All language subtitles for The Gates (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,543 --> 00:01:16,878 - Soon, my love. 2 00:01:40,735 --> 00:01:42,068 Relax. 3 00:01:57,952 --> 00:01:59,687 This is the last one. 4 00:02:01,254 --> 00:02:03,288 Now you can come back to me. 5 00:02:16,571 --> 00:02:19,505 - William Colcott! 6 00:02:19,507 --> 00:02:21,843 Put that down. 7 00:03:25,006 --> 00:03:28,140 - The condemned are about to walk the gates. 8 00:03:35,883 --> 00:03:36,718 Philip. 9 00:03:45,459 --> 00:03:47,061 - Are you afraid, boy? 10 00:03:49,262 --> 00:03:51,099 - Keep your mouth shut. 11 00:04:15,556 --> 00:04:18,423 - The Lord is my shepherd, I shall not want. 12 00:04:18,425 --> 00:04:20,492 - Save your words, priest. 13 00:04:20,494 --> 00:04:22,329 - I won't tell you again. 14 00:04:28,703 --> 00:04:31,205 - You reek of fear, man of God. 15 00:04:32,573 --> 00:04:34,642 - Show some bloody respect. 16 00:04:43,017 --> 00:04:44,919 Special day, this one, William. 17 00:04:46,988 --> 00:04:48,122 Very special. 18 00:04:50,224 --> 00:04:51,458 You should feel honored. 19 00:04:53,060 --> 00:04:58,065 You ain't getting the rope. You're getting something new. 20 00:05:04,906 --> 00:05:08,142 - Today, here at Bishopsgate, 21 00:05:09,577 --> 00:05:12,711 we are honored to be the first British facility 22 00:05:12,713 --> 00:05:16,481 to pioneer the latest in modern execution practices 23 00:05:16,483 --> 00:05:20,320 from across the Atlantic, the electric chair. 24 00:05:23,390 --> 00:05:26,627 - I expected more of a crowd for a man as famous as me. 25 00:05:27,795 --> 00:05:29,864 - Well, that's why this is a private sendoff. 26 00:05:31,265 --> 00:05:34,800 - Now, William, you give my regards to the Devil 27 00:05:34,802 --> 00:05:36,403 when you get where you're going. 28 00:05:41,108 --> 00:05:42,975 - William Colcott, 29 00:05:42,977 --> 00:05:45,845 you have been found guilty of the murders of 28 women. 30 00:05:45,847 --> 00:05:46,948 - Fuck them. 31 00:05:48,916 --> 00:05:51,250 And fuck all of you. 32 00:05:51,252 --> 00:05:53,953 - You accept your fate in the same disgusting manner 33 00:05:53,955 --> 00:05:56,421 you subjected your victims to theirs. 34 00:05:56,423 --> 00:05:58,824 This world shall be well rid of you. 35 00:05:58,826 --> 00:06:02,595 Electricity shall pass through your body until you are dead. 36 00:06:02,597 --> 00:06:05,666 If you have any last words, we should hear them now. 37 00:06:17,578 --> 00:06:19,714 May God have mercy on your soul. 38 00:06:20,648 --> 00:06:22,915 - God can't have my soul. 39 00:07:12,033 --> 00:07:13,632 - And so ends the life of William- 40 00:07:44,932 --> 00:07:49,201 Well, the successful first execution for the chair. 41 00:07:49,203 --> 00:07:51,405 - I'd hardly call that successful, Governor. 42 00:07:52,273 --> 00:07:54,239 - William Colcott is dead. 43 00:07:54,241 --> 00:07:57,743 - Is the machine designed to make him suffer like that? 44 00:07:57,745 --> 00:07:59,878 Dropping from a rope does seem faster. 45 00:07:59,880 --> 00:08:01,513 - William Colcott is dead. 46 00:08:01,515 --> 00:08:04,350 The machine did what the machine was supposed to do, 47 00:08:04,352 --> 00:08:05,186 and that is all. 48 00:08:57,838 --> 00:09:00,005 - Lovely, Mr. Leyton. 49 00:09:00,007 --> 00:09:02,910 If you could just hold still, we're nearly finished. 50 00:09:07,348 --> 00:09:08,182 Thank you. 51 00:09:13,220 --> 00:09:14,686 Lovely. 52 00:09:14,688 --> 00:09:16,955 - Mr. Leyton, you will have the photograph 53 00:09:16,957 --> 00:09:18,791 by the end of the week. 54 00:09:18,793 --> 00:09:19,925 And it goes without saying, 55 00:09:19,927 --> 00:09:22,229 you have our deepest condolences. 56 00:09:23,532 --> 00:09:24,997 - Thank you. 57 00:09:33,508 --> 00:09:35,007 - What's next? 58 00:09:35,009 --> 00:09:36,310 - Bishopgate Prison. 59 00:09:37,445 --> 00:09:38,310 - A prisoner? 60 00:09:38,312 --> 00:09:39,578 - Mm-hm. 61 00:09:39,580 --> 00:09:41,580 Must have been a notorious one 62 00:09:41,582 --> 00:09:44,316 to merit a postmortem photograph, 63 00:09:44,318 --> 00:09:48,387 and after that, the most important evening of our lives. 64 00:09:48,389 --> 00:09:52,293 Right, you pack up, I'll deal with the undertakers. 65 00:09:54,095 --> 00:09:55,096 Gentlemen! 66 00:09:56,497 --> 00:09:58,065 Gentlemen, you may come in. 67 00:09:59,200 --> 00:10:00,466 Do keep up! 68 00:10:00,468 --> 00:10:03,570 Can't keep the dead waiting, eh? 69 00:10:03,572 --> 00:10:08,207 Remember, you never get a second chance. 70 00:10:08,209 --> 00:10:10,976 - At a first impression. I know. 71 00:10:10,978 --> 00:10:13,812 - Today is going to be a marvelous day, 72 00:10:13,814 --> 00:10:14,648 I may say. 73 00:10:23,991 --> 00:10:26,794 Ladbroke Photographers. We're expected. 74 00:10:28,229 --> 00:10:29,562 - What was the name again? 75 00:10:29,564 --> 00:10:33,132 - Frederick Ladbroke, postmortem photographer, 76 00:10:33,134 --> 00:10:36,668 and my associate, Emma Wicks. 77 00:10:36,670 --> 00:10:39,705 - Oh. You're the corpse people. 78 00:10:55,289 --> 00:10:56,423 Shut the door. 79 00:11:02,997 --> 00:11:04,698 This is no place for a young lady, 80 00:11:06,133 --> 00:11:08,233 especially one dressed like that. 81 00:11:08,235 --> 00:11:09,602 - Ms. Wicks here- 82 00:11:09,604 --> 00:11:11,970 - I'm a photographer and lead device technician, 83 00:11:11,972 --> 00:11:13,939 and I'm more than capable, sir. 84 00:11:19,614 --> 00:11:21,448 - Perfect timing for once, George. 85 00:11:23,984 --> 00:11:26,285 Show the corpse people to the morgue, will you? 86 00:11:26,287 --> 00:11:30,122 - We are postmortem photographers, not corpse people. 87 00:11:30,124 --> 00:11:31,458 - Oh, so sorry. 88 00:11:32,627 --> 00:11:35,360 George, search the corpse photographers 89 00:11:35,362 --> 00:11:37,064 and shown 'em to the morgue, will you? 90 00:11:38,432 --> 00:11:40,600 - Is it just dead people you take pictures of 91 00:11:40,602 --> 00:11:42,935 or do you do living people as well? 92 00:11:42,937 --> 00:11:45,370 - Well, we are essentially postmortem photographers. 93 00:11:45,372 --> 00:11:47,839 We like to say that it is not smiles 94 00:11:47,841 --> 00:11:49,942 that we capture, but souls. 95 00:11:49,944 --> 00:11:51,178 - Bit of a grim job. 96 00:11:52,581 --> 00:11:53,615 - Look who's talking. 97 00:12:15,069 --> 00:12:17,371 - Emma, do come along. 98 00:12:19,006 --> 00:12:20,906 - Are they all murderers in here? 99 00:12:20,908 --> 00:12:22,474 - Mostly. 100 00:12:22,476 --> 00:12:24,910 All set for the chair for one thing or another. 101 00:12:24,912 --> 00:12:26,478 That's why they're still here. 102 00:12:26,480 --> 00:12:27,680 - You mean the rope? 103 00:12:27,682 --> 00:12:30,449 - No, the electric chair. 104 00:12:30,451 --> 00:12:33,919 We've been chosen to test a new electric chair from America 105 00:12:33,921 --> 00:12:36,656 before they take it up the road to Pentonville. 106 00:12:36,658 --> 00:12:40,727 - Execution by electrocution, eh? That's bold. 107 00:12:40,729 --> 00:12:43,962 - It's quick. Too quick if you ask me. 108 00:12:43,964 --> 00:12:45,734 Should make the bastards suffer. 109 00:12:46,900 --> 00:12:49,003 I'm surprised they chose us to test it. 110 00:12:50,437 --> 00:12:52,804 The governor was well chuffed about it, though. 111 00:12:52,806 --> 00:12:55,874 It used to be a bigger jail, but there's rot in the walls. 112 00:12:55,876 --> 00:12:58,580 Had to stop using most of the place, it got so bad. 113 00:12:59,780 --> 00:13:01,683 They said it wasn't good to breathe it in. 114 00:13:02,783 --> 00:13:05,083 A couple of the guards got consumption. 115 00:13:05,085 --> 00:13:08,153 - Only 30 cells left, most of them empty. 116 00:13:08,155 --> 00:13:10,822 Just a few prisoners for us to worry about. 117 00:13:10,824 --> 00:13:12,226 - What's this black mark? 118 00:13:13,827 --> 00:13:15,829 - The bastard was rotten is all. 119 00:13:18,832 --> 00:13:20,733 - Who was this fellow? 120 00:13:20,735 --> 00:13:22,102 - William Colcott. 121 00:13:23,605 --> 00:13:25,237 Killed a lot of people. 122 00:13:25,239 --> 00:13:27,674 Papers say it could have been nearly 28. 123 00:13:27,676 --> 00:13:29,107 - 28? 124 00:13:29,109 --> 00:13:31,209 - Police said he was carving up some poor lass 125 00:13:31,211 --> 00:13:32,411 when they caught him. 126 00:13:32,413 --> 00:13:33,879 The worst part? 127 00:13:33,881 --> 00:13:35,782 His wife's rotten corpse was laid out 128 00:13:35,784 --> 00:13:37,115 in the middle of it all. 129 00:13:37,117 --> 00:13:39,251 She'd been dead some time. 130 00:13:39,253 --> 00:13:41,853 God knows what he was up to with her. 131 00:13:41,855 --> 00:13:44,557 - Hm, charming fellow. 132 00:13:44,559 --> 00:13:46,291 Set the camera up for me, would you? 133 00:13:46,293 --> 00:13:47,127 Very good. 134 00:14:05,946 --> 00:14:07,245 - The old man always take you along 135 00:14:07,247 --> 00:14:08,182 on these things? 136 00:14:09,983 --> 00:14:12,052 - Uh, he's my uncle. 137 00:14:13,555 --> 00:14:16,589 - I can't say it's a place for a young lady. 138 00:14:16,591 --> 00:14:18,793 - You've gone quite pale. Are you all right? 139 00:14:20,795 --> 00:14:24,162 - Uh, yes. I just need to step outside for a moment. 140 00:14:24,164 --> 00:14:26,098 Um, the camera's ready. 141 00:14:26,100 --> 00:14:27,101 - Very good. 142 00:14:28,570 --> 00:14:29,403 Very good. 143 00:14:31,038 --> 00:14:35,976 Now, Mr. Colcott, I want you to remain perfectly still. 144 00:14:41,482 --> 00:14:42,916 I have packed us up. 145 00:14:45,720 --> 00:14:47,553 You all right? 146 00:14:47,555 --> 00:14:49,221 You're not yourself, are you? 147 00:14:49,223 --> 00:14:50,257 - Yes, Uncle. 148 00:14:51,191 --> 00:14:53,593 I just needed to catch my breath. 149 00:14:53,595 --> 00:14:56,895 - Well, I don't blame you. Awful place. 150 00:14:56,897 --> 00:15:00,033 But now, from morgue to mansion. 151 00:15:01,201 --> 00:15:02,033 Okay? 152 00:15:02,035 --> 00:15:02,968 - Yes. - Yeah. 153 00:15:02,970 --> 00:15:04,537 Lots of preparation to do. 154 00:15:04,539 --> 00:15:05,372 Come on. 155 00:15:10,244 --> 00:15:14,616 Is there a life after death? 