All language subtitles for The Life and Adventures of Nicholas Nickleby 2001 English DVD Part 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,641 --> 00:00:27,843 We brought nothing into this world 2 00:00:27,843 --> 00:00:32,225 and it is certain we can carry nothing out. 3 00:00:32,225 --> 00:00:36,218 The Lord gave and the Lord hath taken away. 4 00:00:37,329 --> 00:00:40,887 For as much as it has pleased Almighty God 5 00:00:40,887 --> 00:00:44,878 in His wise Providence to take out of this world 6 00:00:44,878 --> 00:00:47,189 the soul of our deceased brother, 7 00:00:47,189 --> 00:00:51,019 we therefore commit his body to the ground-- 8 00:00:51,019 --> 00:00:54,996 earth to earth, ashes to ashes, 9 00:00:54,996 --> 00:00:57,996 dust to dust. 10 00:00:58,001 --> 00:01:02,783 Man that is born of a woman hath but a short time to live-- 11 00:01:03,901 --> 00:01:05,604 it's full of misery-- 12 00:01:06,248 --> 00:01:12,248 he cometh up and is cut down like a flower. 13 00:01:26,090 --> 00:01:26,919 Sir.... 14 00:01:27,119 --> 00:01:33,119 - What do you want? - Urgent. Letter. Black wax. 15 00:01:34,330 --> 00:01:39,304 I know this hand. I shouldn't be surprised if my brother was dead. 16 00:01:39,304 --> 00:01:41,707 - I don't think you would, sir. - Why not. 17 00:01:41,707 --> 00:01:45,839 You're never surprised for anything. 18 00:02:32,803 --> 00:02:35,610 How long has my sister-in-law taken these lodgings for, ma'am? 19 00:02:35,610 --> 00:02:39,255 From week to week, sir. Mrs. Nickleby paid the first week in advance. 20 00:02:39,255 --> 00:02:41,944 Well, then you better get them out by the end of it. 21 00:02:41,944 --> 00:02:46,814 If Mrs. Nickleby took the apartments without the means of paying, it was very unbecoming of the lady. 22 00:02:47,386 --> 00:02:49,793 I am at present an unprotected female. 23 00:02:49,793 --> 00:02:52,539 - I cannot afford to lose by my lodgings. - I can see that, ma'am. 24 00:02:53,094 --> 00:02:54,560 Then, perhaps you would do the favour, sir 25 00:02:54,560 --> 00:02:56,999 of taking a look at some of my miniature specimens? 26 00:02:57,099 --> 00:02:58,164 Miniature specimens? 27 00:02:58,164 --> 00:03:01,764 Well, yes, I am a professional portrait painter, by trade, sir-- 28 00:03:01,764 --> 00:03:04,097 Miniatures. My kindly terms-- 29 00:03:04,097 --> 00:03:08,669 I have no money to throw away on miniatures, ma'am. Please. 30 00:03:08,669 --> 00:03:11,669 I see. 31 00:03:11,769 --> 00:03:16,569 Well, you've a strongly marked countenance for the purpose, I'm sure. 32 00:03:19,505 --> 00:03:21,676 Mr. Ralph Nickleby, ma'am 33 00:03:40,107 --> 00:03:42,681 - What was that? - Nothing. 34 00:03:42,681 --> 00:03:45,010 - Nothing? - Please, sir, I sneezed. 35 00:03:45,010 --> 00:03:47,902 Then what do you say "nothing" for? Liar! 36 00:03:48,252 --> 00:03:50,884 - Hold your noise! - Yes, sir. 37 00:03:50,884 --> 00:03:54,496 Mr. Squeers, there's a gentleman to see you, sir. 38 00:03:54,496 --> 00:04:00,873 - A Mr. Snawley. - Show him in. 39 00:04:05,723 --> 00:04:10,066 Go on, dry your eyes! Or I'll murder you when this gentleman's gone. 40 00:04:11,683 --> 00:04:16,161 There, there, there, dear child, dry your eyes now. 41 00:04:16,161 --> 00:04:20,311 Mr. Squeers, I believe you advertised in the newspaper? 42 00:04:21,345 --> 00:04:24,457 Morning Post, Chronicle, Herald, and Advertiser, 43 00:04:24,457 --> 00:04:29,403 regarding the Academy called Dotheboys Hall, near Greta Bridge, Yorkshire. 44 00:04:29,403 --> 00:04:33,599 I come on business, sir. 45 00:04:33,599 --> 00:04:35,604 I've been thinking, Mr. Squeers, 46 00:04:35,604 --> 00:04:38,822 of placing my two boys at your school-- 47 00:04:38,822 --> 00:04:40,627 20 pounds per annum, I believe. 48 00:04:41,474 --> 00:04:42,974 Guineas! 49 00:04:43,085 --> 00:04:45,660 - They are not great eaters. - Ah that doesn't matter, 50 00:04:45,660 --> 00:04:50,477 for we don't consider boys' appetites at our establishment. 51 00:04:50,677 --> 00:04:52,828 Can I say a few words with you in private? 52 00:04:53,625 --> 00:04:55,332 By all means. 53 00:04:59,447 --> 00:05:02,545 I am not their father, Mr. Squeers. 54 00:05:03,228 --> 00:05:06,197 - I understand. - You see, I have married their mother 55 00:05:06,197 --> 00:05:08,239 and she has little money. 56 00:05:08,944 --> 00:05:12,073 It's expensive keeping boys. I am anxious to send them 57 00:05:12,073 --> 00:05:15,025 to some school where there are no holidays, and-- 58 00:05:15,025 --> 00:05:19,291 where they may rough it a little--you comprehend? 59 00:05:19,291 --> 00:05:21,497 Ah, I do-- 60 00:05:21,697 --> 00:05:24,599 keep the payments regular, no questions asked. 61 00:05:24,599 --> 00:05:27,860 That's it exactly. 62 00:05:29,458 --> 00:05:32,091 What was that! 63 00:05:52,519 --> 00:05:58,630 Well, ma'am, the debtors have taken all your money, and you have nothing. 64 00:05:59,030 --> 00:06:03,491 Must bear up against sorrow-- I always do. 65 00:06:04,091 --> 00:06:05,621 Mine was no common loss. 66 00:06:05,621 --> 00:06:10,726 No uncommon loss, ma'am. Husbands die every day, and wives, too. 67 00:06:10,726 --> 00:06:13,405 And brothers, also. 68 00:06:14,229 --> 00:06:19,079 Yes, sir. And puppies, and, ah-- pug-dogs likewise. 69 00:06:20,219 --> 00:06:21,530 You didn't mention in your letter, ma'am, 70 00:06:21,530 --> 00:06:23,812 what my brother's complaint was. 71 00:06:25,281 --> 00:06:27,300 My husband died of a broken heart. 72 00:06:27,300 --> 00:06:29,933 Nonsense! No such thing. 73 00:06:29,933 --> 00:06:31,073 A man can't pay his debts, 74 00:06:31,073 --> 00:06:32,454 then he dies of a broken heart, 75 00:06:32,454 --> 00:06:35,284 and his widow's a martyr. 76 00:06:35,608 --> 00:06:37,709 It was father's dying wish that we should come 77 00:06:37,709 --> 00:06:40,227 to London in the hope you might help us, uncle. 78 00:06:40,227 --> 00:06:44,194 Hmm, how old's his boy, ma'am? 79 00:06:45,282 --> 00:06:46,444 I'm nearly nineteen. 80 00:06:46,444 --> 00:06:50,916 Nineteen, hey. And what do you mean to do for a living, boy? 81 00:06:51,489 --> 00:06:52,920 Not to live upon my mother, sir. 82 00:06:52,920 --> 00:06:55,845 You'd have little to live upon if you did. 83 00:06:56,245 --> 00:06:58,674 So, this is the way my brother brings up his children. 84 00:07:00,655 --> 00:07:02,260 My... yes. 85 00:07:02,260 --> 00:07:04,941 What a thoughtless, inconsiderate man. 86 00:07:05,488 --> 00:07:09,951 Oh, if he turned his son out into the world to work as my father had turned out me, 87 00:07:09,951 --> 00:07:12,753 then this boy might be in a position to help you now, ma'am, 88 00:07:15,223 --> 00:07:17,723 instead of being a weight around your neck. 89 00:07:19,581 --> 00:07:20,811 Are you willing to work, boy? 90 00:07:22,167 --> 00:07:23,270 Yes, of course, uncle. 91 00:07:23,270 --> 00:07:28,964 Good. And see here. 92 00:07:30,582 --> 00:07:34,650 I think I could make a very good teacher, uncle, but I'm not a Master of Arts. 93 00:07:35,606 --> 00:07:38,979 That, I think, can be got over. 94 00:07:40,321 --> 00:07:44,189 You've advertised for an able assistant, Mr. Squeers, and here he is. 95 00:07:44,924 --> 00:07:47,442 I'm afraid this boy won't suit me. 96 00:07:47,442 --> 00:07:48,942 Oh yes, he will. 97 00:07:50,491 --> 00:07:53,616 I fear sir, you object to my youth and my not having a Master of Arts. 98 00:07:54,335 --> 00:07:56,076 Aye, I do. 99 00:07:56,076 --> 00:07:59,972 Leave this to me, nephew, and wait outside. 100 00:08:09,957 --> 00:08:13,942 Now, look here, Squeers. I've favored you with much business over the years. 101 00:08:13,942 --> 00:08:16,712 Now I ask a favor of you in return. 102 00:08:16,712 --> 00:08:18,733 The boy's father is dead, 103 00:08:18,733 --> 00:08:20,687 he's wholly ignorant of the world, 104 00:08:20,687 --> 00:08:22,995 and I recommend him to this splendid establishment 105 00:08:22,995 --> 00:08:24,886 of yours in Yorkshire as an opening 106 00:08:24,886 --> 00:08:27,000 that may lead to fortune. 107 00:08:27,000 --> 00:08:32,621 Oh, aye. And how did you hope to manage that, then? 108 00:08:52,243 --> 00:08:55,556 Your uncle's recommendation has done it, Nickleby. 109 00:08:55,756 --> 00:08:58,465 Be here tomorrow morning. We leave at 8:00. 110 00:08:59,271 --> 00:09:03,731 - Thank you, sir. - I shall never forget this kindness, uncle. 111 00:09:04,653 --> 00:09:07,060 See that you don't. 112 00:09:10,189 --> 00:09:12,774 Stay together, boys! Keep up! Keep up! 113 00:09:15,051 --> 00:09:18,231 - I'll miss you. - Oh, my poor boy. 114 00:09:18,231 --> 00:09:20,256 Don't be upset mother, be happy. 115 00:09:20,853 --> 00:09:23,059 Your son has work and we should be richer for it. 116 00:09:23,059 --> 00:09:25,361 The salary's so small, Nicholas, 117 00:09:25,361 --> 00:09:28,301 - and the school such a long way. - (Get up there, lads!) 118 00:09:28,301 --> 00:09:29,162 Never mind that. 119 00:09:29,162 --> 00:09:31,271 Quickly, boy! Quickly! 120 00:09:31,716 --> 00:09:34,849 Supposing there is some rich gentleman at the school and he takes a liking to me, 121 00:09:35,747 --> 00:09:39,490 well, who knows, maybe he'll get his father to appoint me as his traveling tutor. 