Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:03,592
Sandor, run!
2
00:00:03,737 --> 00:00:04,932
Halt!
(GUN FIRES)
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,030
Dr. Kelso has
defected from Vestia.
4
00:00:07,107 --> 00:00:09,804
The doctor was wounded
and made it, but his son didn't.
5
00:00:14,047 --> 00:00:17,108
I'm not gonna lie to you. It will
be dangerous escaping from here.
6
00:00:17,183 --> 00:00:18,275
They got the boy!
7
00:00:18,351 --> 00:00:21,616
These woods are full of traps
for people trying to escape.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,885
They'll head for the border.
I want every man after them!
9
00:00:25,158 --> 00:00:27,058
They must be stopped now!
(TIRES SCREECHING)
10
00:00:28,261 --> 00:00:29,888
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
11
00:02:41,895 --> 00:02:44,159
It's time, Sandor.
Don't be afraid.
12
00:02:44,230 --> 00:02:46,858
Father, I'm not afraid.
Then let's go.
13
00:02:55,041 --> 00:02:56,770
(PANTING)
14
00:02:57,043 --> 00:02:59,307
(WHISPERING) Come on.
The patrol's almost here.
15
00:03:00,046 --> 00:03:01,775
Doctor, where's your son?
16
00:03:03,583 --> 00:03:05,583
(SHOUTS) Sandor, get
up! Doctor, we're out of time.
17
00:03:05,818 --> 00:03:08,651
Sandor! Run, son, run!
18
00:03:08,721 --> 00:03:11,019
Halt!
Sandor! Run!
19
00:03:11,491 --> 00:03:13,425
Halt!
You're under arrest.
20
00:03:13,893 --> 00:03:15,588
DR. KELSO: Sandor!
21
00:03:15,795 --> 00:03:17,388
Sandor, run!
22
00:03:17,697 --> 00:03:20,291
Halt or I'll fire.
23
00:03:22,802 --> 00:03:25,703
Sandor! Please, son.
24
00:03:25,772 --> 00:03:26,898
Come on!
25
00:03:27,740 --> 00:03:29,037
(G ROANS IN PAIN)
26
00:03:41,221 --> 00:03:43,451
(FIRING CONTINUES)
27
00:03:43,690 --> 00:03:45,055
MAN: Get us out of here.
28
00:03:48,761 --> 00:03:49,887
DUBNOV: Cease firing!
29
00:03:58,605 --> 00:04:00,869
If your father is still alive,
30
00:04:00,940 --> 00:04:03,068
and if he wants
to see you again,
31
00:04:03,142 --> 00:04:05,839
he'll have to crawl
right back through that fence.
32
00:04:16,155 --> 00:04:17,953
(WHINING)
33
00:04:22,795 --> 00:04:26,595
Max, come on now.
34
00:04:26,666 --> 00:04:30,193
This jealousy of yours has
got to stop. You know that?
35
00:04:30,270 --> 00:04:32,204
Hmm?
(CONTINUES WHINING)
36
00:04:32,272 --> 00:04:35,765
I mean, I am simply making
a candlelight dinner for two,
37
00:04:35,842 --> 00:04:38,971
of which you are not one,
and you know it. No. Mmm-mmm.
38
00:04:42,682 --> 00:04:44,150
What are we gonna do with you?
39
00:04:45,418 --> 00:04:47,785
What are we gonna do?
I don't know what to do.
40
00:04:48,087 --> 00:04:50,181
Well, we gotta think
of something for you to...
41
00:04:50,256 --> 00:04:52,987
To get you out of this
depression that you're in.
42
00:04:57,096 --> 00:04:58,461
The mail. I forgot
to get the mail.
43
00:04:58,531 --> 00:05:00,158
Would you like
to go get the mail? Hmm?
44
00:05:01,367 --> 00:05:02,766
(BARKING)
45
00:05:02,969 --> 00:05:04,733
Well, okay.
Come on. Let's go.
46
00:05:05,872 --> 00:05:08,136
Remember how to do it now.
Come here. Good boy. Go on.
47
00:05:26,159 --> 00:05:27,490
(THUDDING)
48
00:05:32,699 --> 00:05:33,860
Max!
49
00:05:35,768 --> 00:05:38,635
What in the world are you doing?
50
00:05:40,673 --> 00:05:43,802
I asked you to go get
the mail, not the box.
51
00:05:43,876 --> 00:05:46,038
The whole thing.
Give me this.
52
00:05:46,145 --> 00:05:48,239
Mail. Don't you remember
these things?
53
00:05:48,414 --> 00:05:50,143
Yeah. All these little
letters, remember?
54
00:05:50,216 --> 00:05:52,416
The little white pieces of
paper. This stuff. (CHUCKLES)
55
00:05:52,552 --> 00:05:54,020
(WHINING)
56
00:06:01,627 --> 00:06:02,958
I don't know about you, Max.
57
00:06:03,029 --> 00:06:05,140
Sometimes I can't figure out if
you've got some wires crossed,
58
00:06:05,164 --> 00:06:06,842
or if you've just got
a bizarre sense of humor.
59
00:06:06,866 --> 00:06:09,392
I have a feeling you're
doing this to me, you know.
60
00:06:11,304 --> 00:06:13,102
(KNOCKING ON DOOR)
61
00:06:13,373 --> 00:06:14,966
Okay. Raymond's here now.
62
00:06:20,980 --> 00:06:22,971
(HUMS) Stay.
63
00:06:24,650 --> 00:06:26,550
(JAIME GASPS)
64
00:06:26,686 --> 00:06:28,780
Hello, Oscar.
Good evening.
65
00:06:28,855 --> 00:06:31,449
My, you look lovely
this evening. Mmm-hmm.
66
00:06:31,524 --> 00:06:34,585
I'm sorry to barge in on you
like this at the last minute.
67
00:06:34,660 --> 00:06:37,005
I don't care what it is, I'm afraid
it's just gonna have to keep,
68
00:06:37,029 --> 00:06:38,895
because tonight I have a date.
69
00:06:38,965 --> 00:06:40,660
I don't have a mission.
I have a date.
70
00:06:40,733 --> 00:06:43,828
And absolutely nothing
is going to keep me
71
00:06:43,903 --> 00:06:46,749
from enjoying myself. You'll change
your mind after I tell you what happened.
72
00:06:46,773 --> 00:06:47,831
Impossible.
73
00:06:47,907 --> 00:06:50,501
Jaime, it's Arlo Kelso.
It's who?
74
00:06:50,576 --> 00:06:53,773
(STAMMERS) Never mind. I don't
want to know. The problem is his son.