156 00:15:16,150 --> 00:15:21,155 Is there an invisible world that surrounds us? 157 00:15:23,157 --> 00:15:26,826 Now these days, those questions are mainly being asked 158 00:15:26,828 --> 00:15:30,462 by intrepid explorers like yourselves, 159 00:15:30,464 --> 00:15:34,199 the members of the Paranormal Society. 160 00:15:34,201 --> 00:15:38,838 Science, well, science has given us some clues 161 00:15:38,840 --> 00:15:40,773 that you may be right. 162 00:15:40,775 --> 00:15:43,041 I mean, you think of William Herschel, for instance, 163 00:15:43,043 --> 00:15:47,379 who discovered in the ordinary spectrum of light 164 00:15:47,381 --> 00:15:50,415 that there were invisible wavelengths. 165 00:15:50,417 --> 00:15:53,385 He found the infrared. 166 00:15:53,387 --> 00:15:56,354 The following year the Germans found the ultraviolet. 167 00:15:56,356 --> 00:15:57,623 There are hints there, 168 00:15:57,625 --> 00:16:02,227 but has science given you the tools 169 00:16:02,229 --> 00:16:05,397 for your continuing examinations? 170 00:16:05,399 --> 00:16:06,634 The answer is no. 171 00:16:08,068 --> 00:16:09,571 Until now. 172 00:16:11,940 --> 00:16:12,774 Gentlemen, 173 00:16:15,810 --> 00:16:18,546 I give you the Atmosizer. 174 00:16:24,752 --> 00:16:26,552 - Using cutting edge science, 175 00:16:26,554 --> 00:16:29,822 we will demonstrate how our device will not only 176 00:16:29,824 --> 00:16:33,391 call upon spirits from the invisible ether, 177 00:16:33,393 --> 00:16:35,761 but attract them to the very machine itself. 178 00:16:35,763 --> 00:16:40,768 - You see, I hypothesize that spirits are a form of energy, 179 00:16:41,503 --> 00:16:43,268 much like light itself, 180 00:16:43,270 --> 00:16:47,272 but they are confined to a very narrow wavelength. 181 00:16:47,274 --> 00:16:49,976 Now the science shows that energy is attracted to energy, 182 00:16:49,978 --> 00:16:54,983 so when we pass electrical energy through this machine 183 00:16:56,416 --> 00:16:58,851 and temporarily store it, we create a magnetic field, 184 00:16:58,853 --> 00:17:03,488 and that in turn electrifies the atmosphere, 185 00:17:03,490 --> 00:17:06,526 thinning the veils 186 00:17:06,528 --> 00:17:10,161 that separate the wavelengths, 187 00:17:10,163 --> 00:17:13,902 thus enabling the spirits to move. 188 00:17:16,004 --> 00:17:17,304 In other words, gentlemen, 189 00:17:18,472 --> 00:17:23,110 this machine can bring the spirits to you. 190 00:17:24,478 --> 00:17:26,344 - We've just seen a man with a planchette 191 00:17:26,346 --> 00:17:28,346 and a board with letters on it. 192 00:17:28,348 --> 00:17:29,949 He claims it can be used to communicate 193 00:17:29,951 --> 00:17:31,584 with spirits as well. 194 00:17:31,586 --> 00:17:35,990 I must say it looks a lot simpler. 195 00:17:37,491 --> 00:17:39,057 What was it called? 196 00:17:39,059 --> 00:17:40,793 - A Ouija board. 197 00:17:40,795 --> 00:17:42,730 - With the greatest respect, gentlemen, 198 00:17:44,064 --> 00:17:46,000 that is a board game for children, sir. 199 00:17:48,101 --> 00:17:52,203 This is cutting edge science. 200 00:17:52,205 --> 00:17:57,210 This will make possible the greatest discoveries 201 00:17:57,946 --> 00:17:59,712 of modern science. 202 00:17:59,714 --> 00:18:01,281 - That's quite a claim. 203 00:18:06,020 --> 00:18:09,023 If I wished to communicate with a spirit, 204 00:18:10,490 --> 00:18:12,024 how would I do it? 205 00:18:12,026 --> 00:18:14,994 - Oh, well, let us show you, sir. 206 00:18:14,996 --> 00:18:17,663 First of all we use the Atmosizer 207 00:18:17,665 --> 00:18:19,667 to electrify the atmosphere. 208 00:18:25,840 --> 00:18:30,845 Then we use this very special recording device. 209 00:18:32,013 --> 00:18:35,146 - It is our version of a wax cylinder recorder. 210 00:18:35,148 --> 00:18:37,750 It can pick up very high frequencies. 211 00:18:37,752 --> 00:18:40,920 In short, it hears things our ears can't. 212 00:18:40,922 --> 00:18:42,755 You ask the spirit your questions, 213 00:18:42,757 --> 00:18:46,193 replies are recorded and played back almost immediately. 214 00:18:47,394 --> 00:18:52,031 - We call it electrical voice phenomena, or EVP. 215 00:18:52,033 --> 00:18:56,002 You understand, gentlemen, what we are offering you here? 216 00:18:56,004 --> 00:19:00,942 You will be able to verify that there is a life after death. 217 00:19:02,342 --> 00:19:04,977 We are giving you a means of attracting spirits 218 00:19:04,979 --> 00:19:09,951 and communicating to them consistently, verifiably, 219 00:19:11,385 --> 00:19:16,356 and it turns this society into, with due respect, 220 00:19:17,792 --> 00:19:21,562 something more than the accumulation of whispers, 221 00:19:22,030 --> 00:19:22,664 stories, 222 00:19:23,765 --> 00:19:27,200 into the very forefront of modern science. 223 00:19:29,403 --> 00:19:32,237 - What led you to the theory that 224 00:19:32,239 --> 00:19:34,740 spirits are attracted to electricity? 225 00:19:34,742 --> 00:19:36,609 - Ah, well, 226 00:19:36,611 --> 00:19:41,547 I noticed that static electricity 227 00:19:41,549 --> 00:19:45,818 is documented in several investigations 228 00:19:45,820 --> 00:19:48,554 where there may have been a spirit present. 229 00:19:48,556 --> 00:19:50,956 - And were these your investigations? 230 00:19:50,958 --> 00:19:52,825 - Oh, no, no, no, no. 231 00:19:52,827 --> 00:19:54,527 Not mine at all, no. 232 00:19:54,529 --> 00:19:55,528 - I thought not. 233 00:19:55,530 --> 00:19:58,030 - Uncle? 234 00:19:58,032 --> 00:19:59,865 - Wait, wait, wait. Wait a minute, sir. 235 00:19:59,867 --> 00:20:02,601 This machine is grounded in science. 236 00:20:02,603 --> 00:20:06,839 We're on the verge of a field test, and all we need 237 00:20:06,841 --> 00:20:09,274 is the right opportunity. 238 00:20:09,276 --> 00:20:10,910 - Is this what you do for a living? 239 00:20:10,912 --> 00:20:14,279 - We own Ladbroke Photography, 240 00:20:14,281 --> 00:20:17,550 and it pays the bills and enables us to fulfill 241 00:20:17,552 --> 00:20:21,153 our true vocations as scientists and inventors. 242 00:20:23,624 --> 00:20:25,225 - Back to the drawing board, eh? 243 00:20:26,359 --> 00:20:27,893 - Good effort all the same. 244 00:20:27,895 --> 00:20:30,261 Next time perhaps a little more testing 245 00:20:30,263 --> 00:20:31,498 before you call us again. 246 00:20:42,476 --> 00:20:44,277 - I tried to tell you. 247 00:20:47,148 --> 00:20:48,448 - Pack the damned thing up. 248 00:20:49,884 --> 00:20:51,984 - It just needs a few tweaks. We can try again. 249 00:20:51,986 --> 00:20:56,958 - Emma, you never get a second chance at a first impression. 250 00:21:01,829 --> 00:21:03,497 I think I'm going to get a drink, 251 00:21:05,398 --> 00:21:06,634 and maybe more than one. 252 00:21:17,645 --> 00:21:19,377 - What's in the bag there? 253 00:21:19,379 --> 00:21:20,815 - Stop bothering the punters. 254 00:21:22,449 --> 00:21:25,383 - Broken dreams, just broken dreams. 255 00:21:25,385 --> 00:21:29,822 - Spit it off then. It's not something strange, is it? 256 00:21:29,824 --> 00:21:32,091 - Sir, I'm a photographer, and in the bag 257 00:21:32,093 --> 00:21:34,894 there are parts for a camera that does not work. 258 00:21:34,896 --> 00:21:36,363 - Ah, good. 259 00:21:37,632 --> 00:21:40,134 I thought you might be one of the ghost men. 260 00:21:41,202 --> 00:21:42,735 - Ghost men? 261 00:21:42,737 --> 00:21:45,673 - Strange folk they are, but they spend good money. 262 00:21:47,241 --> 00:21:50,276 Must know we have some of the best spirits in the city. 263 00:21:51,646 --> 00:21:53,512 - Good, good, very good. 264 00:21:53,514 --> 00:21:55,082 - That's them there. 265 00:22:15,002 --> 00:22:16,704 - What was it you called that thing? 266 00:22:19,140 --> 00:22:22,608 - Oh. Your companion is inside. 267 00:22:22,610 --> 00:22:23,676 - Yeah, yeah. 268 00:22:23,678 --> 00:22:25,878 The machine, what'd you call it? 269 00:22:25,880 --> 00:22:27,646 - The Atmosizer. 270 00:22:27,648 --> 00:22:29,248 - Terrible name. 271 00:22:29,250 --> 00:22:30,516 You'll have to change it. 272 00:22:30,518 --> 00:22:31,750 If you ever get it working, that is. 273 00:22:31,752 --> 00:22:34,485 - It does work! It was just a little fault! 274 00:22:34,487 --> 00:22:36,557 - I'm still trying to decide what you are. 275 00:22:37,825 --> 00:22:38,626 - Sorry? 276 00:22:40,061 --> 00:22:42,228 - You're either a genius who just doesn't quite realize 277 00:22:42,230 --> 00:22:44,330 the full potential of your idea, 278 00:22:44,332 --> 00:22:46,999 or you're a conman 279 00:22:47,001 --> 00:22:48,968 trying to pedal your sham inventions around 280 00:22:48,970 --> 00:22:50,703 for profit and fame. 281 00:22:50,705 --> 00:22:53,072 - My niece and I are not conmen, 282 00:22:53,074 --> 00:22:57,009 we are scientists trying to prove the greatest truth of all, 283 00:22:57,011 --> 00:22:59,477 that there is a life after death! 284 00:22:59,479 --> 00:23:00,779 - Hold on. 285 00:23:00,781 --> 00:23:02,014 You get that thing working, 286 00:23:02,016 --> 00:23:04,482 you get proof of it actually being useful, 287 00:23:04,484 --> 00:23:05,586 you come see us again. 288 00:23:06,787 --> 00:23:08,856 Until then, don't quit your day job. 289 00:23:29,510 --> 00:23:30,344 - Uncle. 290 00:23:36,617 --> 00:23:38,219 - Leave the thing alone 291 00:23:40,288 --> 00:23:42,657 before it burns the house down. 292 00:23:48,796 --> 00:23:49,931 Emma, 293 00:23:51,999 --> 00:23:54,465 I can no longer let you waste your life 294 00:23:54,467 --> 00:23:56,070 the way I have wasted mine. 295 00:23:57,437 --> 00:23:59,772 - You haven't wasted anything. 296 00:23:59,774 --> 00:24:01,006 This is our life's work. 297 00:24:01,008 --> 00:24:04,877 - Yes, a waste of time, a waste of life, 298 00:24:04,879 --> 00:24:08,516 a waste of the little inheritance that we have. 299 00:24:10,351 --> 00:24:12,284 Now I know that when you were little 300 00:24:12,286 --> 00:24:16,822 I promised you that if we worked hard together 301 00:24:16,824 --> 00:24:21,829 and followed in the footsteps of the giants like Newton, 302 00:24:22,964 --> 00:24:25,798 perhaps one day our names would be up there 303 00:24:25,800 --> 00:24:27,601 on the pantheon of greatness, 304 00:24:30,338 --> 00:24:31,806 but the future arrived, 305 00:24:33,307 --> 00:24:38,279 and I see Westinghouse, Edison, Tesla, 306 00:24:41,215 --> 00:24:42,917 and I know in my heart of hearts 307 00:24:44,318 --> 00:24:45,853 there will never be a Ladbroke, 308 00:24:47,054 --> 00:24:48,921 and as long as I hold you back, 309 00:24:48,923 --> 00:24:51,058 there won't be a Wicks either. 