122 00:09:39,490 --> 00:09:41,005 Yes, Nicholas-- 123 00:09:41,005 --> 00:09:44,549 Nickleby! I think you better get up on the roof. 124 00:09:44,549 --> 00:09:47,607 I'm afraid one of them boys might fall off, 125 00:09:47,607 --> 00:09:50,236 and it'll be 20 pounds a year gone. 126 00:09:50,236 --> 00:09:51,566 Who's that man, Nicholas? 127 00:09:51,566 --> 00:09:53,619 That's my employer, Kate, the schoolmaster. 128 00:09:53,619 --> 00:09:55,619 Nickleby! 129 00:10:01,537 --> 00:10:04,695 Bless you both. 130 00:10:10,443 --> 00:10:15,432 Take it. Read it. Nobody knows. 131 00:10:21,174 --> 00:10:25,328 - Goodbye. - Goodbye, mother. Goodbye, Kate. 132 00:10:34,705 --> 00:10:37,945 Come, he's gone. 133 00:11:29,885 --> 00:11:31,988 Is it much farther to Dotheboys Hall, sir? 134 00:11:34,139 --> 00:11:35,639 Smike! 135 00:11:37,001 --> 00:11:38,001 Smike! 136 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 Smike! 137 00:11:48,567 --> 00:11:53,131 We call it a hall in London, it sounds better. 138 00:11:55,340 --> 00:11:56,340 Smike! 139 00:12:00,065 --> 00:12:01,065 Smike! 140 00:12:02,516 --> 00:12:05,988 Where the devil have you been? 141 00:12:07,576 --> 00:12:08,664 Unload the cart! 142 00:12:15,198 --> 00:12:16,698 Hurry it up! 143 00:12:47,777 --> 00:12:53,809 - Aaah! - Oh. How's my Squeezy! 144 00:12:53,809 --> 00:12:56,805 Oh, all right, my love! 145 00:12:59,941 --> 00:13:04,554 - How's the cows? - Quite well, my love. 146 00:13:04,554 --> 00:13:07,694 - The boys? - As well as they were when you went away, 147 00:13:07,694 --> 00:13:10,346 except for that young pilcher-- he's had a fever. 148 00:13:10,885 --> 00:13:13,885 Damn that boy. 149 00:13:19,053 --> 00:13:20,942 This is the new teacher, my love-- 150 00:13:21,612 --> 00:13:24,612 - Nicholas Nickleby. - Oh. 151 00:13:25,549 --> 00:13:29,287 He'll take a small meal with us tonight and sleep down here. 152 00:13:29,287 --> 00:13:31,178 Thank you, sir. 153 00:13:31,178 --> 00:13:33,420 You don't care where you sleep, I s'pose? 154 00:13:33,420 --> 00:13:35,269 No, indeed, I'm not particular. 155 00:13:35,504 --> 00:13:37,004 Lucky. 156 00:14:20,415 --> 00:14:24,839 Your...bed. 157 00:15:04,173 --> 00:15:09,060 - What will your man take? - Whatever he likes, at present. 158 00:15:10,447 --> 00:15:11,624 What you say, Knuckleboy? 159 00:15:12,024 --> 00:15:16,101 - Nickelby. - I'll take a little pie, please. 160 00:15:16,101 --> 00:15:17,945 I'm not very hungry. 161 00:15:17,945 --> 00:15:21,279 Well, if you're not very hungry, it's a pity to cut the pie. 162 00:15:21,279 --> 00:15:25,005 - Have some bread, instead. - Very well. 163 00:15:26,266 --> 00:15:32,975 - Uncommonly juicy steak, that, my dear. Lovely. - That's prime meat. 164 00:15:33,288 --> 00:15:37,886 - I got a good, large piece on purpose. - Not for the boys? 165 00:15:37,886 --> 00:15:43,256 No. For you, my love. What you take me for, a noddy? 166 00:15:43,736 --> 00:15:46,736 Here, you. Hurry up and eat. 167 00:15:47,391 --> 00:15:49,391 Thank you. 168 00:15:57,025 --> 00:15:59,095 What are you bothering about there, Smike! 169 00:15:59,095 --> 00:16:05,479 - Sniffing the food, I expect. - Come on in. 170 00:16:13,914 --> 00:16:16,414 What do you want? 171 00:16:19,849 --> 00:16:21,849 Please, sir. 172 00:16:23,385 --> 00:16:24,885 What? 173 00:16:27,962 --> 00:16:33,116 Did, did a-anybody i-i-in, in London... 174 00:16:33,840 --> 00:16:42,421 was, was anything sent a-a-a-a, about me, a...letter... 175 00:16:42,584 --> 00:16:44,732 Don't talk soft! 176 00:16:44,732 --> 00:16:46,938 Not a word, and never will be. 177 00:16:46,938 --> 00:16:48,338 You want to be grateful, my lad, 178 00:16:48,346 --> 00:16:49,504 being here all these years 179 00:16:49,504 --> 00:16:52,248 and no money sent after the first six months! 180 00:16:52,884 --> 00:16:55,279 We've not a clue who he belongs to, Mr. Knuckleboy. 181 00:16:55,279 --> 00:16:58,871 Nickelby. Charity begins at home, my dear. 182 00:16:58,871 --> 00:17:01,871 Certainly does in this house. 183 00:17:04,332 --> 00:17:05,898 Tell you what, Squeeze, 184 00:17:06,298 --> 00:17:08,065 think that little chap's going sour? 185 00:17:08,065 --> 00:17:10,065 Hope not.... 186 00:17:11,937 --> 00:17:15,657 Right, are you ready? 187 00:17:17,297 --> 00:17:18,521 For what, Squeezy? 188 00:17:20,498 --> 00:17:21,769 Bed! 189 00:17:21,769 --> 00:17:24,953 I've been ready for days! 190 00:17:25,892 --> 00:17:29,469 Good night, Nickleby! Seven o'clock in the morning, now. 191 00:17:29,469 --> 00:17:32,767 Good night, sir.... Mrs. Squeers. 192 00:17:36,056 --> 00:17:37,603 And put that fire out! 193 00:17:37,603 --> 00:17:41,603 - Come on, hurry up. - Don't worry, I'm coming... 194 00:18:07,161 --> 00:18:11,507 My dear young man, I know the world. 195 00:18:11,507 --> 00:18:14,837 Your father did not, or he would not have done 196 00:18:14,837 --> 00:18:18,369 me a kindness when there was no hope of any return. 197 00:18:19,003 --> 00:18:21,881 If ever you want shelter in London, 198 00:18:21,881 --> 00:18:23,812 they know where I live 199 00:18:23,812 --> 00:18:28,239 at the Sign of the Crown in Silver Street-- Say you know me. 200 00:18:28,639 --> 00:18:32,417 I was a gentleman. But never mind that. 201 00:18:32,417 --> 00:18:37,219 It's all over now. Excuse errors, 202 00:18:37,219 --> 00:18:40,282 your uncle's clerk, Newman Noggs. 203 00:18:54,537 --> 00:19:01,295 You needn't be afraid.... Come in. 204 00:19:14,915 --> 00:19:17,415 Are-, are you cold? 205 00:19:19,696 --> 00:19:21,196 No. 206 00:19:22,799 --> 00:19:24,799 Are you sure? 207 00:19:28,578 --> 00:19:36,384 No, I-I'm not cold.... I'm used to it. 208 00:19:49,085 --> 00:19:51,285 Hush. 209 00:20:44,509 --> 00:20:49,509 Get up! Get up! 210 00:21:02,927 --> 00:21:05,214 Seven o'clock in the morning, Nickleby! 211 00:21:08,457 --> 00:21:10,229 For what you are about to receive 212 00:21:10,229 --> 00:21:14,387 may the Lord make you truly thankful. 213 00:21:18,125 --> 00:21:24,465 It's brimstone morning, Nickleby. We give them brimstone to stop them ailing. 214 00:21:25,474 --> 00:21:32,314 It spoils the appetites and comes much cheaper than breakfast or dinner. 215 00:21:32,895 --> 00:21:34,679 - There, now, lad. - Right! 216 00:21:39,011 --> 00:21:46,842 Now, let me see. A letter for Cobbey. Stand up, Cobbey. 217 00:21:48,866 --> 00:21:49,574 Oh, dear, 218 00:21:49,574 --> 00:21:52,815 Cobbey's grandmother is dead and his uncle 219 00:21:52,815 --> 00:21:54,738 has took to drink. 220 00:21:54,738 --> 00:21:58,400 - That's disgusting. - But his sister sends him 221 00:21:58,400 --> 00:22:01,808 one shilling and sixpence. 222 00:22:01,808 --> 00:22:04,808 Which will just pay for that broken window. 223 00:22:08,464 --> 00:22:10,196 - Graymarsh. - Yes, sir. 224 00:22:10,196 --> 00:22:15,489 Stand up, Graymarsh! You have some family communication. 225 00:22:16,161 --> 00:22:19,012 Step forward, boy, step forward. 226 00:22:20,692 --> 00:22:24,439 Graymarsh's maternal aunt is glad to hear 227 00:22:24,439 --> 00:22:28,356 he is so well, and would have sent him 228 00:22:28,356 --> 00:22:32,556 two pairs of stockings, but is short of money. 229 00:22:32,556 --> 00:22:34,559 Oh, what a pity. 230 00:22:34,559 --> 00:22:38,434 The maternal aunt hopes Graymarsh will put his trust in Providence. 231 00:22:38,434 --> 00:22:42,816 - What a wise woman she is. - Yes, a delightful letter-- 232 00:22:42,816 --> 00:22:46,588 very affecting, but affecting indeed. 233 00:22:46,588 --> 00:22:51,758 Jennings , where's Jennings? Jennings, stand up! 234 00:22:54,438 --> 00:22:55,484 This will be the sweetest 235 00:22:55,484 --> 00:22:57,675 little portrait I've ever done. 236 00:22:58,707 --> 00:23:00,934 It'll be your genius that makes it so. 237 00:23:01,487 --> 00:23:05,074 No. I won't allow that, my dear. It's a nice subject, 238 00:23:05,607 --> 00:23:07,151 a very nice subject, indeed. 239 00:23:08,200 --> 00:23:10,581 Though, of course, something depends upon the mode of treatment. 240 00:23:10,581 --> 00:23:11,483 Yes, I'm sure. 241 00:23:11,483 --> 00:23:13,773 Why, you were right there. 242 00:23:13,773 --> 00:23:15,656 Ah, the difficulties of art, my dear, are great, 243 00:23:16,480 --> 00:23:20,188 what with bringing out the eyes, and keeping down the noses 244 00:23:20,188 --> 00:23:21,421 and patting the hair, taking away the teeth-- 245 00:23:21,421 --> 00:23:25,553 you have no idea the troubles of one little miniature manifold. 246 00:23:26,336 --> 00:23:28,473 All those faces, Mrs. Creevy. 247 00:23:28,473 --> 00:23:31,145 There are only two styles of portrait, my dear, 248 00:23:31,145 --> 00:23:34,377 the smile and the smirk. 249 00:23:36,576 --> 00:23:38,576 Head up. 250 00:23:41,246 --> 00:23:43,769 And when do you expect to see your uncle again? 251 00:23:44,547 --> 00:23:49,402 - Soon. - I suppose he has money, hasn't he? 252 00:23:50,327 --> 00:23:54,613 - He's very rich. - Ah you may depend upon it, or he wouldn't be so surly. 253 00:23:56,120 --> 00:23:58,762 My father said he was disappointed in early life, I believe. 254 00:23:58,962 --> 00:24:00,552 - Is that so? - Yes. 255 00:24:01,524 --> 00:24:03,591 But, being my father's brother, I'm sure 256 00:24:03,591 --> 00:24:05,660 my uncle is a very right and proper gentleman. 