All language subtitles for The Life and Adventures of Nicholas Nickleby 2001 English DVD Part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,880 --> 00:00:34,607 Ill met by moonlight, proud Titania. 2 00:00:34,641 --> 00:00:39,540 - What, jealous Oberon? - Tarry, rash wanton, am I not thy Lord? 3 00:00:39,540 --> 00:00:41,598 Then I must be thy lady, 4 00:00:42,014 --> 00:00:45,068 but I know when thou hast stolen away from fairyland 5 00:00:45,598 --> 00:00:47,080 and in the shape of Corin 6 00:00:47,080 --> 00:00:50,841 sat all day playing on pipes of corn 7 00:00:50,841 --> 00:00:54,340 and versing love to amorous Phillida. 8 00:00:54,340 --> 00:00:56,820 And never, since the middle summer's spring, 9 00:00:57,623 --> 00:01:01,535 you meet the mortal again-- 10 00:01:01,535 --> 00:01:05,064 by dale, by forest, by paved fountain, 11 00:01:05,064 --> 00:01:08,849 nor rushy brook, nor on-- 12 00:01:11,084 --> 00:01:13,105 I cannot continue. 13 00:01:13,105 --> 00:01:16,862 I think I detect a little agitation from behind. 14 00:01:16,862 --> 00:01:20,400 What is this? 15 00:01:20,600 --> 00:01:23,619 Who dares to agitate Mr. Crummles' fairy king? 16 00:01:23,619 --> 00:01:25,295 I do. 17 00:01:26,716 --> 00:01:29,006 And what is your grumble, sir? 18 00:01:29,406 --> 00:01:31,129 He is. 19 00:01:31,129 --> 00:01:33,417 I was once this company's Romeo. 20 00:01:33,417 --> 00:01:35,541 The romantic lead. 21 00:01:35,729 --> 00:01:37,192 And now look at me, 22 00:01:37,478 --> 00:01:40,706 reduced to nothing more than a fairy cobweb. 23 00:01:42,633 --> 00:01:44,889 What have you got to say for yourself, sir? 24 00:01:44,927 --> 00:01:48,137 But, Mr. Lenville, I play the parts I'm told to play, nothing more. 25 00:01:48,137 --> 00:01:49,299 You should refuse them, sir. 26 00:01:49,299 --> 00:01:50,970 And why should he do that, sir? 27 00:01:50,970 --> 00:01:53,202 Because I say so, sir. 28 00:01:53,202 --> 00:01:55,692 Mr. Lenville, if my playing Romeo or Lysander distresses you, 29 00:01:55,692 --> 00:01:57,191 I'll happily hand them back. 30 00:01:57,191 --> 00:01:59,158 You will do no such thing, Mr. Nickleby. 31 00:01:59,158 --> 00:02:00,928 You'll play the parts as publicized. 32 00:02:00,928 --> 00:02:01,954 By what right, sir? 33 00:02:01,954 --> 00:02:04,304 Oh, look to the ladies, sir. 34 00:02:04,761 --> 00:02:07,586 Mr. Nickleby's face is our good fortune. 35 00:02:07,586 --> 00:02:09,982 You embarrass me, ma'am. 36 00:02:10,182 --> 00:02:12,752 You will be.... 37 00:02:13,152 --> 00:02:14,977 What are you doing? 38 00:02:14,977 --> 00:02:16,540 I'm going to pull your nose, sir. 39 00:02:18,540 --> 00:02:19,345 Pull my nose? 40 00:02:19,345 --> 00:02:23,970 Yes, in the presence of the company. 41 00:02:25,131 --> 00:02:27,024 You lay one hand on my nose, sir-- 42 00:02:28,654 --> 00:02:32,743 My face. I'm ruined. 43 00:02:33,570 --> 00:02:36,425 My best side, my prince's profile. 44 00:02:36,488 --> 00:02:38,546 Come, Mr. Lenville, 45 00:02:38,546 --> 00:02:40,019 let us shake hands and forget it. 46 00:02:40,019 --> 00:02:40,840 Never. 47 00:02:40,840 --> 00:02:43,067 Mr. Lenville, shake his hand. 48 00:02:43,373 --> 00:02:46,632 Never...ever. 49 00:02:46,832 --> 00:02:51,458 If you do, Mr. Lenville, you can play Hamlet at Harwich, Chelmsford, and Reading. 50 00:02:52,209 --> 00:02:54,478 Very well. 51 00:02:56,397 --> 00:02:59,842 Now, places. Places, ladies and gentlemen, please. 52 00:03:00,848 --> 00:03:04,638 Let us continue with our Midsummer's reveries. 53 00:03:06,717 --> 00:03:10,949 As I said at the time, Kate, a dressmaker's shop 54 00:03:10,949 --> 00:03:12,890 is the last description of business 55 00:03:12,890 --> 00:03:16,668 to which you should have thought of attaching yourself. 56 00:03:17,068 --> 00:03:20,369 I do not reproach you, my love, but 57 00:03:20,474 --> 00:03:24,087 if only you had consulted with your own mother. 58 00:03:24,087 --> 00:03:26,620 Well, then, mama, what do you recommend now? 59 00:03:27,060 --> 00:03:30,601 Recommend? Well, that's obvious. 60 00:03:30,601 --> 00:03:33,384 Tomorrow morning I shall pay a visit to your uncle. 61 00:03:33,784 --> 00:03:36,321 No, please, my uncle's done quite enough. 62 00:03:36,507 --> 00:03:38,036 Nonsense. 63 00:03:38,636 --> 00:03:42,770 - She's a devilish pretty girl, that cannot be denied. - I supposed she is, lord. 64 00:03:42,770 --> 00:03:46,220 - Then tell me where does the beauty live? - There's no good can come of it. 65 00:03:46,220 --> 00:03:51,224 She is a country girl at heart. She's not wise to London life. She's been virtuously and well brought up-- 66 00:03:51,224 --> 00:03:54,890 - A man may look at a pretty girl without harm, Nickleby. - Indeed, he may. 67 00:03:54,890 --> 00:03:57,000 Well, then. 68 00:03:57,200 --> 00:03:59,987 You know you're making a fortune out of me, Nickleby. 69 00:03:59,987 --> 00:04:02,390 I shall never do business with anyone else if you tell me. 70 00:04:02,390 --> 00:04:05,820 Oh, come on, out with it, man-- where does Miss Kate Nickleby live? 71 00:04:11,713 --> 00:04:17,705 Oh, Mrs. Nickleby to see you, sir. 72 00:04:17,705 --> 00:04:21,988 - Good morning, brother-in-law. - Mrs. Nickleby, I say, hello! 73 00:04:21,988 --> 00:04:24,132 Stay there, ma'am. This way, sirs. 74 00:04:24,132 --> 00:04:26,820 Is this Mrs. Nickleby the mother of Miss Nickleby, 75 00:04:26,820 --> 00:04:29,791 the delightful creature we had the pleasure of meeting at dinner? 76 00:04:29,791 --> 00:04:31,688 - Yes, indeed. - No-- 77 00:04:31,688 --> 00:04:35,659 this lady is far too young for that. 78 00:04:36,694 --> 00:04:39,030 Kate Nickleby is indeed my daughter. 79 00:04:39,030 --> 00:04:43,486 - Her daughter, my lord. - Why, I won't believe it! 80 00:04:43,486 --> 00:04:47,542 Oh, yes, it's true. 81 00:04:47,542 --> 00:04:50,362 And how is your daughter today, ma'am? 82 00:04:50,362 --> 00:04:53,310 I'm afraid she's a little downhearted, sir. I'm not sure why, 83 00:04:53,979 --> 00:04:55,860 perhaps she's suffering from something. 84 00:04:55,860 --> 00:04:58,776 I myself, I suffer constantly from them. 85 00:04:58,776 --> 00:05:01,169 Then perhaps you will allow us to escort you 86 00:05:01,169 --> 00:05:03,873 and your daughter to the opera, ma'am. 87 00:05:03,873 --> 00:05:10,460 - Oh, the opera! - Yes. Mozart. Do you like him, ma'am? 88 00:05:10,460 --> 00:05:13,800 I like anyone who is musical, my lord. 89 00:05:13,800 --> 00:05:17,390 Good, that's settled it, then. 90 00:05:20,500 --> 00:05:21,929 Head up. 91 00:05:24,224 --> 00:05:27,906 How's the memory, Smike? 92 00:05:28,306 --> 00:05:31,339 It comes and goes. 93 00:05:33,501 --> 00:05:36,830 Do you remember your first day in Yorkshire? 94 00:05:38,505 --> 00:05:41,447 Was it Mr. Squeers first brought you to the school? 95 00:05:41,561 --> 00:05:48,056 No, no. Another man. 96 00:05:48,056 --> 00:05:51,610 It's important if we're to find out who you really are. 97 00:05:51,788 --> 00:06:00,986 I remember a room, a lonely room where I slept. 98 00:06:03,055 --> 00:06:05,487 Mr. Nickleby. Mr. Emaciated Apothecary, 99 00:06:05,487 --> 00:06:08,280 Make haste. Our public beckons! 100 00:07:20,917 --> 00:07:22,917 What's the rush, Miss Nickleby? 101 00:07:24,720 --> 00:07:26,264 Do not detain me, sir. 102 00:07:26,264 --> 00:07:30,578 Why not? My dear creature, why do you keep up this show of displeasure? 103 00:07:30,578 --> 00:07:33,794 How-- How dare you speak to me in this manner? 104 00:07:34,778 --> 00:07:37,739 You're pretty in a passion. I like it, ma'am. 105 00:07:37,739 --> 00:07:40,640 I hold you in the bitterest contempt, sir. 106 00:07:40,640 --> 00:07:45,799 I intend to hold you like this, ma'am. 107 00:07:47,807 --> 00:07:52,360 - Let me go! - And where would you go, Miss Nickleby? Hmm? 108 00:07:53,194 --> 00:07:56,999 There's no where to go. You have no-- 109 00:07:56,999 --> 00:08:05,509 - Kate! What's wrong? - Your daughter's a little flushed, ma'am. 110 00:08:14,582 --> 00:08:17,009 I have been wronged, uncle-- 111 00:08:17,209 --> 00:08:19,834 and by your friends. 112 00:08:20,234 --> 00:08:22,924 I have no friends, girl. 113 00:08:23,324 --> 00:08:27,651 Day after day I am compelled to assume the appearance of cheerfulness. 114 00:08:28,015 --> 00:08:31,280 I have no one to protect or advise me. 115 00:08:31,280 --> 00:08:34,008 Mama supposes that these are honorable men. 116 00:08:34,008 --> 00:08:37,537 I cannot deceive her any longer. 117 00:08:37,537 --> 00:08:39,819 I need your help, uncle. 118 00:08:39,819 --> 00:08:44,939 - Well, how can I help you, child? - You have some influence with these men. 119 00:08:44,939 --> 00:08:47,589 We're connected in business, nothing more. 120 00:08:47,589 --> 00:08:50,589 I cannot afford to offend them. 121 00:08:51,557 --> 00:08:55,115 Uncle, I trusted you. 122 00:08:55,115 --> 00:09:00,830 We all have our trials, Kate. This is yours. 123 00:09:00,830 --> 00:09:04,560 Riches and power are the only true source of happiness. 124 00:09:08,047 --> 00:09:12,173 Some young ladies would be proud to have such gentlemen at their feet. 125 00:09:12,173 --> 00:09:14,778 Gentlemen! Oh, uncle-- 126 00:09:14,778 --> 00:09:19,670 Please. Listen to me. 127 00:09:20,801 --> 00:09:23,801 My home is a lonely one. 128 00:09:25,148 --> 00:09:30,148 If you would only consent to make it your home, too, 129 00:09:30,976 --> 00:09:34,976 it would bring me so much comfort-- 130 00:09:36,842 --> 00:09:39,838 a little light-- 131 00:09:40,038 --> 00:09:43,482 to grant some of the sweet nature that I know you have. 132 00:09:43,482 --> 00:09:46,300 Never, uncle. 