All language subtitles for The.Bionic.Woman.S03E09.Escape.to.Love._aka.A.Matter.of.Love.and.Death_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:03,592 Sandor, run! 2 00:00:03,737 --> 00:00:04,932 Halt! (GUN FIRES) 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,030 Dr. Kelso has defected from Vestia. 4 00:00:07,107 --> 00:00:09,804 The doctor was wounded and made it, but his son didn't. 5 00:00:14,047 --> 00:00:17,108 I'm not gonna lie to you. It will be dangerous escaping from here. 6 00:00:17,183 --> 00:00:18,275 They got the boy! 7 00:00:18,351 --> 00:00:21,616 These woods are full of traps for people trying to escape. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,885 They'll head for the border. I want every man after them! 9 00:00:25,158 --> 00:00:27,058 They must be stopped now! (TIRES SCREECHING) 10 00:00:28,261 --> 00:00:29,888 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 11 00:02:41,895 --> 00:02:44,159 It's time, Sandor. Don't be afraid. 12 00:02:44,230 --> 00:02:46,858 Father, I'm not afraid. Then let's go. 13 00:02:55,041 --> 00:02:56,770 (PANTING) 14 00:02:57,043 --> 00:02:59,307 (WHISPERING) Come on. The patrol's almost here. 15 00:03:00,046 --> 00:03:01,775 Doctor, where's your son? 16 00:03:03,583 --> 00:03:05,583 (SHOUTS) Sandor, get up! Doctor, we're out of time. 17 00:03:05,818 --> 00:03:08,651 Sandor! Run, son, run! 18 00:03:08,721 --> 00:03:11,019 Halt! Sandor! Run! 19 00:03:11,491 --> 00:03:13,425 Halt! You're under arrest. 20 00:03:13,893 --> 00:03:15,588 DR. KELSO: Sandor! 21 00:03:15,795 --> 00:03:17,388 Sandor, run! 22 00:03:17,697 --> 00:03:20,291 Halt or I'll fire. 23 00:03:22,802 --> 00:03:25,703 Sandor! Please, son. 24 00:03:25,772 --> 00:03:26,898 Come on! 25 00:03:27,740 --> 00:03:29,037 (G ROANS IN PAIN) 26 00:03:41,221 --> 00:03:43,451 (FIRING CONTINUES) 27 00:03:43,690 --> 00:03:45,055 MAN: Get us out of here. 28 00:03:48,761 --> 00:03:49,887 DUBNOV: Cease firing! 29 00:03:58,605 --> 00:04:00,869 If your father is still alive, 30 00:04:00,940 --> 00:04:03,068 and if he wants to see you again, 31 00:04:03,142 --> 00:04:05,839 he'll have to crawl right back through that fence. 32 00:04:16,155 --> 00:04:17,953 (WHINING) 33 00:04:22,795 --> 00:04:26,595 Max, come on now. 34 00:04:26,666 --> 00:04:30,193 This jealousy of yours has got to stop. You know that? 35 00:04:30,270 --> 00:04:32,204 Hmm? (CONTINUES WHINING) 36 00:04:32,272 --> 00:04:35,765 I mean, I am simply making a candlelight dinner for two, 37 00:04:35,842 --> 00:04:38,971 of which you are not one, and you know it. No. Mmm-mmm. 38 00:04:42,682 --> 00:04:44,150 What are we gonna do with you? 39 00:04:45,418 --> 00:04:47,785 What are we gonna do? I don't know what to do. 40 00:04:48,087 --> 00:04:50,181 Well, we gotta think of something for you to... 41 00:04:50,256 --> 00:04:52,987 To get you out of this depression that you're in. 42 00:04:57,096 --> 00:04:58,461 The mail. I forgot to get the mail. 43 00:04:58,531 --> 00:05:00,158 Would you like to go get the mail? Hmm? 44 00:05:01,367 --> 00:05:02,766 (BARKING) 45 00:05:02,969 --> 00:05:04,733 Well, okay. Come on. Let's go. 46 00:05:05,872 --> 00:05:08,136 Remember how to do it now. Come here. Good boy. Go on. 47 00:05:26,159 --> 00:05:27,490 (THUDDING) 48 00:05:32,699 --> 00:05:33,860 Max! 49 00:05:35,768 --> 00:05:38,635 What in the world are you doing? 50 00:05:40,673 --> 00:05:43,802 I asked you to go get the mail, not the box. 51 00:05:43,876 --> 00:05:46,038 The whole thing. Give me this. 52 00:05:46,145 --> 00:05:48,239 Mail. Don't you remember these things? 53 00:05:48,414 --> 00:05:50,143 Yeah. All these little letters, remember? 54 00:05:50,216 --> 00:05:52,416 The little white pieces of paper. This stuff. (CHUCKLES) 55 00:05:52,552 --> 00:05:54,020 (WHINING) 56 00:06:01,627 --> 00:06:02,958 I don't know about you, Max. 57 00:06:03,029 --> 00:06:05,140 Sometimes I can't figure out if you've got some wires crossed, 58 00:06:05,164 --> 00:06:06,842 or if you've just got a bizarre sense of humor. 59 00:06:06,866 --> 00:06:09,392 I have a feeling you're doing this to me, you know. 60 00:06:11,304 --> 00:06:13,102 (KNOCKING ON DOOR) 61 00:06:13,373 --> 00:06:14,966 Okay. Raymond's here now. 62 00:06:20,980 --> 00:06:22,971 (HUMS) Stay. 63 00:06:24,650 --> 00:06:26,550 (JAIME GASPS) 64 00:06:26,686 --> 00:06:28,780 Hello, Oscar. Good evening. 65 00:06:28,855 --> 00:06:31,449 My, you look lovely this evening. Mmm-hmm. 66 00:06:31,524 --> 00:06:34,585 I'm sorry to barge in on you like this at the last minute. 67 00:06:34,660 --> 00:06:37,005 I don't care what it is, I'm afraid it's just gonna have to keep, 68 00:06:37,029 --> 00:06:38,895 because tonight I have a date. 69 00:06:38,965 --> 00:06:40,660 I don't have a mission. I have a date. 70 00:06:40,733 --> 00:06:43,828 And absolutely nothing is going to keep me 71 00:06:43,903 --> 00:06:46,749 from enjoying myself. You'll change your mind after I tell you what happened. 72 00:06:46,773 --> 00:06:47,831 Impossible. 