75
00:06:54,180 --> 00:06:57,411
(SIGHS) I'm sure it'll
keep. I'm afraid it won't.
76
00:06:57,717 --> 00:07:02,951
Last night Dr. Kelso and his
son, Sandor, defected from Vestia.
77
00:07:03,256 --> 00:07:06,419
The doctor was wounded
and made it, but his son didn't.
78
00:07:07,160 --> 00:07:08,404
Send somebody else
to get him out.
79
00:07:08,428 --> 00:07:11,625
I'm afraid this job requires
awoman's touch.
80
00:07:13,366 --> 00:07:14,765
Get off it.
81
00:07:16,736 --> 00:07:18,363
It's true, babe.
82
00:07:18,438 --> 00:07:20,668
I just got off the phone
with Dr. Kelso in Berlin.
83
00:07:20,840 --> 00:07:23,741
He describes his son
as a sensitive boy.
84
00:07:23,843 --> 00:07:25,811
Timid. Frightened.
85
00:07:25,945 --> 00:07:27,156
In fact, the reason
he got caught
86
00:07:27,180 --> 00:07:28,978
was that he froze
while trying to escape.
87
00:07:35,321 --> 00:07:37,483
Now, if we're gonna get
that boy out of there, Jaime,
88
00:07:37,857 --> 00:07:40,451
we've gotta use kid gloves.
Now, I could send a man in there,
89
00:07:40,693 --> 00:07:43,060
but if Kelso is
right about his son,
90
00:07:43,129 --> 00:07:45,826
the boy needs gentle
and warm encouragement,
91
00:07:46,365 --> 00:07:49,335
or I'm afraid he might not even
cooperate with his own rescue.
92
00:07:51,037 --> 00:07:54,530
Okay, okay.
I'll do it, but, uh...
93
00:07:54,674 --> 00:07:56,267
Why do I have to go tonight?
94
00:07:56,375 --> 00:07:58,867
Because there's a plane
waiting to take you to Berlin.
95
00:08:01,147 --> 00:08:02,911
That's why I gotta go tonight.
96
00:08:04,617 --> 00:08:07,497
Your clothes and papers will be
furnished to you by one of our men there.
97
00:08:07,553 --> 00:08:08,918
His name is Hober.
98
00:08:08,988 --> 00:08:10,956
He'll take you near
the prison compound.
99
00:08:11,457 --> 00:08:13,551
And once I get the boy,
then how do I get out?
100
00:08:14,360 --> 00:08:17,091
There's a quarry six miles
south of the town.
101
00:08:17,763 --> 00:08:21,791
A helicopter will land there
at exactly 3:00.
102
00:08:23,002 --> 00:08:26,404
If you're not there by
10 minutes after 3:00,
103
00:08:26,472 --> 00:08:27,962
the helicopter will take off.
104
00:08:28,641 --> 00:08:30,109
Just like that?
What if we miss it?
105
00:08:30,910 --> 00:08:33,242
If you miss it,
you're on your own.
106
00:08:33,846 --> 00:08:36,008
Now, I'm leaving for
Berlin in a couple of hours.
107
00:08:36,082 --> 00:08:37,880
Rudy's gonna run
some tests on Max,
108
00:08:37,950 --> 00:08:40,214
so he'll take care of him
until you get back.
109
00:08:40,720 --> 00:08:42,720
I'll wait here for your
gentleman friend and, uh...
110
00:08:42,755 --> 00:08:44,814
Raymond.
Raymond.
111
00:08:44,891 --> 00:08:46,791
Yeah. And then I'll
tell him that, uh,
112
00:08:46,859 --> 00:08:49,419
you were suddenly called
out of town and that, uh,
113
00:08:49,495 --> 00:08:51,255
you'll call him the moment
you get back home.
114
00:08:52,198 --> 00:08:53,461
Okay. Thank you.
115
00:08:55,268 --> 00:08:59,000
What am I doing?
This is incredible.
116
00:09:00,506 --> 00:09:01,598
What?
117
00:09:02,008 --> 00:09:04,136
You walk into my house
and in three minutes
118
00:09:04,210 --> 00:09:08,147
you turn my entire social life into
a disaster, and I say thank you?
119
00:09:08,214 --> 00:09:09,579
Am I crazy?
120
00:09:09,749 --> 00:09:11,080
I don't believe this.
121
00:10:23,723 --> 00:10:25,213
All right.
122
00:10:25,458 --> 00:10:27,859
Jaime, we can't risk
getting any closer.
123
00:10:27,960 --> 00:10:29,621
This is fine.
All right.
124
00:10:30,029 --> 00:10:31,497
It's two miles to the prison.
125
00:10:31,564 --> 00:10:34,226
Sandor is being held
in an old fort right here.
126
00:10:34,634 --> 00:10:38,366
Now, outside the fort,
outside the wall, there's a sign.
127
00:10:38,638 --> 00:10:40,470
The sign says Prison Number Two.
128
00:10:40,539 --> 00:10:42,667
Remember that.
Prison Number Two.
129
00:10:43,109 --> 00:10:45,737
Now, his meals are fed
to him promptly at noon.
130
00:10:45,811 --> 00:10:47,889
I don't know how you'll get
him out, but uh... I don't either.
131
00:10:47,913 --> 00:10:50,939
But I intend to see you at
that helicopter by 3:00. Okay.
132
00:10:57,156 --> 00:10:58,156
Jaime...
133
00:10:59,825 --> 00:11:00,825
Good luck.
134
00:11:43,302 --> 00:11:45,202
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
135
00:12:35,588 --> 00:12:37,113
JAIME: This must be the place.
136
00:12:45,297 --> 00:12:47,425
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
137
00:13:24,937 --> 00:13:27,099
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
138
00:13:35,247 --> 00:13:36,373
Okay.
139
00:13:49,328 --> 00:13:51,296
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
140
00:14:38,177 --> 00:14:40,043
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
141
00:14:57,563 --> 00:14:59,156
Hello, Sandor.
142
00:14:59,231 --> 00:15:01,598
Who are you, and what
are you doing here?
143
00:15:02,201 --> 00:15:05,068
My name is Jaime, and I've
come to take you to your father.
144
00:15:05,337 --> 00:15:06,736
My father's dead.
145
00:15:07,172 --> 00:15:08,833
Nope, he's not.
146
00:15:09,275 --> 00:15:13,234
He's very much alive. He was only
wounded. He's in a hospital in Berlin.
147
00:15:15,648 --> 00:15:17,275
He's alive?
Yes.
148
00:15:17,349 --> 00:15:20,148
And he's also very
anxious to see you.
149
00:15:21,086 --> 00:15:22,281
How can I trust you?