133 00:09:51,970 --> 00:09:54,714 There's something of that boy's blood in you, I see. 134 00:09:54,714 --> 00:09:57,520 My father's blood, yes. 135 00:09:57,520 --> 00:10:02,194 And I am proud to know it, uncle. 136 00:10:02,194 --> 00:10:05,197 Very well. 137 00:10:05,909 --> 00:10:09,909 Then I cannot help you, Kate. 138 00:10:22,879 --> 00:10:27,879 Don't cry.... Don't cry. 139 00:11:09,968 --> 00:11:15,520 What a performance! And a very good house. 140 00:11:19,960 --> 00:11:23,081 On Monday morning-- 141 00:11:24,392 --> 00:11:27,566 - Monsieur Crummles. - Thank you. 142 00:11:27,566 --> 00:11:30,940 On Monday morning, we shall read a new piece. 143 00:11:31,476 --> 00:11:33,560 Everyone shall have a good part in it. 144 00:11:33,877 --> 00:11:36,160 Our Mr. Nickleby, here, will see to that. 145 00:11:36,820 --> 00:11:39,830 - Sorry? - You will write us a new piece, sir. 146 00:11:41,162 --> 00:11:44,690 I don't think I can write anything for Monday morning, Mr. Crummles. 147 00:11:44,690 --> 00:11:46,254 Why ever not? 148 00:11:46,654 --> 00:11:48,230 It's too soon, I haven't the invention. 149 00:11:48,230 --> 00:11:52,220 - Rubbish! You understand French? - A little.... 150 00:11:52,715 --> 00:11:56,530 Very good. Toss him a manuscript, my dear. 151 00:11:57,306 --> 00:12:00,428 There. Turn that into English and put your name on the title page. 152 00:12:00,628 --> 00:12:04,240 - 'Tis a fortified fire cracker! - A veritable hit, sir. 153 00:12:04,999 --> 00:12:06,146 I'll do my best. 154 00:12:06,146 --> 00:12:11,180 And now, a toast-- 155 00:12:11,180 --> 00:12:13,328 - Monsieur? - Autograph? 156 00:12:13,328 --> 00:12:18,760 - A letter, sir, for Mr. Nickleby. - Well, there's your man, over there. 157 00:12:20,728 --> 00:12:23,020 What's my part, Mr. Crummles, in the new play? 158 00:12:24,099 --> 00:12:26,620 You, Mr. Lenville, why, you turn your 159 00:12:26,620 --> 00:12:28,930 wife and child out of doors and in a fit 160 00:12:28,930 --> 00:12:31,540 of rage and jealousy you stab them 161 00:12:31,540 --> 00:12:32,646 both in the forest. 162 00:12:32,646 --> 00:12:34,824 And me, Mr. Crummles, what's my part? 163 00:12:34,824 --> 00:12:38,250 You are a trouble wretch, filled with remorse, you're overcome, 164 00:12:38,250 --> 00:12:40,723 burst into tears, and then, 165 00:12:40,723 --> 00:12:45,220 after a long, yearning hiatus, you transform and become a 166 00:12:45,220 --> 00:12:49,690 virtuous, exemplary character for us all. 167 00:12:49,690 --> 00:12:51,210 Very good. 168 00:12:51,210 --> 00:12:54,290 Get the curtain down on that, Mr. Crummles, and it will be a triumph. 169 00:12:54,290 --> 00:12:57,253 To be sure, Miss Bravassa, to be sure. 170 00:12:57,253 --> 00:13:05,061 - And now, a toast, to Mr. Nickleby. - Mr. Nickleby! 171 00:13:05,061 --> 00:13:08,249 - I must go. - Whatever is the matter? 172 00:13:08,249 --> 00:13:10,740 This letter, it comes from London. 173 00:13:11,557 --> 00:13:15,060 - The Drury Lane. - No, Mr. Newman Noggs. 174 00:13:15,760 --> 00:13:17,703 Never heard of him. Does he play the Haymarket? 175 00:13:17,703 --> 00:13:20,002 He's my uncle's clerk. 176 00:13:20,002 --> 00:13:22,299 Smike? 177 00:13:22,299 --> 00:13:25,990 Mr. Lenville. Thank you for everything, 178 00:13:25,990 --> 00:13:27,845 Mr. and Mrs. Crummles. 179 00:13:27,845 --> 00:13:30,526 Goodbye. 180 00:14:03,522 --> 00:14:05,880 Come on, Smike. 181 00:14:13,521 --> 00:14:16,195 How dare you show your face here, sir. 182 00:14:16,195 --> 00:14:18,619 I'm looking for my mother and sister. 183 00:14:18,619 --> 00:14:21,120 After all I've told you, you return to London, 184 00:14:21,916 --> 00:14:24,160 and still with that boy you've abducted! 185 00:14:24,160 --> 00:14:26,554 - Come here. - Leave him alone. 186 00:14:26,554 --> 00:14:28,048 My mother and sister, sir, 187 00:14:28,048 --> 00:14:30,439 you'll please tell me where they are. 188 00:14:30,439 --> 00:14:33,168 They are living in the house that I have provided for them, 189 00:14:33,168 --> 00:14:37,211 enjoying my care and support. 190 00:14:37,211 --> 00:14:39,717 If you've taken care of them as you did me, 191 00:14:39,717 --> 00:14:42,440 then I pity them. 192 00:14:44,718 --> 00:14:47,215 I warn you, boy, for their own good, 193 00:14:47,215 --> 00:14:50,130 stay away from them. 194 00:15:04,395 --> 00:15:07,927 ...and she smells uncommon similar, my lord. 195 00:15:07,927 --> 00:15:13,545 - Toast to little Kate Nickleby. - Nickleby! Little Kate Nickleby. 196 00:15:13,545 --> 00:15:15,484 I'm afraid the old woman, her mother, 197 00:15:15,484 --> 00:15:18,530 has been so jealous of her, she's locked her away! 198 00:15:18,530 --> 00:15:21,051 Oh, an infernal cunning! 199 00:15:21,051 --> 00:15:24,192 I like her better. I can do anything with the old lady, 200 00:15:24,192 --> 00:15:26,214 she believes anything I say. 201 00:15:26,214 --> 00:15:27,750 Unlike her uncle. 202 00:15:27,750 --> 00:15:30,784 Still, at least the old man introduced us to her. 203 00:15:30,784 --> 00:15:33,938 Miss Kate Nickleby! 204 00:15:33,938 --> 00:15:36,352 I'd like a word with you, sir. 205 00:15:36,352 --> 00:15:40,299 A mysterious stranger, upon myself! 206 00:15:40,299 --> 00:15:42,493 Will you step aside? 207 00:15:42,493 --> 00:15:44,933 Name your business or leave the table. 208 00:15:45,133 --> 00:15:47,509 Your name and address, sir. 209 00:15:47,509 --> 00:15:51,046 I shall give you neither. 210 00:15:51,046 --> 00:15:52,349 I am the brother of the young lady 211 00:15:52,349 --> 00:15:56,662 who has been subject of your derision. 212 00:15:56,662 --> 00:15:59,281 If you have a friend at this table who is a gentleman, 213 00:15:59,281 --> 00:16:00,459 then he will spare your disgrace 214 00:16:00,459 --> 00:16:04,136 and give me your name. 215 00:16:10,155 --> 00:16:13,170 Very well, I will follow you home. 216 00:16:12,308 --> 00:16:12,808 Oh, will you? 217 00:16:13,928 --> 00:16:14,428 Yes. 218 00:16:14,754 --> 00:16:15,254 Good lord.... Oh, what is that? 219 00:16:21,379 --> 00:16:21,879 A-a, a friend. 220 00:16:33,475 --> 00:16:35,564 Make yourself known to me, sir. 221 00:16:35,564 --> 00:16:37,299 Get out of my way. 222 00:16:37,299 --> 00:16:38,354 I will follow you. 223 00:16:38,354 --> 00:16:40,962 You'll be horsewhipped if you do. 224 00:16:40,962 --> 00:16:42,027 You are a scoundrel. 225 00:16:42,027 --> 00:16:44,942 And you are an errand boy, for all I know. 226 00:16:44,942 --> 00:16:45,902 I am the son of a country gentleman. 227 00:16:46,186 --> 00:16:48,610 - Bah! - I'm your equal! 228 00:16:48,610 --> 00:16:50,292 Will you or will you not answer for your 229 00:16:50,292 --> 00:16:52,930 brutal and unruly conduct? 230 00:16:52,930 --> 00:16:55,926 No. 231 00:16:58,946 --> 00:17:02,303 What are you doing? 232 00:17:03,059 --> 00:17:06,024 You will not leave, I swear it. Not until you tell me who you are. 233 00:17:06,024 --> 00:17:10,244 - Let go of me, I tell you. - No! 234 00:17:22,203 --> 00:17:24,403 Ride! 235 00:17:37,173 --> 00:17:39,173 Sir.... 236 00:17:57,338 --> 00:18:00,625 My mother and sister, Newman.... I must go to them. 237 00:18:00,625 --> 00:18:04,125 No. Rest. 238 00:18:07,733 --> 00:18:09,784 You're all wet through. 239 00:18:11,092 --> 00:18:14,172 There's some dry clothes in my bag. 240 00:18:21,186 --> 00:18:23,362 Your uncle's not going to like this. 241 00:18:24,563 --> 00:18:28,519 Those two gentlemen, are friends of his. 242 00:18:37,429 --> 00:18:39,077 Look at me. 243 00:18:39,277 --> 00:18:41,414 I should be a laughingstock, Nickleby. 244 00:18:41,614 --> 00:18:43,222 May I say how grieved I am 245 00:18:43,222 --> 00:18:45,734 that any relative of mine-- although disowned by me-- 246 00:18:45,734 --> 00:18:47,875 should have inflicted such punishment. 247 00:18:47,875 --> 00:18:51,989 - Punishment! - Yes! And I see it's been a severe one. 248 00:18:51,989 --> 00:18:56,689 Not as severe as the blow my friend, here, is about to serve on you, Nickleby. 249 00:18:57,509 --> 00:18:59,982 - I don't understand. - That is soft. 250 00:19:01,183 --> 00:19:04,683 I'm taking my business elsewhere. 251 00:19:06,824 --> 00:19:11,752 Lord Verisopht has decided to borrow his money from someone else. 252 00:19:11,752 --> 00:19:14,392 What about the money he already owes me, my lord? 253 00:19:14,392 --> 00:19:17,979 His outstanding debts are some three thousand pounds. 254 00:19:17,979 --> 00:19:21,756 - You can wait. - The compensation... 255 00:19:21,756 --> 00:19:25,288 - Compensation? - For this and your broken promises. 256 00:19:25,288 --> 00:19:26,685 What promises? 257 00:19:26,685 --> 00:19:30,155 That very expensive disappointment, your little niece. 258 00:19:30,155 --> 00:19:33,517 Your nephew's behaviour's upset a great many people-- 259 00:19:33,517 --> 00:19:36,008 Influential people. 260 00:19:36,949 --> 00:19:39,712 I will have my money from you, sir. 261 00:19:39,833 --> 00:19:42,432 You can depend on that. 262 00:19:51,434 --> 00:19:54,374 How did it go? Did you chill the old goat? 263 00:19:54,374 --> 00:20:00,076 Yes, I did. 264 00:20:00,076 --> 00:20:03,796 Good. Now to find his nephew. 265 00:20:03,796 --> 00:20:05,347 What are you doing, Hawk? 266 00:20:05,347 --> 00:20:07,020 You must not seek revenge. 267 00:20:07,020 --> 00:20:10,788 And who will prevent me, sir? 268 00:20:10,788 --> 00:20:13,479 I will...if I must. 269 00:20:13,479 --> 00:20:16,692 I believe the sister is a virtuous lady, 270 00:20:16,692 --> 00:20:19,286 and the brother acted as he should. 