73 00:06:47,907 --> 00:06:50,501 Jaime, it's Arlo Kelso. It's who? 74 00:06:50,576 --> 00:06:53,773 (STAMMERS) Never mind. I don't want to know. The problem is his son. 75 00:06:54,180 --> 00:06:57,411 (SIGHS) I'm sure it'll keep. I'm afraid it won't. 76 00:06:57,717 --> 00:07:02,951 Last night Dr. Kelso and his son, Sandor, defected from Vestia. 77 00:07:03,256 --> 00:07:06,419 The doctor was wounded and made it, but his son didn't. 78 00:07:07,160 --> 00:07:08,404 Send somebody else to get him out. 79 00:07:08,428 --> 00:07:11,625 I'm afraid this job requires awoman's touch. 80 00:07:13,366 --> 00:07:14,765 Get off it. 81 00:07:16,736 --> 00:07:18,363 It's true, babe. 82 00:07:18,438 --> 00:07:20,668 I just got off the phone with Dr. Kelso in Berlin. 83 00:07:20,840 --> 00:07:23,741 He describes his son as a sensitive boy. 84 00:07:23,843 --> 00:07:25,811 Timid. Frightened. 85 00:07:25,945 --> 00:07:27,156 In fact, the reason he got caught 86 00:07:27,180 --> 00:07:28,978 was that he froze while trying to escape. 87 00:07:35,321 --> 00:07:37,483 Now, if we're gonna get that boy out of there, Jaime, 88 00:07:37,857 --> 00:07:40,451 we've gotta use kid gloves. Now, I could send a man in there, 89 00:07:40,693 --> 00:07:43,060 but if Kelso is right about his son, 90 00:07:43,129 --> 00:07:45,826 the boy needs gentle and warm encouragement, 91 00:07:46,365 --> 00:07:49,335 or I'm afraid he might not even cooperate with his own rescue. 92 00:07:51,037 --> 00:07:54,530 Okay, okay. I'll do it, but, uh... 93 00:07:54,674 --> 00:07:56,267 Why do I have to go tonight? 94 00:07:56,375 --> 00:07:58,867 Because there's a plane waiting to take you to Berlin. 95 00:08:01,147 --> 00:08:02,911 That's why I gotta go tonight. 96 00:08:04,617 --> 00:08:07,497 Your clothes and papers will be furnished to you by one of our men there. 97 00:08:07,553 --> 00:08:08,918 His name is Hober. 98 00:08:08,988 --> 00:08:10,956 He'll take you near the prison compound. 99 00:08:11,457 --> 00:08:13,551 And once I get the boy, then how do I get out? 100 00:08:14,360 --> 00:08:17,091 There's a quarry six miles south of the town. 101 00:08:17,763 --> 00:08:21,791 A helicopter will land there at exactly 3:00. 102 00:08:23,002 --> 00:08:26,404 If you're not there by 10 minutes after 3:00, 103 00:08:26,472 --> 00:08:27,962 the helicopter will take off. 104 00:08:28,641 --> 00:08:30,109 Just like that? What if we miss it? 105 00:08:30,910 --> 00:08:33,242 If you miss it, you're on your own. 106 00:08:33,846 --> 00:08:36,008 Now, I'm leaving for Berlin in a couple of hours. 107 00:08:36,082 --> 00:08:37,880 Rudy's gonna run some tests on Max, 108 00:08:37,950 --> 00:08:40,214 so he'll take care of him until you get back. 109 00:08:40,720 --> 00:08:42,720 I'll wait here for your gentleman friend and, uh... 110 00:08:42,755 --> 00:08:44,814 Raymond. Raymond. 111 00:08:44,891 --> 00:08:46,791 Yeah. And then I'll tell him that, uh, 112 00:08:46,859 --> 00:08:49,419 you were suddenly called out of town and that, uh, 113 00:08:49,495 --> 00:08:51,255 you'll call him the moment you get back home. 114 00:08:52,198 --> 00:08:53,461 Okay. Thank you. 115 00:08:55,268 --> 00:08:59,000 What am I doing? This is incredible. 116 00:09:00,506 --> 00:09:01,598 What? 117 00:09:02,008 --> 00:09:04,136 You walk into my house and in three minutes 118 00:09:04,210 --> 00:09:08,147 you turn my entire social life into a disaster, and I say thank you? 119 00:09:08,214 --> 00:09:09,579 Am I crazy? 120 00:09:09,749 --> 00:09:11,080 I don't believe this. 121 00:10:23,723 --> 00:10:25,213 All right. 122 00:10:25,458 --> 00:10:27,859 Jaime, we can't risk getting any closer. 123 00:10:27,960 --> 00:10:29,621 This is fine. All right. 124 00:10:30,029 --> 00:10:31,497 It's two miles to the prison. 125 00:10:31,564 --> 00:10:34,226 Sandor is being held in an old fort right here. 126 00:10:34,634 --> 00:10:38,366 Now, outside the fort, outside the wall, there's a sign. 127 00:10:38,638 --> 00:10:40,470 The sign says Prison Number Two. 128 00:10:40,539 --> 00:10:42,667 Remember that. Prison Number Two. 129 00:10:43,109 --> 00:10:45,737 Now, his meals are fed to him promptly at noon. 130 00:10:45,811 --> 00:10:47,889 I don't know how you'll get him out, but uh... I don't either. 131 00:10:47,913 --> 00:10:50,939 But I intend to see you at that helicopter by 3:00. Okay. 132 00:10:57,156 --> 00:10:58,156 Jaime... 133 00:10:59,825 --> 00:11:00,825 Good luck. 134 00:11:43,302 --> 00:11:45,202 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 135 00:12:35,588 --> 00:12:37,113 JAIME: This must be the place. 136 00:12:45,297 --> 00:12:47,425 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 137 00:13:24,937 --> 00:13:27,099 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 138 00:13:35,247 --> 00:13:36,373 Okay. 139 00:13:49,328 --> 00:13:51,296 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 140 00:14:38,177 --> 00:14:40,043 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 141 00:14:57,563 --> 00:14:59,156 Hello, Sandor. 142 00:14:59,231 --> 00:15:01,598 Who are you, and what are you doing here? 143 00:15:02,201 --> 00:15:05,068 My name is Jaime, and I've come to take you to your father. 