310 00:24:52,193 --> 00:24:53,027 - There will be. 311 00:24:55,763 --> 00:24:58,530 I've nearly removed all the burnt parts from the machine 312 00:24:58,532 --> 00:25:00,534 if you want to take a look. - No, no, no, Emma. 313 00:25:01,469 --> 00:25:02,303 No. 314 00:25:05,840 --> 00:25:10,275 It's time to reside this foolish dream. 315 00:25:18,686 --> 00:25:19,787 - It's not foolish. 316 00:25:33,034 --> 00:25:34,535 - You awake in there, Shorty? 317 00:25:40,908 --> 00:25:42,410 What are you doing down there? 318 00:25:44,513 --> 00:25:47,915 - Please just kill me now. 319 00:25:49,216 --> 00:25:50,818 Don't let him take me. 320 00:25:53,020 --> 00:25:54,088 - Patience, boy. 321 00:25:55,856 --> 00:25:57,792 This time tomorrow you'll be dead. 322 00:25:59,593 --> 00:26:01,929 That shiny new chair's all ready for you. 323 00:27:50,738 --> 00:27:52,471 - Maybe the main coil overheated. 324 00:27:52,473 --> 00:27:54,373 - Emma, just... 325 00:27:54,375 --> 00:27:58,076 Just concentrate on what you are doing, please. 326 00:27:58,078 --> 00:28:01,215 Right now we need to focus on what we can do well 327 00:28:02,617 --> 00:28:05,452 and find some way of paying off some of these bills. 328 00:28:09,823 --> 00:28:10,756 - Uncle? 329 00:28:10,758 --> 00:28:11,593 - Emma! 330 00:28:12,927 --> 00:28:14,061 - Uncle, look at this. 331 00:28:18,065 --> 00:28:21,335 - Oh, it's a double exposure. Just print it up again. 332 00:28:27,441 --> 00:28:29,376 I can hear your anger. 333 00:28:33,314 --> 00:28:35,280 Your mother used to look at me exactly that way 334 00:28:35,282 --> 00:28:36,448 when she was mad at me. 335 00:28:36,450 --> 00:28:38,750 I do apologize. 336 00:28:38,752 --> 00:28:40,321 I was wrong, I beg your pardon. 337 00:28:42,256 --> 00:28:43,455 She was like you. 338 00:28:43,457 --> 00:28:47,392 She was tenacious, never gave up, 339 00:28:47,394 --> 00:28:49,129 even when the cause was hopeless. 340 00:28:50,297 --> 00:28:51,531 - Am I much like her? 341 00:28:51,533 --> 00:28:52,733 - Oh, yes. In every way. 342 00:28:53,901 --> 00:28:56,303 From the moment she was born, 343 00:28:57,871 --> 00:29:01,509 we just knew there was something special about her. 344 00:29:02,977 --> 00:29:07,348 And the moment you were born, we saw exactly the same thing. 345 00:29:13,688 --> 00:29:16,924 It's probably a fault with the camera by the way. 346 00:29:18,492 --> 00:29:23,497 Better clean it up and go to the governor 347 00:29:24,666 --> 00:29:25,598 and see if we can get a piece of penny or two 348 00:29:25,600 --> 00:29:26,867 for the job we did yesterday. 349 00:29:27,801 --> 00:29:28,735 - No, uncle. 350 00:29:28,737 --> 00:29:29,837 - Hm? - Look at this. 351 00:29:36,578 --> 00:29:38,910 It can't be the camera. I've checked it. 352 00:29:38,912 --> 00:29:41,248 There's no dust or fungus on the lens. 353 00:29:43,618 --> 00:29:46,588 - Is there anything like this on any of the other pictures? 354 00:29:49,923 --> 00:29:50,759 - No. 355 00:29:57,064 --> 00:29:57,998 - My god. 356 00:30:01,802 --> 00:30:03,569 My god, this is it! 357 00:30:03,571 --> 00:30:05,070 Pack up! 358 00:30:05,072 --> 00:30:06,606 Pack everything we need, everything, everything up. 359 00:30:06,608 --> 00:30:07,808 Everything. - For what? 360 00:30:08,842 --> 00:30:10,475 - A field test. 361 00:30:10,477 --> 00:30:12,645 We're going to have an opportunity to show 362 00:30:12,647 --> 00:30:13,748 that we are right. 363 00:30:16,917 --> 00:30:19,151 - This is it, um, okay. 364 00:30:19,153 --> 00:30:22,354 Um, I removed most of those scorched bits, 365 00:30:22,356 --> 00:30:24,389 but I still don't know why it blew like that. 366 00:30:24,391 --> 00:30:26,726 - Well, I think I do. 367 00:30:26,728 --> 00:30:28,728 The machine... 368 00:30:28,730 --> 00:30:32,130 The machine needs something to store more energy with it. 369 00:30:32,132 --> 00:30:34,366 It's actually producing more power 370 00:30:34,368 --> 00:30:36,268 than it can handle at the moment. 371 00:30:36,270 --> 00:30:39,071 I think if we use bigger coils, it may help. 372 00:30:39,073 --> 00:30:40,540 Now, first of all, I'll go to the governor, 373 00:30:40,542 --> 00:30:41,808 and I will explain to him, 374 00:30:41,810 --> 00:30:44,443 "Governor, we need to retake the photographs," 375 00:30:44,445 --> 00:30:46,878 which in a way is of course true. 376 00:30:46,880 --> 00:30:48,781 - Do you think they've seen anything? 377 00:30:48,783 --> 00:30:50,550 - No, I don't think they have. 378 00:30:50,552 --> 00:30:53,519 This is probably what they call a passive manifestation. 379 00:30:53,521 --> 00:30:54,721 Nobody would notice anything 380 00:30:54,723 --> 00:30:56,088 unless they were actually looking for it, 381 00:30:56,090 --> 00:30:59,424 but you, you realize what you have done? 382 00:30:59,426 --> 00:31:04,331 You may have caught a glimpse into an unknown world, 383 00:31:05,199 --> 00:31:07,165 and you discovered that world. 384 00:31:07,167 --> 00:31:08,770 You discovered it! 385 00:31:11,171 --> 00:31:12,839 Right! Shirt! 386 00:31:12,841 --> 00:31:14,940 Clean shirt. Yeah, no, I've got a clean shirt. 387 00:31:14,942 --> 00:31:16,609 Where's my collar? 388 00:31:16,611 --> 00:31:18,043 Damn it, where's the collar?! 389 00:31:20,715 --> 00:31:21,516 - Shorty? 390 00:31:22,416 --> 00:31:23,250 Shorty! 391 00:31:24,418 --> 00:31:27,388 You better be dead in there, or by God, the... 392 00:31:31,091 --> 00:31:33,091 - We're all gonna die here! 393 00:31:33,093 --> 00:31:36,261 - Get back in your bunk, Crimms! 394 00:31:36,263 --> 00:31:38,330 - Another one's dead then? 395 00:31:38,332 --> 00:31:39,634 - It's getting worse, sir. 396 00:31:40,968 --> 00:31:44,637 They're just offing themselves in painful ways. 397 00:31:44,639 --> 00:31:46,938 - There's a real bad feeling about the place, 398 00:31:46,940 --> 00:31:49,374 like there's something else. 399 00:31:49,376 --> 00:31:51,677 - Every man down there is sentenced to death. 400 00:31:51,679 --> 00:31:54,847 Men on the edge sometimes take matters into their own hands. 401 00:31:54,849 --> 00:31:57,685 Less work for us, less expense for the state. 402 00:31:59,286 --> 00:32:03,589 So, that leaves us with just three prisoners. 403 00:32:03,591 --> 00:32:04,857 Good. 404 00:32:04,859 --> 00:32:06,124 Have John contact the medical school 405 00:32:06,126 --> 00:32:07,959 to come and pick up the body. 406 00:32:07,961 --> 00:32:10,097 - Not in the state that body is in, sir. 407 00:32:11,031 --> 00:32:12,132 It's already rotten. 408 00:32:14,067 --> 00:32:17,603 - I shall hear no more talk of the superstitious nonsense. 409 00:32:17,605 --> 00:32:20,407 Dispose of the body in the furnace then and be done with it. 410 00:32:22,610 --> 00:32:24,744 - Hey, Governor, sir, 411 00:32:24,746 --> 00:32:27,580 I don't wish to speak out of turn- 412 00:32:27,582 --> 00:32:30,716 - For the love of all that's holy, man, speak! 413 00:32:30,718 --> 00:32:33,418 - Philip and myself would feel a lot better 414 00:32:33,420 --> 00:32:35,788 if we could get Father Matthews here, 415 00:32:35,790 --> 00:32:37,759 just to bless the place or something. 416 00:32:40,562 --> 00:32:42,062 - Have John send for him then. 417 00:33:17,966 --> 00:33:20,666 If you could just take a look. 418 00:33:20,668 --> 00:33:23,101 - I can, um, do a blessing. 419 00:33:23,103 --> 00:33:27,640 - If it will calm the prisoners and my two guards here, 420 00:33:27,642 --> 00:33:28,543 please do, Father. 421 00:33:30,310 --> 00:33:31,513 - Save us, Father. 422 00:33:32,780 --> 00:33:33,948 There's evil down here. 423 00:33:46,828 --> 00:33:48,260 - Though I walk in the midst of trouble, 424 00:33:48,262 --> 00:33:49,496 you preserve my life. 425 00:33:51,098 --> 00:33:52,330 You stretch out your hand- 426 00:34:01,475 --> 00:34:04,444 against the wrath of my enemies, 427 00:34:05,980 --> 00:34:07,647 and your right hand delivers me. 428 00:34:14,689 --> 00:34:17,088 - Quick, get him upstairs! 429 00:34:35,142 --> 00:34:37,477 You must let us take you to hospital, Father. 430 00:34:39,747 --> 00:34:41,181 - No. 431 00:34:42,349 --> 00:34:44,786 I just need to rest a moment. 432 00:34:46,486 --> 00:34:49,120 - Father, what is it that's down there? 433 00:34:49,122 --> 00:34:49,958 What did you see? 434 00:34:55,063 --> 00:34:57,295 Evil. 435 00:35:01,636 --> 00:35:03,669 - Begging your pardon, sir. 436 00:35:03,671 --> 00:35:05,071 But I've been speaking with George and Phil 437 00:35:05,073 --> 00:35:06,471 these last few days, and, 438 00:35:06,473 --> 00:35:09,107 well, you see the wife, 439 00:35:09,109 --> 00:35:11,276 she used to meet him a few months back. 440 00:35:11,278 --> 00:35:14,446 Bit of an odd fella. Well respected mind. 441 00:35:14,448 --> 00:35:16,214 - What is your point, John? 442 00:35:16,216 --> 00:35:19,217 - Well, he's an expert in this sort of thing. 443 00:35:19,219 --> 00:35:20,452 Now, I hope you don't mind, 444 00:35:20,454 --> 00:35:22,220 but the wife spoke to him about it all, 445 00:35:22,222 --> 00:35:26,360 and, well, he wants to take a look around today. 446 00:35:27,528 --> 00:35:29,463 - This is turning into a bloody circus. 447 00:35:31,264 --> 00:35:33,467 - Uh, at noon, sir. 448 00:35:52,820 --> 00:35:54,920 - Excuse me. Mr. Abberton, is it? 449 00:35:54,922 --> 00:35:55,790 - I am, indeed. 450 00:35:57,157 --> 00:35:58,891 - I'm John Chapman. My wife spoke with you. 451 00:35:58,893 --> 00:36:00,494 - Yes, of course. 452 00:36:01,294 --> 00:36:02,130 - John. 453 00:36:03,230 --> 00:36:05,598 Mr. Abberton, welcome to Bishopsgate. 454 00:36:05,600 --> 00:36:08,100 I am Owen Forsythe, the governor here. 455 00:36:08,102 --> 00:36:10,301 - So tell me about the problem. 456 00:36:10,303 --> 00:36:11,937 - I'm not sure about all this. 457 00:36:11,939 --> 00:36:14,807 Let's talk about what it is exactly you can do for us. 458 00:36:14,809 --> 00:36:16,008 - Oh, Governor! Governor! 459 00:36:16,010 --> 00:36:17,643 Just the man I wanted to see. 460 00:36:17,645 --> 00:36:18,911 - You're the photographers. 