Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,880 --> 00:00:34,607
Ill met by moonlight, proud Titania.
2
00:00:34,641 --> 00:00:39,540
- What, jealous Oberon?
- Tarry, rash wanton, am I not thy Lord?
3
00:00:39,540 --> 00:00:41,598
Then I must be thy lady,
4
00:00:42,014 --> 00:00:45,068
but I know when thou hast stolen away from fairyland
5
00:00:45,598 --> 00:00:47,080
and in the shape of Corin
6
00:00:47,080 --> 00:00:50,841
sat all day playing on pipes of corn
7
00:00:50,841 --> 00:00:54,340
and versing love to amorous Phillida.
8
00:00:54,340 --> 00:00:56,820
And never, since the middle summer's spring,
9
00:00:57,623 --> 00:01:01,535
you meet the mortal again--
10
00:01:01,535 --> 00:01:05,064
by dale, by forest, by paved fountain,
11
00:01:05,064 --> 00:01:08,849
nor rushy brook, nor on--
12
00:01:11,084 --> 00:01:13,105
I cannot continue.
13
00:01:13,105 --> 00:01:16,862
I think I detect a little agitation from behind.
14
00:01:16,862 --> 00:01:20,400
What is this?
15
00:01:20,600 --> 00:01:23,619
Who dares to agitate Mr. Crummles' fairy king?
16
00:01:23,619 --> 00:01:25,295
I do.
17
00:01:26,716 --> 00:01:29,006
And what is your grumble, sir?
18
00:01:29,406 --> 00:01:31,129
He is.
19
00:01:31,129 --> 00:01:33,417
I was once this company's Romeo.
20
00:01:33,417 --> 00:01:35,541
The romantic lead.
21
00:01:35,729 --> 00:01:37,192
And now look at me,
22
00:01:37,478 --> 00:01:40,706
reduced to nothing more than a fairy cobweb.
23
00:01:42,633 --> 00:01:44,889
What have you got to say for yourself, sir?
24
00:01:44,927 --> 00:01:48,137
But, Mr. Lenville, I play the parts
I'm told to play, nothing more.
25
00:01:48,137 --> 00:01:49,299
You should refuse them, sir.
26
00:01:49,299 --> 00:01:50,970
And why should he do that, sir?
27
00:01:50,970 --> 00:01:53,202
Because I say so, sir.
28
00:01:53,202 --> 00:01:55,692
Mr. Lenville, if my playing Romeo
or Lysander distresses you,
29
00:01:55,692 --> 00:01:57,191
I'll happily hand them back.
30
00:01:57,191 --> 00:01:59,158
You will do no such thing, Mr. Nickleby.
31
00:01:59,158 --> 00:02:00,928
You'll play the parts as publicized.
32
00:02:00,928 --> 00:02:01,954
By what right, sir?
33
00:02:01,954 --> 00:02:04,304
Oh, look to the ladies, sir.
34
00:02:04,761 --> 00:02:07,586
Mr. Nickleby's face is our good fortune.
35
00:02:07,586 --> 00:02:09,982
You embarrass me, ma'am.
36
00:02:10,182 --> 00:02:12,752
You will be....
37
00:02:13,152 --> 00:02:14,977
What are you doing?
38
00:02:14,977 --> 00:02:16,540
I'm going to pull your nose, sir.
39
00:02:18,540 --> 00:02:19,345
Pull my nose?
40
00:02:19,345 --> 00:02:23,970
Yes, in the presence of the company.
41
00:02:25,131 --> 00:02:27,024
You lay one hand on my nose, sir--
42
00:02:28,654 --> 00:02:32,743
My face. I'm ruined.
43
00:02:33,570 --> 00:02:36,425
My best side, my prince's profile.
44
00:02:36,488 --> 00:02:38,546
Come, Mr. Lenville,
45
00:02:38,546 --> 00:02:40,019
let us shake hands and forget it.
46
00:02:40,019 --> 00:02:40,840
Never.
47
00:02:40,840 --> 00:02:43,067
Mr. Lenville, shake his hand.
48
00:02:43,373 --> 00:02:46,632
Never...ever.
49
00:02:46,832 --> 00:02:51,458
If you do, Mr. Lenville, you can play
Hamlet at Harwich, Chelmsford, and Reading.
50
00:02:52,209 --> 00:02:54,478
Very well.
51
00:02:56,397 --> 00:02:59,842
Now, places. Places, ladies and gentlemen, please.
52
00:03:00,848 --> 00:03:04,638
Let us continue with our Midsummer's reveries.
53
00:03:06,717 --> 00:03:10,949
As I said at the time, Kate, a dressmaker's shop
54
00:03:10,949 --> 00:03:12,890
is the last description of business
55
00:03:12,890 --> 00:03:16,668
to which you should have thought of attaching yourself.
56
00:03:17,068 --> 00:03:20,369
I do not reproach you, my love, but
57
00:03:20,474 --> 00:03:24,087
if only you had consulted with your own mother.
58
00:03:24,087 --> 00:03:26,620
Well, then, mama, what do you recommend now?
59
00:03:27,060 --> 00:03:30,601
Recommend? Well, that's obvious.
60
00:03:30,601 --> 00:03:33,384
Tomorrow morning I shall pay a visit to your uncle.
61
00:03:33,784 --> 00:03:36,321
No, please, my uncle's done quite enough.
62
00:03:36,507 --> 00:03:38,036
Nonsense.
63
00:03:38,636 --> 00:03:42,770
- She's a devilish pretty girl, that cannot be denied.
- I supposed she is, lord.
64
00:03:42,770 --> 00:03:46,220
- Then tell me where does the beauty live?
- There's no good can come of it.
65
00:03:46,220 --> 00:03:51,224
She is a country girl at heart. She's not wise to London life.
She's been virtuously and well brought up--
66
00:03:51,224 --> 00:03:54,890
- A man may look at a pretty girl without harm, Nickleby.
- Indeed, he may.
67
00:03:54,890 --> 00:03:57,000
Well, then.
68
00:03:57,200 --> 00:03:59,987
You know you're making a fortune
out of me, Nickleby.
69
00:03:59,987 --> 00:04:02,390
I shall never do business with anyone else if you tell me.
70
00:04:02,390 --> 00:04:05,820
Oh, come on, out with it, man--
where does Miss Kate Nickleby live?
71
00:04:11,713 --> 00:04:17,705
Oh, Mrs. Nickleby to see you, sir.
72
00:04:17,705 --> 00:04:21,988
- Good morning, brother-in-law.
- Mrs. Nickleby, I say, hello!
73
00:04:21,988 --> 00:04:24,132
Stay there, ma'am. This way, sirs.
74
00:04:24,132 --> 00:04:26,820
Is this Mrs. Nickleby the mother of Miss Nickleby,
75
00:04:26,820 --> 00:04:29,791
the delightful creature we had the pleasure
of meeting at dinner?
76
00:04:29,791 --> 00:04:31,688
- Yes, indeed.
- No--
77
00:04:31,688 --> 00:04:35,659
this lady is far too young for that.
78
00:04:36,694 --> 00:04:39,030
Kate Nickleby is indeed my daughter.
79
00:04:39,030 --> 00:04:43,486
- Her daughter, my lord.
- Why, I won't believe it!
80
00:04:43,486 --> 00:04:47,542
Oh, yes, it's true.
81
00:04:47,542 --> 00:04:50,362
And how is your daughter today, ma'am?
82
00:04:50,362 --> 00:04:53,310
I'm afraid she's a little downhearted, sir.
I'm not sure why,
83
00:04:53,979 --> 00:04:55,860
perhaps she's suffering from something.
84
00:04:55,860 --> 00:04:58,776
I myself, I suffer constantly from them.
85
00:04:58,776 --> 00:05:01,169
Then perhaps you will allow us to escort you
86
00:05:01,169 --> 00:05:03,873
and your daughter to the opera, ma'am.
87
00:05:03,873 --> 00:05:10,460
- Oh, the opera!
- Yes. Mozart. Do you like him, ma'am?
88
00:05:10,460 --> 00:05:13,800
I like anyone who is musical, my lord.
89
00:05:13,800 --> 00:05:17,390
Good, that's settled it, then.
90
00:05:20,500 --> 00:05:21,929
Head up.
91
00:05:24,224 --> 00:05:27,906
How's the memory, Smike?
92
00:05:28,306 --> 00:05:31,339
It comes and goes.
93
00:05:33,501 --> 00:05:36,830
Do you remember your first day in Yorkshire?
94
00:05:38,505 --> 00:05:41,447
Was it Mr. Squeers first brought you to the school?
95
00:05:41,561 --> 00:05:48,056
No, no. Another man.
96
00:05:48,056 --> 00:05:51,610
It's important if we're to find out who you really are.
97
00:05:51,788 --> 00:06:00,986
I remember a room, a lonely room where I slept.
98
00:06:03,055 --> 00:06:05,487
Mr. Nickleby. Mr. Emaciated Apothecary,
99
00:06:05,487 --> 00:06:08,280
Make haste. Our public beckons!
100
00:07:20,917 --> 00:07:22,917
What's the rush, Miss Nickleby?
101
00:07:24,720 --> 00:07:26,264
Do not detain me, sir.
102
00:07:26,264 --> 00:07:30,578
Why not? My dear creature,
why do you keep up this show of displeasure?
103
00:07:30,578 --> 00:07:33,794
How-- How dare you speak to me in this manner?
104
00:07:34,778 --> 00:07:37,739
You're pretty in a passion. I like it, ma'am.
105
00:07:37,739 --> 00:07:40,640
I hold you in the bitterest contempt, sir.
106
00:07:40,640 --> 00:07:45,799
I intend to hold you like this, ma'am.
107
00:07:47,807 --> 00:07:52,360
- Let me go!
- And where would you go, Miss Nickleby? Hmm?
108
00:07:53,194 --> 00:07:56,999
There's no where to go. You have no--
109
00:07:56,999 --> 00:08:05,509
- Kate! What's wrong?
- Your daughter's a little flushed, ma'am.
110
00:08:14,582 --> 00:08:17,009
I have been wronged, uncle--
111
00:08:17,209 --> 00:08:19,834
and by your friends.
112
00:08:20,234 --> 00:08:22,924
I have no friends, girl.
113
00:08:23,324 --> 00:08:27,651
Day after day I am compelled to assume
the appearance of cheerfulness.
114
00:08:28,015 --> 00:08:31,280
I have no one to protect or advise me.
115
00:08:31,280 --> 00:08:34,008
Mama supposes that these are honorable men.
116
00:08:34,008 --> 00:08:37,537
I cannot deceive her any longer.
117
00:08:37,537 --> 00:08:39,819
I need your help, uncle.
118
00:08:39,819 --> 00:08:44,939
- Well, how can I help you, child?
- You have some influence with these men.
119
00:08:44,939 --> 00:08:47,589
We're connected in business, nothing more.
120
00:08:47,589 --> 00:08:50,589
I cannot afford to offend them.
121
00:08:51,557 --> 00:08:55,115
Uncle, I trusted you.
122
00:08:55,115 --> 00:09:00,830
We all have our trials, Kate. This is yours.
123
00:09:00,830 --> 00:09:04,560
Riches and power are the only true source of happiness.
124
00:09:08,047 --> 00:09:12,173
Some young ladies would be proud to
have such gentlemen at their feet.
125
00:09:12,173 --> 00:09:14,778
Gentlemen! Oh, uncle--
126
00:09:14,778 --> 00:09:19,670
Please. Listen to me.
127
00:09:20,801 --> 00:09:23,801
My home is a lonely one.
128
00:09:25,148 --> 00:09:30,148
If you would only consent to make it your home, too,
129
00:09:30,976 --> 00:09:34,976
it would bring me so much comfort--
130
00:09:36,842 --> 00:09:39,838
a little light--
131
00:09:40,038 --> 00:09:43,482
to grant some of the sweet nature that I know you have.
132
00:09:43,482 --> 00:09:46,300
Never, uncle.
133
00:09:51,970 --> 00:09:54,714
There's something of that boy's blood in you, I see.
134
00:09:54,714 --> 00:09:57,520
My father's blood, yes.