257 00:24:06,243 --> 00:24:07,998 Good. Then he will make you and 258 00:24:07,998 --> 00:24:10,017 your mama some nice little allowance, 259 00:24:10,017 --> 00:24:17,322 don't you think? No? Yes? At least I hope so. 260 00:24:17,905 --> 00:24:21,438 If not, I am prepared to work ma'am. 261 00:24:29,750 --> 00:24:31,750 Sit! 262 00:24:34,663 --> 00:24:40,470 Our first lesson, Nickleby, is in English spelling and philosophy. 263 00:24:40,470 --> 00:24:43,147 Where is the first boy? 264 00:24:43,147 --> 00:24:47,034 Please, sir. He's cleaning the back parlor windows. 265 00:24:47,034 --> 00:24:57,746 So, he is. C-L-E-A-N. Clean. Verb active. To scour. 266 00:24:57,746 --> 00:25:01,619 To make bright. When the boy knows this, 267 00:25:01,619 --> 00:25:03,769 he goes and he does it. 268 00:25:03,769 --> 00:25:09,802 Where's the next boy? Jennings! 269 00:25:09,802 --> 00:25:13,195 Please, sir. He's weeding the garden. 270 00:25:13,195 --> 00:25:21,309 So, he is. B-O-T-T-I-N-E-Y. 271 00:25:22,201 --> 00:25:27,671 A study of plants. That's our school system, 272 00:25:27,671 --> 00:25:31,366 Nickleby-- the practical. 273 00:25:31,366 --> 00:25:35,928 - What do you think of it? - A very useful one, sir. 274 00:25:35,928 --> 00:25:39,525 Aye, it is. And very cheap. 275 00:25:39,928 --> 00:25:43,332 Learning as it should be. 276 00:25:59,923 --> 00:26:01,923 Noggs! 277 00:26:11,244 --> 00:26:13,244 Noggs. 278 00:26:21,466 --> 00:26:26,231 - What time is it? - Time? Why? 279 00:26:26,231 --> 00:26:28,731 My watch has stopped. 280 00:26:31,585 --> 00:26:36,860 One o'clock. One sharp. 281 00:26:38,118 --> 00:26:40,818 Very well, you may go. 282 00:26:41,848 --> 00:26:46,938 Oh, you won't forget Mrs. Nickleby's appointment with you, will you? 283 00:26:47,826 --> 00:26:48,912 What's that to you? 284 00:26:49,874 --> 00:26:50,822 Just reminding you. 285 00:26:52,517 --> 00:26:56,776 As if I needed reminding of my brother's legacy. 286 00:26:57,908 --> 00:26:59,594 They're your family, sir. 287 00:27:00,626 --> 00:27:01,985 Aren't I fortunate. 288 00:27:02,754 --> 00:27:05,963 Yes, sir, you are. 289 00:27:11,058 --> 00:27:13,227 Well, my dear, what do you think of him-- 290 00:27:13,227 --> 00:27:16,739 - our new teacher? - Oh, him. I hate him. 291 00:27:16,739 --> 00:27:18,310 What do you hate him for? 292 00:27:18,310 --> 00:27:21,257 What's that to you? If I hate him, I hate him, that's enough, ain't it? 293 00:27:21,257 --> 00:27:23,736 I only asked out of curiosity. 294 00:27:23,736 --> 00:27:29,899 He's a proud, haughty, consequential, turned-up nose peacock. 295 00:27:29,899 --> 00:27:33,032 But a cheap one. The young man comes very cheap. 296 00:27:33,058 --> 00:27:34,810 Peacock is not cheap. 297 00:27:34,810 --> 00:27:36,341 Five pounds a year. 298 00:27:36,341 --> 00:27:38,952 That's dear if we don't need him. 299 00:27:38,952 --> 00:27:41,751 But we do need him until such time as 300 00:27:41,751 --> 00:27:46,613 little master Wachford Squeers junior, here, takes charge of the school. 301 00:27:46,613 --> 00:27:51,625 Oh, my eye I-- won't I give it to them boys! Oh, father, won't I make'em squeak! 302 00:27:51,625 --> 00:27:56,196 - You will, my son, you will. - He will, indeed. 303 00:27:56,196 --> 00:27:57,263 What's his name, father? 304 00:27:57,263 --> 00:27:59,741 - Who? - The new teacher. 305 00:27:59,950 --> 00:28:01,969 Knuckle-boy. 306 00:28:02,169 --> 00:28:03,382 Nickleby. 307 00:28:03,382 --> 00:28:06,809 No. I see him with clear eyes, and that's quite enough for me. 308 00:28:06,809 --> 00:28:10,831 I watched him this morning, his face as black as thunder. 309 00:28:10,991 --> 00:28:13,740 I saw him, though he thought I didn't. 310 00:28:13,740 --> 00:28:15,724 Who is he, father? 311 00:28:15,724 --> 00:28:19,165 The son of a gentleman. 312 00:28:19,165 --> 00:28:21,890 So your father says. 313 00:28:21,890 --> 00:28:24,164 Son of a gentleman! 314 00:28:25,134 --> 00:28:28,179 Now, then. 315 00:28:32,895 --> 00:28:40,769 I want you all to look very closely and tell me what you see. 316 00:28:49,054 --> 00:28:52,096 Don't be frightened. 317 00:28:52,936 --> 00:28:58,569 Who's going to be first? Johnson? 318 00:28:58,569 --> 00:29:03,181 I'm sorry, um. Jennings. 319 00:29:06,824 --> 00:29:11,647 - Paper, sir. - Not paper.... 320 00:29:13,028 --> 00:29:17,026 Think again, with imagination, 321 00:29:17,395 --> 00:29:25,277 and this paper becomes a... boat. 322 00:29:25,717 --> 00:29:30,932 Now pass it around, and tell me what you can see. 323 00:29:53,302 --> 00:29:58,312 Very good. A hat. 324 00:30:06,233 --> 00:30:16,068 H-A-T. Now, who's next? 325 00:30:17,356 --> 00:30:19,918 Smike? 326 00:30:22,450 --> 00:30:33,926 - I don't know. - Yes, you do...Think. 327 00:30:40,096 --> 00:30:48,470 A...a...bird. 328 00:30:55,712 --> 00:30:58,951 A bird. 329 00:31:04,225 --> 00:31:06,225 B-I- 330 00:31:08,330 --> 00:31:10,858 Oh, I do beg your pardon, 331 00:31:10,858 --> 00:31:18,088 I thought my father was--oh, dear, how very awkward. 332 00:31:19,276 --> 00:31:22,171 Mr. Squeers is out. 333 00:31:22,171 --> 00:31:28,869 - Do you know how long he'll be, sir? - Yes, about an hour. 334 00:31:28,869 --> 00:31:35,337 Thank you. I'm very sorry I intruded, I'm sure. 335 00:31:37,032 --> 00:31:38,829 Well, can I help? 336 00:31:41,095 --> 00:31:44,825 Oh...It's broken. 337 00:31:48,614 --> 00:31:54,074 - Should it be a hard or soft nib? - Soft! 338 00:32:07,474 --> 00:32:10,553 I have found a situation for your daughter, ma'am. 339 00:32:11,903 --> 00:32:17,286 Didn't I tell you, Kate, depend upon his assistance. Now that your uncle has provided for Nicholas, 340 00:32:17,286 --> 00:32:21,285 he will not the rest until he has done at least the same for you. 341 00:32:21,285 --> 00:32:24,082 Kate, my dear, why don't you thank your uncle? 342 00:32:24,082 --> 00:32:25,860 Let me proceed, ma'am, I pray. 343 00:32:25,860 --> 00:32:28,596 Kate, my love, let your uncle proceed, I pray. 344 00:32:28,596 --> 00:32:30,742 I am most anxious that he should, mama. 345 00:32:30,742 --> 00:32:34,716 - I would be obliged. - Likewise. 346 00:32:34,716 --> 00:32:38,707 The situation that I've made interest to procure is with a milliner-- 347 00:32:38,707 --> 00:32:41,993 - A milliner! - and a dressmaker. 348 00:32:41,993 --> 00:32:44,348 A dress maker? 349 00:32:44,348 --> 00:32:47,874 Dressmakers in London, ma'am, are acquainted with titled people, 350 00:32:47,874 --> 00:32:50,956 and they become persons of great wealth and fortune. 351 00:32:50,956 --> 00:32:53,280 How very true. 352 00:32:53,580 --> 00:32:56,576 Madame Mantalini lives near Cavendish Square. 353 00:32:56,576 --> 00:32:59,612 I know her well, and if your daughter is disposed to 354 00:32:59,612 --> 00:33:04,443 try after the situation, I could take her there directly. 355 00:33:06,900 --> 00:33:12,002 - Have you nothing to say to your uncle, my love? - I'm very much obliged to you, uncle. 356 00:33:12,336 --> 00:33:15,542 I knew I could depend upon you to help me. 357 00:33:15,542 --> 00:33:19,805 - Did you? - Yes. 358 00:33:20,944 --> 00:33:25,191 So now we've got our two long trenches here...plant our beans...we need to do it... 359 00:33:25,191 --> 00:33:28,763 I never saw such legs in the whole course of me life. 360 00:33:28,763 --> 00:33:32,572 And the most beautiful smile. 361 00:33:32,572 --> 00:33:35,971 Isn't it a most extraordinary thing, Tilda? 362 00:33:35,971 --> 00:33:38,015 Most extraordinary. 363 00:33:38,015 --> 00:33:39,346 Well, what'd he say to you? 364 00:33:39,346 --> 00:33:41,939 Oh, don't ask me what he said, my dear. 365 00:33:41,939 --> 00:33:45,439 If you'd only seen his looks and smiles-- 366 00:33:45,439 --> 00:33:48,685 but never was I so overcome in all me life. 367 00:33:48,685 --> 00:33:54,353 - Did he look like this? - Very like that, only more genteel. 368 00:33:54,353 --> 00:33:57,853 Oh, that means something, depend on it, my dear. 369 00:34:00,277 --> 00:34:02,201 Uncle, may I ask you a question? 370 00:34:02,201 --> 00:34:04,908 - Mmm-hmm. - Am I to live at home? 371 00:34:04,908 --> 00:34:09,328 - Home? Where is that? - I mean with my mother. 372 00:34:09,328 --> 00:34:12,150 You will live at Mantalini's to all intents and purposes, 373 00:34:12,150 --> 00:34:14,320 for there you'll take all your meals and 374 00:34:14,320 --> 00:34:17,322 work from morning till evening. 375 00:34:17,322 --> 00:34:21,122 But at night, my mother, I will not leave her. 376 00:34:21,122 --> 00:34:24,972 - Will not? - I mean I cannot. 377 00:34:24,972 --> 00:34:27,885 We must have some place that we can call a home. 378 00:34:27,885 --> 00:34:31,269 - Must you? - Yes. 379 00:34:31,269 --> 00:34:35,118 There is an empty house belonging to me. 380 00:34:35,118 --> 00:34:41,118 - You can both live there until you there until it is let. - Thank you, uncle. 381 00:34:42,278 --> 00:34:43,972 Will you hear me? 382 00:34:43,972 --> 00:34:46,980 This horse would be a crime to lose. 383 00:34:47,448 --> 00:34:50,076 It's going for nothing, my senses' joy. 384 00:34:50,076 --> 00:34:51,293 For nothing? 385 00:34:51,293 --> 00:34:53,330 A hundred guineas down. 386 00:34:53,821 --> 00:34:55,699 And I will ride him in the park, 387 00:34:56,009 --> 00:35:00,414 and the demd old dowagers will fall at my feet. 388 00:35:00,414 --> 00:35:02,944 "Who is he married to?" they will say. 389 00:35:06,162 --> 00:35:07,760 And who will pay for him, my love? 390 00:35:08,425 --> 00:35:11,287 Well, I will get some discount out of old Nickleby. 