461 00:36:18,913 --> 00:36:21,781 John, remember this is a jail, a secure one. 462 00:36:21,783 --> 00:36:23,015 Who sent for you? 463 00:36:23,017 --> 00:36:25,618 - Nobody, sir, but it is about the photographs. 464 00:36:25,620 --> 00:36:27,687 - Well, I'm dealing with more pressing matters. 465 00:36:27,689 --> 00:36:31,524 - I know you. You're the inventors. 466 00:36:31,526 --> 00:36:33,191 - Inventors? 467 00:36:33,193 --> 00:36:35,260 No, Mr. Abberton, they're just photographers. 468 00:36:35,262 --> 00:36:36,494 And rude ones, at that. 469 00:36:36,496 --> 00:36:39,466 - Sir, I beg you, look at the photographs. 470 00:36:41,736 --> 00:36:43,468 - Well, what am I looking at here? 471 00:36:43,470 --> 00:36:45,504 Badly taken photographs of a dead prisoner? 472 00:36:45,506 --> 00:36:47,707 - At first we thought it was fungus on the lens, sir, 473 00:36:47,709 --> 00:36:48,941 but it is not. 474 00:36:48,943 --> 00:36:52,511 It is something quite different. 475 00:36:52,513 --> 00:36:57,016 Now I beg you, sir, allow us to re-photograph the subject. 476 00:36:57,018 --> 00:36:58,383 - No, that just wouldn't be possible. 477 00:36:58,385 --> 00:36:59,419 - Let me see those. 478 00:37:04,291 --> 00:37:06,592 You took these when? 479 00:37:06,594 --> 00:37:07,762 - A couple of days ago. 480 00:37:08,763 --> 00:37:09,931 - Something happened. 481 00:37:10,965 --> 00:37:12,397 You've seen something. 482 00:37:12,399 --> 00:37:14,867 - I don't know what you're talking about, girl. 483 00:37:14,869 --> 00:37:19,574 - Governor, we would formally like to offer our services 484 00:37:20,541 --> 00:37:22,908 as paranormal investigators. 485 00:37:22,910 --> 00:37:24,342 - A second ago you were photographers, 486 00:37:24,344 --> 00:37:26,979 and now you're paranormal investigators? 487 00:37:26,981 --> 00:37:28,446 The world's gone mad. 488 00:37:28,448 --> 00:37:30,983 Whatever your services are, they're not required. 489 00:37:30,985 --> 00:37:31,851 Now good day. 490 00:37:31,853 --> 00:37:33,284 - Nobody leaves. - What? 491 00:37:33,286 --> 00:37:35,921 - It is imperative that nobody leaves until I am done. 492 00:37:35,923 --> 00:37:37,388 - Now you just wait one moment- 493 00:37:37,390 --> 00:37:39,424 - For that matter, has anybody else come or gone 494 00:37:39,426 --> 00:37:41,028 since the disturbance started? 495 00:37:42,196 --> 00:37:44,597 - Well, we've been home to our wives and back. 496 00:37:44,599 --> 00:37:46,799 Just you all, and Father Matthews, and you here. 497 00:37:46,801 --> 00:37:49,367 - Well, where is this Father Matthews? 498 00:37:49,369 --> 00:37:50,204 - He's... 499 00:37:51,371 --> 00:37:53,205 He's in my office. 500 00:37:53,207 --> 00:37:55,808 He was attacked by something. 501 00:37:55,810 --> 00:37:56,642 He's resting. 502 00:37:56,644 --> 00:37:57,712 - I must speak with him. 503 00:38:01,649 --> 00:38:02,984 - Nobody leaves. 504 00:38:04,118 --> 00:38:06,519 - I suppose I better search you then. 505 00:38:06,521 --> 00:38:08,020 - Search us? 506 00:38:08,022 --> 00:38:11,657 Can you not take the word of an English gentleman? 507 00:38:11,659 --> 00:38:13,058 - Father Matthews, this is- 508 00:38:13,060 --> 00:38:14,662 - I know who he is. 509 00:38:22,003 --> 00:38:24,639 This was the work of one of Satan's demons. 510 00:38:25,773 --> 00:38:27,942 None of your little parlor tricks will work, 511 00:38:28,943 --> 00:38:30,709 only the word of the Lord. 512 00:38:30,711 --> 00:38:32,310 - It doesn't appear to have worked out too well 513 00:38:32,312 --> 00:38:33,648 for you so far. 514 00:38:35,382 --> 00:38:37,051 Have you been scratched anywhere? 515 00:38:38,385 --> 00:38:39,921 Show me your arms. 516 00:38:41,289 --> 00:38:42,788 - I would think even someone like you 517 00:38:42,790 --> 00:38:45,991 would know how to properly address a man of the cloth. 518 00:38:45,993 --> 00:38:49,094 - Father, please show me your arms 519 00:38:49,096 --> 00:38:51,230 so I can see if your God abandoned you 520 00:38:51,232 --> 00:38:53,835 and allowed you to be attacked by a demonic spirit. 521 00:39:06,514 --> 00:39:09,782 I see no signs of a demon, Father. 522 00:39:09,784 --> 00:39:10,618 - You will see. 523 00:39:12,587 --> 00:39:14,520 Go down there, and you will see. 524 00:39:14,522 --> 00:39:15,721 - Okay, Father. 525 00:39:15,723 --> 00:39:18,190 Better get to it with my parlor tricks. 526 00:39:18,192 --> 00:39:20,626 Governor, I want the jail locked down. 527 00:39:20,628 --> 00:39:21,594 - Locked down? - Yes. 528 00:39:21,596 --> 00:39:23,262 Nobody leaves, nobody enters. 529 00:39:23,264 --> 00:39:25,666 It should be quite straightforward for a prison. 530 00:39:52,526 --> 00:39:55,261 Is this the exact area? 531 00:39:55,263 --> 00:39:58,697 - Yes. 532 00:39:58,699 --> 00:40:01,102 - I want prints of any photographs you take. 533 00:40:02,336 --> 00:40:05,938 The last man executed here, who was he? 534 00:40:05,940 --> 00:40:08,908 - The prisoner's name was William Colcott. 535 00:40:08,910 --> 00:40:10,309 - Was no man. 536 00:40:10,311 --> 00:40:11,279 - Quiet, you. 537 00:40:17,385 --> 00:40:18,586 - You knew the prisoner? 538 00:40:21,722 --> 00:40:24,191 - No, not really. 539 00:40:25,026 --> 00:40:26,692 - Was he God fearing? 540 00:40:26,694 --> 00:40:29,361 - He struck a man of God. Is that a clue? 541 00:40:29,363 --> 00:40:32,064 - You assume too much, Frederick. 542 00:40:32,066 --> 00:40:35,935 You, guard, take me to the execution room. 543 00:40:35,937 --> 00:40:38,871 - Nothing will give me greater pleasure. 544 00:40:51,986 --> 00:40:53,152 - Uncle? 545 00:40:53,154 --> 00:40:55,254 - Hm? - I need... 546 00:40:55,256 --> 00:40:57,191 I need to not be in here. 547 00:41:11,205 --> 00:41:12,738 - Are you all right, Ems? 548 00:41:12,740 --> 00:41:15,140 - Yes. I'm sorry, Uncle. 549 00:41:15,142 --> 00:41:16,677 I just had to get out. 550 00:41:18,713 --> 00:41:21,880 The air, it's heavy down here. 551 00:41:21,882 --> 00:41:24,118 - It is. It's a miserable place. 552 00:41:25,319 --> 00:41:28,320 Well, get your breath back. 553 00:41:28,322 --> 00:41:29,890 We won't be here long, 554 00:41:31,292 --> 00:41:33,559 and we will never find a better place 555 00:41:33,561 --> 00:41:35,696 to test the old Atmosizer. 556 00:41:37,131 --> 00:41:41,635 - So, this Colcott, how did he face his execution? 557 00:41:42,336 --> 00:41:44,169 Was he afraid? 558 00:41:44,171 --> 00:41:45,471 - No. 559 00:41:45,473 --> 00:41:47,606 I've never seen anything like it. 560 00:41:47,608 --> 00:41:50,544 If I didn't know better, I'd have thought he wanted to die. 561 00:41:54,181 --> 00:41:55,549 - He didn't die quickly. 562 00:41:56,884 --> 00:41:59,754 He screamed. He burned. 563 00:42:00,921 --> 00:42:02,187 - Yeah. 564 00:42:02,189 --> 00:42:03,389 How did you- - How long was he 565 00:42:03,391 --> 00:42:06,125 kept in jail before he was executed? 566 00:42:06,127 --> 00:42:07,960 - Only a week. 567 00:42:07,962 --> 00:42:09,661 Judge wanted it done quick. 568 00:42:09,663 --> 00:42:11,897 Well, quicker than usual. 569 00:42:11,899 --> 00:42:14,099 He got bumped up the list as a priority. 570 00:42:14,101 --> 00:42:15,601 - Why? 571 00:42:15,603 --> 00:42:17,336 - Papers, probably. 572 00:42:17,338 --> 00:42:18,871 Ever since the Ripper, 573 00:42:18,873 --> 00:42:21,340 the press are desperate for another maniac. 574 00:42:21,342 --> 00:42:23,042 Kill the man, kill the press. 575 00:42:23,044 --> 00:42:25,677 - Was he buried on consecrated ground? 576 00:42:25,679 --> 00:42:28,747 - Well, usually we sell the prisoners' corpses 577 00:42:28,749 --> 00:42:30,149 to the medical school up the road 578 00:42:30,151 --> 00:42:31,419 straight after they drop. 579 00:42:32,286 --> 00:42:33,520 William was a bit cooked, 580 00:42:33,522 --> 00:42:36,889 so we chucked him in the jail furnace. 581 00:42:36,891 --> 00:42:40,292 "May as well finish cooking him," the governor said. 582 00:42:40,294 --> 00:42:42,797 - Have the governor meet me outside cell 13. 583 00:42:44,265 --> 00:42:45,699 And I shall need a table. 584 00:42:48,502 --> 00:42:50,505 I require your assistance. 585 00:42:56,410 --> 00:42:58,210 - What do you want us to do? 586 00:42:58,212 --> 00:42:59,378 - Just to wait. 587 00:42:59,380 --> 00:43:00,813 - One table. 588 00:43:00,815 --> 00:43:03,282 Had to borrow it from the governor's office, 589 00:43:03,284 --> 00:43:04,450 and he wasn't happy. 590 00:43:04,452 --> 00:43:05,886 - No, he was not. 591 00:43:07,922 --> 00:43:10,724 - Okay, I need all of you to create a circle. 592 00:43:11,592 --> 00:43:13,526 - What is this, an exorcism? 593 00:43:13,528 --> 00:43:15,494 - No. No. 594 00:43:15,496 --> 00:43:19,698 An exorcism is a religious practice. That's not what I do. 595 00:43:19,700 --> 00:43:22,734 I merely require everyone's presence to communicate. 596 00:43:22,736 --> 00:43:23,969 - You're here to get rid of this thing, 597 00:43:23,971 --> 00:43:25,471 not converse with it. 598 00:43:25,473 --> 00:43:28,607 - Spirits were once people, people with personalities, 599 00:43:28,609 --> 00:43:30,742 insecurities, fears. 600 00:43:30,744 --> 00:43:33,412 I must get to know them before I can do anything else. 601 00:43:36,917 --> 00:43:40,321 You, you're no exception. 602 00:44:14,589 --> 00:44:19,594 If there are any spirits who wish to make contact, 603 00:44:20,461 --> 00:44:23,632 please use me as a vessel. 604 00:44:26,500 --> 00:44:28,135 What holds you here, spirit? 605 00:44:34,643 --> 00:44:38,310 Knock twice, like this, 606 00:44:40,814 --> 00:44:43,384 if your name is William Colcott. 607 00:44:56,030 --> 00:44:59,666 William Colcott, murderer of innocent people, 608 00:44:59,668 --> 00:45:01,568 if it is you who lingers here, 609 00:45:01,570 --> 00:45:05,170 stop cowering in the shadows and show yourself. 610 00:45:09,777 --> 00:45:13,345 I need all of your energy. Do not break the circle. 611 00:45:13,347 --> 00:45:17,082 - This may work well for the superstitious, but not here. 612 00:45:17,084 --> 00:45:20,587 Whatever it is you do, Abberton, just do it. 613 00:45:20,589 --> 00:45:21,889 Philip. - Yes, sir. 614 00:45:27,828 --> 00:45:31,598 - Uh, Mr. Abberton, there is another way 615 00:45:31,600 --> 00:45:36,504 of generating a psychically receptive atmosphere. 