271 00:20:19,286 --> 00:20:21,814 Look to your business, boy, and leave me to look at mine. 272 00:20:21,814 --> 00:20:23,328 This is my business. 273 00:20:23,328 --> 00:20:25,043 I make it my business. 274 00:20:25,043 --> 00:20:26,728 This is a public argument, Hawk. 275 00:20:26,728 --> 00:20:27,796 I will not stand for it. 276 00:20:27,796 --> 00:20:30,104 Well then get out of my sight, sir, 277 00:20:30,104 --> 00:20:34,536 for where is the wisdom in talking to a coward? 278 00:20:34,536 --> 00:20:38,771 - Coward? You call me a coward, sir? - Yes, I do. 279 00:20:38,771 --> 00:20:42,271 What do you say. gentlemen? Don't you agree? 280 00:20:47,067 --> 00:20:48,825 Stay. 281 00:20:48,825 --> 00:20:50,373 Let go, sirs. 282 00:20:50,373 --> 00:20:52,106 Have I a friend here? He struck me! 283 00:20:52,106 --> 00:20:56,085 Yes, I struck you, sir. See here, gentlemen. 284 00:20:56,085 --> 00:20:58,679 Lord Verisopht is no coward. 285 00:20:58,679 --> 00:21:06,471 What do you say, sir? Huh? 286 00:21:06,471 --> 00:21:08,912 I say, let this quarrel be ended. 287 00:21:27,405 --> 00:21:29,700 I'm so happy you have returned. 288 00:21:29,900 --> 00:21:32,203 Promise you will never leave us again. 289 00:21:32,203 --> 00:21:34,338 I promise, Kate. 290 00:21:34,738 --> 00:21:37,246 Your uncle...he is a brute. 291 00:21:37,246 --> 00:21:39,069 And to think I had the ceilings 292 00:21:39,069 --> 00:21:41,520 whitewashed at the expense of one shilling 293 00:21:41,520 --> 00:21:43,282 which is the most distressing thing-- 294 00:21:43,282 --> 00:21:45,275 Oh, I cannot believe it. 295 00:21:45,275 --> 00:21:46,761 Everything I tell you is true, mother-- 296 00:21:46,761 --> 00:21:49,617 And as for Mulberry Hawk...such a monster! 297 00:21:49,617 --> 00:21:51,845 Why, I was congratulating myself every day 298 00:21:51,845 --> 00:21:53,731 on his being your admirer, Kate. 299 00:21:53,731 --> 00:21:55,731 I know, mother. 300 00:21:57,290 --> 00:22:00,583 Let me introduce my fellow traveler and affectionate friend-- 301 00:22:00,583 --> 00:22:02,583 Smike. 302 00:22:10,784 --> 00:22:13,784 Good morning, sir. 303 00:22:17,748 --> 00:22:20,618 G-g-good m-morning. 304 00:22:20,618 --> 00:22:23,618 Oh, my goodness. 305 00:22:26,335 --> 00:22:33,691 P-p-perhaps I-I-I should go... leave you with your family. 306 00:22:34,747 --> 00:22:38,247 From now on, you are family, Smike. 307 00:22:39,298 --> 00:22:43,005 This is all too much for me...really, it is. 308 00:22:43,205 --> 00:22:44,984 Nicholas, you must go to your uncle at once 309 00:22:44,984 --> 00:22:47,112 and ask him to explain himself. 310 00:22:47,383 --> 00:22:49,723 The time for talking is over, mother. 311 00:22:49,723 --> 00:22:51,503 We must disown him. 312 00:22:51,503 --> 00:22:55,080 Your honor and Kate's good name demand it, surely you see that. 313 00:22:55,956 --> 00:22:59,972 Oh, where will we go? How will we live? Oh, dear! 314 00:23:05,261 --> 00:23:07,230 Are you both ready? 315 00:23:07,230 --> 00:23:10,492 - Ready. - Ready. 316 00:23:11,092 --> 00:23:22,974 Very well.... Proceed! One, two, three, four, five, six, 317 00:23:22,974 --> 00:23:28,974 seven, eight, nine, ten. Fire! 318 00:23:56,127 --> 00:23:59,127 The keys to the Thames Street house, uncle. 319 00:23:59,781 --> 00:24:03,753 What I did for your sister, I did with a good heart. 320 00:24:03,753 --> 00:24:06,482 You have no heart. 321 00:24:06,482 --> 00:24:11,074 - All you care about is money. - Good day to, sir. 322 00:24:11,074 --> 00:24:14,201 I'm going, and I see no reason 323 00:24:14,201 --> 00:24:17,492 why we should ever meet again. 324 00:24:17,492 --> 00:24:19,118 Be careful, sir. 325 00:24:19,118 --> 00:24:22,818 You've already made some powerful enemies in this city. 326 00:24:23,780 --> 00:24:26,626 And you among them. 327 00:24:26,626 --> 00:24:29,414 I will not have my reputation played with. 328 00:24:29,414 --> 00:24:33,949 What reputation? Your life is a lie. 329 00:24:33,949 --> 00:24:35,634 So like my brother. 330 00:24:35,634 --> 00:24:38,583 All the eloquence of a country parson. 331 00:24:38,583 --> 00:24:41,363 My father was an honorable man, sir. 332 00:24:41,363 --> 00:24:45,048 Yes, sir, and a poor one. 333 00:24:45,448 --> 00:24:48,978 Do you imagine that you're capable of looking after your mother and sister? 334 00:24:48,978 --> 00:24:52,579 You have nothing. You are nobody. 335 00:24:52,579 --> 00:24:56,579 And if I have my way, sir, this is how the matter will stand. 336 00:24:57,391 --> 00:25:00,182 I'm not frightened by your threats. 337 00:25:00,782 --> 00:25:03,711 I make no threats, boy. 338 00:25:07,284 --> 00:25:12,284 Good day.... Uncle. 339 00:25:37,716 --> 00:25:45,769 Road sweeper....pot washer.... All gone, yesterday. 340 00:25:45,769 --> 00:25:47,648 Nothing left? 341 00:25:47,648 --> 00:25:48,772 Well, you might find something that 342 00:25:48,772 --> 00:25:55,241 nobody else wanted on the board over there. Next. 343 00:26:14,025 --> 00:26:17,582 Dear me, dear me. Well-behaved young gentlemen 344 00:26:17,582 --> 00:26:24,631 reduced to such necessity.... Oh, no. 345 00:26:24,792 --> 00:26:29,969 - You make fun of me, sir. - Oh, no, stay! Don't run away. 346 00:26:29,969 --> 00:26:31,912 Look here. 347 00:26:38,329 --> 00:26:41,972 I, ah. I may be able to help you. 348 00:26:47,013 --> 00:26:51,872 Good morning, gentlemen, good morning to you. 349 00:27:15,959 --> 00:27:18,659 Morning, Frank! 350 00:27:20,760 --> 00:27:22,130 Good morning, uncle. 351 00:27:22,130 --> 00:27:25,393 This is my nephew, Mr. Nickleby. 352 00:27:25,393 --> 00:27:27,000 - How do you do, sir? - Brother Ned! 353 00:27:27,000 --> 00:27:30,500 - Goodbye my dear. - Thank you, goodbye. 354 00:27:34,602 --> 00:27:36,602 Mr. Nickleby. 355 00:27:41,136 --> 00:27:42,594 What brings you to London, sir? 356 00:27:42,594 --> 00:27:46,619 - My father,he-- - A bad thing, for young man to lose his father. 357 00:27:46,619 --> 00:27:48,852 Oh, indeed, brother, indeed! 358 00:27:49,060 --> 00:27:51,682 You've brothers and sisters, too, aye, I bet. 359 00:27:51,682 --> 00:27:53,818 - A sister. - Poor thing (poor thing). 360 00:27:53,818 --> 00:27:56,615 - You're a scholar? - Tolerably, educated. 361 00:27:56,615 --> 00:27:58,615 Oh, fine thing (fine thing). 362 00:27:59,374 --> 00:28:03,344 Well, brother, what do you think? Will this gentleman do? 363 00:28:03,344 --> 00:28:07,710 Do? Well, yes, brother Charles, he'll do, he'll do. 364 00:28:07,910 --> 00:28:09,472 You're offering me work, sirs? 365 00:28:09,472 --> 00:28:11,643 Yes, with our nephew in the Counting house--a clerk (a clerk). 366 00:28:11,643 --> 00:28:13,286 Do you accept? 367 00:28:13,286 --> 00:28:15,998 - Yes, gladly. - Good (good)! 368 00:28:15,998 --> 00:28:18,030 Well, that settles it, then (settles it, then). 369 00:28:18,030 --> 00:28:20,400 Can you believe they offered me the position there and then? 370 00:28:20,400 --> 00:28:25,846 Congratulations! Rejoice, rejoice! 371 00:28:25,846 --> 00:28:28,853 Of course, I expected it all along. 372 00:28:28,853 --> 00:28:31,505 Why, in a few years time, they will take Nicholas into partnership 373 00:28:31,505 --> 00:28:36,122 and he will make his fortune in no time at all. 374 00:28:45,299 --> 00:28:51,190 You rang? 375 00:28:51,190 --> 00:28:54,521 Stop. I did ring. 376 00:28:54,521 --> 00:28:55,918 I knew you did. 377 00:28:55,918 --> 00:28:58,752 Then why'd you leave if you knew? 378 00:28:58,752 --> 00:29:02,945 Thought you might around...say you didn't. 379 00:29:02,945 --> 00:29:04,945 Drunken fool. 380 00:29:06,680 --> 00:29:10,340 Are there any letters come? 381 00:29:10,540 --> 00:29:12,540 This. 382 00:29:29,986 --> 00:29:33,805 Dead? Lord Verisopht? 383 00:29:33,805 --> 00:29:38,062 Found--this morning. A duel. 384 00:29:38,262 --> 00:29:43,133 - Who with? - Hawk. He's run away, to France. 385 00:29:43,133 --> 00:29:48,016 Yes, Verisopht--he owes me money. 386 00:29:48,016 --> 00:29:51,172 A fortune, 3,000 pounds. 387 00:29:52,554 --> 00:29:57,054 His debts...died with him. 388 00:30:09,232 --> 00:30:10,622 Do you have any other family? 389 00:30:10,622 --> 00:30:15,064 No, my uncles took me into their charge when I was very young. 390 00:30:15,064 --> 00:30:17,064 You must come and meet my mother and sister, 391 00:30:17,064 --> 00:30:18,616 when we're settled into proper lodgings. 392 00:30:18,616 --> 00:30:22,187 - I'd like that.... Good morning. - Good morning. 393 00:30:23,588 --> 00:30:30,101 - Who is that young lady? - Nicholas, a word if you please (if you please). 394 00:30:33,298 --> 00:30:35,384 The young lady you saw leave just now-- 395 00:30:35,384 --> 00:30:37,099 her name is Miss Madeline Bray. 396 00:30:37,099 --> 00:30:39,661 Her dead mother was our dear friend. 397 00:30:39,661 --> 00:30:42,538 We have, from time to time, prevailed upon Miss Bray 398 00:30:42,538 --> 00:30:45,071 to accept a small amount of money from us-- 399 00:30:45,071 --> 00:30:47,277 in secret (in secret, yes). 400 00:30:47,277 --> 00:30:49,278 I'm afraid her life is wretched. 401 00:30:49,278 --> 00:30:51,261 She's forced to live in the debtors house 402 00:30:51,261 --> 00:30:53,336 at King's Bench Prison with her father. 403 00:30:53,336 --> 00:30:57,046 The man's a wastrel (a wastrel). Pursued by his creditors. 404 00:30:57,046 --> 00:30:59,102 We have offered him charity but his 405 00:30:59,102 --> 00:31:02,450 but his selfish pride has refused us (refused us). 406 00:31:02,450 --> 00:31:03,700 Miss Bray's destitute? 407 00:31:03,700 --> 00:31:05,228 She is (she is). 408 00:31:05,228 --> 00:31:06,426 And she cannot leave her father? 