391 00:35:11,287 --> 00:35:13,213 But you borrowed money from him last month. 392 00:35:13,661 --> 00:35:14,107 Did I? 393 00:35:14,107 --> 00:35:20,236 Yes, you did.... And I know why. 394 00:35:20,932 --> 00:35:24,130 Oh, I am miserable, Mantalini. 395 00:35:24,837 --> 00:35:32,316 Well, then, you are an ungrateful, unworthy, demd unthankful little fairy! 396 00:35:32,316 --> 00:35:34,821 No, I am not. You were flirting with her the whole night. 397 00:35:35,490 --> 00:35:36,871 No, no, my sparkling jewel. 398 00:35:36,871 --> 00:35:37,570 Yes, you were. 399 00:35:37,570 --> 00:35:40,647 I had my eyes on you the whole time and I will not bear it, Mantalini. 400 00:35:41,435 --> 00:35:44,637 I will take poison! 401 00:35:55,542 --> 00:35:57,660 My life! 402 00:35:58,191 --> 00:36:00,667 He found me. 403 00:36:05,748 --> 00:36:08,285 I did not know Mr. Nickleby was here, my dear. 404 00:36:08,285 --> 00:36:12,020 And what a doubly demd informal rascal that footman must be. 405 00:36:12,020 --> 00:36:14,833 That is entirely your fault, my love. 406 00:36:14,833 --> 00:36:16,153 My fault, my heart's joy? 407 00:36:16,153 --> 00:36:20,388 Certainly, my heart's delight. What can we expect us to do until you correct him? 408 00:36:20,509 --> 00:36:22,064 Yes, quite. He shall be horse-whipped. 409 00:36:22,064 --> 00:36:25,322 Good afternoon, Madame. Mr. Mantalini. 410 00:36:25,322 --> 00:36:26,376 Good afternoon. 411 00:36:26,376 --> 00:36:30,645 May I present my niece, Kate Nickleby. 412 00:36:43,978 --> 00:36:47,922 What's the matter with you? Go on. 413 00:36:47,922 --> 00:36:51,555 Bye. 414 00:36:51,555 --> 00:36:52,711 Have a great day. 415 00:36:56,084 --> 00:36:58,197 I does so palpitate! 416 00:36:58,334 --> 00:36:59,967 Ah, I know what that is. 417 00:37:00,735 --> 00:37:01,235 What? 418 00:37:01,700 --> 00:37:05,227 - Love! - Love! 419 00:37:05,712 --> 00:37:07,682 I've not been used to it, you know, Tilda. 420 00:37:07,682 --> 00:37:11,024 Oh, you'll soon get the better of it, dear. 421 00:37:11,024 --> 00:37:12,984 We women must. 422 00:37:14,252 --> 00:37:16,346 Where is John! 423 00:37:16,346 --> 00:37:20,153 He's gone home to clean himself, be back before tea's served. 424 00:37:23,133 --> 00:37:27,810 - Shall I serve tea now, Miss-- - Not yet! You don't serve it cold! 425 00:37:54,547 --> 00:37:58,319 Enter. 426 00:38:03,371 --> 00:38:06,717 Come on in. 427 00:38:08,942 --> 00:38:11,614 Good afternoon. 428 00:38:15,902 --> 00:38:18,382 I, ah...I understand from Mr. Sqeers-- 429 00:38:18,382 --> 00:38:20,875 Oh yes, that is right. 430 00:38:20,875 --> 00:38:23,580 I'm afraid father don't tea with us today. 431 00:38:23,580 --> 00:38:27,125 He's gone into town with mama on business, 432 00:38:27,125 --> 00:38:31,619 but you won't mind that, I daresay. 433 00:38:33,424 --> 00:38:38,945 Please, be seated. We're only waiting for one other gentleman. 434 00:38:43,690 --> 00:38:45,990 Charmed, I'm sure. 435 00:38:55,019 --> 00:38:57,744 Oh, don't mind me Fanny. 436 00:38:57,744 --> 00:39:00,568 You may go on just as you would if you were alone. 437 00:39:00,568 --> 00:39:04,182 Tilda! I'm ashamed of you! 438 00:39:25,886 --> 00:39:29,000 Charming, simply charming. 439 00:39:29,000 --> 00:39:32,088 Can you speak French, child? 440 00:39:32,088 --> 00:39:35,860 - Yes, ma'am. - Like a demd native? 441 00:39:35,860 --> 00:39:39,705 We keep 80 young women constantly employed in this establishment. 442 00:39:39,705 --> 00:39:42,268 Yes, and some are demd handsome, too. 443 00:39:42,268 --> 00:39:45,178 Mantalini, do you wish to break my heart? 444 00:39:45,178 --> 00:39:48,556 Not for twenty thousand hemispheres, 445 00:39:48,556 --> 00:39:52,487 populated by a thousand little ballet dancers. 446 00:39:52,487 --> 00:39:56,251 You will pay nothing to my husband's machinations, Miss Nickleby? 447 00:39:56,251 --> 00:39:58,149 I do not, ma'am. 448 00:39:58,149 --> 00:40:01,939 What hours of work have you become accustomed to? 449 00:40:01,939 --> 00:40:04,502 I have never yet been accustomed to work at all, ma'am. 450 00:40:04,702 --> 00:40:09,408 Hmm, well, for which reason she'll work all the better. 451 00:40:16,372 --> 00:40:19,272 - Well, John? - Well what? 452 00:40:19,272 --> 00:40:20,583 Your mouth! 453 00:40:20,583 --> 00:40:25,563 - It's chomping, sir. - Manners! 454 00:40:25,563 --> 00:40:27,703 What is this tea coming to? 455 00:40:29,876 --> 00:40:32,683 Well, I don't suppose he's bothered. 456 00:40:32,683 --> 00:40:35,870 - I am, sir. - Oh, were you? 457 00:40:35,870 --> 00:40:41,137 Well, tuck in, lad. Glory, you don't get bread and butter here every day. 458 00:40:41,137 --> 00:40:45,637 Aye, you're naught but skin and bones if you stop here long enough. 459 00:40:47,094 --> 00:40:48,640 Your remarks are facetious, sir. 460 00:40:48,640 --> 00:40:50,805 Oh, don't I know. 461 00:40:50,805 --> 00:40:54,285 Hey, the other the teacher, he were a lean 'un and all, weren't he, Tilda? 462 00:40:54,285 --> 00:40:59,996 If you say another word, John, I'll never forgive you or speak to you again. 463 00:41:03,203 --> 00:41:06,009 What's the matter, Fanny? 464 00:41:06,009 --> 00:41:09,310 Oh, shall John and I go outside and come back presently? 465 00:41:09,310 --> 00:41:12,252 - Please, there's no need. - No need? 466 00:41:12,252 --> 00:41:17,278 Why, look at Miss Fanny, her dressed so beautifully and-- 467 00:41:17,278 --> 00:41:21,986 looking so well-- She's almost handsome. 468 00:41:21,986 --> 00:41:25,018 I'm ashamed of you Mr. Nickleby. 469 00:41:25,018 --> 00:41:28,011 What have I to do with Miss Squeers dressing beautifully? 470 00:41:28,011 --> 00:41:29,511 Everything! 471 00:41:30,531 --> 00:41:32,654 - John! - What? 472 00:41:32,654 --> 00:41:36,568 - Manners! - I'm bored. 473 00:41:36,568 --> 00:41:40,429 - Let's start a game of cards or something. - Yes, let's. I think that's a good idea. 474 00:41:40,429 --> 00:41:43,929 Oh, we ought to go in partners, two against two. 475 00:41:45,171 --> 00:41:47,345 Miss Price? 476 00:41:50,474 --> 00:41:53,447 Why, certainly Mr. Nickleby. 477 00:41:54,066 --> 00:41:57,570 We intend to win everything, don't we Mr. Nickleby? 478 00:41:57,570 --> 00:42:03,313 Oh, I think you've already won something you didn't expect. Haven't you, dear? 479 00:42:09,239 --> 00:42:12,478 Good afternoon, Madame Mantalini. 480 00:42:12,478 --> 00:42:15,802 Miss Knag, this is the young person I spoke to you about. 481 00:42:15,802 --> 00:42:17,330 She will start work today. 482 00:42:17,630 --> 00:42:22,152 I think at present it'll be better for her if we took her upstairs into the showroom--her appearance will-- 483 00:42:22,152 --> 00:42:24,021 Suit very well with mine. 484 00:42:24,021 --> 00:42:27,664 Miss Nickleby and I will be quite a pair, don't you think? 485 00:42:27,664 --> 00:42:31,841 Although, I think my feet may be a little smaller than hers. 486 00:42:31,841 --> 00:42:36,357 My family have always been celebrated for small feet. 487 00:42:36,357 --> 00:42:39,900 You'll take care Miss Nickleby understands her hours, and, ah, so forth? 488 00:42:39,900 --> 00:42:45,351 Rest assured, Madame, count upon me-- as always. 489 00:42:45,351 --> 00:42:48,782 Charming creature, isn't she, Miss Nickleby? 490 00:42:48,782 --> 00:42:50,577 Well, I hardly know her yet. 491 00:42:50,577 --> 00:42:54,503 - Have you seen Mr. Mantalini? - Yes. 492 00:42:54,503 --> 00:42:58,414 - Handsome gentleman, no? - Is he? 493 00:42:58,414 --> 00:43:01,125 My goodness gracious! 494 00:43:01,125 --> 00:43:05,128 He is a fine, tall, full-whiskered-- 495 00:43:07,408 --> 00:43:09,408 You do astonish me. 496 00:43:10,504 --> 00:43:15,399 - I daresay I'm foolish. - Yes. 497 00:43:24,384 --> 00:43:27,977 How dull you are this afternoon, Tilda. 498 00:43:27,977 --> 00:43:32,977 Oh no, indeed. I'm in excellent spirits. 499 00:43:35,315 --> 00:43:38,828 I was thinking your face is rather morbid, Fanny. 500 00:43:38,828 --> 00:43:42,730 Me? Oh, no. 501 00:43:42,730 --> 00:43:49,600 Oh, that's well, 'cuz your hair's coming out of curl, dear. 502 00:43:49,600 --> 00:43:53,884 Never mind me. You had better attend to your partner. 503 00:43:53,884 --> 00:43:56,884 And so I shall. 504 00:43:56,884 --> 00:44:03,651 I've never had such luck, and it's all because of you, Mr. Nickleby. 505 00:44:03,651 --> 00:44:07,432 I should like to have you for a partner always. 506 00:44:07,432 --> 00:44:12,135 I wish you would. 507 00:44:12,135 --> 00:44:15,366 - John, why don't you say something? - Say something? 508 00:44:15,366 --> 00:44:20,839 - Aye. - Ah, then what I says is this! 509 00:44:21,139 --> 00:44:27,050 - Mercy on us, what's up? - Oh you don't know, miss, 'course you don't! 510 00:44:27,050 --> 00:44:29,627 You are monstrous polite, ma'am! 511 00:44:29,627 --> 00:44:33,758 Well, I shall be coming to you to take lessens in the art, ma'am! 512 00:44:33,758 --> 00:44:36,950 Well, you needn't make yourself any plainer than you are, ma'am! 513 00:44:36,950 --> 00:44:40,628 - Ladies-- - I hate you, Tilda Price! 