144 00:15:05,337 --> 00:15:06,736 My father's dead. 145 00:15:07,172 --> 00:15:08,833 Nope, he's not. 146 00:15:09,275 --> 00:15:13,234 He's very much alive. He was only wounded. He's in a hospital in Berlin. 147 00:15:15,648 --> 00:15:17,275 He's alive? Yes. 148 00:15:17,349 --> 00:15:20,148 And he's also very anxious to see you. 149 00:15:21,086 --> 00:15:22,281 How can I trust you? 150 00:15:23,155 --> 00:15:24,835 Well, you're just gonna have to believe me. 151 00:15:24,890 --> 00:15:27,518 I came all the way from the United States to help you. 152 00:15:28,093 --> 00:15:30,357 But the guards, they told me my father is dead. 153 00:15:30,863 --> 00:15:34,595 Yeah, well, they're just trying to scare you. 154 00:15:38,871 --> 00:15:42,774 (SIGHS) Sandor, I can imagine how you must feel. 155 00:15:42,841 --> 00:15:44,331 I mean, you saw your father shot. 156 00:15:44,410 --> 00:15:46,276 You didn't know whether he was dead or alive. 157 00:15:46,345 --> 00:15:47,956 And now you've been locked up in here all this time. 158 00:15:47,980 --> 00:15:50,779 But we've got everything worked out now. 159 00:15:50,849 --> 00:15:52,339 As soon as we get out of here, 160 00:15:52,418 --> 00:15:53,977 we're gonna go straight to a helicopter 161 00:15:54,053 --> 00:15:55,330 and it will fly us across the border, 162 00:15:55,354 --> 00:15:57,379 and you'll be able to be with your father again. 163 00:15:57,523 --> 00:15:59,685 What did you say your name was? Jaime. 164 00:16:00,092 --> 00:16:03,027 Why did they send you to rescue me? You're a woman. 165 00:16:04,063 --> 00:16:06,930 Well, I guess they figured it needed a woman's touch. 166 00:16:09,468 --> 00:16:10,958 Um, we better go. 167 00:16:11,704 --> 00:16:12,899 I don't know. 168 00:16:16,075 --> 00:16:18,066 I'd never seen a man shot before. 169 00:16:18,744 --> 00:16:21,543 I hadn't seen guns almost all my life. 170 00:16:22,281 --> 00:16:23,806 But when they shot my father... 171 00:16:24,683 --> 00:16:25,946 I don't want to be shot. 172 00:16:26,018 --> 00:16:27,782 I can understand... I'm safe here. 173 00:16:28,253 --> 00:16:30,278 I don't like them. I hate them. I hate them. 174 00:16:31,056 --> 00:16:32,148 (G ROANS IN PAIN) 175 00:16:38,697 --> 00:16:41,029 (SIGHS) Sandor. 176 00:16:42,034 --> 00:16:43,468 I'm not gonna lie to you. 177 00:16:44,003 --> 00:16:46,335 It will be dangerous escaping from here, 178 00:16:46,472 --> 00:16:48,600 but I'm good at these things. I really am. 179 00:16:50,476 --> 00:16:54,413 And, uh, I know that the more we sit around here and talk about it, 180 00:16:54,480 --> 00:16:56,380 the more dangerous it's gonna become. 181 00:16:57,683 --> 00:16:58,809 I don't think I want to go. 182 00:16:59,084 --> 00:17:00,415 Why don't you want to go? 183 00:17:00,886 --> 00:17:04,151 Because, um, I think they're gonna release me in a few months. 184 00:17:04,890 --> 00:17:06,483 They're not gonna release you. 185 00:17:06,558 --> 00:17:09,204 The reason I'm here now is because they're gonna send you to another prison 186 00:17:09,228 --> 00:17:10,992 that's much farther away than this. 187 00:17:11,063 --> 00:17:12,087 That's a lie! 188 00:17:12,164 --> 00:17:14,292 It's the truth. You're being transferred tonight. 189 00:17:14,733 --> 00:17:17,464 The commandant, Colonel Dubnov, 190 00:17:18,537 --> 00:17:19,971 he told me if I behaved myself 191 00:17:20,072 --> 00:17:22,150 that I'd be sent to a camp in the mountains somewhere 192 00:17:22,174 --> 00:17:24,768 where there's a lake and boats. Why would I lie to you? 193 00:17:25,044 --> 00:17:27,775 And besides, I gave my word that I wouldn't try to escape. 194 00:17:33,719 --> 00:17:34,777 I see. 195 00:17:35,187 --> 00:17:36,279 What do you see? 196 00:17:36,555 --> 00:17:38,887 I see that obviously you're too scared to escape. 197 00:17:39,024 --> 00:17:41,254 That's not true. I think it is. 198 00:17:41,326 --> 00:17:44,166 You said it yourself. You're afraid of being shot just like your father. 199 00:17:48,167 --> 00:17:49,293 (SIGHS) 200 00:17:50,669 --> 00:17:52,034 Sandor, 201 00:17:53,972 --> 00:17:56,236 it's okay to feel what you're feeling. 202 00:17:56,642 --> 00:17:58,167 Afraid. Right? 203 00:17:59,211 --> 00:18:02,112 Listen, I know about fear. Believe me, I deal with it all the time. 204 00:18:02,181 --> 00:18:04,479 And you know, the first thing I do 205 00:18:05,084 --> 00:18:06,745 is I have to face my feelings. 206 00:18:06,819 --> 00:18:08,719 I have to face the fact that I'm scared. 207 00:18:09,655 --> 00:18:11,487 And then I say, "It's okay. 208 00:18:11,557 --> 00:18:16,552 "It's okay to be scared, because I can be afraid 209 00:18:16,628 --> 00:18:18,960 "and still do the things that I want to do. 210 00:18:19,331 --> 00:18:21,095 "Or what I have to do." 211 00:18:22,935 --> 00:18:24,835 It works. Really does. 212 00:18:26,305 --> 00:18:27,329 Okay. 213 00:18:29,942 --> 00:18:31,137 I'm afraid. 214 00:18:31,743 --> 00:18:32,743 Yeah. 215 00:18:34,513 --> 00:18:37,005 I'm afraid. Me, too. 216 00:18:37,182 --> 00:18:38,707 But I'll try. 217 00:18:41,854 --> 00:18:44,619 Try to go with you even though I'm afraid. 218 00:18:46,024 --> 00:18:48,755 Okay, Sandy. Uh, can I call you Sandy? 