409 00:31:06,426 --> 00:31:09,312 She will not (will not). 410 00:31:09,312 --> 00:31:12,395 We would like to make this offer of money permanent, 411 00:31:12,395 --> 00:31:14,968 and we've come to the conclusion that the best way 412 00:31:14,968 --> 00:31:17,511 is to make a regular purchase of her little drawings. 413 00:31:17,511 --> 00:31:19,585 At a high price of course (of course). 414 00:31:19,585 --> 00:31:21,683 We should ask our nephew Frank to help us. 415 00:31:21,683 --> 00:31:24,635 He's a fine fellow (fine fellow). 416 00:31:24,635 --> 00:31:29,944 But we're afraid he might be too... aaah...flighty (flighty). 417 00:31:29,944 --> 00:31:31,257 In such a delicate matter, 418 00:31:31,257 --> 00:31:34,603 and fall in love with her. 419 00:31:35,003 --> 00:31:36,776 I see. 420 00:31:36,776 --> 00:31:39,184 Do you? 421 00:31:39,184 --> 00:31:42,184 Then, we trust you will help us, Nicholas. 422 00:31:43,301 --> 00:31:46,126 How I was bruised! Wasn't I, little Wackford? 423 00:31:46,126 --> 00:31:49,467 Oh, you were, father, from here to there, vinegar and brown paper. 424 00:31:49,467 --> 00:31:52,192 Plastered, in a heap on my kitchen floor! 425 00:31:52,192 --> 00:31:54,188 You might've thought he was a big, fat parcel! 426 00:31:54,188 --> 00:31:56,185 - Huh? - Nothing. 427 00:31:56,185 --> 00:31:58,363 Here, make yourself useful. 428 00:31:58,363 --> 00:32:02,056 Go and buy something sweet-- a nice, rich tart. 429 00:32:02,056 --> 00:32:03,851 What a miracle of high feeding! 430 00:32:03,851 --> 00:32:05,752 Thank you, sir. 431 00:32:05,752 --> 00:32:08,724 Now, Mr. Squeers, concerning my nephew's behavior, 432 00:32:08,724 --> 00:32:11,554 I see you're not ready to forgive and forget? 433 00:32:11,554 --> 00:32:14,457 Aye...you'd be right. 434 00:32:14,457 --> 00:32:17,224 And if you could, you'd like this stolen boy returned? 435 00:32:17,224 --> 00:32:19,777 Get out of my way! 436 00:32:19,777 --> 00:32:23,955 Aye, I would like him returned, that's correct. 437 00:32:23,955 --> 00:32:27,688 - Tell me, who is he? - I've no idea. 438 00:32:27,688 --> 00:32:31,169 The man came asking about him a few weeks back, but nothing came of it. 439 00:32:31,169 --> 00:32:32,574 You have no address for him? 440 00:32:32,574 --> 00:32:35,604 No, nothing. It could be anybody. 441 00:32:35,604 --> 00:32:37,435 Good, I have some information. 442 00:32:37,435 --> 00:32:41,935 My nephew and this boy-- they're in London. 443 00:32:47,069 --> 00:32:50,874 You're from Yorkshire, I understand, Smike. 444 00:32:51,274 --> 00:32:54,041 Yes, ma'am. 445 00:32:54,041 --> 00:32:56,810 Have you ever dined with the Grimbles of Grundle Hall? 446 00:32:56,810 --> 00:32:57,310 Mother. 447 00:32:57,692 --> 00:32:59,642 A very proud man, Sir Thomas Grimble, 448 00:32:59,642 --> 00:33:02,042 with six grown-up and most lovely daughters. 449 00:33:02,042 --> 00:33:03,527 Look towards the night, my dear. 450 00:33:03,527 --> 00:33:07,027 And the finest park in the county, do you know it? 451 00:33:08,277 --> 00:33:12,922 No, I don't think I do. 452 00:33:12,922 --> 00:33:14,818 Oh what a pity. 453 00:33:15,218 --> 00:33:17,315 My dear mother, do you suppose Smike, 454 00:33:17,315 --> 00:33:18,676 living at Dotheboys Hall, 455 00:33:18,676 --> 00:33:21,189 is likely to receive many invitations from the nobility? 456 00:33:21,189 --> 00:33:23,092 - Head up dear. - I don't see why not. 457 00:33:24,143 --> 00:33:26,888 - Head down. - When I was at school I always went 458 00:33:26,888 --> 00:33:29,602 at least twice a year to the Tooleys at Taunton Vale 459 00:33:29,602 --> 00:33:33,745 and they were a great deal richer than the Grimbles of Grundle Hall. 460 00:33:33,745 --> 00:33:36,099 Head to the side, my dear. 461 00:33:36,099 --> 00:33:39,180 Do you remember much about your family, Smike? 462 00:33:41,341 --> 00:33:50,223 No...except, the man that took me, to the school-- 463 00:33:50,223 --> 00:33:57,223 he brought me from London. 464 00:34:40,206 --> 00:34:41,598 Miss Bray.... 465 00:34:41,598 --> 00:34:44,141 What d'you want? Who are you, sir? 466 00:34:44,541 --> 00:34:46,340 I'm an art dealer, sir. 467 00:34:46,340 --> 00:34:48,939 I'm here to collect two of your daughter's drawings. 468 00:34:48,939 --> 00:34:51,439 Madeline, fetch them. 469 00:34:59,191 --> 00:35:00,769 Thank you. 470 00:35:00,769 --> 00:35:03,172 Open it. See that the money is correct. 471 00:35:04,075 --> 00:35:06,037 It's quite right, father, I'm sure. 472 00:35:06,037 --> 00:35:09,037 Let me have it here. 473 00:35:19,326 --> 00:35:21,424 Is this right? 474 00:35:21,424 --> 00:35:23,424 Quite right. 475 00:35:24,279 --> 00:35:26,679 Good. Now, ring the bell. 476 00:35:26,679 --> 00:35:29,542 Tell them I want some grapes 477 00:35:29,542 --> 00:35:34,183 and a newspaper, and some wine, the same as last week, my dear. 478 00:35:34,183 --> 00:35:35,122 Yes, father. 479 00:35:35,122 --> 00:35:37,922 Perhaps your daughter wants something for herself, sir. 480 00:35:37,922 --> 00:35:40,132 It is no matter to you, sir. 481 00:35:40,132 --> 00:35:42,167 My daughter requires no kindness 482 00:35:42,167 --> 00:35:45,236 from you nor anybody else. 483 00:35:45,236 --> 00:35:49,722 Madeleine, give the boy a receipt. 484 00:35:49,722 --> 00:35:51,722 Yes, Father. 485 00:36:05,030 --> 00:36:07,386 Thank you. When shall I call again? 486 00:36:07,386 --> 00:36:11,042 When you I requested to call, sir. 487 00:36:15,582 --> 00:36:21,012 Madeline, when is this person to call again? 488 00:36:21,012 --> 00:36:24,099 Perhaps in a few more weeks? 489 00:36:24,099 --> 00:36:30,551 A few more weeks? Oh, I think not. 490 00:36:30,551 --> 00:36:33,619 Then, sooner, sir, if you please. 491 00:36:33,619 --> 00:36:36,602 Gladly. 492 00:36:50,494 --> 00:36:52,163 We thank you for coming, Mr. Nickleby. 493 00:36:52,163 --> 00:36:54,532 But we must disagree (disagree). 494 00:36:54,532 --> 00:36:58,192 Your nephew is a noble lad (a noble lad). 495 00:36:58,192 --> 00:37:00,293 We find him an honest worker. 496 00:37:00,293 --> 00:37:02,192 Then, you have yet to know him, sirs. 497 00:37:02,192 --> 00:37:05,028 I think we do know him, sir. Don't you, brother Ned? 498 00:37:05,028 --> 00:37:08,219 Most definitely, brother Charles. 499 00:37:08,219 --> 00:37:11,143 Is this what you mean by charity, hmm? 500 00:37:11,143 --> 00:37:14,493 Employing a boy who's disgraced his family name? 501 00:37:14,493 --> 00:37:18,629 - No, Mr. Nickleby, (we prefer to call it) having faith. 502 00:37:18,629 --> 00:37:21,018 - Faith? - in one's fellow man (fellow man). 503 00:37:21,018 --> 00:37:25,216 - Ha! You hope! - Indeed we do, sir (we do, sir). 504 00:37:25,216 --> 00:37:31,970 Men say you are truth itself, sirs. I say you're living under a delusion. 505 00:37:31,970 --> 00:37:36,709 Virtuous as you both are, you are not angels, yet. 506 00:37:36,709 --> 00:37:40,041 Why do you waste your time pursuing your nephew, Mr. Nickleby? 507 00:37:40,041 --> 00:37:41,554 Surely he is the least of your worries. 508 00:37:41,554 --> 00:37:43,724 We know of your losses in the city. 509 00:37:43,724 --> 00:37:46,724 My financial affairs are my own, gentleman. 510 00:37:54,716 --> 00:37:57,515 Good day, Mr. Nickleby. 511 00:37:57,515 --> 00:37:59,515 Good day. 512 00:38:40,596 --> 00:38:43,596 Thank you for meeting me here. 513 00:38:44,549 --> 00:38:46,982 My father's health is much worse today. 514 00:38:46,982 --> 00:38:49,551 I didn't want to disturb him. 515 00:38:49,551 --> 00:38:51,006 Are you going straight back to him? 516 00:38:51,006 --> 00:38:54,965 No, not yet. There are some things I need to buy. 517 00:38:54,965 --> 00:38:57,580 May I walk with you, Madeline? 518 00:38:57,580 --> 00:39:01,212 Yes, I'd like that very much. 519 00:39:05,065 --> 00:39:09,663 Nicholas, when you acted on stage, what parts did you play? 520 00:39:09,663 --> 00:39:11,663 Romantic. 521 00:39:12,770 --> 00:39:15,227 - You find that amusing. - No... 522 00:39:15,227 --> 00:39:17,486 I should like to have seen it. 523 00:39:17,486 --> 00:39:20,122 Well, then, you shall-- 524 00:39:20,122 --> 00:39:24,440 Soft! What light through yonder window breaks? 525 00:39:24,440 --> 00:39:28,440 It is the east, and Madeline is the sun. 526 00:39:29,451 --> 00:39:34,392 She laughs! Laugh again, bright angel. 527 00:39:44,328 --> 00:39:49,328 Dear Smike...now, you're sure you can manage the London streets? 528 00:39:49,895 --> 00:39:57,656 Yes. I want to do it. I need to do it on my own. 529 00:39:57,656 --> 00:39:59,761 Very well. 530 00:41:03,470 --> 00:41:07,870 Let me go! Let me go! Let me go! 531 00:41:08,494 --> 00:41:12,494 Dotheboys Hall in Yorkshire! 532 00:41:13,059 --> 00:41:15,377 Drive off! 533 00:41:26,621 --> 00:41:27,621 ... around Smike, Father. 534 00:41:27,661 --> 00:41:29,943 I want to, Fanny. 535 00:41:29,943 --> 00:41:32,527 And didn't I thump his head, Father? Like that! 536 00:41:32,527 --> 00:41:35,717 Like that, good'un, you done slapped him up there! 537 00:41:35,717 --> 00:41:37,532 Oh, no! 538 00:41:37,532 --> 00:41:39,332 What, now? 539 00:41:41,461 --> 00:41:43,361 - Tilda! - Fanny. 540 00:41:43,361 --> 00:41:44,892 What are you doing here? 541 00:41:45,008 --> 00:41:48,357 We've come to London to enjoy ourselves after our wedding. 542 00:41:48,357 --> 00:41:49,630 What about you? 543 00:41:49,630 --> 00:41:51,704 Fashion and business, ma'am. 544 00:41:51,704 --> 00:41:54,452 I'm afraid I won't be able to see you for a few days. 545 00:41:54,452 --> 00:41:57,990 But I is very full with the visiting gentry. 