Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,543 --> 00:01:16,878
- Soon, my love.
2
00:01:40,735 --> 00:01:42,068
Relax.
3
00:01:57,952 --> 00:01:59,687
This is the last one.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,288
Now you can come back to me.
5
00:02:16,571 --> 00:02:19,505
- William Colcott!
6
00:02:19,507 --> 00:02:21,843
Put that down.
7
00:03:25,006 --> 00:03:28,140
- The condemned are
about to walk the gates.
8
00:03:35,883 --> 00:03:36,718
Philip.
9
00:03:45,459 --> 00:03:47,061
- Are you afraid, boy?
10
00:03:49,262 --> 00:03:51,099
- Keep your mouth shut.
11
00:04:15,556 --> 00:04:18,423
- The Lord is my shepherd,
I shall not want.
12
00:04:18,425 --> 00:04:20,492
- Save your words, priest.
13
00:04:20,494 --> 00:04:22,329
- I won't tell you again.
14
00:04:28,703 --> 00:04:31,205
- You reek of fear, man of God.
15
00:04:32,573 --> 00:04:34,642
- Show some bloody respect.
16
00:04:43,017 --> 00:04:44,919
Special day, this one, William.
17
00:04:46,988 --> 00:04:48,122
Very special.
18
00:04:50,224 --> 00:04:51,458
You should feel honored.
19
00:04:53,060 --> 00:04:58,065
You ain't getting the rope.
You're getting something new.
20
00:05:04,906 --> 00:05:08,142
- Today, here at Bishopsgate,
21
00:05:09,577 --> 00:05:12,711
we are honored to be the
first British facility
22
00:05:12,713 --> 00:05:16,481
to pioneer the latest in
modern execution practices
23
00:05:16,483 --> 00:05:20,320
from across the Atlantic,
the electric chair.
24
00:05:23,390 --> 00:05:26,627
- I expected more of a crowd
for a man as famous as me.
25
00:05:27,795 --> 00:05:29,864
- Well, that's why this
is a private sendoff.
26
00:05:31,265 --> 00:05:34,800
- Now, William, you give
my regards to the Devil
27
00:05:34,802 --> 00:05:36,403
when you get where you're going.
28
00:05:41,108 --> 00:05:42,975
- William Colcott,
29
00:05:42,977 --> 00:05:45,845
you have been found guilty
of the murders of 28 women.
30
00:05:45,847 --> 00:05:46,948
- Fuck them.
31
00:05:48,916 --> 00:05:51,250
And fuck all of you.
32
00:05:51,252 --> 00:05:53,953
- You accept your fate in
the same disgusting manner
33
00:05:53,955 --> 00:05:56,421
you subjected your
victims to theirs.
34
00:05:56,423 --> 00:05:58,824
This world shall
be well rid of you.
35
00:05:58,826 --> 00:06:02,595
Electricity shall pass through
your body until you are dead.
36
00:06:02,597 --> 00:06:05,666
If you have any last words,
we should hear them now.
37
00:06:17,578 --> 00:06:19,714
May God have mercy on your soul.
38
00:06:20,648 --> 00:06:22,915
- God can't have my soul.
39
00:07:12,033 --> 00:07:13,632
- And so ends the
life of William-
40
00:07:44,932 --> 00:07:49,201
Well, the successful first
execution for the chair.
41
00:07:49,203 --> 00:07:51,405
- I'd hardly call that
successful, Governor.
42
00:07:52,273 --> 00:07:54,239
- William Colcott is dead.
43
00:07:54,241 --> 00:07:57,743
- Is the machine designed to
make him suffer like that?
44
00:07:57,745 --> 00:07:59,878
Dropping from a rope
does seem faster.
45
00:07:59,880 --> 00:08:01,513
- William Colcott is dead.
46
00:08:01,515 --> 00:08:04,350
The machine did what the
machine was supposed to do,
47
00:08:04,352 --> 00:08:05,186
and that is all.
48
00:08:57,838 --> 00:09:00,005
- Lovely, Mr. Leyton.
49
00:09:00,007 --> 00:09:02,910
If you could just hold
still, we're nearly finished.
50
00:09:07,348 --> 00:09:08,182
Thank you.
51
00:09:13,220 --> 00:09:14,686
Lovely.
52
00:09:14,688 --> 00:09:16,955
- Mr. Leyton, you will
have the photograph
53
00:09:16,957 --> 00:09:18,791
by the end of the week.
54
00:09:18,793 --> 00:09:19,925
And it goes without saying,
55
00:09:19,927 --> 00:09:22,229
you have our
deepest condolences.
56
00:09:23,532 --> 00:09:24,997
- Thank you.
57
00:09:33,508 --> 00:09:35,007
- What's next?
58
00:09:35,009 --> 00:09:36,310
- Bishopgate Prison.
59
00:09:37,445 --> 00:09:38,310
- A prisoner?
60
00:09:38,312 --> 00:09:39,578
- Mm-hm.
61
00:09:39,580 --> 00:09:41,580
Must have been a notorious one
62
00:09:41,582 --> 00:09:44,316
to merit a postmortem
photograph,
63
00:09:44,318 --> 00:09:48,387
and after that, the most
important evening of our lives.
64
00:09:48,389 --> 00:09:52,293
Right, you pack up, I'll
deal with the undertakers.
65
00:09:54,095 --> 00:09:55,096
Gentlemen!
66
00:09:56,497 --> 00:09:58,065
Gentlemen, you may come in.
67
00:09:59,200 --> 00:10:00,466
Do keep up!
68
00:10:00,468 --> 00:10:03,570
Can't keep
the dead waiting, eh?
69
00:10:03,572 --> 00:10:08,207
Remember, you never
get a second chance.
70
00:10:08,209 --> 00:10:10,976
- At a first impression. I know.
71
00:10:10,978 --> 00:10:13,812
- Today is going
to be a marvelous day,
72
00:10:13,814 --> 00:10:14,648
I may say.
73
00:10:23,991 --> 00:10:26,794
Ladbroke Photographers.
We're expected.
74
00:10:28,229 --> 00:10:29,562
- What was
the name again?
75
00:10:29,564 --> 00:10:33,132
- Frederick Ladbroke,
postmortem photographer,
76
00:10:33,134 --> 00:10:36,668
and my associate, Emma Wicks.
77
00:10:36,670 --> 00:10:39,705
- Oh. You're the corpse people.
78
00:10:55,289 --> 00:10:56,423
Shut the door.
79
00:11:02,997 --> 00:11:04,698
This is no place
for a young lady,
80
00:11:06,133 --> 00:11:08,233
especially one
dressed like that.
81
00:11:08,235 --> 00:11:09,602
- Ms. Wicks here-
82
00:11:09,604 --> 00:11:11,970
- I'm a photographer and
lead device technician,
83
00:11:11,972 --> 00:11:13,939
and I'm more than capable, sir.
84
00:11:19,614 --> 00:11:21,448
- Perfect timing
for once, George.
85
00:11:23,984 --> 00:11:26,285
Show the corpse people
to the morgue, will you?
86
00:11:26,287 --> 00:11:30,122
- We are postmortem
photographers,
not corpse people.
87
00:11:30,124 --> 00:11:31,458
- Oh, so sorry.
88
00:11:32,627 --> 00:11:35,360
George, search the
corpse photographers
89
00:11:35,362 --> 00:11:37,064
and shown 'em to the
morgue, will you?
90
00:11:38,432 --> 00:11:40,600
- Is it just dead people
you take pictures of
91
00:11:40,602 --> 00:11:42,935
or do you do living
people as well?
92
00:11:42,937 --> 00:11:45,370
- Well, we are essentially
postmortem photographers.
93
00:11:45,372 --> 00:11:47,839
We like to say that
it is not smiles
94
00:11:47,841 --> 00:11:49,942
that we capture, but souls.
95
00:11:49,944 --> 00:11:51,178
- Bit of a grim job.
96
00:11:52,581 --> 00:11:53,615
- Look who's talking.
97
00:12:15,069 --> 00:12:17,371
- Emma,
do come along.
98
00:12:19,006 --> 00:12:20,906
- Are they all
murderers in here?
99
00:12:20,908 --> 00:12:22,474
- Mostly.
100
00:12:22,476 --> 00:12:24,910
All set for the chair
for one thing or another.
101
00:12:24,912 --> 00:12:26,478
That's why they're still here.
102
00:12:26,480 --> 00:12:27,680
- You mean the rope?
103
00:12:27,682 --> 00:12:30,449
- No, the electric chair.
104
00:12:30,451 --> 00:12:33,919
We've been chosen to test a
new electric chair from America
105
00:12:33,921 --> 00:12:36,656
before they take it up
the road to Pentonville.
106
00:12:36,658 --> 00:12:40,727
- Execution by electrocution,
eh? That's bold.
107
00:12:40,729 --> 00:12:43,962
- It's quick. Too
quick if you ask me.
108
00:12:43,964 --> 00:12:45,734
Should make the bastards suffer.
109
00:12:46,900 --> 00:12:49,003
I'm surprised they
chose us to test it.
110
00:12:50,437 --> 00:12:52,804
The governor was well
chuffed about it, though.
111
00:12:52,806 --> 00:12:55,874
It used to be a bigger jail,
but there's rot in the walls.
112
00:12:55,876 --> 00:12:58,580
Had to stop using most of
the place, it got so bad.
113
00:12:59,780 --> 00:13:01,683
They said it wasn't
good to breathe it in.
114
00:13:02,783 --> 00:13:05,083
A couple of the guards
got consumption.
115
00:13:05,085 --> 00:13:08,153
- Only 30 cells left,
most of them empty.
116
00:13:08,155 --> 00:13:10,822
Just a few prisoners
for us to worry about.
117
00:13:10,824 --> 00:13:12,226
- What's this black mark?
118
00:13:13,827 --> 00:13:15,829
- The bastard
was rotten is all.
119
00:13:18,832 --> 00:13:20,733
- Who
was this fellow?
120
00:13:20,735 --> 00:13:22,102
- William Colcott.
121
00:13:23,605 --> 00:13:25,237
Killed a lot of people.
122
00:13:25,239 --> 00:13:27,674
Papers say it could
have been nearly 28.
123
00:13:27,676 --> 00:13:29,107
- 28?
124
00:13:29,109 --> 00:13:31,209
- Police said he was
carving up some poor lass
125
00:13:31,211 --> 00:13:32,411
when they caught him.
126
00:13:32,413 --> 00:13:33,879
The worst part?
127
00:13:33,881 --> 00:13:35,782
His wife's rotten
corpse was laid out
128
00:13:35,784 --> 00:13:37,115
in the middle of it all.
129
00:13:37,117 --> 00:13:39,251
She'd been dead some time.
130
00:13:39,253 --> 00:13:41,853
God knows what he
was up to with her.
131
00:13:41,855 --> 00:13:44,557
- Hm, charming fellow.
132
00:13:44,559 --> 00:13:46,291
Set the camera up
for me, would you?
133
00:13:46,293 --> 00:13:47,127
Very good.
134
00:14:05,946 --> 00:14:07,245
- The old man
always take you along
135
00:14:07,247 --> 00:14:08,182
on these things?
136
00:14:09,983 --> 00:14:12,052
- Uh, he's my uncle.
137
00:14:13,555 --> 00:14:16,589
- I can't say it's a
place for a young lady.
138
00:14:16,591 --> 00:14:18,793
- You've gone quite
pale. Are you all right?
139
00:14:20,795 --> 00:14:24,162
- Uh, yes. I just need to
step outside for a moment.
140
00:14:24,164 --> 00:14:26,098
Um, the camera's ready.
141
00:14:26,100 --> 00:14:27,101
- Very good.
142
00:14:28,570 --> 00:14:29,403
Very good.
143
00:14:31,038 --> 00:14:35,976
Now, Mr. Colcott, I want you
to remain perfectly still.
144
00:14:41,482 --> 00:14:42,916
I have packed us up.
145
00:14:45,720 --> 00:14:47,553
You all right?
146
00:14:47,555 --> 00:14:49,221
You're not yourself, are you?
147
00:14:49,223 --> 00:14:50,257
- Yes, Uncle.
148
00:14:51,191 --> 00:14:53,593
I just needed to
catch my breath.
149
00:14:53,595 --> 00:14:56,895
- Well, I don't blame
you. Awful place.
150
00:14:56,897 --> 00:15:00,033
But now, from morgue to mansion.
151
00:15:01,201 --> 00:15:02,033
Okay?
152
00:15:02,035 --> 00:15:02,968
- Yes.
- Yeah.
153
00:15:02,970 --> 00:15:04,537
Lots of preparation to do.
154
00:15:04,539 --> 00:15:05,372
Come on.
155
00:15:10,244 --> 00:15:14,616
Is there a life after death?
156
00:15:16,150 --> 00:15:21,155
Is there an invisible
world that surrounds us?
