> 00:40:08,481
Vous n'allez pas abandonner
votre ami, j'esp�re !
371
00:40:39,999 --> 00:40:41,002
Bonsoir !
372
00:40:54,921 --> 00:40:57,932
J'esp�re que vous n'avez pas �t�
trop brutal avec lui.
373
00:40:58,224 --> 00:40:59,560
Il est apoplectique.
374
00:41:00,356 --> 00:41:01,526
- Qui �a ?
- Qui ?
375
00:41:02,153 --> 00:41:04,537
Ce pauvre George Barbor
de Wapping !
376
00:41:06,668 --> 00:41:07,670
Je peux ?
377
00:41:10,638 --> 00:41:12,812
Je devrais peut-�tre
vous le dire.
378
00:41:13,732 --> 00:41:17,159
Vous devriez contr�ler
votre instinct paternel
379
00:41:17,618 --> 00:41:21,757
et ne pas laisser de traces
derri�re vous.
380
00:41:26,647 --> 00:41:29,450
Tu as pris les offrandes
de notre fr�re ?
381
00:41:30,578 --> 00:41:31,457
J'ai oubli�.
382
00:41:38,896 --> 00:41:40,275
Il y en a l�-dedans !
383
00:41:47,088 --> 00:41:51,018
Voulez-vous rejoindre
notre petit cercle ?
384
00:41:51,854 --> 00:41:52,984
Merci beaucoup !
385
00:42:07,406 --> 00:42:09,326
Vous ici ?
Quelle surprise !
386
00:42:10,205 --> 00:42:12,714
Ravi de vous revoir,
M.Lawrence.
387
00:42:22,327 --> 00:42:25,839
- Ma fille est pr�te � partir ?
- Non, elle dort et...
388
00:42:35,245 --> 00:42:38,546
Ne tire pas !
Tu veux que la police arrive ?
389
00:42:43,144 --> 00:42:46,655
Va jouer de l'orgue,
ou on entendra le bruit dehors.
390
00:43:25,614 --> 00:43:28,206
CONCERT INTERNATIONAL
AU ROYAL A. HALL 22 MARS.
391
00:43:28,917 --> 00:43:31,008
Passe par la fen�tre !
Pr�viens Jill !
392
00:43:31,216 --> 00:43:34,434
Dis-lui que �a se passe
au concert de l'Albert Hall !
393
00:44:20,792 --> 00:44:21,670
Pardon.
394
00:44:22,799 --> 00:44:23,801
Pardonnez-moi.
395
00:44:27,481 --> 00:44:29,195
Appelez Mme Lawrence !
396
00:44:29,696 --> 00:44:32,622
Dites-lui que si elle va
au concert ce soir,
397
00:44:32,914 --> 00:44:34,211
sa fille est...
398
00:45:02,929 --> 00:45:03,848
Ecoute Jill.
399
00:45:04,223 --> 00:45:06,648
Tu sais,
l'homme qu'on va abattre...
400
00:45:07,233 --> 00:45:08,946
�a se passera au Albert Hall.
401
00:45:10,160 --> 00:45:11,663
Au Albert Hall.
402
00:45:15,677 --> 00:45:17,558
Tu devrais peut-�tre y aller.
403
00:45:18,687 --> 00:45:19,773
Oui, tout de suite !
404
00:45:19,942 --> 00:45:22,616
Tu sais ce qui va arriver.
Tu dois arr�ter �a !
405
00:45:24,121 --> 00:45:27,339
Je n'ai plus le temps.
Je dois appeler la police.
406
00:45:42,764 --> 00:45:45,481
Madame vient juste de sortir.
407
00:45:53,508 --> 00:45:55,305
Ce sera tout pour ce soir ?
408
00:45:57,312 --> 00:45:58,815
Je veux que tu restes.
409
00:46:00,028 --> 00:46:03,038
Il faut que je rentre,
mon mari veut d�ner.
410
00:46:03,580 --> 00:46:07,176
De plus, je refuse d'�tre m�l�e
� une histoire louche.
411
00:46:13,613 --> 00:46:16,330
Veille � ce que madame
reste ici, hein ?
412
00:46:25,736 --> 00:46:26,823
C'est du poison ?
413
00:46:29,248 --> 00:46:31,755
- Vous buvez quelque chose ?
- Merci.
414
00:46:33,345 --> 00:46:35,977
C'est l� que vous �crivez
vos sermons ?
415
00:46:36,269 --> 00:46:37,273
Quelquefois.
416
00:46:56,252 --> 00:46:58,885
Allons, n'explosez pas
s'il vous pla�t.
417
00:46:59,386 --> 00:47:01,475
Vous avez d�j� �t� � la plage ?