546 00:41:57,990 --> 00:42:00,739 Well, girl, I think it's your turn to be married now, 547 00:42:00,739 --> 00:42:03,005 and you'd better make haste. 548 00:42:03,005 --> 00:42:04,661 Yes, you must. 549 00:42:04,661 --> 00:42:06,626 Oh, I'm in no hurry, Tilda. 550 00:42:06,626 --> 00:42:10,905 - No, Fanny? - No, Tilda. I can wait. 551 00:42:10,905 --> 00:42:14,972 And so could all the young men, it would seem. 552 00:42:14,972 --> 00:42:16,472 Oh! 553 00:42:17,431 --> 00:42:18,717 Where are you going? 554 00:42:18,717 --> 00:42:23,840 I'm going to visit Lady Fairweather. 555 00:42:24,789 --> 00:42:27,954 Lady Fairweather. Where does she live? 556 00:42:27,954 --> 00:42:30,454 In her head! 557 00:42:31,516 --> 00:42:35,243 Hey, Browdie. What do you think-- 558 00:42:35,243 --> 00:42:40,369 Who do you suppose we laid our hands on today, hey? 559 00:42:40,369 --> 00:42:41,927 Smike! 560 00:42:41,927 --> 00:42:44,927 I've got him tied up upstairs inside the wardrobe. 561 00:42:47,231 --> 00:42:50,925 Onward, another pint! 562 00:42:50,925 --> 00:42:52,925 If you will excuse me, ma'am. 563 00:42:53,678 --> 00:42:57,759 Nature, she calls. 564 00:43:11,751 --> 00:43:15,679 I've looked everywhere. I can't find him. 565 00:45:20,256 --> 00:45:21,939 Remember me, Mr. Nickleby? 566 00:45:21,939 --> 00:45:25,427 No. Let me pass. 567 00:45:25,427 --> 00:45:27,394 I've been waiting a long time. 568 00:45:27,394 --> 00:45:30,533 Really? I hoped you were dead. 569 00:45:30,533 --> 00:45:32,418 I need money. 570 00:45:32,418 --> 00:45:34,668 Then, work. 571 00:45:34,668 --> 00:45:38,978 I possess a hold of you, Nickleby, a secret. 572 00:45:38,978 --> 00:45:42,673 I took advantage of my position with you. 573 00:45:42,673 --> 00:45:47,887 What assistance can you render me if I tell you? 574 00:45:47,887 --> 00:45:50,690 You have money at your side. 575 00:45:50,690 --> 00:45:55,279 I have hunger and thirst at mine. You can drive an easy bargain. 576 00:45:55,279 --> 00:45:57,991 I will give you nothing. 577 00:45:57,991 --> 00:46:01,930 If I die my secret dies with me. 578 00:46:01,930 --> 00:46:06,176 Let me tell you what you've lost by my great crime. 579 00:46:06,176 --> 00:46:08,817 You are welcome to all you know. 580 00:46:08,817 --> 00:46:09,936 I'm threatened every day 581 00:46:09,936 --> 00:46:13,570 by one man or another and I do not grow the poorer for it. 582 00:46:13,570 --> 00:46:14,820 Good night! 583 00:46:14,820 --> 00:46:16,268 Your family-- 584 00:46:16,268 --> 00:46:18,690 Are those of the name Nickleby not dear to you? 585 00:46:18,690 --> 00:46:21,190 They are not! 586 00:46:23,226 --> 00:46:25,771 I will not part with a halfpenny, 587 00:46:25,771 --> 00:46:26,895 nor would I, 588 00:46:26,895 --> 00:46:33,088 to save you from rotting, Mr.Brooker. 589 00:46:40,673 --> 00:46:44,195 We were so worried about you, Smike. 590 00:46:44,195 --> 00:46:46,030 Were you? 591 00:46:46,030 --> 00:46:49,530 When you didn't come back, we didn't have a moment's peace. 592 00:46:50,265 --> 00:46:53,359 Are you finished? 593 00:46:54,654 --> 00:47:02,015 Did-- did you think about m-me, Miss? 594 00:47:02,015 --> 00:47:07,015 But of course I did, Smike, we all did. 595 00:47:07,847 --> 00:47:09,847 Now, rest. 596 00:47:39,218 --> 00:47:42,069 What's wrong? 597 00:47:43,811 --> 00:47:46,577 You're hiding something. 598 00:47:46,577 --> 00:47:48,576 I'm not. 599 00:47:48,576 --> 00:47:50,576 Tell me. 600 00:47:51,358 --> 00:47:53,358 I can't. 601 00:47:54,400 --> 00:47:57,400 I haven't told anybody, Kate. 602 00:48:02,227 --> 00:48:04,227 Very well. 603 00:48:05,786 --> 00:48:07,892 I think I've fallen in love. 604 00:48:07,892 --> 00:48:12,458 In love? My brother's in love? 605 00:48:12,458 --> 00:48:14,391 Who is she? 606 00:48:14,391 --> 00:48:18,019 Her name is Madeline Bray. 607 00:48:36,251 --> 00:48:39,753 Well, mother. What do you think? Your little cottage in Bow. 608 00:48:39,753 --> 00:48:44,015 Oh, it's charming! 609 00:48:44,015 --> 00:48:46,578 You'll be safe here. 610 00:48:46,578 --> 00:48:53,209 Nicholas, you must thank the Cheerybles for their generosity. 611 00:49:08,329 --> 00:49:12,329 I don't know how you manage it, Miss Sliderskew. 612 00:49:13,360 --> 00:49:15,360 Manage what? 613 00:49:16,353 --> 00:49:22,101 Your beauty. It grows more rare each time I visit. 614 00:49:22,101 --> 00:49:26,101 - It's a miracle. - Truly. 615 00:49:36,891 --> 00:49:40,284 It has a strong fruity flavor-- 616 00:49:40,284 --> 00:49:44,234 you won't want any more. 617 00:49:50,057 --> 00:49:51,887 Thank you. 618 00:49:51,887 --> 00:49:56,344 Thank you for coming to see me so quickly, Mr. Nickleby. 619 00:49:56,344 --> 00:49:58,551 - Time is money. - Oh, it is, 620 00:49:58,551 --> 00:50:02,076 for those of us who make interest on it. 621 00:50:02,076 --> 00:50:05,894 I've heard of many losses in the city. I hope you're not one of them? 622 00:50:05,894 --> 00:50:07,229 My money's safe, Mr. Gride. 623 00:50:07,229 --> 00:50:10,425 I heard different. 624 00:50:10,425 --> 00:50:13,502 Why have you asked me here? Do get to your point, man. 625 00:50:13,502 --> 00:50:15,674 What would you say, Mr. Nickleby, 626 00:50:15,674 --> 00:50:18,136 if I was to tell you 627 00:50:18,136 --> 00:50:22,099 that I'm going to be married? 628 00:50:24,949 --> 00:50:27,668 To whom? Some rich old hag? 629 00:50:27,668 --> 00:50:35,198 Oh, no, no, no, no, no. No, no-- Wrong! For once, quite out, Mr. Nickleby. 630 00:50:35,198 --> 00:50:39,141 Se's a young, beautiful creature 631 00:50:39,141 --> 00:50:41,845 with a head of hair that one's fingers just- 632 00:50:41,845 --> 00:50:45,473 just itch to play with. 633 00:50:45,473 --> 00:50:48,795 What has this to do with me? 634 00:50:48,795 --> 00:50:53,960 You remember that charming man who used his wife so ill? 635 00:50:53,960 --> 00:50:55,935 - There are many. - Oh, yes... 636 00:50:55,935 --> 00:51:01,876 This one owes you money-- 975 pounds 4 shillings and threepence. 637 00:51:01,876 --> 00:51:03,232 Walter Bray? 638 00:51:03,232 --> 00:51:06,962 Ha, ha, ha, ha, I knew you wouldn't forget him. 639 00:51:06,962 --> 00:51:11,050 He's old, now. He has a daughter, Madeline Bray. 640 00:51:11,050 --> 00:51:13,469 You must know her? 641 00:51:13,469 --> 00:51:18,979 A certain young man who bears your name visits her often? 642 00:51:18,979 --> 00:51:21,235 Go on. 643 00:51:21,235 --> 00:51:26,834 I want you to go and talk to the father for me. 644 00:51:26,834 --> 00:51:29,914 You can press a point better than most. 645 00:51:29,914 --> 00:51:34,219 I'm such a timid, old creature. 646 00:51:34,219 --> 00:51:36,736 What is there to recommend you, Mr. Gride? 647 00:51:36,736 --> 00:51:40,166 The moment I am married, I will dissolve him of all his debts 648 00:51:40,166 --> 00:51:46,158 and give him a yearly allowance to live like a gentleman. 649 00:51:46,158 --> 00:51:55,109 But, I need your help. You are Mr. Bray's main creditor. 650 00:51:55,109 --> 00:51:59,924 - Mmm hmm. - What would you want-- 651 00:51:59,924 --> 00:52:04,818 How much would you take for me to buy his debt? 652 00:52:04,818 --> 00:52:14,129 I could go as high as...800 pounds for a friend, such as you. 653 00:52:14,129 --> 00:52:17,052 There is more to tell me, isn't there? 654 00:52:17,052 --> 00:52:21,002 Would I deceive you, Mr. Nickleby? 655 00:52:21,002 --> 00:52:24,649 The pygmy impose upon the giant? 656 00:52:24,649 --> 00:52:26,649 Yes. 657 00:52:27,164 --> 00:52:31,773 Oh, very well. Then, supposing I-- 658 00:52:31,773 --> 00:52:40,773 I told you that I had knowledge of some properties. 659 00:52:40,773 --> 00:52:48,644 See here, I have a-a, a will. 660 00:52:48,644 --> 00:52:56,628 This property shall be mine if I succeed in marrying the daughter. 661 00:52:56,628 --> 00:53:03,349 - I found it among Bray's papers. - Found? 662 00:53:13,020 --> 00:53:15,163 Very well. 663 00:53:15,163 --> 00:53:19,450 I want the whole amount-- my debt, in full. 664 00:53:19,450 --> 00:53:23,118 And five hundred pounds. 665 00:53:27,231 --> 00:53:30,551 - You agree? - Of course I agree. 666 00:53:30,551 --> 00:53:32,875 Why shouldn't I? 667 00:53:32,875 --> 00:53:37,177 You're my friend, Arthur. 668 00:53:48,572 --> 00:53:50,819 This is an offer of marriage that many a titled father 669 00:53:50,819 --> 00:53:52,649 would leap at for his child. 670 00:53:52,649 --> 00:53:56,582 Mr. Gride, here, has the fortune of a prince. 671 00:53:56,582 --> 00:53:59,039 And my daughter, is a princess, sir. 672 00:53:59,039 --> 00:54:02,235 Precisely. A marriage made in heaven. He has money and she has-- 673 00:54:02,235 --> 00:54:05,235 Beauty! 674 00:54:05,702 --> 00:54:10,356 I'm not sure. It's for my daughter to make up her own mind. 675 00:54:10,356 --> 00:54:16,356 True. You still have the parental power to advise, to hint a wish. 676 00:54:17,423 --> 00:54:19,507 Do you think that I'm a broken spirit without 677 00:54:19,507 --> 00:54:23,621 the courage to do what is best for my only child? 678 00:54:23,621 --> 00:54:25,934 Let me tell you, gentlemen, 679 00:54:25,934 --> 00:54:29,459 there was a time when I had power and wealth, 680 00:54:29,459 --> 00:54:31,960 and I demanded respect. 681 00:54:31,960 --> 00:54:37,347 You are a man still qualified to shine in society, sir. 682 00:54:37,347 --> 00:54:41,969 Freedom, with an allowance to 683 00:54:41,969 --> 00:54:46,900 support you in luxury, transform your life. 684 00:54:47,792 --> 00:54:52,292 Yes, a new existence. 685 00:54:55,092 --> 00:55:01,512 Look at him sir. He's old. 686 00:55:01,512 --> 00:55:07,470 He will die soon, and your daughter will be a rich widow. 