157
00:15:23,157 --> 00:15:26,826
Now these days, those questions
are mainly being asked
158
00:15:26,828 --> 00:15:30,462
by intrepid explorers
like yourselves,
159
00:15:30,464 --> 00:15:34,199
the members of the
Paranormal Society.
160
00:15:34,201 --> 00:15:38,838
Science, well, science
has given us some clues
161
00:15:38,840 --> 00:15:40,773
that you may be right.
162
00:15:40,775 --> 00:15:43,041
I mean, you think of William
Herschel, for instance,
163
00:15:43,043 --> 00:15:47,379
who discovered in the
ordinary spectrum of light
164
00:15:47,381 --> 00:15:50,415
that there were
invisible wavelengths.
165
00:15:50,417 --> 00:15:53,385
He found the infrared.
166
00:15:53,387 --> 00:15:56,354
The following year the
Germans found the ultraviolet.
167
00:15:56,356 --> 00:15:57,623
There are hints there,
168
00:15:57,625 --> 00:16:02,227
but has science
given you the tools
169
00:16:02,229 --> 00:16:05,397
for your continuing
examinations?
170
00:16:05,399 --> 00:16:06,634
The answer is no.
171
00:16:08,068 --> 00:16:09,571
Until now.
172
00:16:11,940 --> 00:16:12,774
Gentlemen,
173
00:16:15,810 --> 00:16:18,546
I give you the Atmosizer.
174
00:16:24,752 --> 00:16:26,552
- Using cutting edge science,
175
00:16:26,554 --> 00:16:29,822
we will demonstrate how
our device will not only
176
00:16:29,824 --> 00:16:33,391
call upon spirits from
the invisible ether,
177
00:16:33,393 --> 00:16:35,761
but attract them to the
very machine itself.
178
00:16:35,763 --> 00:16:40,768
- You see, I hypothesize that
spirits are a form of energy,
179
00:16:41,503 --> 00:16:43,268
much like light itself,
180
00:16:43,270 --> 00:16:47,272
but they are confined to
a very narrow wavelength.
181
00:16:47,274 --> 00:16:49,976
Now the science shows that
energy is attracted to energy,
182
00:16:49,978 --> 00:16:54,983
so when we pass electrical
energy through this machine
183
00:16:56,416 --> 00:16:58,851
and temporarily store it,
we create a magnetic field,
184
00:16:58,853 --> 00:17:03,488
and that in turn
electrifies the atmosphere,
185
00:17:03,490 --> 00:17:06,526
thinning the veils
186
00:17:06,528 --> 00:17:10,161
that separate the wavelengths,
187
00:17:10,163 --> 00:17:13,902
thus enabling the
spirits to move.
188
00:17:16,004 --> 00:17:17,304
In other words, gentlemen,
189
00:17:18,472 --> 00:17:23,110
this machine can bring
the spirits to you.
190
00:17:24,478 --> 00:17:26,344
- We've just seen a
man with a planchette
191
00:17:26,346 --> 00:17:28,346
and a board with letters on it.
192
00:17:28,348 --> 00:17:29,949
He claims it can be
used to communicate
193
00:17:29,951 --> 00:17:31,584
with spirits as well.
194
00:17:31,586 --> 00:17:35,990
I must say it looks
a lot simpler.
195
00:17:37,491 --> 00:17:39,057
What was it called?
196
00:17:39,059 --> 00:17:40,793
- A Ouija board.
197
00:17:40,795 --> 00:17:42,730
- With the greatest
respect, gentlemen,
198
00:17:44,064 --> 00:17:46,000
that is a board game
for children, sir.
199
00:17:48,101 --> 00:17:52,203
This is cutting edge science.
200
00:17:52,205 --> 00:17:57,210
This will make possible
the greatest discoveries
201
00:17:57,946 --> 00:17:59,712
of modern science.
202
00:17:59,714 --> 00:18:01,281
- That's quite a claim.
203
00:18:06,020 --> 00:18:09,023
If I wished to
communicate with a spirit,
204
00:18:10,490 --> 00:18:12,024
how would I do it?
205
00:18:12,026 --> 00:18:14,994
- Oh, well, let
us show you, sir.
206
00:18:14,996 --> 00:18:17,663
First of all we
use the Atmosizer
207
00:18:17,665 --> 00:18:19,667
to electrify the atmosphere.
208
00:18:25,840 --> 00:18:30,845
Then we use this very
special recording device.
209
00:18:32,013 --> 00:18:35,146
- It is our version of
a wax cylinder recorder.
210
00:18:35,148 --> 00:18:37,750
It can pick up very
high frequencies.
211
00:18:37,752 --> 00:18:40,920
In short, it hears
things our ears can't.
212
00:18:40,922 --> 00:18:42,755
You ask the spirit
your questions,
213
00:18:42,757 --> 00:18:46,193
replies are recorded and
played back almost immediately.
214
00:18:47,394 --> 00:18:52,031
- We call it electrical
voice phenomena, or EVP.
215
00:18:52,033 --> 00:18:56,002
You understand, gentlemen,
what we are offering you here?
216
00:18:56,004 --> 00:19:00,942
You will be able to verify that
there is a life after death.
217
00:19:02,342 --> 00:19:04,977
We are giving you a means
of attracting spirits
218
00:19:04,979 --> 00:19:09,951
and communicating to them
consistently, verifiably,
219
00:19:11,385 --> 00:19:16,356
and it turns this society
into, with due respect,
220
00:19:17,792 --> 00:19:21,562
something more than the
accumulation of whispers,
221
00:19:22,030 --> 00:19:22,664
stories,
222
00:19:23,765 --> 00:19:27,200
into the very forefront
of modern science.
223
00:19:29,403 --> 00:19:32,237
- What led you to
the theory that
224
00:19:32,239 --> 00:19:34,740
spirits are attracted
to electricity?
225
00:19:34,742 --> 00:19:36,609
- Ah, well,
226
00:19:36,611 --> 00:19:41,547
I noticed that
static electricity
227
00:19:41,549 --> 00:19:45,818
is documented in
several investigations
228
00:19:45,820 --> 00:19:48,554
where there may have
been a spirit present.
229
00:19:48,556 --> 00:19:50,956
- And were these
your investigations?
230
00:19:50,958 --> 00:19:52,825
- Oh, no, no, no, no.
231
00:19:52,827 --> 00:19:54,527
Not mine at all, no.
232
00:19:54,529 --> 00:19:55,528
- I thought not.
233
00:19:55,530 --> 00:19:58,030
- Uncle?
234
00:19:58,032 --> 00:19:59,865
- Wait, wait, wait.
Wait a minute, sir.
235
00:19:59,867 --> 00:20:02,601
This machine is
grounded in science.
236
00:20:02,603 --> 00:20:06,839
We're on the verge of a
field test, and all we need
237
00:20:06,841 --> 00:20:09,274
is the right opportunity.
238
00:20:09,276 --> 00:20:10,910
- Is this what you
do for a living?
239
00:20:10,912 --> 00:20:14,279
- We own Ladbroke Photography,
240
00:20:14,281 --> 00:20:17,550
and it pays the bills
and enables us to fulfill
241
00:20:17,552 --> 00:20:21,153
our true vocations as
scientists and inventors.
242
00:20:23,624 --> 00:20:25,225
- Back to the drawing board, eh?
243
00:20:26,359 --> 00:20:27,893
- Good effort all the same.
244
00:20:27,895 --> 00:20:30,261
Next time perhaps a
little more testing
245
00:20:30,263 --> 00:20:31,498
before you call us again.
246
00:20:42,476 --> 00:20:44,277
- I tried to tell you.
247
00:20:47,148 --> 00:20:48,448
- Pack the damned thing up.
248
00:20:49,884 --> 00:20:51,984
- It just needs a few
tweaks. We can try again.
249
00:20:51,986 --> 00:20:56,958
- Emma, you never get a second
chance at a first impression.
250
00:21:01,829 --> 00:21:03,497
I think I'm going
to get a drink,
251
00:21:05,398 --> 00:21:06,634
and maybe more than one.
252
00:21:17,645 --> 00:21:19,377
- What's
in the bag there?
253
00:21:19,379 --> 00:21:20,815
- Stop bothering the punters.
254
00:21:22,449 --> 00:21:25,383
- Broken dreams,
just broken dreams.
255
00:21:25,385 --> 00:21:29,822
- Spit it off then. It's not
something strange, is it?
256
00:21:29,824 --> 00:21:32,091
- Sir, I'm a photographer,
and in the bag
257
00:21:32,093 --> 00:21:34,894
there are parts for a
camera that does not work.
258
00:21:34,896 --> 00:21:36,363
- Ah, good.
259
00:21:37,632 --> 00:21:40,134
I thought you might be
one of the ghost men.
260
00:21:41,202 --> 00:21:42,735
- Ghost men?
261
00:21:42,737 --> 00:21:45,673
- Strange folk they are,
but they spend good money.
262
00:21:47,241 --> 00:21:50,276
Must know we have some of
the best spirits in the city.
263
00:21:51,646 --> 00:21:53,512
- Good,
good, very good.
264
00:21:53,514 --> 00:21:55,082
- That's them there.
265
00:22:15,002 --> 00:22:16,704
- What was it you
called that thing?
266
00:22:19,140 --> 00:22:22,608
- Oh. Your companion is inside.
267
00:22:22,610 --> 00:22:23,676
- Yeah, yeah.
268
00:22:23,678 --> 00:22:25,878
The machine, what'd you call it?
269
00:22:25,880 --> 00:22:27,646
- The Atmosizer.
270
00:22:27,648 --> 00:22:29,248
- Terrible name.
271
00:22:29,250 --> 00:22:30,516
You'll have to change it.
272
00:22:30,518 --> 00:22:31,750
If you ever get it
working, that is.
273
00:22:31,752 --> 00:22:34,485
- It does work! It was
just a little fault!
274
00:22:34,487 --> 00:22:36,557
- I'm still trying to
decide what you are.
275
00:22:37,825 --> 00:22:38,626
- Sorry?
276
00:22:40,061 --> 00:22:42,228
- You're either a genius who
just doesn't quite realize
277
00:22:42,230 --> 00:22:44,330
the full potential of your idea,
278
00:22:44,332 --> 00:22:46,999
or you're a conman
279
00:22:47,001 --> 00:22:48,968
trying to pedal your
sham inventions around
280
00:22:48,970 --> 00:22:50,703
for profit and fame.
281
00:22:50,705 --> 00:22:53,072
- My niece and I are not conmen,
282
00:22:53,074 --> 00:22:57,009
we are scientists trying to
prove the greatest truth of all,
283
00:22:57,011 --> 00:22:59,477
that there is a
life after death!
284
00:22:59,479 --> 00:23:00,779
- Hold on.
285
00:23:00,781 --> 00:23:02,014
You get that thing working,
286
00:23:02,016 --> 00:23:04,482
you get proof of it
actually being useful,
287
00:23:04,484 --> 00:23:05,586
you come see us again.
288
00:23:06,787 --> 00:23:08,856
Until then, don't
quit your day job.
289
00:23:29,510 --> 00:23:30,344
- Uncle.
290
00:23:36,617 --> 00:23:38,219
- Leave the thing alone
291
00:23:40,288 --> 00:23:42,657
before it burns the house down.
292
00:23:48,796 --> 00:23:49,931
Emma,
293
00:23:51,999 --> 00:23:54,465
I can no longer let
you waste your life
294
00:23:54,467 --> 00:23:56,070
the way I have wasted mine.
295
00:23:57,437 --> 00:23:59,772
- You haven't wasted anything.
296
00:23:59,774 --> 00:24:01,006
This is our life's work.
297
00:24:01,008 --> 00:24:04,877
- Yes, a waste of
time, a waste of life,
298
00:24:04,879 --> 00:24:08,516
a waste of the little
inheritance that we have.
299
00:24:10,351 --> 00:24:12,284
Now I know that
when you were little
300
00:24:12,286 --> 00:24:16,822
I promised you that if
we worked hard together
301
00:24:16,824 --> 00:24:21,829
and followed in the footsteps
of the giants like Newton,
302
00:24:22,964 --> 00:24:25,798
perhaps one day our
names would be up there
303
00:24:25,800 --> 00:24:27,601
on the pantheon of greatness,
304
00:24:30,338 --> 00:24:31,806
but the future arrived,
305
00:24:33,307 --> 00:24:38,279
and I see Westinghouse,
Edison, Tesla,
306
00:24:41,215 --> 00:24:42,917
and I know in my heart of hearts
307
00:24:44,318 --> 00:24:45,853
there will never be a Ladbroke,
308
00:24:47,054 --> 00:24:48,921
and as long as I hold you back,
309
00:24:48,923 --> 00:24:51,058
there won't be a Wicks either.
310
00:24:52,193 --> 00:24:53,027
- There will be.