616 00:45:37,505 --> 00:45:40,575 - Ah, your machine. 617 00:45:41,875 --> 00:45:43,108 And does it work now? 618 00:45:43,110 --> 00:45:44,611 - Does it work, sir? 619 00:45:44,613 --> 00:45:48,015 It will give you everything that you require and more! 620 00:45:49,116 --> 00:45:50,751 - I may be able to work with it. 621 00:45:52,687 --> 00:45:55,422 Set up your device in the morgue and wait for me there. 622 00:45:59,893 --> 00:46:01,661 - Come on, come on. 623 00:46:01,663 --> 00:46:03,862 Now, uh, which way is the morgue? That way? 624 00:46:03,864 --> 00:46:04,796 Yes, right. 625 00:46:04,798 --> 00:46:06,832 Now double check those coils, 626 00:46:06,834 --> 00:46:10,369 and make sure we've got some really heavy gauge wire, 627 00:46:10,371 --> 00:46:14,275 number six, that blue copper stuff that I got the other day. 628 00:46:27,354 --> 00:46:29,054 - This is it, huh, Uncle? 629 00:46:29,056 --> 00:46:30,989 - Yes, shh, shh, shh, shh. 630 00:46:30,991 --> 00:46:32,190 Don't want this Abberton fella to think 631 00:46:32,192 --> 00:46:34,694 we're just a pair of amateurs. 632 00:46:34,696 --> 00:46:38,096 But we are. 633 00:46:42,637 --> 00:46:45,205 - I will now switch the machine on. 634 00:46:48,576 --> 00:46:51,511 We will now allow 635 00:46:51,513 --> 00:46:56,518 the Atmosizer to charge the air for awhile. 636 00:47:00,854 --> 00:47:02,624 - Assuming it works, 637 00:47:04,058 --> 00:47:07,027 if I tell you to switch that thing off, you do it. 638 00:47:07,961 --> 00:47:12,030 No questions. Is that understood? 639 00:47:12,032 --> 00:47:13,800 - You're the expert. 640 00:47:13,802 --> 00:47:18,272 - Sometimes the traditional ways 641 00:47:19,440 --> 00:47:22,240 are still the best ways. 642 00:47:36,524 --> 00:47:37,525 - What is that? 643 00:47:39,193 --> 00:47:42,562 - Threads from a sacred cloth. 644 00:47:42,564 --> 00:47:46,500 A way we can see the spirit as it enters to join us. 645 00:47:47,334 --> 00:47:48,302 - Voodoo! 646 00:47:49,771 --> 00:47:50,605 Voodoo! 647 00:47:52,306 --> 00:47:56,341 I come to the table with state of the art, 648 00:47:56,343 --> 00:47:58,412 cutting edge science, 649 00:47:59,480 --> 00:48:04,218 and you bring wah-wah, mumbo jumbo, 650 00:48:05,085 --> 00:48:06,051 and a dangling bit of strings! 651 00:48:06,053 --> 00:48:07,854 - Call it what you will, 652 00:48:07,856 --> 00:48:10,656 but at least my methods have a proven track record, 653 00:48:10,658 --> 00:48:11,791 unlike your machine! 654 00:48:11,793 --> 00:48:13,427 - My machine is- - Gentlemen! 655 00:48:15,864 --> 00:48:18,767 Are we here to make contact or are we here to argue? 656 00:48:22,136 --> 00:48:23,738 The machine is working. 657 00:48:25,472 --> 00:48:26,407 It's recording. 658 00:48:27,609 --> 00:48:29,241 - Please. 659 00:48:29,243 --> 00:48:31,846 - Be my guest. I shall observe. 660 00:48:45,926 --> 00:48:50,931 - If there is anyone there who would like to make contact, 661 00:48:52,867 --> 00:48:55,235 please make yourself known. 662 00:49:02,476 --> 00:49:03,878 What do you want? 663 00:49:08,282 --> 00:49:11,149 What is your name? 664 00:49:14,789 --> 00:49:18,256 Are you William Colcott? 665 00:49:19,426 --> 00:49:21,061 - Switch off that thing. Now. 666 00:49:23,665 --> 00:49:24,996 Can you play that back? 667 00:49:24,998 --> 00:49:25,834 - Yes. 668 00:49:29,403 --> 00:49:31,537 It's recording. 669 00:49:31,539 --> 00:49:33,238 - Please. 670 00:49:33,240 --> 00:49:35,073 - Be my guest. 671 00:49:35,075 --> 00:49:35,910 I shall observe. 672 00:49:41,816 --> 00:49:45,083 If there is anyone there 673 00:49:45,085 --> 00:49:47,522 who would like to make contact, 674 00:49:48,723 --> 00:49:51,258 please make yourself known. 675 00:49:58,332 --> 00:50:00,298 What do you want? 676 00:50:04,137 --> 00:50:06,672 What is your name? 677 00:50:10,778 --> 00:50:14,012 Are you William Colcott? 678 00:50:16,016 --> 00:50:18,618 Switch that thing off now. 679 00:50:18,620 --> 00:50:21,188 - It works. It works. 680 00:50:22,022 --> 00:50:22,857 It works! 681 00:50:30,397 --> 00:50:31,531 Thank you. 682 00:50:37,137 --> 00:50:39,237 - It's over? - Not at all. 683 00:50:39,239 --> 00:50:42,109 I need all you have on this William Colcott. 684 00:50:45,312 --> 00:50:46,313 - So it is him then. 685 00:50:49,349 --> 00:50:50,518 - We should be up there. 686 00:50:53,120 --> 00:50:55,555 This is my lifetime's work, 687 00:50:55,557 --> 00:50:58,658 and that sanctimonious witchdoctor 688 00:50:58,660 --> 00:51:00,427 is probably taking credit for it. 689 00:51:04,164 --> 00:51:05,567 - The machine worked. 690 00:51:06,601 --> 00:51:09,167 It actually worked, right? 691 00:51:09,169 --> 00:51:11,102 You will have your due credit. 692 00:51:11,104 --> 00:51:12,772 - Mm. - Don't worry. 693 00:51:12,774 --> 00:51:15,508 - I'm not worrying. I'm going up there. 694 00:51:15,510 --> 00:51:17,977 Guard the fort. I shan't be long. 695 00:51:17,979 --> 00:51:18,813 - Eh... 696 00:51:39,634 --> 00:51:42,068 - What is it exactly that you need? 697 00:51:42,070 --> 00:51:44,070 - Any of his personal belongings. 698 00:51:44,072 --> 00:51:49,043 A piece of jewelry, a book of matches, anything he may have. 699 00:51:49,877 --> 00:51:51,144 - John, get in here! 700 00:51:55,049 --> 00:51:56,515 - Sir. 701 00:51:56,517 --> 00:51:57,950 - Bring me William Colcott's personals. 702 00:51:57,952 --> 00:51:58,753 - Yes, sir. 703 00:52:00,888 --> 00:52:02,456 - All right, focus. 704 00:52:58,245 --> 00:53:00,146 - Looks like a wedding ring. 705 00:53:00,148 --> 00:53:01,549 - That's exactly what it is. 706 00:53:16,764 --> 00:53:18,531 - You did not mention my machine. 707 00:53:18,533 --> 00:53:20,398 - Does it matter? 708 00:53:20,400 --> 00:53:21,667 - Well, of course it matters. 709 00:53:21,669 --> 00:53:23,468 As far as they're concerned, we're, 710 00:53:23,470 --> 00:53:26,237 well, we're contributing nothing to this investigation. 711 00:53:26,239 --> 00:53:28,375 - This is not an investigation, Frederick. 712 00:53:29,544 --> 00:53:32,978 If you are here for fame and grandeur, 713 00:53:32,980 --> 00:53:34,980 then please stay upstairs! 714 00:53:34,982 --> 00:53:36,615 - Sir, it is not about fame and grandeur. 715 00:53:36,617 --> 00:53:38,050 - Then what is it about? 716 00:53:38,052 --> 00:53:40,318 - It is about credit where credit is due, sir. 717 00:53:40,320 --> 00:53:43,356 - I shall give you credit when I believe it is due. 718 00:54:05,012 --> 00:54:06,244 - I don't want to labor the point, 719 00:54:06,246 --> 00:54:08,916 but I hope it is now properly made. 720 00:54:16,256 --> 00:54:19,324 - Something is very wrong here. 721 00:54:44,051 --> 00:54:45,052 - No. 722 00:54:54,562 --> 00:54:57,165 - Emma, what the hell are you doing?! 723 00:55:00,034 --> 00:55:04,302 - Do not move. 724 00:55:10,244 --> 00:55:11,913 You cannot take her. 725 00:55:14,982 --> 00:55:16,150 I see you now. 726 00:55:18,385 --> 00:55:19,787 I know what you are. 727 00:55:36,270 --> 00:55:37,104 - Emma. 728 00:56:13,741 --> 00:56:16,075 Give us the room, please. 729 00:56:16,077 --> 00:56:16,911 - Why not? 730 00:56:17,979 --> 00:56:19,547 You seem to be everywhere else. 731 00:56:20,681 --> 00:56:22,149 I should be on patrol anyway. 732 00:56:24,886 --> 00:56:25,786 - How do you feel? 733 00:56:27,255 --> 00:56:30,157 - I feel hollow. 734 00:56:32,093 --> 00:56:32,960 - Get in the bed. 735 00:56:38,398 --> 00:56:39,700 I will stay here the night 736 00:56:40,835 --> 00:56:42,034 as I used to when you were a little one. 737 00:56:42,036 --> 00:56:43,535 Do you remember? 738 00:56:43,537 --> 00:56:44,937 - Thank you. 739 00:56:44,939 --> 00:56:47,506 I'm just going to rest for a while. 740 00:56:47,508 --> 00:56:48,342 - Yes. 741 00:56:50,344 --> 00:56:52,813 I used to talk to you about your mama, didn't I? 742 00:56:56,250 --> 00:56:57,450 You know, 743 00:56:59,020 --> 00:57:02,123 I'm sure that she is looking down on you now and thinking, 744 00:57:03,324 --> 00:57:08,095 "What a marvelous woman my Emma is." 745 00:57:10,463 --> 00:57:11,732 I certainly think that. 746 00:57:13,601 --> 00:57:14,869 I think you're wonderful. 747 00:57:17,972 --> 00:57:19,707 Did I ever actually tell... 748 00:57:23,010 --> 00:57:24,378 Tell you 749 00:57:27,114 --> 00:57:30,549 that I can't do anything without you? 750 00:58:06,988 --> 00:58:09,390 - You need to rest, Frederick. 751 00:58:13,594 --> 00:58:17,495 - I do not believe that I shall ever again rest easily 752 00:58:17,497 --> 00:58:18,966 after what happened in there. 753 00:58:20,701 --> 00:58:21,702 What was that? 754 00:58:23,237 --> 00:58:27,274 - We were introduced to William James Colcott. 755 00:58:30,077 --> 00:58:32,911 - Colcott possessed Emma? 756 00:58:32,913 --> 00:58:37,016 - No. He's nowhere near strong enough to do that. 757 00:58:37,018 --> 00:58:40,686 Certainly not to someone like your niece. 758 00:58:40,688 --> 00:58:42,990 - What do you mean someone like my niece? 759 00:58:43,991 --> 00:58:45,891 - She's special. 760 00:58:45,893 --> 00:58:46,727 - Yes, she is. 761 00:58:48,596 --> 00:58:50,698 And her safety is my first concern. 762 00:58:53,034 --> 00:58:53,968 Wow. 763 00:58:55,136 --> 00:58:59,104 Doc, there has to be a rational explanation 764 00:58:59,106 --> 00:59:00,539 for what happened. 765 00:59:00,541 --> 00:59:03,075 - Frederick, science cannot explain everything. 766 00:59:03,077 --> 00:59:05,544 Perhaps you need to open your mind 767 00:59:05,546 --> 00:59:09,748 beyond your limited encounters with the afterlife. 768 00:59:09,750 --> 00:59:14,755 - Do you know, sir, that your condescension 769 00:59:15,489 --> 00:59:17,656 generally annoys me, 770 00:59:17,658 --> 00:59:21,126 but in this particular case, I rejoice at it. 771 00:59:21,128 --> 00:59:21,962 Why? 772 00:59:23,464 --> 00:59:26,065 Because anyone who can condescend like that 773 00:59:26,067 --> 00:59:27,501 must have a plan. 774 00:59:29,837 --> 00:59:30,671 - No plan. 775 00:59:32,840 --> 00:59:34,273 - I thought not. 776 00:59:34,275 --> 00:59:35,376 - Not yet. 777 00:59:36,777 --> 00:59:39,678 But Frederick, you must leave your machine switched off, 778 00:59:39,680 --> 00:59:41,182 for now at least. 