219 00:18:51,430 --> 00:18:52,556 Let's go. 220 00:18:59,304 --> 00:19:00,465 Otto! 221 00:19:01,573 --> 00:19:03,302 Otto, you in there? 222 00:19:13,385 --> 00:19:14,511 Otto? 223 00:19:24,897 --> 00:19:26,991 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 224 00:19:39,344 --> 00:19:40,402 Come on. 225 00:19:58,897 --> 00:20:01,696 (BIONIC POWERS ACTIVATING) Okay. Here you go. 226 00:20:15,347 --> 00:20:17,679 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 227 00:20:27,659 --> 00:20:29,787 Okay, you're not gonna be afraid, are you? 228 00:20:29,861 --> 00:20:31,693 No. Okay. Come on. 229 00:20:58,457 --> 00:21:00,516 Okay. Come on. 230 00:21:04,296 --> 00:21:05,991 Come on. You can do it, Sandy. 231 00:21:06,698 --> 00:21:08,063 Come on. You can do it. 232 00:21:10,302 --> 00:21:12,498 Okay. That's good. Come on. 233 00:21:12,971 --> 00:21:14,439 That's it. Come on. 234 00:21:16,875 --> 00:21:18,138 That's it. Okay. 235 00:21:20,479 --> 00:21:22,345 Come on. Come on. 236 00:21:35,827 --> 00:21:37,124 Okay. Come on. 237 00:21:40,132 --> 00:21:41,463 (GROANS) 238 00:21:49,207 --> 00:21:52,472 Hey, Lieutenant Pruska! Help! 239 00:21:54,680 --> 00:21:55,680 Help! 240 00:22:10,796 --> 00:22:12,457 (EXHALES) We made it. 241 00:22:12,898 --> 00:22:15,265 I'm still scared, but we made it! So far. 242 00:22:15,500 --> 00:22:18,731 I feel very good, and it's all because of you. 243 00:22:19,504 --> 00:22:21,165 You're very pretty. 244 00:22:21,340 --> 00:22:22,705 Thank you. (LAUGHS) 245 00:22:22,774 --> 00:22:25,709 Listen, Sandy, these woods are full of traps, 246 00:22:25,777 --> 00:22:27,905 and they're traps for people who are trying to escape. 247 00:22:27,979 --> 00:22:29,845 So I want you to stay right behind me, okay? 248 00:22:29,915 --> 00:22:31,192 But what if you get caught in a trap? 249 00:22:31,216 --> 00:22:34,117 Don't worry about me. My legs are unusually strong. 250 00:22:34,219 --> 00:22:37,587 Yeah. I saw the way that you jumped. How... How do you do it? 251 00:22:37,656 --> 00:22:39,055 (SIREN WAILING) 252 00:22:39,124 --> 00:22:41,752 Rest period's over, kid. Come on. Let's go. 253 00:22:48,533 --> 00:22:50,900 They say it was a woman who rescued the boy, 254 00:22:50,969 --> 00:22:53,214 and they tell me she had amazing strength, that she had... 255 00:22:53,238 --> 00:22:56,765 I'm not interested in their stories or yours. 256 00:22:56,842 --> 00:22:57,842 Yes, sir. 257 00:22:57,909 --> 00:23:00,003 Notify the perimeter guards to watch for them. 258 00:23:00,078 --> 00:23:01,603 Already done, sir. 259 00:23:01,680 --> 00:23:03,808 You two get in the truck with the others. 260 00:23:04,583 --> 00:23:06,915 I sent a message to Dr. Kelso in Berlin 261 00:23:06,985 --> 00:23:09,716 telling him that unless he returns in 24 hours, 262 00:23:09,788 --> 00:23:11,779 his son will be executed. 263 00:23:11,857 --> 00:23:13,484 You'd actually kill the boy? 264 00:23:13,859 --> 00:23:15,588 If Dr. Kelso doesn't return, 265 00:23:15,660 --> 00:23:18,061 I would be expected to carry out my threat. 266 00:23:18,764 --> 00:23:22,894 Otherwise, we would lose our power over any others who would desert us. 267 00:23:22,968 --> 00:23:24,800 Of course, I understand. 268 00:23:27,372 --> 00:23:28,372 (SIGHS) 269 00:23:33,779 --> 00:23:35,440 (GRUNTS) Let's go. 270 00:23:54,299 --> 00:23:56,597 Feeling better, Dr. Kelso? Much better. 271 00:23:56,701 --> 00:23:59,193 Good. Here you go. 272 00:24:01,173 --> 00:24:02,663 Thank you. You're welcome. 273 00:24:05,343 --> 00:24:06,868 OSCAR: Morning. 274 00:24:08,947 --> 00:24:10,176 Good morning. 275 00:24:10,248 --> 00:24:13,343 Well, Doctor, you're looking much better today. 276 00:24:13,418 --> 00:24:16,649 Thank you. Any news of Sandor? 277 00:24:16,721 --> 00:24:18,780 Yes, we got word that the prison alarm was sounded, 278 00:24:18,857 --> 00:24:20,484 which means that they got away. 279 00:24:20,559 --> 00:24:22,755 If everything goes as I expect, Oh. 280 00:24:22,828 --> 00:24:26,059 They will rendezvous with the helicopter in exactly one hour. 281 00:24:26,131 --> 00:24:27,292 Good. 282 00:24:27,365 --> 00:24:30,960 I'm greatly relieved to hear you sound so confident. 283 00:24:31,036 --> 00:24:33,437 Your son is with one of my top agents, Doctor. 284 00:24:33,505 --> 00:24:35,940 I can hardly wait to have him here with me. 285 00:24:36,808 --> 00:24:38,298 Won't be long. 286 00:24:38,643 --> 00:24:41,704 OSCAR: Flowers? Very pretty. Yes. 287 00:24:58,396 --> 00:25:01,661 "If you do not return to your homeland in 24 hours, 288 00:25:01,933 --> 00:25:03,901 "Sandor will be executed." 289 00:25:06,071 --> 00:25:07,163 It's a preposterous threat. 290 00:25:07,806 --> 00:25:10,639 I just pray your agent gets him out of my country. 291 00:25:10,709 --> 00:25:12,768 It's a bluff, Doctor. They won't kill him. 292 00:25:13,845 --> 00:25:16,473 You don't know my countrymen. (SIGHS) 293 00:25:17,249 --> 00:25:18,808 You know a great deal, Mr. Goldman. 294 00:25:18,884 --> 00:25:20,943 You have great power and influence. 295 00:25:21,019 --> 00:25:24,512 But do not tell me about my countrymen. 