311
00:24:55,763 --> 00:24:58,530
I've nearly removed all the
burnt parts from the machine
312
00:24:58,532 --> 00:25:00,534
if you want to take a look.
- No, no, no, Emma.
313
00:25:01,469 --> 00:25:02,303
No.
314
00:25:05,840 --> 00:25:10,275
It's time to reside
this foolish dream.
315
00:25:18,686 --> 00:25:19,787
- It's not foolish.
316
00:25:33,034 --> 00:25:34,535
- You awake in there, Shorty?
317
00:25:40,908 --> 00:25:42,410
What are you doing down there?
318
00:25:44,513 --> 00:25:47,915
- Please just kill me now.
319
00:25:49,216 --> 00:25:50,818
Don't let him take me.
320
00:25:53,020 --> 00:25:54,088
- Patience, boy.
321
00:25:55,856 --> 00:25:57,792
This time tomorrow
you'll be dead.
322
00:25:59,593 --> 00:26:01,929
That shiny new chair's
all ready for you.
323
00:27:50,738 --> 00:27:52,471
- Maybe the main
coil overheated.
324
00:27:52,473 --> 00:27:54,373
- Emma, just...
325
00:27:54,375 --> 00:27:58,076
Just concentrate on what
you are doing, please.
326
00:27:58,078 --> 00:28:01,215
Right now we need to focus
on what we can do well
327
00:28:02,617 --> 00:28:05,452
and find some way of paying
off some of these bills.
328
00:28:09,823 --> 00:28:10,756
- Uncle?
329
00:28:10,758 --> 00:28:11,593
- Emma!
330
00:28:12,927 --> 00:28:14,061
- Uncle, look at this.
331
00:28:18,065 --> 00:28:21,335
- Oh, it's a double exposure.
Just print it up again.
332
00:28:27,441 --> 00:28:29,376
I can hear your anger.
333
00:28:33,314 --> 00:28:35,280
Your mother used to look
at me exactly that way
334
00:28:35,282 --> 00:28:36,448
when she was mad at me.
335
00:28:36,450 --> 00:28:38,750
I do apologize.
336
00:28:38,752 --> 00:28:40,321
I was wrong, I beg your pardon.
337
00:28:42,256 --> 00:28:43,455
She was like you.
338
00:28:43,457 --> 00:28:47,392
She was tenacious,
never gave up,
339
00:28:47,394 --> 00:28:49,129
even when the
cause was hopeless.
340
00:28:50,297 --> 00:28:51,531
- Am I much like her?
341
00:28:51,533 --> 00:28:52,733
- Oh, yes. In every way.
342
00:28:53,901 --> 00:28:56,303
From the moment she was born,
343
00:28:57,871 --> 00:29:01,509
we just knew there was
something special about her.
344
00:29:02,977 --> 00:29:07,348
And the moment you were born,
we saw exactly the same thing.
345
00:29:13,688 --> 00:29:16,924
It's probably a fault
with the camera by the way.
346
00:29:18,492 --> 00:29:23,497
Better clean it up
and go to the governor
347
00:29:24,666 --> 00:29:25,598
and see if we can get
a piece of penny or two
348
00:29:25,600 --> 00:29:26,867
for the job we did yesterday.
349
00:29:27,801 --> 00:29:28,735
- No, uncle.
350
00:29:28,737 --> 00:29:29,837
- Hm?
- Look at this.
351
00:29:36,578 --> 00:29:38,910
It can't be the camera.
I've checked it.
352
00:29:38,912 --> 00:29:41,248
There's no dust or
fungus on the lens.
353
00:29:43,618 --> 00:29:46,588
- Is there anything like this
on any of the other pictures?
354
00:29:49,923 --> 00:29:50,759
- No.
355
00:29:57,064 --> 00:29:57,998
- My god.
356
00:30:01,802 --> 00:30:03,569
My god, this is it!
357
00:30:03,571 --> 00:30:05,070
Pack up!
358
00:30:05,072 --> 00:30:06,606
Pack everything we need,
everything, everything up.
359
00:30:06,608 --> 00:30:07,808
Everything.
- For what?
360
00:30:08,842 --> 00:30:10,475
- A field test.
361
00:30:10,477 --> 00:30:12,645
We're going to have
an opportunity to show
362
00:30:12,647 --> 00:30:13,748
that we are right.
363
00:30:16,917 --> 00:30:19,151
- This is it, um, okay.
364
00:30:19,153 --> 00:30:22,354
Um, I removed most of
those scorched bits,
365
00:30:22,356 --> 00:30:24,389
but I still don't know
why it blew like that.
366
00:30:24,391 --> 00:30:26,726
- Well, I think I do.
367
00:30:26,728 --> 00:30:28,728
The machine...
368
00:30:28,730 --> 00:30:32,130
The machine needs something
to store more energy with it.
369
00:30:32,132 --> 00:30:34,366
It's actually
producing more power
370
00:30:34,368 --> 00:30:36,268
than it can handle
at the moment.
371
00:30:36,270 --> 00:30:39,071
I think if we use bigger
coils, it may help.
372
00:30:39,073 --> 00:30:40,540
Now, first of all, I'll
go to the governor,
373
00:30:40,542 --> 00:30:41,808
and I will explain to him,
374
00:30:41,810 --> 00:30:44,443
"Governor, we need to
retake the photographs,"
375
00:30:44,445 --> 00:30:46,878
which in a way is
of course true.
376
00:30:46,880 --> 00:30:48,781
- Do you think
they've seen anything?
377
00:30:48,783 --> 00:30:50,550
- No, I don't think they have.
378
00:30:50,552 --> 00:30:53,519
This is probably what they
call a passive manifestation.
379
00:30:53,521 --> 00:30:54,721
Nobody would notice anything
380
00:30:54,723 --> 00:30:56,088
unless they were
actually looking for it,
381
00:30:56,090 --> 00:30:59,424
but you, you realize
what you have done?
382
00:30:59,426 --> 00:31:04,331
You may have caught a glimpse
into an unknown world,
383
00:31:05,199 --> 00:31:07,165
and you discovered that world.
384
00:31:07,167 --> 00:31:08,770
You discovered it!
385
00:31:11,171 --> 00:31:12,839
Right! Shirt!
386
00:31:12,841 --> 00:31:14,940
Clean shirt. Yeah, no,
I've got a clean shirt.
387
00:31:14,942 --> 00:31:16,609
Where's my collar?
388
00:31:16,611 --> 00:31:18,043
Damn it, where's the collar?!
389
00:31:20,715 --> 00:31:21,516
- Shorty?
390
00:31:22,416 --> 00:31:23,250
Shorty!
391
00:31:24,418 --> 00:31:27,388
You better be dead in
there, or by God, the...
392
00:31:31,091 --> 00:31:33,091
- We're
all gonna die here!
393
00:31:33,093 --> 00:31:36,261
- Get back
in your bunk, Crimms!
394
00:31:36,263 --> 00:31:38,330
- Another
one's dead then?
395
00:31:38,332 --> 00:31:39,634
- It's getting worse, sir.
396
00:31:40,968 --> 00:31:44,637
They're just offing
themselves in painful ways.
397
00:31:44,639 --> 00:31:46,938
- There's a real bad
feeling about the place,
398
00:31:46,940 --> 00:31:49,374
like there's something else.
399
00:31:49,376 --> 00:31:51,677
- Every man down there
is sentenced to death.
400
00:31:51,679 --> 00:31:54,847
Men on the edge sometimes take
matters into their own hands.
401
00:31:54,849 --> 00:31:57,685
Less work for us, less
expense for the state.
402
00:31:59,286 --> 00:32:03,589
So, that leaves us with
just three prisoners.
403
00:32:03,591 --> 00:32:04,857
Good.
404
00:32:04,859 --> 00:32:06,124
Have John contact
the medical school
405
00:32:06,126 --> 00:32:07,959
to come and pick up the body.
406
00:32:07,961 --> 00:32:10,097
- Not in the state
that body is in, sir.
407
00:32:11,031 --> 00:32:12,132
It's already rotten.
408
00:32:14,067 --> 00:32:17,603
- I shall hear no more talk
of the superstitious nonsense.
409
00:32:17,605 --> 00:32:20,407
Dispose of the body
in the furnace then
and be done with it.
410
00:32:22,610 --> 00:32:24,744
- Hey, Governor, sir,
411
00:32:24,746 --> 00:32:27,580
I don't wish to
speak out of turn-
412
00:32:27,582 --> 00:32:30,716
- For the love of all
that's holy, man, speak!
413
00:32:30,718 --> 00:32:33,418
- Philip and myself
would feel a lot better
414
00:32:33,420 --> 00:32:35,788
if we could get
Father Matthews here,
415
00:32:35,790 --> 00:32:37,759
just to bless the
place or something.
416
00:32:40,562 --> 00:32:42,062
- Have John send for him then.
417
00:33:17,966 --> 00:33:20,666
If you could just take a look.
418
00:33:20,668 --> 00:33:23,101
- I can, um, do a blessing.
419
00:33:23,103 --> 00:33:27,640
- If it will calm the prisoners
and my two guards here,
420
00:33:27,642 --> 00:33:28,543
please do, Father.
421
00:33:30,310 --> 00:33:31,513
- Save us, Father.
422
00:33:32,780 --> 00:33:33,948
There's evil down here.
423
00:33:46,828 --> 00:33:48,260
- Though I walk in
the midst of trouble,
424
00:33:48,262 --> 00:33:49,496
you preserve my life.
425
00:33:51,098 --> 00:33:52,330
You stretch out your hand-
426
00:34:01,475 --> 00:34:04,444
against the wrath of my enemies,
427
00:34:05,980 --> 00:34:07,647
and your right hand delivers me.
428
00:34:14,689 --> 00:34:17,088
- Quick, get him upstairs!
429
00:34:35,142 --> 00:34:37,477
You must let us take
you to hospital, Father.
430
00:34:39,747 --> 00:34:41,181
- No.
431
00:34:42,349 --> 00:34:44,786
I just need to rest a moment.
432
00:34:46,486 --> 00:34:49,120
- Father, what
is it that's down there?
433
00:34:49,122 --> 00:34:49,958
What did you see?
434
00:34:55,063 --> 00:34:57,295
Evil.
435
00:35:01,636 --> 00:35:03,669
- Begging your pardon, sir.
436
00:35:03,671 --> 00:35:05,071
But I've been speaking
with George and Phil
437
00:35:05,073 --> 00:35:06,471
these last few days, and,
438
00:35:06,473 --> 00:35:09,107
well, you see the wife,
439
00:35:09,109 --> 00:35:11,276
she used to meet him
a few months back.
440
00:35:11,278 --> 00:35:14,446
Bit of an odd fella.
Well respected mind.
441
00:35:14,448 --> 00:35:16,214
- What is your point, John?
442
00:35:16,216 --> 00:35:19,217
- Well, he's an expert
in this sort of thing.
443
00:35:19,219 --> 00:35:20,452
Now, I hope you don't mind,
444
00:35:20,454 --> 00:35:22,220
but the wife spoke
to him about it all,
445
00:35:22,222 --> 00:35:26,360
and, well, he wants to
take a look around today.
446
00:35:27,528 --> 00:35:29,463
- This is turning
into a bloody circus.
447
00:35:31,264 --> 00:35:33,467
- Uh, at noon, sir.
448
00:35:52,820 --> 00:35:54,920
- Excuse me. Mr.
Abberton, is it?
449
00:35:54,922 --> 00:35:55,790
- I am, indeed.
450
00:35:57,157 --> 00:35:58,891
- I'm John Chapman. My
wife spoke with you.
451
00:35:58,893 --> 00:36:00,494
- Yes, of course.
452
00:36:01,294 --> 00:36:02,130
- John.
453
00:36:03,230 --> 00:36:05,598
Mr. Abberton, welcome
to Bishopsgate.
454
00:36:05,600 --> 00:36:08,100
I am Owen Forsythe,
the governor here.
455
00:36:08,102 --> 00:36:10,301
- So tell me about the problem.
456
00:36:10,303 --> 00:36:11,937
- I'm not sure about all this.
457
00:36:11,939 --> 00:36:14,807
Let's talk about what it is
exactly you can do for us.
458
00:36:14,809 --> 00:36:16,008
- Oh, Governor! Governor!
459
00:36:16,010 --> 00:36:17,643
Just the man I wanted to see.
460
00:36:17,645 --> 00:36:18,911
- You're the photographers.
461
00:36:18,913 --> 00:36:21,781
John, remember this is
a jail, a secure one.
462
00:36:21,783 --> 00:36:23,015
Who sent for you?
463
00:36:23,017 --> 00:36:25,618
- Nobody, sir, but it is
about the photographs.
464
00:36:25,620 --> 00:36:27,687
- Well, I'm dealing with
more pressing matters.
465
00:36:27,689 --> 00:36:31,524
- I know you. You're
the inventors.