135
00:09:57,520 --> 00:10:02,194
And I am proud to know it, uncle.
136
00:10:02,194 --> 00:10:05,197
Very well.
137
00:10:05,909 --> 00:10:09,909
Then I cannot help you, Kate.
138
00:10:22,879 --> 00:10:27,879
Don't cry.... Don't cry.
139
00:11:09,968 --> 00:11:15,520
What a performance!
And a very good house.
140
00:11:19,960 --> 00:11:23,081
On Monday morning--
141
00:11:24,392 --> 00:11:27,566
- Monsieur Crummles.
- Thank you.
142
00:11:27,566 --> 00:11:30,940
On Monday morning, we shall read a new piece.
143
00:11:31,476 --> 00:11:33,560
Everyone shall have a good part in it.
144
00:11:33,877 --> 00:11:36,160
Our Mr. Nickleby, here, will see to that.
145
00:11:36,820 --> 00:11:39,830
- Sorry?
- You will write us a new piece, sir.
146
00:11:41,162 --> 00:11:44,690
I don't think I can write anything
for Monday morning, Mr. Crummles.
147
00:11:44,690 --> 00:11:46,254
Why ever not?
148
00:11:46,654 --> 00:11:48,230
It's too soon, I haven't the invention.
149
00:11:48,230 --> 00:11:52,220
- Rubbish! You understand French?
- A little....
150
00:11:52,715 --> 00:11:56,530
Very good. Toss him a manuscript, my dear.
151
00:11:57,306 --> 00:12:00,428
There. Turn that into English and
put your name on the title page.
152
00:12:00,628 --> 00:12:04,240
- 'Tis a fortified fire cracker!
- A veritable hit, sir.
153
00:12:04,999 --> 00:12:06,146
I'll do my best.
154
00:12:06,146 --> 00:12:11,180
And now, a toast--
155
00:12:11,180 --> 00:12:13,328
- Monsieur?
- Autograph?
156
00:12:13,328 --> 00:12:18,760
- A letter, sir, for Mr. Nickleby.
- Well, there's your man, over there.
157
00:12:20,728 --> 00:12:23,020
What's my part, Mr. Crummles, in the new play?
158
00:12:24,099 --> 00:12:26,620
You, Mr. Lenville, why, you turn your
159
00:12:26,620 --> 00:12:28,930
wife and child out of doors and in a fit
160
00:12:28,930 --> 00:12:31,540
of rage and jealousy you stab them
161
00:12:31,540 --> 00:12:32,646
both in the forest.
162
00:12:32,646 --> 00:12:34,824
And me, Mr. Crummles, what's my part?
163
00:12:34,824 --> 00:12:38,250
You are a trouble wretch,
filled with remorse, you're overcome,
164
00:12:38,250 --> 00:12:40,723
burst into tears, and then,
165
00:12:40,723 --> 00:12:45,220
after a long, yearning hiatus,
you transform and become a
166
00:12:45,220 --> 00:12:49,690
virtuous, exemplary character for us all.
167
00:12:49,690 --> 00:12:51,210
Very good.
168
00:12:51,210 --> 00:12:54,290
Get the curtain down on that, Mr. Crummles,
and it will be a triumph.
169
00:12:54,290 --> 00:12:57,253
To be sure, Miss Bravassa, to be sure.
170
00:12:57,253 --> 00:13:05,061
- And now, a toast, to Mr. Nickleby.
- Mr. Nickleby!
171
00:13:05,061 --> 00:13:08,249
- I must go.
- Whatever is the matter?
172
00:13:08,249 --> 00:13:10,740
This letter, it comes from London.
173
00:13:11,557 --> 00:13:15,060
- The Drury Lane.
- No, Mr. Newman Noggs.
174
00:13:15,760 --> 00:13:17,703
Never heard of him. Does he play the Haymarket?
175
00:13:17,703 --> 00:13:20,002
He's my uncle's clerk.
176
00:13:20,002 --> 00:13:22,299
Smike?
177
00:13:22,299 --> 00:13:25,990
Mr. Lenville. Thank you for everything,
178
00:13:25,990 --> 00:13:27,845
Mr. and Mrs. Crummles.
179
00:13:27,845 --> 00:13:30,526
Goodbye.
180
00:14:03,522 --> 00:14:05,880
Come on, Smike.
181
00:14:13,521 --> 00:14:16,195
How dare you show your face here, sir.
182
00:14:16,195 --> 00:14:18,619
I'm looking for my mother and sister.
183
00:14:18,619 --> 00:14:21,120
After all I've told you, you return to London,
184
00:14:21,916 --> 00:14:24,160
and still with that boy you've abducted!
185
00:14:24,160 --> 00:14:26,554
- Come here.
- Leave him alone.
186
00:14:26,554 --> 00:14:28,048
My mother and sister, sir,
187
00:14:28,048 --> 00:14:30,439
you'll please tell me where they are.
188
00:14:30,439 --> 00:14:33,168
They are living in the house
that I have provided for them,
189
00:14:33,168 --> 00:14:37,211
enjoying my care and support.
190
00:14:37,211 --> 00:14:39,717
If you've taken care of them as you did me,
191
00:14:39,717 --> 00:14:42,440
then I pity them.
192
00:14:44,718 --> 00:14:47,215
I warn you, boy, for their own good,
193
00:14:47,215 --> 00:14:50,130
stay away from them.
194
00:15:04,395 --> 00:15:07,927
...and she smells uncommon similar, my lord.
195
00:15:07,927 --> 00:15:13,545
- Toast to little Kate Nickleby.
- Nickleby! Little Kate Nickleby.
196
00:15:13,545 --> 00:15:15,484
I'm afraid the old woman, her mother,
197
00:15:15,484 --> 00:15:18,530
has been so jealous of her, she's locked her away!
198
00:15:18,530 --> 00:15:21,051
Oh, an infernal cunning!
199
00:15:21,051 --> 00:15:24,192
I like her better.
I can do anything with the old lady,
200
00:15:24,192 --> 00:15:26,214
she believes anything I say.
201
00:15:26,214 --> 00:15:27,750
Unlike her uncle.
202
00:15:27,750 --> 00:15:30,784
Still, at least the old man introduced us to her.
203
00:15:30,784 --> 00:15:33,938
Miss Kate Nickleby!
204
00:15:33,938 --> 00:15:36,352
I'd like a word with you, sir.
205
00:15:36,352 --> 00:15:40,299
A mysterious stranger, upon myself!
206
00:15:40,299 --> 00:15:42,493
Will you step aside?
207
00:15:42,493 --> 00:15:44,933
Name your business or leave the table.
208
00:15:45,133 --> 00:15:47,509
Your name and address, sir.
209
00:15:47,509 --> 00:15:51,046
I shall give you neither.
210
00:15:51,046 --> 00:15:52,349
I am the brother of the young lady
211
00:15:52,349 --> 00:15:56,662
who has been subject of your derision.
212
00:15:56,662 --> 00:15:59,281
If you have a friend at this
table who is a gentleman,
213
00:15:59,281 --> 00:16:00,459
then he will spare your disgrace
214
00:16:00,459 --> 00:16:04,136
and give me your name.
215
00:16:10,155 --> 00:16:13,170
Very well, I will follow you home.
216
00:16:12,308 --> 00:16:12,808
Oh, will you?
217
00:16:13,928 --> 00:16:14,428
Yes.
218
00:16:14,754 --> 00:16:15,254
Good lord.... Oh, what is that?
219
00:16:21,379 --> 00:16:21,879
A-a, a friend.
220
00:16:33,475 --> 00:16:35,564
Make yourself known to me, sir.
221
00:16:35,564 --> 00:16:37,299
Get out of my way.
222
00:16:37,299 --> 00:16:38,354
I will follow you.
223
00:16:38,354 --> 00:16:40,962
You'll be horsewhipped if you do.
224
00:16:40,962 --> 00:16:42,027
You are a scoundrel.
225
00:16:42,027 --> 00:16:44,942
And you are an errand boy, for all I know.
226
00:16:44,942 --> 00:16:45,902
I am the son of a country gentleman.
227
00:16:46,186 --> 00:16:48,610
- Bah!
- I'm your equal!
228
00:16:48,610 --> 00:16:50,292
Will you or will you not answer for your
229
00:16:50,292 --> 00:16:52,930
brutal and unruly conduct?
230
00:16:52,930 --> 00:16:55,926
No.
231
00:16:58,946 --> 00:17:02,303
What are you doing?
232
00:17:03,059 --> 00:17:06,024
You will not leave, I swear it.
Not until you tell me who you are.
233
00:17:06,024 --> 00:17:10,244
- Let go of me, I tell you.
- No!
234
00:17:22,203 --> 00:17:24,403
Ride!
235
00:17:37,173 --> 00:17:39,173
Sir....
236
00:17:57,338 --> 00:18:00,625
My mother and sister, Newman....
I must go to them.
237
00:18:00,625 --> 00:18:04,125
No. Rest.
238
00:18:07,733 --> 00:18:09,784
You're all wet through.
239
00:18:11,092 --> 00:18:14,172
There's some dry clothes in my bag.
240
00:18:21,186 --> 00:18:23,362
Your uncle's not going to like this.
241
00:18:24,563 --> 00:18:28,519
Those two gentlemen, are friends of his.
242
00:18:37,429 --> 00:18:39,077
Look at me.
243
00:18:39,277 --> 00:18:41,414
I should be a laughingstock, Nickleby.
244
00:18:41,614 --> 00:18:43,222
May I say how grieved I am
245
00:18:43,222 --> 00:18:45,734
that any relative of mine--
although disowned by me--
246
00:18:45,734 --> 00:18:47,875
should have inflicted such punishment.
247
00:18:47,875 --> 00:18:51,989
- Punishment!
- Yes! And I see it's been a severe one.
248
00:18:51,989 --> 00:18:56,689
Not as severe as the blow my friend, here,
is about to serve on you, Nickleby.
249
00:18:57,509 --> 00:18:59,982
- I don't understand.
- That is soft.
250
00:19:01,183 --> 00:19:04,683
I'm taking my business elsewhere.
251
00:19:06,824 --> 00:19:11,752
Lord Verisopht has decided to
borrow his money from someone else.
252
00:19:11,752 --> 00:19:14,392
What about the money he already owes me, my lord?
253
00:19:14,392 --> 00:19:17,979
His outstanding debts are
some three thousand pounds.
254
00:19:17,979 --> 00:19:21,756
- You can wait.
- The compensation...
255
00:19:21,756 --> 00:19:25,288
- Compensation?
- For this and your broken promises.
256
00:19:25,288 --> 00:19:26,685
What promises?
257
00:19:26,685 --> 00:19:30,155
That very expensive disappointment,
your little niece.
258
00:19:30,155 --> 00:19:33,517
Your nephew's behaviour's
upset a great many people--
259
00:19:33,517 --> 00:19:36,008
Influential people.
260
00:19:36,949 --> 00:19:39,712
I will have my money from you, sir.
261
00:19:39,833 --> 00:19:42,432
You can depend on that.
262
00:19:51,434 --> 00:19:54,374
How did it go? Did you chill the old goat?
263
00:19:54,374 --> 00:20:00,076
Yes, I did.
264
00:20:00,076 --> 00:20:03,796
Good. Now to find his nephew.
265
00:20:03,796 --> 00:20:05,347
What are you doing, Hawk?
266
00:20:05,347 --> 00:20:07,020
You must not seek revenge.
267
00:20:07,020 --> 00:20:10,788
And who will prevent me, sir?
268
00:20:10,788 --> 00:20:13,479
I will...if I must.
269
00:20:13,479 --> 00:20:16,692
I believe the sister is a virtuous lady,
270
00:20:16,692 --> 00:20:19,286
and the brother acted as he should.
271
00:20:19,286 --> 00:20:21,814
Look to your business, boy,
and leave me to look at mine.
272
00:20:21,814 --> 00:20:23,328
This is my business.
273
00:20:23,328 --> 00:20:25,043
I make it my business.
274
00:20:25,043 --> 00:20:26,728
This is a public argument, Hawk.