296 00:25:35,033 --> 00:25:36,865 Nothing so far. 297 00:25:36,935 --> 00:25:39,427 It's impossible for them to have gotten past us. 298 00:25:39,504 --> 00:25:40,596 I agree. 299 00:25:40,839 --> 00:25:42,864 Even if we don't find them immediately, 300 00:25:43,308 --> 00:25:46,369 as long as we can prevent them from getting to the border, 301 00:25:46,645 --> 00:25:48,272 we'll have Kelso. 302 00:25:48,647 --> 00:25:50,240 And that's all I care about. 303 00:25:50,315 --> 00:25:52,807 They won't get past us. We've got every road blocked 304 00:25:52,884 --> 00:25:54,884 and the perimeter guards have surrounded the woods, 305 00:25:54,953 --> 00:25:56,580 the quarry and the farmlands. 306 00:25:58,056 --> 00:25:59,455 The farmers. 307 00:26:00,292 --> 00:26:02,192 Cover all the farmers. 308 00:26:02,360 --> 00:26:06,593 And warn them of the consequences of helping the fugitives to escape. 309 00:26:06,665 --> 00:26:07,665 Yes, sir. 310 00:26:11,369 --> 00:26:13,133 (DOGS BARKING) 311 00:26:21,980 --> 00:26:25,280 (GRUNTS) Jaime! Jaime! 312 00:26:28,653 --> 00:26:30,917 (PANTING) Sandy, I told you to stay right behind me. 313 00:26:30,989 --> 00:26:33,822 I just wanted to give you these flowers. Sit up. 314 00:26:34,292 --> 00:26:36,192 Oh, Sandy, Sandy. 315 00:26:36,261 --> 00:26:37,922 I'm sorry. Oh, my ankle. 316 00:26:39,564 --> 00:26:41,965 Can you move it? Can you? 317 00:26:42,033 --> 00:26:43,330 I don't know. 318 00:26:43,468 --> 00:26:44,799 Which one is it? 319 00:26:44,869 --> 00:26:46,166 My right. 320 00:26:47,272 --> 00:26:49,434 Okay. Let me see. 321 00:26:50,408 --> 00:26:51,928 It must hurt like the devil. Come here. 322 00:26:59,784 --> 00:27:00,784 Oh... 323 00:27:04,389 --> 00:27:05,823 We are gonna make it. All right? 324 00:27:05,924 --> 00:27:07,790 Oh... I'm sorry. 325 00:27:10,228 --> 00:27:13,630 Okay? Gonna hurt. Take it easy. 326 00:27:15,166 --> 00:27:17,032 (GROANS) You all right? 327 00:27:17,102 --> 00:27:18,126 Let's try it. 328 00:27:19,204 --> 00:27:21,639 All right? Up you go. (GRUNTS) 329 00:27:21,706 --> 00:27:24,903 You okay? All right. Now try walking. 330 00:27:24,976 --> 00:27:26,153 I don't think I can. All right. 331 00:27:26,177 --> 00:27:27,955 Sandy, I know it hurts, but you've gotta do it. 332 00:27:27,979 --> 00:27:29,777 Okay? Here we go. 333 00:27:29,848 --> 00:27:31,748 There you go. All right. See, you got it. 334 00:27:31,850 --> 00:27:33,784 All right. Can't stay here, that's for sure. 335 00:27:33,852 --> 00:27:36,219 (GRUNTS) No. Oh, jeez. 336 00:27:36,521 --> 00:27:38,250 Come on, babe. Come on. 337 00:27:38,323 --> 00:27:40,018 Lookit. Come here. 338 00:27:40,191 --> 00:27:42,922 We're not gonna make it to the helicopter, Sandy. I'm sorry. 339 00:27:42,994 --> 00:27:45,361 It's okay, honey, It was an accident. I know. Sit up. 340 00:27:45,730 --> 00:27:48,927 You could make it. You could get to the helicopter on time. 341 00:27:49,234 --> 00:27:51,726 Sandy, I came all this way across the border to get you. 342 00:27:51,803 --> 00:27:53,293 I am not gonna leave you here alone. 343 00:27:53,405 --> 00:27:54,566 Okay? 344 00:27:54,939 --> 00:27:57,408 PILOT: Your people only have two minutes left. 345 00:28:00,879 --> 00:28:02,404 You're beautiful, Jaime. 346 00:28:04,883 --> 00:28:07,215 (DOGS BARKING) 347 00:28:09,854 --> 00:28:12,016 We gotta move. But where? 348 00:28:12,090 --> 00:28:14,149 We've gotta find some place to hide. Come on. 349 00:28:14,225 --> 00:28:15,836 Where are we gonna go? I don't know where we're gonna go, 350 00:28:15,860 --> 00:28:17,338 but we can't stay here. Look, why don't you... 351 00:28:17,362 --> 00:28:20,525 Hey, listen, we're gonna move right now! Don't argue with me. 352 00:28:20,632 --> 00:28:22,464 Come on. You've got it. All right. 353 00:28:27,172 --> 00:28:28,765 Why aren't they here? I don't know. 354 00:28:28,840 --> 00:28:30,934 That pilot is not going to wait. Yeah. 355 00:28:31,876 --> 00:28:33,844 Wait a minute. Here comes somebody. 356 00:29:04,943 --> 00:29:06,377 (SIGHS) 357 00:29:10,415 --> 00:29:11,592 (PANTING) Now we better find them. 358 00:29:11,616 --> 00:29:14,244 How, with guards searching everywhere? 359 00:29:16,321 --> 00:29:17,550 Come on. 360 00:29:19,457 --> 00:29:21,255 (PHONE RINGS) 361 00:29:23,027 --> 00:29:24,688 This is Oscar Goldman speaking. 362 00:29:26,264 --> 00:29:28,289 Well, why didn't they wait? 363 00:29:30,802 --> 00:29:32,133 All right. 364 00:29:34,305 --> 00:29:36,569 They didn't catch the helicopter, did they? 365 00:29:37,041 --> 00:29:38,385 No, they didn't, but I'm sure that... 366 00:29:38,409 --> 00:29:39,968 Would you send for my doctor, please? 367 00:29:40,044 --> 00:29:41,637 Now just a minute, Dr. Kelso. 368 00:29:41,713 --> 00:29:43,324 They haven't been captured. They're still free. 369 00:29:43,348 --> 00:29:46,613 Get my doctor! I want to do whatever's necessary 370 00:29:46,684 --> 00:29:48,982 so that I am able to cross that border tomorrow. 371 00:29:49,053 --> 00:29:54,048 But Dr. Kelso... I'm going, Mr. Goldman, so get my doctor, please. 372 00:30:25,190 --> 00:30:27,215 I'm sure that farmer saw us. 373 00:30:27,926 --> 00:30:30,793 Even if he did see us, he probably won't say anything. 