466
00:36:31,526 --> 00:36:33,191
- Inventors?
467
00:36:33,193 --> 00:36:35,260
No, Mr. Abberton, they're
just photographers.
468
00:36:35,262 --> 00:36:36,494
And rude ones, at that.
469
00:36:36,496 --> 00:36:39,466
- Sir, I beg you, look
at the photographs.
470
00:36:41,736 --> 00:36:43,468
- Well, what am I
looking at here?
471
00:36:43,470 --> 00:36:45,504
Badly taken photographs
of a dead prisoner?
472
00:36:45,506 --> 00:36:47,707
- At first we thought it
was fungus on the lens, sir,
473
00:36:47,709 --> 00:36:48,941
but it is not.
474
00:36:48,943 --> 00:36:52,511
It is something quite different.
475
00:36:52,513 --> 00:36:57,016
Now I beg you, sir, allow us
to re-photograph the subject.
476
00:36:57,018 --> 00:36:58,383
- No, that just
wouldn't be possible.
477
00:36:58,385 --> 00:36:59,419
- Let me see those.
478
00:37:04,291 --> 00:37:06,592
You took these when?
479
00:37:06,594 --> 00:37:07,762
- A couple of days ago.
480
00:37:08,763 --> 00:37:09,931
- Something happened.
481
00:37:10,965 --> 00:37:12,397
You've seen something.
482
00:37:12,399 --> 00:37:14,867
- I don't know what you're
talking about, girl.
483
00:37:14,869 --> 00:37:19,574
- Governor, we would formally
like to offer our services
484
00:37:20,541 --> 00:37:22,908
as paranormal investigators.
485
00:37:22,910 --> 00:37:24,342
- A second ago you
were photographers,
486
00:37:24,344 --> 00:37:26,979
and now you're
paranormal investigators?
487
00:37:26,981 --> 00:37:28,446
The world's gone mad.
488
00:37:28,448 --> 00:37:30,983
Whatever your services
are, they're not required.
489
00:37:30,985 --> 00:37:31,851
Now good day.
490
00:37:31,853 --> 00:37:33,284
- Nobody leaves.
- What?
491
00:37:33,286 --> 00:37:35,921
- It is imperative that
nobody leaves until I am done.
492
00:37:35,923 --> 00:37:37,388
- Now you just wait one moment-
493
00:37:37,390 --> 00:37:39,424
- For that matter, has
anybody else come or gone
494
00:37:39,426 --> 00:37:41,028
since the disturbance started?
495
00:37:42,196 --> 00:37:44,597
- Well, we've been home
to our wives and back.
496
00:37:44,599 --> 00:37:46,799
Just you all, and Father
Matthews, and you here.
497
00:37:46,801 --> 00:37:49,367
- Well, where is
this Father Matthews?
498
00:37:49,369 --> 00:37:50,204
- He's...
499
00:37:51,371 --> 00:37:53,205
He's in my office.
500
00:37:53,207 --> 00:37:55,808
He was attacked by something.
501
00:37:55,810 --> 00:37:56,642
He's resting.
502
00:37:56,644 --> 00:37:57,712
- I must speak with him.
503
00:38:01,649 --> 00:38:02,984
- Nobody leaves.
504
00:38:04,118 --> 00:38:06,519
- I suppose I better
search you then.
505
00:38:06,521 --> 00:38:08,020
- Search us?
506
00:38:08,022 --> 00:38:11,657
Can you not take the word
of an English gentleman?
507
00:38:11,659 --> 00:38:13,058
- Father Matthews, this is-
508
00:38:13,060 --> 00:38:14,662
- I know who he is.
509
00:38:22,003 --> 00:38:24,639
This was the work of
one of Satan's demons.
510
00:38:25,773 --> 00:38:27,942
None of your little
parlor tricks will work,
511
00:38:28,943 --> 00:38:30,709
only the word of the Lord.
512
00:38:30,711 --> 00:38:32,310
- It doesn't appear to
have worked out too well
513
00:38:32,312 --> 00:38:33,648
for you so far.
514
00:38:35,382 --> 00:38:37,051
Have you been
scratched anywhere?
515
00:38:38,385 --> 00:38:39,921
Show me your arms.
516
00:38:41,289 --> 00:38:42,788
- I would think even
someone like you
517
00:38:42,790 --> 00:38:45,991
would know how to properly
address a man of the cloth.
518
00:38:45,993 --> 00:38:49,094
- Father, please
show me your arms
519
00:38:49,096 --> 00:38:51,230
so I can see if your
God abandoned you
520
00:38:51,232 --> 00:38:53,835
and allowed you to be
attacked by a demonic spirit.
521
00:39:06,514 --> 00:39:09,782
I see no signs of
a demon, Father.
522
00:39:09,784 --> 00:39:10,618
- You will see.
523
00:39:12,587 --> 00:39:14,520
Go down there, and you will see.
524
00:39:14,522 --> 00:39:15,721
- Okay, Father.
525
00:39:15,723 --> 00:39:18,190
Better get to it with
my parlor tricks.
526
00:39:18,192 --> 00:39:20,626
Governor, I want the
jail locked down.
527
00:39:20,628 --> 00:39:21,594
- Locked down?
- Yes.
528
00:39:21,596 --> 00:39:23,262
Nobody leaves, nobody enters.
529
00:39:23,264 --> 00:39:25,666
It should be quite
straightforward for a prison.
530
00:39:52,526 --> 00:39:55,261
Is this the exact area?
531
00:39:55,263 --> 00:39:58,697
- Yes.
532
00:39:58,699 --> 00:40:01,102
- I want prints of any
photographs you take.
533
00:40:02,336 --> 00:40:05,938
The last man executed
here, who was he?
534
00:40:05,940 --> 00:40:08,908
- The prisoner's name
was William Colcott.
535
00:40:08,910 --> 00:40:10,309
- Was no man.
536
00:40:10,311 --> 00:40:11,279
- Quiet, you.
537
00:40:17,385 --> 00:40:18,586
- You knew the prisoner?
538
00:40:21,722 --> 00:40:24,191
- No, not really.
539
00:40:25,026 --> 00:40:26,692
- Was he God fearing?
540
00:40:26,694 --> 00:40:29,361
- He struck a man of
God. Is that a clue?
541
00:40:29,363 --> 00:40:32,064
- You assume too
much, Frederick.
542
00:40:32,066 --> 00:40:35,935
You, guard, take me
to the execution room.
543
00:40:35,937 --> 00:40:38,871
- Nothing will give
me greater pleasure.
544
00:40:51,986 --> 00:40:53,152
- Uncle?
545
00:40:53,154 --> 00:40:55,254
- Hm?
- I need...
546
00:40:55,256 --> 00:40:57,191
I need to not be in here.
547
00:41:11,205 --> 00:41:12,738
- Are you all right, Ems?
548
00:41:12,740 --> 00:41:15,140
- Yes. I'm sorry, Uncle.
549
00:41:15,142 --> 00:41:16,677
I just had to get out.
550
00:41:18,713 --> 00:41:21,880
The air, it's heavy down here.
551
00:41:21,882 --> 00:41:24,118
- It is. It's a miserable place.
552
00:41:25,319 --> 00:41:28,320
Well, get
your breath back.
553
00:41:28,322 --> 00:41:29,890
We won't be here long,
554
00:41:31,292 --> 00:41:33,559
and we will never
find a better place
555
00:41:33,561 --> 00:41:35,696
to test the old Atmosizer.
556
00:41:37,131 --> 00:41:41,635
- So, this Colcott, how
did he face his execution?
557
00:41:42,336 --> 00:41:44,169
Was he afraid?
558
00:41:44,171 --> 00:41:45,471
- No.
559
00:41:45,473 --> 00:41:47,606
I've never seen
anything like it.
560
00:41:47,608 --> 00:41:50,544
If I didn't know better, I'd
have thought he wanted to die.
561
00:41:54,181 --> 00:41:55,549
- He didn't die quickly.
562
00:41:56,884 --> 00:41:59,754
He screamed. He burned.
563
00:42:00,921 --> 00:42:02,187
- Yeah.
564
00:42:02,189 --> 00:42:03,389
How did you-
- How long was he
565
00:42:03,391 --> 00:42:06,125
kept in jail before
he was executed?
566
00:42:06,127 --> 00:42:07,960
- Only a week.
567
00:42:07,962 --> 00:42:09,661
Judge wanted it done quick.
568
00:42:09,663 --> 00:42:11,897
Well, quicker than usual.
569
00:42:11,899 --> 00:42:14,099
He got bumped up the
list as a priority.
570
00:42:14,101 --> 00:42:15,601
- Why?
571
00:42:15,603 --> 00:42:17,336
- Papers, probably.
572
00:42:17,338 --> 00:42:18,871
Ever since the Ripper,
573
00:42:18,873 --> 00:42:21,340
the press are desperate
for another maniac.
574
00:42:21,342 --> 00:42:23,042
Kill the man, kill the press.
575
00:42:23,044 --> 00:42:25,677
- Was he buried on
consecrated ground?
576
00:42:25,679 --> 00:42:28,747
- Well, usually we sell
the prisoners' corpses
577
00:42:28,749 --> 00:42:30,149
to the medical
school up the road
578
00:42:30,151 --> 00:42:31,419
straight after they drop.
579
00:42:32,286 --> 00:42:33,520
William was a bit cooked,
580
00:42:33,522 --> 00:42:36,889
so we chucked him
in the jail furnace.
581
00:42:36,891 --> 00:42:40,292
"May as well finish cooking
him," the governor said.
582
00:42:40,294 --> 00:42:42,797
- Have the governor
meet me outside cell 13.
583
00:42:44,265 --> 00:42:45,699
And I shall need a table.
584
00:42:48,502 --> 00:42:50,505
I require your assistance.
585
00:42:56,410 --> 00:42:58,210
- What do you want us to do?
586
00:42:58,212 --> 00:42:59,378
- Just to wait.
587
00:42:59,380 --> 00:43:00,813
- One table.
588
00:43:00,815 --> 00:43:03,282
Had to borrow it from
the governor's office,
589
00:43:03,284 --> 00:43:04,450
and he wasn't happy.
590
00:43:04,452 --> 00:43:05,886
- No, he was not.
591
00:43:07,922 --> 00:43:10,724
- Okay, I need all
of you to create a circle.
592
00:43:11,592 --> 00:43:13,526
- What is this, an exorcism?
593
00:43:13,528 --> 00:43:15,494
- No. No.
594
00:43:15,496 --> 00:43:19,698
An exorcism is a religious
practice. That's not what I do.
595
00:43:19,700 --> 00:43:22,734
I merely require everyone's
presence to communicate.
596
00:43:22,736 --> 00:43:23,969
- You're here
to get rid of this thing,
597
00:43:23,971 --> 00:43:25,471
not converse with it.
598
00:43:25,473 --> 00:43:28,607
- Spirits were once people,
people with personalities,
599
00:43:28,609 --> 00:43:30,742
insecurities, fears.
600
00:43:30,744 --> 00:43:33,412
I must get to know them
before I can do anything else.
601
00:43:36,917 --> 00:43:40,321
You, you're no exception.
602
00:44:14,589 --> 00:44:19,594
If there are any spirits
who wish to make contact,
603
00:44:20,461 --> 00:44:23,632
please use me as a vessel.
604
00:44:26,500 --> 00:44:28,135
What holds you here, spirit?
605
00:44:34,643 --> 00:44:38,310
Knock twice, like this,
606
00:44:40,814 --> 00:44:43,384
if your name is William Colcott.
607
00:44:56,030 --> 00:44:59,666
William Colcott, murderer
of innocent people,
608
00:44:59,668 --> 00:45:01,568
if it is you who lingers here,
609
00:45:01,570 --> 00:45:05,170
stop cowering in the
shadows and show yourself.
610
00:45:09,777 --> 00:45:13,345
I need all of your energy.
Do not break the circle.
611
00:45:13,347 --> 00:45:17,082
- This may work well for the
superstitious, but not here.
612
00:45:17,084 --> 00:45:20,587
Whatever it is you do,
Abberton, just do it.
613
00:45:20,589 --> 00:45:21,889
Philip.
- Yes, sir.
614
00:45:27,828 --> 00:45:31,598
- Uh, Mr. Abberton,
there is another way
615
00:45:31,600 --> 00:45:36,504
of generating a psychically
receptive atmosphere.
616
00:45:37,505 --> 00:45:40,575
- Ah, your machine.
617
00:45:41,875 --> 00:45:43,108
And does it work now?
618
00:45:43,110 --> 00:45:44,611
- Does it work, sir?
619
00:45:44,613 --> 00:45:48,015
It will give you everything
that you require and more!
620
00:45:49,116 --> 00:45:50,751
- I may be able to work with it.
621
00:45:52,687 --> 00:45:55,422
Set up your device in the
morgue and wait for me there.