150
00:15:23,155 --> 00:15:24,835
Well, you're just gonna
have to believe me.
151
00:15:24,890 --> 00:15:27,518
I came all the way from the
United States to help you.
152
00:15:28,093 --> 00:15:30,357
But the guards, they
told me my father is dead.
153
00:15:30,863 --> 00:15:34,595
Yeah, well, they're
just trying to scare you.
154
00:15:38,871 --> 00:15:42,774
(SIGHS) Sandor, I can
imagine how you must feel.
155
00:15:42,841 --> 00:15:44,331
I mean, you saw
your father shot.
156
00:15:44,410 --> 00:15:46,276
You didn't know whether
he was dead or alive.
157
00:15:46,345 --> 00:15:47,956
And now you've been
locked up in here all this time.
158
00:15:47,980 --> 00:15:50,779
But we've got everything
worked out now.
159
00:15:50,849 --> 00:15:52,339
As soon as we get out of here,
160
00:15:52,418 --> 00:15:53,977
we're gonna go straight
to a helicopter
161
00:15:54,053 --> 00:15:55,330
and it will fly us
across the border,
162
00:15:55,354 --> 00:15:57,379
and you'll be able to be
with your father again.
163
00:15:57,523 --> 00:15:59,685
What did you say
your name was? Jaime.
164
00:16:00,092 --> 00:16:03,027
Why did they send you to
rescue me? You're a woman.
165
00:16:04,063 --> 00:16:06,930
Well, I guess they figured
it needed a woman's touch.
166
00:16:09,468 --> 00:16:10,958
Um, we better go.
167
00:16:11,704 --> 00:16:12,899
I don't know.
168
00:16:16,075 --> 00:16:18,066
I'd never seen
a man shot before.
169
00:16:18,744 --> 00:16:21,543
I hadn't seen guns
almost all my life.
170
00:16:22,281 --> 00:16:23,806
But when they shot my father...
171
00:16:24,683 --> 00:16:25,946
I don't want to be shot.
172
00:16:26,018 --> 00:16:27,782
I can understand...
I'm safe here.
173
00:16:28,253 --> 00:16:30,278
I don't like them.
I hate them. I hate them.
174
00:16:31,056 --> 00:16:32,148
(G ROANS IN PAIN)
175
00:16:38,697 --> 00:16:41,029
(SIGHS) Sandor.
176
00:16:42,034 --> 00:16:43,468
I'm not gonna lie to you.
177
00:16:44,003 --> 00:16:46,335
It will be dangerous
escaping from here,
178
00:16:46,472 --> 00:16:48,600
but I'm good at these
things. I really am.
179
00:16:50,476 --> 00:16:54,413
And, uh, I know that the more
we sit around here and talk about it,
180
00:16:54,480 --> 00:16:56,380
the more dangerous
it's gonna become.
181
00:16:57,683 --> 00:16:58,809
I don't think I want to go.
182
00:16:59,084 --> 00:17:00,415
Why don't you want to go?
183
00:17:00,886 --> 00:17:04,151
Because, um, I think they're
gonna release me in a few months.
184
00:17:04,890 --> 00:17:06,483
They're not gonna release you.
185
00:17:06,558 --> 00:17:09,204
The reason I'm here now is because
they're gonna send you to another prison
186
00:17:09,228 --> 00:17:10,992
that's much farther
away than this.
187
00:17:11,063 --> 00:17:12,087
That's a lie!
188
00:17:12,164 --> 00:17:14,292
It's the truth. You're
being transferred tonight.
189
00:17:14,733 --> 00:17:17,464
The commandant, Colonel Dubnov,
190
00:17:18,537 --> 00:17:19,971
he told me if I behaved myself
191
00:17:20,072 --> 00:17:22,150
that I'd be sent to a camp
in the mountains somewhere
192
00:17:22,174 --> 00:17:24,768
where there's a lake and
boats. Why would I lie to you?
193
00:17:25,044 --> 00:17:27,775
And besides, I gave my word
that I wouldn't try to escape.
194
00:17:33,719 --> 00:17:34,777
I see.
195
00:17:35,187 --> 00:17:36,279
What do you see?
196
00:17:36,555 --> 00:17:38,887
I see that obviously you're
too scared to escape.
197
00:17:39,024 --> 00:17:41,254
That's not true.
I think it is.
198
00:17:41,326 --> 00:17:44,166
You said it yourself. You're afraid
of being shot just like your father.
199
00:17:48,167 --> 00:17:49,293
(SIGHS)
200
00:17:50,669 --> 00:17:52,034
Sandor,
201
00:17:53,972 --> 00:17:56,236
it's okay to feel
what you're feeling.
202
00:17:56,642 --> 00:17:58,167
Afraid. Right?
203
00:17:59,211 --> 00:18:02,112
Listen, I know about fear. Believe
me, I deal with it all the time.
204
00:18:02,181 --> 00:18:04,479
And you know,
the first thing I do
205
00:18:05,084 --> 00:18:06,745
is I have to face my feelings.
206
00:18:06,819 --> 00:18:08,719
I have to face
the fact that I'm scared.
207
00:18:09,655 --> 00:18:11,487
And then I say, "It's okay.
208
00:18:11,557 --> 00:18:16,552
"It's okay to be scared,
because I can be afraid
209
00:18:16,628 --> 00:18:18,960
"and still do the things
that I want to do.
210
00:18:19,331 --> 00:18:21,095
"Or what I have to do."
211
00:18:22,935 --> 00:18:24,835
It works. Really does.
212
00:18:26,305 --> 00:18:27,329
Okay.
213
00:18:29,942 --> 00:18:31,137
I'm afraid.
214
00:18:31,743 --> 00:18:32,743
Yeah.
215
00:18:34,513 --> 00:18:37,005
I'm afraid.
Me, too.
216
00:18:37,182 --> 00:18:38,707
But I'll try.
217
00:18:41,854 --> 00:18:44,619
Try to go with you
even though I'm afraid.
218
00:18:46,024 --> 00:18:48,755
Okay, Sandy.
Uh, can I call you Sandy?
219
00:18:51,430 --> 00:18:52,556
Let's go.
220
00:18:59,304 --> 00:19:00,465
Otto!
221
00:19:01,573 --> 00:19:03,302
Otto, you in there?
222
00:19:13,385 --> 00:19:14,511
Otto?
223
00:19:24,897 --> 00:19:26,991
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
224
00:19:39,344 --> 00:19:40,402
Come on.
225
00:19:58,897 --> 00:20:01,696
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
Okay. Here you go.
226
00:20:15,347 --> 00:20:17,679
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
227
00:20:27,659 --> 00:20:29,787
Okay, you're not gonna
be afraid, are you?