374 00:30:30,995 --> 00:30:33,430 The farmers are pretty loyal to the Underground. 375 00:30:34,532 --> 00:30:36,864 Okay. How's your foot? 376 00:30:37,735 --> 00:30:38,930 Much better. 377 00:30:39,037 --> 00:30:40,037 Good. 378 00:30:43,608 --> 00:30:45,975 Do you have any brothers or sisters? Huh? 379 00:30:47,011 --> 00:30:49,070 What are you writing? Oh, uh, nothing. 380 00:30:49,414 --> 00:30:50,414 Oh. 381 00:30:53,718 --> 00:30:55,482 I said are you an only child? 382 00:30:55,553 --> 00:30:57,282 Oh, yes. 383 00:30:58,923 --> 00:30:59,923 Where's your mother? 384 00:31:00,425 --> 00:31:02,587 She, uh, died when I was three. 385 00:31:02,861 --> 00:31:04,226 I'm sorry. 386 00:31:06,464 --> 00:31:08,125 Well, my dear. 387 00:31:08,533 --> 00:31:10,592 I'm afraid this is the best I can do. 388 00:31:12,070 --> 00:31:13,663 Thanks, Jaime. You're welcome. 389 00:31:13,738 --> 00:31:16,002 You've very considerate of me. (CHUCKLES) 390 00:31:24,415 --> 00:31:26,509 We must notify Lieutenant Pruska at once! 391 00:31:38,796 --> 00:31:40,764 Jaime... Mmm-hmm. 392 00:31:41,132 --> 00:31:42,395 Are you an only child? 393 00:31:43,868 --> 00:31:44,892 Yes. 394 00:31:47,605 --> 00:31:49,835 Are you married? No. 395 00:31:50,275 --> 00:31:52,039 I'll bet you have a lot of boyfriends. 396 00:31:53,912 --> 00:31:55,710 I have a few. 397 00:31:56,214 --> 00:31:58,342 Are you going steady with any of your friends? 398 00:31:58,883 --> 00:32:00,248 That's aver y personal question. 399 00:32:01,686 --> 00:32:02,744 I'm sorry. 400 00:32:10,895 --> 00:32:12,056 It's okay. 401 00:32:13,264 --> 00:32:14,408 I think that farmer went home. 402 00:32:14,432 --> 00:32:17,032 So we can leave for the border as soon as it gets dark. All right? 403 00:32:22,674 --> 00:32:26,167 Jaime, will you hold this up so I can read it? 404 00:32:28,813 --> 00:32:30,372 Oh, and don't you read it. 405 00:32:31,115 --> 00:32:32,879 Okay. Let me sit down. 406 00:32:38,256 --> 00:32:39,746 I never wrote a song before. 407 00:32:40,291 --> 00:32:41,986 Oh, that's what you were writing. I forgot. 408 00:32:45,663 --> 00:32:47,188 Maybe you'd better read it. 409 00:32:48,232 --> 00:32:50,064 I wrote it for you anyway. 410 00:32:50,868 --> 00:32:52,097 All right. 411 00:32:57,308 --> 00:32:59,072 (SANDOR PLAYING OUD) 412 00:33:07,485 --> 00:33:10,147 "My love is as deep as the ocean 413 00:33:11,089 --> 00:33:13,581 "and as far as the stars in the sky. 414 00:33:14,826 --> 00:33:16,817 "And I will follow you, 415 00:33:18,029 --> 00:33:20,521 "and I will stay with you 416 00:33:21,366 --> 00:33:23,357 "till all the seas run dry. 417 00:33:30,008 --> 00:33:32,500 "For my love for you is my poetry, 418 00:33:33,911 --> 00:33:36,710 "and the song that I sing you is true. 419 00:33:40,785 --> 00:33:42,844 "There is love in my heart 420 00:33:43,354 --> 00:33:45,880 "that will stay in my heart. All my life, 421 00:33:47,625 --> 00:33:49,184 "I will give love to you. 422 00:33:53,331 --> 00:33:56,357 "All my life, I will give love to you." 423 00:34:04,242 --> 00:34:05,971 It's a beautiful song, Sandy. 424 00:34:08,212 --> 00:34:10,408 Jaime, I love you! 425 00:34:15,386 --> 00:34:16,751 Sandy... 426 00:34:18,556 --> 00:34:19,819 Listen, I... 427 00:34:20,625 --> 00:34:22,320 (LAUGHS) 428 00:34:22,660 --> 00:34:23,684 Somebody's coming. 429 00:34:24,095 --> 00:34:25,256 Come on! 430 00:34:30,401 --> 00:34:32,529 Aren't we glad we could catch you at all. 431 00:34:33,271 --> 00:34:34,432 (SIGHS) 432 00:34:34,705 --> 00:34:36,104 (BOTH LAUGHING) 433 00:34:37,141 --> 00:34:39,940 I've never been so glad to see anyone in my whole life. 434 00:34:41,879 --> 00:34:43,005 Oh. 435 00:34:53,024 --> 00:34:54,082 PRUSKA: Take the dogs away. 436 00:34:54,392 --> 00:34:55,436 We'll wait for the rest of the men here 437 00:34:55,460 --> 00:34:56,859 and then we'll surround that barn. 438 00:34:59,063 --> 00:35:01,395 Jaime, I'd like you to meet... Hober... 439 00:35:01,466 --> 00:35:03,332 I am Rodi. It is an honor. 440 00:35:03,401 --> 00:35:04,459 How do you do? 441 00:35:04,869 --> 00:35:07,081 RODI: She is very beautiful. JAIME: (CHUCKLES) Thank you. 442 00:35:07,105 --> 00:35:08,903 HOBER: Yeah. Right. Hold this, huh? 443 00:35:10,374 --> 00:35:12,001 Sandy, watch your foot, honey. 444 00:35:13,578 --> 00:35:14,943 Doesn't hurt much. 445 00:35:17,348 --> 00:35:18,713 When we get to the border, 446 00:35:18,816 --> 00:35:20,694 I think I'm gonna stay on the other side this time. 447 00:35:20,718 --> 00:35:22,652 Maybe I could show you Berlin, hmm? 448 00:35:22,720 --> 00:35:24,119 JAIME: Okay. Sounds good. 449 00:35:24,188 --> 00:35:25,485 HOBER: I'll look forward to it. 450 00:35:25,823 --> 00:35:29,259 In the meantime, let's try to figure out how to get out of here. 451 00:35:29,327 --> 00:35:30,590 What have you got? 452 00:35:32,763 --> 00:35:34,483 Sandy, you want to come look at these plans? 453 00:35:34,899 --> 00:35:36,389 Yeah. In a minute. 454 00:35:37,668 --> 00:35:41,298 Okay. Here's our situation. This farm is right about here. 455 00:35:41,639 --> 00:35:43,733 Now, this is the only town between us and the border. 