622
00:45:59,893 --> 00:46:01,661
- Come on, come on.
623
00:46:01,663 --> 00:46:03,862
Now, uh, which way is
the morgue? That way?
624
00:46:03,864 --> 00:46:04,796
Yes, right.
625
00:46:04,798 --> 00:46:06,832
Now double check those coils,
626
00:46:06,834 --> 00:46:10,369
and make sure we've got some
really heavy gauge wire,
627
00:46:10,371 --> 00:46:14,275
number six, that blue copper
stuff that I got the other day.
628
00:46:27,354 --> 00:46:29,054
- This is it, huh, Uncle?
629
00:46:29,056 --> 00:46:30,989
- Yes, shh, shh, shh, shh.
630
00:46:30,991 --> 00:46:32,190
Don't want this
Abberton fella to think
631
00:46:32,192 --> 00:46:34,694
we're just a pair of amateurs.
632
00:46:34,696 --> 00:46:38,096
But we are.
633
00:46:42,637 --> 00:46:45,205
- I will now switch
the machine on.
634
00:46:48,576 --> 00:46:51,511
We will now allow
635
00:46:51,513 --> 00:46:56,518
the Atmosizer to charge
the air for awhile.
636
00:47:00,854 --> 00:47:02,624
- Assuming it works,
637
00:47:04,058 --> 00:47:07,027
if I tell you to switch
that thing off, you do it.
638
00:47:07,961 --> 00:47:12,030
No questions. Is
that understood?
639
00:47:12,032 --> 00:47:13,800
- You're the expert.
640
00:47:13,802 --> 00:47:18,272
- Sometimes the traditional ways
641
00:47:19,440 --> 00:47:22,240
are still the best ways.
642
00:47:36,524 --> 00:47:37,525
- What is that?
643
00:47:39,193 --> 00:47:42,562
- Threads from a sacred cloth.
644
00:47:42,564 --> 00:47:46,500
A way we can see the spirit
as it enters to join us.
645
00:47:47,334 --> 00:47:48,302
- Voodoo!
646
00:47:49,771 --> 00:47:50,605
Voodoo!
647
00:47:52,306 --> 00:47:56,341
I come to the table
with state of the art,
648
00:47:56,343 --> 00:47:58,412
cutting edge science,
649
00:47:59,480 --> 00:48:04,218
and you bring
wah-wah, mumbo jumbo,
650
00:48:05,085 --> 00:48:06,051
and a dangling bit of strings!
651
00:48:06,053 --> 00:48:07,854
- Call it what you will,
652
00:48:07,856 --> 00:48:10,656
but at least my methods
have a proven track record,
653
00:48:10,658 --> 00:48:11,791
unlike your machine!
654
00:48:11,793 --> 00:48:13,427
- My machine is-
- Gentlemen!
655
00:48:15,864 --> 00:48:18,767
Are we here to make contact
or are we here to argue?
656
00:48:22,136 --> 00:48:23,738
The machine is working.
657
00:48:25,472 --> 00:48:26,407
It's recording.
658
00:48:27,609 --> 00:48:29,241
- Please.
659
00:48:29,243 --> 00:48:31,846
- Be my guest. I shall observe.
660
00:48:45,926 --> 00:48:50,931
- If there is anyone there who
would like to make contact,
661
00:48:52,867 --> 00:48:55,235
please make yourself known.
662
00:49:02,476 --> 00:49:03,878
What do you want?
663
00:49:08,282 --> 00:49:11,149
What is your name?
664
00:49:14,789 --> 00:49:18,256
Are you William Colcott?
665
00:49:19,426 --> 00:49:21,061
- Switch off that thing. Now.
666
00:49:23,665 --> 00:49:24,996
Can you play that back?
667
00:49:24,998 --> 00:49:25,834
- Yes.
668
00:49:29,403 --> 00:49:31,537
It's recording.
669
00:49:31,539 --> 00:49:33,238
- Please.
670
00:49:33,240 --> 00:49:35,073
- Be my guest.
671
00:49:35,075 --> 00:49:35,910
I shall observe.
672
00:49:41,816 --> 00:49:45,083
If there is anyone there
673
00:49:45,085 --> 00:49:47,522
who would like to make contact,
674
00:49:48,723 --> 00:49:51,258
please make yourself known.
675
00:49:58,332 --> 00:50:00,298
What do you want?
676
00:50:04,137 --> 00:50:06,672
What is your name?
677
00:50:10,778 --> 00:50:14,012
Are you William Colcott?
678
00:50:16,016 --> 00:50:18,618
Switch that thing off now.
679
00:50:18,620 --> 00:50:21,188
- It works. It works.
680
00:50:22,022 --> 00:50:22,857
It works!
681
00:50:30,397 --> 00:50:31,531
Thank you.
682
00:50:37,137 --> 00:50:39,237
- It's over?
- Not at all.
683
00:50:39,239 --> 00:50:42,109
I need all you have on
this William Colcott.
684
00:50:45,312 --> 00:50:46,313
- So it is him then.
685
00:50:49,349 --> 00:50:50,518
- We should be up there.
686
00:50:53,120 --> 00:50:55,555
This is my lifetime's work,
687
00:50:55,557 --> 00:50:58,658
and that sanctimonious
witchdoctor
688
00:50:58,660 --> 00:51:00,427
is probably taking
credit for it.
689
00:51:04,164 --> 00:51:05,567
- The machine worked.
690
00:51:06,601 --> 00:51:09,167
It actually worked, right?
691
00:51:09,169 --> 00:51:11,102
You will have your due credit.
692
00:51:11,104 --> 00:51:12,772
- Mm.
- Don't worry.
693
00:51:12,774 --> 00:51:15,508
- I'm not worrying.
I'm going up there.
694
00:51:15,510 --> 00:51:17,977
Guard the fort.
I shan't be long.
695
00:51:17,979 --> 00:51:18,813
- Eh...
696
00:51:39,634 --> 00:51:42,068
- What is it
exactly that you need?
697
00:51:42,070 --> 00:51:44,070
- Any of his
personal belongings.
698
00:51:44,072 --> 00:51:49,043
A piece of jewelry, a book of
matches, anything he may have.
699
00:51:49,877 --> 00:51:51,144
- John, get in here!
700
00:51:55,049 --> 00:51:56,515
- Sir.
701
00:51:56,517 --> 00:51:57,950
- Bring me
William Colcott's personals.
702
00:51:57,952 --> 00:51:58,753
- Yes, sir.
703
00:52:00,888 --> 00:52:02,456
- All right, focus.
704
00:52:58,245 --> 00:53:00,146
- Looks
like a wedding ring.
705
00:53:00,148 --> 00:53:01,549
- That's exactly what it is.
706
00:53:16,764 --> 00:53:18,531
- You did
not mention my machine.
707
00:53:18,533 --> 00:53:20,398
- Does it matter?
708
00:53:20,400 --> 00:53:21,667
- Well, of course it matters.
709
00:53:21,669 --> 00:53:23,468
As far as they're
concerned, we're,
710
00:53:23,470 --> 00:53:26,237
well, we're contributing
nothing to this investigation.
711
00:53:26,239 --> 00:53:28,375
- This is not an
investigation, Frederick.
712
00:53:29,544 --> 00:53:32,978
If you are here for
fame and grandeur,
713
00:53:32,980 --> 00:53:34,980
then please stay upstairs!
714
00:53:34,982 --> 00:53:36,615
- Sir, it is not about
fame and grandeur.
715
00:53:36,617 --> 00:53:38,050
- Then what is it about?
716
00:53:38,052 --> 00:53:40,318
- It is about credit
where credit is due, sir.
717
00:53:40,320 --> 00:53:43,356
- I shall give you credit
when I believe it is due.
718
00:54:05,012 --> 00:54:06,244
- I don't
want to labor the point,
719
00:54:06,246 --> 00:54:08,916
but I hope it is
now properly made.
720
00:54:16,256 --> 00:54:19,324
- Something is very wrong here.
721
00:54:44,051 --> 00:54:45,052
- No.
722
00:54:54,562 --> 00:54:57,165
- Emma, what the
hell are you doing?!
723
00:55:00,034 --> 00:55:04,302
- Do not move.
724
00:55:10,244 --> 00:55:11,913
You cannot take her.
725
00:55:14,982 --> 00:55:16,150
I see you now.
726
00:55:18,385 --> 00:55:19,787
I know what you are.
727
00:55:36,270 --> 00:55:37,104
- Emma.
728
00:56:13,741 --> 00:56:16,075
Give us the room, please.
729
00:56:16,077 --> 00:56:16,911
- Why not?
730
00:56:17,979 --> 00:56:19,547
You seem to be everywhere else.
731
00:56:20,681 --> 00:56:22,149
I should be on patrol anyway.
732
00:56:24,886 --> 00:56:25,786
- How do you feel?
733
00:56:27,255 --> 00:56:30,157
- I feel hollow.
734
00:56:32,093 --> 00:56:32,960
- Get in the bed.
735
00:56:38,398 --> 00:56:39,700
I will stay here the night
736
00:56:40,835 --> 00:56:42,034
as I used to when you
were a little one.
737
00:56:42,036 --> 00:56:43,535
Do you remember?
738
00:56:43,537 --> 00:56:44,937
- Thank you.
739
00:56:44,939 --> 00:56:47,506
I'm just going to
rest for a while.
740
00:56:47,508 --> 00:56:48,342
- Yes.
741
00:56:50,344 --> 00:56:52,813
I used to talk to you
about your mama, didn't I?
742
00:56:56,250 --> 00:56:57,450
You know,
743
00:56:59,020 --> 00:57:02,123
I'm sure that she is looking
down on you now and thinking,
744
00:57:03,324 --> 00:57:08,095
"What a marvelous
woman my Emma is."
745
00:57:10,463 --> 00:57:11,732
I certainly think that.
746
00:57:13,601 --> 00:57:14,869
I think you're wonderful.
747
00:57:17,972 --> 00:57:19,707
Did I ever actually tell...
748
00:57:23,010 --> 00:57:24,378
Tell you
749
00:57:27,114 --> 00:57:30,549
that I can't do
anything without you?
750
00:58:06,988 --> 00:58:09,390
- You need
to rest, Frederick.
751
00:58:13,594 --> 00:58:17,495
- I do not believe that I
shall ever again rest easily
752
00:58:17,497 --> 00:58:18,966
after what happened in there.
753
00:58:20,701 --> 00:58:21,702
What was that?
754
00:58:23,237 --> 00:58:27,274
- We were introduced to
William James Colcott.
755
00:58:30,077 --> 00:58:32,911
- Colcott possessed Emma?
756
00:58:32,913 --> 00:58:37,016
- No. He's nowhere near
strong enough to do that.
757
00:58:37,018 --> 00:58:40,686
Certainly not to
someone like your niece.
758
00:58:40,688 --> 00:58:42,990
- What do you mean
someone like my niece?
759
00:58:43,991 --> 00:58:45,891
- She's special.
760
00:58:45,893 --> 00:58:46,727
- Yes, she is.
761
00:58:48,596 --> 00:58:50,698
And her safety is
my first concern.
762
00:58:53,034 --> 00:58:53,968
Wow.
763
00:58:55,136 --> 00:58:59,104
Doc, there has to be
a rational explanation
764
00:58:59,106 --> 00:59:00,539
for what happened.
765
00:59:00,541 --> 00:59:03,075
- Frederick, science
cannot explain everything.
766
00:59:03,077 --> 00:59:05,544
Perhaps you need
to open your mind
767
00:59:05,546 --> 00:59:09,748
beyond your limited
encounters with the afterlife.
768
00:59:09,750 --> 00:59:14,755
- Do you know, sir,
that your condescension
769
00:59:15,489 --> 00:59:17,656
generally annoys me,
770
00:59:17,658 --> 00:59:21,126
but in this particular
case, I rejoice at it.
771
00:59:21,128 --> 00:59:21,962
Why?
772
00:59:23,464 --> 00:59:26,065
Because anyone who can
condescend like that
773
00:59:26,067 --> 00:59:27,501
must have a plan.
774
00:59:29,837 --> 00:59:30,671
- No plan.
775
00:59:32,840 --> 00:59:34,273
- I thought not.
776
00:59:34,275 --> 00:59:35,376
- Not yet.
777
00:59:36,777 --> 00:59:39,678
But Frederick, you must leave
your machine switched off,
778
00:59:39,680 --> 00:59:41,182
for now at least.
779
00:59:42,650 --> 00:59:45,419
We can't risk drawing him
out until we're organized.
780
00:59:48,589 --> 00:59:49,590
- Very well.
781
01:01:36,764 --> 01:01:38,330
- Mrs. Sheppard.
782
01:01:38,332 --> 01:01:40,098
- My husband didn't
come home last night.
783
01:01:40,100 --> 01:01:43,435
Where is he? Sleeping off
a hangover in there again?