228
00:20:29,861 --> 00:20:31,693
No.
Okay. Come on.
229
00:20:58,457 --> 00:21:00,516
Okay. Come on.
230
00:21:04,296 --> 00:21:05,991
Come on.
You can do it, Sandy.
231
00:21:06,698 --> 00:21:08,063
Come on.
You can do it.
232
00:21:10,302 --> 00:21:12,498
Okay. That's good.
Come on.
233
00:21:12,971 --> 00:21:14,439
That's it. Come on.
234
00:21:16,875 --> 00:21:18,138
That's it. Okay.
235
00:21:20,479 --> 00:21:22,345
Come on. Come on.
236
00:21:35,827 --> 00:21:37,124
Okay. Come on.
237
00:21:40,132 --> 00:21:41,463
(GROANS)
238
00:21:49,207 --> 00:21:52,472
Hey, Lieutenant Pruska! Help!
239
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
Help!
240
00:22:10,796 --> 00:22:12,457
(EXHALES) We made it.
241
00:22:12,898 --> 00:22:15,265
I'm still scared, but
we made it! So far.
242
00:22:15,500 --> 00:22:18,731
I feel very good,
and it's all because of you.
243
00:22:19,504 --> 00:22:21,165
You're very pretty.
244
00:22:21,340 --> 00:22:22,705
Thank you. (LAUGHS)
245
00:22:22,774 --> 00:22:25,709
Listen, Sandy, these
woods are full of traps,
246
00:22:25,777 --> 00:22:27,905
and they're traps for people
who are trying to escape.
247
00:22:27,979 --> 00:22:29,845
So I want you to stay
right behind me, okay?
248
00:22:29,915 --> 00:22:31,192
But what if you get
caught in a trap?
249
00:22:31,216 --> 00:22:34,117
Don't worry about me. My
legs are unusually strong.
250
00:22:34,219 --> 00:22:37,587
Yeah. I saw the way that you
jumped. How... How do you do it?
251
00:22:37,656 --> 00:22:39,055
(SIREN WAILING)
252
00:22:39,124 --> 00:22:41,752
Rest period's over, kid.
Come on. Let's go.
253
00:22:48,533 --> 00:22:50,900
They say it was a woman
who rescued the boy,
254
00:22:50,969 --> 00:22:53,214
and they tell me she had
amazing strength, that she had...
255
00:22:53,238 --> 00:22:56,765
I'm not interested
in their stories or yours.
256
00:22:56,842 --> 00:22:57,842
Yes, sir.
257
00:22:57,909 --> 00:23:00,003
Notify the perimeter guards
to watch for them.
258
00:23:00,078 --> 00:23:01,603
Already done, sir.
259
00:23:01,680 --> 00:23:03,808
You two get in the
truck with the others.
260
00:23:04,583 --> 00:23:06,915
I sent a message
to Dr. Kelso in Berlin
261
00:23:06,985 --> 00:23:09,716
telling him that unless
he returns in 24 hours,
262
00:23:09,788 --> 00:23:11,779
his son will be executed.
263
00:23:11,857 --> 00:23:13,484
You'd actually kill the boy?
264
00:23:13,859 --> 00:23:15,588
If Dr. Kelso
doesn't return,
265
00:23:15,660 --> 00:23:18,061
I would be expected
to carry out my threat.
266
00:23:18,764 --> 00:23:22,894
Otherwise, we would lose our power
over any others who would desert us.
267
00:23:22,968 --> 00:23:24,800
Of course, I understand.
268
00:23:27,372 --> 00:23:28,372
(SIGHS)
269
00:23:33,779 --> 00:23:35,440
(GRUNTS) Let's go.
270
00:23:54,299 --> 00:23:56,597
Feeling better,
Dr. Kelso? Much better.
271
00:23:56,701 --> 00:23:59,193
Good. Here you go.
272
00:24:01,173 --> 00:24:02,663
Thank you.
You're welcome.
273
00:24:05,343 --> 00:24:06,868
OSCAR: Morning.
274
00:24:08,947 --> 00:24:10,176
Good morning.
275
00:24:10,248 --> 00:24:13,343
Well, Doctor, you're
looking much better today.
276
00:24:13,418 --> 00:24:16,649
Thank you.
Any news of Sandor?
277
00:24:16,721 --> 00:24:18,780
Yes, we got word that the
prison alarm was sounded,
278
00:24:18,857 --> 00:24:20,484
which means that they got away.
279
00:24:20,559 --> 00:24:22,755
If everything goes
as I expect, Oh.
280
00:24:22,828 --> 00:24:26,059
They will rendezvous with the
helicopter in exactly one hour.
281
00:24:26,131 --> 00:24:27,292
Good.
282
00:24:27,365 --> 00:24:30,960
I'm greatly relieved to
hear you sound so confident.
283
00:24:31,036 --> 00:24:33,437
Your son is with one
of my top agents, Doctor.
284
00:24:33,505 --> 00:24:35,940
I can hardly wait to
have him here with me.
285
00:24:36,808 --> 00:24:38,298
Won't be long.
286
00:24:38,643 --> 00:24:41,704
OSCAR: Flowers?
Very pretty. Yes.
287
00:24:58,396 --> 00:25:01,661
"If you do not return
to your homeland in 24 hours,
288
00:25:01,933 --> 00:25:03,901
"Sandor will be executed."
289
00:25:06,071 --> 00:25:07,163
It's a preposterous threat.
290
00:25:07,806 --> 00:25:10,639
I just pray your agent
gets him out of my country.
291
00:25:10,709 --> 00:25:12,768
It's a bluff, Doctor.
They won't kill him.
292
00:25:13,845 --> 00:25:16,473
You don't know
my countrymen. (SIGHS)
293
00:25:17,249 --> 00:25:18,808
You know a great deal,
Mr. Goldman.
294
00:25:18,884 --> 00:25:20,943
You have great power
and influence.
295
00:25:21,019 --> 00:25:24,512
But do not tell me
about my countrymen.
296
00:25:35,033 --> 00:25:36,865
Nothing so far.
297
00:25:36,935 --> 00:25:39,427
It's impossible for them
to have gotten past us.
298
00:25:39,504 --> 00:25:40,596
I agree.
299
00:25:40,839 --> 00:25:42,864
Even if we don't find
them immediately,
300
00:25:43,308 --> 00:25:46,369
as long as we can prevent
them from getting to the border,
301
00:25:46,645 --> 00:25:48,272
we'll have Kelso.
302
00:25:48,647 --> 00:25:50,240
And that's all I care about.