456 00:35:43,808 --> 00:35:45,401 It's about 12 miles away. 457 00:35:46,144 --> 00:35:48,442 And it's another 15 miles to the border. 458 00:35:48,779 --> 00:35:49,857 JAIME: Do you think there's any chance of us 459 00:35:49,881 --> 00:35:51,713 getting our hands on a car in town? 460 00:35:52,416 --> 00:35:54,094 HOBER: The problem is that the town happens 461 00:35:54,118 --> 00:35:56,348 to house the regional military headquarters, 462 00:35:56,787 --> 00:35:58,983 and it's gonna make it difficult to move around 463 00:35:59,056 --> 00:36:00,524 dressed the way we all are. 464 00:36:00,591 --> 00:36:03,754 RODI: It will be almost impossible. Especially in broad daylight. 465 00:36:03,995 --> 00:36:05,595 HOBER: Even at night it wouldn't be easy. 466 00:36:09,767 --> 00:36:13,101 We had better be out of Vestia before dawn. Hmm, I agree. 467 00:36:13,171 --> 00:36:15,799 Now, I think we should head for a point about a half mile south... 468 00:36:15,873 --> 00:36:17,307 Sandor's gone! 469 00:36:20,645 --> 00:36:22,477 HOBER: Jaime, be careful. 470 00:36:25,082 --> 00:36:28,017 I've gotta go get him! No, wait. It's too late. 471 00:36:28,085 --> 00:36:30,247 Now, he probably gave himself up to save us. 472 00:36:30,321 --> 00:36:32,881 Look, I'm not gonna leave him... All... All right. 473 00:36:32,957 --> 00:36:34,735 But if you try anything now, you'll get us all captured. 474 00:36:34,759 --> 00:36:36,399 There are just too many of them out there. 475 00:36:36,994 --> 00:36:41,261 Jaime, don't worry. We'll get him back. 476 00:36:41,432 --> 00:36:42,661 All right. 477 00:36:43,000 --> 00:36:44,365 Rodi, let's move. 478 00:36:59,684 --> 00:37:01,345 We've got the boy, Colonel. 479 00:37:01,419 --> 00:37:02,853 Good. 480 00:37:10,061 --> 00:37:11,460 Well, well, well... 481 00:37:12,230 --> 00:37:14,699 How nice to see you again, Sandor. 482 00:37:14,865 --> 00:37:17,732 You will be reunited with your father shortly. 483 00:37:18,269 --> 00:37:20,067 You gave us quite a chase. 484 00:37:21,672 --> 00:37:23,538 You're lucky you're still alive. 485 00:37:25,810 --> 00:37:26,902 Take him to the city. 486 00:37:47,031 --> 00:37:48,396 (PHONE RINGING) 487 00:37:50,601 --> 00:37:53,593 Yes? MAN: May I speak to Dr. Kefso, please? 488 00:37:53,671 --> 00:37:55,298 May I ask who's calling, please? 489 00:37:55,940 --> 00:37:58,204 Tell him his son wants to talk to him. 490 00:38:01,245 --> 00:38:02,610 You better take this. 491 00:38:05,549 --> 00:38:07,347 Hello. Doctor, 492 00:38:07,718 --> 00:38:09,379 this is Colonel Dubnov. 493 00:38:11,455 --> 00:38:13,446 You may talk to your son now. 494 00:38:14,458 --> 00:38:16,756 Then we both know what you must do, hmm? 495 00:38:16,961 --> 00:38:18,258 Don't we? 496 00:38:18,396 --> 00:38:21,559 I expect you in my office in two hours. 497 00:38:24,635 --> 00:38:25,898 Tell him what I told you. 498 00:38:27,438 --> 00:38:28,496 Father? 499 00:38:29,907 --> 00:38:32,274 Hello, Sandor. Are you all right? 500 00:38:34,011 --> 00:38:35,011 Tell him. 501 00:38:35,780 --> 00:38:38,272 They say they won't kill me if you return. 502 00:38:38,683 --> 00:38:39,775 But I don't want you to, 503 00:38:39,850 --> 00:38:40,874 Please, stay there. 504 00:38:41,919 --> 00:38:43,683 Sandor. Sandor. 505 00:38:45,089 --> 00:38:46,921 He's a very good boy, Doctor. 506 00:38:47,158 --> 00:38:49,092 And he's very loyal to you. 507 00:38:49,760 --> 00:38:51,888 Are you as loyal to him? 508 00:38:52,997 --> 00:38:54,089 Two hours, Doctor. 509 00:39:03,908 --> 00:39:08,072 I suppose this means your agent is either captured or dead too. 510 00:39:10,581 --> 00:39:11,912 What are you gonna do? 511 00:39:13,517 --> 00:39:16,919 I have no choice. You know Dubnov's kind. 512 00:39:17,188 --> 00:39:20,021 He considers political reliability much more important 513 00:39:20,091 --> 00:39:21,752 than scientific achievement. 514 00:39:24,862 --> 00:39:26,990 He'll probably kill you both as an example. 515 00:39:28,532 --> 00:39:30,557 Sandor is a good boy. 516 00:39:32,203 --> 00:39:34,433 You know, there are many theories about the effect 517 00:39:34,505 --> 00:39:36,269 parents have on their children. 518 00:39:36,407 --> 00:39:39,035 Well, I prescribe to the theory that at his birth 519 00:39:39,110 --> 00:39:41,738 I was given a blank sheet to write on. 520 00:39:43,247 --> 00:39:46,774 I hold myself responsible for much that he is. 521 00:39:49,220 --> 00:39:50,688 Whether that's true or not, 522 00:39:51,822 --> 00:39:56,055 he has a right to his chance for life, 523 00:39:58,696 --> 00:40:00,960 and I intend to see that he gets it. 524 00:40:07,805 --> 00:40:09,773 I'd probably do the same thing. 525 00:40:11,809 --> 00:40:13,800 I'll arrange for a car. 526 00:40:18,916 --> 00:40:22,318 You'll be sent to the youth facility at Langhorne. 527 00:40:22,820 --> 00:40:26,723 In time, you'll learn to take your place in our society. 528 00:40:27,258 --> 00:40:29,989 I'd like to wait here till my father comes. 529 00:40:30,060 --> 00:40:34,088 No. What you like isn't terribly important. 