784
01:01:43,437 --> 01:01:44,238
- Hold on.
785
01:01:46,807 --> 01:01:49,208
- Who in the name
of God is ringing that bell?!
786
01:01:49,210 --> 01:01:50,510
- It's George's wife, sir.
787
01:01:50,512 --> 01:01:52,444
- Well, get rid of her!
788
01:01:52,446 --> 01:01:53,680
- Begging your pardon, sir,
789
01:01:53,682 --> 01:01:54,846
what am I supposed
to say to her?
790
01:01:54,848 --> 01:01:56,081
She's quite angry.
791
01:01:56,083 --> 01:01:57,517
- I don't care!
Just get rid of her!
792
01:01:59,521 --> 01:02:01,654
- John Chapman, open this
door. I know he's in there.
793
01:02:01,656 --> 01:02:03,556
- Look, I can't
let you in, Marie.
794
01:02:03,558 --> 01:02:06,992
We've, uh, we've had a fire.
795
01:02:06,994 --> 01:02:10,128
- A fire? You expect
me to believe that?
796
01:02:10,130 --> 01:02:11,065
Where's the smoke?
797
01:02:12,333 --> 01:02:13,799
Now either you open this door,
798
01:02:13,801 --> 01:02:15,434
or when I leave here,
799
01:02:15,436 --> 01:02:17,069
I shall go straight to your wife
800
01:02:17,071 --> 01:02:18,403
and tell her all
about young Beatrice
801
01:02:18,405 --> 01:02:20,305
down the Crown & Scepter.
802
01:02:20,307 --> 01:02:22,510
Oh, I'm sure she'd
be very interested.
803
01:02:23,645 --> 01:02:25,412
- All right, all
right, just hold on.
804
01:02:29,984 --> 01:02:31,720
All right. All right.
805
01:02:39,426 --> 01:02:40,327
All right, listen.
806
01:02:41,762 --> 01:02:43,529
There's something strange
going on in here, all right?
807
01:02:43,531 --> 01:02:44,731
Now George is down in the
cells with the governor
808
01:02:44,733 --> 01:02:46,398
and some other people.
809
01:02:46,400 --> 01:02:48,701
Now I'll get him to you
when I can, all right?
810
01:02:48,703 --> 01:02:51,772
But until then, I need you
to hide in the store room.
811
01:02:53,941 --> 01:02:56,443
Look, if the governor sees
you, it's my job, Marie.
812
01:03:10,224 --> 01:03:11,058
Go on.
813
01:03:12,126 --> 01:03:13,358
All right, now
please just wait here
814
01:03:13,360 --> 01:03:14,995
'til I'll come get
you, all right?
815
01:03:36,917 --> 01:03:37,784
- Uncle.
816
01:03:37,786 --> 01:03:38,620
- Hm?
817
01:03:44,124 --> 01:03:47,259
- How...
818
01:03:47,261 --> 01:03:48,795
How did you sleep?
819
01:03:48,797 --> 01:03:50,028
- Not good.
820
01:03:51,298 --> 01:03:52,499
- I wonder why.
821
01:04:03,844 --> 01:04:04,945
- You all right there?
822
01:04:08,349 --> 01:04:09,718
I didn't mean to scare you.
823
01:04:14,188 --> 01:04:17,157
- Do you see much of what
goes on outside your door?
824
01:04:19,728 --> 01:04:23,862
- I pay no mind.
Not my business.
825
01:04:23,864 --> 01:04:27,265
- I'm not a guard. You
don't have to fear me.
826
01:04:27,267 --> 01:04:31,870
My name is Lucian
Abberton. And you are?
827
01:04:31,872 --> 01:04:33,307
- Patrick O'Callahan.
828
01:04:34,975 --> 01:04:35,810
- Cigarette?
829
01:04:39,346 --> 01:04:40,347
- Thanks.
830
01:04:41,915 --> 01:04:44,418
- Did you see a man
named William Colcott
pass through here?
831
01:04:53,894 --> 01:04:55,229
- Third man, he was.
832
01:04:57,431 --> 01:05:01,201
You'll be best off closing the
doors and leaving this place.
833
01:05:02,537 --> 01:05:04,938
- I think that's exactly
what he wants us to do.
834
01:05:07,876 --> 01:05:11,378
- Well, did you get
rid of him last night?
835
01:05:13,548 --> 01:05:14,381
- Last night?
836
01:05:15,617 --> 01:05:16,450
- Yes, sir.
837
01:05:17,985 --> 01:05:21,388
The flashing light, that
sound crackling all night,
838
01:05:23,056 --> 01:05:25,223
is it all done now?
839
01:05:28,028 --> 01:05:29,597
- Step away from that prisoner.
840
01:05:34,034 --> 01:05:36,268
Mr. Abberton, you
have had all night.
841
01:05:36,270 --> 01:05:37,603
So is this thing gone?
842
01:05:37,605 --> 01:05:38,638
- No.
843
01:05:38,640 --> 01:05:40,472
- You're a fraud, Abberton.
844
01:05:40,474 --> 01:05:42,642
George, have Philip
open the doors
845
01:05:42,644 --> 01:05:44,911
and take Father
Matthews to hospital.
846
01:05:44,913 --> 01:05:47,379
I won't spend a minute
longer locked in my own jail.
847
01:05:47,381 --> 01:05:49,381
- With pleasure, sir.
848
01:05:49,383 --> 01:05:52,854
- Let's see if I can put this
in terms you might understand.
849
01:05:53,922 --> 01:05:57,322
These things, especially
the nasty ones,
850
01:05:57,324 --> 01:06:01,061
they can attach themselves
to you, to your very person.
851
01:06:02,362 --> 01:06:04,496
As a spirit, it is
bound to this place,
852
01:06:04,498 --> 01:06:07,733
but it can use you as a way out.
853
01:06:07,735 --> 01:06:08,736
- Bullocks.
854
01:06:10,003 --> 01:06:12,237
He's trying to scare us.
855
01:06:12,239 --> 01:06:14,306
He's after more
money, that's all.
856
01:06:14,308 --> 01:06:16,107
- I couldn't possibly
scare you any more
857
01:06:16,109 --> 01:06:17,242
than you already are.
858
01:06:17,244 --> 01:06:18,644
- How dare you?
- Gentlemen, gentlemen,
859
01:06:18,646 --> 01:06:19,480
gentlemen.
860
01:06:20,615 --> 01:06:22,550
Whether or not we
believe Mr. Abberton,
861
01:06:23,952 --> 01:06:28,186
we cannot allow whatever this
is to escape these walls.
862
01:06:28,188 --> 01:06:30,890
You cannot want to take
it home to your wife
863
01:06:30,892 --> 01:06:31,726
and your family.
864
01:06:32,861 --> 01:06:35,695
- I ask you to just
stay the course.
865
01:06:35,697 --> 01:06:40,065
Here, at least with me, it is
confined to these corridors.
866
01:06:40,067 --> 01:06:42,702
- So you'll have us rot
here with these bastards?
867
01:06:42,704 --> 01:06:47,709
- We stay here until I get
rid of it, and I shall.
868
01:06:49,911 --> 01:06:52,277
- You have until
the end of the day.
869
01:07:11,666 --> 01:07:13,868
- You're gonna die down here,
870
01:07:16,436 --> 01:07:17,505
like all of us.
871
01:07:21,408 --> 01:07:22,376
- What's your name?
872
01:07:24,278 --> 01:07:25,379
- Rufus.
873
01:07:26,548 --> 01:07:29,047
- I know that given
your current situation
874
01:07:29,049 --> 01:07:33,888
you may not care about
anyone or anything,
875
01:07:35,222 --> 01:07:36,456
but I do.
876
01:07:37,625 --> 01:07:39,625
I don't even know
you, and I'm down here
877
01:07:39,627 --> 01:07:41,159
keeping your soul safe
878
01:07:41,161 --> 01:07:44,162
from an eternal
entanglement with evil.
879
01:07:44,164 --> 01:07:45,667
- Oh, well thank God, eh?
880
01:07:47,167 --> 01:07:49,936
- You should thank him, beg him,
881
01:07:49,938 --> 01:07:53,338
and just about anything
else, that I'm successful.
882
01:07:57,377 --> 01:08:01,112
- You'll die. Like us.
883
01:08:01,114 --> 01:08:02,115
- Not like you.
884
01:08:03,518 --> 01:08:08,523
If you're in a place like this,
you're going somewhere bad
885
01:08:09,423 --> 01:08:10,959
when your number is called.
886
01:08:13,027 --> 01:08:17,397
Until then, your
soul is in my hands.
887
01:08:19,166 --> 01:08:21,634
Better hope I don't drop it.
888
01:08:21,636 --> 01:08:23,335
- Big man, eh?
889
01:08:23,337 --> 01:08:25,573
Big man with big
words, ain't you?
890
01:08:28,543 --> 01:08:30,044
With a locked door between us.
891
01:08:33,748 --> 01:08:35,049
Oh yeah, big man, eh?
892
01:08:50,230 --> 01:08:51,797
- You know, it might
help if we knew
893
01:08:51,799 --> 01:08:53,367
what we were looking for.
894
01:08:56,236 --> 01:09:01,174
- Abberton, this dark mystery
nonsense may go down well
895
01:09:01,909 --> 01:09:03,208
with wealthy housewives,
896
01:09:03,210 --> 01:09:05,143
but if we are to work
together, you must-
897
01:09:05,145 --> 01:09:09,649
- Is that what we are
doing? Working together?
898
01:09:09,651 --> 01:09:10,816
- Well, aren't we?
899
01:09:10,818 --> 01:09:12,918
- You're here because
you have to be.
900
01:09:12,920 --> 01:09:15,788
- No, we're not lackeys you
can just use when you need to.
901
01:09:15,790 --> 01:09:17,290
We're investigators, like you.
902
01:09:18,626 --> 01:09:20,160
- You are not like me.
903
01:09:21,129 --> 01:09:22,962
Paranormal
investigators search for
904
01:09:22,964 --> 01:09:25,399
what they believe
to be out there.
905
01:09:26,734 --> 01:09:29,735
I know what is out there,
906
01:09:29,737 --> 01:09:31,773
and you shouldn't
be searching for it.
907
01:09:35,710 --> 01:09:38,744
This was used to communicate.
908
01:09:38,746 --> 01:09:41,082
- Communicate? With what?
909
01:09:42,349 --> 01:09:44,585
- That is the question.
910
01:09:47,689 --> 01:09:50,925
- I would dismiss that
man as a complete fraud,
911
01:09:53,260 --> 01:09:54,294
except for one thing.
912
01:09:56,329 --> 01:09:58,833
- He saw something
in our photograph.
913
01:10:01,435 --> 01:10:04,637
- Oy, what do you
think you're doing?
914
01:10:04,639 --> 01:10:06,641
- I need to ask this
man some questions.
915
01:10:07,775 --> 01:10:09,307
- Good luck.
916
01:10:09,309 --> 01:10:12,343
Crimms here doesn't know
what day of the week it is.
917
01:10:12,345 --> 01:10:14,647
- What's this all about, then?
918
01:10:14,649 --> 01:10:17,049
I ain't done nothing.
919
01:10:17,051 --> 01:10:18,285
- Mr. Crimms, isn't it?
920
01:10:19,787 --> 01:10:21,723
The man who occupied
the cell opposite,
921
01:10:23,024 --> 01:10:24,224
you ever speak to him?
922
01:10:26,994 --> 01:10:28,228
- Once or twice.
923
01:10:30,631 --> 01:10:35,266
It's him, isn't it? He's back.
924
01:10:35,268 --> 01:10:36,503
- Why do you say that?
925
01:10:39,807 --> 01:10:43,578
- If I tell you anything,
he'll come for me.
926
01:10:45,747 --> 01:10:47,582
- What is it you know, Crimms?
927
01:10:49,617 --> 01:10:51,284
Whilst you're still alive,
928
01:10:52,520 --> 01:10:54,287
there's always time
to redeem your soul.
929
01:10:55,957 --> 01:10:59,560
You weren't always the man
they locked away in here.
930
01:11:06,234 --> 01:11:08,136
- I had a wife once.
931
01:11:12,039 --> 01:11:13,875
Violet, her name was.
932
01:11:16,309 --> 01:11:20,246
- Violet. Lovely name.
933
01:11:20,248 --> 01:11:21,082
- Yeah.
934
01:11:22,449 --> 01:11:24,417
- You can be with
her again, Crimms.
935
01:11:32,193 --> 01:11:36,030
- Noises came from
his cell that night,
936
01:11:37,832 --> 01:11:39,934
vicious, horrible noises.
937
01:11:42,170 --> 01:11:46,808
He whispered things, words
I never heard before,
938
01:11:48,308 --> 01:11:50,377
words I never wanna hear again.
939
01:11:51,979 --> 01:11:54,079
I know no more. I swear.