687 00:55:07,470 --> 00:55:10,470 Hark! I hear her coming. 688 00:55:20,649 --> 00:55:22,649 Father? 689 00:55:24,159 --> 00:55:26,294 It's nothing, my dear. 690 00:55:26,294 --> 00:55:31,439 A sudden spasm, my dear. 691 00:55:33,981 --> 00:55:35,733 Goodbye, gentlemen. 692 00:55:35,733 --> 00:55:39,986 Mr. Bray, I hope to hear from you very soon. 693 00:55:39,986 --> 00:55:41,343 One week? 694 00:55:41,343 --> 00:55:47,209 Yes, give me a week. 695 00:55:47,609 --> 00:55:51,858 Shake the gentlemens' hands, Madeline. 696 00:55:55,473 --> 00:56:00,057 - Good day to you, ma'am. - Good day, sir. 697 00:56:00,057 --> 00:56:06,057 Goodbye, my dear. 698 00:56:11,241 --> 00:56:14,241 Good day, gentlemen. 699 00:56:25,589 --> 00:56:32,799 Young, loving, and fair. Oh what happiness there! 700 00:56:38,628 --> 00:56:40,975 The bottle green jacket, Peg. 701 00:56:40,975 --> 00:56:44,836 I'll woo her in bottle green. 702 00:56:44,836 --> 00:56:46,069 It's a good'n-- 703 00:56:46,069 --> 00:56:49,069 Got it cheap at a pawn broker's. 704 00:56:49,774 --> 00:56:52,309 It's too good to be wooing in, master. 705 00:56:52,309 --> 00:56:57,067 Haven't you got anything else? It's a pity to waste it. 706 00:56:57,067 --> 00:57:01,046 No, no, no, no--I want to look handsome for the wooing. 707 00:57:01,046 --> 00:57:06,331 If she's as handsome as you say, she won't look much at you, master. 708 00:57:06,331 --> 00:57:10,676 - Why not? - She might be sick. 709 00:57:10,676 --> 00:57:13,706 You're in a funny humor, ain't you Peg? 710 00:57:13,706 --> 00:57:17,391 Isn't all this wooing enough to make me? 711 00:57:17,391 --> 00:57:19,426 'Cause if you get married, 712 00:57:19,426 --> 00:57:21,902 I might be put out onto the street. 713 00:57:21,902 --> 00:57:25,241 Oh, Peg. 714 00:57:25,241 --> 00:57:29,167 I would never do that to you, Peg. 715 00:57:29,167 --> 00:57:32,750 Wouldn't you? Why not? 716 00:57:32,750 --> 00:57:35,099 I could never afford to. 717 00:57:35,099 --> 00:57:39,435 Your services, they come cheap, hey? 718 00:57:39,435 --> 00:57:41,885 - Door. - What? 719 00:57:41,885 --> 00:57:50,921 The door--answer it. Oh, what happiness there! 720 00:57:54,439 --> 00:57:57,161 - What do you want? - Mr. Gride. 721 00:57:57,161 --> 00:58:02,839 - What? Who? - Gride. Gride. 722 00:58:02,839 --> 00:58:08,336 I've got an urgent letter from Mr. Ralph Nickleby. 723 00:58:08,336 --> 00:58:14,022 Oh. Come up. 724 00:58:17,773 --> 00:58:21,813 Ah, Mr. Nobbs, come in, come in, come, come in. 725 00:58:21,813 --> 00:58:25,335 Answer. Bearer waits. 726 00:58:25,335 --> 00:58:28,335 Is it bad news? 727 00:58:37,143 --> 00:58:40,143 I'll pen a line. 728 00:58:51,383 --> 00:58:55,383 Do you see anything in particular, Mr. Noggs? 729 00:58:56,806 --> 00:59:01,832 Only a cobweb...with a fly in it. 730 00:59:01,832 --> 00:59:05,923 Oh, yes. There're a good many flies in here... 731 00:59:05,923 --> 00:59:08,105 And a spider. 732 00:59:08,105 --> 00:59:10,572 What did he say, master? 733 00:59:10,572 --> 00:59:16,295 The father does not object. I will be married soon, Peg! 734 00:59:16,295 --> 00:59:19,520 Now let me think. What shall I write? 735 00:59:19,520 --> 00:59:21,372 I think... 736 00:59:21,372 --> 00:59:25,079 My answer is yes. 737 00:59:39,268 --> 00:59:43,272 Where's Nicholas? Where's Nicholas? 738 00:59:43,272 --> 00:59:46,683 - I'll go straight to Bray. - It won't suit, sir. 739 00:59:46,683 --> 00:59:48,690 Well, then, I'll go to my uncle. 740 00:59:48,690 --> 00:59:51,011 What good would that do? He hates you. 741 00:59:51,011 --> 00:59:53,114 Where are the brothers? Is there any chance of them being here tonight? 742 00:59:53,114 --> 00:59:55,820 Impossible, the brothers are abroad on business. 743 00:59:55,820 --> 00:59:57,963 Well, then, I'll talk to Madeline myself. 744 00:59:57,963 --> 01:00:00,963 I've got to stop her, Newman! 745 01:00:03,358 --> 01:00:08,601 - Madeline, please. I beg you to listen! - I've heard enough, sir. 746 01:00:08,601 --> 01:00:12,676 Can't you see, she doesn't need you anymore. 747 01:00:12,676 --> 01:00:14,716 Our lives have changed. 748 01:00:14,716 --> 01:00:18,504 Tomorrow, we leave this place. 749 01:00:18,504 --> 01:00:21,929 So this is the independence of a man who-- 750 01:00:23,505 --> 01:00:26,793 - Nicholas! - Of a man who would sell his own daughter? 751 01:00:26,793 --> 01:00:30,304 - Madeline. - For heaven's sake, sir, he's ill. 752 01:00:30,304 --> 01:00:37,099 Yes, am ill. And I am being bullied by a shop boy. 753 01:00:37,099 --> 01:00:39,556 Madeline, I will not allow you to be 754 01:00:39,556 --> 01:00:42,909 forced into this fixed marriage. 755 01:00:42,909 --> 01:00:46,980 You have been bought and sold for the love of money. 756 01:00:46,980 --> 01:00:48,648 It's my duty, sir. 757 01:00:48,648 --> 01:00:51,648 And I will perform it. 758 01:00:53,039 --> 01:00:53,817 No, you won't! 759 01:00:53,817 --> 01:00:59,233 - Father, father, father. - Let go of her, let go! Madeline, Madeline! 760 01:00:59,233 --> 01:01:01,565 Nicholas, stop. Let me go. 761 01:01:01,565 --> 01:01:04,565 You can't go through with this, Madeleine. 762 01:01:07,813 --> 01:01:08,640 Please. 763 01:01:08,640 --> 01:01:12,279 I won't pretend that I'm not in great pain, Nicholas. 764 01:01:12,279 --> 01:01:16,533 Of course I don't love this gentleman, Mr. Gride. 765 01:01:16,533 --> 01:01:19,006 But don't you see that by accepting him 766 01:01:19,006 --> 01:01:21,106 I can release my father, 767 01:01:21,106 --> 01:01:22,966 who is dying in this place. 768 01:01:22,966 --> 01:01:25,426 I can prolong his life, 769 01:01:25,426 --> 01:01:28,426 perhaps for many years. 770 01:01:29,685 --> 01:01:33,083 What about your life? 771 01:01:33,083 --> 01:01:38,328 The feelings you've shown for me-- I will never forget. 772 01:01:38,328 --> 01:01:41,840 But I cannot change my mind. 773 01:01:41,840 --> 01:01:47,408 If circumstances were different.... 774 01:01:47,408 --> 01:01:49,908 I'm sorry. 775 01:01:51,972 --> 01:01:55,025 I must go to him. 776 01:01:55,025 --> 01:01:58,025 Is there nothing more I can do? 777 01:02:02,421 --> 01:02:05,047 At least wait until the brothers return. 778 01:02:05,047 --> 01:02:06,910 I can't. 779 01:02:06,910 --> 01:02:09,392 Why not? 780 01:02:09,392 --> 01:02:12,679 I'm to be married tomorrow morning. 781 01:02:21,641 --> 01:02:27,097 Hail to the beau, happy of a- 782 01:02:27,097 --> 01:02:32,206 now going this morning to his bridal day. 783 01:02:32,206 --> 01:02:37,849 Loud trumpets blow, bells gaily ring-- 784 01:02:37,849 --> 01:02:39,205 What's that? 785 01:02:39,205 --> 01:02:42,388 Your wedding dinner. What do you think? 786 01:02:42,388 --> 01:02:46,078 Is it small and skinny enough for ya? 787 01:02:46,078 --> 01:02:47,594 Oh, it's beautiful. 788 01:02:47,594 --> 01:02:52,751 Good. Now don't you complain of the expense afterwards. 789 01:02:52,751 --> 01:02:54,227 Oh, we have to live expensive 790 01:02:54,227 --> 01:02:56,731 for the first week, Peg-- 791 01:02:56,731 --> 01:03:00,100 to keep my bride happy. 792 01:03:00,100 --> 01:03:02,580 After that we can make economies. 793 01:03:02,580 --> 01:03:07,793 Loud trumpets blow, Bells gaily ring, 794 01:03:07,793 --> 01:03:10,793 As we together... 795 01:04:02,933 --> 01:04:06,370 It seems a cruel thing. 796 01:04:06,370 --> 01:04:08,156 What seems a cruel thing? 797 01:04:08,156 --> 01:04:12,164 Don't ask me what! This marriage. 798 01:04:12,164 --> 01:04:14,809 You know quite as well as I do. 799 01:04:14,809 --> 01:04:16,506 Look at him. 800 01:04:16,506 --> 01:04:19,006 Does it not seem cruel? 801 01:04:20,020 --> 01:04:22,020 No. 802 01:04:22,675 --> 01:04:27,475 She's coming. She's coming! 803 01:04:52,784 --> 01:04:55,784 She's coming. She's coming! 804 01:05:06,721 --> 01:05:08,677 Nicholas Nickleby! 805 01:05:08,677 --> 01:05:10,344 I might have known. 806 01:05:10,344 --> 01:05:11,976 Good morning, uncle. 807 01:05:11,976 --> 01:05:15,748 Uncle? Who, who, who are these people, Nickleby? 808 01:05:15,748 --> 01:05:20,639 This fellow here, I'm grieved to say, is my late brother's son. 809 01:05:20,639 --> 01:05:22,970 He brings with him his sister, 810 01:05:22,970 --> 01:05:26,175 like a cowardly boy tied to his mother's apron strings. 811 01:05:26,175 --> 01:05:28,588 I'm not here to speak with either of you. 812 01:05:28,588 --> 01:05:31,411 - Madeline. - Leave me. 813 01:05:31,411 --> 01:05:34,954 See? Do you hear? Do you hear what she says? 814 01:05:34,954 --> 01:05:38,368 - Madeline. - Go. 815 01:05:38,368 --> 01:05:39,931 My father is dead. 816 01:05:39,931 --> 01:05:42,536 - Dead! - No! 817 01:05:42,536 --> 01:05:44,238 - Father. - Do something, Nickleby. 818 01:05:44,238 --> 01:05:46,572 This man claims his wife and he shall have her. 819 01:05:46,572 --> 01:05:50,305 - Why? Because her father owes him money? - It's too late, uncle, look. 820 01:05:50,417 --> 01:05:53,065 Oh, no, no, no, no, Madeline, come to me. 821 01:05:53,065 --> 01:05:54,284 Stay away. 822 01:05:54,284 --> 01:05:55,091 Oh, Miss Bray.... 823 01:06:00,713 --> 01:06:04,188 - Madeline. - Father, father. 824 01:06:04,188 --> 01:06:06,464 - Stay where you are. - Father. 825 01:06:06,464 --> 01:06:09,011 - Come back here. - No, no. 826 01:06:09,011 --> 01:06:11,011 Come back here, I say! 827 01:06:11,842 --> 01:06:13,842 Never. 828 01:06:18,692 --> 01:06:21,701 ..come be my beautiful bride. 829 01:06:21,701 --> 01:06:28,690 Nickleby...the money...our beautiful money. 830 01:06:28,690 --> 01:06:34,260 You talk, Mr. Nickleby, as if I am to blame for the loss of your money. 