514 00:44:40,628 --> 00:44:44,172 You'll cry your eyes out when I've gone, Fanny Squeers, you know you will. 515 00:44:44,172 --> 00:44:47,263 I scorn your words, Minx! 516 00:44:47,263 --> 00:44:51,113 You pay me a great compliment when you say so. 517 00:44:51,113 --> 00:44:53,050 I wish you good night, ma'am! 518 00:44:53,050 --> 00:44:56,550 Pleasant dreams, pretend to sleep! 519 00:44:58,794 --> 00:45:00,794 Good night. 520 00:45:20,957 --> 00:45:27,653 - Ma'am, shall I clear away? - Get out! 521 00:45:35,291 --> 00:45:40,285 Smike! Smike! 522 00:45:40,285 --> 00:45:43,285 Where are you hiding? 523 00:45:51,177 --> 00:45:53,788 Smike! 524 00:45:56,826 --> 00:46:03,252 Don't just stand there gold-bricking. Give my missus a hand. 525 00:46:04,392 --> 00:46:10,892 Quick, pull, get up there. Pull. Pull. Oh, Pull! 526 00:46:18,644 --> 00:46:24,485 My precious bottle! It's broken! 527 00:46:25,393 --> 00:46:27,393 Smike. 528 00:46:28,888 --> 00:46:34,888 They're more hard on me than ever. 529 00:46:40,187 --> 00:46:46,748 Oh, is the outside world as bad as this place, sir? 530 00:46:46,748 --> 00:46:51,649 No, Smike. The world is full of hope. 531 00:46:51,649 --> 00:46:56,974 - Not for me, sir. Never. - Yes, Smike. 532 00:46:56,974 --> 00:47:02,974 No. Nowhere's there hope in the world. 533 00:47:18,785 --> 00:47:25,415 I'm sure...it's the best...he could do for you... 534 00:47:26,149 --> 00:47:28,649 at short notice. 535 00:47:39,757 --> 00:47:45,493 Well, isn't this considerate of your uncle? 536 00:47:45,493 --> 00:47:48,615 Why, we should not have had anything but the bed we bought yesterday 537 00:47:48,615 --> 00:47:51,711 if it hadn't been for his thoughtfulness. 538 00:47:51,711 --> 00:47:59,456 Yes, it's very thoughtful indeed, ma'am. 539 00:48:17,057 --> 00:48:21,073 Mr. Nickleby. Mr. Nickleby. 540 00:48:23,406 --> 00:48:26,189 Mr. Nickleby...yoo-hoo! 541 00:48:27,698 --> 00:48:30,053 Mr. Nickleby. 542 00:48:30,053 --> 00:48:32,607 Your Fanny's here! 543 00:48:32,607 --> 00:48:37,385 Mr. Nickleby. Where is he? 544 00:48:37,385 --> 00:48:39,385 Mr. Nickleby. 545 00:48:41,350 --> 00:48:45,657 Fanny. Fanny. You see, I've come to see you. 546 00:48:45,657 --> 00:48:48,232 We had some bad words last night. 547 00:48:48,232 --> 00:48:51,170 I've come to tell you something that I think'll please you. 548 00:48:51,170 --> 00:48:53,411 Oh, what's that? 549 00:48:53,411 --> 00:48:59,332 Well, after we left you last night, John and I had a dreadful quarrel. 550 00:48:59,332 --> 00:49:01,657 That doesn't please me, Tilda. 551 00:49:01,657 --> 00:49:04,722 I wouldn’t think so bad of you as to suppose it did, Fanny. 552 00:49:04,722 --> 00:49:10,302 No. Took a great deal of wrangling, saying we'd never see each other again. 553 00:49:10,302 --> 00:49:11,770 But this morning, 554 00:49:11,770 --> 00:49:14,282 John and me, we made up. 555 00:49:14,282 --> 00:49:16,121 And he went to write our names down. 556 00:49:16,121 --> 00:49:18,550 We're to be married in three weeks! 557 00:49:18,550 --> 00:49:20,963 And so I give you notice to get your frock made. 558 00:49:20,963 --> 00:49:25,809 Oh Tilda, that's wonderful. How nice. 559 00:49:25,809 --> 00:49:28,062 I knew you'd like it. 560 00:49:28,062 --> 00:49:32,648 Come now, Fanny, I want to know all about you and Mr. Nickleby. 561 00:49:32,648 --> 00:49:35,509 He is nothing to me. I hate him, and I wish him dead. 562 00:49:35,509 --> 00:49:39,155 - Oh, you don't mean that, I'm sure. - Oh, yes, I do. 563 00:49:39,678 --> 00:49:43,588 Oh! Oh, my God...I think I'll choke! 564 00:49:43,588 --> 00:49:48,071 - Mr. Nickleby. Come back Mr. Nickleby! Nickleby! - Oh, Fanny, don't! Slow down. 565 00:49:48,071 --> 00:49:52,047 Oh, no, Tilda, it's my duty to go through with it. And I will. 566 00:49:52,047 --> 00:49:58,636 Mr. Nickleby! Oh-oh! Oh, Mr. Nickleby! 567 00:49:58,636 --> 00:50:06,807 Please, please, come and help, Mr. Nickleby! Oh, help, oh, oh, Mr. Nickleby, sir, please help! 568 00:50:06,807 --> 00:50:08,807 He's coming. 569 00:50:13,447 --> 00:50:17,228 - What happened? - She feinted. 570 00:50:17,228 --> 00:50:20,228 Help me, Mr. Nickleby. 571 00:50:26,403 --> 00:50:31,476 - How do you feel now, Fanny dear? - Better. Oh, this foolish faintness! 572 00:50:31,476 --> 00:50:34,472 Oh, don't call yourself foolish, Fanny dear. 573 00:50:34,472 --> 00:50:37,438 It's those who are too proud who ought to be ashamed. 574 00:50:37,438 --> 00:50:42,416 You are resolved to fix last night upon me, me although I tell you it was not my fault. 575 00:50:42,416 --> 00:50:45,435 Perhaps you were too jealous or too hasty with him, my dear. 576 00:50:45,435 --> 00:50:49,077 I'm sorry, truly, for having been the cause of any difference between you. 577 00:50:49,077 --> 00:50:51,764 But that's not all you have to say, surely? 578 00:50:51,764 --> 00:50:55,871 I fear there's nothing else to say, except-- 579 00:50:55,871 --> 00:50:57,309 Yes! 580 00:50:58,799 --> 00:51:04,651 It's most awkward. Mere mention of it, makes me look like a puppy, 581 00:51:04,651 --> 00:51:06,934 I love puppies. 582 00:51:09,494 --> 00:51:12,494 Does the young lady suppose-- 583 00:51:14,016 --> 00:51:16,016 in short-- 584 00:51:16,177 --> 00:51:19,177 does she think I am in love with her? 585 00:51:19,945 --> 00:51:23,603 Does she think? Of course she does. 586 00:51:23,603 --> 00:51:26,663 If Mr.Nickleby has doubted that, Tilda, 587 00:51:26,663 --> 00:51:30,392 he may set his mind at rest. His sentiments are recipro-- 588 00:51:30,392 --> 00:51:35,145 Stop. This is the grossest and most wild illusion. 589 00:51:35,145 --> 00:51:39,113 I haven't one thought, or hope, or wish connected with her, 590 00:51:39,113 --> 00:51:43,675 unless it be the one object dear to my heart of turning my back upon this accursed place, 591 00:51:43,675 --> 00:51:49,675 to never set foot in it again, or even think of it, unless it be with loathing and disgust. 592 00:51:51,922 --> 00:51:56,020 What have you got to say about that, Fanny dear? 593 00:52:03,210 --> 00:52:07,147 Your nuptial bonnet, ma'am. 594 00:52:17,992 --> 00:52:21,315 - Madame Mantalini? - Ma'am. 595 00:52:21,315 --> 00:52:26,168 Pray, have sent down that pretty, young creature we saw yesterday? 596 00:52:26,168 --> 00:52:28,380 Oh yes. Do! 597 00:52:28,380 --> 00:52:32,491 Of all the things in the world, my Lord and I-- 598 00:52:32,491 --> 00:52:39,499 we hate being waited upon by frights and elderly persons. 599 00:52:39,499 --> 00:52:44,039 Miss Knag, take off at once and send down Miss Nickleby. 600 00:52:44,039 --> 00:52:46,039 You needn't return. 601 00:52:46,988 --> 00:52:51,611 I beg pardon. What did you say last? 602 00:52:51,611 --> 00:52:54,655 You needn't return. 603 00:53:00,595 --> 00:53:03,095 Yes, Madame. 604 00:53:19,151 --> 00:53:21,279 Miss Knag, what's the matter? 605 00:53:21,279 --> 00:53:27,503 Matter? You nasty creature. You upstart! 606 00:53:33,916 --> 00:53:39,583 I have been the credit and ornament of that room downstairs. 607 00:53:39,583 --> 00:53:42,535 Have I lived to this day to be called a fright? 608 00:53:43,675 --> 00:53:47,192 - I'm sorry. I never meant to-- - Don't Speak to me! 609 00:53:47,192 --> 00:53:52,161 I hate you. I detest you. 610 00:53:52,161 --> 00:53:55,219 Never let her speak to me again. 611 00:53:55,219 --> 00:53:58,883 Never let anybody in this room who is a friend of mine 612 00:53:58,883 --> 00:54:01,746 speak to her again. 613 00:54:01,746 --> 00:54:03,938 She's a slut. 614 00:54:03,938 --> 00:54:06,938 A hussy. 615 00:54:31,473 --> 00:54:33,632 Smike! 616 00:54:36,430 --> 00:54:38,654 Smike! 617 00:54:40,878 --> 00:54:42,878 Smike! 618 00:54:43,702 --> 00:54:45,734 - Nickleby, - Sir. 619 00:54:45,734 --> 00:54:50,274 Can't you hear me calling? Smike! 620 00:54:50,274 --> 00:54:54,621 - Do you know where he's gone? - No sir, and I'm glad I don't. 621 00:54:54,621 --> 00:54:56,522 But if I did it would be my duty to tell you. 622 00:54:56,522 --> 00:55:00,468 Which no doubt you would be sorry to do. 623 00:55:00,656 --> 00:55:02,911 Indeed, sir, that's correct. 624 00:55:03,211 --> 00:55:04,880 Get out of the way! 625 00:55:05,128 --> 00:55:10,376 Smike! Smike! Smike! 626 00:55:10,376 --> 00:55:13,536 - Afraid he got away, father. - Squeers. 627 00:55:13,536 --> 00:55:18,133 Cow shed and barn are locked, he must have gone York way, and by public road. 628 00:55:18,133 --> 00:55:20,404 Damn that boy! 629 00:55:21,129 --> 00:55:22,177 Get inside. 630 00:57:05,602 --> 00:57:07,843 No news of the wretch. 631 00:57:11,514 --> 00:57:16,306 I'll have consolation for this out of somebody, Knuckleboy. 632 00:57:16,306 --> 00:57:19,749 I give you warning. 633 00:57:19,749 --> 00:57:22,316 Your feelings do not concern me. 634 00:57:22,316 --> 00:57:29,316 Oh, don't they, Mr. Peacock? Well, we shall see. 635 00:57:30,144 --> 00:57:32,335 We shall. 636 00:57:35,325 --> 00:57:37,325 Squeezy! 637 00:57:40,161 --> 00:57:45,683 The horse has run over its legs! Now, who's going to pay for that, I'd like to know? 638 00:57:45,683 --> 00:57:49,050 - Squeezy. - I have him, mother. 639 00:57:52,328 --> 00:57:57,510 - Ring the bell. Wake them boys up! - Right. 640 00:57:57,880 --> 00:58:00,880 We must make an example! 641 00:58:03,306 --> 00:58:07,706 Get up! Get up! Get up! 642 00:58:20,871 --> 00:58:26,060 Get up! Go on, now, get up! All of ya! Get up! 643 00:58:26,060 --> 00:58:28,864 Ah, you get out of my way! 644 00:58:30,156 --> 00:58:32,221 Is every boy here? 645 00:58:33,168 --> 00:58:36,866 Nickleby, stand to the side. 646 00:58:39,668 --> 00:58:41,772 What have you got to say for yourself? 