940
01:11:54,081 --> 01:11:56,515
I know no more. I swear.
941
01:11:56,517 --> 01:12:00,152
- Thank you, Mr. Crimms.
942
01:12:00,154 --> 01:12:01,189
- Smartass.
943
01:12:02,857 --> 01:12:04,692
You know more than
you're letting on.
944
01:12:05,860 --> 01:12:07,394
I can see it in your eyes.
945
01:12:08,596 --> 01:12:11,599
- Unfortunately, I
don't know enough.
946
01:12:13,400 --> 01:12:14,235
Not yet.
947
01:12:15,435 --> 01:12:18,606
- And how many
revolutions were there?
948
01:12:20,107 --> 01:12:21,809
- Um...
949
01:12:23,878 --> 01:12:25,778
Eight? Ten?
950
01:12:25,780 --> 01:12:27,213
Well, maybe 12.
951
01:12:27,215 --> 01:12:31,349
- Okay, so we need to
attach a rev counter?
952
01:12:31,351 --> 01:12:36,356
- Yes, and something
for measuring the
gauss field as well.
953
01:12:37,692 --> 01:12:40,025
- As well as atmospheric
pressure, temperature, humidity.
954
01:12:40,027 --> 01:12:44,597
- Now we know the machine
is powerful enough,
955
01:12:44,599 --> 01:12:49,400
we need to establish a maximum
and a minimum on the machine.
956
01:12:49,402 --> 01:12:53,672
- Well, we can tweak,
restart, and try again
957
01:12:53,674 --> 01:12:56,308
with Mr. Abberton's permission.
958
01:12:56,310 --> 01:12:57,943
- Ah, Abberton, yes.
959
01:12:57,945 --> 01:12:59,612
I expect he's
trembling in his boots
960
01:12:59,614 --> 01:13:01,515
that we're gonna take
his business away.
961
01:13:02,516 --> 01:13:04,750
However, I suppose you're right.
962
01:13:04,752 --> 01:13:08,256
We should proceed with
proper scientific caution.
963
01:13:09,557 --> 01:13:10,990
Oh, damn that. Let's
have a go anyway.
964
01:13:10,992 --> 01:13:13,292
- Uncle.
- Just kidding, just kidding.
965
01:13:13,294 --> 01:13:16,362
Just.
966
01:13:43,423 --> 01:13:44,089
- No.
967
01:13:44,091 --> 01:13:46,392
No! No!
968
01:13:46,394 --> 01:13:47,726
No!
969
01:13:47,728 --> 01:13:50,497
No!
970
01:13:53,134 --> 01:13:55,267
No! No!
971
01:13:55,269 --> 01:13:56,501
No! No!
972
01:13:56,503 --> 01:13:58,904
No, no, I told them nothing!
973
01:13:58,906 --> 01:14:00,272
I told them nothing!
974
01:14:00,274 --> 01:14:01,909
I told them nothing!
975
01:14:59,166 --> 01:15:01,268
- Step away from the door.
976
01:15:03,904 --> 01:15:07,908
Whatever you may see
in any of these cells,
977
01:15:08,976 --> 01:15:10,277
you are not to enter them.
978
01:15:11,879 --> 01:15:12,880
Understand?
979
01:15:14,982 --> 01:15:16,250
Tell the others the same.
980
01:15:36,837 --> 01:15:38,237
- Cup of tea, sir?
981
01:15:38,239 --> 01:15:40,007
- Make
it bloody strong.
982
01:16:27,822 --> 01:16:28,656
- George?
983
01:17:05,527 --> 01:17:10,496
- I'm speaking directly
to you, William Colcott.
984
01:17:13,367 --> 01:17:15,269
Guide my hand, William.
985
01:17:33,622 --> 01:17:36,357
Show yourself, William.
986
01:17:45,766 --> 01:17:47,101
Show yourself.
987
01:17:58,879 --> 01:18:00,214
I see you.
988
01:18:02,483 --> 01:18:03,552
Come forward.
989
01:18:07,388 --> 01:18:09,123
Use my hand, William.
990
01:18:10,559 --> 01:18:14,862
Tell me. Tell me
what it is you want.
991
01:18:30,612 --> 01:18:34,281
William, tell me.
992
01:18:35,849 --> 01:18:38,784
Tell me what it is you want.
993
01:18:54,868 --> 01:18:57,704
Tell me, and I'll-
994
01:18:57,706 --> 01:18:59,905
- George?
995
01:18:59,907 --> 01:19:01,273
George?
996
01:19:01,275 --> 01:19:04,343
- Get the hell off me!
997
01:20:18,986 --> 01:20:21,153
- Mr. Abberton?
998
01:20:21,155 --> 01:20:22,954
Mr. Abberton, can you hear me?
999
01:20:22,956 --> 01:20:23,955
- Water.
1000
01:20:23,957 --> 01:20:26,060
- There's a flask in my case.
1001
01:20:27,194 --> 01:20:29,096
Abberton, my dear chap.
1002
01:20:30,831 --> 01:20:32,931
- He's just too strong.
1003
01:20:32,933 --> 01:20:33,800
- What?
1004
01:20:33,802 --> 01:20:38,807
- He's too strong.
1005
01:20:50,417 --> 01:20:51,218
- Marie?
1006
01:20:53,921 --> 01:20:55,320
- George.
1007
01:20:55,322 --> 01:20:57,889
- What the bloody hell
are you doing here?
1008
01:20:57,891 --> 01:21:00,060
The governor will go
spare if he sees you.
1009
01:21:02,463 --> 01:21:03,696
- I don't know why I'm here.
1010
01:21:03,698 --> 01:21:05,065
- Who let you in?
1011
01:21:06,701 --> 01:21:07,633
Marie?
1012
01:21:09,002 --> 01:21:11,203
- The Devil sends
his regards, George!
1013
01:22:33,922 --> 01:22:34,756
- Marie?
1014
01:22:37,090 --> 01:22:37,926
Marie?
1015
01:22:44,899 --> 01:22:49,535
- Father, please.
You need to rest.
1016
01:22:49,537 --> 01:22:52,907
- I cannot leave God's work
to those heathens any longer.
1017
01:22:55,944 --> 01:22:57,677
- John, you're in
charge up here.
1018
01:22:57,679 --> 01:22:58,479
- Yes, sir.
1019
01:23:11,659 --> 01:23:13,559
- How are you feeling?
1020
01:23:13,561 --> 01:23:15,229
- Better. Thank you.
1021
01:23:17,297 --> 01:23:18,865
Where's Frederick?
1022
01:23:18,867 --> 01:23:20,600
- He's gone to make you some tea
1023
01:23:20,602 --> 01:23:22,069
to settle your nerves.
1024
01:23:23,270 --> 01:23:25,540
- I'm guessing he has
a tea-making machine.
1025
01:23:26,473 --> 01:23:28,006
- He was working on one once,
1026
01:23:28,008 --> 01:23:30,943
but the tea was horrid.
1027
01:23:30,945 --> 01:23:33,980
Now he carries a flask.
It's still horrid though.
1028
01:23:36,985 --> 01:23:41,255
- All this, the
machines, the inventions,
1029
01:23:42,790 --> 01:23:44,291
what are you looking for?
1030
01:23:48,763 --> 01:23:51,799
When we found you in
the execution room
1031
01:23:53,200 --> 01:23:57,471
there was something by
your side protecting you.
1032
01:23:59,239 --> 01:24:02,911
I couldn't see
it, but I felt it.
1033
01:24:04,812 --> 01:24:07,414
A strong, positive presence.
1034
01:24:09,584 --> 01:24:12,587
That presence, I believe, is
the reason you're still alive.
1035
01:24:14,956 --> 01:24:17,424
And I also believe
you know what it was.
1036
01:24:21,029 --> 01:24:26,066
To see, you just need to look
in the right places, Emma.
1037
01:24:27,902 --> 01:24:29,904
You don't need machines.
1038
01:24:39,647 --> 01:24:43,150
- Sometimes you need the
darkness to show you the light.
1039
01:24:44,919 --> 01:24:47,454
Something my mother
used to say, apparently.
1040
01:24:50,024 --> 01:24:51,458
- Wise lady.
1041
01:24:55,429 --> 01:24:58,766
Emma, please go and
check on your uncle.
1042
01:25:51,351 --> 01:25:52,818
- What the Devil?!
1043
01:25:54,889 --> 01:25:56,321
What are you doing?
1044
01:26:14,909 --> 01:26:15,743
- Father.
1045
01:26:17,779 --> 01:26:19,177
Father.
1046
01:26:19,179 --> 01:26:20,412
- What are
you doing?! - Father.
1047
01:26:23,383 --> 01:26:24,619
Father, don't move.
1048
01:26:58,853 --> 01:27:01,455
- Your heathen ways have
only made things worse.
1049
01:27:02,690 --> 01:27:04,357
- Then work with me, Father.
1050
01:27:05,893 --> 01:27:06,728
- Never.
1051
01:27:24,612 --> 01:27:26,979
- Uncle,
are you all right?
1052
01:27:26,981 --> 01:27:29,148
- That thing is not human.
1053
01:27:29,150 --> 01:27:29,984
- Mrs. Sheppard?
1054
01:27:32,186 --> 01:27:33,418
- Do you know her?
1055
01:27:33,420 --> 01:27:34,653
- She's the wife of
one of my guards.
1056
01:27:34,655 --> 01:27:37,058
How the blazes did
she get in here?
1057
01:27:49,971 --> 01:27:54,976
- Do not speak that foul
tongue in my presence, William.
1058
01:27:56,511 --> 01:27:58,212
Release her, William.
1059
01:27:59,580 --> 01:28:00,546
Release her!
1060
01:29:10,417 --> 01:29:12,051
- Power of God,
thrust into hell Satan
1061
01:29:12,053 --> 01:29:13,752
and all evil spirits.
1062
01:29:35,543 --> 01:29:39,714
- I
smell fear on you.
1063
01:29:43,517 --> 01:29:44,752
Man of God.
1064
01:30:12,412 --> 01:30:14,613
- Governor, wait! Don't!
1065
01:31:01,362 --> 01:31:03,662
William, you can't!
1066
01:31:03,664 --> 01:31:05,666
You need me instead!
1067
01:31:06,834 --> 01:31:08,367
You can't bring
your beloved back
1068
01:31:08,369 --> 01:31:09,704
without a body of your own!
1069
01:31:11,605 --> 01:31:14,608
You cannot have her!
1070
01:31:16,777 --> 01:31:18,577
Release her!
1071
01:31:25,820 --> 01:31:27,421
- Emma, are you all right?
1072
01:31:28,422 --> 01:31:29,254
- Yes.
- Huh?
1073
01:31:29,256 --> 01:31:30,389
- Yes.
1074
01:31:30,391 --> 01:31:31,625
- I thought I'd lost you.
1075
01:31:33,060 --> 01:31:33,961
- I'm okay.
1076
01:31:56,951 --> 01:31:58,052
- Lucian, old chap.
1077
01:32:00,855 --> 01:32:04,925
It won't do, you know, to
isolate yourself at this time.
1078
01:32:06,894 --> 01:32:08,229
- Where is everyone?
1079
01:32:09,330 --> 01:32:13,801
- Uh, they're drinking
my horrible tea.
1080
01:32:14,735 --> 01:32:15,569
- So...
1081
01:32:17,071 --> 01:32:19,371
So many deaths.
1082
01:32:19,373 --> 01:32:21,473
- I should have
destroyed the machine.
1083
01:32:21,475 --> 01:32:23,876
I should have, I
should have smashed it.
1084
01:32:23,878 --> 01:32:26,147
I should have torn
the notes up, I...
1085
01:32:31,520 --> 01:32:36,525
Lucian, I had no idea
that the invisible world
1086
01:32:39,860 --> 01:32:42,061
could be possessed of such evil.
1087
01:32:42,063 --> 01:32:44,496
- You all need to
leave this place.
1088
01:32:44,498 --> 01:32:46,432
- We cannot leave this place.
1089
01:32:46,434 --> 01:32:47,966
You told us that.
1090
01:32:47,968 --> 01:32:50,569
- People are dead because
of what I told them to do.
1091
01:32:50,571 --> 01:32:53,439
- No, you cannot
blame yourself, sir.
1092
01:32:53,441 --> 01:32:54,842
It was my machine.
1093
01:32:58,979 --> 01:33:02,349
- All the blame lies
at my door, Frederick.
1094
01:33:05,119 --> 01:33:10,024
I have never faced a pure,
1095
01:33:11,392 --> 01:33:16,197
unrelenting evil like this.
1096
01:33:17,665 --> 01:33:22,203
This William has knelt at the
altar of an ancient darkness.
1097
01:33:25,606 --> 01:33:28,209
He made a deal whilst
he was still alive,
1098
01:33:30,512 --> 01:33:32,377
and he intends to honor it.