418
00:47:15,898 --> 00:47:17,110
Tu l'as appel�e ?
419
00:47:18,406 --> 00:47:19,534
Elle est partie.
420
00:47:25,804 --> 00:47:28,772
Nous allons nous arranger
d'une autre mani�re.
421
00:47:31,491 --> 00:47:33,789
C'est mon copain
avec les flics !
422
00:47:43,737 --> 00:47:47,332
S'il bouge, n'h�site pas,
tire-lui dans les jambes.
423
00:47:48,837 --> 00:47:50,133
Personne n'entendra.
424
00:48:19,980 --> 00:48:20,857
Encore lui !
425
00:48:21,861 --> 00:48:24,578
Cet homme a fait
plein de d�g�ts, ce soir.
426
00:48:24,870 --> 00:48:25,790
Pas du tout.
427
00:48:26,082 --> 00:48:28,884
Ils ont enlev� une petite fille
qu'ils ont cach� ici,
428
00:48:29,176 --> 00:48:31,182
croyant qu'on ne l'y
chercherait pas.
429
00:48:31,473 --> 00:48:34,191
Et ce type, je veux dire lui,
C'est un malfaiteur !
430
00:48:34,611 --> 00:48:35,696
C'est un alcoolique.
431
00:48:36,698 --> 00:48:39,626
Son ami �tait rond,
mais lui est en plein d�lire.
432
00:48:39,919 --> 00:48:42,008
Il vient toujours nous ennuyer.
433
00:48:46,942 --> 00:48:48,948
Voulez-vous porter plainte
contre lui ?
434
00:48:49,281 --> 00:48:50,200
H�las, oui !
435
00:48:50,787 --> 00:48:53,212
Nous ne voulons pas
faire pression, mais...
436
00:48:53,796 --> 00:48:55,802
nous avons �t� assez patients.
437
00:48:57,517 --> 00:48:59,899
Qu'avez-vous � dire
pour votre d�fense ?
438
00:49:00,233 --> 00:49:02,031
Ce soir, mon ami et moi...
439
00:49:37,185 --> 00:49:38,190
O� sont-ils ?
440
00:49:39,109 --> 00:49:41,700
Les flics.
Ceux qui viennent de siffler.
441
00:49:42,913 --> 00:49:46,509
Ils ont emmen� notre ami anglais
au commissariat.
442
00:49:47,928 --> 00:49:51,607
Quelle chance !
J'ai port� plainte contre lui.
443
00:49:54,451 --> 00:49:57,625
Il aura plus de chance
que vous !
444
00:50:12,048 --> 00:50:12,926
J'oubliais...
445
00:50:13,344 --> 00:50:14,932
La petite nous rejoint ?
446
00:50:17,023 --> 00:50:20,031
C'est la plus douce enfant
que je connaisse.
447
00:50:29,564 --> 00:50:34,579
Pour un homme de c�ur,
rien n'est plus touchant
448
00:50:36,294 --> 00:50:39,093
qu'un p�re qui dit au revoir
� son enfant,
449
00:50:39,596 --> 00:50:41,017
pour la derni�re fois.
450
00:50:41,602 --> 00:50:43,608
Qu'y a-t-il de plus �mouvant ?
451
00:50:44,110 --> 00:50:47,412
Si c'est ce que vous attendez
de moi, vous allez �tre d��u !
452
00:50:47,830 --> 00:50:48,708
On verra...
453
00:50:49,921 --> 00:50:52,136
Pourquoi
me regardez-vous ainsi ?
454
00:51:11,614 --> 00:51:12,618
�a va, ch�rie ?
455
00:51:21,355 --> 00:51:24,449
�a va aller !
456
00:51:36,026 --> 00:51:37,951
J'ai quelque chose � te dire.
457
00:51:40,248 --> 00:51:42,338
Ton carnet de notes est arriv�.
458
00:51:42,757 --> 00:51:43,761
Il est tr�s bon.
459
00:51:59,100 --> 00:51:59,979
O� est maman ?
460
00:52:01,694 --> 00:52:02,696
Dites-lui donc !
461
00:52:03,908 --> 00:52:06,083
Mais il ne dira rien, ma ch�re !
462
00:52:07,795 --> 00:52:09,594
La sc�ne �tait tellement
touchante,
463
00:52:09,927 --> 00:52:11,433
que j'ai failli oublier.
464
00:52:13,105 --> 00:52:16,824
Il y a un concert au Albert Hall,
ce soir...
465
00:52:17,285 --> 00:52:18,287
Charmant, non ?
466
00:52:21,800 --> 00:52:25,394
Je sais que tu ne t'int�resses
pas trop � la musique,
467
00:52:25,812 --> 00:52:27,527
mais si tu �coutes bien,
468
00:52:28,404 --> 00:52:31,414
je te dirai le moment
exact o� tu dois tirer.