647 00:58:41,772 --> 00:58:45,743 - Nothing, I suppose! - Please, sir, spare me. 648 00:58:45,743 --> 00:58:48,812 Ah, stop that... 649 00:58:48,812 --> 00:58:51,945 I-I-I couldn't, I couldn't help it. 650 00:58:52,028 --> 00:58:56,319 Couldn't help it, hey? So the fault's mine, I suppose? 651 00:58:56,319 --> 00:58:58,911 Buffet him, Squeezy. 652 00:58:58,911 --> 00:59:00,352 Stand aside, my dear.... 653 00:59:17,678 --> 00:59:19,798 Stop! 654 00:59:20,098 --> 00:59:24,695 - Who said stop? - I did. This must not go on. 655 00:59:24,695 --> 00:59:28,480 Oh? Must not go on? 656 00:59:28,480 --> 00:59:31,480 No. I will prevent it. 657 00:59:32,314 --> 00:59:35,253 - Stand aside, there! - I will not! 658 00:59:35,253 --> 00:59:38,015 I'll rip the life out of yer, proper! 659 00:59:58,186 --> 01:00:00,188 Is he dead? 660 01:00:09,351 --> 01:00:11,722 He'll live. 661 01:00:16,180 --> 01:00:20,209 - Smike? - He's gone, sir. 662 01:01:18,859 --> 01:01:21,696 Smike? 663 01:01:23,164 --> 01:01:30,788 Sir. Can I come with you? Please? 664 01:01:30,788 --> 01:01:34,262 Take - take me with you. 665 01:01:34,262 --> 01:01:37,805 I can't. 666 01:01:37,805 --> 01:01:44,065 I have no prospects...no future. 667 01:01:44,065 --> 01:01:47,164 I can hardly even keep myself and my family. 668 01:01:47,164 --> 01:01:53,377 I - I don't need much. 669 01:01:53,377 --> 01:01:56,780 I'm sorry. 670 01:02:04,013 --> 01:02:08,278 Please. Please. Let me come. 671 01:02:19,523 --> 01:02:21,520 Very well. 672 01:02:23,648 --> 01:02:28,446 The world will deal with you as it does me. 673 01:02:36,323 --> 01:02:38,108 Come. 674 01:03:25,315 --> 01:03:28,981 - Good morning, Mr. Browdie. - Morning. 675 01:03:29,881 --> 01:03:32,513 We parted on very bad terms the last time we met, didn't we? 676 01:03:32,513 --> 01:03:34,366 Aye, we did. 677 01:03:35,799 --> 01:03:40,091 - I was very sorry for it afterwards, sir. - So was I, Mr. Browdie. 678 01:03:41,487 --> 01:03:43,523 That's well. 679 01:03:44,423 --> 01:03:46,018 What's the matter with your face? 680 01:03:46,018 --> 01:03:50,043 Squeers. I've beaten him badly. 681 01:03:50,935 --> 01:03:54,935 Good lord. What did he do? 682 01:03:55,143 --> 01:03:59,364 - He beat Smike. - Oh, I see. 683 01:03:59,364 --> 01:04:02,517 Well, what are you both gonna do now, sir? Where aree you going? 684 01:04:02,517 --> 01:04:06,862 - We're leaving Yorkshire, today. - For London. 685 01:04:06,862 --> 01:04:11,822 - Well, good luck to you. - Thank you. 686 01:04:13,359 --> 01:04:17,733 Mr. Nickleby, how much money have you got? 687 01:04:18,033 --> 01:04:20,151 - Not much. - Here. 688 01:04:20,357 --> 01:04:24,314 - I couldn't. - Don't be so proud, man--here. 689 01:04:24,914 --> 01:04:27,077 You can pay me back one day. 690 01:04:27,677 --> 01:04:29,947 Thank you. 691 01:04:32,716 --> 01:04:37,761 Sir, my pa is one mask of bruises, both blue and green, likewise, 692 01:04:38,238 --> 01:04:41,313 when the monster, your nephew, had done this to my pa, 693 01:04:41,613 --> 01:04:44,327 and jumped upon his body with his feet. 694 01:04:44,327 --> 01:04:48,444 And oh, the language, which I do not feel my pen was describing! 695 01:04:48,444 --> 01:04:54,426 He ran away, after inciting a rebellion, with a boy of desperate character. 696 01:04:58,158 --> 01:05:03,158 And stole a garnet ring. 697 01:05:06,505 --> 01:05:12,905 Yours faithfully, Fanny Sqeers. 698 01:05:15,444 --> 01:05:18,987 Well, you look quite juvenile and jolly, demmit. 699 01:05:19,287 --> 01:05:24,162 There's quite a - a bloom upon your countenance. 700 01:05:26,779 --> 01:05:28,400 What do you want? 701 01:05:28,400 --> 01:05:29,298 What do I want. 702 01:05:29,501 --> 01:05:35,384 - Yes! How much? - A mere trifling, 75 pounds. 703 01:05:37,169 --> 01:05:40,358 - How long for? - Two months. 704 01:05:40,358 --> 01:05:42,158 Times are bad. 705 01:05:42,158 --> 01:05:46,158 I don't want to do business just now, once scarcely knows who to trust. 706 01:05:47,532 --> 01:05:52,163 But, as you are a friend, I'll do it. 707 01:05:56,399 --> 01:06:02,160 - 25% interest. - Damn it, Nickleby, that's hard. 708 01:06:04,510 --> 01:06:07,032 Take it or leave it. 709 01:06:08,820 --> 01:06:10,820 I'll take it. 710 01:06:21,046 --> 01:06:24,490 Postmarked Yorkshire, sir. 711 01:06:25,560 --> 01:06:32,943 - Dotheboys Hall. - Thank you, Mr. Noggs. 712 01:07:10,015 --> 01:07:14,501 - I've come about a boy. - Which boy? Our place is full of boys. 713 01:07:14,501 --> 01:07:19,900 - Smike. He's called Smike. - Mother! 714 01:07:19,900 --> 01:07:23,216 He's here? No! He ran away. 715 01:07:23,216 --> 01:07:26,116 Where did he go? Mama! 716 01:07:35,353 --> 01:07:39,027 Anyone who knows me could never believe this story of a stolen ring. 717 01:07:39,027 --> 01:07:41,527 I must go to my uncle at once, Mr. Noggs, and explain everything. 718 01:07:41,527 --> 01:07:44,933 - No, sir, I wouldn't. - Well, I'm sure he'll understand. 719 01:07:45,639 --> 01:07:48,320 You came back here after a few weeks 720 01:07:48,910 --> 01:07:51,308 with no money and no position. 721 01:07:51,589 --> 01:07:58,553 Those are things your uncle understands. 722 01:08:01,117 --> 01:08:03,768 Do my mother and sister know about this letter? 723 01:08:04,068 --> 01:08:09,268 - No, not yet. - Then I'll go and tell them. 724 01:08:10,049 --> 01:08:13,135 Please, be advised, sir. 725 01:08:13,135 --> 01:08:18,442 Do not seem to be tampering with anyone. You don't know your uncle as I do. 726 01:08:19,718 --> 01:08:24,988 - I've done nothing wrong! - I-i-i-it's true, sir. 727 01:08:26,666 --> 01:08:28,450 I know. 728 01:08:32,173 --> 01:08:34,608 Why do you stay working for my uncle, Mr. Noggs? 729 01:08:34,608 --> 01:08:36,970 Who else will have me? 730 01:08:37,148 --> 01:08:43,129 Now, I once borrowed money without the means to pay it back. 731 01:08:43,809 --> 01:08:49,870 He offered me work--not to me-- the wages of a small boy. 732 01:08:50,958 --> 01:08:52,958 Drink. 733 01:08:57,267 --> 01:08:59,167 Thank you. 734 01:08:59,996 --> 01:09:04,514 - Here's to both of you. - Newfound friends. 735 01:09:09,084 --> 01:09:10,212 I won't believe it, uncle. 736 01:09:10,212 --> 01:09:13,089 I have a letter from Miss Squeers. She writes and tells me everything. 737 01:09:13,389 --> 01:09:15,451 There must be some mistake, brother-in-law. 738 01:09:15,455 --> 01:09:17,037 The mistake was mine, ma'am. 739 01:09:17,612 --> 01:09:21,394 I recommended your son to this establishment against all my previous convictions. 740 01:09:21,549 --> 01:09:22,472 And what is the result? 741 01:09:22,772 --> 01:09:26,953 Behavior for which he might hold his head up at the Old Bailey. 742 01:09:26,953 --> 01:09:30,034 It's not possible. And a thief, too! 743 01:09:30,392 --> 01:09:32,469 Mama, how can you sit there and say such things? 744 01:09:32,853 --> 01:09:37,095 Let me say if he comes my way it would be my duty to deliver him up to the justices. 745 01:09:37,395 --> 01:09:41,373 My bounden duty as a man of the world in business. 746 01:09:41,373 --> 01:09:43,273 And yet I would not. 747 01:09:43,273 --> 01:09:45,576 And spare the feelings of his sister. 748 01:09:45,576 --> 01:09:47,989 And mother, of course. 749 01:09:47,989 --> 01:09:50,026 Please answer the door, Kate. 750 01:09:54,623 --> 01:09:57,671 Well, I don't know, I'm sure. 751 01:09:59,563 --> 01:10:04,305 It's no invention, ma'am, read it for yourself. 752 01:10:04,305 --> 01:10:07,332 - Assault. Riot-- - Theft. 753 01:10:07,332 --> 01:10:09,378 Indeed, and what do you call these things ma'am? 754 01:10:09,378 --> 01:10:13,325 - A lie! - Nick! Dear brother, be calm. Consider-- 755 01:10:13,325 --> 01:10:16,143 I've considered everything, Kate, and I'm here to speak the truth. 756 01:10:16,143 --> 01:10:19,143 Your behavior is a disgrace, sir. 757 01:10:20,130 --> 01:10:24,301 Dotheboys Hall, uncle. It was a place-- 758 01:10:24,301 --> 01:10:26,924 It was a place of employment, sir. 759 01:10:26,924 --> 01:10:29,183 To which I should never have been sent! 760 01:10:29,183 --> 01:10:32,159 How dare you! That's gratitude for you, ma'am. 761 01:10:32,159 --> 01:10:35,978 I attacked the schoolmaster to save a boy from the vilest cruelty, nothing more. 762 01:10:35,978 --> 01:10:36,563 Be patient, Nicholas. 763 01:10:36,563 --> 01:10:39,644 You hear this? Everything is proved, and by his his own confession. 764 01:10:39,693 --> 01:10:42,099 - Oh, the shame! - No, not everything. 765 01:10:42,237 --> 01:10:45,088 - There is a ring missing. - I know nothing of this ring, Kate. 766 01:10:45,088 --> 01:10:48,183 - I know, Nicholas. - But you do know of a stolen boy. 767 01:10:48,183 --> 01:10:50,026 Yes. He's here with me in London. 768 01:10:50,026 --> 01:10:52,787 And you choose to retore this boy back to where he belongs? 769 01:10:53,318 --> 01:10:56,266 - No, I do not. - Indeed! 770 01:10:56,266 --> 01:10:58,289 Now, sir, you will hear a word or two from me. 771 01:10:58,289 --> 01:11:01,736 - I'll not listen to any threats, uncle. - Nicholas! 772 01:11:01,736 --> 01:11:05,290 Very well, I will not speak to you but to your mother. 773 01:11:05,290 --> 01:11:07,570 Perhaps she will find it worth her while. 