275
00:20:26,728 --> 00:20:27,796
I will not stand for it.
276
00:20:27,796 --> 00:20:30,104
Well then get out of my sight, sir,
277
00:20:30,104 --> 00:20:34,536
for where is the wisdom in talking to a coward?
278
00:20:34,536 --> 00:20:38,771
- Coward? You call me a coward, sir?
- Yes, I do.
279
00:20:38,771 --> 00:20:42,271
What do you say. gentlemen?
Don't you agree?
280
00:20:47,067 --> 00:20:48,825
Stay.
281
00:20:48,825 --> 00:20:50,373
Let go, sirs.
282
00:20:50,373 --> 00:20:52,106
Have I a friend here? He struck me!
283
00:20:52,106 --> 00:20:56,085
Yes, I struck you, sir.
See here, gentlemen.
284
00:20:56,085 --> 00:20:58,679
Lord Verisopht is no coward.
285
00:20:58,679 --> 00:21:06,471
What do you say, sir? Huh?
286
00:21:06,471 --> 00:21:08,912
I say, let this quarrel be ended.
287
00:21:27,405 --> 00:21:29,700
I'm so happy you have returned.
288
00:21:29,900 --> 00:21:32,203
Promise you will never leave us again.
289
00:21:32,203 --> 00:21:34,338
I promise, Kate.
290
00:21:34,738 --> 00:21:37,246
Your uncle...he is a brute.
291
00:21:37,246 --> 00:21:39,069
And to think I had the ceilings
292
00:21:39,069 --> 00:21:41,520
whitewashed at the expense of one shilling
293
00:21:41,520 --> 00:21:43,282
which is the most distressing thing--
294
00:21:43,282 --> 00:21:45,275
Oh, I cannot believe it.
295
00:21:45,275 --> 00:21:46,761
Everything I tell you is true, mother--
296
00:21:46,761 --> 00:21:49,617
And as for Mulberry Hawk...such a monster!
297
00:21:49,617 --> 00:21:51,845
Why, I was congratulating myself every day
298
00:21:51,845 --> 00:21:53,731
on his being your admirer, Kate.
299
00:21:53,731 --> 00:21:55,731
I know, mother.
300
00:21:57,290 --> 00:22:00,583
Let me introduce my fellow
traveler and affectionate friend--
301
00:22:00,583 --> 00:22:02,583
Smike.
302
00:22:10,784 --> 00:22:13,784
Good morning, sir.
303
00:22:17,748 --> 00:22:20,618
G-g-good m-morning.
304
00:22:20,618 --> 00:22:23,618
Oh, my goodness.
305
00:22:26,335 --> 00:22:33,691
P-p-perhaps I-I-I should go...
leave you with your family.
306
00:22:34,747 --> 00:22:38,247
From now on, you are family, Smike.
307
00:22:39,298 --> 00:22:43,005
This is all too much for me...really, it is.
308
00:22:43,205 --> 00:22:44,984
Nicholas, you must go to your uncle at once
309
00:22:44,984 --> 00:22:47,112
and ask him to explain himself.
310
00:22:47,383 --> 00:22:49,723
The time for talking is over, mother.
311
00:22:49,723 --> 00:22:51,503
We must disown him.
312
00:22:51,503 --> 00:22:55,080
Your honor and Kate's good name demand it,
surely you see that.
313
00:22:55,956 --> 00:22:59,972
Oh, where will we go?
How will we live? Oh, dear!
314
00:23:05,261 --> 00:23:07,230
Are you both ready?
315
00:23:07,230 --> 00:23:10,492
- Ready.
- Ready.
316
00:23:11,092 --> 00:23:22,974
Very well.... Proceed!
One, two, three, four, five, six,
317
00:23:22,974 --> 00:23:28,974
seven, eight, nine, ten. Fire!
318
00:23:56,127 --> 00:23:59,127
The keys to the Thames Street house, uncle.
319
00:23:59,781 --> 00:24:03,753
What I did for your sister, I did with a good heart.
320
00:24:03,753 --> 00:24:06,482
You have no heart.
321
00:24:06,482 --> 00:24:11,074
- All you care about is money.
- Good day to, sir.
322
00:24:11,074 --> 00:24:14,201
I'm going, and I see no reason
323
00:24:14,201 --> 00:24:17,492
why we should ever meet again.
324
00:24:17,492 --> 00:24:19,118
Be careful, sir.
325
00:24:19,118 --> 00:24:22,818
You've already made some
powerful enemies in this city.
326
00:24:23,780 --> 00:24:26,626
And you among them.
327
00:24:26,626 --> 00:24:29,414
I will not have my reputation played with.
328
00:24:29,414 --> 00:24:33,949
What reputation? Your life is a lie.
329
00:24:33,949 --> 00:24:35,634
So like my brother.
330
00:24:35,634 --> 00:24:38,583
All the eloquence of a country parson.
331
00:24:38,583 --> 00:24:41,363
My father was an honorable man, sir.
332
00:24:41,363 --> 00:24:45,048
Yes, sir, and a poor one.
333
00:24:45,448 --> 00:24:48,978
Do you imagine that you're capable of
looking after your mother and sister?
334
00:24:48,978 --> 00:24:52,579
You have nothing. You are nobody.
335
00:24:52,579 --> 00:24:56,579
And if I have my way, sir,
this is how the matter will stand.
336
00:24:57,391 --> 00:25:00,182
I'm not frightened by your threats.
337
00:25:00,782 --> 00:25:03,711
I make no threats, boy.
338
00:25:07,284 --> 00:25:12,284
Good day.... Uncle.
339
00:25:37,716 --> 00:25:45,769
Road sweeper....pot washer....
All gone, yesterday.
340
00:25:45,769 --> 00:25:47,648
Nothing left?
341
00:25:47,648 --> 00:25:48,772
Well, you might find something that
342
00:25:48,772 --> 00:25:55,241
nobody else wanted on the board over there.
Next.
343
00:26:14,025 --> 00:26:17,582
Dear me, dear me.
Well-behaved young gentlemen
344
00:26:17,582 --> 00:26:24,631
reduced to such necessity.... Oh, no.
345
00:26:24,792 --> 00:26:29,969
- You make fun of me, sir.
- Oh, no, stay! Don't run away.
346
00:26:29,969 --> 00:26:31,912
Look here.
347
00:26:38,329 --> 00:26:41,972
I, ah. I may be able to help you.
348
00:26:47,013 --> 00:26:51,872
Good morning, gentlemen, good morning to you.
349
00:27:15,959 --> 00:27:18,659
Morning, Frank!
350
00:27:20,760 --> 00:27:22,130
Good morning, uncle.
351
00:27:22,130 --> 00:27:25,393
This is my nephew, Mr. Nickleby.
352
00:27:25,393 --> 00:27:27,000
- How do you do, sir?
- Brother Ned!
353
00:27:27,000 --> 00:27:30,500
- Goodbye my dear.
- Thank you, goodbye.
354
00:27:34,602 --> 00:27:36,602
Mr. Nickleby.
355
00:27:41,136 --> 00:27:42,594
What brings you to London, sir?
356
00:27:42,594 --> 00:27:46,619
- My father,he--
- A bad thing, for young man to lose his father.
357
00:27:46,619 --> 00:27:48,852
Oh, indeed, brother, indeed!
358
00:27:49,060 --> 00:27:51,682
You've brothers and sisters, too, aye, I bet.
359
00:27:51,682 --> 00:27:53,818
- A sister.
- Poor thing (poor thing).
360
00:27:53,818 --> 00:27:56,615
- You're a scholar?
- Tolerably, educated.
361
00:27:56,615 --> 00:27:58,615
Oh, fine thing (fine thing).
362
00:27:59,374 --> 00:28:03,344
Well, brother, what do you think?
Will this gentleman do?
363
00:28:03,344 --> 00:28:07,710
Do? Well, yes, brother Charles, he'll do, he'll do.
364
00:28:07,910 --> 00:28:09,472
You're offering me work, sirs?
365
00:28:09,472 --> 00:28:11,643
Yes, with our nephew in the
Counting house--a clerk (a clerk).
366
00:28:11,643 --> 00:28:13,286
Do you accept?
367
00:28:13,286 --> 00:28:15,998
- Yes, gladly.
- Good (good)!
368
00:28:15,998 --> 00:28:18,030
Well, that settles it, then (settles it, then).
369
00:28:18,030 --> 00:28:20,400
Can you believe they offered
me the position there and then?
370
00:28:20,400 --> 00:28:25,846
Congratulations! Rejoice, rejoice!
371
00:28:25,846 --> 00:28:28,853
Of course, I expected it all along.
372
00:28:28,853 --> 00:28:31,505
Why, in a few years time, they will
take Nicholas into partnership
373
00:28:31,505 --> 00:28:36,122
and he will make his
fortune in no time at all.
374
00:28:45,299 --> 00:28:51,190
You rang?
375
00:28:51,190 --> 00:28:54,521
Stop. I did ring.
376
00:28:54,521 --> 00:28:55,918
I knew you did.
377
00:28:55,918 --> 00:28:58,752
Then why'd you leave if you knew?
378
00:28:58,752 --> 00:29:02,945
Thought you might around...say you didn't.
379
00:29:02,945 --> 00:29:04,945
Drunken fool.
380
00:29:06,680 --> 00:29:10,340
Are there any letters come?
381
00:29:10,540 --> 00:29:12,540
This.
382
00:29:29,986 --> 00:29:33,805
Dead? Lord Verisopht?
383
00:29:33,805 --> 00:29:38,062
Found--this morning. A duel.
384
00:29:38,262 --> 00:29:43,133
- Who with?
- Hawk. He's run away, to France.
385
00:29:43,133 --> 00:29:48,016
Yes, Verisopht--he owes me money.
386
00:29:48,016 --> 00:29:51,172
A fortune, 3,000 pounds.
387
00:29:52,554 --> 00:29:57,054
His debts...died with him.
388
00:30:09,232 --> 00:30:10,622
Do you have any other family?
389
00:30:10,622 --> 00:30:15,064
No, my uncles took me into their
charge when I was very young.
390
00:30:15,064 --> 00:30:17,064
You must come and meet my mother and sister,
391
00:30:17,064 --> 00:30:18,616
when we're settled into proper lodgings.
392
00:30:18,616 --> 00:30:22,187
- I'd like that.... Good morning.
- Good morning.
393
00:30:23,588 --> 00:30:30,101
- Who is that young lady?
- Nicholas, a word if you please (if you please).
394
00:30:33,298 --> 00:30:35,384
The young lady you saw leave just now--
395
00:30:35,384 --> 00:30:37,099
her name is Miss Madeline Bray.
396
00:30:37,099 --> 00:30:39,661
Her dead mother was our dear friend.
397
00:30:39,661 --> 00:30:42,538
We have, from time to time,
prevailed upon Miss Bray
398
00:30:42,538 --> 00:30:45,071
to accept a small amount of money from us--
399
00:30:45,071 --> 00:30:47,277
in secret (in secret, yes).
400
00:30:47,277 --> 00:30:49,278
I'm afraid her life is wretched.
401
00:30:49,278 --> 00:30:51,261
She's forced to live in the debtors house
402
00:30:51,261 --> 00:30:53,336
at King's Bench Prison with her father.
403
00:30:53,336 --> 00:30:57,046
The man's a wastrel (a wastrel).
Pursued by his creditors.
404
00:30:57,046 --> 00:30:59,102
We have offered him charity but his
405
00:30:59,102 --> 00:31:02,450
but his selfish pride has refused us (refused us).
406
00:31:02,450 --> 00:31:03,700
Miss Bray's destitute?
407
00:31:03,700 --> 00:31:05,228
She is (she is).
408
00:31:05,228 --> 00:31:06,426
And she cannot leave her father?
409
00:31:06,426 --> 00:31:09,312
She will not (will not).
410
00:31:09,312 --> 00:31:12,395
We would like to make
this offer of money permanent,
411
00:31:12,395 --> 00:31:14,968
and we've come to the conclusion
that the best way
412
00:31:14,968 --> 00:31:17,511
is to make a regular purchase
of her little drawings.