530 00:40:34,832 --> 00:40:36,266 Take him away. 531 00:40:53,584 --> 00:40:54,881 (EXHALES) 532 00:40:55,085 --> 00:40:56,163 HOBER: There's military headquarters. 533 00:40:56,187 --> 00:40:57,586 They probably have him in there. 534 00:41:09,200 --> 00:41:10,827 JAIME: Hober, look, there he is. 535 00:41:12,503 --> 00:41:13,834 HOBER: You're right. 536 00:41:17,141 --> 00:41:19,439 They must be transferring him to another prison. 537 00:41:19,777 --> 00:41:22,417 JAIME: Which way do you think their car is gonna go when it leaves? 538 00:41:22,480 --> 00:41:25,381 Right past this corner. There's a camp 20 kilometers to the south. 539 00:41:25,716 --> 00:41:27,727 Okay. Listen, I remember seeing something when we came in. 540 00:41:27,751 --> 00:41:29,596 You can handle the guards. I'm gonna go knock out that car. 541 00:41:29,620 --> 00:41:30,951 How are you gonna do that? 542 00:41:31,021 --> 00:41:32,284 Trust me. 543 00:41:34,325 --> 00:41:35,690 Trust her. 544 00:42:00,718 --> 00:42:02,584 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 545 00:42:04,221 --> 00:42:06,121 (TIRES SCREECHING) 546 00:42:10,728 --> 00:42:12,890 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 547 00:42:16,534 --> 00:42:18,002 (TIRES SCREECHING) 548 00:42:20,905 --> 00:42:22,703 (GUNS FIRING) 549 00:42:29,647 --> 00:42:31,911 (SIREN WAILING) Colonel, they got the boy! 550 00:42:32,016 --> 00:42:33,882 You stupid idiot! 551 00:42:34,218 --> 00:42:37,654 They'll head for the border. I want every man after them! 552 00:42:37,721 --> 00:42:39,917 They must be stopped now! 553 00:42:39,990 --> 00:42:41,355 Yes, sir. 554 00:42:52,503 --> 00:42:53,902 How far is the border? 555 00:42:54,138 --> 00:42:55,367 A few minutes. 556 00:42:57,007 --> 00:42:58,497 You all right? 557 00:42:59,243 --> 00:43:00,438 Okay. 558 00:43:04,481 --> 00:43:07,507 DR. KELSO: Will we make it, Mr. Goldman? Yes. We're almost there. 559 00:43:23,767 --> 00:43:25,201 (GUNS FIRING) 560 00:43:30,708 --> 00:43:32,870 Can you outrun them? I can only try. 561 00:43:44,722 --> 00:43:46,383 (FIRING CONTINUES) 562 00:44:05,843 --> 00:44:07,436 Well, my friend. (SIGHS) 563 00:44:08,278 --> 00:44:10,770 Thank you for everything you tried to do. 564 00:44:10,848 --> 00:44:12,441 Good luck, Doctor. 565 00:44:33,504 --> 00:44:34,972 (GUNS FIRING) 566 00:44:37,141 --> 00:44:38,609 Doctor! Wait! 567 00:44:39,243 --> 00:44:40,677 That must be them. 568 00:44:47,851 --> 00:44:50,047 We gonna crash it? It's the only way. 569 00:44:53,424 --> 00:44:54,892 (TIRES SCREECHING) 570 00:45:10,040 --> 00:45:12,801 All right. Let's go. JAIME: Sandy, stay near till we get to the fence. 571 00:45:14,878 --> 00:45:15,878 Wait, wait. 572 00:45:16,046 --> 00:45:18,105 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 573 00:45:30,027 --> 00:45:31,552 Sandy! Sandy, come on. 574 00:45:31,628 --> 00:45:33,892 HOBER: Sandor, run! Run! 575 00:45:35,065 --> 00:45:36,294 JAIME: Okay, Sandy! Come on! 576 00:45:36,366 --> 00:45:38,596 DR. KELSO: Run, Sandor, run! 577 00:45:38,669 --> 00:45:39,966 JAIME: Now! Run! 578 00:45:40,037 --> 00:45:41,869 Please, try Sandy. Come on. 579 00:45:41,939 --> 00:45:44,408 Run! Run, son! 580 00:45:45,743 --> 00:45:47,643 Run! Run! 581 00:45:48,579 --> 00:45:50,638 Sandor, come on. Run! 582 00:45:50,748 --> 00:45:52,477 Run. Come on, baby, try! 583 00:45:52,583 --> 00:45:54,176 Come on, Sandor. 584 00:45:54,251 --> 00:45:56,276 Run, son! Run! 585 00:45:56,687 --> 00:45:58,052 Come on. Run, baby! Try! 586 00:46:02,226 --> 00:46:04,285 Run, son! Run! 587 00:46:06,997 --> 00:46:10,331 It's all right now, son. It's all right. All right. 588 00:46:10,467 --> 00:46:12,731 (BOTH LAUGHING) 589 00:46:25,549 --> 00:46:28,314 Sandy, would you look at me, please? 590 00:46:28,619 --> 00:46:33,216 You know, love is a wonderful feeling, okay? 591 00:46:33,757 --> 00:46:36,021 And when you're in love, you're vulnerable. 592 00:46:36,460 --> 00:46:37,637 Now, if the person that you love 593 00:46:37,661 --> 00:46:41,154 can't return the same feelings, then it hurts. 594 00:46:41,799 --> 00:46:43,289 It hurts a lot. 595 00:46:43,367 --> 00:46:46,200 I know. Believe me, I know. 596 00:46:47,037 --> 00:46:48,471 But you just... 597 00:46:48,539 --> 00:46:52,032 You can ever let that hurt separate you from your feelings. 598 00:46:52,442 --> 00:46:54,171 Because you've got so much loving 599 00:46:54,244 --> 00:46:56,736 and so much living yet to do, you know? 600 00:47:01,385 --> 00:47:04,286 Can I kiss you without you misunderstanding me? 601 00:47:05,355 --> 00:47:06,720 I guess so. 602 00:47:11,195 --> 00:47:12,629 Oh, God. 603 00:47:15,566 --> 00:47:18,900 I'm never gonna meet anybody as wonderful and as beautiful as you. 604 00:47:19,403 --> 00:47:22,464 Oh, come on. Are you crazy? 605 00:47:22,673 --> 00:47:25,267 You are gonna meet the most wonderful 606 00:47:25,342 --> 00:47:28,437 and fantastic young women in the world. 607 00:47:28,512 --> 00:47:32,005 With curly hair, and sparkling eyes and flashing smiles. 608 00:47:32,216 --> 00:47:35,413 You are going to encounter tap dancers, 609 00:47:35,485 --> 00:47:38,182 swimmers and doctors and lawyers... 44396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.