774 01:11:09,663 --> 01:11:12,664 If your son does not leave London tonight, 775 01:11:12,664 --> 01:11:14,187 and take this boy with him, 776 01:11:14,187 --> 01:11:17,585 he will not receive one penny of my money 777 01:11:17,585 --> 01:11:20,810 nor one grasp of my hand. 778 01:11:20,810 --> 01:11:25,270 I will not help him, nor will I help those who choose to help him. 779 01:11:26,839 --> 01:11:28,290 I regret to leave you, ma'am, 780 01:11:28,290 --> 01:11:31,374 but since I cannot ask you to renounce your son, 781 01:11:32,021 --> 01:11:33,731 I will see you no more. 782 01:11:34,875 --> 01:11:40,448 Uncle, please. I know you have been very good to us. 783 01:11:40,748 --> 01:11:46,289 But I cannot, even if he'd done what you say, I cannot renounce my own son. 784 01:11:46,289 --> 01:11:48,443 But mama, you know he has done nothing wrong. 785 01:11:48,443 --> 01:11:52,309 - I don't know what to think! - Mother... 786 01:11:53,122 --> 01:11:57,716 Nikolas is so headstrong, and your uncle has so much honest composure-- 787 01:11:58,016 --> 01:12:00,016 Mama! 788 01:12:01,103 --> 01:12:04,103 Oh, nevermind, we can all go to the Workhouse, 789 01:12:04,103 --> 01:12:07,303 or the Magdalen Hospital, and the sooner we go, the better! 790 01:12:07,303 --> 01:12:10,950 Stay, uncle. You need not leave, I will go. 791 01:12:10,950 --> 01:12:14,527 - Speak to him, mama. - I leave my family in your care. 792 01:12:14,527 --> 01:12:17,423 But one day I will return, 793 01:12:18,214 --> 01:12:22,121 and God help you if they are wronged. 794 01:12:26,955 --> 01:12:29,204 Nicholas, wait. 795 01:12:31,541 --> 01:12:33,782 Nicholas. 796 01:12:37,328 --> 01:12:40,116 It's for the best, Kate. 797 01:12:40,422 --> 01:12:42,868 You'll be helped when I'm away. 798 01:12:43,780 --> 01:12:46,679 If I stay I'll bring you nothing but suffering and sorrow. 799 01:12:49,454 --> 01:12:53,838 - We're going to forget each other. - No, never. 800 01:12:54,479 --> 01:12:56,795 Try to think about lives before father died. 801 01:12:57,395 --> 01:13:00,379 Remember the happiness of home. 802 01:13:00,379 --> 01:13:03,451 I will. I do, always. 803 01:13:13,977 --> 01:13:17,087 - Goodbye, Kate. - When will I see you again? 804 01:13:20,462 --> 01:13:23,592 I don't know. 805 01:13:46,939 --> 01:13:51,837 Wh-Where does this road go? 806 01:13:51,837 --> 01:13:53,994 Portsmouth. 807 01:13:53,994 --> 01:13:59,282 Wh-What's Port-smith? 808 01:13:59,309 --> 01:14:01,032 It's a seaport town. 809 01:14:01,032 --> 01:14:04,160 We may find some employment on a ship. 810 01:14:04,160 --> 01:14:13,240 Oh, I can, ah, milk cows and groom horses. 811 01:14:21,655 --> 01:14:25,320 Stand up straight, Miss Nickleby, what's the matter with you? 812 01:14:25,320 --> 01:14:28,165 - I'm sorry. - Are you ill? 813 01:14:28,165 --> 01:14:29,267 I have a headache. 814 01:14:29,267 --> 01:14:31,174 I wish I could say the same. 815 01:14:31,174 --> 01:14:34,018 Bodily illness is so much more easy to bear than mental. 816 01:14:34,018 --> 01:14:40,072 - Is my life and soul within? - No! 817 01:14:40,567 --> 01:14:47,769 Ah! How can she say so, when she's blooming in this room 818 01:14:47,769 --> 01:14:54,114 like a little rose in a flower pot? 819 01:14:54,114 --> 01:14:57,113 Go away! 820 01:14:57,113 --> 01:14:59,860 - Miss Knag. - Miss Nickleby. 821 01:14:59,860 --> 01:15:03,619 There, there, why will it vex itself 822 01:15:03,619 --> 01:15:06,483 and twist its little face 823 01:15:06,483 --> 01:15:10,171 into bewitching nut crackers? 824 01:15:10,789 --> 01:15:16,410 - Because I can't bear you. - Can't bear me? 825 01:15:19,944 --> 01:15:24,713 My enchanting, bewitching, engrossing, captivating little Venus. 826 01:15:29,039 --> 01:15:33,016 Why, there's not a woman alive who could tell me such a thing. 827 01:15:33,016 --> 01:15:37,122 See what a situation you have placed me in? 828 01:15:37,122 --> 01:15:40,554 No harm will come from this. 829 01:15:40,554 --> 01:15:43,091 Trust me. 830 01:15:43,091 --> 01:15:45,784 There are two gentlemen to see you, sir. 831 01:15:50,328 --> 01:15:54,174 - What do you want? - Mr. Mantalini. 832 01:15:54,174 --> 01:15:59,674 - If you say so. - This is an unpleasant business. Here. 833 01:16:02,547 --> 01:16:04,928 - Well, what is it? - Nothing. 834 01:16:04,928 --> 01:16:06,570 It's a writ. 835 01:16:06,570 --> 01:16:11,182 - Oh, Alfred! - It's a mere trifle, my pussy fluff. 836 01:16:11,182 --> 01:16:13,367 Fifteen hundred and twenty-seven pound, 837 01:16:13,567 --> 01:16:16,472 four and ninepence ha'penny. 838 01:16:20,156 --> 01:16:22,384 The ha'penny be demd. 839 01:16:23,605 --> 01:16:25,879 If not convenient to settle, 840 01:16:25,879 --> 01:16:28,374 we'll go over the house and make an inventory. 841 01:16:28,374 --> 01:16:32,455 You've got three nights to sleep at home before we take possession. 842 01:16:33,023 --> 01:16:36,025 Good day, ma'am. Ladies. 843 01:16:36,233 --> 01:16:38,233 Bye! 844 01:16:40,756 --> 01:16:43,591 Oh, we're ruined! 845 01:16:45,389 --> 01:16:48,469 My cup of happiness' sweetener. 846 01:16:50,723 --> 01:16:54,485 Get out of here! 847 01:16:54,485 --> 01:16:56,574 Leave this house forever! 848 01:17:02,886 --> 01:17:09,488 I see.... I see. 849 01:17:12,737 --> 01:17:15,664 - Mantalini! - Miss Knag, stop him! 850 01:17:15,664 --> 01:17:18,283 Oh, my unkind words! 851 01:17:31,094 --> 01:17:33,094 Ruined! 852 01:17:33,533 --> 01:17:35,250 I have ruined... 853 01:17:35,250 --> 01:17:38,119 ...the best and purest creature that ever lived! 854 01:17:38,119 --> 01:17:44,238 Compose yourself, my angel. It was nobody's fault but my own. 855 01:18:01,386 --> 01:18:03,826 My Darling. 856 01:18:03,925 --> 01:18:09,425 - My beloved. - Forgive me. 857 01:18:11,922 --> 01:18:14,922 I do. I do. 858 01:18:30,786 --> 01:18:33,373 Landlord, can you give us any dinner? 859 01:18:33,591 --> 01:18:34,921 I'm sorry sir you're too late. 860 01:18:37,425 --> 01:18:40,517 Well, the gentleman in the parlor's ordered steak, pudding and potatoes. 861 01:18:40,517 --> 01:18:43,640 There's more than he can manage. I'll ask if you can sup with him. 862 01:18:43,640 --> 01:18:48,140 - Are you sure? - It's only Mr. Crummles. He isn't particular. 863 01:19:07,161 --> 01:19:09,661 Strike, parry and riposte! 864 01:19:21,507 --> 01:19:26,888 Very good. That'll be a double encore if you take care, boys. 865 01:19:26,949 --> 01:19:31,449 - You better get your wind now and change your clothes. - Thank you, Mr. Crummles. 866 01:19:32,594 --> 01:19:35,068 Well, what do you think of that, sirs? 867 01:19:35,068 --> 01:19:36,122 It's very good indeed. 868 01:19:36,199 --> 01:19:40,787 Aye, thank you. We open at Portsmouth on Monday. 869 01:19:40,787 --> 01:19:43,563 - Do you know the town at all? - No, sir. 870 01:19:43,635 --> 01:19:44,896 - Never been? - Never. 871 01:19:44,896 --> 01:19:50,192 Oh, fancy. Here, give me a hand. Help me down--that's a good lad. 872 01:19:52,026 --> 01:19:55,061 Ah. Much obliged. 873 01:19:55,746 --> 01:19:59,535 Excuse me saying, but what a capital countenance your friend has got. 874 01:20:00,347 --> 01:20:05,434 Why, as he looks now he makes such an actor in the starvation businesses was ever seen. 875 01:20:06,455 --> 01:20:11,180 Yes, the emaciated apothecary in Romeo and Juliet--don't you think? 876 01:20:12,559 --> 01:20:13,919 I wouldn't know, sir. 877 01:20:14,695 --> 01:20:16,600 You view him with the professional eye, I suppose. 878 01:20:16,810 --> 01:20:19,743 Oh, well I may. I've been in the profession a lifetime. 879 01:20:20,015 --> 01:20:22,599 Started with the heavy child parts at 18 months old. 880 01:20:23,567 --> 01:20:28,216 'Tis true. A child prodigy. 881 01:20:30,658 --> 01:20:33,742 May I ask, why Portsmouth? 882 01:20:33,742 --> 01:20:37,452 We are both looking for work and there are ships leaving port every day. 883 01:20:38,536 --> 01:20:42,990 True, but not for gentlemen like you, no, no. 884 01:20:42,990 --> 01:20:46,576 Men are not born Able Seamen--they must be reared. 885 01:20:56,261 --> 01:20:58,971 Can then-- Can anybody act upon the stage, sir? 886 01:20:58,971 --> 01:21:01,393 Oh, no,no, no. 887 01:21:01,393 --> 01:21:06,594 It requires a great talent-- 'tis a God-given gift. 888 01:21:06,594 --> 01:21:10,031 Yes, of course, I see. 889 01:21:11,684 --> 01:21:14,556 But, if the mind is willing and the heart courageous, then-- 890 01:21:14,556 --> 01:21:17,834 - Yes? - 'Tis possible with time and dedication 891 01:21:17,834 --> 01:21:22,370 to train a humble servant into a noble knight. 892 01:21:24,017 --> 01:21:26,727 Perhaps you would be willing to take us both into your company, sir. 893 01:21:29,990 --> 01:21:32,633 - Theater? - Yes. 894 01:21:35,482 --> 01:21:41,790 Oh, for a Muse of fire that would ascend the brightest heaven of invention. 895 01:21:41,990 --> 01:21:47,217 A kingdom. A stage. 896 01:22:04,365 --> 01:22:06,828 Thank you, Miss Knag, for everything. 897 01:22:06,996 --> 01:22:12,017 I'm only pleased my modest savings could be of some assistance. 898 01:22:14,815 --> 01:22:20,815 - Goodbye, ladies. Goodbye. - Farewell, adieu. 899 01:22:22,753 --> 01:22:25,253 Goodbye! 900 01:22:33,071 --> 01:22:36,085 Girls, back to work. 901 01:22:39,779 --> 01:22:41,111 Not you, Miss Nickleby. 