831 01:06:34,260 --> 01:06:36,419 I blame the girl's father for not living 832 01:06:36,419 --> 01:06:38,837 one hour longer, no one else. 833 01:06:38,837 --> 01:06:41,352 Well, what's to be done? 834 01:06:41,352 --> 01:06:44,343 Presently, the money is of no importance. 835 01:06:44,343 --> 01:06:47,354 First, I have a score to settle with that nephew of mine. 836 01:06:47,354 --> 01:06:51,523 Yes, the will-- the property... 837 01:06:51,523 --> 01:06:53,386 If he marries Miss Bray, he will get the-- 838 01:06:53,386 --> 01:06:59,785 He will get nothing. Fetch that will, we must destroy it. Go on, man. 839 01:07:10,596 --> 01:07:13,604 - Robbed. - What? What is it, man? 840 01:07:13,604 --> 01:07:18,431 My papers. The will. 841 01:07:18,431 --> 01:07:21,509 She saw me put them in this box. 842 01:07:21,509 --> 01:07:23,551 Peg! 843 01:07:23,551 --> 01:07:28,402 - She's stolen it. - Damnation. 844 01:07:29,768 --> 01:07:32,654 - That's not what it is. - Why not? 845 01:07:32,654 --> 01:07:35,058 'Cause she can't read. 846 01:07:35,058 --> 01:07:38,072 We must be quick, Mr. Nickleby, before somebody tells her. 847 01:07:38,072 --> 01:07:41,659 We can't afford to be found out. We don't want the law after us. 848 01:07:41,659 --> 01:07:43,552 - Patience, Mr. Gride. - (...money, money...) 849 01:07:43,552 --> 01:07:45,533 There was a time when nothing could have moved me more 850 01:07:45,533 --> 01:07:47,345 - than the loss of my money. - (...money, money, money, money...) 851 01:07:47,345 --> 01:07:51,973 - I swear, I hate him more. - (...money, money--Damn you! Money, money, money...) 852 01:07:51,973 --> 01:07:56,070 You let me deal with him. He won't get the better of me. 853 01:07:56,070 --> 01:07:58,725 - I'll settle with him, once and for all. - (...money, money--) 854 01:07:58,725 --> 01:08:01,725 Revenge! 855 01:08:09,482 --> 01:08:11,112 But why is such a great fuss made 856 01:08:11,112 --> 01:08:12,697 because Miss Madeline is going to marry 857 01:08:12,697 --> 01:08:14,665 somebody older than herself? 858 01:08:14,665 --> 01:08:16,888 Your papapa was older than I. 859 01:08:16,888 --> 01:08:18,744 Four-and-a-half years older. 860 01:08:18,744 --> 01:08:20,466 I don't think you quite understand, mama. 861 01:08:20,466 --> 01:08:23,730 I understand perfectly, Kate. 862 01:08:23,730 --> 01:08:26,179 Oh, Mr. Cheeryble, how nice to see you. 863 01:08:26,179 --> 01:08:30,128 Good afternoon, ladies. How is she? 864 01:08:30,128 --> 01:08:32,951 She's sleeping. 865 01:08:32,951 --> 01:08:34,636 I was very impressed, Miss Nickleby, 866 01:08:34,636 --> 01:08:36,327 The way you helped your brother. 867 01:08:36,327 --> 01:08:38,716 - Thank you. - Very impressed. 868 01:08:38,716 --> 01:08:42,216 I'm sure we've done the right thing. 869 01:08:43,516 --> 01:08:47,220 I don't suppose you'd like to join me for a walk, Miss Nickleby? 870 01:08:47,220 --> 01:08:51,220 I'll watch over Madeline, my dear. 871 01:08:52,144 --> 01:08:53,446 Yes, Mr. Cheeryble, I would. 872 01:08:53,446 --> 01:08:58,471 You would? Oh, good. 873 01:10:00,348 --> 01:10:02,262 Well, Squeers, how do you do? 874 01:10:02,262 --> 01:10:07,249 I'm pretty well, sir, apart of a sort of rash. 875 01:10:07,249 --> 01:10:12,702 How unfortunate. Let's talk business. 876 01:10:13,461 --> 01:10:21,159 Noggs. Noggs! Get back to the office. 877 01:10:21,159 --> 01:10:22,861 My dinner time. 878 01:10:22,861 --> 01:10:27,572 Your time is my time. Be gone, sir. 879 01:10:35,706 --> 01:10:37,975 I have reason to suspect that fellow. 880 01:10:37,975 --> 01:10:41,733 I suspect everybody nowadays, sir, including the wife. 881 01:10:41,733 --> 01:10:43,121 What were you gonna say, sir? 882 01:10:43,121 --> 01:10:45,638 I have more business for you concerning my nephew. 883 01:10:45,638 --> 01:10:49,795 Ah. I hope it doesn't involve a risk. Not like the last one. 884 01:10:49,795 --> 01:10:51,624 There's no risk, Mr. Squeers, 885 01:10:51,624 --> 01:10:53,853 and may I remind you that that business came about 886 01:10:53,853 --> 01:10:55,655 to repay a hurt that was done you. 887 01:10:55,655 --> 01:10:59,460 Uh-huh. And because you had a grudge to satisfy. 888 01:10:59,460 --> 01:11:01,397 I spend money to gratify my hatred. 889 01:11:01,397 --> 01:11:05,712 You pocket it to gratify yours. Who is the richer? 890 01:11:05,712 --> 01:11:07,724 What do you want? 891 01:11:07,724 --> 01:11:11,037 There is a will. It favors a young girl 892 01:11:11,037 --> 01:11:14,225 who my nephew has an affection for. 893 01:11:14,225 --> 01:11:17,493 If he should marry her, he becomes entitled to property. 894 01:11:17,493 --> 01:11:21,120 Now, the will has been stolen by an old crone called Sliderskew. 895 01:11:21,120 --> 01:11:23,549 Peg Sliderskew. 896 01:11:23,549 --> 01:11:27,461 I want you to acquaint yourself with her, 897 01:11:27,461 --> 01:11:30,293 retrieve the will, and bring it to me. 898 01:11:30,293 --> 01:11:33,179 How much will you pay me? 899 01:11:33,179 --> 01:11:38,879 - Fifty pounds. - Seventy-five. 900 01:11:39,574 --> 01:11:41,574 Fifty. 901 01:11:43,413 --> 01:11:45,913 Seventy-five. 902 01:11:48,021 --> 01:11:50,521 Very well. 903 01:12:01,090 --> 01:12:02,692 Thank you for everything, Nicholas. 904 01:12:02,692 --> 01:12:05,042 I've done nothing I didn't want to, sir. 905 01:12:05,042 --> 01:12:10,428 - Goodbye, Nicholas. - Goodbye, Madeline. 906 01:12:11,028 --> 01:12:13,746 - Goodbye. - Goodbye, ma'am. 907 01:12:13,746 --> 01:12:15,246 Goodbye. 908 01:12:21,456 --> 01:12:23,456 What will you do? 909 01:12:24,330 --> 01:12:26,330 What can I do, Kate? 910 01:12:27,090 --> 01:12:28,633 If I declare my feelings for Madeline, 911 01:12:28,633 --> 01:12:33,197 the Cheerybles may think I've taken advantage of their trust. 912 01:12:33,197 --> 01:12:36,572 The situation is hopeless. 913 01:12:36,572 --> 01:12:38,165 They are rich and we are poor. 914 01:12:38,165 --> 01:12:40,802 Nicholas, come quickly. 915 01:12:42,609 --> 01:12:45,794 He's been staying indoors for days, doctor. 916 01:12:45,794 --> 01:12:48,921 I told him to go out for a walk, but he wouldn't. 917 01:12:48,921 --> 01:12:52,421 or he couldn't and, now, well... 918 01:12:53,737 --> 01:12:58,151 - Mr. Nickleby, are you free to travel? - Why? 919 01:12:58,151 --> 01:13:03,318 The boy should be taken from London at once--cleaner air. 920 01:13:03,318 --> 01:13:04,930 Will he get any better? 921 01:13:04,930 --> 01:13:09,881 I'm afraid your friend is very ill. 922 01:13:55,721 --> 01:13:59,059 This used to be my home. 923 01:13:59,059 --> 01:14:01,559 Home. 924 01:14:16,185 --> 01:14:18,685 I was happy here, Smike. 925 01:14:41,018 --> 01:14:44,018 We used to play here as children. 926 01:14:45,053 --> 01:14:48,717 Once, when Kate was little we lost her, 927 01:14:48,717 --> 01:14:51,565 and after searching for hours, 928 01:14:51,565 --> 01:14:56,766 we found her sleeping under this tree. 929 01:14:56,766 --> 01:15:00,400 Now it shades my father's grave. 930 01:15:00,400 --> 01:15:02,863 Oh! 931 01:15:02,863 --> 01:15:05,713 What's wrong? 932 01:15:05,713 --> 01:15:11,212 Ah, yes.... there, in the trees. 933 01:15:11,212 --> 01:15:13,865 What is it? 934 01:15:13,865 --> 01:15:21,867 He's, he's the man.... There.... Watching. 935 01:15:38,210 --> 01:15:40,210 There's nobody there. 936 01:15:42,744 --> 01:15:44,744 Smike? 937 01:15:56,540 --> 01:16:02,585 Always...remember... 938 01:16:03,516 --> 01:16:10,770 You...made me...happy. 939 01:16:12,497 --> 01:16:14,997 And you, me, Smike. 940 01:16:15,881 --> 01:16:22,092 May.... May I tell you... 941 01:16:22,092 --> 01:16:24,592 my secret? 942 01:16:26,098 --> 01:16:28,481 Of course. 943 01:16:31,311 --> 01:16:34,946 I couldn't help it. 944 01:16:36,011 --> 01:16:40,488 I know he loves her, but... 945 01:16:41,385 --> 01:16:43,385 Kate? 946 01:16:45,387 --> 01:16:49,387 I loved her. 947 01:18:29,082 --> 01:18:32,214 Is that you, my lover? 948 01:18:32,214 --> 01:18:36,366 Aye, it's me, my little hot combustion flame. 949 01:18:36,366 --> 01:18:37,591 What? 950 01:18:37,591 --> 01:18:40,549 I said I've never seen such an ugly toad in all my life. 951 01:18:40,549 --> 01:18:45,002 Oh, oh, flattery. Don't say such things. 952 01:18:45,002 --> 01:18:45,868 Cheers. 953 01:18:45,868 --> 01:18:50,888 Thank you. The last one was the first one of the day. 954 01:18:50,888 --> 01:18:52,775 I can tell. 955 01:18:52,801 --> 01:18:57,750 Oh, you frightened me, sir. 956 01:18:57,750 --> 01:19:04,660 It's a startling thing for a stranger to say I know all about you. 957 01:19:04,660 --> 01:19:06,638 We were destined to meet, Peg. 958 01:19:06,638 --> 01:19:10,653 - It was in the stars. - In the stars. 959 01:19:10,653 --> 01:19:13,625 Oh, in the stars. 960 01:19:13,625 --> 01:19:18,546 Say it again. What do you see in the stars? 961 01:19:18,546 --> 01:19:20,983 Gride. He wasn't live. 962 01:19:20,983 --> 01:19:30,971 No, not married? Ha, ha, ha, ha, ha. That miserly old goat. 963 01:19:30,971 --> 01:19:36,395 I've got my hands on what he wants. 964 01:19:36,395 --> 01:19:38,665 - Show me. - No. 965 01:19:38,665 --> 01:19:42,151 - Let me see. - Oh, you're tickling me. Oh, you're tickling me. 966 01:19:48,850 --> 01:19:52,081 Oh, you're tickling me. 967 01:19:58,064 --> 01:20:04,889 Lover.... Wha, wha, what do you see? Won't you mouth the words, Mr. Squeers.? 968 01:20:04,889 --> 01:20:06,920 Go on, wretch! 969 01:20:06,920 --> 01:20:09,920 Lover.... Lover. 