413
00:31:17,511 --> 00:31:19,585
At a high price of course (of course).
414
00:31:19,585 --> 00:31:21,683
We should ask our nephew Frank to help us.
415
00:31:21,683 --> 00:31:24,635
He's a fine fellow (fine fellow).
416
00:31:24,635 --> 00:31:29,944
But we're afraid he might be too...
aaah...flighty (flighty).
417
00:31:29,944 --> 00:31:31,257
In such a delicate matter,
418
00:31:31,257 --> 00:31:34,603
and fall in love with her.
419
00:31:35,003 --> 00:31:36,776
I see.
420
00:31:36,776 --> 00:31:39,184
Do you?
421
00:31:39,184 --> 00:31:42,184
Then, we trust you will help us, Nicholas.
422
00:31:43,301 --> 00:31:46,126
How I was bruised!
Wasn't I, little Wackford?
423
00:31:46,126 --> 00:31:49,467
Oh, you were, father, from here to there,
vinegar and brown paper.
424
00:31:49,467 --> 00:31:52,192
Plastered, in a heap
on my kitchen floor!
425
00:31:52,192 --> 00:31:54,188
You might've thought he was a big, fat parcel!
426
00:31:54,188 --> 00:31:56,185
- Huh?
- Nothing.
427
00:31:56,185 --> 00:31:58,363
Here, make yourself useful.
428
00:31:58,363 --> 00:32:02,056
Go and buy something sweet--
a nice, rich tart.
429
00:32:02,056 --> 00:32:03,851
What a miracle of high feeding!
430
00:32:03,851 --> 00:32:05,752
Thank you, sir.
431
00:32:05,752 --> 00:32:08,724
Now, Mr. Squeers, concerning
my nephew's behavior,
432
00:32:08,724 --> 00:32:11,554
I see you're not ready to forgive and forget?
433
00:32:11,554 --> 00:32:14,457
Aye...you'd be right.
434
00:32:14,457 --> 00:32:17,224
And if you could, you'd like
this stolen boy returned?
435
00:32:17,224 --> 00:32:19,777
Get out of my way!
436
00:32:19,777 --> 00:32:23,955
Aye, I would like him returned, that's correct.
437
00:32:23,955 --> 00:32:27,688
- Tell me, who is he?
- I've no idea.
438
00:32:27,688 --> 00:32:31,169
The man came asking about him a few
weeks back, but nothing came of it.
439
00:32:31,169 --> 00:32:32,574
You have no address for him?
440
00:32:32,574 --> 00:32:35,604
No, nothing. It could be anybody.
441
00:32:35,604 --> 00:32:37,435
Good, I have some information.
442
00:32:37,435 --> 00:32:41,935
My nephew and this boy--
they're in London.
443
00:32:47,069 --> 00:32:50,874
You're from Yorkshire, I understand, Smike.
444
00:32:51,274 --> 00:32:54,041
Yes, ma'am.
445
00:32:54,041 --> 00:32:56,810
Have you ever dined with
the Grimbles of Grundle Hall?
446
00:32:56,810 --> 00:32:57,310
Mother.
447
00:32:57,692 --> 00:32:59,642
A very proud man, Sir Thomas Grimble,
448
00:32:59,642 --> 00:33:02,042
with six grown-up and most lovely daughters.
449
00:33:02,042 --> 00:33:03,527
Look towards the night, my dear.
450
00:33:03,527 --> 00:33:07,027
And the finest park in the county, do you know it?
451
00:33:08,277 --> 00:33:12,922
No, I don't think I do.
452
00:33:12,922 --> 00:33:14,818
Oh what a pity.
453
00:33:15,218 --> 00:33:17,315
My dear mother, do you suppose Smike,
454
00:33:17,315 --> 00:33:18,676
living at Dotheboys Hall,
455
00:33:18,676 --> 00:33:21,189
is likely to receive many invitations from the nobility?
456
00:33:21,189 --> 00:33:23,092
- Head up dear.
- I don't see why not.
457
00:33:24,143 --> 00:33:26,888
- Head down.
- When I was at school I always went
458
00:33:26,888 --> 00:33:29,602
at least twice a year to the
Tooleys at Taunton Vale
459
00:33:29,602 --> 00:33:33,745
and they were a great deal richer
than the Grimbles of Grundle Hall.
460
00:33:33,745 --> 00:33:36,099
Head to the side, my dear.
461
00:33:36,099 --> 00:33:39,180
Do you remember much about your family, Smike?
462
00:33:41,341 --> 00:33:50,223
No...except, the man that took me,
to the school--
463
00:33:50,223 --> 00:33:57,223
he brought me from London.
464
00:34:40,206 --> 00:34:41,598
Miss Bray....
465
00:34:41,598 --> 00:34:44,141
What d'you want? Who are you, sir?
466
00:34:44,541 --> 00:34:46,340
I'm an art dealer, sir.
467
00:34:46,340 --> 00:34:48,939
I'm here to collect two of
your daughter's drawings.
468
00:34:48,939 --> 00:34:51,439
Madeline, fetch them.
469
00:34:59,191 --> 00:35:00,769
Thank you.
470
00:35:00,769 --> 00:35:03,172
Open it. See that the money is correct.
471
00:35:04,075 --> 00:35:06,037
It's quite right, father, I'm sure.
472
00:35:06,037 --> 00:35:09,037
Let me have it here.
473
00:35:19,326 --> 00:35:21,424
Is this right?
474
00:35:21,424 --> 00:35:23,424
Quite right.
475
00:35:24,279 --> 00:35:26,679
Good. Now, ring the bell.
476
00:35:26,679 --> 00:35:29,542
Tell them I want some grapes
477
00:35:29,542 --> 00:35:34,183
and a newspaper, and some wine,
the same as last week, my dear.
478
00:35:34,183 --> 00:35:35,122
Yes, father.
479
00:35:35,122 --> 00:35:37,922
Perhaps your daughter wants
something for herself, sir.
480
00:35:37,922 --> 00:35:40,132
It is no matter to you, sir.
481
00:35:40,132 --> 00:35:42,167
My daughter requires no kindness
482
00:35:42,167 --> 00:35:45,236
from you nor anybody else.
483
00:35:45,236 --> 00:35:49,722
Madeleine, give the boy a receipt.
484
00:35:49,722 --> 00:35:51,722
Yes, Father.
485
00:36:05,030 --> 00:36:07,386
Thank you. When shall I call again?
486
00:36:07,386 --> 00:36:11,042
When you I requested to call, sir.
487
00:36:15,582 --> 00:36:21,012
Madeline, when is this person to call again?
488
00:36:21,012 --> 00:36:24,099
Perhaps in a few more weeks?
489
00:36:24,099 --> 00:36:30,551
A few more weeks? Oh, I think not.
490
00:36:30,551 --> 00:36:33,619
Then, sooner, sir, if you please.
491
00:36:33,619 --> 00:36:36,602
Gladly.
492
00:36:50,494 --> 00:36:52,163
We thank you for coming, Mr. Nickleby.
493
00:36:52,163 --> 00:36:54,532
But we must disagree (disagree).
494
00:36:54,532 --> 00:36:58,192
Your nephew is a noble lad (a noble lad).
495
00:36:58,192 --> 00:37:00,293
We find him an honest worker.
496
00:37:00,293 --> 00:37:02,192
Then, you have yet to know him, sirs.
497
00:37:02,192 --> 00:37:05,028
I think we do know him, sir.
Don't you, brother Ned?
498
00:37:05,028 --> 00:37:08,219
Most definitely, brother Charles.
499
00:37:08,219 --> 00:37:11,143
Is this what you mean by charity, hmm?
500
00:37:11,143 --> 00:37:14,493
Employing a boy who's disgraced his family name?
501
00:37:14,493 --> 00:37:18,629
- No, Mr. Nickleby, (we prefer to call it) having faith.
502
00:37:18,629 --> 00:37:21,018
- Faith?
- in one's fellow man (fellow man).
503
00:37:21,018 --> 00:37:25,216
- Ha! You hope!
- Indeed we do, sir (we do, sir).
504
00:37:25,216 --> 00:37:31,970
Men say you are truth itself, sirs.
I say you're living under a delusion.
505
00:37:31,970 --> 00:37:36,709
Virtuous as you both are, you are not angels, yet.
506
00:37:36,709 --> 00:37:40,041
Why do you waste your time pursuing
your nephew, Mr. Nickleby?
507
00:37:40,041 --> 00:37:41,554
Surely he is the least of your worries.
508
00:37:41,554 --> 00:37:43,724
We know of your losses in the city.
509
00:37:43,724 --> 00:37:46,724
My financial affairs are my own, gentleman.
510
00:37:54,716 --> 00:37:57,515
Good day, Mr. Nickleby.
511
00:37:57,515 --> 00:37:59,515
Good day.
512
00:38:40,596 --> 00:38:43,596
Thank you for meeting me here.
513
00:38:44,549 --> 00:38:46,982
My father's health is much worse today.
514
00:38:46,982 --> 00:38:49,551
I didn't want to disturb him.
515
00:38:49,551 --> 00:38:51,006
Are you going straight back to him?
516
00:38:51,006 --> 00:38:54,965
No, not yet. There are
some things I need to buy.
517
00:38:54,965 --> 00:38:57,580
May I walk with you, Madeline?
518
00:38:57,580 --> 00:39:01,212
Yes, I'd like that very much.
519
00:39:05,065 --> 00:39:09,663
Nicholas, when you acted on stage,
what parts did you play?
520
00:39:09,663 --> 00:39:11,663
Romantic.
521
00:39:12,770 --> 00:39:15,227
- You find that amusing.
- No...
522
00:39:15,227 --> 00:39:17,486
I should like to have seen it.
523
00:39:17,486 --> 00:39:20,122
Well, then, you shall--
524
00:39:20,122 --> 00:39:24,440
Soft! What light through yonder window breaks?
525
00:39:24,440 --> 00:39:28,440
It is the east, and Madeline is the sun.
526
00:39:29,451 --> 00:39:34,392
She laughs! Laugh again, bright angel.
527
00:39:44,328 --> 00:39:49,328
Dear Smike...now, you're sure you
can manage the London streets?
528
00:39:49,895 --> 00:39:57,656
Yes. I want to do it.
I need to do it on my own.
529
00:39:57,656 --> 00:39:59,761
Very well.
530
00:41:03,470 --> 00:41:07,870
Let me go! Let me go! Let me go!
531
00:41:08,494 --> 00:41:12,494
Dotheboys Hall in Yorkshire!
532
00:41:13,059 --> 00:41:15,377
Drive off!
533
00:41:26,621 --> 00:41:27,621
... around Smike, Father.
534
00:41:27,661 --> 00:41:29,943
I want to, Fanny.
535
00:41:29,943 --> 00:41:32,527
And didn't I thump his head, Father? Like that!
536
00:41:32,527 --> 00:41:35,717
Like that, good'un, you done
slapped him up there!
537
00:41:35,717 --> 00:41:37,532
Oh, no!
538
00:41:37,532 --> 00:41:39,332
What, now?
539
00:41:41,461 --> 00:41:43,361
- Tilda!
- Fanny.
540
00:41:43,361 --> 00:41:44,892
What are you doing here?
541
00:41:45,008 --> 00:41:48,357
We've come to London to enjoy
ourselves after our wedding.
542
00:41:48,357 --> 00:41:49,630
What about you?
543
00:41:49,630 --> 00:41:51,704
Fashion and business, ma'am.
544
00:41:51,704 --> 00:41:54,452
I'm afraid I won't be able
to see you for a few days.
545
00:41:54,452 --> 00:41:57,990
But I is very full with the visiting gentry.
546
00:41:57,990 --> 00:42:00,739
Well, girl, I think it's your
turn to be married now,
547
00:42:00,739 --> 00:42:03,005
and you'd better make haste.
548
00:42:03,005 --> 00:42:04,661
Yes, you must.
549
00:42:04,661 --> 00:42:06,626
Oh, I'm in no hurry, Tilda.
550
00:42:06,626 --> 00:42:10,905
- No, Fanny?
- No, Tilda. I can wait.