469
00:52:44,036 --> 00:52:45,332
Si tu tires � ce moment l�,
470
00:52:45,752 --> 00:52:47,549
on n'entendra pas
le coup de feu.
471
00:52:47,841 --> 00:52:51,353
Je pense que le compositeur
aurait appr�ci� ce geste.
472
00:52:51,980 --> 00:52:53,778
Personne ne s'en apercevra.
473
00:52:54,069 --> 00:52:54,989
Sauf un seul !
474
00:52:57,580 --> 00:52:59,170
Si tu es intelligent...
475
00:53:00,132 --> 00:53:03,768
Tu devrais te pr�parer
pour �tre � l'heure au concert.
476
00:53:08,241 --> 00:53:09,662
Et dis � Mme Lawrence
477
00:53:11,082 --> 00:53:14,386
que Betty et son mari
vont tr�s bien.
478
00:53:14,678 --> 00:53:15,680
Autre chose ?
479
00:53:15,974 --> 00:53:18,691
Dis-lui qu'ils vont bient�t
nous quitter
480
00:53:19,276 --> 00:53:21,282
pour un tr�s tr�s long voyage.
481
00:53:22,788 --> 00:53:24,794
Que disait Shakespeare, d�j� ?
482
00:53:26,716 --> 00:53:29,810
Venez, venez !
Tranchez le fil de mes jours.
483
00:53:30,897 --> 00:53:32,193
Quel grand po�te !
484
00:59:49,490 --> 00:59:50,786
Vite !
Il est parti par-l� !
485
00:59:57,348 --> 01:00:00,358
Suivez cette voiture !
Vous, venez avec moi !
486
01:00:26,402 --> 01:00:27,320
Alors ?
487
01:00:27,612 --> 01:00:28,533
�a y est !
488
01:00:31,542 --> 01:00:33,131
Qui est-ce qui a cri� ?
489
01:00:33,550 --> 01:00:36,224
Veuillez nous excuser
pour cette interruption
490
01:00:36,641 --> 01:00:39,444
du concert de ce soir
en direct de l'Albert Hall.
491
01:00:39,820 --> 01:00:43,205
On a tent� d'assassiner
un diplomate europ�en,
492
01:00:43,917 --> 01:00:46,216
Sir Ropa,
qui �tait dans la salle.
493
01:00:46,716 --> 01:00:47,719
Tent� ?
494
01:00:47,929 --> 01:00:51,022
Nous sommes n�anmoins heureux
de vous annoncer que la balle
495
01:00:51,314 --> 01:00:53,739
n'a fait qu'effleurer
l'�paule du diplomate
496
01:00:54,156 --> 01:00:56,164
qui a pu regagner sa r�sidence.
497
01:00:57,837 --> 01:01:00,051
Nous allons maintenant
retourner � l'Albert Hall
498
01:01:00,343 --> 01:01:02,977
pour �couter la suite du concert
qui a d�j� repris.
499
01:01:03,353 --> 01:01:05,652
C'est � cause de la femme
qui a cri� !
500
01:01:18,778 --> 01:01:20,116
Personne ne t'a suivi ?
501
01:01:20,367 --> 01:01:22,957
Personne ne m'a suivi,
c'est impossible !
502
01:01:23,376 --> 01:01:25,549
J'esp�re pour toi
que tu as raison !
503
01:01:27,388 --> 01:01:29,396
Et aussi,
pour la petite Betty.
504
01:01:48,038 --> 01:01:49,544
Va chercher les autres.
505
01:02:11,783 --> 01:02:12,786
Regardez !
506
01:02:56,426 --> 01:02:58,348
C'est la routine, pour moi !
507
01:03:02,737 --> 01:03:05,161
Va � la porte
et frappe � l'entr�e.
508
01:03:05,455 --> 01:03:09,259
D�s qu'ils ouvrent, regarde
par o� on peut s'engouffrer.
509
01:03:59,629 --> 01:04:01,552
Vous connaissez cette maison ?
510
01:04:01,846 --> 01:04:03,935
Votre fille y est ?
511
01:04:04,228 --> 01:04:06,025
Je n'en sais pas plus que vous.
512
01:04:06,193 --> 01:04:09,118
Je sais qu'ils sont � Wapping,
car mon mari a dit...
513
01:04:16,016 --> 01:04:18,314
- Qu'est-ce que c'est ?
- On ne passe pas !
514
01:04:18,608 --> 01:04:20,112
J'ai ma lev�e � faire !
515
01:04:47,951 --> 01:04:49,039
Rien de nouveau ?