303
00:25:50,315 --> 00:25:52,807
They won't get past us.
We've got every road blocked
304
00:25:52,884 --> 00:25:54,884
and the perimeter guards
have surrounded the woods,
305
00:25:54,953 --> 00:25:56,580
the quarry and the farmlands.
306
00:25:58,056 --> 00:25:59,455
The farmers.
307
00:26:00,292 --> 00:26:02,192
Cover all the farmers.
308
00:26:02,360 --> 00:26:06,593
And warn them of the consequences
of helping the fugitives to escape.
309
00:26:06,665 --> 00:26:07,665
Yes, sir.
310
00:26:11,369 --> 00:26:13,133
(DOGS BARKING)
311
00:26:21,980 --> 00:26:25,280
(GRUNTS) Jaime! Jaime!
312
00:26:28,653 --> 00:26:30,917
(PANTING) Sandy, I told you
to stay right behind me.
313
00:26:30,989 --> 00:26:33,822
I just wanted to give
you these flowers. Sit up.
314
00:26:34,292 --> 00:26:36,192
Oh, Sandy, Sandy.
315
00:26:36,261 --> 00:26:37,922
I'm sorry.
Oh, my ankle.
316
00:26:39,564 --> 00:26:41,965
Can you move it?
Can you?
317
00:26:42,033 --> 00:26:43,330
I don't know.
318
00:26:43,468 --> 00:26:44,799
Which one is it?
319
00:26:44,869 --> 00:26:46,166
My right.
320
00:26:47,272 --> 00:26:49,434
Okay. Let me see.
321
00:26:50,408 --> 00:26:51,928
It must hurt like the
devil. Come here.
322
00:26:59,784 --> 00:27:00,784
Oh...
323
00:27:04,389 --> 00:27:05,823
We are gonna make it.
All right?
324
00:27:05,924 --> 00:27:07,790
Oh...
I'm sorry.
325
00:27:10,228 --> 00:27:13,630
Okay? Gonna hurt.
Take it easy.
326
00:27:15,166 --> 00:27:17,032
(GROANS)
You all right?
327
00:27:17,102 --> 00:27:18,126
Let's try it.
328
00:27:19,204 --> 00:27:21,639
All right?
Up you go. (GRUNTS)
329
00:27:21,706 --> 00:27:24,903
You okay? All right.
Now try walking.
330
00:27:24,976 --> 00:27:26,153
I don't think I can.
All right.
331
00:27:26,177 --> 00:27:27,955
Sandy, I know it hurts,
but you've gotta do it.
332
00:27:27,979 --> 00:27:29,777
Okay? Here we go.
333
00:27:29,848 --> 00:27:31,748
There you go. All right.
See, you got it.
334
00:27:31,850 --> 00:27:33,784
All right. Can't stay
here, that's for sure.
335
00:27:33,852 --> 00:27:36,219
(GRUNTS)
No. Oh, jeez.
336
00:27:36,521 --> 00:27:38,250
Come on, babe.
Come on.
337
00:27:38,323 --> 00:27:40,018
Lookit. Come here.
338
00:27:40,191 --> 00:27:42,922
We're not gonna make it to
the helicopter, Sandy. I'm sorry.
339
00:27:42,994 --> 00:27:45,361
It's okay, honey, It was
an accident. I know. Sit up.
340
00:27:45,730 --> 00:27:48,927
You could make it. You could
get to the helicopter on time.
341
00:27:49,234 --> 00:27:51,726
Sandy, I came all this way
across the border to get you.
342
00:27:51,803 --> 00:27:53,293
I am not gonna
leave you here alone.
343
00:27:53,405 --> 00:27:54,566
Okay?
344
00:27:54,939 --> 00:27:57,408
PILOT: Your people only have
two minutes left.
345
00:28:00,879 --> 00:28:02,404
You're beautiful, Jaime.
346
00:28:04,883 --> 00:28:07,215
(DOGS BARKING)
347
00:28:09,854 --> 00:28:12,016
We gotta move.
But where?
348
00:28:12,090 --> 00:28:14,149
We've gotta find some
place to hide. Come on.
349
00:28:14,225 --> 00:28:15,836
Where are we gonna go? I
don't know where we're gonna go,
350
00:28:15,860 --> 00:28:17,338
but we can't stay here.
Look, why don't you...
351
00:28:17,362 --> 00:28:20,525
Hey, listen, we're gonna move
right now! Don't argue with me.
352
00:28:20,632 --> 00:28:22,464
Come on. You've got it.
All right.
353
00:28:27,172 --> 00:28:28,765
Why aren't they here?
I don't know.
354
00:28:28,840 --> 00:28:30,934
That pilot is not
going to wait. Yeah.
355
00:28:31,876 --> 00:28:33,844
Wait a minute.
Here comes somebody.
356
00:29:04,943 --> 00:29:06,377
(SIGHS)
357
00:29:10,415 --> 00:29:11,592
(PANTING) Now we
better find them.
358
00:29:11,616 --> 00:29:14,244
How, with guards
searching everywhere?
359
00:29:16,321 --> 00:29:17,550
Come on.
360
00:29:19,457 --> 00:29:21,255
(PHONE RINGS)
361
00:29:23,027 --> 00:29:24,688
This is Oscar Goldman speaking.
362
00:29:26,264 --> 00:29:28,289
Well, why didn't they wait?
363
00:29:30,802 --> 00:29:32,133
All right.
364
00:29:34,305 --> 00:29:36,569
They didn't catch
the helicopter, did they?
365
00:29:37,041 --> 00:29:38,385
No, they didn't,
but I'm sure that...
366
00:29:38,409 --> 00:29:39,968
Would you send
for my doctor, please?
367
00:29:40,044 --> 00:29:41,637
Now just a minute,
Dr. Kelso.
368
00:29:41,713 --> 00:29:43,324
They haven't been captured.
They're still free.
369
00:29:43,348 --> 00:29:46,613
Get my doctor! I want to
do whatever's necessary
370
00:29:46,684 --> 00:29:48,982
so that I am able to cross
that border tomorrow.
371
00:29:49,053 --> 00:29:54,048
But Dr. Kelso... I'm going,
Mr. Goldman, so get my doctor, please.
372
00:30:25,190 --> 00:30:27,215
I'm sure that farmer saw us.
373
00:30:27,926 --> 00:30:30,793
Even if he did see us, he
probably won't say anything.
374
00:30:30,995 --> 00:30:33,430
The farmers are pretty loyal
to the Underground.
375
00:30:34,532 --> 00:30:36,864
Okay. How's your foot?
376
00:30:37,735 --> 00:30:38,930
Much better.