551
00:42:10,905 --> 00:42:14,972
And so could all the young men, it would seem.
552
00:42:14,972 --> 00:42:16,472
Oh!
553
00:42:17,431 --> 00:42:18,717
Where are you going?
554
00:42:18,717 --> 00:42:23,840
I'm going to visit Lady Fairweather.
555
00:42:24,789 --> 00:42:27,954
Lady Fairweather. Where does she live?
556
00:42:27,954 --> 00:42:30,454
In her head!
557
00:42:31,516 --> 00:42:35,243
Hey, Browdie. What do you think--
558
00:42:35,243 --> 00:42:40,369
Who do you suppose we laid
our hands on today, hey?
559
00:42:40,369 --> 00:42:41,927
Smike!
560
00:42:41,927 --> 00:42:44,927
I've got him tied up
upstairs inside the wardrobe.
561
00:42:47,231 --> 00:42:50,925
Onward, another pint!
562
00:42:50,925 --> 00:42:52,925
If you will excuse me, ma'am.
563
00:42:53,678 --> 00:42:57,759
Nature, she calls.
564
00:43:11,751 --> 00:43:15,679
I've looked everywhere. I can't find him.
565
00:45:20,256 --> 00:45:21,939
Remember me, Mr. Nickleby?
566
00:45:21,939 --> 00:45:25,427
No. Let me pass.
567
00:45:25,427 --> 00:45:27,394
I've been waiting a long time.
568
00:45:27,394 --> 00:45:30,533
Really? I hoped you were dead.
569
00:45:30,533 --> 00:45:32,418
I need money.
570
00:45:32,418 --> 00:45:34,668
Then, work.
571
00:45:34,668 --> 00:45:38,978
I possess a hold of you, Nickleby, a secret.
572
00:45:38,978 --> 00:45:42,673
I took advantage of my position with you.
573
00:45:42,673 --> 00:45:47,887
What assistance can you render me if I tell you?
574
00:45:47,887 --> 00:45:50,690
You have money at your side.
575
00:45:50,690 --> 00:45:55,279
I have hunger and thirst at mine.
You can drive an easy bargain.
576
00:45:55,279 --> 00:45:57,991
I will give you nothing.
577
00:45:57,991 --> 00:46:01,930
If I die my secret dies with me.
578
00:46:01,930 --> 00:46:06,176
Let me tell you what you've
lost by my great crime.
579
00:46:06,176 --> 00:46:08,817
You are welcome to all you know.
580
00:46:08,817 --> 00:46:09,936
I'm threatened every day
581
00:46:09,936 --> 00:46:13,570
by one man or another and I
do not grow the poorer for it.
582
00:46:13,570 --> 00:46:14,820
Good night!
583
00:46:14,820 --> 00:46:16,268
Your family--
584
00:46:16,268 --> 00:46:18,690
Are those of the name
Nickleby not dear to you?
585
00:46:18,690 --> 00:46:21,190
They are not!
586
00:46:23,226 --> 00:46:25,771
I will not part with a halfpenny,
587
00:46:25,771 --> 00:46:26,895
nor would I,
588
00:46:26,895 --> 00:46:33,088
to save you from rotting, Mr.Brooker.
589
00:46:40,673 --> 00:46:44,195
We were so worried about you, Smike.
590
00:46:44,195 --> 00:46:46,030
Were you?
591
00:46:46,030 --> 00:46:49,530
When you didn't come back,
we didn't have a moment's peace.
592
00:46:50,265 --> 00:46:53,359
Are you finished?
593
00:46:54,654 --> 00:47:02,015
Did-- did you think about m-me, Miss?
594
00:47:02,015 --> 00:47:07,015
But of course I did, Smike, we all did.
595
00:47:07,847 --> 00:47:09,847
Now, rest.
596
00:47:39,218 --> 00:47:42,069
What's wrong?
597
00:47:43,811 --> 00:47:46,577
You're hiding something.
598
00:47:46,577 --> 00:47:48,576
I'm not.
599
00:47:48,576 --> 00:47:50,576
Tell me.
600
00:47:51,358 --> 00:47:53,358
I can't.
601
00:47:54,400 --> 00:47:57,400
I haven't told anybody, Kate.
602
00:48:02,227 --> 00:48:04,227
Very well.
603
00:48:05,786 --> 00:48:07,892
I think I've fallen in love.
604
00:48:07,892 --> 00:48:12,458
In love? My brother's in love?
605
00:48:12,458 --> 00:48:14,391
Who is she?
606
00:48:14,391 --> 00:48:18,019
Her name is Madeline Bray.
607
00:48:36,251 --> 00:48:39,753
Well, mother. What do you think?
Your little cottage in Bow.
608
00:48:39,753 --> 00:48:44,015
Oh, it's charming!
609
00:48:44,015 --> 00:48:46,578
You'll be safe here.
610
00:48:46,578 --> 00:48:53,209
Nicholas, you must thank the
Cheerybles for their generosity.
611
00:49:08,329 --> 00:49:12,329
I don't know how you manage it, Miss Sliderskew.
612
00:49:13,360 --> 00:49:15,360
Manage what?
613
00:49:16,353 --> 00:49:22,101
Your beauty. It grows more
rare each time I visit.
614
00:49:22,101 --> 00:49:26,101
- It's a miracle.
- Truly.
615
00:49:36,891 --> 00:49:40,284
It has a strong fruity flavor--
616
00:49:40,284 --> 00:49:44,234
you won't want any more.
617
00:49:50,057 --> 00:49:51,887
Thank you.
618
00:49:51,887 --> 00:49:56,344
Thank you for coming to see
me so quickly, Mr. Nickleby.
619
00:49:56,344 --> 00:49:58,551
- Time is money.
- Oh, it is,
620
00:49:58,551 --> 00:50:02,076
for those of us who make interest on it.
621
00:50:02,076 --> 00:50:05,894
I've heard of many losses in the city.
I hope you're not one of them?
622
00:50:05,894 --> 00:50:07,229
My money's safe, Mr. Gride.
623
00:50:07,229 --> 00:50:10,425
I heard different.
624
00:50:10,425 --> 00:50:13,502
Why have you asked me here?
Do get to your point, man.
625
00:50:13,502 --> 00:50:15,674
What would you say, Mr. Nickleby,
626
00:50:15,674 --> 00:50:18,136
if I was to tell you
627
00:50:18,136 --> 00:50:22,099
that I'm going to be married?
628
00:50:24,949 --> 00:50:27,668
To whom? Some rich old hag?
629
00:50:27,668 --> 00:50:35,198
Oh, no, no, no, no, no. No, no--
Wrong! For once, quite out, Mr. Nickleby.
630
00:50:35,198 --> 00:50:39,141
Se's a young, beautiful creature
631
00:50:39,141 --> 00:50:41,845
with a head of hair that one's fingers just-
632
00:50:41,845 --> 00:50:45,473
just itch to play with.
633
00:50:45,473 --> 00:50:48,795
What has this to do with me?
634
00:50:48,795 --> 00:50:53,960
You remember that charming man
who used his wife so ill?
635
00:50:53,960 --> 00:50:55,935
- There are many.
- Oh, yes...
636
00:50:55,935 --> 00:51:01,876
This one owes you money--
975 pounds 4 shillings and threepence.
637
00:51:01,876 --> 00:51:03,232
Walter Bray?
638
00:51:03,232 --> 00:51:06,962
Ha, ha, ha, ha, I knew
you wouldn't forget him.
639
00:51:06,962 --> 00:51:11,050
He's old, now. He has a
daughter, Madeline Bray.
640
00:51:11,050 --> 00:51:13,469
You must know her?
641
00:51:13,469 --> 00:51:18,979
A certain young man who bears
your name visits her often?
642
00:51:18,979 --> 00:51:21,235
Go on.
643
00:51:21,235 --> 00:51:26,834
I want you to go and talk
to the father for me.
644
00:51:26,834 --> 00:51:29,914
You can press a point better than most.
645
00:51:29,914 --> 00:51:34,219
I'm such a timid, old creature.
646
00:51:34,219 --> 00:51:36,736
What is there to recommend you, Mr. Gride?
647
00:51:36,736 --> 00:51:40,166
The moment I am married,
I will dissolve him of all his debts
648
00:51:40,166 --> 00:51:46,158
and give him a yearly allowance
to live like a gentleman.
649
00:51:46,158 --> 00:51:55,109
But, I need your help.
You are Mr. Bray's main creditor.
650
00:51:55,109 --> 00:51:59,924
- Mmm hmm.
- What would you want--
651
00:51:59,924 --> 00:52:04,818
How much would you take
for me to buy his debt?
652
00:52:04,818 --> 00:52:14,129
I could go as high as...800 pounds
for a friend, such as you.
653
00:52:14,129 --> 00:52:17,052
There is more to tell me, isn't there?
654
00:52:17,052 --> 00:52:21,002
Would I deceive you, Mr. Nickleby?
655
00:52:21,002 --> 00:52:24,649
The pygmy impose upon the giant?
656
00:52:24,649 --> 00:52:26,649
Yes.
657
00:52:27,164 --> 00:52:31,773
Oh, very well. Then, supposing I--
658
00:52:31,773 --> 00:52:40,773
I told you that I had
knowledge of some properties.
659
00:52:40,773 --> 00:52:48,644
See here, I have a-a, a will.
660
00:52:48,644 --> 00:52:56,628
This property shall be mine if I
succeed in marrying the daughter.
661
00:52:56,628 --> 00:53:03,349
- I found it among Bray's papers.
- Found?
662
00:53:13,020 --> 00:53:15,163
Very well.
663
00:53:15,163 --> 00:53:19,450
I want the whole amount--
my debt, in full.
664
00:53:19,450 --> 00:53:23,118
And five hundred pounds.
665
00:53:27,231 --> 00:53:30,551
- You agree?
- Of course I agree.
666
00:53:30,551 --> 00:53:32,875
Why shouldn't I?
667
00:53:32,875 --> 00:53:37,177
You're my friend, Arthur.
668
00:53:48,572 --> 00:53:50,819
This is an offer of marriage
that many a titled father
669
00:53:50,819 --> 00:53:52,649
would leap at for his child.
670
00:53:52,649 --> 00:53:56,582
Mr. Gride, here, has the fortune of a prince.
671
00:53:56,582 --> 00:53:59,039
And my daughter, is a princess, sir.
672
00:53:59,039 --> 00:54:02,235
Precisely. A marriage made in heaven.
He has money and she has--
673
00:54:02,235 --> 00:54:05,235
Beauty!
674
00:54:05,702 --> 00:54:10,356
I'm not sure. It's for my daughter
to make up her own mind.
675
00:54:10,356 --> 00:54:16,356
True. You still have the parental
power to advise, to hint a wish.
676
00:54:17,423 --> 00:54:19,507
Do you think that I'm a broken spirit without
677
00:54:19,507 --> 00:54:23,621
the courage to do what is best for my only child?
678
00:54:23,621 --> 00:54:25,934
Let me tell you, gentlemen,
679
00:54:25,934 --> 00:54:29,459
there was a time when I had power and wealth,
680
00:54:29,459 --> 00:54:31,960
and I demanded respect.
681
00:54:31,960 --> 00:54:37,347
You are a man still qualified
to shine in society, sir.
682
00:54:37,347 --> 00:54:41,969
Freedom, with an allowance to
683
00:54:41,969 --> 00:54:46,900
support you in luxury, transform your life.
684
00:54:47,792 --> 00:54:52,292
Yes, a new existence.
685
00:54:55,092 --> 00:55:01,512
Look at him sir. He's old.
686
00:55:01,512 --> 00:55:07,470
He will die soon, and your
daughter will be a rich widow.
687
00:55:07,470 --> 00:55:10,470
Hark! I hear her coming.
688
00:55:20,649 --> 00:55:22,649
Father?
689
00:55:24,159 --> 00:55:26,294
It's nothing, my dear.
690
00:55:26,294 --> 00:55:31,439
A sudden spasm, my dear.
691
00:55:33,981 --> 00:55:35,733
Goodbye, gentlemen.
692
00:55:35,733 --> 00:55:39,986
Mr. Bray, I hope to hear
from you very soon.