516
01:04:52,257 --> 01:04:55,266
On manquait de revolvers, alors
j'ai fait venir des fusils.
517
01:04:55,684 --> 01:04:58,194
- D'o� viennent-ils ?
- D'une armurerie.
518
01:05:17,797 --> 01:05:19,428
- On a les fusils.
- Parfait !
519
01:05:19,804 --> 01:05:22,311
Postez les hommes dans
des appartements alentours
520
01:05:22,646 --> 01:05:23,817
qui sont au m�me �tage.
521
01:05:24,318 --> 01:05:25,823
Tu te chargeras de �a.
522
01:05:26,826 --> 01:05:29,627
Dites aux gens
de vider les lieux d'abord !
523
01:05:30,504 --> 01:05:33,306
- O� est la cour ?
- Derri�re la cuisine.
524
01:06:03,989 --> 01:06:04,991
Qu'y a-t-il ?
525
01:06:05,283 --> 01:06:07,877
- On va �vacuer les familles.
- Ils vont refuser.
526
01:06:08,168 --> 01:06:11,304
Ne restez pas ici,
on a du travail l�-dedans.
527
01:06:25,181 --> 01:06:28,984
- Vous devriez attendre dehors.
- Je viens voir si �a va.
528
01:06:30,699 --> 01:06:33,290
Ce n'est pas le moment
de nous faire un concert.
529
01:06:33,582 --> 01:06:35,715
Ce piano va g�ner, d�pla�ons-le.
530
01:06:51,056 --> 01:06:53,440
Eloigne-toi,
tu vas te faire tuer !
531
01:06:54,107 --> 01:06:57,411
Sors de cette pi�ce,
la police veut s'installer !
532
01:07:04,224 --> 01:07:07,734
Vous commencerez � tirer
quand je donnerai le signal.
533
01:07:08,947 --> 01:07:10,954
Prot�gez-vous avec ce matelas.
534
01:07:13,671 --> 01:07:17,475
Je me servirais bien de ce
matelas pour roupiller un peu !
535
01:07:18,646 --> 01:07:20,067
Il est encore chaud.
536
01:07:20,860 --> 01:07:22,574
Tu raconteras � ta femme.
537
01:08:35,057 --> 01:08:37,440
On devrait trouver un passage
vers la maison.
538
01:08:37,774 --> 01:08:38,946
V�rifiez les portes.
539
01:08:41,245 --> 01:08:42,247
C'est verrouill� !
540
01:08:42,456 --> 01:08:43,460
D�foncez !
541
01:08:47,179 --> 01:08:48,267
Ils y sont tous !
542
01:08:52,489 --> 01:08:54,288
Allez vous mettre � l'abri.
543
01:09:09,793 --> 01:09:11,006
C'est du solide !
544
01:09:53,853 --> 01:09:56,737
- Il nous faut des munitions.
- Va en chercher !
545
01:11:19,045 --> 01:11:21,845
Non, j'arr�te !
Je ne continue pas !
546
01:11:23,643 --> 01:11:26,360
Tu as int�r�t � aller
jusqu'au bout !
547
01:12:10,627 --> 01:12:13,344
Ce n'est pas comme �a
qu'on s'en sortira.
548
01:12:15,727 --> 01:12:19,322
Je le sais depuis que le premier
policier a �t� abattu.
549
01:12:20,242 --> 01:12:24,170
On va essayer de s'en sortir
avec la petite.
550
01:12:30,442 --> 01:12:31,444
Va la chercher !
551
01:12:46,075 --> 01:12:47,245
Va la chercher !
552
01:12:53,891 --> 01:12:55,480
Je la serrerai contre moi.
553
01:12:55,772 --> 01:12:58,280
S'ils m'abattent,
ils la tuent aussi.
554
01:13:36,528 --> 01:13:38,451
On dirait qu'ils tirent moins.
555
01:13:38,744 --> 01:13:39,621
Regardez !
556
01:13:50,154 --> 01:13:51,242
Cessez de tirer.
557
01:13:55,380 --> 01:13:56,259
Descendez-le !
558
01:13:59,686 --> 01:14:01,902
Impossible,
je risque de tuer la gosse.
559
01:14:37,141 --> 01:14:40,025
Deux hommes sur le toit !
Ramenez la fille !
560
01:14:42,114 --> 01:14:43,745
Les autres, suivez-moi.
561
01:15:32,694 --> 01:15:35,411
Alors, ma ch�rie ?
Allez, tout va bien.
562
01:15:41,723 --> 01:15:42,727
Tout va bien !
563
01:15:49,456 --> 01:15:50,333
C'est fini.
564
01:15:51,305 --> 01:15:57,192
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org
42331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.