1099
01:33:32,379 --> 01:33:35,948
- William Colcott is
dead. They executed him.
1100
01:33:35,950 --> 01:33:37,950
What good is any deal now?
1101
01:33:37,952 --> 01:33:39,120
- Alive or dead
1102
01:33:41,322 --> 01:33:43,525
makes no difference
to these things.
1103
01:33:46,760 --> 01:33:48,460
- My dear fellow.
1104
01:33:48,462 --> 01:33:50,295
What has he done to you?
1105
01:33:50,297 --> 01:33:51,330
Emma, get him up.
1106
01:33:51,332 --> 01:33:52,231
We've gotta get him
1107
01:33:52,233 --> 01:33:53,234
out of here!
- No!
1108
01:33:54,401 --> 01:33:57,537
I shall remain here
and draw him out.
1109
01:33:57,539 --> 01:33:59,541
When I do, you will all leave.
1110
01:34:00,407 --> 01:34:02,040
- And leave you here to die?
1111
01:34:02,042 --> 01:34:03,709
- Please, Frederick.
1112
01:34:03,711 --> 01:34:06,678
I don't have the strength
to fight you on this.
1113
01:34:06,680 --> 01:34:08,680
- Either we leave together
or we stay together.
1114
01:34:08,682 --> 01:34:09,882
- There has to be another way.
1115
01:34:09,884 --> 01:34:11,483
- There isn't.
1116
01:34:11,485 --> 01:34:13,520
Be ready to leave.
1117
01:34:13,522 --> 01:34:15,624
I won't be able to
hold him for too long.
1118
01:34:17,091 --> 01:34:20,092
You must, Frederick. Please.
1119
01:34:20,094 --> 01:34:22,194
- Wait a minute, wait a minute.
1120
01:34:22,196 --> 01:34:25,931
Our machine gave
the creature power.
1121
01:34:25,933 --> 01:34:29,536
Now what if it was possible
to reverse the process?
1122
01:34:29,538 --> 01:34:33,739
- Drain the atmosphere
instead of charging it?
1123
01:34:33,741 --> 01:34:35,407
- It
would make it weaker.
1124
01:34:35,409 --> 01:34:36,708
- Yes.
1125
01:34:36,710 --> 01:34:39,311
- We could do this!
We can do this.
1126
01:34:39,313 --> 01:34:40,714
Now, Lucian, listen to me.
1127
01:34:41,815 --> 01:34:43,982
There is another
way, the three of us,
1128
01:34:43,984 --> 01:34:48,086
the old and the new
working together.
1129
01:34:48,088 --> 01:34:51,723
And I think that you still
have enough power in you
1130
01:34:51,725 --> 01:34:53,127
to finish the job.
1131
01:35:01,570 --> 01:35:03,370
- Let's destroy the bastard.
1132
01:35:07,509 --> 01:35:09,076
- Now we
have to draw him in.
1133
01:35:10,044 --> 01:35:11,511
- But how?
1134
01:35:11,513 --> 01:35:15,714
- The usual approach is to
draw the spirits out somehow,
1135
01:35:15,716 --> 01:35:19,952
lure it into a sense of
strength and security,
1136
01:35:19,954 --> 01:35:23,590
then attach or
bind it to an item,
1137
01:35:23,592 --> 01:35:26,458
something symbolic
from their life.
1138
01:35:26,460 --> 01:35:28,695
- We could use the
ring to draw him in.
1139
01:35:28,697 --> 01:35:31,865
- No, Emma. I have tried.
1140
01:35:33,334 --> 01:35:37,069
The ring holds too much
energy from William's life.
1141
01:35:37,071 --> 01:35:39,173
It's a source of power for him.
1142
01:35:40,174 --> 01:35:42,743
I need something
deeply negative.
1143
01:35:43,877 --> 01:35:45,377
- Would you say the key
that locked him away
1144
01:35:45,379 --> 01:35:46,778
was negative enough?
1145
01:35:46,780 --> 01:35:48,583
- The key. That's it.
1146
01:35:50,284 --> 01:35:55,289
- And all we do is find a
way of bringing him close.
1147
01:35:56,390 --> 01:36:00,627
The Atmosizer
electrified the air,
1148
01:36:00,629 --> 01:36:03,330
thus inadvertently feeding him.
1149
01:36:04,498 --> 01:36:06,633
To weaken him, we
reverse the process,
1150
01:36:06,635 --> 01:36:09,268
but then we run into a problem.
1151
01:36:09,270 --> 01:36:11,270
- We need somewhere
to send the charge,
1152
01:36:11,272 --> 01:36:13,405
to store it, something big.
1153
01:36:13,407 --> 01:36:16,509
- So we're gonna bypass
the electric chair
1154
01:36:16,511 --> 01:36:20,580
and connect the cable
directly to the Atmosizer,
1155
01:36:20,582 --> 01:36:22,247
and then run it back
1156
01:36:22,249 --> 01:36:26,818
straight into the
capacitor of the generator.
1157
01:36:26,820 --> 01:36:28,755
Problem solved.
1158
01:36:32,761 --> 01:36:34,194
- Prepare your machine.
1159
01:36:35,062 --> 01:36:36,828
I think we have a plan.
1160
01:36:44,004 --> 01:36:46,739
We may have found a
way to entrap Colcott,
1161
01:36:46,741 --> 01:36:49,143
but Governor, we need your help.
1162
01:36:50,878 --> 01:36:53,047
- What is it
exactly that you need?
1163
01:37:06,393 --> 01:37:07,461
- Be with me, Mother.
1164
01:37:09,129 --> 01:37:09,963
All clear.
1165
01:37:17,838 --> 01:37:18,673
- We're ready.
1166
01:37:21,776 --> 01:37:26,113
- William Colcott,
a pathetic whelp of a man.
1167
01:37:27,281 --> 01:37:31,085
You failed in life, and
now you fail in death.
1168
01:37:32,353 --> 01:37:33,887
You're weak, Colcott.
1169
01:37:35,189 --> 01:37:38,558
Too weak to face me,
governor of Bishopsgate Jail,
1170
01:37:38,560 --> 01:37:41,093
the man who watched you die.
1171
01:37:41,095 --> 01:37:46,100
Preying on the innocent.
Nothing but a filthy coward.
1172
01:37:46,701 --> 01:37:47,368
You have failed.
1173
01:37:48,670 --> 01:37:50,302
That's it, I'm not
reading anymore.
1174
01:37:50,304 --> 01:37:52,070
Just go back downstairs
and finish this thing.
1175
01:38:06,920 --> 01:38:07,888
- Now, Frederick!
1176
01:38:16,163 --> 01:38:19,131
I bind you, William Colcott.
1177
01:38:23,437 --> 01:38:28,342
I bind you to this key in
death, as it bound you in life!
1178
01:38:34,682 --> 01:38:39,687
I can feel your
weakness, your fear.
1179
01:38:40,421 --> 01:38:42,889
You failed, William!
1180
01:38:50,865 --> 01:38:52,063
William!
1181
01:38:54,536 --> 01:38:55,369
William!
1182
01:38:59,139 --> 01:39:01,574
Your soul belongs to me!
1183
01:39:38,312 --> 01:39:40,013
Emma, now!
1184
01:39:52,594 --> 01:39:54,161
- Stop the machine!
1185
01:39:58,232 --> 01:39:59,066
- Lucian!
1186
01:40:08,475 --> 01:40:10,543
Lucian, did it work?
1187
01:40:16,483 --> 01:40:19,954
- Of course it worked.
1188
01:40:21,355 --> 01:40:22,356
- We did it.
1189
01:40:25,292 --> 01:40:26,694
We bloody did it.
1190
01:40:32,000 --> 01:40:33,001
- Well done.
1191
01:40:46,246 --> 01:40:51,084
- Governor, may I ask you,
please, to open the door
1192
01:40:53,253 --> 01:40:54,923
so that we can all go home?
1193
01:41:49,476 --> 01:41:52,614
No, no, no, Ems.
That won't do at all.
1194
01:41:56,751 --> 01:41:59,119
- What if we took
photographs for the police?
1195
01:42:00,287 --> 01:42:02,622
- Photographs for the police?
1196
01:42:02,624 --> 01:42:05,024
- Photograph the
scene of a crime.
1197
01:42:05,026 --> 01:42:07,827
It would certainly be more
accurate than a sketch.
1198
01:42:07,829 --> 01:42:11,030
- Emma,
that is preposterous.
1199
01:42:11,032 --> 01:42:13,034
That would never catch on.
1200
01:42:14,501 --> 01:42:17,402
No, no, I still think what
we have to do first of all
1201
01:42:17,404 --> 01:42:20,942
is write a true account of
what happened at the prison.
1202
01:42:23,111 --> 01:42:25,477
- We need to reach
out to Lucian.
1203
01:42:27,081 --> 01:42:28,215
- I am not in.
1204
01:42:34,354 --> 01:42:35,890
- Um, Uncle!
1205
01:42:37,659 --> 01:42:38,492
- Oh.
1206
01:42:40,695 --> 01:42:44,630
Mr. Abberton. Welcome.
1207
01:42:44,632 --> 01:42:47,133
But say his name and he appears.
1208
01:42:47,135 --> 01:42:50,071
- I hope you don't mind
my coming over uninvited.
1209
01:42:51,505 --> 01:42:56,008
I thought it only right that
I paid you half of my fee
1210
01:42:56,010 --> 01:42:57,011
from Bishopsgate.
1211
01:43:02,016 --> 01:43:06,052
- My dear fellow, you...
1212
01:43:06,054 --> 01:43:09,622
You don't need to do this.
This is far too generous.
1213
01:43:09,624 --> 01:43:13,793
I do not know what to say,
sir, other than thank you.
1214
01:43:13,795 --> 01:43:16,629
- There are rumors
of what happened
1215
01:43:16,631 --> 01:43:18,766
spreading around
town like wildfire.
1216
01:43:20,267 --> 01:43:24,003
They're calling you two the
great ghost hunters of London.
1217
01:43:25,573 --> 01:43:28,440
- The local paper said
it was a prison riot.
1218
01:43:28,442 --> 01:43:29,975
They even interviewed
the governor.
1219
01:43:29,977 --> 01:43:31,510
- Of course.
1220
01:43:31,512 --> 01:43:33,612
No right thinking man
in the prison system
1221
01:43:33,614 --> 01:43:36,117
would've wanted the truth
printed in the papers,
1222
01:43:37,250 --> 01:43:40,519
least of all the
man about to retire
1223
01:43:40,521 --> 01:43:42,289
from a distinguished career.
1224
01:43:43,758 --> 01:43:47,095
Coverups are unfortunately
common in this profession.
1225
01:43:48,629 --> 01:43:52,466
So, what next for the great
ghost hunters of London?
1226
01:43:54,202 --> 01:43:55,901
- Well, I think
for the time being,
1227
01:43:55,903 --> 01:43:58,303
we're going to resume our career
1228
01:43:58,305 --> 01:44:00,940
as postmortem photographers.
1229
01:44:00,942 --> 01:44:03,209
We have acquired a new affection
1230
01:44:03,211 --> 01:44:06,647
for the dead who
stay dead.
1231
01:44:08,950 --> 01:44:11,318
- Well, I wouldn't
get too comfortable.
1232
01:44:12,720 --> 01:44:17,424
My associate is very interested
in speaking with you again.
1233
01:44:19,761 --> 01:44:23,931
You've both caused quite a
stir in the right circles.
1234
01:44:26,768 --> 01:44:30,002
Oh, I almost forgot.
1235
01:44:30,004 --> 01:44:31,205
This is for you, Emma.
1236
01:44:33,074 --> 01:44:35,510
I thought it might be
of some use to you.
1237
01:44:36,978 --> 01:44:40,045
- "Communicating Beyond
the Thin Veil of Death,"
1238
01:44:40,047 --> 01:44:41,015
by Lucian Abberton.
1239
01:44:42,817 --> 01:44:46,053
- Good lord, I must dash
if I'm to make my train.
1240
01:44:47,188 --> 01:44:49,755
I just wanted to deliver
the money personally
1241
01:44:49,757 --> 01:44:52,627
and say thank you.
1242
01:44:54,929 --> 01:44:56,764
- Thank you, Abberton.
1243
01:44:58,199 --> 01:44:59,366
- Both of you.
1244
01:45:01,169 --> 01:45:02,170
- Thank you.
1245
01:45:04,272 --> 01:45:07,072
Uh, Mr. Abberton, before you go.
1246
01:45:07,074 --> 01:45:08,375
What happened to the key?
1247
01:45:12,780 --> 01:45:14,682
- It's exactly where
it needs to be,
1248
01:45:16,918 --> 01:45:21,789
locked away in the darkness,
1249
01:45:27,028 --> 01:45:31,630
where no man should
ever go looking.
1250
01:46:00,628 --> 01:46:04,096
Soon, my love.
89120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.