693
00:55:39,986 --> 00:55:41,343
One week?
694
00:55:41,343 --> 00:55:47,209
Yes, give me a week.
695
00:55:47,609 --> 00:55:51,858
Shake the gentlemens' hands, Madeline.
696
00:55:55,473 --> 00:56:00,057
- Good day to you, ma'am.
- Good day, sir.
697
00:56:00,057 --> 00:56:06,057
Goodbye, my dear.
698
00:56:11,241 --> 00:56:14,241
Good day, gentlemen.
699
00:56:25,589 --> 00:56:32,799
Young, loving, and fair.
Oh what happiness there!
700
00:56:38,628 --> 00:56:40,975
The bottle green jacket, Peg.
701
00:56:40,975 --> 00:56:44,836
I'll woo her in bottle green.
702
00:56:44,836 --> 00:56:46,069
It's a good'n--
703
00:56:46,069 --> 00:56:49,069
Got it cheap at a pawn broker's.
704
00:56:49,774 --> 00:56:52,309
It's too good to be wooing in, master.
705
00:56:52,309 --> 00:56:57,067
Haven't you got anything else?
It's a pity to waste it.
706
00:56:57,067 --> 00:57:01,046
No, no, no, no--I want to look
handsome for the wooing.
707
00:57:01,046 --> 00:57:06,331
If she's as handsome as you say,
she won't look much at you, master.
708
00:57:06,331 --> 00:57:10,676
- Why not?
- She might be sick.
709
00:57:10,676 --> 00:57:13,706
You're in a funny humor, ain't you Peg?
710
00:57:13,706 --> 00:57:17,391
Isn't all this wooing enough to make me?
711
00:57:17,391 --> 00:57:19,426
'Cause if you get married,
712
00:57:19,426 --> 00:57:21,902
I might be put out onto the street.
713
00:57:21,902 --> 00:57:25,241
Oh, Peg.
714
00:57:25,241 --> 00:57:29,167
I would never do that to you, Peg.
715
00:57:29,167 --> 00:57:32,750
Wouldn't you? Why not?
716
00:57:32,750 --> 00:57:35,099
I could never afford to.
717
00:57:35,099 --> 00:57:39,435
Your services, they come cheap, hey?
718
00:57:39,435 --> 00:57:41,885
- Door.
- What?
719
00:57:41,885 --> 00:57:50,921
The door--answer it.
Oh, what happiness there!
720
00:57:54,439 --> 00:57:57,161
- What do you want?
- Mr. Gride.
721
00:57:57,161 --> 00:58:02,839
- What? Who?
- Gride. Gride.
722
00:58:02,839 --> 00:58:08,336
I've got an urgent letter from Mr. Ralph Nickleby.
723
00:58:08,336 --> 00:58:14,022
Oh. Come up.
724
00:58:17,773 --> 00:58:21,813
Ah, Mr. Nobbs, come in, come in, come, come in.
725
00:58:21,813 --> 00:58:25,335
Answer. Bearer waits.
726
00:58:25,335 --> 00:58:28,335
Is it bad news?
727
00:58:37,143 --> 00:58:40,143
I'll pen a line.
728
00:58:51,383 --> 00:58:55,383
Do you see anything in particular, Mr. Noggs?
729
00:58:56,806 --> 00:59:01,832
Only a cobweb...with a fly in it.
730
00:59:01,832 --> 00:59:05,923
Oh, yes. There're a good many flies in here...
731
00:59:05,923 --> 00:59:08,105
And a spider.
732
00:59:08,105 --> 00:59:10,572
What did he say, master?
733
00:59:10,572 --> 00:59:16,295
The father does not object.
I will be married soon, Peg!
734
00:59:16,295 --> 00:59:19,520
Now let me think. What shall I write?
735
00:59:19,520 --> 00:59:21,372
I think...
736
00:59:21,372 --> 00:59:25,079
My answer is yes.
737
00:59:39,268 --> 00:59:43,272
Where's Nicholas?
Where's Nicholas?
738
00:59:43,272 --> 00:59:46,683
- I'll go straight to Bray.
- It won't suit, sir.
739
00:59:46,683 --> 00:59:48,690
Well, then, I'll go to my uncle.
740
00:59:48,690 --> 00:59:51,011
What good would that do? He hates you.
741
00:59:51,011 --> 00:59:53,114
Where are the brothers? Is there
any chance of them being here tonight?
742
00:59:53,114 --> 00:59:55,820
Impossible, the brothers are abroad on business.
743
00:59:55,820 --> 00:59:57,963
Well, then, I'll talk to Madeline myself.
744
00:59:57,963 --> 01:00:00,963
I've got to stop her, Newman!
745
01:00:03,358 --> 01:00:08,601
- Madeline, please. I beg you to listen!
- I've heard enough, sir.
746
01:00:08,601 --> 01:00:12,676
Can't you see, she doesn't need you anymore.
747
01:00:12,676 --> 01:00:14,716
Our lives have changed.
748
01:00:14,716 --> 01:00:18,504
Tomorrow, we leave this place.
749
01:00:18,504 --> 01:00:21,929
So this is the independence of a man who--
750
01:00:23,505 --> 01:00:26,793
- Nicholas!
- Of a man who would sell his own daughter?
751
01:00:26,793 --> 01:00:30,304
- Madeline.
- For heaven's sake, sir, he's ill.
752
01:00:30,304 --> 01:00:37,099
Yes, am ill. And I am being bullied by a shop boy.
753
01:00:37,099 --> 01:00:39,556
Madeline, I will not allow you to be
754
01:00:39,556 --> 01:00:42,909
forced into this fixed marriage.
755
01:00:42,909 --> 01:00:46,980
You have been bought and sold
for the love of money.
756
01:00:46,980 --> 01:00:48,648
It's my duty, sir.
757
01:00:48,648 --> 01:00:51,648
And I will perform it.
758
01:00:53,039 --> 01:00:53,817
No, you won't!
759
01:00:53,817 --> 01:00:59,233
- Father, father, father.
- Let go of her, let go! Madeline, Madeline!
760
01:00:59,233 --> 01:01:01,565
Nicholas, stop. Let me go.
761
01:01:01,565 --> 01:01:04,565
You can't go through with this, Madeleine.
762
01:01:07,813 --> 01:01:08,640
Please.
763
01:01:08,640 --> 01:01:12,279
I won't pretend that I'm not
in great pain, Nicholas.
764
01:01:12,279 --> 01:01:16,533
Of course I don't love this gentleman, Mr. Gride.
765
01:01:16,533 --> 01:01:19,006
But don't you see that by accepting him
766
01:01:19,006 --> 01:01:21,106
I can release my father,
767
01:01:21,106 --> 01:01:22,966
who is dying in this place.
768
01:01:22,966 --> 01:01:25,426
I can prolong his life,
769
01:01:25,426 --> 01:01:28,426
perhaps for many years.
770
01:01:29,685 --> 01:01:33,083
What about your life?
771
01:01:33,083 --> 01:01:38,328
The feelings you've shown for me--
I will never forget.
772
01:01:38,328 --> 01:01:41,840
But I cannot change my mind.
773
01:01:41,840 --> 01:01:47,408
If circumstances were different....
774
01:01:47,408 --> 01:01:49,908
I'm sorry.
775
01:01:51,972 --> 01:01:55,025
I must go to him.
776
01:01:55,025 --> 01:01:58,025
Is there nothing more I can do?
777
01:02:02,421 --> 01:02:05,047
At least wait until the brothers return.
778
01:02:05,047 --> 01:02:06,910
I can't.
779
01:02:06,910 --> 01:02:09,392
Why not?
780
01:02:09,392 --> 01:02:12,679
I'm to be married tomorrow morning.
781
01:02:21,641 --> 01:02:27,097
Hail to the beau,
happy of a-
782
01:02:27,097 --> 01:02:32,206
now going this morning
to his bridal day.
783
01:02:32,206 --> 01:02:37,849
Loud trumpets blow,
bells gaily ring--
784
01:02:37,849 --> 01:02:39,205
What's that?
785
01:02:39,205 --> 01:02:42,388
Your wedding dinner.
What do you think?
786
01:02:42,388 --> 01:02:46,078
Is it small and skinny enough for ya?
787
01:02:46,078 --> 01:02:47,594
Oh, it's beautiful.
788
01:02:47,594 --> 01:02:52,751
Good. Now don't you complain
of the expense afterwards.
789
01:02:52,751 --> 01:02:54,227
Oh, we have to live expensive
790
01:02:54,227 --> 01:02:56,731
for the first week, Peg--
791
01:02:56,731 --> 01:03:00,100
to keep my bride happy.
792
01:03:00,100 --> 01:03:02,580
After that we can make economies.
793
01:03:02,580 --> 01:03:07,793
Loud trumpets blow,
Bells gaily ring,
794
01:03:07,793 --> 01:03:10,793
As we together...
795
01:04:02,933 --> 01:04:06,370
It seems a cruel thing.
796
01:04:06,370 --> 01:04:08,156
What seems a cruel thing?
797
01:04:08,156 --> 01:04:12,164
Don't ask me what!
This marriage.
798
01:04:12,164 --> 01:04:14,809
You know quite as well as I do.
799
01:04:14,809 --> 01:04:16,506
Look at him.
800
01:04:16,506 --> 01:04:19,006
Does it not seem cruel?
801
01:04:20,020 --> 01:04:22,020
No.
802
01:04:22,675 --> 01:04:27,475
She's coming. She's coming!
803
01:04:52,784 --> 01:04:55,784
She's coming. She's coming!
804
01:05:06,721 --> 01:05:08,677
Nicholas Nickleby!
805
01:05:08,677 --> 01:05:10,344
I might have known.
806
01:05:10,344 --> 01:05:11,976
Good morning, uncle.
807
01:05:11,976 --> 01:05:15,748
Uncle? Who, who, who are
these people, Nickleby?
808
01:05:15,748 --> 01:05:20,639
This fellow here, I'm grieved to say,
is my late brother's son.
809
01:05:20,639 --> 01:05:22,970
He brings with him his sister,
810
01:05:22,970 --> 01:05:26,175
like a cowardly boy tied
to his mother's apron strings.
811
01:05:26,175 --> 01:05:28,588
I'm not here to speak with either of you.
812
01:05:28,588 --> 01:05:31,411
- Madeline.
- Leave me.
813
01:05:31,411 --> 01:05:34,954
See? Do you hear? Do you hear what she says?
814
01:05:34,954 --> 01:05:38,368
- Madeline.
- Go.
815
01:05:38,368 --> 01:05:39,931
My father is dead.
816
01:05:39,931 --> 01:05:42,536
- Dead!
- No!
817
01:05:42,536 --> 01:05:44,238
- Father.
- Do something, Nickleby.
818
01:05:44,238 --> 01:05:46,572
This man claims his wife and he shall have her.
819
01:05:46,572 --> 01:05:50,305
- Why? Because her father owes him money?
- It's too late, uncle, look.
820
01:05:50,417 --> 01:05:53,065
Oh, no, no, no, no, Madeline, come to me.
821
01:05:53,065 --> 01:05:54,284
Stay away.
822
01:05:54,284 --> 01:05:55,091
Oh, Miss Bray....
823
01:06:00,713 --> 01:06:04,188
- Madeline.
- Father, father.
824
01:06:04,188 --> 01:06:06,464
- Stay where you are.
- Father.
825
01:06:06,464 --> 01:06:09,011
- Come back here.
- No, no.
826
01:06:09,011 --> 01:06:11,011
Come back here, I say!
827
01:06:11,842 --> 01:06:13,842
Never.
828
01:06:18,692 --> 01:06:21,701
..come be my beautiful bride.
829
01:06:21,701 --> 01:06:28,690
Nickleby...the money...our beautiful money.
830
01:06:28,690 --> 01:06:34,260
You talk, Mr. Nickleby, as if I am to
blame for the loss of your money.
831
01:06:34,260 --> 01:06:36,419
I blame the girl's father for not living
832
01:06:36,419 --> 01:06:38,837
one hour longer, no one else.
833
01:06:38,837 --> 01:06:41,352
Well, what's to be done?