970 01:20:10,896 --> 01:20:16,122 Mr. Squeers, come with me. 971 01:20:38,875 --> 01:20:41,686 Is your brother home? 972 01:20:41,686 --> 01:20:43,952 Who are you? 973 01:21:08,266 --> 01:21:12,545 - Ah, so you're come at last, sir. - They can't hurt you, man. 974 01:21:12,545 --> 01:21:16,750 No, they can't. I was merely employed by a friend. 975 01:21:16,750 --> 01:21:21,142 - Mr. Ralph Nickleby of Golden Square! - You must trust me. 976 01:21:21,142 --> 01:21:23,172 You shall have an action for false imprisonment. 977 01:21:23,172 --> 01:21:25,334 I'll devise a story and if they want security, 978 01:21:25,334 --> 01:21:27,473 a thousand pounds, even, you shall have it. 979 01:21:27,473 --> 01:21:30,710 - But tonight youre a bit fuddled. - Fuddled? 980 01:21:30,710 --> 01:21:33,482 Tomorrow morning, this is what you must do. 981 01:21:33,482 --> 01:21:40,212 Oh, no. I've let you lead me on, from one thing to another. 982 01:21:40,212 --> 01:21:45,063 And now look at me-- Here, in shame. Do you hear me, Nickleby? 983 01:21:45,063 --> 01:21:47,264 Everybody hears you, Squeers. 984 01:21:47,264 --> 01:21:50,294 Listen, there are rumors about me in the city. 985 01:21:50,294 --> 01:21:51,677 I have mounting debts. 986 01:21:51,677 --> 01:21:54,177 We must help each other! 987 01:21:55,863 --> 01:21:58,881 - Squeers? - Help yourself! 988 01:21:58,881 --> 01:22:01,381 Squeers! 989 01:22:22,512 --> 01:22:28,222 - What's going on? - You have a visitor. 990 01:22:37,850 --> 01:22:40,850 What are you doing here? 991 01:22:42,324 --> 01:22:46,011 - Get out. Both of you. - Listen to me, uncle. 992 01:22:46,011 --> 01:22:52,260 - I know something that concerns you. - Something dreadful. 993 01:22:55,084 --> 01:22:59,084 What's this? Who's there? 994 01:23:05,215 --> 01:23:07,458 What's this man doing here? 995 01:23:07,458 --> 01:23:10,058 Hmm? He's a convict and a thief. 996 01:23:10,058 --> 01:23:14,319 - Hear him, uncle. - No, sir. 997 01:23:14,319 --> 01:23:17,319 Yes, sir! 998 01:23:18,201 --> 01:23:21,201 Please begin, Mr. Brooker. 999 01:23:22,808 --> 01:23:30,803 - There was a boy...your son. - I have no son. 1000 01:23:30,803 --> 01:23:33,273 Yes, you had. 1001 01:23:33,273 --> 01:23:39,745 You once were married, uncle. Is that true? 1002 01:23:39,745 --> 01:23:41,745 Well, tell him, Nickleby. 1003 01:23:43,562 --> 01:23:47,172 He married his wife for profit. 1004 01:23:47,172 --> 01:23:49,672 And there was a child. 1005 01:23:50,541 --> 01:23:54,312 Yes, a boy. 1006 01:23:55,780 --> 01:23:58,056 He and his wife lived apart, 1007 01:23:58,056 --> 01:24:02,688 she, alone in the country, he, in London, doing business. 1008 01:24:02,688 --> 01:24:06,083 She was alone. Yes, I left her alone. 1009 01:24:06,083 --> 01:24:10,808 And she eloped...with a younger man. 1010 01:24:12,957 --> 01:24:15,368 What is the point of this? 1011 01:24:15,368 --> 01:24:18,460 You had me bring the boy to London 1012 01:24:18,460 --> 01:24:22,976 and lodge him in the front garret of your house. 1013 01:24:22,976 --> 01:24:26,316 Neglect had made the boy ill, 1014 01:24:26,316 --> 01:24:31,424 but after a few weeks you went away, on business. 1015 01:24:31,424 --> 01:24:40,004 Six weeks you were gone, I remember. And when you came back, 1016 01:24:40,004 --> 01:24:47,703 I told you...your son was dead. 1017 01:24:50,148 --> 01:24:52,648 Yes, you did. 1018 01:25:02,310 --> 01:25:04,810 He wasn't. 1019 01:25:06,499 --> 01:25:10,664 I heard of a school in Yorkshire 1020 01:25:10,664 --> 01:25:16,888 run by a man called Squeers. 1021 01:25:16,888 --> 01:25:22,031 I took the boy there. 1022 01:25:22,031 --> 01:25:27,654 Later, I was going to resurrect him for you-- 1023 01:25:27,654 --> 01:25:31,571 Get some of your money! 1024 01:25:31,571 --> 01:25:38,182 But I'd been arrested, on another matter, and transported for some years. 1025 01:25:39,894 --> 01:25:43,363 I just got back. 1026 01:25:43,723 --> 01:25:47,467 I sought you out! 1027 01:25:47,467 --> 01:25:52,617 I hinted what I might tell you-- my great secret. 1028 01:25:52,617 --> 01:25:56,617 And I only asked for a little money. 1029 01:25:58,941 --> 01:26:01,941 But you refused me. 1030 01:26:04,361 --> 01:26:07,361 I was desperate. 1031 01:26:14,558 --> 01:26:20,058 Your clerk found me and gave me a pittance. 1032 01:26:22,464 --> 01:26:29,964 And told me of your nephew, Nicholas Nickleby. 1033 01:26:32,777 --> 01:26:36,074 The boy Mr. Brooker stole from you 1034 01:26:36,074 --> 01:26:39,574 and left in a school in Yorkshire-- 1035 01:26:41,462 --> 01:26:44,462 that boy was Smike. 1036 01:26:47,421 --> 01:26:49,921 Smike? 1037 01:26:53,766 --> 01:26:58,104 I don't believe you. 1038 01:26:58,104 --> 01:27:00,979 Where is he? Let me see him. 1039 01:27:00,979 --> 01:27:04,479 - You can't. - Why not? 1040 01:27:05,966 --> 01:27:08,966 He's dead. 1041 01:27:20,587 --> 01:27:24,087 Smike died a few days ago. 1042 01:27:25,272 --> 01:27:28,272 Smike. 1043 01:27:32,378 --> 01:27:34,655 Oh, my god. 1044 01:27:46,031 --> 01:27:49,031 Uncle. 1045 01:28:11,101 --> 01:28:14,101 Spare a coin, sir? 1046 01:28:20,064 --> 01:28:23,064 Please, sir. 1047 01:30:15,812 --> 01:30:18,812 Mr. Ralph Nickleby. 1048 01:30:24,872 --> 01:30:27,872 Mr. Ralph Nickleby. 1049 01:30:31,013 --> 01:30:36,213 Ralph Nickleby. Ralph Nickleby. 1050 01:30:40,670 --> 01:30:43,645 I can't live without her, Kate. 1051 01:30:43,645 --> 01:30:47,136 I try to imagine the time when I may be able to support her, 1052 01:30:47,136 --> 01:30:49,723 but that day seems so far off. 1053 01:30:49,723 --> 01:30:52,262 You may grow rich, you know. 1054 01:30:52,262 --> 01:30:55,262 Yes, I may grow old. 1055 01:30:56,320 --> 01:31:00,202 I have something I must tell you, Nicholas. 1056 01:31:00,202 --> 01:31:05,084 While you were away, Frank Cheeryble asked me to marry him. 1057 01:31:05,084 --> 01:31:07,178 And? 1058 01:31:07,178 --> 01:31:11,030 Like you, I don't want to offend the Cheerybles. 1059 01:31:11,030 --> 01:31:13,207 They've done so much for us, 1060 01:31:13,207 --> 01:31:17,670 and...they will expect Frank to marry someone with money. 1061 01:31:17,670 --> 01:31:20,170 Don't you love him? 1062 01:31:21,201 --> 01:31:23,701 Yes. 1063 01:31:47,249 --> 01:31:50,291 Come, come, my dear sir. 1064 01:31:50,291 --> 01:31:53,684 We must not be cast down, no no. 1065 01:31:53,684 --> 01:31:57,184 We must learn to bear misfortune. 1066 01:31:58,322 --> 01:32:01,930 Yes, I suppose we must. 1067 01:32:01,930 --> 01:32:04,221 Tell me, Nicholas. 1068 01:32:04,221 --> 01:32:07,884 Have you seen anything of Miss Bray lately? 1069 01:32:07,884 --> 01:32:09,852 I haven't seen her for some time, Mr. Cheeryble. 1070 01:32:09,852 --> 01:32:13,561 What a pity. Why ever not? 1071 01:32:13,561 --> 01:32:15,092 Well, then you won't know of her good fortune. 1072 01:32:15,092 --> 01:32:16,793 Miss Bray has become entitled 1073 01:32:16,793 --> 01:32:18,857 to a good sum of money and property worth-- 1074 01:32:18,857 --> 01:32:21,156 Twelve thousand pounds. 1075 01:32:21,156 --> 01:32:23,468 Her grandfather's stolen will, yes. 1076 01:32:23,468 --> 01:32:26,897 Quite a dowry, don't you think? 1077 01:32:26,897 --> 01:32:29,620 I hope it will make her very happy, Mr. Cheeryble. 1078 01:32:29,620 --> 01:32:35,120 Good, because here she comes. 1079 01:32:40,440 --> 01:32:43,515 You have offended me, sir. 1080 01:32:43,515 --> 01:32:44,560 Offended you? 1081 01:32:44,560 --> 01:32:46,975 My nephew Frank tells me of a letter sent, 1082 01:32:46,975 --> 01:32:51,475 stating why you and your sister cannot see him or Madeline. 1083 01:32:52,879 --> 01:32:55,879 That letter was private, sir. 1084 01:32:58,152 --> 01:33:01,804 Mr. Nickleby, you did not violate the confidence we placed in you. 1085 01:33:01,804 --> 01:33:04,350 Nor taken unworthy advantage of it. 1086 01:33:04,350 --> 01:33:07,850 We are sure you did not (did not). 1087 01:33:10,896 --> 01:33:15,648 I told you once, if circumstances were different-- 1088 01:33:15,648 --> 01:33:19,778 Well, they are different now, Nicholas. 1089 01:33:19,778 --> 01:33:22,201 Not for me. 1090 01:33:22,201 --> 01:33:27,201 - I have nothing I can offer you, Madeline. - Except yourself. 1091 01:33:29,276 --> 01:33:31,491 I don't know what to say. 1092 01:33:31,491 --> 01:33:34,291 Say you feel the same? 1093 01:33:35,236 --> 01:33:40,236 I do.... I love you. 1094 01:33:41,482 --> 01:33:45,482 I love you, Nicholas Nickleby. 1095 01:33:57,384 --> 01:33:59,930 And when her term of mourning had ended, 1096 01:33:59,930 --> 01:34:02,639 I offered Madeline my hand. 1097 01:34:02,639 --> 01:34:03,795 And on the same day, 1098 01:34:03,795 --> 01:34:07,079 and at the same time amongst our family and friends, 1099 01:34:07,079 --> 01:34:12,079 my dear sister Kate agreed to marry Mr. Frank Cheeryble. 1100 01:34:18,240 --> 01:34:26,240 The weddings were held near our family home at the little church in Devonshire. 1101 01:34:34,367 --> 01:34:37,589 The money from Madeline's inheritance was invested well, 1102 01:34:37,589 --> 01:34:40,620 in the firm of the Cheeryble brothers. 1103 01:34:40,620 --> 01:34:42,492 Frank became a partner, 1104 01:34:42,492 --> 01:34:48,539 and soon the business was known as Cheeryble and Nickelby. 1105 01:34:54,635 --> 01:34:55,921 My future prospered, 1106 01:34:55,921 --> 01:35:01,921 and I was able to buy the childhood home where we'd spent many tender years. 1107 01:35:03,871 --> 01:35:06,374 We all lived close to Smike's grave, 1108 01:35:06,374 --> 01:35:09,868 and would often sit and remember our dear cousin. 1109 01:35:09,868 --> 01:35:12,651 He was never forgotten. 1110 01:35:12,651 --> 01:35:17,151 At last we could be truly happy. 77996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.