377
00:30:39,037 --> 00:30:40,037
Good.
378
00:30:43,608 --> 00:30:45,975
Do you have any
brothers or sisters? Huh?
379
00:30:47,011 --> 00:30:49,070
What are you writing?
Oh, uh, nothing.
380
00:30:49,414 --> 00:30:50,414
Oh.
381
00:30:53,718 --> 00:30:55,482
I said are you an only child?
382
00:30:55,553 --> 00:30:57,282
Oh, yes.
383
00:30:58,923 --> 00:30:59,923
Where's your mother?
384
00:31:00,425 --> 00:31:02,587
She, uh, died when I was three.
385
00:31:02,861 --> 00:31:04,226
I'm sorry.
386
00:31:06,464 --> 00:31:08,125
Well, my dear.
387
00:31:08,533 --> 00:31:10,592
I'm afraid this is
the best I can do.
388
00:31:12,070 --> 00:31:13,663
Thanks, Jaime.
You're welcome.
389
00:31:13,738 --> 00:31:16,002
You've very considerate
of me. (CHUCKLES)
390
00:31:24,415 --> 00:31:26,509
We must notify
Lieutenant Pruska at once!
391
00:31:38,796 --> 00:31:40,764
Jaime...
Mmm-hmm.
392
00:31:41,132 --> 00:31:42,395
Are you an only child?
393
00:31:43,868 --> 00:31:44,892
Yes.
394
00:31:47,605 --> 00:31:49,835
Are you married?
No.
395
00:31:50,275 --> 00:31:52,039
I'll bet you have
a lot of boyfriends.
396
00:31:53,912 --> 00:31:55,710
I have a few.
397
00:31:56,214 --> 00:31:58,342
Are you going steady
with any of your friends?
398
00:31:58,883 --> 00:32:00,248
That's aver y personal question.
399
00:32:01,686 --> 00:32:02,744
I'm sorry.
400
00:32:10,895 --> 00:32:12,056
It's okay.
401
00:32:13,264 --> 00:32:14,408
I think that farmer went home.
402
00:32:14,432 --> 00:32:17,032
So we can leave for the border
as soon as it gets dark. All right?
403
00:32:22,674 --> 00:32:26,167
Jaime, will you hold
this up so I can read it?
404
00:32:28,813 --> 00:32:30,372
Oh, and don't you read it.
405
00:32:31,115 --> 00:32:32,879
Okay.
Let me sit down.
406
00:32:38,256 --> 00:32:39,746
I never wrote a song before.
407
00:32:40,291 --> 00:32:41,986
Oh, that's what you
were writing. I forgot.
408
00:32:45,663 --> 00:32:47,188
Maybe you'd better read it.
409
00:32:48,232 --> 00:32:50,064
I wrote it for you anyway.
410
00:32:50,868 --> 00:32:52,097
All right.
411
00:32:57,308 --> 00:32:59,072
(SANDOR PLAYING OUD)
412
00:33:07,485 --> 00:33:10,147
"My love is as deep as the ocean
413
00:33:11,089 --> 00:33:13,581
"and as far as the stars
in the sky.
414
00:33:14,826 --> 00:33:16,817
"And I will follow you,
415
00:33:18,029 --> 00:33:20,521
"and I will stay with you
416
00:33:21,366 --> 00:33:23,357
"till all the seas run dry.
417
00:33:30,008 --> 00:33:32,500
"For my love for you
is my poetry,
418
00:33:33,911 --> 00:33:36,710
"and the song
that I sing you is true.
419
00:33:40,785 --> 00:33:42,844
"There is love in my heart
420
00:33:43,354 --> 00:33:45,880
"that will stay in my heart.
All my life,
421
00:33:47,625 --> 00:33:49,184
"I will give love to you.
422
00:33:53,331 --> 00:33:56,357
"All my life,
I will give love to you."
423
00:34:04,242 --> 00:34:05,971
It's a beautiful song, Sandy.
424
00:34:08,212 --> 00:34:10,408
Jaime, I love you!
425
00:34:15,386 --> 00:34:16,751
Sandy...
426
00:34:18,556 --> 00:34:19,819
Listen, I...
427
00:34:20,625 --> 00:34:22,320
(LAUGHS)
428
00:34:22,660 --> 00:34:23,684
Somebody's coming.
429
00:34:24,095 --> 00:34:25,256
Come on!
430
00:34:30,401 --> 00:34:32,529
Aren't we glad we could
catch you at all.
431
00:34:33,271 --> 00:34:34,432
(SIGHS)
432
00:34:34,705 --> 00:34:36,104
(BOTH LAUGHING)
433
00:34:37,141 --> 00:34:39,940
I've never been so glad to
see anyone in my whole life.
434
00:34:41,879 --> 00:34:43,005
Oh.
435
00:34:53,024 --> 00:34:54,082
PRUSKA: Take
the dogs away.
436
00:34:54,392 --> 00:34:55,436
We'll wait for the rest
of the men here
437
00:34:55,460 --> 00:34:56,859
and then we'll
surround that barn.
438
00:34:59,063 --> 00:35:01,395
Jaime, I'd like you
to meet... Hober...
439
00:35:01,466 --> 00:35:03,332
I am Rodi.
It is an honor.
440
00:35:03,401 --> 00:35:04,459
How do you do?
441
00:35:04,869 --> 00:35:07,081
RODI: She is very beautiful.
JAIME: (CHUCKLES) Thank you.
442
00:35:07,105 --> 00:35:08,903
HOBER: Yeah. Right.
Hold this, huh?
443
00:35:10,374 --> 00:35:12,001
Sandy, watch your foot, honey.
444
00:35:13,578 --> 00:35:14,943
Doesn't hurt much.
445
00:35:17,348 --> 00:35:18,713
When we get to the border,
446
00:35:18,816 --> 00:35:20,694
I think I'm gonna stay
on the other side this time.
447
00:35:20,718 --> 00:35:22,652
Maybe I could show
you Berlin, hmm?
448
00:35:22,720 --> 00:35:24,119
JAIME: Okay. Sounds good.
449
00:35:24,188 --> 00:35:25,485
HOBER: I'll
look forward to it.
450
00:35:25,823 --> 00:35:29,259
In the meantime, let's try to
figure out how to get out of here.
451
00:35:29,327 --> 00:35:30,590
What have you got?
452
00:35:32,763 --> 00:35:34,483
Sandy, you want to
come look at these plans?
453
00:35:34,899 --> 00:35:36,389
Yeah. In a minute.
454
00:35:37,668 --> 00:35:41,298
Okay. Here's our situation.
This farm is right about here.
455
00:35:41,639 --> 00:35:43,733
Now, this is the only town
between us and the border.