834
01:06:41,352 --> 01:06:44,343
Presently, the money is of no importance.
835
01:06:44,343 --> 01:06:47,354
First, I have a score to settle
with that nephew of mine.
836
01:06:47,354 --> 01:06:51,523
Yes, the will--
the property...
837
01:06:51,523 --> 01:06:53,386
If he marries Miss Bray, he will get the--
838
01:06:53,386 --> 01:06:59,785
He will get nothing. Fetch that will,
we must destroy it. Go on, man.
839
01:07:10,596 --> 01:07:13,604
- Robbed.
- What? What is it, man?
840
01:07:13,604 --> 01:07:18,431
My papers. The will.
841
01:07:18,431 --> 01:07:21,509
She saw me put them in this box.
842
01:07:21,509 --> 01:07:23,551
Peg!
843
01:07:23,551 --> 01:07:28,402
- She's stolen it.
- Damnation.
844
01:07:29,768 --> 01:07:32,654
- That's not what it is.
- Why not?
845
01:07:32,654 --> 01:07:35,058
'Cause she can't read.
846
01:07:35,058 --> 01:07:38,072
We must be quick, Mr. Nickleby,
before somebody tells her.
847
01:07:38,072 --> 01:07:41,659
We can't afford to be found out.
We don't want the law after us.
848
01:07:41,659 --> 01:07:43,552
- Patience, Mr. Gride.
- (...money, money...)
849
01:07:43,552 --> 01:07:45,533
There was a time when nothing
could have moved me more
850
01:07:45,533 --> 01:07:47,345
- than the loss of my money.
- (...money, money, money, money...)
851
01:07:47,345 --> 01:07:51,973
- I swear, I hate him more.
- (...money, money--Damn you! Money, money, money...)
852
01:07:51,973 --> 01:07:56,070
You let me deal with him.
He won't get the better of me.
853
01:07:56,070 --> 01:07:58,725
- I'll settle with him, once and for all.
- (...money, money--)
854
01:07:58,725 --> 01:08:01,725
Revenge!
855
01:08:09,482 --> 01:08:11,112
But why is such a great fuss made
856
01:08:11,112 --> 01:08:12,697
because Miss Madeline is going to marry
857
01:08:12,697 --> 01:08:14,665
somebody older than herself?
858
01:08:14,665 --> 01:08:16,888
Your papapa was older than I.
859
01:08:16,888 --> 01:08:18,744
Four-and-a-half years older.
860
01:08:18,744 --> 01:08:20,466
I don't think you quite understand, mama.
861
01:08:20,466 --> 01:08:23,730
I understand perfectly, Kate.
862
01:08:23,730 --> 01:08:26,179
Oh, Mr. Cheeryble, how nice to see you.
863
01:08:26,179 --> 01:08:30,128
Good afternoon, ladies.
How is she?
864
01:08:30,128 --> 01:08:32,951
She's sleeping.
865
01:08:32,951 --> 01:08:34,636
I was very impressed, Miss Nickleby,
866
01:08:34,636 --> 01:08:36,327
The way you helped your brother.
867
01:08:36,327 --> 01:08:38,716
- Thank you.
- Very impressed.
868
01:08:38,716 --> 01:08:42,216
I'm sure we've done the right thing.
869
01:08:43,516 --> 01:08:47,220
I don't suppose you'd like to join
me for a walk, Miss Nickleby?
870
01:08:47,220 --> 01:08:51,220
I'll watch over Madeline, my dear.
871
01:08:52,144 --> 01:08:53,446
Yes, Mr. Cheeryble, I would.
872
01:08:53,446 --> 01:08:58,471
You would? Oh, good.
873
01:10:00,348 --> 01:10:02,262
Well, Squeers, how do you do?
874
01:10:02,262 --> 01:10:07,249
I'm pretty well, sir,
apart of a sort of rash.
875
01:10:07,249 --> 01:10:12,702
How unfortunate. Let's talk business.
876
01:10:13,461 --> 01:10:21,159
Noggs. Noggs!
Get back to the office.
877
01:10:21,159 --> 01:10:22,861
My dinner time.
878
01:10:22,861 --> 01:10:27,572
Your time is my time. Be gone, sir.
879
01:10:35,706 --> 01:10:37,975
I have reason to suspect that fellow.
880
01:10:37,975 --> 01:10:41,733
I suspect everybody nowadays, sir,
including the wife.
881
01:10:41,733 --> 01:10:43,121
What were you gonna say, sir?
882
01:10:43,121 --> 01:10:45,638
I have more business for
you concerning my nephew.
883
01:10:45,638 --> 01:10:49,795
Ah. I hope it doesn't involve a risk.
Not like the last one.
884
01:10:49,795 --> 01:10:51,624
There's no risk, Mr. Squeers,
885
01:10:51,624 --> 01:10:53,853
and may I remind you that
that business came about
886
01:10:53,853 --> 01:10:55,655
to repay a hurt that was done you.
887
01:10:55,655 --> 01:10:59,460
Uh-huh. And because you had a grudge to satisfy.
888
01:10:59,460 --> 01:11:01,397
I spend money to gratify my hatred.
889
01:11:01,397 --> 01:11:05,712
You pocket it to gratify yours.
Who is the richer?
890
01:11:05,712 --> 01:11:07,724
What do you want?
891
01:11:07,724 --> 01:11:11,037
There is a will.
It favors a young girl
892
01:11:11,037 --> 01:11:14,225
who my nephew has an affection for.
893
01:11:14,225 --> 01:11:17,493
If he should marry her,
he becomes entitled to property.
894
01:11:17,493 --> 01:11:21,120
Now, the will has been stolen by
an old crone called Sliderskew.
895
01:11:21,120 --> 01:11:23,549
Peg Sliderskew.
896
01:11:23,549 --> 01:11:27,461
I want you to acquaint yourself with her,
897
01:11:27,461 --> 01:11:30,293
retrieve the will, and bring it to me.
898
01:11:30,293 --> 01:11:33,179
How much will you pay me?
899
01:11:33,179 --> 01:11:38,879
- Fifty pounds.
- Seventy-five.
900
01:11:39,574 --> 01:11:41,574
Fifty.
901
01:11:43,413 --> 01:11:45,913
Seventy-five.
902
01:11:48,021 --> 01:11:50,521
Very well.
903
01:12:01,090 --> 01:12:02,692
Thank you for everything, Nicholas.
904
01:12:02,692 --> 01:12:05,042
I've done nothing I didn't want to, sir.
905
01:12:05,042 --> 01:12:10,428
- Goodbye, Nicholas.
- Goodbye, Madeline.
906
01:12:11,028 --> 01:12:13,746
- Goodbye.
- Goodbye, ma'am.
907
01:12:13,746 --> 01:12:15,246
Goodbye.
908
01:12:21,456 --> 01:12:23,456
What will you do?
909
01:12:24,330 --> 01:12:26,330
What can I do, Kate?
910
01:12:27,090 --> 01:12:28,633
If I declare my feelings for Madeline,
911
01:12:28,633 --> 01:12:33,197
the Cheerybles may think I've
taken advantage of their trust.
912
01:12:33,197 --> 01:12:36,572
The situation is hopeless.
913
01:12:36,572 --> 01:12:38,165
They are rich and we are poor.
914
01:12:38,165 --> 01:12:40,802
Nicholas, come quickly.
915
01:12:42,609 --> 01:12:45,794
He's been staying indoors for days, doctor.
916
01:12:45,794 --> 01:12:48,921
I told him to go out for a walk, but he wouldn't.
917
01:12:48,921 --> 01:12:52,421
or he couldn't and, now, well...
918
01:12:53,737 --> 01:12:58,151
- Mr. Nickleby, are you free to travel?
- Why?
919
01:12:58,151 --> 01:13:03,318
The boy should be taken from London
at once--cleaner air.
920
01:13:03,318 --> 01:13:04,930
Will he get any better?
921
01:13:04,930 --> 01:13:09,881
I'm afraid your friend is very ill.
922
01:13:55,721 --> 01:13:59,059
This used to be my home.
923
01:13:59,059 --> 01:14:01,559
Home.
924
01:14:16,185 --> 01:14:18,685
I was happy here, Smike.
925
01:14:41,018 --> 01:14:44,018
We used to play here as children.
926
01:14:45,053 --> 01:14:48,717
Once, when Kate was little we lost her,
927
01:14:48,717 --> 01:14:51,565
and after searching for hours,
928
01:14:51,565 --> 01:14:56,766
we found her sleeping under this tree.
929
01:14:56,766 --> 01:15:00,400
Now it shades my father's grave.
930
01:15:00,400 --> 01:15:02,863
Oh!
931
01:15:02,863 --> 01:15:05,713
What's wrong?
932
01:15:05,713 --> 01:15:11,212
Ah, yes.... there, in the trees.
933
01:15:11,212 --> 01:15:13,865
What is it?
934
01:15:13,865 --> 01:15:21,867
He's, he's the man....
There.... Watching.
935
01:15:38,210 --> 01:15:40,210
There's nobody there.
936
01:15:42,744 --> 01:15:44,744
Smike?
937
01:15:56,540 --> 01:16:02,585
Always...remember...
938
01:16:03,516 --> 01:16:10,770
You...made me...happy.
939
01:16:12,497 --> 01:16:14,997
And you, me, Smike.
940
01:16:15,881 --> 01:16:22,092
May.... May I tell you...
941
01:16:22,092 --> 01:16:24,592
my secret?
942
01:16:26,098 --> 01:16:28,481
Of course.
943
01:16:31,311 --> 01:16:34,946
I couldn't help it.
944
01:16:36,011 --> 01:16:40,488
I know he loves her, but...
945
01:16:41,385 --> 01:16:43,385
Kate?
946
01:16:45,387 --> 01:16:49,387
I loved her.
947
01:18:29,082 --> 01:18:32,214
Is that you, my lover?
948
01:18:32,214 --> 01:18:36,366
Aye, it's me, my little
hot combustion flame.
949
01:18:36,366 --> 01:18:37,591
What?
950
01:18:37,591 --> 01:18:40,549
I said I've never seen such
an ugly toad in all my life.
951
01:18:40,549 --> 01:18:45,002
Oh, oh, flattery. Don't say such things.
952
01:18:45,002 --> 01:18:45,868
Cheers.
953
01:18:45,868 --> 01:18:50,888
Thank you. The last one was
the first one of the day.
954
01:18:50,888 --> 01:18:52,775
I can tell.
955
01:18:52,801 --> 01:18:57,750
Oh, you frightened me, sir.
956
01:18:57,750 --> 01:19:04,660
It's a startling thing for a stranger
to say I know all about you.
957
01:19:04,660 --> 01:19:06,638
We were destined to meet, Peg.
958
01:19:06,638 --> 01:19:10,653
- It was in the stars.
- In the stars.
959
01:19:10,653 --> 01:19:13,625
Oh, in the stars.
960
01:19:13,625 --> 01:19:18,546
Say it again. What do
you see in the stars?
961
01:19:18,546 --> 01:19:20,983
Gride. He wasn't live.
962
01:19:20,983 --> 01:19:30,971
No, not married? Ha, ha, ha, ha, ha.
That miserly old goat.
963
01:19:30,971 --> 01:19:36,395
I've got my hands on what he wants.
964
01:19:36,395 --> 01:19:38,665
- Show me.
- No.
965
01:19:38,665 --> 01:19:42,151
- Let me see.
- Oh, you're tickling me. Oh, you're tickling me.
966
01:19:48,850 --> 01:19:52,081
Oh, you're tickling me.
967
01:19:58,064 --> 01:20:04,889
Lover.... Wha, wha, what do you see?
Won't you mouth the words, Mr. Squeers.?
968
01:20:04,889 --> 01:20:06,920
Go on, wretch!
969
01:20:06,920 --> 01:20:09,920
Lover.... Lover.
970
01:20:10,896 --> 01:20:16,122
Mr. Squeers, come with me.
971
01:20:38,875 --> 01:20:41,686
Is your brother home?
972
01:20:41,686 --> 01:20:43,952
Who are you?