779 00:59:42,650 --> 00:59:45,419 We can't risk drawing him out until we're organized. 780 00:59:48,589 --> 00:59:49,590 - Very well. 781 01:01:36,764 --> 01:01:38,330 - Mrs. Sheppard. 782 01:01:38,332 --> 01:01:40,098 - My husband didn't come home last night. 783 01:01:40,100 --> 01:01:43,435 Where is he? Sleeping off a hangover in there again? 784 01:01:43,437 --> 01:01:44,238 - Hold on. 785 01:01:46,807 --> 01:01:49,208 - Who in the name of God is ringing that bell?! 786 01:01:49,210 --> 01:01:50,510 - It's George's wife, sir. 787 01:01:50,512 --> 01:01:52,444 - Well, get rid of her! 788 01:01:52,446 --> 01:01:53,680 - Begging your pardon, sir, 789 01:01:53,682 --> 01:01:54,846 what am I supposed to say to her? 790 01:01:54,848 --> 01:01:56,081 She's quite angry. 791 01:01:56,083 --> 01:01:57,517 - I don't care! Just get rid of her! 792 01:01:59,521 --> 01:02:01,654 - John Chapman, open this door. I know he's in there. 793 01:02:01,656 --> 01:02:03,556 - Look, I can't let you in, Marie. 794 01:02:03,558 --> 01:02:06,992 We've, uh, we've had a fire. 795 01:02:06,994 --> 01:02:10,128 - A fire? You expect me to believe that? 796 01:02:10,130 --> 01:02:11,065 Where's the smoke? 797 01:02:12,333 --> 01:02:13,799 Now either you open this door, 798 01:02:13,801 --> 01:02:15,434 or when I leave here, 799 01:02:15,436 --> 01:02:17,069 I shall go straight to your wife 800 01:02:17,071 --> 01:02:18,403 and tell her all about young Beatrice 801 01:02:18,405 --> 01:02:20,305 down the Crown & Scepter. 802 01:02:20,307 --> 01:02:22,510 Oh, I'm sure she'd be very interested. 803 01:02:23,645 --> 01:02:25,412 - All right, all right, just hold on. 804 01:02:29,984 --> 01:02:31,720 All right. All right. 805 01:02:39,426 --> 01:02:40,327 All right, listen. 806 01:02:41,762 --> 01:02:43,529 There's something strange going on in here, all right? 807 01:02:43,531 --> 01:02:44,731 Now George is down in the cells with the governor 808 01:02:44,733 --> 01:02:46,398 and some other people. 809 01:02:46,400 --> 01:02:48,701 Now I'll get him to you when I can, all right? 810 01:02:48,703 --> 01:02:51,772 But until then, I need you to hide in the store room. 811 01:02:53,941 --> 01:02:56,443 Look, if the governor sees you, it's my job, Marie. 812 01:03:10,224 --> 01:03:11,058 Go on. 813 01:03:12,126 --> 01:03:13,358 All right, now please just wait here 814 01:03:13,360 --> 01:03:14,995 'til I'll come get you, all right? 815 01:03:36,917 --> 01:03:37,784 - Uncle. 816 01:03:37,786 --> 01:03:38,620 - Hm? 817 01:03:44,124 --> 01:03:47,259 - How... 818 01:03:47,261 --> 01:03:48,795 How did you sleep? 819 01:03:48,797 --> 01:03:50,028 - Not good. 820 01:03:51,298 --> 01:03:52,499 - I wonder why. 821 01:04:03,844 --> 01:04:04,945 - You all right there? 822 01:04:08,349 --> 01:04:09,718 I didn't mean to scare you. 823 01:04:14,188 --> 01:04:17,157 - Do you see much of what goes on outside your door? 824 01:04:19,728 --> 01:04:23,862 - I pay no mind. Not my business. 825 01:04:23,864 --> 01:04:27,265 - I'm not a guard. You don't have to fear me. 826 01:04:27,267 --> 01:04:31,870 My name is Lucian Abberton. And you are? 827 01:04:31,872 --> 01:04:33,307 - Patrick O'Callahan. 828 01:04:34,975 --> 01:04:35,810 - Cigarette? 829 01:04:39,346 --> 01:04:40,347 - Thanks. 830 01:04:41,915 --> 01:04:44,418 - Did you see a man named William Colcott pass through here? 831 01:04:53,894 --> 01:04:55,229 - Third man, he was. 832 01:04:57,431 --> 01:05:01,201 You'll be best off closing the doors and leaving this place. 833 01:05:02,537 --> 01:05:04,938 - I think that's exactly what he wants us to do. 834 01:05:07,876 --> 01:05:11,378 - Well, did you get rid of him last night? 835 01:05:13,548 --> 01:05:14,381 - Last night? 836 01:05:15,617 --> 01:05:16,450 - Yes, sir. 837 01:05:17,985 --> 01:05:21,388 The flashing light, that sound crackling all night, 838 01:05:23,056 --> 01:05:25,223 is it all done now? 839 01:05:28,028 --> 01:05:29,597 - Step away from that prisoner. 840 01:05:34,034 --> 01:05:36,268 Mr. Abberton, you have had all night. 841 01:05:36,270 --> 01:05:37,603 So is this thing gone? 842 01:05:37,605 --> 01:05:38,638 - No. 843 01:05:38,640 --> 01:05:40,472 - You're a fraud, Abberton. 844 01:05:40,474 --> 01:05:42,642 George, have Philip open the doors 845 01:05:42,644 --> 01:05:44,911 and take Father Matthews to hospital. 846 01:05:44,913 --> 01:05:47,379 I won't spend a minute longer locked in my own jail. 847 01:05:47,381 --> 01:05:49,381 - With pleasure, sir. 848 01:05:49,383 --> 01:05:52,854 - Let's see if I can put this in terms you might understand. 849 01:05:53,922 --> 01:05:57,322 These things, especially the nasty ones, 850 01:05:57,324 --> 01:06:01,061 they can attach themselves to you, to your very person. 851 01:06:02,362 --> 01:06:04,496 As a spirit, it is bound to this place, 852 01:06:04,498 --> 01:06:07,733 but it can use you as a way out. 853 01:06:07,735 --> 01:06:08,736 - Bullocks. 854 01:06:10,003 --> 01:06:12,237 He's trying to scare us. 855 01:06:12,239 --> 01:06:14,306 He's after more money, that's all. 856 01:06:14,308 --> 01:06:16,107 - I couldn't possibly scare you any more 857 01:06:16,109 --> 01:06:17,242 than you already are. 858 01:06:17,244 --> 01:06:18,644 - How dare you? - Gentlemen, gentlemen, 859 01:06:18,646 --> 01:06:19,480 gentlemen. 860 01:06:20,615 --> 01:06:22,550 Whether or not we believe Mr. Abberton, 861 01:06:23,952 --> 01:06:28,186 we cannot allow whatever this is to escape these walls. 862 01:06:28,188 --> 01:06:30,890 You cannot want to take it home to your wife 863 01:06:30,892 --> 01:06:31,726 and your family. 864 01:06:32,861 --> 01:06:35,695 - I ask you to just stay the course. 865 01:06:35,697 --> 01:06:40,065 Here, at least with me, it is confined to these corridors. 866 01:06:40,067 --> 01:06:42,702 - So you'll have us rot here with these bastards? 867 01:06:42,704 --> 01:06:47,709 - We stay here until I get rid of it, and I shall. 868 01:06:49,911 --> 01:06:52,277 - You have until the end of the day. 869 01:07:11,666 --> 01:07:13,868 - You're gonna die down here, 870 01:07:16,436 --> 01:07:17,505 like all of us. 871 01:07:21,408 --> 01:07:22,376 - What's your name? 872 01:07:24,278 --> 01:07:25,379 - Rufus. 873 01:07:26,548 --> 01:07:29,047 - I know that given your current situation 874 01:07:29,049 --> 01:07:33,888 you may not care about anyone or anything, 875 01:07:35,222 --> 01:07:36,456 but I do. 876 01:07:37,625 --> 01:07:39,625 I don't even know you, and I'm down here 877 01:07:39,627 --> 01:07:41,159 keeping your soul safe 878 01:07:41,161 --> 01:07:44,162 from an eternal entanglement with evil. 879 01:07:44,164 --> 01:07:45,667 - Oh, well thank God, eh? 880 01:07:47,167 --> 01:07:49,936 - You should thank him, beg him, 881 01:07:49,938 --> 01:07:53,338 and just about anything else, that I'm successful. 882 01:07:57,377 --> 01:08:01,112 - You'll die. Like us. 883 01:08:01,114 --> 01:08:02,115 - Not like you. 884 01:08:03,518 --> 01:08:08,523 If you're in a place like this, you're going somewhere bad 885 01:08:09,423 --> 01:08:10,959 when your number is called. 886 01:08:13,027 --> 01:08:17,397 Until then, your soul is in my hands. 887 01:08:19,166 --> 01:08:21,634 Better hope I don't drop it. 888 01:08:21,636 --> 01:08:23,335 - Big man, eh? 889 01:08:23,337 --> 01:08:25,573 Big man with big words, ain't you? 890 01:08:28,543 --> 01:08:30,044 With a locked door between us. 891 01:08:33,748 --> 01:08:35,049 Oh yeah, big man, eh? 892 01:08:50,230 --> 01:08:51,797 - You know, it might help if we knew 893 01:08:51,799 --> 01:08:53,367 what we were looking for. 894 01:08:56,236 --> 01:09:01,174 - Abberton, this dark mystery nonsense may go down well 895 01:09:01,909 --> 01:09:03,208 with wealthy housewives, 896 01:09:03,210 --> 01:09:05,143 but if we are to work together, you must- 897 01:09:05,145 --> 01:09:09,649 - Is that what we are doing? Working together? 898 01:09:09,651 --> 01:09:10,816 - Well, aren't we? 899 01:09:10,818 --> 01:09:12,918 - You're here because you have to be. 900 01:09:12,920 --> 01:09:15,788 - No, we're not lackeys you can just use when you need to. 901 01:09:15,790 --> 01:09:17,290 We're investigators, like you. 902 01:09:18,626 --> 01:09:20,160 - You are not like me. 903 01:09:21,129 --> 01:09:22,962 Paranormal investigators search for 904 01:09:22,964 --> 01:09:25,399 what they believe to be out there. 905 01:09:26,734 --> 01:09:29,735 I know what is out there, 906 01:09:29,737 --> 01:09:31,773 and you shouldn't be searching for it. 907 01:09:35,710 --> 01:09:38,744 This was used to communicate. 908 01:09:38,746 --> 01:09:41,082 - Communicate? With what? 909 01:09:42,349 --> 01:09:44,585 - That is the question. 910 01:09:47,689 --> 01:09:50,925 - I would dismiss that man as a complete fraud, 911 01:09:53,260 --> 01:09:54,294 except for one thing. 912 01:09:56,329 --> 01:09:58,833 - He saw something in our photograph. 913 01:10:01,435 --> 01:10:04,637 - Oy, what do you think you're doing? 914 01:10:04,639 --> 01:10:06,641 - I need to ask this man some questions. 915 01:10:07,775 --> 01:10:09,307 - Good luck. 916 01:10:09,309 --> 01:10:12,343 Crimms here doesn't know what day of the week it is. 917 01:10:12,345 --> 01:10:14,647 - What's this all about, then? 918 01:10:14,649 --> 01:10:17,049 I ain't done nothing. 919 01:10:17,051 --> 01:10:18,285 - Mr. Crimms, isn't it? 920 01:10:19,787 --> 01:10:21,723 The man who occupied the cell opposite, 921 01:10:23,024 --> 01:10:24,224 you ever speak to him? 922 01:10:26,994 --> 01:10:28,228 - Once or twice. 923 01:10:30,631 --> 01:10:35,266 It's him, isn't it? He's back. 924 01:10:35,268 --> 01:10:36,503 - Why do you say that? 925 01:10:39,807 --> 01:10:43,578 - If I tell you anything, he'll come for me. 926 01:10:45,747 --> 01:10:47,582 - What is it you know, Crimms? 927 01:10:49,617 --> 01:10:51,284 Whilst you're still alive, 928 01:10:52,520 --> 01:10:54,287 there's always time to redeem your soul. 929 01:10:55,957 --> 01:10:59,560 You weren't always the man they locked away in here. 930 01:11:06,234 --> 01:11:08,136 - I had a wife once. 931 01:11:12,039 --> 01:11:13,875 Violet, her name was. 932 01:11:16,309 --> 01:11:20,246 - Violet. Lovely name. 933 01:11:20,248 --> 01:11:21,082 - Yeah. 934 01:11:22,449 --> 01:11:24,417 - You can be with her again, Crimms. 