456
00:35:43,808 --> 00:35:45,401
It's about 12 miles away.
457
00:35:46,144 --> 00:35:48,442
And it's another 15 miles
to the border.
458
00:35:48,779 --> 00:35:49,857
JAIME: Do you think
there's any chance of us
459
00:35:49,881 --> 00:35:51,713
getting our hands
on a car in town?
460
00:35:52,416 --> 00:35:54,094
HOBER: The problem is
that the town happens
461
00:35:54,118 --> 00:35:56,348
to house the regional
military headquarters,
462
00:35:56,787 --> 00:35:58,983
and it's gonna make it
difficult to move around
463
00:35:59,056 --> 00:36:00,524
dressed the way we all are.
464
00:36:00,591 --> 00:36:03,754
RODI: It will be almost impossible.
Especially in broad daylight.
465
00:36:03,995 --> 00:36:05,595
HOBER: Even at night
it wouldn't be easy.
466
00:36:09,767 --> 00:36:13,101
We had better be out of Vestia
before dawn. Hmm, I agree.
467
00:36:13,171 --> 00:36:15,799
Now, I think we should head for
a point about a half mile south...
468
00:36:15,873 --> 00:36:17,307
Sandor's gone!
469
00:36:20,645 --> 00:36:22,477
HOBER: Jaime, be careful.
470
00:36:25,082 --> 00:36:28,017
I've gotta go get him!
No, wait. It's too late.
471
00:36:28,085 --> 00:36:30,247
Now, he probably gave
himself up to save us.
472
00:36:30,321 --> 00:36:32,881
Look, I'm not gonna
leave him... All... All right.
473
00:36:32,957 --> 00:36:34,735
But if you try anything now,
you'll get us all captured.
474
00:36:34,759 --> 00:36:36,399
There are just too
many of them out there.
475
00:36:36,994 --> 00:36:41,261
Jaime, don't worry.
We'll get him back.
476
00:36:41,432 --> 00:36:42,661
All right.
477
00:36:43,000 --> 00:36:44,365
Rodi, let's move.
478
00:36:59,684 --> 00:37:01,345
We've got the boy, Colonel.
479
00:37:01,419 --> 00:37:02,853
Good.
480
00:37:10,061 --> 00:37:11,460
Well, well, well...
481
00:37:12,230 --> 00:37:14,699
How nice to see you
again, Sandor.
482
00:37:14,865 --> 00:37:17,732
You will be reunited
with your father shortly.
483
00:37:18,269 --> 00:37:20,067
You gave us quite a chase.
484
00:37:21,672 --> 00:37:23,538
You're lucky you're still alive.
485
00:37:25,810 --> 00:37:26,902
Take him to the city.
486
00:37:47,031 --> 00:37:48,396
(PHONE RINGING)
487
00:37:50,601 --> 00:37:53,593
Yes? MAN: May I speak
to Dr. Kefso, please?
488
00:37:53,671 --> 00:37:55,298
May I ask who's calling, please?
489
00:37:55,940 --> 00:37:58,204
Tell him his son
wants to talk to him.
490
00:38:01,245 --> 00:38:02,610
You better take this.
491
00:38:05,549 --> 00:38:07,347
Hello.
Doctor,
492
00:38:07,718 --> 00:38:09,379
this is Colonel Dubnov.
493
00:38:11,455 --> 00:38:13,446
You may talk to your son now.
494
00:38:14,458 --> 00:38:16,756
Then we both know
what you must do, hmm?
495
00:38:16,961 --> 00:38:18,258
Don't we?
496
00:38:18,396 --> 00:38:21,559
I expect you in my office
in two hours.
497
00:38:24,635 --> 00:38:25,898
Tell him what I told you.
498
00:38:27,438 --> 00:38:28,496
Father?
499
00:38:29,907 --> 00:38:32,274
Hello, Sandor.
Are you all right?
500
00:38:34,011 --> 00:38:35,011
Tell him.
501
00:38:35,780 --> 00:38:38,272
They say they won't
kill me if you return.
502
00:38:38,683 --> 00:38:39,775
But I don't want you to,
503
00:38:39,850 --> 00:38:40,874
Please, stay there.
504
00:38:41,919 --> 00:38:43,683
Sandor. Sandor.
505
00:38:45,089 --> 00:38:46,921
He's a very good boy, Doctor.
506
00:38:47,158 --> 00:38:49,092
And he's very loyal to you.
507
00:38:49,760 --> 00:38:51,888
Are you as loyal to him?
508
00:38:52,997 --> 00:38:54,089
Two hours, Doctor.
509
00:39:03,908 --> 00:39:08,072
I suppose this means your agent
is either captured or dead too.
510
00:39:10,581 --> 00:39:11,912
What are you gonna do?
511
00:39:13,517 --> 00:39:16,919
I have no choice.
You know Dubnov's kind.
512
00:39:17,188 --> 00:39:20,021
He considers political
reliability much more important
513
00:39:20,091 --> 00:39:21,752
than scientific achievement.
514
00:39:24,862 --> 00:39:26,990
He'll probably kill you both
as an example.
515
00:39:28,532 --> 00:39:30,557
Sandor is a good boy.
516
00:39:32,203 --> 00:39:34,433
You know, there are many
theories about the effect
517
00:39:34,505 --> 00:39:36,269
parents have on their children.
518
00:39:36,407 --> 00:39:39,035
Well, I prescribe to the
theory that at his birth
519
00:39:39,110 --> 00:39:41,738
I was given a blank sheet
to write on.
520
00:39:43,247 --> 00:39:46,774
I hold myself responsible
for much that he is.
521
00:39:49,220 --> 00:39:50,688
Whether that's true or not,
522
00:39:51,822 --> 00:39:56,055
he has a right
to his chance for life,
523
00:39:58,696 --> 00:40:00,960
and I intend to see
that he gets it.
524
00:40:07,805 --> 00:40:09,773
I'd probably do the same thing.
525
00:40:11,809 --> 00:40:13,800
I'll arrange for a car.
526
00:40:18,916 --> 00:40:22,318
You'll be sent to the
youth facility at Langhorne.
527
00:40:22,820 --> 00:40:26,723
In time, you'll learn to take
your place in our society.
528
00:40:27,258 --> 00:40:29,989
I'd like to wait here
till my father comes.
529
00:40:30,060 --> 00:40:34,088
No. What you like
isn't terribly important.
530
00:40:34,832 --> 00:40:36,266
Take him away.
531
00:40:53,584 --> 00:40:54,881
(EXHALES)
532
00:40:55,085 --> 00:40:56,163
HOBER: There's military
headquarters.