973
01:21:08,266 --> 01:21:12,545
- Ah, so you're come at last, sir.
- They can't hurt you, man.
974
01:21:12,545 --> 01:21:16,750
No, they can't. I was merely
employed by a friend.
975
01:21:16,750 --> 01:21:21,142
- Mr. Ralph Nickleby of Golden Square!
- You must trust me.
976
01:21:21,142 --> 01:21:23,172
You shall have an action for false imprisonment.
977
01:21:23,172 --> 01:21:25,334
I'll devise a story and if they want security,
978
01:21:25,334 --> 01:21:27,473
a thousand pounds, even, you shall have it.
979
01:21:27,473 --> 01:21:30,710
- But tonight youre a bit fuddled.
- Fuddled?
980
01:21:30,710 --> 01:21:33,482
Tomorrow morning, this is what you must do.
981
01:21:33,482 --> 01:21:40,212
Oh, no. I've let you lead me on,
from one thing to another.
982
01:21:40,212 --> 01:21:45,063
And now look at me-- Here, in shame.
Do you hear me, Nickleby?
983
01:21:45,063 --> 01:21:47,264
Everybody hears you, Squeers.
984
01:21:47,264 --> 01:21:50,294
Listen, there are rumors about me in the city.
985
01:21:50,294 --> 01:21:51,677
I have mounting debts.
986
01:21:51,677 --> 01:21:54,177
We must help each other!
987
01:21:55,863 --> 01:21:58,881
- Squeers?
- Help yourself!
988
01:21:58,881 --> 01:22:01,381
Squeers!
989
01:22:22,512 --> 01:22:28,222
- What's going on?
- You have a visitor.
990
01:22:37,850 --> 01:22:40,850
What are you doing here?
991
01:22:42,324 --> 01:22:46,011
- Get out. Both of you.
- Listen to me, uncle.
992
01:22:46,011 --> 01:22:52,260
- I know something that concerns you.
- Something dreadful.
993
01:22:55,084 --> 01:22:59,084
What's this? Who's there?
994
01:23:05,215 --> 01:23:07,458
What's this man doing here?
995
01:23:07,458 --> 01:23:10,058
Hmm? He's a convict and a thief.
996
01:23:10,058 --> 01:23:14,319
- Hear him, uncle.
- No, sir.
997
01:23:14,319 --> 01:23:17,319
Yes, sir!
998
01:23:18,201 --> 01:23:21,201
Please begin, Mr. Brooker.
999
01:23:22,808 --> 01:23:30,803
- There was a boy...your son.
- I have no son.
1000
01:23:30,803 --> 01:23:33,273
Yes, you had.
1001
01:23:33,273 --> 01:23:39,745
You once were married, uncle.
Is that true?
1002
01:23:39,745 --> 01:23:41,745
Well, tell him, Nickleby.
1003
01:23:43,562 --> 01:23:47,172
He married his wife for profit.
1004
01:23:47,172 --> 01:23:49,672
And there was a child.
1005
01:23:50,541 --> 01:23:54,312
Yes, a boy.
1006
01:23:55,780 --> 01:23:58,056
He and his wife lived apart,
1007
01:23:58,056 --> 01:24:02,688
she, alone in the country,
he, in London, doing business.
1008
01:24:02,688 --> 01:24:06,083
She was alone. Yes, I left her alone.
1009
01:24:06,083 --> 01:24:10,808
And she eloped...with a younger man.
1010
01:24:12,957 --> 01:24:15,368
What is the point of this?
1011
01:24:15,368 --> 01:24:18,460
You had me bring the boy to London
1012
01:24:18,460 --> 01:24:22,976
and lodge him in the front garret of your house.
1013
01:24:22,976 --> 01:24:26,316
Neglect had made the boy ill,
1014
01:24:26,316 --> 01:24:31,424
but after a few weeks you
went away, on business.
1015
01:24:31,424 --> 01:24:40,004
Six weeks you were gone, I remember.
And when you came back,
1016
01:24:40,004 --> 01:24:47,703
I told you...your son was dead.
1017
01:24:50,148 --> 01:24:52,648
Yes, you did.
1018
01:25:02,310 --> 01:25:04,810
He wasn't.
1019
01:25:06,499 --> 01:25:10,664
I heard of a school in Yorkshire
1020
01:25:10,664 --> 01:25:16,888
run by a man called Squeers.
1021
01:25:16,888 --> 01:25:22,031
I took the boy there.
1022
01:25:22,031 --> 01:25:27,654
Later, I was going to resurrect him for you--
1023
01:25:27,654 --> 01:25:31,571
Get some of your money!
1024
01:25:31,571 --> 01:25:38,182
But I'd been arrested, on another matter,
and transported for some years.
1025
01:25:39,894 --> 01:25:43,363
I just got back.
1026
01:25:43,723 --> 01:25:47,467
I sought you out!
1027
01:25:47,467 --> 01:25:52,617
I hinted what I might tell you--
my great secret.
1028
01:25:52,617 --> 01:25:56,617
And I only asked for a little money.
1029
01:25:58,941 --> 01:26:01,941
But you refused me.
1030
01:26:04,361 --> 01:26:07,361
I was desperate.
1031
01:26:14,558 --> 01:26:20,058
Your clerk found me and gave me a pittance.
1032
01:26:22,464 --> 01:26:29,964
And told me of your nephew,
Nicholas Nickleby.
1033
01:26:32,777 --> 01:26:36,074
The boy Mr. Brooker stole from you
1034
01:26:36,074 --> 01:26:39,574
and left in a school in Yorkshire--
1035
01:26:41,462 --> 01:26:44,462
that boy was Smike.
1036
01:26:47,421 --> 01:26:49,921
Smike?
1037
01:26:53,766 --> 01:26:58,104
I don't believe you.
1038
01:26:58,104 --> 01:27:00,979
Where is he? Let me see him.
1039
01:27:00,979 --> 01:27:04,479
- You can't.
- Why not?
1040
01:27:05,966 --> 01:27:08,966
He's dead.
1041
01:27:20,587 --> 01:27:24,087
Smike died a few days ago.
1042
01:27:25,272 --> 01:27:28,272
Smike.
1043
01:27:32,378 --> 01:27:34,655
Oh, my god.
1044
01:27:46,031 --> 01:27:49,031
Uncle.
1045
01:28:11,101 --> 01:28:14,101
Spare a coin, sir?
1046
01:28:20,064 --> 01:28:23,064
Please, sir.
1047
01:30:15,812 --> 01:30:18,812
Mr. Ralph Nickleby.
1048
01:30:24,872 --> 01:30:27,872
Mr. Ralph Nickleby.
1049
01:30:31,013 --> 01:30:36,213
Ralph Nickleby. Ralph Nickleby.
1050
01:30:40,670 --> 01:30:43,645
I can't live without her, Kate.
1051
01:30:43,645 --> 01:30:47,136
I try to imagine the time when
I may be able to support her,
1052
01:30:47,136 --> 01:30:49,723
but that day seems so far off.
1053
01:30:49,723 --> 01:30:52,262
You may grow rich, you know.
1054
01:30:52,262 --> 01:30:55,262
Yes, I may grow old.
1055
01:30:56,320 --> 01:31:00,202
I have something I
must tell you, Nicholas.
1056
01:31:00,202 --> 01:31:05,084
While you were away,
Frank Cheeryble asked me to marry him.
1057
01:31:05,084 --> 01:31:07,178
And?
1058
01:31:07,178 --> 01:31:11,030
Like you, I don't want to
offend the Cheerybles.
1059
01:31:11,030 --> 01:31:13,207
They've done so much for us,
1060
01:31:13,207 --> 01:31:17,670
and...they will expect Frank
to marry someone with money.
1061
01:31:17,670 --> 01:31:20,170
Don't you love him?
1062
01:31:21,201 --> 01:31:23,701
Yes.
1063
01:31:47,249 --> 01:31:50,291
Come, come, my dear sir.
1064
01:31:50,291 --> 01:31:53,684
We must not be cast down, no no.
1065
01:31:53,684 --> 01:31:57,184
We must learn to bear misfortune.
1066
01:31:58,322 --> 01:32:01,930
Yes, I suppose we must.
1067
01:32:01,930 --> 01:32:04,221
Tell me, Nicholas.
1068
01:32:04,221 --> 01:32:07,884
Have you seen anything
of Miss Bray lately?
1069
01:32:07,884 --> 01:32:09,852
I haven't seen her for some time, Mr. Cheeryble.
1070
01:32:09,852 --> 01:32:13,561
What a pity. Why ever not?
1071
01:32:13,561 --> 01:32:15,092
Well, then you won't know
of her good fortune.
1072
01:32:15,092 --> 01:32:16,793
Miss Bray has become entitled
1073
01:32:16,793 --> 01:32:18,857
to a good sum of money
and property worth--
1074
01:32:18,857 --> 01:32:21,156
Twelve thousand pounds.
1075
01:32:21,156 --> 01:32:23,468
Her grandfather's stolen will, yes.
1076
01:32:23,468 --> 01:32:26,897
Quite a dowry, don't you think?
1077
01:32:26,897 --> 01:32:29,620
I hope it will make her very
happy, Mr. Cheeryble.
1078
01:32:29,620 --> 01:32:35,120
Good, because here she comes.
1079
01:32:40,440 --> 01:32:43,515
You have offended me, sir.
1080
01:32:43,515 --> 01:32:44,560
Offended you?
1081
01:32:44,560 --> 01:32:46,975
My nephew Frank tells me of a letter sent,
1082
01:32:46,975 --> 01:32:51,475
stating why you and your sister
cannot see him or Madeline.
1083
01:32:52,879 --> 01:32:55,879
That letter was private, sir.
1084
01:32:58,152 --> 01:33:01,804
Mr. Nickleby, you did not violate
the confidence we placed in you.
1085
01:33:01,804 --> 01:33:04,350
Nor taken unworthy advantage of it.
1086
01:33:04,350 --> 01:33:07,850
We are sure you did not (did not).
1087
01:33:10,896 --> 01:33:15,648
I told you once,
if circumstances were different--
1088
01:33:15,648 --> 01:33:19,778
Well, they are different now, Nicholas.
1089
01:33:19,778 --> 01:33:22,201
Not for me.
1090
01:33:22,201 --> 01:33:27,201
- I have nothing I can offer you, Madeline.
- Except yourself.
1091
01:33:29,276 --> 01:33:31,491
I don't know what to say.
1092
01:33:31,491 --> 01:33:34,291
Say you feel the same?
1093
01:33:35,236 --> 01:33:40,236
I do.... I love you.
1094
01:33:41,482 --> 01:33:45,482
I love you, Nicholas Nickleby.
1095
01:33:57,384 --> 01:33:59,930
And when her term of mourning had ended,
1096
01:33:59,930 --> 01:34:02,639
I offered Madeline my hand.
1097
01:34:02,639 --> 01:34:03,795
And on the same day,
1098
01:34:03,795 --> 01:34:07,079
and at the same time
amongst our family and friends,
1099
01:34:07,079 --> 01:34:12,079
my dear sister Kate agreed to marry
Mr. Frank Cheeryble.
1100
01:34:18,240 --> 01:34:26,240
The weddings were held near our family
home at the little church in Devonshire.
1101
01:34:34,367 --> 01:34:37,589
The money from Madeline's
inheritance was invested well,
1102
01:34:37,589 --> 01:34:40,620
in the firm of the Cheeryble brothers.
1103
01:34:40,620 --> 01:34:42,492
Frank became a partner,
1104
01:34:42,492 --> 01:34:48,539
and soon the business was known
as Cheeryble and Nickelby.
1105
01:34:54,635 --> 01:34:55,921
My future prospered,
1106
01:34:55,921 --> 01:35:01,921
and I was able to buy the childhood home
where we'd spent many tender years.
1107
01:35:03,871 --> 01:35:06,374
We all lived close to Smike's grave,
1108
01:35:06,374 --> 01:35:09,868
and would often sit and
remember our dear cousin.
1109
01:35:09,868 --> 01:35:12,651
He was never forgotten.
1110
01:35:12,651 --> 01:35:17,151
At last we could be truly happy.
77996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.