935 01:11:32,193 --> 01:11:36,030 - Noises came from his cell that night, 936 01:11:37,832 --> 01:11:39,934 vicious, horrible noises. 937 01:11:42,170 --> 01:11:46,808 He whispered things, words I never heard before, 938 01:11:48,308 --> 01:11:50,377 words I never wanna hear again. 939 01:11:51,979 --> 01:11:54,079 I know no more. I swear. 940 01:11:54,081 --> 01:11:56,515 I know no more. I swear. 941 01:11:56,517 --> 01:12:00,152 - Thank you, Mr. Crimms. 942 01:12:00,154 --> 01:12:01,189 - Smartass. 943 01:12:02,857 --> 01:12:04,692 You know more than you're letting on. 944 01:12:05,860 --> 01:12:07,394 I can see it in your eyes. 945 01:12:08,596 --> 01:12:11,599 - Unfortunately, I don't know enough. 946 01:12:13,400 --> 01:12:14,235 Not yet. 947 01:12:15,435 --> 01:12:18,606 - And how many revolutions were there? 948 01:12:20,107 --> 01:12:21,809 - Um... 949 01:12:23,878 --> 01:12:25,778 Eight? Ten? 950 01:12:25,780 --> 01:12:27,213 Well, maybe 12. 951 01:12:27,215 --> 01:12:31,349 - Okay, so we need to attach a rev counter? 952 01:12:31,351 --> 01:12:36,356 - Yes, and something for measuring the gauss field as well. 953 01:12:37,692 --> 01:12:40,025 - As well as atmospheric pressure, temperature, humidity. 954 01:12:40,027 --> 01:12:44,597 - Now we know the machine is powerful enough, 955 01:12:44,599 --> 01:12:49,400 we need to establish a maximum and a minimum on the machine. 956 01:12:49,402 --> 01:12:53,672 - Well, we can tweak, restart, and try again 957 01:12:53,674 --> 01:12:56,308 with Mr. Abberton's permission. 958 01:12:56,310 --> 01:12:57,943 - Ah, Abberton, yes. 959 01:12:57,945 --> 01:12:59,612 I expect he's trembling in his boots 960 01:12:59,614 --> 01:13:01,515 that we're gonna take his business away. 961 01:13:02,516 --> 01:13:04,750 However, I suppose you're right. 962 01:13:04,752 --> 01:13:08,256 We should proceed with proper scientific caution. 963 01:13:09,557 --> 01:13:10,990 Oh, damn that. Let's have a go anyway. 964 01:13:10,992 --> 01:13:13,292 - Uncle. - Just kidding, just kidding. 965 01:13:13,294 --> 01:13:16,362 Just. 966 01:13:43,423 --> 01:13:44,089 - No. 967 01:13:44,091 --> 01:13:46,392 No! No! 968 01:13:46,394 --> 01:13:47,726 No! 969 01:13:47,728 --> 01:13:50,497 No! 970 01:13:53,134 --> 01:13:55,267 No! No! 971 01:13:55,269 --> 01:13:56,501 No! No! 972 01:13:56,503 --> 01:13:58,904 No, no, I told them nothing! 973 01:13:58,906 --> 01:14:00,272 I told them nothing! 974 01:14:00,274 --> 01:14:01,909 I told them nothing! 975 01:14:59,166 --> 01:15:01,268 - Step away from the door. 976 01:15:03,904 --> 01:15:07,908 Whatever you may see in any of these cells, 977 01:15:08,976 --> 01:15:10,277 you are not to enter them. 978 01:15:11,879 --> 01:15:12,880 Understand? 979 01:15:14,982 --> 01:15:16,250 Tell the others the same. 980 01:15:36,837 --> 01:15:38,237 - Cup of tea, sir? 981 01:15:38,239 --> 01:15:40,007 - Make it bloody strong. 982 01:16:27,822 --> 01:16:28,656 - George? 983 01:17:05,527 --> 01:17:10,496 - I'm speaking directly to you, William Colcott. 984 01:17:13,367 --> 01:17:15,269 Guide my hand, William. 985 01:17:33,622 --> 01:17:36,357 Show yourself, William. 986 01:17:45,766 --> 01:17:47,101 Show yourself. 987 01:17:58,879 --> 01:18:00,214 I see you. 988 01:18:02,483 --> 01:18:03,552 Come forward. 989 01:18:07,388 --> 01:18:09,123 Use my hand, William. 990 01:18:10,559 --> 01:18:14,862 Tell me. Tell me what it is you want. 991 01:18:30,612 --> 01:18:34,281 William, tell me. 992 01:18:35,849 --> 01:18:38,784 Tell me what it is you want. 993 01:18:54,868 --> 01:18:57,704 Tell me, and I'll- 994 01:18:57,706 --> 01:18:59,905 - George? 995 01:18:59,907 --> 01:19:01,273 George? 996 01:19:01,275 --> 01:19:04,343 - Get the hell off me! 997 01:20:18,986 --> 01:20:21,153 - Mr. Abberton? 998 01:20:21,155 --> 01:20:22,954 Mr. Abberton, can you hear me? 999 01:20:22,956 --> 01:20:23,955 - Water. 1000 01:20:23,957 --> 01:20:26,060 - There's a flask in my case. 1001 01:20:27,194 --> 01:20:29,096 Abberton, my dear chap. 1002 01:20:30,831 --> 01:20:32,931 - He's just too strong. 1003 01:20:32,933 --> 01:20:33,800 - What? 1004 01:20:33,802 --> 01:20:38,807 - He's too strong. 1005 01:20:50,417 --> 01:20:51,218 - Marie? 1006 01:20:53,921 --> 01:20:55,320 - George. 1007 01:20:55,322 --> 01:20:57,889 - What the bloody hell are you doing here? 1008 01:20:57,891 --> 01:21:00,060 The governor will go spare if he sees you. 1009 01:21:02,463 --> 01:21:03,696 - I don't know why I'm here. 1010 01:21:03,698 --> 01:21:05,065 - Who let you in? 1011 01:21:06,701 --> 01:21:07,633 Marie? 1012 01:21:09,002 --> 01:21:11,203 - The Devil sends his regards, George! 1013 01:22:33,922 --> 01:22:34,756 - Marie? 1014 01:22:37,090 --> 01:22:37,926 Marie? 1015 01:22:44,899 --> 01:22:49,535 - Father, please. You need to rest. 1016 01:22:49,537 --> 01:22:52,907 - I cannot leave God's work to those heathens any longer. 1017 01:22:55,944 --> 01:22:57,677 - John, you're in charge up here. 1018 01:22:57,679 --> 01:22:58,479 - Yes, sir. 1019 01:23:11,659 --> 01:23:13,559 - How are you feeling? 1020 01:23:13,561 --> 01:23:15,229 - Better. Thank you. 1021 01:23:17,297 --> 01:23:18,865 Where's Frederick? 1022 01:23:18,867 --> 01:23:20,600 - He's gone to make you some tea 1023 01:23:20,602 --> 01:23:22,069 to settle your nerves. 1024 01:23:23,270 --> 01:23:25,540 - I'm guessing he has a tea-making machine. 1025 01:23:26,473 --> 01:23:28,006 - He was working on one once, 1026 01:23:28,008 --> 01:23:30,943 but the tea was horrid. 1027 01:23:30,945 --> 01:23:33,980 Now he carries a flask. It's still horrid though. 1028 01:23:36,985 --> 01:23:41,255 - All this, the machines, the inventions, 1029 01:23:42,790 --> 01:23:44,291 what are you looking for? 1030 01:23:48,763 --> 01:23:51,799 When we found you in the execution room 1031 01:23:53,200 --> 01:23:57,471 there was something by your side protecting you. 1032 01:23:59,239 --> 01:24:02,911 I couldn't see it, but I felt it. 1033 01:24:04,812 --> 01:24:07,414 A strong, positive presence. 1034 01:24:09,584 --> 01:24:12,587 That presence, I believe, is the reason you're still alive. 1035 01:24:14,956 --> 01:24:17,424 And I also believe you know what it was. 1036 01:24:21,029 --> 01:24:26,066 To see, you just need to look in the right places, Emma. 1037 01:24:27,902 --> 01:24:29,904 You don't need machines. 1038 01:24:39,647 --> 01:24:43,150 - Sometimes you need the darkness to show you the light. 1039 01:24:44,919 --> 01:24:47,454 Something my mother used to say, apparently. 1040 01:24:50,024 --> 01:24:51,458 - Wise lady. 1041 01:24:55,429 --> 01:24:58,766 Emma, please go and check on your uncle. 1042 01:25:51,351 --> 01:25:52,818 - What the Devil?! 1043 01:25:54,889 --> 01:25:56,321 What are you doing? 1044 01:26:14,909 --> 01:26:15,743 - Father. 1045 01:26:17,779 --> 01:26:19,177 Father. 1046 01:26:19,179 --> 01:26:20,412 - What are you doing?! - Father. 1047 01:26:23,383 --> 01:26:24,619 Father, don't move. 1048 01:26:58,853 --> 01:27:01,455 - Your heathen ways have only made things worse. 1049 01:27:02,690 --> 01:27:04,357 - Then work with me, Father. 1050 01:27:05,893 --> 01:27:06,728 - Never. 1051 01:27:24,612 --> 01:27:26,979 - Uncle, are you all right? 1052 01:27:26,981 --> 01:27:29,148 - That thing is not human. 1053 01:27:29,150 --> 01:27:29,984 - Mrs. Sheppard? 1054 01:27:32,186 --> 01:27:33,418 - Do you know her? 1055 01:27:33,420 --> 01:27:34,653 - She's the wife of one of my guards. 1056 01:27:34,655 --> 01:27:37,058 How the blazes did she get in here? 1057 01:27:49,971 --> 01:27:54,976 - Do not speak that foul tongue in my presence, William. 1058 01:27:56,511 --> 01:27:58,212 Release her, William. 1059 01:27:59,580 --> 01:28:00,546 Release her! 1060 01:29:10,417 --> 01:29:12,051 - Power of God, thrust into hell Satan 1061 01:29:12,053 --> 01:29:13,752 and all evil spirits. 1062 01:29:35,543 --> 01:29:39,714 - I smell fear on you. 1063 01:29:43,517 --> 01:29:44,752 Man of God. 1064 01:30:12,412 --> 01:30:14,613 - Governor, wait! Don't! 1065 01:31:01,362 --> 01:31:03,662 William, you can't! 1066 01:31:03,664 --> 01:31:05,666 You need me instead! 1067 01:31:06,834 --> 01:31:08,367 You can't bring your beloved back 1068 01:31:08,369 --> 01:31:09,704 without a body of your own! 1069 01:31:11,605 --> 01:31:14,608 You cannot have her! 1070 01:31:16,777 --> 01:31:18,577 Release her! 1071 01:31:25,820 --> 01:31:27,421 - Emma, are you all right? 1072 01:31:28,422 --> 01:31:29,254 - Yes. - Huh? 1073 01:31:29,256 --> 01:31:30,389 - Yes. 1074 01:31:30,391 --> 01:31:31,625 - I thought I'd lost you. 1075 01:31:33,060 --> 01:31:33,961 - I'm okay. 1076 01:31:56,951 --> 01:31:58,052 - Lucian, old chap. 1077 01:32:00,855 --> 01:32:04,925 It won't do, you know, to isolate yourself at this time. 1078 01:32:06,894 --> 01:32:08,229 - Where is everyone? 1079 01:32:09,330 --> 01:32:13,801 - Uh, they're drinking my horrible tea. 1080 01:32:14,735 --> 01:32:15,569 - So... 1081 01:32:17,071 --> 01:32:19,371 So many deaths. 1082 01:32:19,373 --> 01:32:21,473 - I should have destroyed the machine. 1083 01:32:21,475 --> 01:32:23,876 I should have, I should have smashed it. 1084 01:32:23,878 --> 01:32:26,147 I should have torn the notes up, I... 1085 01:32:31,520 --> 01:32:36,525 Lucian, I had no idea that the invisible world 1086 01:32:39,860 --> 01:32:42,061 could be possessed of such evil. 1087 01:32:42,063 --> 01:32:44,496 - You all need to leave this place. 1088 01:32:44,498 --> 01:32:46,432 - We cannot leave this place. 1089 01:32:46,434 --> 01:32:47,966 You told us that. 1090 01:32:47,968 --> 01:32:50,569 - People are dead because of what I told them to do. 1091 01:32:50,571 --> 01:32:53,439 - No, you cannot blame yourself, sir. 1092 01:32:53,441 --> 01:32:54,842 It was my machine. 1093 01:32:58,979 --> 01:33:02,349 - All the blame lies at my door, Frederick. 1094 01:33:05,119 --> 01:33:10,024 I have never faced a pure, 1095 01:33:11,392 --> 01:33:16,197 unrelenting evil like this. 1096 01:33:17,665 --> 01:33:22,203 This William has knelt at the altar of an ancient darkness. 