533
00:40:56,187 --> 00:40:57,586
They probably have him in there.
534
00:41:09,200 --> 00:41:10,827
JAIME: Hober, look,
there he is.
535
00:41:12,503 --> 00:41:13,834
HOBER: You're right.
536
00:41:17,141 --> 00:41:19,439
They must be transferring
him to another prison.
537
00:41:19,777 --> 00:41:22,417
JAIME: Which way do you think
their car is gonna go when it leaves?
538
00:41:22,480 --> 00:41:25,381
Right past this corner. There's a
camp 20 kilometers to the south.
539
00:41:25,716 --> 00:41:27,727
Okay. Listen, I remember seeing
something when we came in.
540
00:41:27,751 --> 00:41:29,596
You can handle the guards.
I'm gonna go knock out that car.
541
00:41:29,620 --> 00:41:30,951
How are you gonna do that?
542
00:41:31,021 --> 00:41:32,284
Trust me.
543
00:41:34,325 --> 00:41:35,690
Trust her.
544
00:42:00,718 --> 00:42:02,584
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
545
00:42:04,221 --> 00:42:06,121
(TIRES SCREECHING)
546
00:42:10,728 --> 00:42:12,890
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
547
00:42:16,534 --> 00:42:18,002
(TIRES SCREECHING)
548
00:42:20,905 --> 00:42:22,703
(GUNS FIRING)
549
00:42:29,647 --> 00:42:31,911
(SIREN WAILING)
Colonel, they got the boy!
550
00:42:32,016 --> 00:42:33,882
You stupid idiot!
551
00:42:34,218 --> 00:42:37,654
They'll head for the border.
I want every man after them!
552
00:42:37,721 --> 00:42:39,917
They must be stopped now!
553
00:42:39,990 --> 00:42:41,355
Yes, sir.
554
00:42:52,503 --> 00:42:53,902
How far is the border?
555
00:42:54,138 --> 00:42:55,367
A few minutes.
556
00:42:57,007 --> 00:42:58,497
You all right?
557
00:42:59,243 --> 00:43:00,438
Okay.
558
00:43:04,481 --> 00:43:07,507
DR. KELSO: Will we make it,
Mr. Goldman? Yes. We're almost there.
559
00:43:23,767 --> 00:43:25,201
(GUNS FIRING)
560
00:43:30,708 --> 00:43:32,870
Can you outrun them?
I can only try.
561
00:43:44,722 --> 00:43:46,383
(FIRING CONTINUES)
562
00:44:05,843 --> 00:44:07,436
Well, my friend. (SIGHS)
563
00:44:08,278 --> 00:44:10,770
Thank you for everything
you tried to do.
564
00:44:10,848 --> 00:44:12,441
Good luck, Doctor.
565
00:44:33,504 --> 00:44:34,972
(GUNS FIRING)
566
00:44:37,141 --> 00:44:38,609
Doctor! Wait!
567
00:44:39,243 --> 00:44:40,677
That must be them.
568
00:44:47,851 --> 00:44:50,047
We gonna crash it?
It's the only way.
569
00:44:53,424 --> 00:44:54,892
(TIRES SCREECHING)
570
00:45:10,040 --> 00:45:12,801
All right. Let's go. JAIME: Sandy,
stay near till we get to the fence.
571
00:45:14,878 --> 00:45:15,878
Wait, wait.
572
00:45:16,046 --> 00:45:18,105
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
573
00:45:30,027 --> 00:45:31,552
Sandy! Sandy, come on.
574
00:45:31,628 --> 00:45:33,892
HOBER: Sandor, run! Run!
575
00:45:35,065 --> 00:45:36,294
JAIME: Okay, Sandy!
Come on!
576
00:45:36,366 --> 00:45:38,596
DR. KELSO: Run, Sandor, run!
577
00:45:38,669 --> 00:45:39,966
JAIME: Now!
Run!
578
00:45:40,037 --> 00:45:41,869
Please, try Sandy.
Come on.
579
00:45:41,939 --> 00:45:44,408
Run! Run, son!
580
00:45:45,743 --> 00:45:47,643
Run! Run!
581
00:45:48,579 --> 00:45:50,638
Sandor, come on. Run!
582
00:45:50,748 --> 00:45:52,477
Run. Come on, baby, try!
583
00:45:52,583 --> 00:45:54,176
Come on, Sandor.
584
00:45:54,251 --> 00:45:56,276
Run, son! Run!
585
00:45:56,687 --> 00:45:58,052
Come on. Run, baby! Try!
586
00:46:02,226 --> 00:46:04,285
Run, son! Run!
587
00:46:06,997 --> 00:46:10,331
It's all right now, son.
It's all right. All right.
588
00:46:10,467 --> 00:46:12,731
(BOTH LAUGHING)
589
00:46:25,549 --> 00:46:28,314
Sandy, would you look
at me, please?
590
00:46:28,619 --> 00:46:33,216
You know, love is
a wonderful feeling, okay?
591
00:46:33,757 --> 00:46:36,021
And when you're in love,
you're vulnerable.
592
00:46:36,460 --> 00:46:37,637
Now, if the person that you love
593
00:46:37,661 --> 00:46:41,154
can't return the same
feelings, then it hurts.
594
00:46:41,799 --> 00:46:43,289
It hurts a lot.
595
00:46:43,367 --> 00:46:46,200
I know.
Believe me, I know.
596
00:46:47,037 --> 00:46:48,471
But you just...
597
00:46:48,539 --> 00:46:52,032
You can ever let that hurt
separate you from your feelings.
598
00:46:52,442 --> 00:46:54,171
Because you've got
so much loving
599
00:46:54,244 --> 00:46:56,736
and so much living
yet to do, you know?
600
00:47:01,385 --> 00:47:04,286
Can I kiss you without
you misunderstanding me?
601
00:47:05,355 --> 00:47:06,720
I guess so.
602
00:47:11,195 --> 00:47:12,629
Oh, God.
603
00:47:15,566 --> 00:47:18,900
I'm never gonna meet anybody as
wonderful and as beautiful as you.
604
00:47:19,403 --> 00:47:22,464
Oh, come on.
Are you crazy?
605
00:47:22,673 --> 00:47:25,267
You are gonna meet
the most wonderful
606
00:47:25,342 --> 00:47:28,437
and fantastic young
women in the world.
607
00:47:28,512 --> 00:47:32,005
With curly hair, and sparkling
eyes and flashing smiles.
608
00:47:32,216 --> 00:47:35,413
You are going to
encounter tap dancers,
609
00:47:35,485 --> 00:47:38,182
swimmers and doctors
and lawyers...
44396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.