902 01:22:41,111 --> 01:22:45,845 From today, your services are terminated. 903 01:23:14,856 --> 01:23:18,514 Well, what do you say? 904 01:23:18,514 --> 01:23:23,259 - Is this a theater? - It is, Smike. 905 01:23:25,491 --> 01:23:29,196 I thought it were a blaze of light. 906 01:23:29,196 --> 01:23:31,936 And, so it is, my boys, so it is. 907 01:23:48,599 --> 01:23:51,171 Nickleby, here, look here. 908 01:23:52,259 --> 01:23:56,416 Allow me to introduce Mrs. Vincent Crummles. 909 01:23:57,442 --> 01:24:01,364 - How do you do? - I am very glad to meet you, sir. 910 01:24:01,739 --> 01:24:03,991 And still more glad to hail you 911 01:24:03,991 --> 01:24:07,914 as a member of our company. 912 01:24:10,514 --> 01:24:13,487 He'll do, I think, my dear, but who's that? 913 01:24:13,705 --> 01:24:18,819 That is our...emaciated apothecary. 914 01:24:18,954 --> 01:24:24,859 Oh, admirable, admirable-- a skeletal sensation I'm sure. 915 01:24:28,611 --> 01:24:30,510 Ah, the little ballet interlude. 916 01:24:30,510 --> 01:24:36,452 They're going through the Indian savage and maiden dance--a little this way, step over here. 917 01:24:37,929 --> 01:24:39,929 Music! Play on! 918 01:25:02,575 --> 01:25:05,098 Bravo! 919 01:25:58,979 --> 01:26:01,461 Well, what do you say, sir? 920 01:26:01,661 --> 01:26:06,122 - She's very beautiful. - And you, sir? 921 01:26:07,036 --> 01:26:10,414 She's quite a genius. Who is she? 922 01:26:10,414 --> 01:26:16,160 This, sir, is Miss Ninetta Crummles, our daughter. 923 01:26:16,160 --> 01:26:18,354 The Infant Phenomenon! 924 01:26:18,354 --> 01:26:21,818 She is the idol of every place we go. We have complimentary letters, sir, 925 01:26:21,818 --> 01:26:24,811 from the nobility and gentry of almost every town in England. 926 01:26:25,351 --> 01:26:27,013 - I'm not surprised. - I tell you what, sir, 927 01:26:27,013 --> 01:26:29,446 the talent of the child is not to be imagined. 928 01:26:30,309 --> 01:26:31,340 I can believe it. 929 01:26:31,340 --> 01:26:33,864 She must be seen, sir, seen. 930 01:26:33,864 --> 01:26:37,066 She is too good for the country boards-- she ought to be in London. 931 01:26:37,066 --> 01:26:40,364 - Aye, the Drury Lane. - Ah! 932 01:26:41,972 --> 01:26:43,690 May I ask how old she is? 933 01:26:45,076 --> 01:26:46,980 You may. 934 01:26:50,451 --> 01:26:52,710 Well? 935 01:26:53,710 --> 01:26:57,258 She is 10 years of age. 936 01:26:58,184 --> 01:27:02,184 - No more? - Not a day. 937 01:27:10,632 --> 01:27:14,572 Oh Kate, my dear, your uncle has a surpise for you. 938 01:27:15,668 --> 01:27:17,870 I should like you to dine with me tomorrow evening. 939 01:27:17,870 --> 01:27:19,255 He's giving a little dinner party. 940 01:27:19,255 --> 01:27:22,696 I not much choose to party, but this is a matter of business, 941 01:27:22,696 --> 01:27:25,408 and your mother has promised that you would keep house for me, 942 01:27:25,408 --> 01:27:27,415 and if you wouldn't mind obliging-- 943 01:27:27,415 --> 01:27:33,030 - Mind? Why, my dear Kate, she-- - I spoke to my niece, ma'am. 944 01:27:34,412 --> 01:27:36,000 I'll be very glad, of course, uncle, 945 01:27:36,600 --> 01:27:39,709 but I'm afraid you'll find me awkward and embarrassed, I, I-- 946 01:27:39,709 --> 01:27:43,298 Now, what shall you wear? Let me think, your black silk frock woould be appropr-- 947 01:27:43,298 --> 01:27:46,787 Come at half past six in a hackney. 948 01:27:46,787 --> 01:27:50,407 - I'll pay. - Thank you, uncle. 949 01:27:52,246 --> 01:27:54,246 I look forward to it. 950 01:28:09,109 --> 01:28:12,963 Pray, silence, for Mr. Crummles! 951 01:28:12,963 --> 01:28:15,884 Come, come, children, gather around. 952 01:28:15,884 --> 01:28:22,970 - Mr. Crummles has decided. - The play is cast. 953 01:28:26,125 --> 01:28:28,876 Lord Montague, Friar Lawrence: myself. 954 01:28:29,108 --> 01:28:32,754 Lady Montague, the nurse: Mrs. Crummles. 955 01:28:32,858 --> 01:28:36,118 Spirit of the eternal love flame: the Infant Phenomenon. 956 01:28:36,925 --> 01:28:38,632 Juliet: Miss Ledrock. 957 01:28:39,946 --> 01:28:43,507 - Romeo: Mr. Nickleby. - What, what, what? 958 01:28:43,507 --> 01:28:48,951 Mr. Lenville: a clown, and a very good bit of trap door business in Act 2, if I may say. 959 01:28:49,088 --> 01:28:50,489 - A clown. - Mmm-hmm. 960 01:28:50,718 --> 01:28:51,814 Mr. Crummles, may have a word? 961 01:28:51,895 --> 01:28:53,900 You may, sir. 962 01:28:54,860 --> 01:28:57,255 I have no idea how I shall do it, sir. 963 01:28:58,487 --> 01:29:01,487 Aah, play it--Romeo. 964 01:29:01,565 --> 01:29:06,230 Oh, you have it already, Mr. Nickleby-- 965 01:29:06,230 --> 01:29:08,856 Ample qualities abound. 966 01:29:09,172 --> 01:29:13,203 There's nothing to it. You learn the lines, sir. 967 01:29:14,409 --> 01:29:18,166 Stand in romantic attitude, like so, 968 01:29:18,166 --> 01:29:22,831 and then it's all down to the swagger of velveted clothes. 969 01:29:38,489 --> 01:29:40,898 Try it once more, Smike. 970 01:29:41,737 --> 01:29:47,845 Who calls so loud? 971 01:29:49,251 --> 01:29:51,992 - Who - Who 972 01:29:51,992 --> 01:29:54,862 - calls - calls 973 01:29:55,711 --> 01:30:00,354 - so - so 974 01:30:00,354 --> 01:30:01,963 loud? 975 01:30:05,334 --> 01:30:12,883 Who calls so 976 01:30:18,997 --> 01:30:21,997 I don't know what's to be done, Smike. 977 01:30:23,120 --> 01:30:29,819 Keep saying it to me. I will remember. 978 01:31:08,710 --> 01:31:14,586 But, soft! What light through yonder window breaks? 979 01:31:15,386 --> 01:31:19,915 It is the east, and Juliet is the sun. 980 01:31:19,915 --> 01:31:23,490 - Like a duck to-- - (Arise, fair sun, and--) 981 01:31:23,490 --> 01:31:24,751 - duck to water-- - (kill the envious moon) 982 01:31:24,751 --> 01:31:29,456 - Aye, just sensational with the ladies, too. - (who is already sick and pale with grief) 983 01:31:29,456 --> 01:31:32,933 that thou, her maid, art far more fair than she! 984 01:31:32,933 --> 01:31:37,267 Oh, Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo? 985 01:31:37,367 --> 01:31:40,879 Shall I hear more, or shall I speak at this... 986 01:32:09,155 --> 01:32:12,452 - Welcome, my dear. - Uncle. 987 01:32:14,982 --> 01:32:17,109 Is something wrong? 988 01:32:17,109 --> 01:32:20,126 Are there no other ladies present, uncle? 989 01:32:20,126 --> 01:32:27,126 No, I don't know any....now, go in. 990 01:32:49,787 --> 01:32:53,000 ...hardly ever had the opportunity--what? 991 01:33:02,169 --> 01:33:03,462 What...the...devil. 992 01:33:07,549 --> 01:33:10,689 Lord Verisopht. 993 01:33:13,550 --> 01:33:16,078 Miss Nickleby. 994 01:33:23,020 --> 01:33:25,020 Charmed. 995 01:33:28,325 --> 01:33:30,576 As I remember, this should be the house, 996 01:33:31,297 --> 01:33:36,785 but being a holiday, the beggar's shop is shut. 997 01:33:36,785 --> 01:33:39,675 What, ho! Apothecary! 998 01:34:05,990 --> 01:34:11,436 Who...calls...so......... 999 01:34:13,802 --> 01:34:16,802 loud? 1000 01:34:18,472 --> 01:34:20,472 Come hither, man. 1001 01:34:20,867 --> 01:34:23,065 I see that thou art poor. 1002 01:34:47,724 --> 01:34:54,000 I believe Miss Nickleby is wondering why the deuce somebody don't make love to her. 1003 01:34:54,000 --> 01:34:57,961 - No, indeed-- - Sir Mallory I'll hold any man 50 pounds 1004 01:34:58,229 --> 01:35:00,457 that Miss Nickelby can't look into my eyes 1005 01:35:00,457 --> 01:35:02,975 and tell me she wasn't thinking so. 1006 01:35:05,750 --> 01:35:08,002 Pray, do not make me the subject of any bet. 1007 01:35:08,090 --> 01:35:10,402 - Please, uncle, I cannot-- - It's nothing, my dear. 1008 01:35:10,676 --> 01:35:12,365 I don't care if I lose, 1009 01:35:12,365 --> 01:35:14,867 for one tolerable look in Miss Nickleby's eyes 1010 01:35:14,867 --> 01:35:17,867 is worth double the money. 1011 01:35:18,908 --> 01:35:22,727 To which makes more effort for me, Miss Nickleby. 1012 01:35:24,318 --> 01:35:28,318 - Get your money ready, gentlemen-- - Uncle... 1013 01:35:31,008 --> 01:35:35,508 - Quite cruel. - Horrid cruel. Aren't we? 1014 01:35:37,587 --> 01:35:41,840 Bet. Bet. Bet... 1015 01:36:21,896 --> 01:36:24,542 What a delightful studiousness. 1016 01:36:26,679 --> 01:36:29,162 Is it real, or only to display the eyelashes? 1017 01:36:33,042 --> 01:36:36,576 Upon my soul, they're perfect. 1018 01:36:36,943 --> 01:36:39,261 Do me the favor to be silent, sir. 1019 01:36:40,009 --> 01:36:44,509 I wish you to understand that your behavior offends and disgusts me. 1020 01:36:45,920 --> 01:36:48,540 Why keep up this appearance-- 1021 01:36:48,540 --> 01:36:51,540 little, sweet creature? 1022 01:36:52,358 --> 01:36:56,358 Be more natural...be more natur-- 1023 01:36:56,482 --> 01:36:59,194 Let me go, sir. Do you hear me, sir? 1024 01:37:09,670 --> 01:37:12,791 Please... 1025 01:37:12,791 --> 01:37:15,291 What is this? 1026 01:37:16,754 --> 01:37:20,104 Let me pass, uncle. Let me leave this house. 1027 01:37:20,200 --> 01:37:23,609 What have I done that you could subject me to this? 1028 01:37:26,838 --> 01:37:29,458 Wanted the Lord for her, did you? 1029 01:37:30,123 --> 01:37:31,365 As a matter of business, 1030 01:37:31,365 --> 01:37:35,078 I thought she might make an impression on the silly youth. 1031 01:38:45,912 --> 01:38:54,912 Who calls so loud? ...Who calls so loud? 75667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.