1097 01:33:25,606 --> 01:33:28,209 He made a deal whilst he was still alive, 1098 01:33:30,512 --> 01:33:32,377 and he intends to honor it. 1099 01:33:32,379 --> 01:33:35,948 - William Colcott is dead. They executed him. 1100 01:33:35,950 --> 01:33:37,950 What good is any deal now? 1101 01:33:37,952 --> 01:33:39,120 - Alive or dead 1102 01:33:41,322 --> 01:33:43,525 makes no difference to these things. 1103 01:33:46,760 --> 01:33:48,460 - My dear fellow. 1104 01:33:48,462 --> 01:33:50,295 What has he done to you? 1105 01:33:50,297 --> 01:33:51,330 Emma, get him up. 1106 01:33:51,332 --> 01:33:52,231 We've gotta get him 1107 01:33:52,233 --> 01:33:53,234 out of here! - No! 1108 01:33:54,401 --> 01:33:57,537 I shall remain here and draw him out. 1109 01:33:57,539 --> 01:33:59,541 When I do, you will all leave. 1110 01:34:00,407 --> 01:34:02,040 - And leave you here to die? 1111 01:34:02,042 --> 01:34:03,709 - Please, Frederick. 1112 01:34:03,711 --> 01:34:06,678 I don't have the strength to fight you on this. 1113 01:34:06,680 --> 01:34:08,680 - Either we leave together or we stay together. 1114 01:34:08,682 --> 01:34:09,882 - There has to be another way. 1115 01:34:09,884 --> 01:34:11,483 - There isn't. 1116 01:34:11,485 --> 01:34:13,520 Be ready to leave. 1117 01:34:13,522 --> 01:34:15,624 I won't be able to hold him for too long. 1118 01:34:17,091 --> 01:34:20,092 You must, Frederick. Please. 1119 01:34:20,094 --> 01:34:22,194 - Wait a minute, wait a minute. 1120 01:34:22,196 --> 01:34:25,931 Our machine gave the creature power. 1121 01:34:25,933 --> 01:34:29,536 Now what if it was possible to reverse the process? 1122 01:34:29,538 --> 01:34:33,739 - Drain the atmosphere instead of charging it? 1123 01:34:33,741 --> 01:34:35,407 - It would make it weaker. 1124 01:34:35,409 --> 01:34:36,708 - Yes. 1125 01:34:36,710 --> 01:34:39,311 - We could do this! We can do this. 1126 01:34:39,313 --> 01:34:40,714 Now, Lucian, listen to me. 1127 01:34:41,815 --> 01:34:43,982 There is another way, the three of us, 1128 01:34:43,984 --> 01:34:48,086 the old and the new working together. 1129 01:34:48,088 --> 01:34:51,723 And I think that you still have enough power in you 1130 01:34:51,725 --> 01:34:53,127 to finish the job. 1131 01:35:01,570 --> 01:35:03,370 - Let's destroy the bastard. 1132 01:35:07,509 --> 01:35:09,076 - Now we have to draw him in. 1133 01:35:10,044 --> 01:35:11,511 - But how? 1134 01:35:11,513 --> 01:35:15,714 - The usual approach is to draw the spirits out somehow, 1135 01:35:15,716 --> 01:35:19,952 lure it into a sense of strength and security, 1136 01:35:19,954 --> 01:35:23,590 then attach or bind it to an item, 1137 01:35:23,592 --> 01:35:26,458 something symbolic from their life. 1138 01:35:26,460 --> 01:35:28,695 - We could use the ring to draw him in. 1139 01:35:28,697 --> 01:35:31,865 - No, Emma. I have tried. 1140 01:35:33,334 --> 01:35:37,069 The ring holds too much energy from William's life. 1141 01:35:37,071 --> 01:35:39,173 It's a source of power for him. 1142 01:35:40,174 --> 01:35:42,743 I need something deeply negative. 1143 01:35:43,877 --> 01:35:45,377 - Would you say the key that locked him away 1144 01:35:45,379 --> 01:35:46,778 was negative enough? 1145 01:35:46,780 --> 01:35:48,583 - The key. That's it. 1146 01:35:50,284 --> 01:35:55,289 - And all we do is find a way of bringing him close. 1147 01:35:56,390 --> 01:36:00,627 The Atmosizer electrified the air, 1148 01:36:00,629 --> 01:36:03,330 thus inadvertently feeding him. 1149 01:36:04,498 --> 01:36:06,633 To weaken him, we reverse the process, 1150 01:36:06,635 --> 01:36:09,268 but then we run into a problem. 1151 01:36:09,270 --> 01:36:11,270 - We need somewhere to send the charge, 1152 01:36:11,272 --> 01:36:13,405 to store it, something big. 1153 01:36:13,407 --> 01:36:16,509 - So we're gonna bypass the electric chair 1154 01:36:16,511 --> 01:36:20,580 and connect the cable directly to the Atmosizer, 1155 01:36:20,582 --> 01:36:22,247 and then run it back 1156 01:36:22,249 --> 01:36:26,818 straight into the capacitor of the generator. 1157 01:36:26,820 --> 01:36:28,755 Problem solved. 1158 01:36:32,761 --> 01:36:34,194 - Prepare your machine. 1159 01:36:35,062 --> 01:36:36,828 I think we have a plan. 1160 01:36:44,004 --> 01:36:46,739 We may have found a way to entrap Colcott, 1161 01:36:46,741 --> 01:36:49,143 but Governor, we need your help. 1162 01:36:50,878 --> 01:36:53,047 - What is it exactly that you need? 1163 01:37:06,393 --> 01:37:07,461 - Be with me, Mother. 1164 01:37:09,129 --> 01:37:09,963 All clear. 1165 01:37:17,838 --> 01:37:18,673 - We're ready. 1166 01:37:21,776 --> 01:37:26,113 - William Colcott, a pathetic whelp of a man. 1167 01:37:27,281 --> 01:37:31,085 You failed in life, and now you fail in death. 1168 01:37:32,353 --> 01:37:33,887 You're weak, Colcott. 1169 01:37:35,189 --> 01:37:38,558 Too weak to face me, governor of Bishopsgate Jail, 1170 01:37:38,560 --> 01:37:41,093 the man who watched you die. 1171 01:37:41,095 --> 01:37:46,100 Preying on the innocent. Nothing but a filthy coward. 1172 01:37:46,701 --> 01:37:47,368 You have failed. 1173 01:37:48,670 --> 01:37:50,302 That's it, I'm not reading anymore. 1174 01:37:50,304 --> 01:37:52,070 Just go back downstairs and finish this thing. 1175 01:38:06,920 --> 01:38:07,888 - Now, Frederick! 1176 01:38:16,163 --> 01:38:19,131 I bind you, William Colcott. 1177 01:38:23,437 --> 01:38:28,342 I bind you to this key in death, as it bound you in life! 1178 01:38:34,682 --> 01:38:39,687 I can feel your weakness, your fear. 1179 01:38:40,421 --> 01:38:42,889 You failed, William! 1180 01:38:50,865 --> 01:38:52,063 William! 1181 01:38:54,536 --> 01:38:55,369 William! 1182 01:38:59,139 --> 01:39:01,574 Your soul belongs to me! 1183 01:39:38,312 --> 01:39:40,013 Emma, now! 1184 01:39:52,594 --> 01:39:54,161 - Stop the machine! 1185 01:39:58,232 --> 01:39:59,066 - Lucian! 1186 01:40:08,475 --> 01:40:10,543 Lucian, did it work? 1187 01:40:16,483 --> 01:40:19,954 - Of course it worked. 1188 01:40:21,355 --> 01:40:22,356 - We did it. 1189 01:40:25,292 --> 01:40:26,694 We bloody did it. 1190 01:40:32,000 --> 01:40:33,001 - Well done. 1191 01:40:46,246 --> 01:40:51,084 - Governor, may I ask you, please, to open the door 1192 01:40:53,253 --> 01:40:54,923 so that we can all go home? 1193 01:41:49,476 --> 01:41:52,614 No, no, no, Ems. That won't do at all. 1194 01:41:56,751 --> 01:41:59,119 - What if we took photographs for the police? 1195 01:42:00,287 --> 01:42:02,622 - Photographs for the police? 1196 01:42:02,624 --> 01:42:05,024 - Photograph the scene of a crime. 1197 01:42:05,026 --> 01:42:07,827 It would certainly be more accurate than a sketch. 1198 01:42:07,829 --> 01:42:11,030 - Emma, that is preposterous. 1199 01:42:11,032 --> 01:42:13,034 That would never catch on. 1200 01:42:14,501 --> 01:42:17,402 No, no, I still think what we have to do first of all 1201 01:42:17,404 --> 01:42:20,942 is write a true account of what happened at the prison. 1202 01:42:23,111 --> 01:42:25,477 - We need to reach out to Lucian. 1203 01:42:27,081 --> 01:42:28,215 - I am not in. 1204 01:42:34,354 --> 01:42:35,890 - Um, Uncle! 1205 01:42:37,659 --> 01:42:38,492 - Oh. 1206 01:42:40,695 --> 01:42:44,630 Mr. Abberton. Welcome. 1207 01:42:44,632 --> 01:42:47,133 But say his name and he appears. 1208 01:42:47,135 --> 01:42:50,071 - I hope you don't mind my coming over uninvited. 1209 01:42:51,505 --> 01:42:56,008 I thought it only right that I paid you half of my fee 1210 01:42:56,010 --> 01:42:57,011 from Bishopsgate. 1211 01:43:02,016 --> 01:43:06,052 - My dear fellow, you... 1212 01:43:06,054 --> 01:43:09,622 You don't need to do this. This is far too generous. 1213 01:43:09,624 --> 01:43:13,793 I do not know what to say, sir, other than thank you. 1214 01:43:13,795 --> 01:43:16,629 - There are rumors of what happened 1215 01:43:16,631 --> 01:43:18,766 spreading around town like wildfire. 1216 01:43:20,267 --> 01:43:24,003 They're calling you two the great ghost hunters of London. 1217 01:43:25,573 --> 01:43:28,440 - The local paper said it was a prison riot. 1218 01:43:28,442 --> 01:43:29,975 They even interviewed the governor. 1219 01:43:29,977 --> 01:43:31,510 - Of course. 1220 01:43:31,512 --> 01:43:33,612 No right thinking man in the prison system 1221 01:43:33,614 --> 01:43:36,117 would've wanted the truth printed in the papers, 1222 01:43:37,250 --> 01:43:40,519 least of all the man about to retire 1223 01:43:40,521 --> 01:43:42,289 from a distinguished career. 1224 01:43:43,758 --> 01:43:47,095 Coverups are unfortunately common in this profession. 1225 01:43:48,629 --> 01:43:52,466 So, what next for the great ghost hunters of London? 1226 01:43:54,202 --> 01:43:55,901 - Well, I think for the time being, 1227 01:43:55,903 --> 01:43:58,303 we're going to resume our career 1228 01:43:58,305 --> 01:44:00,940 as postmortem photographers. 1229 01:44:00,942 --> 01:44:03,209 We have acquired a new affection 1230 01:44:03,211 --> 01:44:06,647 for the dead who stay dead. 1231 01:44:08,950 --> 01:44:11,318 - Well, I wouldn't get too comfortable. 1232 01:44:12,720 --> 01:44:17,424 My associate is very interested in speaking with you again. 1233 01:44:19,761 --> 01:44:23,931 You've both caused quite a stir in the right circles. 1234 01:44:26,768 --> 01:44:30,002 Oh, I almost forgot. 1235 01:44:30,004 --> 01:44:31,205 This is for you, Emma. 1236 01:44:33,074 --> 01:44:35,510 I thought it might be of some use to you. 1237 01:44:36,978 --> 01:44:40,045 - "Communicating Beyond the Thin Veil of Death," 1238 01:44:40,047 --> 01:44:41,015 by Lucian Abberton. 1239 01:44:42,817 --> 01:44:46,053 - Good lord, I must dash if I'm to make my train. 1240 01:44:47,188 --> 01:44:49,755 I just wanted to deliver the money personally 1241 01:44:49,757 --> 01:44:52,627 and say thank you. 1242 01:44:54,929 --> 01:44:56,764 - Thank you, Abberton. 1243 01:44:58,199 --> 01:44:59,366 - Both of you. 1244 01:45:01,169 --> 01:45:02,170 - Thank you. 1245 01:45:04,272 --> 01:45:07,072 Uh, Mr. Abberton, before you go. 1246 01:45:07,074 --> 01:45:08,375 What happened to the key? 1247 01:45:12,780 --> 01:45:14,682 - It's exactly where it needs to be, 1248 01:45:16,918 --> 01:45:21,789 locked away in the darkness, 1249 01:45:27,028 --> 01:45:31,630 where no man should ever go looking. 1250 01:46:00,628 --> 01:46:04,096 Soon, my love. 89120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.